All language subtitles for ER - 12x12 - Split Decisions.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,527 --> 00:00:04,936 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,160 Approche-toi encore de ma fille et je te tue. 3 00:00:08,195 --> 00:00:10,687 Quand j'ai dit ne plus vouloir qu'on se voit, j'�tais s�rieux. 4 00:00:10,722 --> 00:00:12,290 Je sais, mais c'est pas parce que mon p�re est un cr�tin 5 00:00:12,325 --> 00:00:14,876 - qu'on ne peut plus se voir. - Je me suis d�j� fait tabasser. 6 00:00:14,911 --> 00:00:17,127 Michael et moi on s'aime. On veut �tre ensemble. 7 00:00:17,162 --> 00:00:18,421 Il a fini son appel. 8 00:00:18,456 --> 00:00:20,625 Et si il se faisait stationner en Roumanie ? 9 00:00:20,660 --> 00:00:23,250 Il esp�re finir son service dans un h�pital de l'arm�e ici. 10 00:00:23,286 --> 00:00:24,710 - J'ai besoin de cong�s. - Pourquoi ? 11 00:00:24,740 --> 00:00:26,151 Mon groupe a sign� un accord d'enregistrement. 12 00:00:26,198 --> 00:00:28,592 - D�mission accept�e. - Quoi ? 13 00:00:28,630 --> 00:00:31,047 On a d�cid� que le groupe avait besoin de changement. 14 00:00:31,079 --> 00:00:32,801 Je veux qu'on ait ce b�b�. 15 00:00:39,595 --> 00:00:42,913 Les p�cheurs sur glace attendent un inhaloth�rapeute, 16 00:00:42,957 --> 00:00:45,943 la morgue a pris la nonne et le f�tard vomisseur est rentr� chez lui 17 00:00:45,978 --> 00:00:47,862 avec un litre de physio, un supo de Compazine 18 00:00:47,866 --> 00:00:49,683 et deux parents tr�s �nerv�s. 19 00:00:49,747 --> 00:00:52,611 - Et la cellulite post-op ? - En chirurgie. 20 00:00:52,647 --> 00:00:55,283 - Lucian �tait d'humeur g�n�reuse. - Elle a menac� de me faire mal. 21 00:00:55,625 --> 00:00:58,491 Vous voyez ? La garde de nuit n'a pas de laisser-passer. 22 00:00:58,526 --> 00:00:59,912 Un bon point pour tout le monde. 23 00:00:59,948 --> 00:01:02,093 On a pas de titulaire pour la journ�e; 24 00:01:02,138 --> 00:01:04,310 Clemente n'est pas l� et il est injoignable. 25 00:01:04,357 --> 00:01:07,170 C'est un probl�me pour le chef des urgences... vous. 26 00:01:07,215 --> 00:01:09,243 Vous ne pouvez pas me remplacer le temps qu'il arrive ? 27 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 Non, j'ai physioth�rapie et je suis cens�e ne pas �tre debout. 28 00:01:12,817 --> 00:01:14,703 Apr�s �a, je m'en vais. 29 00:01:14,737 --> 00:01:16,723 Je peux rester quelques minutes si vous devez partir. 30 00:01:16,768 --> 00:01:17,723 Et voila. 31 00:01:19,637 --> 00:01:20,580 Barnett ! 32 00:01:20,617 --> 00:01:22,030 Que fa�tes-vous l� ? 33 00:01:22,896 --> 00:01:25,170 - Je travaille. - Vous avez d�missionn�. 34 00:01:26,578 --> 00:01:28,403 - Non. - Si. 35 00:01:28,437 --> 00:01:30,780 Vous �tes venu me voir, vous avez lanc� un ultimatum; 36 00:01:30,816 --> 00:01:33,662 vous aviez besoin de temps pour votre album ou vous partiriez. 37 00:01:35,085 --> 00:01:37,493 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 38 00:01:37,536 --> 00:01:39,363 Votre groupe: Skunk Hollow. 39 00:01:41,225 --> 00:01:43,763 D�sol�, mais je ne fait pas partie d'un groupe. 40 00:01:44,235 --> 00:01:48,553 Je jure. Vous �tiez sous l'effet des m�dicaments. 41 00:01:48,586 --> 00:01:51,350 - Vous faisiez s�rement un trip. - Je ne trip pas. 42 00:01:52,797 --> 00:01:54,272 Si vous le d�tes. 43 00:01:57,788 --> 00:01:59,130 Elle vient vers moi ? 44 00:02:00,707 --> 00:02:02,541 Mais elle me regarde, n'est-ce pas ? 45 00:02:04,668 --> 00:02:05,723 Maintenant ? 46 00:02:07,325 --> 00:02:09,022 Elle s'en va maintenant. 47 00:02:13,877 --> 00:02:17,973 F�licitations Dr Rasgotra. Vous avez d� impressionner Albright. 48 00:02:18,017 --> 00:02:18,881 Comment �a ? 49 00:02:18,918 --> 00:02:21,441 Vous avez �t� accept�e en chirurgie. 50 00:02:21,526 --> 00:02:22,281 Vraiment ? 51 00:02:23,557 --> 00:02:25,200 Merci beaucoup. 52 00:02:26,547 --> 00:02:28,593 J'esp�re que vous direz la m�me chose dans trois semaines. 53 00:02:28,638 --> 00:02:31,130 J'essaierais. Je vais voir Michael. 54 00:02:31,178 --> 00:02:33,860 Alors, toi et Mikey vous allez avoir votre propre appartement ? 55 00:02:33,897 --> 00:02:36,061 "Michael." Ne t'inqui�te pas, on va bient�t te laisser tranquille. 56 00:02:36,097 --> 00:02:37,632 On va chercher cet apr�s-midi. 57 00:02:37,668 --> 00:02:40,771 Dr Barnett. Vous connaissez une Zoe Butler ? 58 00:02:42,158 --> 00:02:42,810 Peut-�tre. 59 00:02:43,566 --> 00:02:45,470 Peut-�tre qu'elle est l� et qu'elle vous cherche. 60 00:02:45,506 --> 00:02:46,432 Exam Deux. 61 00:02:51,186 --> 00:02:54,862 Zoe... qu'est-ce que tu fais l� ? Je t'ai dit de ne pas venir ici. 62 00:02:54,895 --> 00:02:57,401 Je ne peux pas te voir en tant que docteur ou autre chose. 63 00:03:58,897 --> 00:04:02,151 Tu vas avoir des bleus mais ton orbite n'est pas cass�e. 64 00:04:02,196 --> 00:04:04,712 - On a les radios du bras. - Merci Inez. 65 00:04:05,155 --> 00:04:08,702 On va nettoyer tes coupures et je vais te recoudre. 66 00:04:09,207 --> 00:04:12,441 - J'aurais des cicatrices ? - Des d�colorations, 67 00:04:12,487 --> 00:04:14,000 mais �a partira avec le temps. 68 00:04:15,245 --> 00:04:19,141 Fracture du cubitus, c'est l'os juste l�. 69 00:04:19,186 --> 00:04:21,542 On aime appeler �a une fracture de la matraque. 70 00:04:21,587 --> 00:04:24,362 C'est fr�quent chez les gens qui tentent de se prot�ger. 71 00:04:24,405 --> 00:04:27,492 Alors... tu veux me dire ce qui s'est vraiment pass� ? 72 00:04:28,977 --> 00:04:30,882 Je te l'ai dit. Je suis tomb�e. 73 00:04:31,548 --> 00:04:34,473 Je courrais pour attraper le bus, j'ai tr�buch� sur le trottoir. 74 00:04:35,647 --> 00:04:37,220 C'est vrai. 75 00:04:40,285 --> 00:04:43,221 Je vais appeler ton p�re pour lui dire que tu es l�. 76 00:04:44,005 --> 00:04:46,493 - Attends... - Quoi ? 77 00:04:48,178 --> 00:04:49,670 Ne l'appelle pas. 78 00:04:51,675 --> 00:04:52,910 Pourquoi ? 79 00:04:55,757 --> 00:04:57,611 Parle-moi, Zoe. 80 00:04:58,857 --> 00:05:00,760 C'est lui qui m'a fait �a. 81 00:05:03,147 --> 00:05:05,812 Dr M. J'ai votre petit-d�jeuner et vos affaires. 82 00:05:05,858 --> 00:05:08,673 Merci. Ils ont retir� la t�che de sauce au chocolat ? 83 00:05:08,706 --> 00:05:11,033 Je sais pas, mais �a, c'est les magazines que vous avez demand�s. 84 00:05:11,977 --> 00:05:13,300 Qu'est-ce que vous fa�tes ? 85 00:05:13,588 --> 00:05:15,883 - C'est � moi que tu parles ? - A vous deux. 86 00:05:15,918 --> 00:05:19,163 Tu es l� en tant que volontaire. T'es pas son assistant personnel. 87 00:05:19,208 --> 00:05:20,310 J'allais juste... 88 00:05:20,348 --> 00:05:23,370 Tu allais me donner des excuses bidons. Je veux pas les entendre. 89 00:05:23,408 --> 00:05:25,790 Va voir Jerry � l'accueil. 90 00:05:27,365 --> 00:05:28,621 C'est un bon gar�on. 91 00:05:29,867 --> 00:05:31,662 - Un bagel ? - Ecoute... 92 00:05:31,708 --> 00:05:33,480 Arr�te de te servir de lui comme ton valet personnel 93 00:05:33,525 --> 00:05:35,391 qui t'ach�te ton d�jeuner et tes magazines cochons. 94 00:05:41,858 --> 00:05:45,641 Prenez �a. Vous pouvez les ramasser et les mettre en salle de repos ? 95 00:05:45,677 --> 00:05:47,483 Merci mon vieux. Greg, attends. 96 00:05:48,288 --> 00:05:49,862 Attends. J'ai besoin de conseils. 97 00:05:50,085 --> 00:05:51,900 Arr�te de fumer des joints et calme-toi sur le porno. 98 00:05:51,935 --> 00:05:53,681 - S�rieusement. - Je suis s�rieux. 99 00:05:53,725 --> 00:05:55,292 J'ai un rendez-vous. Elle s'appelle Tamara. 100 00:05:55,327 --> 00:05:56,453 Je l'ai rencontr�e sur internet. 101 00:05:56,496 --> 00:06:00,002 C'est pas ce que tu crois. Elle est maligne, belle, marrante, noire. 102 00:06:00,366 --> 00:06:01,902 D�sol�... afro-am�ricaine. 103 00:06:01,948 --> 00:06:04,331 Mais je ne suis jamais sorti avec une soeur avant. 104 00:06:04,405 --> 00:06:06,690 - Ne dit pas �a. - Quoi ? Soeur ? 105 00:06:06,727 --> 00:06:10,463 - Dr Pratt ? Vous me cherchiez ? - Oui, Penny. Doucement, relax. 106 00:06:10,496 --> 00:06:12,451 J'ai entendu qu'un bon cas d'�tude c'�tait pr�sent�, c'est tout. 107 00:06:12,495 --> 00:06:13,530 Allons-y. 108 00:06:13,575 --> 00:06:15,170 Tu vas m'aider ou non ? 109 00:06:15,215 --> 00:06:16,501 Tu as besoin de l'aide d'un professionnel. 110 00:06:17,447 --> 00:06:18,920 Ca va aller, t'es s�re ? 111 00:06:21,327 --> 00:06:23,823 On s'est disput�s il y a quelques jours. 112 00:06:25,356 --> 00:06:27,423 Il m'a frapp�e alors je suis partie. 113 00:06:29,676 --> 00:06:33,020 J'�tais chez mon amie Laura... 114 00:06:34,858 --> 00:06:37,150 Il m'a attendue devant l'�cole. 115 00:06:37,885 --> 00:06:39,741 Il m'a forc�e � rentrer � la maison. 116 00:06:40,228 --> 00:06:41,812 Et il m'a fait �a. 117 00:06:43,658 --> 00:06:45,441 C'�tait pas la premi�re fois. 118 00:06:48,307 --> 00:06:51,531 Je peux appeler quelqu'un d'autre, un oncle une tante ? 119 00:06:53,648 --> 00:06:54,981 Et ta soeur ? 120 00:06:57,546 --> 00:06:59,570 Jen vit � San Francisco. 121 00:07:00,578 --> 00:07:02,761 Mais mon p�re n'est pas au courant. 122 00:07:02,996 --> 00:07:05,383 J'ai jur� que je ne dirais jamais o� elle est. 123 00:07:07,757 --> 00:07:11,023 Il l'a frapp�e une fois quand elle a loup� ses examens. 124 00:07:16,565 --> 00:07:21,571 Je crois qu'il a un probl�me. 125 00:07:22,568 --> 00:07:24,663 Il ne peut pas s'en emp�cher. 126 00:07:27,716 --> 00:07:31,283 Il ne frappera plus personne quand les flics l'auront. 127 00:07:31,665 --> 00:07:34,153 Tu ne peux pas appeler la police. 128 00:07:34,197 --> 00:07:36,443 Je suis venu ici parce que je savais que tu ne le ferais pas. 129 00:07:36,477 --> 00:07:39,092 Il t'a agress�e, Zoe. Je dois les appeler. 130 00:07:39,128 --> 00:07:41,701 Non. �a va empirer les choses. 131 00:07:41,748 --> 00:07:43,890 Je les ai appel� une fois. Ils ne l'ont pas arr�t�. 132 00:07:43,926 --> 00:07:45,761 Ca l'a �nerv� encore plus. 133 00:07:45,796 --> 00:07:47,061 Fais-moi confiance. 134 00:07:47,095 --> 00:07:48,841 Ils l'arr�teront cette fois. 135 00:07:50,696 --> 00:07:52,250 Et apr�s ? 136 00:07:52,648 --> 00:07:55,963 Il se passera quoi quand il sortira ? Il va me chercher. 137 00:07:58,478 --> 00:08:00,333 Je peux venir chez toi ? 138 00:08:02,217 --> 00:08:03,920 Je n'ai nulle part o� aller. 139 00:08:08,678 --> 00:08:13,492 Fracture ouverte en Quatre, infection parasitaire en Un, 140 00:08:13,535 --> 00:08:15,580 et inhalation d'un corps �tranger... 141 00:08:15,618 --> 00:08:17,760 �a ressemble � une pince � joint, d'apr�s une infirmi�re. 142 00:08:17,805 --> 00:08:21,232 - Je suis occup�. - Oui, et on est submerg�s l�-bas. 143 00:08:21,276 --> 00:08:24,280 Et �a va empirer sauf si vous signez �a et une autre demie douzaine 144 00:08:24,320 --> 00:08:26,621 de d�charges qui vous attendent, John Hancock. 145 00:08:26,658 --> 00:08:28,852 D'accord, j'arrive dans une minute. 146 00:08:32,590 --> 00:08:34,227 L'urine ressemble � de la soupe de pois. 147 00:08:34,269 --> 00:08:35,511 Bingo. Envoyez une culture. 148 00:08:35,546 --> 00:08:36,910 J'ai pens� que vous en aviez une bonne pour Penny. 149 00:08:36,958 --> 00:08:39,281 - Urosepsie. - Quel est l'antibiotique de choix ? 150 00:08:39,317 --> 00:08:41,142 - Levaquin. - Ceftriaxone. 151 00:08:42,136 --> 00:08:45,763 Tr�s bien. La ceftriaxone in vitro donnerait une meilleure couverture 152 00:08:45,797 --> 00:08:47,860 - � gram n�gatif. - Je pr�pare un Gram. 153 00:08:47,906 --> 00:08:49,300 Madame, comment allez-vous ? 154 00:08:49,915 --> 00:08:51,752 Elle a eu une rachidienne il y a trois ans. 155 00:08:51,797 --> 00:08:52,981 Donc c'est son �tat normal ? 156 00:08:53,407 --> 00:08:55,532 Penny, que savez-vous de la th�rapie avanc�e 157 00:08:55,578 --> 00:08:56,971 guid�e par les buts pour la sepsie ? 158 00:08:57,015 --> 00:08:59,443 Elle tente d'�quilibrer l'apport en oxyg�ne avec la demande d'oxyg�ne. 159 00:08:59,478 --> 00:09:02,371 Et �a r�duit la mortalit� gr�ce � une approche multi prolong�e. 160 00:09:02,407 --> 00:09:04,722 Elle n'a pas l'air d'�tre candidate pour une th�rapie agressive. 161 00:09:04,758 --> 00:09:07,542 On doit v�rifier son dossier. Parlons � son m�decin traitant. 162 00:09:07,586 --> 00:09:09,910 Penny, si on devait faire une th�rapie guid�e par les buts, 163 00:09:09,946 --> 00:09:10,870 par o� commencerions-nous ? 164 00:09:10,916 --> 00:09:12,941 - On �l�ve sa tension. - C'est la pointe de l'iceberg �a. 165 00:09:12,976 --> 00:09:15,773 On �tablit la PAM au-dessus de 65, la PVC au-dessus de 10, 166 00:09:15,806 --> 00:09:17,711 le d�bit d'urine au-dessus de 5 CC par heure, 167 00:09:17,757 --> 00:09:20,182 la sat au-dessus de 93, l'h�matocrite au-dessus de 30, 168 00:09:20,215 --> 00:09:22,832 et plus important, le SVC 0� au-dessus de 70. 169 00:09:22,867 --> 00:09:26,102 - Il faut une voie centrale pour �a. - Avec d�tecteur d'oxyg�ne. 170 00:09:26,147 --> 00:09:28,673 Attendez. Elle a peut-�tre sign� un refus de r�animer. 171 00:09:28,708 --> 00:09:29,773 Regardez-la. 172 00:09:30,438 --> 00:09:32,580 Que sugg�rez-vous Dr Pratt ? 173 00:09:32,615 --> 00:09:34,841 Traitons-la de fa�on conservative. 174 00:09:34,887 --> 00:09:37,393 Quelques litres de physio, des antibiotiques, de l'oxyg�ne, 175 00:09:37,436 --> 00:09:38,613 et voyons ce que �a donne. 176 00:09:38,967 --> 00:09:42,141 D'accord. Et de la dopamine pour le soutient de la pression. 177 00:09:42,186 --> 00:09:44,863 - De la dopamine ? - Oui, de la dopamine, � faible dose. 178 00:09:46,897 --> 00:09:48,583 Je vais voir si je trouve un ancien dossier. 179 00:09:48,615 --> 00:09:49,981 Tu n'es pas oblig�e de rester. 180 00:09:50,508 --> 00:09:51,951 Ca marche aussi pour moi ? 181 00:10:02,748 --> 00:10:03,880 Tu es r�veill� ? 182 00:10:07,146 --> 00:10:08,183 A peine. 183 00:10:10,217 --> 00:10:11,671 Je n'arrive pas � dormir. 184 00:10:12,795 --> 00:10:14,610 C'est dur de dormir quand on parle. 185 00:10:15,567 --> 00:10:19,081 - J'ai plein de choses en t�te. - Arr�te de r�fl�chir. 186 00:10:23,498 --> 00:10:25,541 Tu ne veux pas savoir � quoi je pense ? 187 00:10:33,365 --> 00:10:36,533 Je pense � ce que vont dire les autres quand ils le sauront. 188 00:10:36,958 --> 00:10:39,240 Je pense qu'ils seront heureux pour toi. 189 00:10:39,867 --> 00:10:40,660 Nous. 190 00:10:42,645 --> 00:10:46,322 Je crois qu'on devrait garder �a pour nous encore quelques semaines. 191 00:10:50,816 --> 00:10:53,452 J'en ai peut-�tre parl� � mon p�re. 192 00:10:54,198 --> 00:10:56,961 Tu en as peut-�tre parl� � ton p�re ? 193 00:10:56,996 --> 00:10:59,442 Il est en Croatie. A qui il va en parler ? 194 00:11:00,648 --> 00:11:04,580 - Tu n'as rien dit � ta m�re ? - Mon Dieu, non. 195 00:11:04,986 --> 00:11:06,873 Je dois me pr�parer � �a. 196 00:11:07,678 --> 00:11:10,333 J'aimerais attendre jusqu'� ce qu'il entre au lyc�e. 197 00:11:10,797 --> 00:11:13,032 - Il ? - Ou elle. 198 00:11:13,076 --> 00:11:15,342 Mais je pense que je serais mieux avec un gar�on. 199 00:11:15,378 --> 00:11:18,782 La dynamique m�re fille m'effraie. 200 00:11:21,926 --> 00:11:25,090 - On va avoir un b�b�. - Je sais. 201 00:11:27,886 --> 00:11:29,641 C'est dingue. 202 00:11:35,318 --> 00:11:37,112 - O� tu vas ? - J'arrive pas � dormir. 203 00:11:37,155 --> 00:11:39,911 - Tu dois te reposer. - Je suis trop excit�e. 204 00:11:40,507 --> 00:11:42,761 - Et j'ai faim. - Encore ? 205 00:11:42,795 --> 00:11:46,452 - J'ai envie d'une tarte. - Non, plus de tartes. 206 00:11:46,487 --> 00:11:48,241 Je vais te pr�parer quelque chose. 207 00:11:48,286 --> 00:11:50,430 Je vais te faire un petit-d�jeuner. 208 00:11:53,997 --> 00:11:56,102 D'accord, j'arrive. 209 00:11:56,886 --> 00:12:00,621 - Sat � 91 sous 5 litres. - On la met sous masque. 210 00:12:00,467 --> 00:12:02,172 - A quel moment intuber ? - Jamais. 211 00:12:02,206 --> 00:12:03,990 - O� est Clemente ? - Bonne question. 212 00:12:04,027 --> 00:12:05,912 - Il n'est pas encore arriv�. - Qui est le titulaire ? 213 00:12:05,955 --> 00:12:08,591 - Tu l'as devant toi. - Que voulez-vous ? 214 00:12:08,637 --> 00:12:12,203 J'ai une ado battue par son p�re qui ne veux pas que j'appelle la police. 215 00:12:14,248 --> 00:12:17,830 - Appelez une assistante sociale. - Mauvaise id�e. 216 00:12:17,865 --> 00:12:19,293 Le signaler est obligatoire. 217 00:12:19,337 --> 00:12:22,642 Dr Dubenko, la migraineuse se frappe la t�te contre le mur, 218 00:12:22,676 --> 00:12:24,331 la femme atteinte d'Alzheimer a disparu, 219 00:12:24,367 --> 00:12:28,171 et un sans-abri a vomi un doigt humain au triage. 220 00:12:28,338 --> 00:12:29,671 Et son mari est l�. 221 00:12:31,478 --> 00:12:32,731 Je reviens dans une minute. 222 00:12:32,776 --> 00:12:35,453 Quelqu'un pourrait trouver Clemente ? 223 00:12:35,496 --> 00:12:36,603 Je vais le biper. 224 00:12:37,386 --> 00:12:40,931 M. Venema. Je suis le Dr Dubenko. 225 00:12:40,967 --> 00:12:43,852 - Je m'occupe de votre femme. - Comment va-t-elle ? 226 00:12:43,895 --> 00:12:45,161 Pas si bien. 227 00:12:45,198 --> 00:12:48,820 - Depuis quand est-elle comme �a ? - Quasiment trois ans. 228 00:12:49,977 --> 00:12:53,942 On �tait sur la c�te Amalfi en Italie, elle a eu tr�s mal � la t�te. 229 00:12:54,566 --> 00:12:56,263 Je pensais qu'elle avait bu trop de vin. 230 00:12:56,406 --> 00:12:58,263 Le temps qu'on trouve un h�pital, 231 00:13:00,266 --> 00:13:02,512 elle ne pouvait ni parler ni bouger. 232 00:13:03,407 --> 00:13:06,810 Elle a saign� dans le cerveau � cause d'un an�vrisme. 233 00:13:06,875 --> 00:13:09,113 Une h�morragie rachidienne. 234 00:13:09,838 --> 00:13:14,053 Je pensais qu'elle irait mieux une fois � l'h�pital, 235 00:13:14,097 --> 00:13:15,480 mais elle ne s'est jamais r�veill�e. 236 00:13:15,516 --> 00:13:18,741 Ca lui arrive d'ouvrir les yeux et de vous regarder ? 237 00:13:18,777 --> 00:13:21,491 Non, mais elle sait que je suis l�. 238 00:13:21,535 --> 00:13:25,141 C'est dommage. Elle a des yeux bleus magnifiques. 239 00:13:25,645 --> 00:13:27,680 C'est ce qui m'a plu la premi�re fois. 240 00:13:27,727 --> 00:13:30,240 Elle m'a surpris en train de la regarder en cours de maths. 241 00:13:31,066 --> 00:13:33,310 Vous vous connaissez depuis longtemps. 242 00:13:33,937 --> 00:13:35,952 On a commenc� � se voir en 49, 243 00:13:35,996 --> 00:13:39,072 et notre 52e anniversaire de mariage arrive en mars. 244 00:13:39,716 --> 00:13:41,412 F�licitations. 245 00:13:44,396 --> 00:13:46,473 Je sais qu'elle est malade, 246 00:13:46,855 --> 00:13:48,981 mais je ne suis pas pr�t � la perdre. 247 00:13:53,145 --> 00:13:55,430 Je comprends, M. Venema. 248 00:13:55,768 --> 00:13:58,222 On fera tout notre possible. 249 00:13:59,537 --> 00:14:00,691 Merci. 250 00:14:01,006 --> 00:14:03,840 - Des nouvelles de Clemente ? - Aucune. 251 00:14:05,935 --> 00:14:09,500 Donnez-moi un guide, une voie, et isogroupe pour quatre unit�s. 252 00:14:09,535 --> 00:14:11,900 - Pardon ? - Un guide, une voie... 253 00:14:11,937 --> 00:14:15,060 J'ai entendu. Vous �tes s�r de vouloir faire �a ? 254 00:14:15,095 --> 00:14:17,622 On fait une th�rapie guid�e pour la sepsie. 255 00:14:17,665 --> 00:14:19,261 Vous avez d�j� pos� une voie sous-clavi�re ? 256 00:14:19,307 --> 00:14:20,710 - Non, mais j'aimerais apprendre. - Super. 257 00:14:20,748 --> 00:14:22,231 Pr�parez la clavicule, on va le faire ensemble. 258 00:14:22,265 --> 00:14:24,512 - Gants de 8. - Vous devriez voir avec Pratt. 259 00:14:24,556 --> 00:14:26,653 D'habitude, les titulaires ne demandent pas l'avis des internes. 260 00:14:26,698 --> 00:14:28,602 Et d'habitude, vous n'�tes pas titulaire aux urgences. 261 00:14:30,407 --> 00:14:32,391 Il faut identifier la jonction de la ligne m�diane 262 00:14:32,395 --> 00:14:33,973 et l'�tage moyen de la clavicule. 263 00:14:34,015 --> 00:14:35,390 Comment est sa tension ? 264 00:14:35,847 --> 00:14:38,030 - Qu'est-ce que vous faites ? - Une voie sous-clavi�re. 265 00:14:38,066 --> 00:14:40,471 Appelez la r�a pour un cath�ter SVC O�. 266 00:14:40,507 --> 00:14:42,361 On �tait cens� ne faire aucune proc�dure invasive. 267 00:14:42,405 --> 00:14:43,682 C'est son mari dehors. 268 00:14:44,417 --> 00:14:45,983 D'accord. Ecoutez. 269 00:14:46,015 --> 00:14:47,301 Je sais que vous �tes chirurgien 270 00:14:47,336 --> 00:14:49,640 et que vous aimez couper et tout recoller. 271 00:14:49,688 --> 00:14:51,811 Mais parfois le mieux pour un patient n'est pas ce qu'on fait, 272 00:14:51,845 --> 00:14:54,210 - mais ce qu'on ne fait pas. - Elle ne refuse pas d'�tre r�anim�e. 273 00:14:54,247 --> 00:14:55,240 Il veut tout. 274 00:14:55,348 --> 00:14:57,872 Vous lui avez expliqu� qu'elle ne va pas aller mieux ? 275 00:14:58,276 --> 00:15:00,962 Vous lui avez expliqu� qu'elle n'a aucune qualit� de vie, 276 00:15:00,997 --> 00:15:03,061 et que cette infection est peut-�tre une fa�on de M�re Nature 277 00:15:03,106 --> 00:15:04,891 de dire qu'il est temps de laisser tomber ? 278 00:15:18,056 --> 00:15:20,243 A-t-il utilis� quelque chose pour vous frapper ? 279 00:15:20,805 --> 00:15:22,682 Juste ses poings. 280 00:15:22,887 --> 00:15:25,650 A-t-il menac� de vous tuer ? 281 00:15:26,748 --> 00:15:28,811 Peut-�tre. Je me souviens plus vraiment. 282 00:15:29,446 --> 00:15:32,061 Je vais prendre quelques photos de vos blessures. 283 00:15:34,788 --> 00:15:38,253 Bonjour, je suis Liz. Je suis des services sociaux de l'h�pital. 284 00:15:38,285 --> 00:15:40,071 Je ne vous ai pas appel�. 285 00:15:40,106 --> 00:15:42,201 Le Dr Dubenko a dit que vous aviez besoin d'un coup de main. 286 00:15:42,307 --> 00:15:46,443 Le Dr Dubenko est titulaire en chirurgie qui a sa place au bloc. 287 00:15:46,908 --> 00:15:48,190 Je reviens. 288 00:15:51,108 --> 00:15:53,062 - Son copain a fait �a ? - Son p�re. 289 00:15:53,098 --> 00:15:54,392 - Sexuel ? - Non. 290 00:15:54,436 --> 00:15:56,811 - Je m'en charge. - Elle a une autre famille ? 291 00:15:56,845 --> 00:15:57,980 Je travaille dessus. 292 00:15:58,017 --> 00:16:00,472 Si vous ne trouvez personne, je devrais la mettre dans un foyer. 293 00:16:00,516 --> 00:16:02,173 Quoi ? Les foyers sont des cauchemars. 294 00:16:02,215 --> 00:16:04,311 C'est juste le temps qu'on lui trouve une famille d'accueil. 295 00:16:04,687 --> 00:16:07,042 Qu'est-ce qui l'emp�chera de la trouver l�-bas ? 296 00:16:07,085 --> 00:16:08,952 Elle est mineure, elle doit aller quelque part. 297 00:16:10,286 --> 00:16:12,102 Comme je l'ai dit, je travaille dessus. 298 00:16:12,148 --> 00:16:15,323 Fa�tes vite. Je n'irais nulle part tant qu'elle ne sera pas plac�e. 299 00:16:16,645 --> 00:16:18,550 J'ai envoy� une voiture � son bureau. 300 00:16:18,587 --> 00:16:20,351 - Je vous pr�viens d�s qu'on l'aura. - Merci. 301 00:16:21,125 --> 00:16:22,252 T'�tais o� ? 302 00:16:24,425 --> 00:16:25,252 Voyons... 303 00:16:25,298 --> 00:16:28,793 J'ai regard� la cha�ne m�t�o, tri� le courrier, fait la vaisselle, 304 00:16:28,827 --> 00:16:30,551 rempli le bac � gla�ons. 305 00:16:30,586 --> 00:16:32,162 Tu as de la chance, je suis de bonne humeur. 306 00:16:32,208 --> 00:16:35,431 - Pourquoi ? - Je suis admise en chirurgie. 307 00:16:35,798 --> 00:16:37,043 Tu rigoles ? 308 00:16:38,837 --> 00:16:40,363 F�licitations. 309 00:16:40,395 --> 00:16:41,802 Ma femme, chirurgienne. 310 00:16:41,955 --> 00:16:44,692 Et tu reprends ici la semaine prochaine en tant qu'interne en 2e ann�e. 311 00:16:46,117 --> 00:16:48,321 - Arr�te. - Weaver me la dit ce matin. 312 00:16:48,408 --> 00:16:52,850 Alors allons au Ritz pour c�l�brer avec des oeufs mimosa et de homard. 313 00:16:53,537 --> 00:16:54,871 J'ai encore mieux. 314 00:16:54,908 --> 00:16:58,602 On sort d�ner ce soir pour c�l�brer et tu rentres pour dormir. 315 00:16:58,637 --> 00:17:00,523 On doit aller visiter un appartement cet apr�s-midi. 316 00:17:00,565 --> 00:17:01,622 Je ne suis pas fatigu�e. 317 00:17:02,677 --> 00:17:03,633 Bien s�r que non. 318 00:17:03,676 --> 00:17:06,951 Ecoute, j'ai promis � un pote de lui rendre visite � l'h�pital. 319 00:17:06,995 --> 00:17:09,602 - Il sera d��u si je ne viens pas. - Alors vas-y. 320 00:17:09,648 --> 00:17:11,200 On peut aller le voir avant de partir. 321 00:17:11,248 --> 00:17:12,941 Il est � l'h�pital des anciens combattants. 322 00:17:12,985 --> 00:17:14,982 Il vient d'�tre transf�r� de Walter Reed. 323 00:17:15,376 --> 00:17:17,313 Je l'ai pas vu depuis mon d�part d'Irak. 324 00:17:17,356 --> 00:17:19,781 Je t'accompagne. Je veux rencontrer ton ami. 325 00:17:19,815 --> 00:17:22,133 Et apr�s, on ira faire la f�te. 326 00:17:25,238 --> 00:17:28,040 Une voie centrale et une voie art�rielle ? J'y crois pas. 327 00:17:28,076 --> 00:17:29,352 - Ne me regardez pas. - Moi non plus. 328 00:17:29,397 --> 00:17:32,200 J'essaie juste de lui donner la meilleure chance de gu�rison. 329 00:17:32,246 --> 00:17:33,712 Avez-vous lu son dossier ? 330 00:17:33,747 --> 00:17:35,333 Quel est son �tat Dr Pratt ? 331 00:17:35,366 --> 00:17:38,502 Etat v�g�tatif chronique sans chance de gu�rison. 332 00:17:38,537 --> 00:17:40,942 Elle ne peut pas monter en m�decine avec une voie art�rielle. 333 00:17:40,978 --> 00:17:42,823 Retirez-la. 334 00:17:45,525 --> 00:17:47,010 Fa�tes-le Dr Pratt. 335 00:17:47,057 --> 00:17:48,613 - Ciseaux. - Attendez. 336 00:17:48,658 --> 00:17:51,092 - J'ai dit, retirez-la. - J'ai dit, attendez. 337 00:17:51,125 --> 00:17:53,301 On ne va pas la monter, Dubenko. 338 00:17:53,336 --> 00:17:55,611 On a des ressources limit�es en soins intensifs. 339 00:17:55,656 --> 00:17:58,251 On traite les malades ayant une chance de gu�rison. 340 00:17:58,288 --> 00:18:00,861 On ne met pas des gens qui vont mourir. 341 00:18:00,895 --> 00:18:03,333 - Je n'ai pas assez de lits. - D'accord. 342 00:18:03,376 --> 00:18:04,532 Je vais le faire. 343 00:18:04,568 --> 00:18:07,540 Dr Pratt ? Les flics ont apport� un type qui demande apr�s vous. 344 00:18:14,785 --> 00:18:16,353 Darnell, qu'est-ce que tu fais l� ? 345 00:18:16,395 --> 00:18:18,212 Il dit que j'ai grill� un feu, mais il �tait au orange. 346 00:18:18,258 --> 00:18:21,401 Il a failli renverser un agent de la voirie et il sent l'alcool. 347 00:18:21,447 --> 00:18:24,343 J'ai renvers� mes commissions sur le si�ge. De la bi�re est tomb�e. 348 00:18:24,386 --> 00:18:26,511 J'arrive pas � faire partir l'odeur. 349 00:18:26,548 --> 00:18:29,813 Fa�tes-lui un test pour une conduite en �tat d'ivresse. 350 00:18:29,856 --> 00:18:31,862 En �tat d'ivresse ? Parle-lui. 351 00:18:32,236 --> 00:18:34,453 - Je me porte garant. - Tant mieux. 352 00:18:34,495 --> 00:18:37,723 Mais j'ai besoin d'un �thylotest. 353 00:18:40,995 --> 00:18:43,770 KJ est l� ? Il ne doit pas me voir comme �a. 354 00:18:43,817 --> 00:18:45,631 Tu aurais du y penser avant de boire et conduire. 355 00:18:45,676 --> 00:18:48,440 - C'est quoi ton probl�me ? - J'ai pris que 2 bi�res, je jure. 356 00:18:48,475 --> 00:18:50,772 Et si le test est positif, ils m'arr�teront, 357 00:18:50,817 --> 00:18:52,772 je perdrais mon permis et mon travail. 358 00:18:52,818 --> 00:18:54,543 Tu dois m'aider. 359 00:18:54,588 --> 00:18:57,852 J'essaye vraiment fort, pour moi, pour KJ. 360 00:19:01,858 --> 00:19:02,930 Inez. 361 00:19:04,868 --> 00:19:07,900 - Emm�ne Darnell et l'officier... - Hollis. 362 00:19:07,937 --> 00:19:10,353 Hollis en salle de suture pour une prise de sang. 363 00:19:10,388 --> 00:19:11,812 Bien s�r. Par ici. 364 00:19:17,606 --> 00:19:20,722 Morris, tu as vu KJ ? 365 00:19:21,447 --> 00:19:22,681 C'est une question pi�ge 366 00:19:22,727 --> 00:19:24,491 pour savoir si je lui ai fait laver ma voiture... 367 00:19:24,536 --> 00:19:25,792 Ce qui n'est arriv� qu'une fois. 368 00:19:25,838 --> 00:19:29,203 Mais c'�tait rien d'�norme. Juste un lavage � la main et de la cire. 369 00:19:29,247 --> 00:19:31,572 Tu crois que je vais passer une Porsche au lavage automatique ? 370 00:19:31,608 --> 00:19:33,382 Je dois encore te parler de mon rencard ! 371 00:19:35,857 --> 00:19:36,910 C'est quoi ? 372 00:19:37,477 --> 00:19:40,283 Une liste de choses � faire avant l'arriv�e du b�b�. 373 00:19:40,317 --> 00:19:42,653 - La liste est longue. - Il y a tant � faire. 374 00:19:42,697 --> 00:19:44,422 Il y a une tonne de choses � acheter. 375 00:19:44,455 --> 00:19:45,652 Un moniteur pour b�b� ? 376 00:19:45,687 --> 00:19:48,391 Pour pouvoir entendre le b�b� quand on est pas dans la m�me chambre. 377 00:19:48,427 --> 00:19:49,540 Je sais ce que c'est. 378 00:19:49,587 --> 00:19:51,371 Cet appartement n'est pas si grand. 379 00:19:51,417 --> 00:19:53,441 Si le b�b� est r�veill�, tu le sauras. 380 00:19:53,485 --> 00:19:55,142 Ce n'est peut-�tre pas pour cet appartement. 381 00:19:55,175 --> 00:19:57,291 Le tien est encore plus petit. 382 00:19:57,555 --> 00:19:59,243 D�sol�, mais c'est vrai. 383 00:19:59,888 --> 00:20:01,260 Comment est ton petit-d�jeuner ? 384 00:20:01,296 --> 00:20:04,290 Dieu merci, l'esp�ce humaine a une p�riode de gestation 385 00:20:04,335 --> 00:20:06,391 de neuf mois. Imagine si on �tait des rats. 386 00:20:06,437 --> 00:20:09,103 Je l'aurais fait sortir dans six semaines. 387 00:20:09,955 --> 00:20:11,552 C'est pas effrayant ? 388 00:20:12,886 --> 00:20:15,500 - C'est toi qui me fait peur. - Vraiment ? 389 00:20:17,348 --> 00:20:19,483 - T'as pas int�r�t. - J'ai pas int�r�t ? 390 00:20:19,526 --> 00:20:20,630 Tu me provoques ? 391 00:20:20,778 --> 00:20:24,212 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Je ne sais pas. 392 00:20:24,215 --> 00:20:26,933 Ca doit �tre une pouss�e d'hormones. 393 00:20:26,965 --> 00:20:28,473 J'arrive pas � dormir, j'arr�te pas de manger. 394 00:20:30,717 --> 00:20:32,290 Je suis peut-�tre en train de nicher. 395 00:20:33,185 --> 00:20:34,353 Tu crois que... 396 00:20:35,376 --> 00:20:37,031 Je dois me pr�parer. 397 00:20:38,578 --> 00:20:42,323 - On a tout le temps. - Je sais, mais �a va passer vite. 398 00:20:42,355 --> 00:20:44,502 Je ne veux pas porter la poisse, mais on devrait 399 00:20:45,117 --> 00:20:46,552 regarder certaines choses. 400 00:20:46,588 --> 00:20:49,210 Pas pour acheter mais pour faire du shopping comparatif. 401 00:20:49,258 --> 00:20:50,640 - Tu veux faire du shopping ? - Je veux aller regarder. 402 00:20:50,678 --> 00:20:52,641 - Des moniteurs pour b�b� ? - Moniteurs, lits... 403 00:20:52,678 --> 00:20:53,902 si�ges pour voiture... 404 00:20:54,958 --> 00:20:58,302 Peut-�tre un petit mobile d'un fameux diplomate croate. 405 00:21:02,137 --> 00:21:03,213 C'est une blague. 406 00:21:10,746 --> 00:21:14,372 Stat D cinq... la moiti� � 125 par heure. 407 00:21:18,917 --> 00:21:20,361 Vous lui avez retir� ses tubes. 408 00:21:20,765 --> 00:21:22,033 C'est bon signe. 409 00:21:22,428 --> 00:21:27,310 On a retir� les voies invasives car elle ne va pas en soins intensifs. 410 00:21:27,358 --> 00:21:30,312 Oh, elle va mieux. Les m�dicaments... 411 00:21:31,155 --> 00:21:32,773 Elle ne va pas mieux. 412 00:21:33,725 --> 00:21:35,933 Pourquoi la d�brancher ? Je ne comprends pas. 413 00:21:35,967 --> 00:21:39,062 - Si elle ne va pas mieux... - L'h�pital a des ressources limit�es 414 00:21:39,098 --> 00:21:40,720 pour les patients les plus malades. 415 00:21:41,307 --> 00:21:44,351 - Des ressources ? - Lits, m�decins, infirmi�res. 416 00:21:44,385 --> 00:21:45,810 Vous parlez d'argent. 417 00:21:46,155 --> 00:21:48,623 Ca peut co�ter jusqu'� 20000 $ par jour 418 00:21:48,665 --> 00:21:50,492 pour garder un patient en soins intensifs. 419 00:21:50,526 --> 00:21:53,441 La d�cision la plus difficile en tant que docteur est de d�cider 420 00:21:53,646 --> 00:21:58,070 qui b�n�ficiera de soins critiques et qui n'en b�n�ficiera pas. 421 00:21:58,107 --> 00:22:00,651 Et vous avez d�cidez que ma femme n'en aura pas. 422 00:22:00,696 --> 00:22:02,820 Non, on continuera de traiter votre femme... 423 00:22:02,865 --> 00:22:05,152 Mais elle vaut 20000 $ par jour. 424 00:22:05,197 --> 00:22:07,863 Elle sera admise, elle aura des antibiotiques. 425 00:22:07,907 --> 00:22:09,712 M�me si elle a besoin de bien plus que �a. 426 00:22:09,746 --> 00:22:14,162 On fournira � votre femme les soins qui sont le mieux pour elle. 427 00:22:15,738 --> 00:22:17,660 Mais pas les meilleurs soins. 428 00:22:27,025 --> 00:22:28,603 Vous jouez avec moi ou quoi ? 429 00:22:28,945 --> 00:22:29,900 Quoi ? 430 00:22:29,947 --> 00:22:31,853 Vous attendez pour que l'�thylotest 431 00:22:31,885 --> 00:22:33,651 de votre pote diminue et passe � la trappe ? 432 00:22:33,696 --> 00:22:35,410 Parce que je peux exiger un autre m�decin. 433 00:22:35,458 --> 00:22:37,152 Je peux demander � une infirmi�re de le faire. 434 00:22:37,195 --> 00:22:38,520 C'est pas �a. 435 00:22:38,557 --> 00:22:40,101 Comme je vous l'ai dit, je le connais. 436 00:22:40,148 --> 00:22:42,172 Oui, je sais �a. 437 00:22:43,575 --> 00:22:45,490 Son fils travaille ici en tant que volontaire. 438 00:22:45,526 --> 00:22:47,993 C'est un bon gar�on qui essaie de faire quelque chose de sa vie. 439 00:22:48,035 --> 00:22:49,861 Combien vous connaissez d'ados qui se porteraient volontaire 440 00:22:49,905 --> 00:22:51,222 pour travailler dans un h�pital ? 441 00:22:51,525 --> 00:22:53,712 J'ai pas envie qu'il voit son p�re dans cet �tat. 442 00:22:53,757 --> 00:22:55,781 Donnez-moi quelques minutes pour me d�barrasser de lui. 443 00:22:55,815 --> 00:22:57,782 Apr�s, je lui prends le sang moi-m�me. 444 00:22:57,818 --> 00:23:00,401 Vous avez 5 mn avant que j'appelle une infirmi�re. 445 00:23:00,446 --> 00:23:01,260 Ca marche. 446 00:23:21,195 --> 00:23:22,493 Ok, on y va. 447 00:23:22,836 --> 00:23:25,213 Merci d'avoir attendu. 448 00:23:28,778 --> 00:23:31,503 - Tu as vu KJ ? - Je l'ai envoy� faire une course. 449 00:23:37,498 --> 00:23:38,991 Ca va piquer. 450 00:23:46,065 --> 00:23:47,752 Vous devez mettre les initiales sur le flacon. 451 00:23:48,775 --> 00:23:50,210 Vous pouvez me donner mon stylo ? 452 00:23:53,565 --> 00:23:54,413 Merci. 453 00:24:01,715 --> 00:24:04,791 Je crois que tu vas bien aimer Rogan. C'est un vieux fou de Chicago. 454 00:24:04,827 --> 00:24:05,810 Il parle � une vitesse folle. 455 00:24:05,857 --> 00:24:08,141 Il conna�t plus de blagues cochonnes que tout ceux que je connais. 456 00:24:08,186 --> 00:24:10,951 - Que lui est-il arriv� ? - Une bombe... 457 00:24:10,996 --> 00:24:12,113 il a re�u un d�bris. 458 00:24:12,158 --> 00:24:14,101 C'�tait un de nos conducteurs de camion de ravitaillement, 459 00:24:14,135 --> 00:24:18,672 bien qu'il disait aux infirmi�res qu'il �tait pilote de terrain. 460 00:24:18,718 --> 00:24:20,280 Et toi tu disais quoi aux infirmi�res ? 461 00:24:20,626 --> 00:24:23,923 - Que j'avais une copine � la maison. - Bonne r�ponse. 462 00:24:35,607 --> 00:24:37,001 Alors, o� est la f�te ? 463 00:24:41,898 --> 00:24:44,491 Je pensais que tu aurais une infirmi�re sur chaque genoux. 464 00:24:44,527 --> 00:24:45,851 Tu perds la main ? 465 00:24:49,135 --> 00:24:51,871 Voici ma femme... Neela. 466 00:24:51,915 --> 00:24:53,040 Bonjour. 467 00:24:55,355 --> 00:24:59,092 Je me suis mari�. Tu y crois ? On a fait �a en un jour. 468 00:25:01,526 --> 00:25:04,133 Ils ne me laissent pas repartir. 469 00:25:06,156 --> 00:25:09,820 Tu es docteur. Tu peux leur parler, Mike ? 470 00:25:10,566 --> 00:25:12,472 Tu peux leur dire... 471 00:25:13,188 --> 00:25:14,803 Je dois repartir. 472 00:25:15,255 --> 00:25:17,031 Il faut que tu m'aides. 473 00:25:20,697 --> 00:25:22,052 Tout ce que tu voudras. 474 00:25:22,818 --> 00:25:24,193 Tout ce que tu voudras. 475 00:25:28,398 --> 00:25:32,853 On a de la gel�e, du yaourt, de la soupe, des frites, 476 00:25:32,898 --> 00:25:34,510 et de la glace. 477 00:25:34,558 --> 00:25:37,360 Ca a l'air de venir du fond de la pyramide da la nourriture saine. 478 00:25:37,396 --> 00:25:38,721 Plut�t du sous-sol. 479 00:25:39,148 --> 00:25:41,062 Je vais me contenter de la glace. 480 00:25:42,608 --> 00:25:46,072 Je t'ai pris de la vanille car le distributeur de chocolat est cass�. 481 00:25:46,107 --> 00:25:48,553 C'est bon. Le chocolat me donne mal des gaz. 482 00:25:51,576 --> 00:25:53,711 C'�tait les frites pour moi. 483 00:25:59,535 --> 00:26:00,681 Ecoute... 484 00:26:01,926 --> 00:26:03,710 Ton p�re n'est pas au travail. 485 00:26:03,898 --> 00:26:05,570 La police le cherche. 486 00:26:06,197 --> 00:26:08,443 Tu es en contact avec ta soeur ? 487 00:26:09,905 --> 00:26:13,543 On s'envoie des mails et je l'appelle de chez Donna des fois. 488 00:26:13,586 --> 00:26:15,242 Tu crois que tu peux aller habiter chez elle ? 489 00:26:15,586 --> 00:26:18,673 - J'ai aucun moyen pour y aller. - Laisse-moi m'en occuper. 490 00:26:19,075 --> 00:26:22,831 Appelons Jen et demandons-lui si tu peux vivre avec elle. 491 00:26:23,656 --> 00:26:26,191 Tu dois sans doute souhaiter ne jamais m'avoir rencontr�e. 492 00:26:30,647 --> 00:26:33,693 Ca aurait �t� plus simple si je t'avais rencontr� dans 5 ou 6 ans. 493 00:26:36,047 --> 00:26:40,653 Alors... lit, berceau, table de changement. 494 00:26:40,687 --> 00:26:43,191 Tu as vraiment besoin d'une table sp�ciale pour changer un b�b� ? 495 00:26:43,235 --> 00:26:44,933 Pourquoi on ne peut pas le changer dans son lit ? 496 00:26:45,036 --> 00:26:45,820 Quoi ? 497 00:26:47,378 --> 00:26:50,083 Poussette... deux si�ges pour voiture. 498 00:26:50,115 --> 00:26:50,843 Deux ? 499 00:26:50,887 --> 00:26:52,521 Un pour ta voiture et un pour la mienne. 500 00:26:52,555 --> 00:26:53,460 C'est �a. 501 00:26:53,495 --> 00:26:56,300 C'est �a ? On a besoin de tout en double. 502 00:26:56,348 --> 00:26:58,301 Un lit pour ton appartement et un pour le mien. 503 00:26:58,346 --> 00:26:59,843 Une table de changement pour chez toi... 504 00:26:59,886 --> 00:27:02,170 Je peux toujours le changer dans le lit. 505 00:27:02,205 --> 00:27:04,291 Et si elle fait pipi pendant que tu la changes 506 00:27:04,326 --> 00:27:05,750 et qu'elle trempe le matelas ? 507 00:27:07,758 --> 00:27:09,490 Et si on a des jumeaux... 508 00:27:09,535 --> 00:27:11,873 on va tout avoir en quatre exemplaires ? 509 00:27:11,907 --> 00:27:13,312 Je ne vais pas avoir de jumeaux. 510 00:27:13,356 --> 00:27:16,312 J'ai des jumeaux identiques dans ma famille. 511 00:27:19,017 --> 00:27:21,011 - Tu rigoles ? - Quoi ? 512 00:27:21,375 --> 00:27:23,243 Les chances sont faibles. 513 00:27:23,278 --> 00:27:28,323 Si ta graine mutante de Croatie me donne des jumeaux... 514 00:27:28,366 --> 00:27:29,923 Vois le bon c�t�. 515 00:27:29,965 --> 00:27:33,372 Si on doit se battre pour la garde, on en prend un chacun. 516 00:27:35,278 --> 00:27:36,870 Des jumeaux identiques. 517 00:27:38,996 --> 00:27:41,282 - Exactement les m�me. - J'ai compris. 518 00:27:43,136 --> 00:27:45,213 Morris a besoin d'aide avec une ponction lombaire, 519 00:27:45,248 --> 00:27:47,051 les f�calomes attendent toujours en Rideau Trois, 520 00:27:47,085 --> 00:27:49,452 et je jure que le gosse en Rideau Deux a l'air d'avoir la rougeole. 521 00:27:49,496 --> 00:27:51,520 Mon �paule d�mise attend toujours dans le couloir... 522 00:27:51,555 --> 00:27:53,441 Attendez... Arr�tez... 523 00:27:53,475 --> 00:27:56,900 Classez ces cas en fonction de la priorit�. C'est la folie ici. 524 00:27:57,066 --> 00:28:00,593 Vous rigolez ? C'est mort. On a eu aucun trauma. 525 00:28:01,706 --> 00:28:04,212 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est pour ma femme. 526 00:28:04,245 --> 00:28:06,363 On va voir si Morris peut nous aider. 527 00:28:06,398 --> 00:28:07,940 Il n'est pas titulaire. 528 00:28:10,337 --> 00:28:13,321 M. Venema, ce n'est pas vraiment ce que je voulais dire. 529 00:28:13,357 --> 00:28:16,161 Vous avez dit 20000 $ par jour pour les soins intensifs. 530 00:28:16,555 --> 00:28:19,832 C'est un ch�que de 87000 $. C'est tout ce que j'ai. 531 00:28:19,866 --> 00:28:22,200 Ca donne quatre jours � ma femme, n'est-ce pas ? 532 00:28:22,238 --> 00:28:25,892 - Je ne peux pas accepter. - Pourquoi ? Vous pouvez l'encaisser. 533 00:28:25,925 --> 00:28:28,220 Ce n'est pas seulement une question d'argent. 534 00:28:28,255 --> 00:28:30,163 On ne peut pas l'admettre en soins intensifs. 535 00:28:30,197 --> 00:28:32,651 Certains patients en ont plus besoin qu'elle. 536 00:28:33,057 --> 00:28:36,590 Vous d�tes qu'il n'y a pas assez d'argent pour sauver ma femme ? 537 00:28:36,635 --> 00:28:38,401 Je suis vraiment d�sol�. 538 00:28:38,437 --> 00:28:40,920 Je ne peux pas prendre votre argent et je ne peux plus rien faire. 539 00:28:46,925 --> 00:28:49,542 Vous devez signer pour un abc�s diverticulaire. 540 00:28:51,836 --> 00:28:53,181 C'�tait quoi �a ? 541 00:28:53,827 --> 00:28:54,803 Rien. 542 00:28:58,415 --> 00:28:59,411 Alors, quel est le verdict ? 543 00:29:00,775 --> 00:29:04,383 - Son �thylotest est n�gatif. - C'est ce que je vous disais. 544 00:29:04,427 --> 00:29:08,331 Je fais �a depuis longtemps. Je me trompe rarement. 545 00:29:08,538 --> 00:29:10,130 Assurez-vous de payer l'amende. 546 00:29:13,218 --> 00:29:16,301 - Merci. Je t'en dois une. - Tu as besoin d'aide. 547 00:29:16,627 --> 00:29:20,410 Tu viens de m'aider. J'appr�cie et �a n'arrivera plus. 548 00:29:20,448 --> 00:29:22,203 Oui, parce que tu vas arr�ter de boire 549 00:29:22,246 --> 00:29:23,990 et t'inscrire dans un programme aujourd'hui. 550 00:29:24,028 --> 00:29:26,452 - Un programme ? - Tu as besoin d'aide. 551 00:29:27,115 --> 00:29:28,510 Tu as failli renverser un flic. 552 00:29:29,627 --> 00:29:30,851 J'ai tes truffes. 553 00:29:31,196 --> 00:29:33,423 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - J'�tais dans le coin. 554 00:29:33,455 --> 00:29:35,582 - A faire quoi ? - Je lui ai demand� de passer. 555 00:29:35,918 --> 00:29:37,561 Tu as pris quelque chose quand tu �tais dehors ? 556 00:29:37,596 --> 00:29:39,940 Oui, je suis all� manger un truc � "Water Tower." 557 00:29:39,976 --> 00:29:44,141 Va � l'accueil. Vois si ils ont besoin de toi. Et je reprends �a. 558 00:29:44,608 --> 00:29:46,562 Je passe te chercher apr�s le travail. 559 00:29:47,066 --> 00:29:49,103 Il y a une r�union des alcooliques anonymes tous les soirs 560 00:29:49,146 --> 00:29:50,830 au centre social o� travaille Olivia. 561 00:29:51,518 --> 00:29:52,972 Vas-y. 562 00:29:53,188 --> 00:29:55,523 - Promets-le-moi. - D'accord, j'irai. 563 00:29:59,485 --> 00:30:02,811 S'il te plait. J'en ai besoin. Ca fait des mois que je suis seul. 564 00:30:02,855 --> 00:30:04,923 Je ne te donnerai aucun conseil pour sortir avec une noire. 565 00:30:04,955 --> 00:30:06,442 Je te demande pas seulement parce que t'es noir, 566 00:30:06,486 --> 00:30:08,890 mais parce que tu es le mec le plus cool que je connaisse. 567 00:30:08,927 --> 00:30:10,491 Et tu es mon ami et... 568 00:30:11,217 --> 00:30:12,231 Et quoi ? 569 00:30:12,577 --> 00:30:15,130 C'est pas facile pour moi avec les femmes. 570 00:30:15,177 --> 00:30:17,843 Surtout une fois que �a avance, � cause de mon probl�me. 571 00:30:17,878 --> 00:30:19,182 Quel probl�me ? La stupidit� ? 572 00:30:19,967 --> 00:30:22,373 - J'ai un exc�dent de thermo. - Quoi ? 573 00:30:28,625 --> 00:30:29,680 Qu'est-ce que tu fais ? 574 00:30:34,696 --> 00:30:35,972 Tu as des t�tons en plus. 575 00:30:37,148 --> 00:30:39,791 Roux, peau porcelaine et quatre t�tons. 576 00:30:39,827 --> 00:30:42,212 Tu sais � quoi ressemblait un cours de sport � l'�cole pour moi ? 577 00:30:42,247 --> 00:30:45,061 "Eh, t�ton man." "Eh, petit cochon." 578 00:30:45,098 --> 00:30:47,462 "Regardez, c'est le vilain t�teur." Je les ai tous entendu. 579 00:30:48,796 --> 00:30:51,272 - On ne frappe pas ? - Sur un rideau ? 580 00:30:51,308 --> 00:30:53,300 Qu'est-ce que vous faites avec mon patient ? 581 00:30:53,338 --> 00:30:55,843 Rien. Morris me montrait sa paire suppl�mentaire de t�tons. 582 00:30:55,875 --> 00:30:59,713 Mon Dieu. Tu viens de violer le secret m�dical. 583 00:30:59,746 --> 00:31:01,253 Je ne suis pas ton docteur, Morris. 584 00:31:01,298 --> 00:31:02,742 Et tu n'es pas mon patient. 585 00:31:02,777 --> 00:31:05,383 Regardez �a. C'est g�nial. 586 00:31:05,426 --> 00:31:07,812 Tu devrais les faire percer. Ca te fera une cotte de mailles. 587 00:31:08,155 --> 00:31:10,252 J'ai besoin de votre aide. J'ai besoin d'argent. 588 00:31:10,628 --> 00:31:11,623 Combien ? 589 00:31:11,657 --> 00:31:13,323 Tout ce que vous avez, je rembourserais. 590 00:31:13,356 --> 00:31:15,481 J'entre dans la tente du mat�riel. 591 00:31:15,527 --> 00:31:18,850 Il est l� � gonfler une poup�e gonflable � l'h�lium. 592 00:31:18,898 --> 00:31:22,862 Je l�ve la t�te et il y en a d�j� pas mal qui flottent au plafond. 593 00:31:22,908 --> 00:31:26,130 Comment et o� il les a fait entrer dans le pays, j'en sais rien. 594 00:31:26,555 --> 00:31:30,311 Mais � la fa�on de Rogan, il me recrute 595 00:31:31,217 --> 00:31:34,061 et on les l�che aux premi�res lueurs. 596 00:31:34,567 --> 00:31:37,043 Une dizaine de poup�es gonflables nues 597 00:31:37,075 --> 00:31:39,521 flottant au-dessus du d�sert � l'aube. 598 00:31:42,168 --> 00:31:44,951 On est cens�s �tre � l'appartement � 15h00. 599 00:31:50,118 --> 00:31:51,651 Je dois y aller. 600 00:31:54,665 --> 00:31:56,741 Je repasserai dans quelques jours. 601 00:31:58,058 --> 00:32:00,792 Pourquoi je dois faire �a ? Tu devrais pas l'essayer ? 602 00:32:01,736 --> 00:32:02,932 Tourne-toi. 603 00:32:04,837 --> 00:32:06,592 Continue de jouer. 604 00:32:07,016 --> 00:32:08,312 Je peux vous aider ? 605 00:32:09,175 --> 00:32:10,453 On ne fait que regarder. 606 00:32:10,497 --> 00:32:12,280 C'est mignon, n'est-ce pas ? 607 00:32:12,856 --> 00:32:16,243 Vous cherchez un cadeau ou c'est pour vous ? 608 00:32:16,277 --> 00:32:19,203 C'est pour moi... nous. 609 00:32:19,245 --> 00:32:21,730 On va avoir un b�b�... ensemble. 610 00:32:21,778 --> 00:32:23,902 Votre premier ? 611 00:32:29,146 --> 00:32:32,510 Il a deux chambres, deux places de parking, 612 00:32:32,556 --> 00:32:34,973 une machine � laver, des rangements 613 00:32:35,017 --> 00:32:37,462 et il y a une salle de sport dans l'immeuble. 614 00:32:39,906 --> 00:32:41,323 Ca ne te plait pas ? 615 00:32:42,127 --> 00:32:43,640 Comment pourrait-il ne pas me plaire ? 616 00:32:43,685 --> 00:32:45,523 Je ne l'ai m�me pas encore vu. 617 00:32:51,566 --> 00:32:52,641 Tu vas bien ? 618 00:32:55,515 --> 00:32:57,832 Si tu penses que Rogan ne re�oit pas les meilleurs soins, 619 00:32:57,878 --> 00:33:00,621 tu pourrais demander � un des neurologues de l'h�pital de le voir. 620 00:33:04,207 --> 00:33:06,761 C'est pas Rogan... c'est moi. 621 00:33:11,658 --> 00:33:14,853 - Je veux y retourner. - A l'h�pital ? 622 00:33:16,215 --> 00:33:17,513 En Irak. 623 00:33:18,106 --> 00:33:18,922 Quoi ? 624 00:33:20,285 --> 00:33:21,470 C'est une blague ? 625 00:33:23,618 --> 00:33:28,000 Je sais que c'est difficile de voir tes amis et ces soldats comme �a, 626 00:33:28,035 --> 00:33:31,142 mais y retourner ne va pas changer ce qui leur est arriv�. 627 00:33:31,175 --> 00:33:33,162 Non, mais je peux aider � emp�cher 628 00:33:33,197 --> 00:33:35,183 que d'autres types finissent comme �a. 629 00:33:35,226 --> 00:33:36,300 Ou pire. 630 00:33:37,127 --> 00:33:39,970 On en reparlera plus tard, quand tu auras bien r�fl�chi. 631 00:33:40,018 --> 00:33:41,982 Ca fait d�j� plusieurs semaines que j'y pense. 632 00:33:42,327 --> 00:33:44,122 Sans te donner la peine de m'en parler ? 633 00:33:45,528 --> 00:33:47,562 J'ai laiss� des gens l�-bas. 634 00:33:47,606 --> 00:33:49,250 Des gens qui ont besoin de moi. 635 00:33:49,285 --> 00:33:50,672 Moi j'ai besoin de toi. 636 00:33:52,625 --> 00:33:54,403 Pas de la m�me fa�on qu'eux. 637 00:33:54,966 --> 00:33:58,221 Je n'arrive pas � croire qu'on ait cette conversation. 638 00:33:58,717 --> 00:34:00,331 M. et Mme Gallant ? 639 00:34:01,275 --> 00:34:02,930 Je suis Dorothy. Entrez. 640 00:34:03,117 --> 00:34:06,220 Vous allez adorer cet endroit. C'est parfait pour des jeunes mari�s. 641 00:34:08,075 --> 00:34:10,132 Je sais que votre femme est m�decin, Michael. 642 00:34:10,476 --> 00:34:12,722 C'est excitant. Que fa�tes-vous ? 643 00:34:13,135 --> 00:34:14,992 Moi aussi je suis m�decin. 644 00:34:16,546 --> 00:34:19,250 - Dans l'arm�e. - L'arm�e ? Vraiment ? 645 00:34:20,606 --> 00:34:23,580 Cet endroit ne va pas rester libre longtemps. Vous en d�tes quoi ? 646 00:34:25,926 --> 00:34:29,972 Prenez votre temps. Appelez-moi quand vous en aurez parler. 647 00:34:30,007 --> 00:34:32,430 Fermez la porte quand vous partirez. 648 00:34:43,658 --> 00:34:44,873 Regarde �a. 649 00:34:45,547 --> 00:34:48,300 Si je deviens aussi grosse, je crois que je me suiciderais. 650 00:34:48,346 --> 00:34:51,371 Les femmes sont encore plus belles quand elles sont enceintes. 651 00:34:51,405 --> 00:34:54,390 - Quel menteur ! - Non, je suis s�rieux. 652 00:34:56,978 --> 00:34:57,892 Merde ! 653 00:34:58,906 --> 00:34:59,743 Quoi ? 654 00:35:01,807 --> 00:35:03,911 C'est Debby Dockins de la pharmacie. 655 00:35:06,866 --> 00:35:08,703 - Qui ? - Ne regarde pas. 656 00:35:09,068 --> 00:35:11,433 Si elle nous voit ensemble dans un magasin pour b�b� 657 00:35:11,468 --> 00:35:13,651 avec tout ces sacs, elle va le dire � tout le monde. 658 00:35:13,686 --> 00:35:15,692 - Je ne la connais m�me pas. - Elle te conna�t. 659 00:35:15,737 --> 00:35:16,733 Je ne crois pas. 660 00:35:17,057 --> 00:35:18,733 Luka, tout ceux qui travaillent 661 00:35:18,776 --> 00:35:20,762 dans l'h�pital te connaissent, crois-moi. 662 00:35:25,387 --> 00:35:26,543 Allons-y. 663 00:35:30,575 --> 00:35:31,971 Je vais essayer �a. 664 00:35:32,898 --> 00:35:34,932 Elle a mal au dos. 665 00:35:38,946 --> 00:35:42,091 - On va rester longtemps ici ? - Le temps qu'elle parte. 666 00:35:42,125 --> 00:35:44,491 - Quand ? - Je ne sais pas. 667 00:35:44,526 --> 00:35:46,713 - Chut. - Ne me dit pas chut. 668 00:35:58,897 --> 00:35:59,850 On devrait arr�ter. 669 00:36:00,268 --> 00:36:01,652 C'est toi qui a commenc�. 670 00:36:06,068 --> 00:36:07,102 Attendez. 671 00:36:08,088 --> 00:36:10,170 - Que fa�tes-vous ? - C'est bon, M. Venema. 672 00:36:10,206 --> 00:36:12,371 Non, c'est pas bon. Je vous ai dit de ne pas faire �a. 673 00:36:12,408 --> 00:36:15,852 On l'a transf�re � St Rafe. C'est une clinique priv�e. 674 00:36:15,896 --> 00:36:17,420 Ils sont d'accord pour traiter sa sepsie. 675 00:36:18,208 --> 00:36:20,073 En soins intensifs ? 676 00:36:20,237 --> 00:36:23,723 Ils ont une excellente r�putation et j'ai d�j� parl� au titulaire. 677 00:36:23,767 --> 00:36:26,302 - A qui je dois donner le ch�que ? - Ils vous feront une facture. 678 00:36:27,385 --> 00:36:28,321 Vraiment ? 679 00:36:30,017 --> 00:36:31,552 Comment vous remercier ? 680 00:36:33,037 --> 00:36:35,612 Profitez du temps qu'il vous reste avec votre femme. 681 00:36:39,485 --> 00:36:40,660 Vous �tes un bon m�decin. 682 00:36:41,337 --> 00:36:43,440 - Et un homme bien. - Allez-y 683 00:36:43,478 --> 00:36:46,302 Ils ont plein de formulaires � vous faire remplir. 684 00:36:46,558 --> 00:36:48,291 - J'esp�re que c'est tes devoirs. - Non. 685 00:36:50,068 --> 00:36:51,522 Tu as besoin qu'on te raccompagne ? 686 00:36:51,556 --> 00:36:53,241 Mon p�re viens me chercher. 687 00:36:53,275 --> 00:36:56,543 Il a dit qu'il serait peut-�tre en retard. Il a une sorte de r�union. 688 00:36:56,585 --> 00:36:57,540 Bien. 689 00:36:57,885 --> 00:37:00,383 C'est bien qu'il t'ait appel� pour te pr�venir. 690 00:37:01,185 --> 00:37:03,010 Merci de l'avoir aider aujourd'hui. 691 00:37:03,047 --> 00:37:04,871 Je l'ai vu avec les flics. 692 00:37:05,776 --> 00:37:07,332 Attends. 693 00:37:08,976 --> 00:37:10,260 C'�tait un malentendu. 694 00:37:11,085 --> 00:37:12,400 Comme toujours. 695 00:37:19,098 --> 00:37:21,242 Vous avez l'air d'avoir besoin de mon aide. 696 00:37:21,275 --> 00:37:22,722 Je cherche Archie. 697 00:37:23,486 --> 00:37:26,091 - On l'a amen� ici pour quoi ? - Non, il travaille ici. 698 00:37:26,135 --> 00:37:28,600 - Il est responsable de tout. - Tamara ? 699 00:37:30,927 --> 00:37:33,132 D�sol�e, je sais que je suis en avance. 700 00:37:33,165 --> 00:37:36,433 C'est pas grave. Ravi de pouvoir te rencontrer enfin. 701 00:37:36,476 --> 00:37:38,103 Tu es grande. 702 00:37:40,117 --> 00:37:42,773 Non, c'est bien. J'aime bien les grandes. 703 00:37:44,068 --> 00:37:47,630 - D�sol�. Voici mon pote, Pratt. - Quoi ? 704 00:37:48,187 --> 00:37:51,003 - C'est Greg. - Enchant�e. 705 00:37:52,476 --> 00:37:54,932 Tu veux attendre en salle de repos le temps que je termine, 706 00:37:54,968 --> 00:37:56,992 ou je peux te faire une visite guid�e ? 707 00:37:57,036 --> 00:37:58,430 Une visite �a serait bien. 708 00:37:58,798 --> 00:38:01,643 Et tes thelium suppl�mentaires ? 709 00:38:03,348 --> 00:38:05,130 Ca a l'air s�rieux. 710 00:38:05,827 --> 00:38:09,413 Je peux revenir plus tard si tu as une op�ration ou quelque chose... 711 00:38:12,746 --> 00:38:14,613 C'est pas un patient. 712 00:38:15,288 --> 00:38:16,653 C'est... 713 00:38:18,887 --> 00:38:19,900 C'est moi. 714 00:38:23,236 --> 00:38:26,621 D�sol�. Je ne veux pas te faire perdre ton temps. 715 00:38:26,987 --> 00:38:29,640 J'aurais d� le dire plus t�t, mais... 716 00:38:29,688 --> 00:38:33,990 je ne voulais pas t'effrayer et c'est toujours bizarre. 717 00:38:35,837 --> 00:38:39,022 Et puis merde... j'ai des t�tons en plus. 718 00:38:40,315 --> 00:38:43,380 - Voila. Je l'ai dit. - Pardon ? 719 00:38:43,417 --> 00:38:45,700 Un, deux, trois, quatre. Voila. 720 00:38:46,797 --> 00:38:48,163 Vraiment ? 721 00:38:52,777 --> 00:38:55,922 J'ai six orteils au pied gauche. 722 00:38:56,705 --> 00:38:57,903 C'est pas vrai ! 723 00:39:01,017 --> 00:39:02,051 Montre-moi. 724 00:39:02,346 --> 00:39:03,883 Tu vas me montrer tes t�tons ? 725 00:39:05,017 --> 00:39:07,032 J'aime ta fa�on de penser. 726 00:39:08,238 --> 00:39:09,501 Tu devras faire retirer ton pl�tre. 727 00:39:09,748 --> 00:39:11,362 Tu peux le faire dans n'importe quelles urgences. 728 00:39:11,407 --> 00:39:13,593 Un billet �lectronique t'attend � l'a�roport. 729 00:39:13,626 --> 00:39:16,493 C'est un vol d'Alaskan Airways qui part � 19h30. 730 00:39:16,525 --> 00:39:19,281 Et mes affaires ? Et mon �cole ? 731 00:39:19,317 --> 00:39:21,060 Tu as les cl�s de chez toi ? 732 00:39:21,867 --> 00:39:23,003 Donne-les moi. 733 00:39:23,047 --> 00:39:25,032 J'emballerais quelques affaires et je les enverrais chez ta soeur. 734 00:39:25,075 --> 00:39:27,362 Quand tu seras � San Francisco, appelle ton �cole 735 00:39:27,408 --> 00:39:29,083 pour qu'ils transf�rent tes notes et tout. 736 00:39:29,427 --> 00:39:31,990 Si je fais �a, mon p�re va pouvoir me retrouver, non ? 737 00:39:32,025 --> 00:39:33,793 Demande-leur qu'ils m'envoient tout et je te le ferai suivre. 738 00:39:34,297 --> 00:39:36,451 Voila de l'argent pour le taxi. 739 00:39:36,495 --> 00:39:39,180 Et pour repartir sur de bonnes bases. 740 00:39:40,287 --> 00:39:42,781 - Je peux pas accepter ton argent. - Bien s�r que si. 741 00:39:42,828 --> 00:39:45,290 En plus, tout n'est pas � moi. 742 00:39:45,325 --> 00:39:47,513 J'ai convaincu les docteurs les plus riches de participer. 743 00:39:49,855 --> 00:39:51,213 Ca va aller. 744 00:39:51,957 --> 00:39:55,263 Tu vas vivre chez ta soeur � Frisco. C'est une ville g�niale. 745 00:39:55,298 --> 00:39:56,740 Viens avec moi. 746 00:39:58,005 --> 00:40:00,160 Tu sais que je ne peux pas faire �a. 747 00:40:01,446 --> 00:40:03,903 J'aurai 18 ans dans trois ans. 748 00:40:04,635 --> 00:40:06,413 Et tu m'auras oubli� d'ici l�. 749 00:40:07,928 --> 00:40:09,663 Non, je ne t'oublierai pas. 750 00:40:11,995 --> 00:40:13,592 - Monte... - Ch�rie, non... 751 00:40:14,226 --> 00:40:15,703 Je veux juste te parler. 752 00:40:17,248 --> 00:40:18,682 Ouvre la porte. 753 00:40:22,907 --> 00:40:23,961 Attends. 754 00:40:24,116 --> 00:40:25,071 Elle est partie. 755 00:40:26,257 --> 00:40:29,321 - Je vais te tuer. - Je crois pas. 756 00:40:29,366 --> 00:40:31,010 La premi�re fois c'�tait gratuit. 757 00:40:31,048 --> 00:40:33,553 Maintenant ta fille est partie et elle ne reviendra plus jamais. 758 00:40:33,597 --> 00:40:35,501 Si tu ennuis elle ou moi, 759 00:40:35,538 --> 00:40:40,270 j'utiliserai mes connaissances m�dicales pour te faire tr�s mal. 760 00:40:50,537 --> 00:40:52,413 Je croyais que tu avais rejoins l'arm�e 761 00:40:52,447 --> 00:40:54,652 pour pouvoir payer la fac de m�decine. 762 00:40:54,698 --> 00:40:56,042 C'est vrai. 763 00:40:57,226 --> 00:40:59,081 Et tu as fait ton temps. 764 00:40:59,505 --> 00:41:03,573 - Oui, mais il y a plus. - Plus � quoi ? 765 00:41:04,768 --> 00:41:07,763 Je ne m'attends pas � ce que tu me comprennes. 766 00:41:07,797 --> 00:41:11,132 Alors explique-moi. J'ai envie de comprendre. 767 00:41:11,678 --> 00:41:13,832 Il se passe quelque chose l�-bas. 768 00:41:16,325 --> 00:41:19,791 J'avais un but l�-bas. Ma vie avait de la clart�. 769 00:41:19,836 --> 00:41:22,271 Je ne peux pas abandonner ces hommes. 770 00:41:22,317 --> 00:41:23,952 Mais tu peux m'abandonner moi ? 771 00:41:28,148 --> 00:41:32,361 Je comprends qu'il y ait une camaraderie avec tes coll�gues 772 00:41:32,406 --> 00:41:35,033 et je respecte �a, vraiment. 773 00:41:35,415 --> 00:41:37,821 Si tu ressens toujours le besoin de ressentir �a, 774 00:41:37,857 --> 00:41:40,272 tu peux toujours te porter volontaire � l'h�pital des v�t�rans. 775 00:41:41,217 --> 00:41:43,383 C'est pas la m�me chose. 776 00:41:43,868 --> 00:41:46,303 Une guerre est en cours. 777 00:41:46,348 --> 00:41:49,800 Les gens voudrait l'oublier, mais pas moi. 778 00:41:51,127 --> 00:41:56,883 Je peux pas vivre avec moi, si je n'y retourne pas. 779 00:41:56,927 --> 00:41:58,343 Alors on y va � deux. 780 00:41:58,388 --> 00:42:00,731 J'irais dans une ONG ou quelque chose comme �a. 781 00:42:00,777 --> 00:42:04,141 Neela, c'est trop dangereux. 782 00:42:04,176 --> 00:42:07,122 C'est trop dangereux pour moi, mais c'est bon pour toi ? 783 00:42:07,168 --> 00:42:09,570 - C'est des conneries. - Je suis soldat, tu te souviens ? 784 00:42:09,607 --> 00:42:11,992 Et tu es aussi un mari, tu te souviens ? 785 00:42:16,515 --> 00:42:19,180 Tu m'as demand�e de t'�pouser. 786 00:42:19,857 --> 00:42:23,691 Tu m'as regard�e dans les yeux et demand�e de devenir ta femme 787 00:42:23,737 --> 00:42:26,733 et de partager notre vie ensemble. On a fait nos voeux. 788 00:42:27,465 --> 00:42:30,562 C'�tait quoi tout �a, un coup de t�te ? 789 00:42:30,595 --> 00:42:34,301 Ce n'�tait pas un coup de t�te. 790 00:42:35,927 --> 00:42:38,803 J'ai cru que je pouvais le faire. 791 00:42:39,188 --> 00:42:44,553 Je ne pensais � rien d'autre que de rentrer et faire ma vie avec toi. 792 00:42:46,245 --> 00:42:48,911 J'ai essay� que �a marche, mais... 793 00:42:51,508 --> 00:42:56,010 Je ne peux pas rester l� en sachant ce qui se passe l�-bas. 794 00:43:00,586 --> 00:43:02,742 Je suis d�sol�. 795 00:43:05,756 --> 00:43:09,543 Tu sais � quel point je t'aime. 796 00:43:09,578 --> 00:43:11,260 Si c'�tait le cas... 797 00:43:12,376 --> 00:43:13,952 Tu ne ferais pas �a. 798 00:43:17,965 --> 00:43:22,632 Et si tu m'aimais, tu comprendrais que je dois le faire. 799 00:43:22,675 --> 00:43:24,503 C'est peut-�tre le probl�me. 800 00:43:25,748 --> 00:43:29,612 Je t'aime, mais je ne te connais toujours pas. 801 00:43:40,936 --> 00:43:42,993 Transcript: RaceMan 802 00:43:43,035 --> 00:43:45,461 Sous-titres: Bendef 803 00:43:45,505 --> 00:43:47,582 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.