All language subtitles for ER - 12x11 - If Not Now.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:05,273 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:05,308 --> 00:00:06,914 Votre folle de la c�te Est est l�. 3 00:00:07,249 --> 00:00:10,158 Elle est plut�t pas mal dans son genre. 4 00:00:10,193 --> 00:00:11,888 Je suis l� maintenant, b�b�. 5 00:00:15,715 --> 00:00:17,331 - Bobby m'a frapp�e. - Quoi ? 6 00:00:17,551 --> 00:00:20,044 - Il m'a cass�e une c�te. - D�sol�. Je ne savais pas. 7 00:00:20,079 --> 00:00:21,927 Tu n'as rien dit. Pourquoi tu n'es pas all�e voir la police ? 8 00:00:22,468 --> 00:00:24,008 C'est lui la police. 9 00:00:24,043 --> 00:00:24,992 Un compas ? 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,040 Il semblerait qu'on se retrouve toujours. 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,261 - On peut parler ? - Quoi ? 12 00:00:29,388 --> 00:00:30,282 Je suis enceinte. 13 00:00:57,310 --> 00:00:58,137 Tu fais quoi ? 14 00:00:59,049 --> 00:01:01,290 No�l est fini depuis deux semaines. 15 00:01:01,325 --> 00:01:03,212 Il est temps de s'en d�barrasser. 16 00:01:04,546 --> 00:01:06,020 Laisse-le. Je l'aime bien. 17 00:01:06,068 --> 00:01:09,673 Tu veux faire partie des gens qui sortent un sapin marron 18 00:01:09,718 --> 00:01:11,993 dans la rue en plein mois d'avril ? 19 00:01:12,335 --> 00:01:14,031 J'aime bien ces gens. 20 00:01:15,008 --> 00:01:16,433 Ils n'abandonnent pas facilement. 21 00:01:22,737 --> 00:01:26,482 J'ai fais �a pour Maggie quand j'avais six ans, je crois. 22 00:01:28,635 --> 00:01:31,993 On habitait dans un motel: le Minnetonka. 23 00:01:38,227 --> 00:01:41,730 Tu n'as pas une r�union avec le comit� de recherche ce matin ? 24 00:01:41,765 --> 00:01:44,350 Je peux l'esquiver. On pourrait parler un peu plus. 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,760 Tu devrais y aller. Je commence bient�t, alors... 26 00:02:00,788 --> 00:02:03,752 - On a encore rien r�gl�. - Oui... 27 00:02:06,376 --> 00:02:08,473 J'ai pas vraiment envie d'en reparler. 28 00:02:08,517 --> 00:02:09,932 Tu as pris ta d�cision ? 29 00:02:10,056 --> 00:02:12,151 On ne sait m�me pas o� on en est ensemble. 30 00:02:12,187 --> 00:02:14,423 - Personne ne sait jamais �a. - Arr�te. 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,322 On est amis depuis longtemps... de bons amis. 32 00:02:17,925 --> 00:02:19,432 On a travers� beaucoup de choses. 33 00:02:19,466 --> 00:02:21,792 Ca veut pas dire qu'on peut s'occuper d'un enfant. 34 00:02:22,726 --> 00:02:24,353 Ca doit �tre ta d�cision. 35 00:02:26,938 --> 00:02:27,802 Je le sais. 36 00:02:30,877 --> 00:02:32,550 Chute dans le parking des ambulances. 37 00:02:32,597 --> 00:02:34,113 Pas de trauma cr�nien ni perte de conscience. 38 00:02:34,147 --> 00:02:35,663 C'est bon, je vais bien. 39 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 Elle se plaint de douleur � la hanche droite, 40 00:02:36,817 --> 00:02:37,920 - elle ne supporte pas le poids. - Arr�tez. 41 00:02:37,965 --> 00:02:40,303 - J'essaie d'�tre professionnelle. - C'est ennuyant. 42 00:02:40,345 --> 00:02:42,871 Qui doit d�givrer l'entr�e ? 43 00:02:43,635 --> 00:02:46,221 Retournez au travail. Ce n'est qu'un h�matome, je vais bien. 44 00:02:46,268 --> 00:02:49,073 - Je vais vous trouver un lit. - J'en ai pas besoin. 45 00:02:49,116 --> 00:02:50,350 Overdose d'ac�taminoph�ne. 46 00:02:50,397 --> 00:02:52,060 Je devrais donner du mucomyst avant le retour des r�sultats ? 47 00:02:52,098 --> 00:02:53,381 Dr Weaver, vous pouvez regarder... 48 00:02:54,735 --> 00:02:57,133 Je ne suis pas de garde aujourd'hui. 49 00:02:57,208 --> 00:02:58,680 Du calme. 50 00:02:58,726 --> 00:03:01,943 Elle a gliss� sur la glace, alors laissez-la respirer. 51 00:03:03,027 --> 00:03:03,771 Merci. 52 00:03:06,825 --> 00:03:08,210 Quoi ? 53 00:03:08,246 --> 00:03:09,563 - Quoi, quoi ? - Que voulez-vous ? 54 00:03:09,916 --> 00:03:12,301 - Quelques semaines de cong�. - Pourquoi ? 55 00:03:12,655 --> 00:03:14,190 Mon groupe a eu un contrat d'enregistrement. 56 00:03:14,228 --> 00:03:15,333 On va � Los Angeles. 57 00:03:16,115 --> 00:03:20,682 Eloignez-vous du brancard ou je vous empale avec ma b�quille. 58 00:03:21,858 --> 00:03:23,231 Reculez, Elvis. 59 00:04:15,858 --> 00:04:19,030 Ce satan� sel a bousill� mes chaussures. 60 00:04:19,077 --> 00:04:21,811 Y'a pas de neige � Newark, tu devrais y retourner. 61 00:04:21,856 --> 00:04:23,380 Ce sont des Jimmy Choos. 62 00:04:23,415 --> 00:04:25,660 Jimmy qui et pourquoi tu portes des chaussures ? 63 00:04:26,026 --> 00:04:29,220 Choos. Elles m'ont co�t�e 400 $. 64 00:04:29,267 --> 00:04:30,901 A: tu ne devrais pas porter des chaussures 65 00:04:30,947 --> 00:04:32,583 qui co�tent plus cher que le loyer de certaines personnes. 66 00:04:32,628 --> 00:04:35,872 B: on est en janvier � Chicago, ach�te-toi des bottes. 67 00:04:36,238 --> 00:04:39,270 Laisse-moi te dire un truc... t'es pas vraiment du matin. 68 00:04:39,318 --> 00:04:40,991 En effet. Excusez-moi. 69 00:04:41,035 --> 00:04:44,241 Je peux avoir plus de caf�, avec une pleine poign�e de sucre ? 70 00:04:45,906 --> 00:04:47,803 - Quoi ? - La ferme. 71 00:04:47,846 --> 00:04:50,710 Je dis juste que tu n'es pas pr�par�e � l'hiver d'ici, non ? 72 00:04:50,895 --> 00:04:52,553 - Et alors ? - Alors ? 73 00:04:55,497 --> 00:04:56,201 Alors ? 74 00:04:58,665 --> 00:05:01,792 Alors, viens chez moi aujourd'hui. 75 00:05:02,957 --> 00:05:04,803 Je veux voir Michigan Avenue. 76 00:05:05,226 --> 00:05:07,512 D'accord, mais ne te la paie pas. 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,072 Je peux faire du shopping si je veux ici. 78 00:05:09,115 --> 00:05:10,701 Avec quelle carte de cr�dit ? 79 00:05:12,837 --> 00:05:14,610 Tu t'inqui�tes encore pour Bobby ? 80 00:05:14,656 --> 00:05:16,740 Je te l'ai dit, j'ai coup� les ponts avec lui. 81 00:05:16,778 --> 00:05:18,580 C'est pas parce que tu as coup� les ponts avec lui, 82 00:05:18,786 --> 00:05:21,000 que lui a coup� les ponts avec toi. 83 00:05:21,038 --> 00:05:24,820 - Il ne sait pas o� je suis all�e. - Bien s�r que non, il ne sait pas. 84 00:05:24,866 --> 00:05:26,583 Il ne se dirait jamais que tu es l� avec moi. 85 00:05:26,617 --> 00:05:30,023 - Il ne te conna�t pas. - Non... c'est un flic. 86 00:05:30,065 --> 00:05:32,010 Tu crois que c'est difficile ? 87 00:05:32,048 --> 00:05:34,571 T'es stupide ou quoi ? Tu dois vraiment l'�tre. 88 00:05:40,045 --> 00:05:41,440 - Quoi ? - Donne-moi de l'argent. 89 00:05:41,488 --> 00:05:43,592 - Pourquoi ? - Pour le taxi. 90 00:05:43,638 --> 00:05:45,863 - Donne-moi de l'argent. - Ne fais pas �a. 91 00:05:45,896 --> 00:05:48,852 - Ne sois pas ridicule, d'accord ? - Donne-moi l'argent. 92 00:05:50,158 --> 00:05:51,813 Vingt de plus. 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,770 Ne fais pas �a. 94 00:05:55,817 --> 00:05:58,703 Tu sais � quoi tu devrais penser ? Ne me touche pas. 95 00:05:58,735 --> 00:06:02,400 Tu devrais faire du yoga ou du fitness, 96 00:06:02,437 --> 00:06:05,743 parce que tu deviens tr�s laid... 97 00:06:05,887 --> 00:06:08,662 au sens le plus m�taphorique du terme, ok ? 98 00:06:08,705 --> 00:06:10,642 Ne pars pas �nerv�e. 99 00:06:11,065 --> 00:06:13,972 Je dois aller m'acheter des bottes, cr�tin. 100 00:06:14,008 --> 00:06:16,012 Allez, reviens. 101 00:06:16,235 --> 00:06:17,230 Jodie. 102 00:06:17,756 --> 00:06:20,073 D�sol�e, j'ai du mal � trouver un lit. 103 00:06:20,108 --> 00:06:23,150 Ce n'est pas n�cessaire. Je dois pouvoir aller dans mon bureau. 104 00:06:23,608 --> 00:06:25,262 Laissez-moi vous examiner. 105 00:06:25,295 --> 00:06:28,403 D'accord. Traitez-moi comme n'importe quel autre patient. 106 00:06:28,438 --> 00:06:29,362 - Vous �tes s�re ? - Oui. 107 00:06:29,396 --> 00:06:30,523 Sortez-moi de ce couloir. 108 00:06:30,555 --> 00:06:31,891 Neela, au tableau. 109 00:06:31,937 --> 00:06:33,270 Je dois emmener ma fracture de la hanche... 110 00:06:33,785 --> 00:06:34,913 Ce n'est pas une fracture. 111 00:06:34,956 --> 00:06:37,773 Ted Cunningham, 23 ans. Il a perdu sa sonde dans une maison de repos. 112 00:06:37,816 --> 00:06:40,363 Il l'ont trouv� cyanotique et lui ont pos� un 7-0 dans le cou. 113 00:06:40,395 --> 00:06:41,443 Pratt, va avec eux. 114 00:06:41,718 --> 00:06:44,360 Il avait beaucoup de mucus. On a essay� de l'aspirer, 115 00:06:44,396 --> 00:06:46,300 mais son tube est sorti et il est devenu bleu. 116 00:06:46,335 --> 00:06:48,383 - Vous �tes de la maison ? - Non, je suis sa m�re. 117 00:06:48,725 --> 00:06:50,910 Ted, vous pouvez ouvrir les yeux ? 118 00:06:50,946 --> 00:06:53,250 - Il ne r�pond pas aux ordres. - D'accord, excusez-nous. 119 00:06:54,745 --> 00:06:57,871 - Sonde NG et Shiley n� 6. - 94 et 15 litres. 120 00:06:57,915 --> 00:06:58,833 Il a besoin d'une NG ? 121 00:06:58,876 --> 00:07:00,931 Vous l'utilisez comme guide pour changer la voie respiratoire. 122 00:07:02,208 --> 00:07:03,761 Il est comme �a depuis quand ? 123 00:07:04,127 --> 00:07:05,323 Deux ans. 124 00:07:06,188 --> 00:07:08,001 Depuis la nuit de ces 21 ans. 125 00:07:08,425 --> 00:07:11,812 Ces amis l'ont emmen� dans un bar et lui ont fait boire 21 verres. 126 00:07:12,998 --> 00:07:17,452 En rentrant, il est tomb� dans le trafic et un pick-up l'a renvers�. 127 00:07:20,127 --> 00:07:22,692 On passe sa vie � bien �lever un enfant, 128 00:07:22,727 --> 00:07:27,932 et en une nuit, il devient comme �a. 129 00:07:39,805 --> 00:07:42,053 O� es-tu ? C'est l'heure d'ouvrir les cadeaux. 130 00:07:45,967 --> 00:07:47,220 Je m'en assurais. 131 00:07:52,418 --> 00:07:54,281 Je crois que tu peux arr�ter maintenant. 132 00:07:57,958 --> 00:08:00,032 On peut trouver un moyen pour que �a marche. 133 00:08:01,926 --> 00:08:04,693 - Si c'est ce que tu veux. - Je ne sais pas ce que je veux. 134 00:08:07,586 --> 00:08:11,190 J'ai 37 ans, si c'est pas maintenant, quand ? 135 00:08:11,458 --> 00:08:13,451 Tu sais ce que je pense de tout �a. 136 00:08:13,637 --> 00:08:15,232 Tout se produit pour une raison. 137 00:08:18,905 --> 00:08:20,662 Ca me fait peur, Luka. 138 00:08:24,476 --> 00:08:27,560 De l'avoir ou de choisir le contraire ? 139 00:08:32,396 --> 00:08:34,290 Retire la sonde et ballonne-le. 140 00:08:34,845 --> 00:08:36,682 Abby, ballonne-le. 141 00:08:37,326 --> 00:08:38,462 Il va bien ? 142 00:08:38,888 --> 00:08:41,512 Ca devrait aller mieux maintenant qu'il a une nouvelle sonde. 143 00:08:41,915 --> 00:08:42,800 Merci. 144 00:08:46,320 --> 00:08:47,471 La sat remonte � 99. 145 00:08:48,868 --> 00:08:50,422 Que fait Coburn ici ? 146 00:08:51,160 --> 00:08:53,997 Kovac l'a faite descendre pour une torsion des ovaires. 147 00:08:54,799 --> 00:08:58,241 Dr Rasgotra... Quelqu'un a laiss� �a. 148 00:09:00,028 --> 00:09:02,330 Alors... comment est la vie d'une mari�e ? 149 00:09:02,468 --> 00:09:05,603 C'est tr�s bien, merci. On cherche notre propre appart'. 150 00:09:05,646 --> 00:09:07,050 Ca a l'air bien. 151 00:09:07,086 --> 00:09:10,262 L'arm�e veut que Michael termine son internat dans un h�pital militaire. 152 00:09:10,297 --> 00:09:11,911 O� est le programme le plus proche ? 153 00:09:11,945 --> 00:09:13,233 Fort Hoodd, Texas. 154 00:09:13,918 --> 00:09:16,850 J'esp�re qu'il n'ira pas trop loin. 155 00:09:16,898 --> 00:09:18,740 Sensibilit� sur le grand trochanter ? 156 00:09:18,778 --> 00:09:21,520 Ce n'est qu'un contusion. C'est l� que j'ai cogn� le sol. 157 00:09:21,558 --> 00:09:23,313 J'aimerais v�rifier votre mobilit�. 158 00:09:28,196 --> 00:09:30,331 Douleur avec rotation interne. 159 00:09:30,305 --> 00:09:31,881 Ca c'est d�j� produit. 160 00:09:31,928 --> 00:09:34,882 Il me faut juste un sac de glace pendant 10 mn et �a s'arr�tera. 161 00:09:34,918 --> 00:09:37,141 Et quelque chose pour la douleur ? Percocet, vicodin ? 162 00:09:37,177 --> 00:09:39,381 Non, j'ai trop de travail. 163 00:09:39,428 --> 00:09:43,290 800 d'ibuprof�ne et clich�s de la hanche. 164 00:09:43,328 --> 00:09:45,250 Je dois d'abord voir avec mon titulaire pour... 165 00:09:45,686 --> 00:09:46,632 D�sol�e. 166 00:09:47,578 --> 00:09:49,381 Tirez le rideau s'il vous plait. 167 00:09:53,747 --> 00:09:56,012 - Comment va-t-elle ? - Un peu sur les nerfs. 168 00:09:56,056 --> 00:09:58,220 - Tu vas l'adoucir pour moi, hein ? - Quoi ? 169 00:09:58,267 --> 00:10:00,693 - Pour ma demande de cong�s. - Pourquoi tu en as besoin ? 170 00:10:01,996 --> 00:10:06,040 - Tu connais Berry Ginsberg ? - Le gyn�co du quatri�me ? 171 00:10:06,076 --> 00:10:09,451 C'est un producteur de musique, un magnat, un faiseur de star. 172 00:10:09,486 --> 00:10:13,060 Il a �cout� quelques morceaux du groupe et on va � L.A. 173 00:10:13,097 --> 00:10:14,723 On a un concert au Key Club. 174 00:10:14,768 --> 00:10:16,620 Si tout ce passe bien, on peut enregistrer une maquette 175 00:10:16,666 --> 00:10:18,830 - dans son studio de Venise. - En Italie ? 176 00:10:18,868 --> 00:10:22,342 - En Californie, sur la plage. - F�licitations, c'est g�nial. 177 00:10:22,385 --> 00:10:24,892 Tiens, champignon super infect� au pied en Quatre. 178 00:10:24,926 --> 00:10:27,633 Sauf que je vais avoir besoin d'un peu de cong�s. 179 00:10:27,668 --> 00:10:29,752 - Combien "un peu" ? - Un mois. 180 00:10:30,266 --> 00:10:31,590 C'est pas "un peu". 181 00:10:31,747 --> 00:10:33,683 Tu peux aller voir cette patiente pour moi ? 182 00:10:33,715 --> 00:10:36,063 Amanda Ramsey, 15 ans. Elle s'est pr�sent�e avec une douleur vague. 183 00:10:36,108 --> 00:10:37,380 D�sol�e, je dois prendre de l'ibuprofen 184 00:10:37,428 --> 00:10:39,192 et faire des radios de la hanche pour Weaver. 185 00:10:39,228 --> 00:10:40,270 S'il te plait ? On �change. 186 00:10:41,535 --> 00:10:43,812 - Je ne lui ai encore rien dit. - Merci, beaucoup. 187 00:10:45,697 --> 00:10:48,322 Amanda, je suis le Dr Rasgotra. 188 00:10:49,025 --> 00:10:50,831 Je vais attendre encore longtemps ? 189 00:10:50,877 --> 00:10:52,633 Je voulais pas en faire toute une histoire. 190 00:10:52,668 --> 00:10:54,471 J'ai juste besoin de Motrin ou quelque chose comme �a. 191 00:10:54,508 --> 00:10:56,101 On vous a fait des analyses d'urine. 192 00:10:56,278 --> 00:10:57,971 J'ai une infection urinaire ? 193 00:10:58,896 --> 00:11:00,221 Vous �tes enceinte. 194 00:11:02,705 --> 00:11:03,923 Vous le saviez ? 195 00:11:10,366 --> 00:11:12,940 Vous ne l'avez pas dit � mes parents, hein ? 196 00:11:13,598 --> 00:11:16,422 On leur a dit que vous �tiez l�, mais c'est tout. 197 00:11:17,265 --> 00:11:18,371 Qui est le p�re ? 198 00:11:20,495 --> 00:11:22,230 Un gar�on de l'�cole. 199 00:11:23,687 --> 00:11:24,920 Votre petit ami ? 200 00:11:26,085 --> 00:11:27,121 Non. 201 00:11:29,307 --> 00:11:32,433 Je peux demander au planning familial de venir vous parler. 202 00:11:32,468 --> 00:11:35,652 - Mes parents ne vont pas aimer. - Vous avez plusieurs options. 203 00:11:35,688 --> 00:11:38,292 Je peux le garder ou le faire adopter. 204 00:11:39,206 --> 00:11:41,423 Ou vous pourriez choisir de ne pas l'avoir. 205 00:11:43,216 --> 00:11:45,190 Je ne pourrais jamais faire �a. 206 00:11:47,605 --> 00:11:49,032 Ca serait contre Dieu. 207 00:11:51,365 --> 00:11:54,560 - Ils m'ont eu dans le coeur. - PP Perkins, victime d'un vol. 208 00:11:54,605 --> 00:11:56,402 Plaies au thorax, aux bras et � l'abdomen. 209 00:11:56,445 --> 00:11:58,163 - Il s'appelle PP ? - J'ai du sang partout. 210 00:11:58,196 --> 00:11:59,560 La sat n'est qu'� 82. 211 00:11:59,605 --> 00:12:01,441 - Besoin d'un coup de main ? - Non, on s'en occupe. 212 00:12:01,476 --> 00:12:03,002 Drain thoracique. Ici. Allez, on se d�p�che. 213 00:12:03,928 --> 00:12:06,002 On va devoir vous enlever un ovaire, Sarah, 214 00:12:06,038 --> 00:12:07,770 mais c'est pour �a que Dieu vous en a donn� un de secours. 215 00:12:07,805 --> 00:12:11,463 Ca va aller. Pr�parez-la en deux. J'arrive dans 15 mn. 216 00:12:12,225 --> 00:12:14,702 - Ca va ? - Bien, elle est jeune... 217 00:12:14,735 --> 00:12:16,101 ... et l'autre ovaire a l'air bien, donc... 218 00:12:16,226 --> 00:12:18,922 - Non, je voulais dire... - Oh, "comment �a va"... 219 00:12:19,346 --> 00:12:20,932 - Bien, et vous ? - Bien. 220 00:12:20,975 --> 00:12:23,773 J'ai �t� bip�e pour une �cographie, vous �tes au courant ? 221 00:12:25,215 --> 00:12:29,170 J'ai cru entendre que vous aviez votre propre cabinet ? 222 00:12:29,215 --> 00:12:31,542 Oui, �a se passe tr�s bien. 223 00:12:32,095 --> 00:12:34,512 Le seul probl�me, c'est le patron. Quelle garce ! 224 00:12:35,876 --> 00:12:37,871 - C'est moi le patron. - Exact. 225 00:12:39,167 --> 00:12:41,941 - Vous �tes condescendante. - Pas du tout. 226 00:12:43,736 --> 00:12:46,882 Il se peut que je vienne vous voir, j'ai besoin d'une obst�tricienne. 227 00:12:47,325 --> 00:12:52,032 F�licitations... Je ne savais pas. Je vais me taire. 228 00:12:52,877 --> 00:12:55,100 Je ne m'y attendais pas. 229 00:12:56,376 --> 00:12:57,903 C'est ce que vous voulez ? 230 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Je ne suis pas s�re. 231 00:13:00,816 --> 00:13:05,650 Je suis � la bonne place dans ma vie pour �a, donc... 232 00:13:06,025 --> 00:13:07,932 Vous ne voulez pas le garder ? 233 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 - Je suis d�sol�e. - Je suis toujours pr�par�e. 234 00:13:15,396 --> 00:13:17,932 J'ai des heures de bureau tous les apr�s-midi. 235 00:13:17,966 --> 00:13:19,113 Venez quand vous le voulez. 236 00:13:19,155 --> 00:13:20,181 Je peux vous aider, 237 00:13:20,216 --> 00:13:23,090 que ce soit pr�natal ou terminal, c'est votre choix. 238 00:13:24,628 --> 00:13:25,672 Merci. 239 00:13:26,508 --> 00:13:30,601 Quoi que vous fassiez, �a sera la bonne chose. 240 00:13:30,686 --> 00:13:31,763 Merci. 241 00:13:43,226 --> 00:13:46,003 - Systolique � 86. - J'y suis presque. Thoros�al. 242 00:13:46,147 --> 00:13:47,391 Donnez-moi de la pression. 243 00:13:48,015 --> 00:13:51,561 - Qui vous a attaqu�, PP ? - Des types que je connais. 244 00:13:52,675 --> 00:13:53,772 La sat remonte. 245 00:13:53,807 --> 00:13:55,762 On buvait pr�s du feu dans cette all�e. 246 00:13:55,797 --> 00:13:57,401 Vous avez de tr�s bon amis. 247 00:13:57,437 --> 00:13:58,900 Ils ont manqu� de vous transpercer le coeur. 248 00:13:58,937 --> 00:14:00,900 - Quelqu'un a appel� les flics ? - Ils arrivent. 249 00:14:00,945 --> 00:14:02,763 - N'appelez pas les flics. - Je suis s�r qu'ils se pressent, l�. 250 00:14:02,795 --> 00:14:04,930 - Pas de flics. - Tension � 11/7,5. 251 00:14:04,976 --> 00:14:06,822 Pas de flics ? Ils auraient pu vous tuer. 252 00:14:06,866 --> 00:14:09,713 J'ai des probl�mes. Les flics vont empirer les choses. 253 00:14:09,745 --> 00:14:11,720 Je vois ce que vous voulez dire. 254 00:14:11,756 --> 00:14:13,082 Alors rends-moi un service. 255 00:14:13,587 --> 00:14:15,350 Tout ce que tu voudras, PP. 256 00:14:15,386 --> 00:14:16,430 Plus de gel. 257 00:14:18,198 --> 00:14:20,763 - C'est froid. - D�sol�e. 258 00:14:21,545 --> 00:14:24,450 - Dr Coburn. - J'ai appel� l'obst�trique. 259 00:14:24,486 --> 00:14:26,823 C'est possible que l'autre test soit faux ? 260 00:14:26,867 --> 00:14:29,691 Je ne crois pas. L�, vous voyez ? 261 00:14:31,015 --> 00:14:32,593 C'est le coeur qui bat. 262 00:14:33,557 --> 00:14:35,493 Il a sept semaines. 263 00:14:36,658 --> 00:14:38,311 Ils ne comprendront pas. 264 00:14:39,517 --> 00:14:42,340 - Vos parents ? - Ils diront que j'ai p�ch�. 265 00:14:42,745 --> 00:14:45,120 Je peux vous aider � leur parler, si vous voulez. 266 00:14:46,445 --> 00:14:47,542 Je peux vous parler ? 267 00:14:50,407 --> 00:14:53,140 Vous �tiez avec un patient, j'ai cru qu'il �tait mieux... 268 00:14:53,175 --> 00:14:55,610 Ca aurait �t� mieux que tu pr�sentes � moi en premier. 269 00:14:55,656 --> 00:14:57,360 Je devais appeler l'obst�trique dans tous les cas. 270 00:14:57,395 --> 00:15:00,321 - Elle a 15 ans et elle a peur. - La famille arrive ? 271 00:15:00,357 --> 00:15:03,350 - Ils sont tr�s religieux. - Appelle-moi quand ils arriveront. 272 00:15:04,575 --> 00:15:05,770 Comment vous �tes-vous fait �a ? 273 00:15:06,367 --> 00:15:08,242 En essayant d'attraper le bus. 274 00:15:09,075 --> 00:15:10,712 Vous avez gliss� sur le verglas ? 275 00:15:11,056 --> 00:15:14,333 J'�tais accroch� avec mon skate. J'ai l�ch� le pare-choc. 276 00:15:16,516 --> 00:15:18,573 Ca serait plus simple de payer le ticket. 277 00:15:19,418 --> 00:15:22,760 J'ai l'air d'avoir de l'argent � jeter ? 278 00:15:25,186 --> 00:15:27,651 Je peux avoir plus d'�thilion de 3-0 ? 279 00:15:30,228 --> 00:15:33,042 Vous alliez chez vous ? 280 00:15:34,226 --> 00:15:35,912 Je ne suis pas rentr� chez moi depuis longtemps... 281 00:15:36,015 --> 00:15:37,290 Depuis mai. 282 00:15:38,957 --> 00:15:42,410 - Vos parents doivent �tre inquiets. - Oui, ils s'inqui�tent beaucoup. 283 00:15:43,146 --> 00:15:45,960 Ils veulent toujours savoir ce que je fais. 284 00:15:47,568 --> 00:15:49,292 C'est vraiment chiant. 285 00:15:50,785 --> 00:15:52,181 Ca n'a pas l'air si mal. 286 00:15:52,507 --> 00:15:54,573 J'ai un esprit ind�pendant, vous savez ? 287 00:15:54,938 --> 00:15:56,492 Je veux �tre seul. 288 00:15:58,875 --> 00:16:00,743 Ils savent o� vous �tes au moins ? 289 00:16:04,706 --> 00:16:06,202 Je suis parti comme �a, un jour. 290 00:16:11,776 --> 00:16:13,853 Et si je ne savais pas comment l'aimer ? 291 00:16:16,507 --> 00:16:18,420 Je ne suis peut-�tre pas assez forte. 292 00:16:18,647 --> 00:16:20,461 Etre parent te fait devenir plus fort. 293 00:16:22,748 --> 00:16:25,413 Et �a te brise le coeur. C'est toi qui me l'a dit. 294 00:16:25,838 --> 00:16:27,522 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 295 00:16:32,836 --> 00:16:37,370 - D�sol�e. Je ne voulais pas... - N'utilise pas �a comme une raison. 296 00:16:43,196 --> 00:16:44,553 D�sol�e. 297 00:16:48,736 --> 00:16:52,123 Et si je vais faire du shopping et que je l'oublie au supermarch� ? 298 00:16:52,865 --> 00:16:55,493 Ne t'en fais pas, c'est moi qui irait faire les courses. 299 00:17:01,787 --> 00:17:03,882 J'ai peur de tout faire foirer. 300 00:17:08,595 --> 00:17:10,003 Ca n'arrivera pas. 301 00:17:15,758 --> 00:17:17,842 Gardez la plaie propre et s�che. 302 00:17:17,876 --> 00:17:19,683 Revenez dans une semaine pour enlever les points. 303 00:17:19,948 --> 00:17:21,043 C'est tout ? 304 00:17:22,805 --> 00:17:25,592 A moins que vous ne vouliez parler � une assistante sociale ? 305 00:17:25,625 --> 00:17:27,151 Votre fille est ici. 306 00:17:27,188 --> 00:17:29,913 - Mandy, tu vas bien ? - Je vais bien maman. 307 00:17:29,955 --> 00:17:32,072 Je vous laisse discuter. 308 00:17:32,375 --> 00:17:33,661 Vous pouvez rester ? 309 00:17:34,748 --> 00:17:35,761 Bien s�r. 310 00:17:38,206 --> 00:17:39,081 Maman... 311 00:17:40,247 --> 00:17:41,070 Papa... 312 00:17:43,507 --> 00:17:45,462 Il s'est pass� quelque chose et... 313 00:17:45,827 --> 00:17:48,141 - Je suis d�sol�e... - Qu'y a-t-il ? 314 00:17:50,867 --> 00:17:54,410 On a fait un test et une �cographie. 315 00:17:54,777 --> 00:17:56,512 Amanda est enceinte. 316 00:17:57,778 --> 00:18:00,723 On attend des r�sultats sanguins. Quand on les aura... 317 00:18:00,758 --> 00:18:01,791 Ca ira. 318 00:18:03,788 --> 00:18:06,990 On peut vous conseiller plusieurs endroits pour vous aider. 319 00:18:07,028 --> 00:18:08,891 On aimerait �tre seuls avec notre fille, maintenant. 320 00:18:10,007 --> 00:18:10,962 Merci. 321 00:18:16,235 --> 00:18:19,301 Pas de fluide libre � l'�co, on attend une �valuation chir'. 322 00:18:19,346 --> 00:18:21,023 Plus maintenant, Red. On a quoi ? 323 00:18:21,346 --> 00:18:22,862 Bonjour, ch�rie. 324 00:18:22,908 --> 00:18:24,730 - Qui �tes-vous ? - Clemente. Et vous ? 325 00:18:24,766 --> 00:18:26,412 Je suis de la chirurgie. Vous voyez le badge ? 326 00:18:26,736 --> 00:18:29,212 Ah oui, vous devez �tre le coach des bonnes mani�res 327 00:18:29,247 --> 00:18:30,553 dont j'ai tant entendu parler. 328 00:18:30,586 --> 00:18:33,133 Multiples plaies p�n�trantes... stable apr�s drain thoracique. 329 00:18:33,457 --> 00:18:35,020 Quelque chose sous le p�ritoneum ? 330 00:18:35,055 --> 00:18:36,551 Je ne suis pas s�r. L'�co a l'air n�gative. 331 00:18:36,598 --> 00:18:37,861 Ca ne r�pond pas � ma question. 332 00:18:38,226 --> 00:18:41,582 - Les flics sont l�. - Du calme, je vous soutiens. 333 00:18:45,447 --> 00:18:48,101 Si tu arrives � la faire sourire, je paie pour le rencard. 334 00:18:48,406 --> 00:18:51,213 Vous �tes � une encablure du harc�lement sexuel, Clemente. 335 00:18:51,245 --> 00:18:53,650 Une encablure. Ca serait une nouvelle position pour moi. 336 00:18:54,627 --> 00:18:55,521 Salut les gars. 337 00:18:55,966 --> 00:18:57,503 Je suis le m�decin titulaire sur ce cas. 338 00:18:59,518 --> 00:19:02,473 Cet homme est tr�s malade. Il a compl�tement perdu la t�te. 339 00:19:02,515 --> 00:19:04,570 Il ne va pas pouvoir vous faire de d�position aujourd'hui. D�sol�. 340 00:19:04,618 --> 00:19:06,921 Une seconde. Vous �tes Victor Clemente ? 341 00:19:06,958 --> 00:19:09,310 Vous m'�coutez ou quoi ? Il n'est pas en �tat... 342 00:19:09,347 --> 00:19:10,350 Doucement... 343 00:19:10,457 --> 00:19:13,193 On est pas l� pour votre patient. On est l� pour vous. 344 00:19:14,847 --> 00:19:16,922 La jeune fougueuse de Dubenko est encore l�. 345 00:19:16,955 --> 00:19:17,651 Quoi ? 346 00:19:17,685 --> 00:19:19,603 La chef interne de l'�toile de la mort. 347 00:19:19,636 --> 00:19:22,400 - Elle est l� pour une consultation. - Albright ? 348 00:19:22,448 --> 00:19:25,471 Il est h�modynamiquement stable sans signe p�riton�al. 349 00:19:25,515 --> 00:19:26,603 Pourquoi m'appeler alors ? 350 00:19:26,638 --> 00:19:28,663 Ecoutez, missy, c'est le protocole, ok ? 351 00:19:29,335 --> 00:19:32,680 Vous ne m'avez pas vraiment appeler "missy", n'est-ce pas ? 352 00:19:32,718 --> 00:19:36,771 Ecoutez... ce cas remplit les crit�res du trauma. 353 00:19:36,816 --> 00:19:39,902 La prochaine fois, appelez-moi quand vous saurez ce que vous avez. 354 00:19:39,935 --> 00:19:40,870 Vous �tes le Dr Albright ? 355 00:19:40,916 --> 00:19:42,051 Il a �t� poignard� dans le ventre, 356 00:19:42,097 --> 00:19:44,140 je devais savoir si il avait besoin de r�paration chirurgicale. 357 00:19:44,178 --> 00:19:45,710 Neela Rasgotra. J'ai entendu que vous �tiez l�. 358 00:19:45,748 --> 00:19:47,763 Je voulais vous parler � propos d'un choix en chirurgie. 359 00:19:47,795 --> 00:19:48,680 C'est �a. 360 00:19:49,027 --> 00:19:51,570 Travaillez sur votre patient. Faites une image du ventre, 361 00:19:51,608 --> 00:19:54,190 explorez les plaies et sachez si elles sont profondes. 362 00:19:54,236 --> 00:19:56,910 Si elles entrent dans la cavit� p�riton�ale, appelez-moi. 363 00:19:56,945 --> 00:19:58,793 Je serais plus qu'heureuse d'�tre impliqu�e. 364 00:19:58,917 --> 00:20:00,293 Un tiers des coups de couteaux 365 00:20:00,336 --> 00:20:03,242 p�n�trent la cavit� p�riton�ale et endommagent les visc�res. 366 00:20:03,276 --> 00:20:05,700 Un tiers p�n�trent sans rien toucher. 367 00:20:05,745 --> 00:20:07,443 Et un tiers... 368 00:20:09,616 --> 00:20:12,423 sont peu profondes et tangentielles. 369 00:20:14,827 --> 00:20:17,770 La trajectoire a �t� sugg�r�e par la garde du couteau. 370 00:20:17,817 --> 00:20:19,053 Il n'a pas besoin de chirurgie. 371 00:20:21,077 --> 00:20:23,420 Vous devriez faire plus attention � vos externes, Red. 372 00:20:23,745 --> 00:20:25,490 Je suis interne de 2e ann�e, en fait. 373 00:20:25,535 --> 00:20:27,992 Ok, "2e ann�e". Appelez-moi pour votre choix. 374 00:20:28,028 --> 00:20:29,672 On pourra peut-�tre arranger �a. 375 00:20:36,005 --> 00:20:38,603 Stationnement interdit. C'est une blague ? 376 00:20:38,995 --> 00:20:42,131 Ok, mais vous aviez d'autres probl�mes � l'Est, non ? 377 00:20:42,177 --> 00:20:43,492 De quoi vous parlez ? 378 00:20:43,525 --> 00:20:46,561 Vous avez quitt� Newark General avec de s�rieuses accusations contre vous. 379 00:20:47,375 --> 00:20:48,751 Je n'ai jamais... 380 00:20:49,067 --> 00:20:52,401 Jamais, jamais, jamais compromis le soin d'un patient. 381 00:20:52,448 --> 00:20:53,961 Vous comprenez ? Jamais. 382 00:20:54,908 --> 00:20:57,810 Revenons-en � Mme Kenyon. Elle avait des probl�mes... 383 00:20:57,855 --> 00:20:59,442 Quels probl�mes ? Elle n'avait pas de probl�mes. 384 00:20:59,486 --> 00:21:00,180 Elle �tait infirmi�re. 385 00:21:00,215 --> 00:21:02,221 Je lui demandais du vicryl de 6-0 et elle m'en donnait. 386 00:21:02,267 --> 00:21:04,151 Aucun probl�mes. Je peux y aller maintenant ? Merci. 387 00:21:04,197 --> 00:21:05,192 Pas encore. 388 00:21:06,815 --> 00:21:08,881 Vous savez que ce fils de pute la frappe ? 389 00:21:08,915 --> 00:21:09,941 Donc, vous l'avez vue ? 390 00:21:09,978 --> 00:21:11,583 Non, je ne l'ai pas vue. 391 00:21:12,307 --> 00:21:14,783 Mais je vois ce qui se passe ici et c'est plut�t petit. 392 00:21:14,937 --> 00:21:17,062 Il vous demande de venir me voir car il n'arrive pas 393 00:21:17,108 --> 00:21:18,841 � rendre sa femme heureuse. C'est path�tique. 394 00:21:18,878 --> 00:21:20,540 Tout ce qu'on sait, c'est que Mme Kenyon 395 00:21:20,575 --> 00:21:22,932 est port�e disparue et qu'elle est peut-�tre en danger. 396 00:21:22,965 --> 00:21:24,453 Elle aura plus de probl�mes si vous la trouver. 397 00:21:24,486 --> 00:21:25,233 Ce qui veut dire ? 398 00:21:25,265 --> 00:21:27,730 Parfois, des gens disparaissent pour leur s�curit�. 399 00:21:27,767 --> 00:21:30,131 Un conseil: arr�tez de la chercher. 400 00:21:30,175 --> 00:21:32,273 N'allez pas dispara�tre, Vic. J'ai encore � vous parler. 401 00:21:32,315 --> 00:21:34,260 Pourquoi je dispara�trais ? Pourquoi ? 402 00:21:34,298 --> 00:21:36,770 Vous me confondez avec vos enflures de fascistes 403 00:21:36,817 --> 00:21:38,362 - avec qui vous passez vos vies ? - Calmez-vous... 404 00:21:38,395 --> 00:21:41,060 J'esp�re que cette conversation ne va pas me g�ner dans mon travail, 405 00:21:41,105 --> 00:21:43,091 surtout apr�s toutes les vies de flics que j'ai sauv�es, 406 00:21:43,125 --> 00:21:45,663 je d�testerais �tre � moins de 100% quand un de vos fr�res 407 00:21:45,707 --> 00:21:47,263 arrivera ici avec une balle dans le ventre. 408 00:21:47,297 --> 00:21:48,630 On en a fini pour le moment. 409 00:21:50,598 --> 00:21:51,680 Calmez-vous. 410 00:22:08,865 --> 00:22:11,952 - On a du lop�ramide en stock ? - Je crois bien, oui. 411 00:22:27,968 --> 00:22:31,643 Je vous ai pris les meilleures choses. Aujourd'hui c'�tait... 412 00:22:31,818 --> 00:22:32,572 D�sol�. 413 00:22:32,807 --> 00:22:34,792 C'est la journ�e de la dinde � la caf�t�ria. 414 00:22:34,926 --> 00:22:35,993 Non. 415 00:22:36,698 --> 00:22:39,561 - Non, quoi ? - La r�ponse � votre question. 416 00:22:41,075 --> 00:22:43,082 Je peux au moins donner mes arguments d'abord ? 417 00:22:48,178 --> 00:22:49,060 C'est �norme. 418 00:22:49,296 --> 00:22:52,810 C'est une grosse opportunit� pour mon groupe. 419 00:22:52,858 --> 00:22:54,103 Et pour moi. 420 00:22:54,138 --> 00:22:56,850 On ne sait jamais quand on retrouvera une telle occasion. 421 00:22:57,498 --> 00:23:00,140 Je me rappelle qu'on vous a pr�venu l'an dernier 422 00:23:00,187 --> 00:23:02,133 quant � votre engagement dans ce m�tier. 423 00:23:02,168 --> 00:23:03,902 - En effet. - Et � votre honneur, 424 00:23:03,948 --> 00:23:05,990 vous avez fait du tr�s bon travail pour nous montrer 425 00:23:06,027 --> 00:23:08,420 - que vous vouliez rester l�. - Je veux rester. 426 00:23:08,455 --> 00:23:09,933 Vous �tes un bon m�decin. 427 00:23:10,488 --> 00:23:13,773 - Merci. - Pas besoin d'en discuter plus. 428 00:23:13,816 --> 00:23:17,050 Vous �tes tr�s pr�cieux et estim�. Fin de la conversation. 429 00:23:20,665 --> 00:23:21,913 Vous avez go�t� la farce ? 430 00:23:22,487 --> 00:23:23,861 C'est une excellente farce. 431 00:23:24,226 --> 00:23:26,292 Je vous ai pris une part suppl�mentaire... 432 00:23:26,406 --> 00:23:27,261 Ecoutez, Kerry... 433 00:23:28,615 --> 00:23:29,721 Dr Weaver... 434 00:23:32,138 --> 00:23:34,813 Vous avez d�j� r�ver de quelque chose sans... 435 00:23:35,135 --> 00:23:37,553 Sans croire que �a se produirait pour de vrai ? 436 00:23:37,586 --> 00:23:39,191 Parce que c'est de �a qu'il s'agit. 437 00:23:42,558 --> 00:23:45,481 C'est si gros pour moi que si je ne peux pas le faire, 438 00:23:45,515 --> 00:23:47,863 je penserais s�rieusement � donner ma d�mission. 439 00:23:49,826 --> 00:23:51,651 Loin de moi l'envie de me mettre en travers 440 00:23:51,686 --> 00:23:54,813 du nouveau Springsteen ou de "K.C. and the Sunshine Band." 441 00:23:55,267 --> 00:23:57,272 D�mission accept�e. 442 00:23:58,645 --> 00:23:59,653 Quoi ? 443 00:23:59,965 --> 00:24:01,531 Pourquoi tu veux faire de la chirurgie ? 444 00:24:01,576 --> 00:24:02,872 Je suis curieuse. 445 00:24:02,908 --> 00:24:05,330 Les horaires sont nulles, les titulaires sont des esclavagistes, 446 00:24:05,365 --> 00:24:06,933 et les internes se poignardent dans le dos. 447 00:24:06,978 --> 00:24:09,160 Et ici, on est pas comme �a, on est une grande famille. 448 00:24:09,447 --> 00:24:10,702 Qu'est-ce qui ne va pas ? 449 00:24:10,737 --> 00:24:12,641 Ashlee Simpson a encore chant� en play-back ? 450 00:24:12,678 --> 00:24:14,702 - Je crois que je viens de d�missionner. - D�missionner ? 451 00:24:15,017 --> 00:24:17,073 Pour aller en Californie avec mon groupe. 452 00:24:17,107 --> 00:24:20,981 Super. Bien jou�. Ca me plait. Maintenir ton r�ve de musique. 453 00:24:21,018 --> 00:24:22,183 Tu vas adorer la Californie. 454 00:24:22,227 --> 00:24:24,641 Tout le monde: Ray Barnett. Le dieu du rock. 455 00:24:24,675 --> 00:24:27,143 Morris, j'ai d�j� envoy� les papiers pour la chirurgie. 456 00:24:27,176 --> 00:24:28,113 R�cup�re-les. 457 00:24:28,157 --> 00:24:30,542 J'ai besoin de toi. Surtout maintenant que Ray s'en va. 458 00:24:30,587 --> 00:24:32,522 Si on a pas un staff au complet, tu n'iras nulle part. 459 00:24:32,566 --> 00:24:34,283 Je me moque de ce que dit Dr Cruella. 460 00:24:35,115 --> 00:24:37,080 15h45... Oui, �a ira. 461 00:24:37,495 --> 00:24:38,633 Ray s'en va ? 462 00:24:38,666 --> 00:24:41,290 Il vient de d�missionner. Il a pas voulu se laisser faire. 463 00:24:41,338 --> 00:24:42,592 Je crois pas que c'est ce qu'il voulait. 464 00:24:42,625 --> 00:24:44,153 Les mecs... 465 00:24:44,418 --> 00:24:46,193 Vous connaissez la fille avec qui je tra�ne ? 466 00:24:46,237 --> 00:24:47,890 Jodie ? Oui, on l'adore. 467 00:24:47,937 --> 00:24:50,561 Elle m'a appris � nouer une queue de cerise avec la langue. 468 00:24:50,596 --> 00:24:52,090 - Vraiment ? - Arr�tez. 469 00:24:52,125 --> 00:24:53,212 Quelqu'un a demand� apr�s elle ? 470 00:24:53,728 --> 00:24:55,240 Vous ne l'avez jamais vue, d'accord ? 471 00:24:55,275 --> 00:24:56,823 Et si on vous demande, c'est pareil pour moi. 472 00:24:56,848 --> 00:24:57,560 Quoi ? 473 00:24:57,897 --> 00:24:59,252 Pr�tendez que vous ne m'avez jamais vu. 474 00:24:59,297 --> 00:25:01,842 Lockhart, Pratt apporte un patient. Va avec lui. 475 00:25:04,715 --> 00:25:06,553 Il devient de plus en plus bizarre. 476 00:25:06,598 --> 00:25:08,810 Ecoute Morris, tu as entendu le Dr Albright. 477 00:25:08,848 --> 00:25:11,711 Et alors ? Elle est chef interne en haut et moi ici. 478 00:25:11,757 --> 00:25:13,863 - Tu travailles pour moi. - C'est pas juste. 479 00:25:13,906 --> 00:25:15,211 Juste ? Qu'est-ce qui est juste ? 480 00:25:15,258 --> 00:25:16,550 Excusez-moi, docteur. 481 00:25:17,668 --> 00:25:18,770 M. Ramsey. 482 00:25:19,088 --> 00:25:22,360 Je peux signer tout ce qu'il faudra et on vous laisse tranquille. 483 00:25:22,397 --> 00:25:24,972 Vous voulez que j'appelle quelqu'un pour un traitement suppl�mentaire ? 484 00:25:25,006 --> 00:25:25,963 Merci... 485 00:25:26,007 --> 00:25:28,641 On va arranger notre propre traitement pr�natal. 486 00:25:28,685 --> 00:25:30,793 Amanda a d�cid� de le garder ? 487 00:25:32,216 --> 00:25:34,322 Le b�b�. 488 00:25:34,817 --> 00:25:38,000 Elle est jeune et c'�tait un accident. 489 00:25:40,586 --> 00:25:42,411 Je ne crois pas aux accidents. 490 00:25:43,147 --> 00:25:45,852 Je sais que vous n'allez peut-�tre pas comprendre, 491 00:25:45,885 --> 00:25:49,842 mais Dieu a voulu qu'elle ait cet enfant. 492 00:25:49,875 --> 00:25:52,761 Vous devriez consid�rer les effets � long terme. 493 00:25:52,805 --> 00:25:56,053 Vous devriez consid�rer les effets spirituels de votre suggestion. 494 00:25:56,097 --> 00:25:58,720 C'est mon m�tier de m'assurer que le patient comprenne 495 00:25:58,765 --> 00:26:00,850 toutes les options qui s'offrent � elle. 496 00:26:00,898 --> 00:26:04,470 Une vie humaine vient d'�tre cr��e, et je suis d�sol�, mais... 497 00:26:04,515 --> 00:26:08,971 ... tout ce qui interf�re avec �a est moralement ind�fendable. 498 00:26:09,356 --> 00:26:11,773 J'ai fini une chimio il y a deux jours. 499 00:26:11,815 --> 00:26:13,640 J'ai pas pu le perfuser. Il est trop sec. 500 00:26:13,676 --> 00:26:15,640 Pratt. Le bloc a besoin d'un titulaire pour co-signer 501 00:26:15,675 --> 00:26:17,341 sur le kyste pancr�atique. 502 00:26:17,388 --> 00:26:18,961 - O� est Clemente ? - Sur le toit. 503 00:26:18,995 --> 00:26:20,440 On nous envoi un patient en h�lico ? 504 00:26:20,485 --> 00:26:23,961 Son t�l�phone capte mieux sur le toit. 505 00:26:24,308 --> 00:26:26,833 Placez une sous-clavi�re et perfusez-le. Je reviens. 506 00:26:27,468 --> 00:26:31,091 - Triple plateau lumen et 1% de lido. - Tachycarde � 132. 507 00:26:31,385 --> 00:26:32,650 C'est un peu froid. 508 00:26:34,886 --> 00:26:36,831 J'ai jamais vraiment �t� malade, vous savez. 509 00:26:37,228 --> 00:26:38,792 J'�tais toujours en bonne sant�. 510 00:26:40,907 --> 00:26:43,682 Je faisais du triathlon. Vous y croyez ? 511 00:26:43,647 --> 00:26:44,431 Moi aussi. 512 00:26:45,376 --> 00:26:46,200 Vraiment ? 513 00:26:46,418 --> 00:26:48,641 Fumer, boire et regarder la t�l�. 514 00:26:51,255 --> 00:26:53,852 - Vous devriez arr�ter. - C'est fait. 515 00:26:55,938 --> 00:26:58,711 Il y a 6 ans, j'ai d�couvert que j'avais h�rit� 516 00:26:58,757 --> 00:27:00,320 du chromosome de Philadelphie. 517 00:27:00,687 --> 00:27:02,370 Ca vient du c�t� de ma m�re. 518 00:27:03,006 --> 00:27:04,213 Je ne savais pas. 519 00:27:06,637 --> 00:27:08,160 Bais� par la g�n�tique. 520 00:27:09,258 --> 00:27:12,500 La premi�re fois, j'ai eu peur que le b�b� allait �tre bipolaire. 521 00:27:13,658 --> 00:27:16,162 Et je ne suis pas s�re d'avoir beaucoup changer. 522 00:27:16,205 --> 00:27:18,722 Les chances sont minces, tu le sais. 523 00:27:19,678 --> 00:27:21,831 Traverser la rue est un risque. 524 00:27:22,945 --> 00:27:26,523 Si tu penses trop � �a, tu n'auras jamais d'enfants. 525 00:27:26,905 --> 00:27:28,410 Personne n'en aurait. 526 00:27:28,886 --> 00:27:32,031 Peut-�tre que certaines personnes ne sont pas cens�es en avoir. 527 00:27:32,066 --> 00:27:34,162 Je ne pense pas que tu en fasses partie. 528 00:27:36,438 --> 00:27:39,000 Tu ne sais pas comment c'�tait... 529 00:27:40,597 --> 00:27:44,030 ... avec Maggie et Eric. 530 00:27:44,455 --> 00:27:47,233 Tu cherches encore des excuses. 531 00:27:48,457 --> 00:27:51,962 Et toi, tu cherches quoi ? Quelqu'un avec qui avoir un enfant ? 532 00:27:58,617 --> 00:27:59,840 C'est ce que tu penses ? 533 00:28:01,236 --> 00:28:05,332 Parce que si c'est le cas, qu'est-ce qu'on fait, l� ? 534 00:28:18,695 --> 00:28:20,031 Bonne ann�e. 535 00:28:31,128 --> 00:28:34,442 Il faut beaucoup de choses pour causer une CML. 536 00:28:34,485 --> 00:28:36,481 Le chromosome de Philadelphie ne cause pas le cancer instantan�. 537 00:28:36,527 --> 00:28:41,100 Non, mais �a veut dire qu'on na�t avec un gros d�savantage. 538 00:28:43,375 --> 00:28:48,050 D�s que tu as ce message, appelle-moi. On doit parler, tout de suite. 539 00:28:48,176 --> 00:28:50,862 Tu essaies peut-�tre de me joindre, alors je vais raccroch� et... 540 00:28:51,318 --> 00:28:52,823 Tu dois m'appeler. 541 00:28:54,976 --> 00:28:56,022 Vous allez sauter ? 542 00:28:57,708 --> 00:29:00,520 - C'est pas une question pi�ge. - Bien s�r que non. 543 00:29:01,696 --> 00:29:04,041 Tenez, j'ai besoin de votre signature. 544 00:29:05,686 --> 00:29:07,621 Qu'est-ce que vous fa�tes l� ? Ca caille. 545 00:29:07,655 --> 00:29:11,793 J'ai une tr�s forte temp�rature. C'est tr�s latin. 546 00:29:13,186 --> 00:29:14,440 Vous voulez parler ? 547 00:29:15,268 --> 00:29:16,341 Pourquoi ? 548 00:29:17,017 --> 00:29:19,230 Je ne sais pas. Vous avez l'air �nerv�. 549 00:29:20,388 --> 00:29:22,482 J'ai des probl�mes avec une fille, c'est tout. 550 00:29:22,778 --> 00:29:25,583 - Alors je suis votre homme. - Sauf que j'aime pas partager. 551 00:29:27,797 --> 00:29:29,801 J'ai entendu que vous ne restiez jamais � un endroit. 552 00:29:31,306 --> 00:29:33,081 Les gens ne montent pas au cr�neau pour vous, 553 00:29:33,125 --> 00:29:35,010 parce qu'ils ne vous connaissent pas. 554 00:29:44,807 --> 00:29:45,661 D'accord. 555 00:29:47,056 --> 00:29:50,630 Il y avait cette infirmi�re dans mon dernier h�pital. 556 00:29:50,675 --> 00:29:53,543 - A Newark ? - Oui, c'est un sacr� bout... 557 00:29:53,575 --> 00:29:55,231 Ca s'est mal termin�. 558 00:29:55,885 --> 00:29:57,290 Comme souvent. 559 00:29:57,326 --> 00:30:01,183 Je suis venu l� pour me concentrer, pour rester sur le droit chemin. 560 00:30:01,227 --> 00:30:02,461 Bonne id�e. 561 00:30:03,407 --> 00:30:04,523 On peut dire �a. 562 00:30:04,518 --> 00:30:07,281 Sauf que c'est plus facile � dire qu'� faire, car cette fille... 563 00:30:07,606 --> 00:30:09,781 Elle a mon num�ro, si tu vois ce que je veux dire. 564 00:30:09,815 --> 00:30:11,572 Et un mari tr�s en col�re. 565 00:30:14,938 --> 00:30:16,793 Vous voyez ? Je commence � vous appr�cier un peu plus. 566 00:30:19,598 --> 00:30:21,492 Merde, y'a trop de patients. 567 00:30:22,028 --> 00:30:23,342 Vous ne vous sentez pas mieux maintenant ? 568 00:30:23,648 --> 00:30:24,631 Pas vraiment. 569 00:30:24,927 --> 00:30:26,481 Je peux pas dire que ce soit le cas. 570 00:30:26,515 --> 00:30:28,212 Type et rh�sus d'Amanda. 571 00:30:28,626 --> 00:30:29,793 Alors on a fini. 572 00:30:31,636 --> 00:30:32,960 Tu t'en vas d�j� ? 573 00:30:34,257 --> 00:30:35,853 J'ai un rendez-vous chez le m�decin. 574 00:30:36,925 --> 00:30:38,052 Je vais voir Coburn. 575 00:30:41,526 --> 00:30:43,480 - Coburn ? - A son cabinet. 576 00:30:47,618 --> 00:30:50,611 Je vais demander � Clemente de me remplacer. 577 00:30:51,607 --> 00:30:52,672 Je devrais t'accompagner. 578 00:30:52,708 --> 00:30:54,622 Ca serait mieux que tu ne viennes pas. 579 00:31:01,027 --> 00:31:03,210 Quand j'ai dit que j'ai envie qu'on le garde, 580 00:31:03,257 --> 00:31:05,153 tu n'aimes pas entendre �a. 581 00:31:07,847 --> 00:31:09,691 Mais tout le reste n'est que mensonge. 582 00:31:10,798 --> 00:31:12,881 Neela attend que vous signiez pour la fille Ramsey. 583 00:31:12,925 --> 00:31:14,362 - Demande � Clemente. - Il a disparu. 584 00:31:21,178 --> 00:31:22,461 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 585 00:31:23,486 --> 00:31:25,002 Ne dis rien. 586 00:31:37,135 --> 00:31:38,371 Prenez-en tous les jours. 587 00:31:38,406 --> 00:31:40,381 Ca vous aidera vous et le b�b� � �tre en bonne sant�. 588 00:31:41,878 --> 00:31:43,302 O� sont vos parents ? 589 00:31:43,635 --> 00:31:47,592 Ma m�re passe des coups de fil et mon p�re a une r�union. 590 00:31:47,625 --> 00:31:51,290 Si �a vous donne la naus�e, prenez-en avant de dormir. 591 00:31:54,065 --> 00:31:56,572 Voici plus d'informations qui peuvent �tre utiles. 592 00:31:58,738 --> 00:32:01,020 On a �a pour vous, �a vient de l'�cographie. 593 00:32:08,618 --> 00:32:10,512 J'aurais voulu que �a n'arrive pas. 594 00:32:12,216 --> 00:32:14,301 J'aimerais pouvoir tout faire partir. 595 00:32:14,348 --> 00:32:16,522 Tout ce produit pour une raison. 596 00:32:24,688 --> 00:32:29,173 Il y avait une f�te chez mon amie Ginny. 597 00:32:31,918 --> 00:32:36,702 J'ai bu des bi�res et j'ai fait d'autres trucs avec des gar�ons et... 598 00:32:39,497 --> 00:32:42,090 J'ai d� m'�vanouir dans la chambre parce que... 599 00:32:42,678 --> 00:32:43,893 A mon r�veil... 600 00:32:46,806 --> 00:32:50,400 Mon jean �tait par terre et il y avait du sang sur les draps. 601 00:32:50,435 --> 00:32:52,963 - J'ai essay� de les changer... - Amanda... 602 00:32:54,118 --> 00:32:55,531 On vous a viol�e ? 603 00:32:56,687 --> 00:32:59,672 J'ai toujours cru que la premi�re fois serait avec quelqu'un que j'aime. 604 00:32:59,705 --> 00:33:01,240 Pourquoi n'avoir rien dit ? 605 00:33:03,128 --> 00:33:04,810 Je n'ai pas envie de �a. 606 00:33:05,376 --> 00:33:06,300 S'il vous plait. 607 00:33:06,526 --> 00:33:09,132 Vous devez expliquer ce qui c'est pass� avec vos parents. 608 00:33:09,176 --> 00:33:11,001 Ils comprendront. Vous devez leur dire. 609 00:33:12,448 --> 00:33:14,012 Je leur ai dit. 610 00:33:15,166 --> 00:33:16,122 Mme Ramsey ? 611 00:33:17,018 --> 00:33:18,280 Je vous rappelle. 612 00:33:19,566 --> 00:33:21,491 Amanda vous a dit ce qui lui est arriv� ? 613 00:33:22,636 --> 00:33:24,752 Et vous voulez quand m�me qu'elle fasse �a ? 614 00:33:25,375 --> 00:33:28,682 Ce b�b� ne peut pas �tre puni pour la fa�on dont il a �t� con�u. 615 00:33:29,347 --> 00:33:32,381 Ce n'est pas � nous de d�terminer qui doit na�tre ou non. 616 00:33:32,426 --> 00:33:36,580 On parle d'une fille de 15 ans, votre fille qui a �t� viol�e. 617 00:33:36,616 --> 00:33:39,662 Et vous la forcez � aller � terme et que �a change sa vie ? 618 00:33:39,698 --> 00:33:42,000 Je ne la forcerais jamais � faire quoi que ce soit. 619 00:33:42,037 --> 00:33:44,721 Elle croit en les m�me choses que nous. 620 00:33:44,765 --> 00:33:47,383 - C'est une conversation inappropri�e. - Inappropri�e ? 621 00:33:47,575 --> 00:33:49,982 Elle est terrifi�e. Elle ne veut pas le garder. 622 00:33:50,015 --> 00:33:50,892 Neela, allons faire un tour. 623 00:33:50,936 --> 00:33:53,831 Pensez une minute au meilleur int�r�t de votre fille. 624 00:33:54,457 --> 00:33:58,081 Vous pensez que c'est dans son meilleur int�r�t de tuer ce b�b� ? 625 00:33:58,115 --> 00:34:01,312 Parce que je peux vous assurer qu'aux yeux de Dieu, 626 00:34:01,358 --> 00:34:04,022 �a ne l'est certainement pas. Excusez-moi. 627 00:34:05,116 --> 00:34:07,910 Laisse ces gens tranquilles maintenant. Ils ont pris une d�cision. 628 00:34:07,945 --> 00:34:10,742 Les parents n'ont aucun droit l�gal. La grossesse l'�mancipe. 629 00:34:10,776 --> 00:34:12,551 Tu ne peux plus rien faire. 630 00:34:12,585 --> 00:34:16,263 Elle est boulevers�e, elle ne comprend pas qu'elle a le choix. 631 00:34:16,306 --> 00:34:19,492 - Elle ne veut pas avorter. - Elle ne veut pas de b�b� non plus. 632 00:34:19,527 --> 00:34:20,841 Tout le monde peut le voir. 633 00:34:20,877 --> 00:34:24,062 Et le misoprostol ? C'est utilis� comme abortif dans le monde entier. 634 00:34:24,097 --> 00:34:26,383 Elle ne consentira pas � �a. Laisse tomber. 635 00:34:26,416 --> 00:34:28,473 Vous �tes la mauvaise personne � qui parler de �a. 636 00:34:30,368 --> 00:34:31,362 Excuse-moi. 637 00:34:34,485 --> 00:34:37,382 J'aimerais avoir votre permission de consulter un autre titulaire. 638 00:34:40,205 --> 00:34:42,021 Quelqu'un qui n'est pas catholique. 639 00:34:48,148 --> 00:34:50,203 Ecoute-moi bien. 640 00:34:50,238 --> 00:34:53,613 Je suis m�decin avant tout. 641 00:34:53,655 --> 00:34:56,412 Je ne laisse pas mes croyances personnelles aller � l'encontre 642 00:34:56,455 --> 00:34:58,700 du meilleur int�r�t pour le patient. 643 00:34:58,737 --> 00:34:59,940 Jamais. 644 00:35:05,635 --> 00:35:07,821 Donne-moi ce dossier et passe au suivant. 645 00:35:08,626 --> 00:35:09,721 D�sol�e. 646 00:35:10,727 --> 00:35:12,791 On doit bien pouvoir faire quelque chose. 647 00:35:12,827 --> 00:35:13,902 Tu as fini. 648 00:35:34,797 --> 00:35:36,482 Vous voulez avoir ce b�b� ? 649 00:35:39,416 --> 00:35:40,580 Il le faut. 650 00:35:40,687 --> 00:35:42,520 C'est quelque chose que vous voulez ? 651 00:35:48,216 --> 00:35:49,322 Non. 652 00:35:59,608 --> 00:36:01,863 On appelle �a un laminaria. 653 00:36:03,665 --> 00:36:09,000 Ca va dans le col de l'ut�rus o� il absorbe de l'eau et gonfle, 654 00:36:09,327 --> 00:36:11,362 ce qui cr�� une plus grande ouverture. 655 00:36:16,055 --> 00:36:20,950 Apr�s �a, il est possible que le foetus sorte. 656 00:36:20,986 --> 00:36:22,250 Possible ? 657 00:36:22,298 --> 00:36:23,902 Vous pourriez faire une fausse couche. 658 00:36:24,925 --> 00:36:26,942 - Ca fait mal ? - Un peu. 659 00:36:27,205 --> 00:36:28,802 Vous pourriez avoir quelques crampes. 660 00:36:32,317 --> 00:36:33,561 C'est un p�ch� ? 661 00:36:34,526 --> 00:36:39,211 C'est juste un moyen m�dical... 662 00:36:42,468 --> 00:36:45,051 qui donne une chance � Dieu de changer d'avis. 663 00:36:47,347 --> 00:36:48,560 Abigail Lockhart ? 664 00:36:57,215 --> 00:37:01,291 Oh mon Dieu. Il n'y avait pas un chat. J'ai eu l'embarras du choix. 665 00:37:01,325 --> 00:37:03,870 - Tu dois t'en aller. - C'est quoi ton probl�me ? 666 00:37:06,557 --> 00:37:08,471 J'ai les flics sur le dos. 667 00:37:08,516 --> 00:37:11,842 Pourquoi ? Parce que ton connard de mari a signal� ta disparition. 668 00:37:11,888 --> 00:37:13,213 - Voila pourquoi. - Vraiment ? 669 00:37:13,248 --> 00:37:15,442 Tu crois qu'il va mettre longtemps � te lier � moi ? 670 00:37:15,487 --> 00:37:17,291 Dans combien de temps tu crois que je vais me balader 671 00:37:17,327 --> 00:37:18,252 avec les testicules dans un bocal ? 672 00:37:20,727 --> 00:37:22,021 Je t'aime. 673 00:37:22,446 --> 00:37:25,113 Mais des fois tu es une vraie mauviette. 674 00:37:25,806 --> 00:37:27,931 Alors, je vais me trouver un grand copain 675 00:37:27,965 --> 00:37:29,942 qui va botter le cul de ton tar� de mari. 676 00:37:29,988 --> 00:37:31,300 T'en dis quoi, hein ? 677 00:37:31,965 --> 00:37:35,042 - T'en dis quoi ? - Tu d�chires le cuir. 678 00:37:36,965 --> 00:37:38,530 Tais toi. 679 00:37:40,895 --> 00:37:41,930 G�nial. 680 00:37:42,566 --> 00:37:46,173 - Tu dois payer tes amendes. - G�nial. 681 00:37:46,957 --> 00:37:48,110 Qu'est-ce qui se passe ? 682 00:37:48,507 --> 00:37:50,310 Salut Ray-ion, quoi de neuf ? 683 00:37:50,568 --> 00:37:51,982 Ca doit �tre Jodie, hein ? 684 00:37:52,608 --> 00:37:55,043 Qui, elle ? C'est pas Jodie. 685 00:37:57,295 --> 00:37:58,562 Vous savez ce qui est bizarre ? 686 00:37:58,597 --> 00:38:00,400 Je me suis souvent gar� ici et j'ai jamais eu de probl�mes. 687 00:38:00,447 --> 00:38:01,730 C'est vraiment bizarre, oui. 688 00:38:01,977 --> 00:38:03,113 On va prendre le m�tro. 689 00:38:04,168 --> 00:38:06,473 - Ravie de vous avoir rencontr�. - De m�me. 690 00:38:07,527 --> 00:38:09,453 Bret. Comment �tait la r�p�tition ? 691 00:38:10,648 --> 00:38:12,061 C'est gentil de me rencontrer. 692 00:38:12,977 --> 00:38:14,192 On peut prendre un caf� ? 693 00:38:14,238 --> 00:38:17,343 Je me suis occup� de tout. Je suis libre. 694 00:38:18,188 --> 00:38:20,331 Je croyais qu'on allait parler avant que tu ne fasses quoi que ce soit ? 695 00:38:20,426 --> 00:38:21,471 Il s'est pass� quelque chose ? 696 00:38:21,848 --> 00:38:23,460 Ne me dit pas que Ginsberg n'est pas int�ress�. 697 00:38:23,495 --> 00:38:25,632 Non, �a marche toujours. 698 00:38:26,978 --> 00:38:29,921 Tu as �t� plut�t occup� avec cette histoire de docteur derni�rement 699 00:38:30,307 --> 00:38:32,100 et distrait, tu vois ? 700 00:38:32,137 --> 00:38:34,870 C'est vrai, mais je suis � 100% avec vous maintenant. 701 00:38:34,915 --> 00:38:36,363 A 110% m�me. 702 00:38:36,396 --> 00:38:38,543 On s'est tous rassembl�s et on en a parl�. 703 00:38:39,258 --> 00:38:40,190 Qui ? 704 00:38:43,465 --> 00:38:46,020 Les gars. Ce matin. 705 00:38:46,898 --> 00:38:49,303 On a d�cid� que le groupe avait besoin de changement. 706 00:38:52,398 --> 00:38:53,351 Du changement ? 707 00:38:57,306 --> 00:38:58,623 Comment �a du changement ? 708 00:38:59,718 --> 00:39:03,071 Vous devrez revenir pour retirer le laminaria. 709 00:39:03,415 --> 00:39:07,243 Vous aurez sans doute un peu mal, mais rien d'important. 710 00:39:07,287 --> 00:39:09,831 Vous pouvez prendre de l'ibuprofen. Ca devrait aider. 711 00:39:12,875 --> 00:39:15,212 "Avant que je t'eusse form� dans le ventre de ta m�re, 712 00:39:15,256 --> 00:39:16,552 "je te connaissais, 713 00:39:17,306 --> 00:39:20,410 "et avant que tu fusses sorti de son sein, 714 00:39:20,458 --> 00:39:24,761 "je t'avais consacr�, je t'avais �tabli proph�te des nations." 715 00:39:27,168 --> 00:39:30,210 J�r�mie chapitre 1, verset 5. 716 00:39:31,277 --> 00:39:33,650 "L'�ternel Dieu forma l'homme de la poussi�re de la terre, 717 00:39:34,185 --> 00:39:38,642 "il souffla dans ses narines un souffle de vie 718 00:39:39,766 --> 00:39:41,570 "et l'homme devint un �tre vivant." 719 00:39:43,008 --> 00:39:44,172 La gen�se. 720 00:39:45,935 --> 00:39:47,003 Vous �tes chr�tien. 721 00:39:55,026 --> 00:39:56,663 Qu'est-ce que je vais dire � ma m�re ? 722 00:39:57,977 --> 00:40:00,572 Elle pensera que vous faites une fausse couche. 723 00:40:01,096 --> 00:40:02,700 Ce qui sera le cas. 724 00:40:32,487 --> 00:40:33,381 On a fini. 725 00:40:33,635 --> 00:40:35,951 - Vous pouvez la ramener chez vous. - Merci docteur. 726 00:40:38,508 --> 00:40:40,380 Les r�sultats de l'IRM de Weaver. 727 00:40:41,128 --> 00:40:43,513 - Que s'est-il pass� ? - Pardon ? 728 00:40:43,846 --> 00:40:47,033 - Que faisiez-vous l�-dedans ? - Je m'occupais d'une patiente. 729 00:40:59,647 --> 00:41:01,021 Abby, c'est moi. 730 00:41:02,715 --> 00:41:03,932 Tu m'as manqu�. 731 00:41:08,238 --> 00:41:10,493 Euh... rien. 732 00:41:11,016 --> 00:41:12,040 A plus tard. 733 00:41:21,577 --> 00:41:24,913 D�g�n�ration avanc�e avec perte cartilagineuse. 734 00:41:25,725 --> 00:41:27,723 Ca explique la douleur. 735 00:41:28,305 --> 00:41:32,842 J'ai vu ce genre de chose gu�rir avec du repos et de la physioth�rapie. 736 00:41:34,046 --> 00:41:36,500 Ca fait des ann�es que je repousse �a. 737 00:41:36,537 --> 00:41:38,233 Il est temps d'affronter la r�alit�. 738 00:41:38,578 --> 00:41:41,290 Je vais avoir besoin d'un remplacement complet de la hanche. 739 00:41:41,328 --> 00:41:42,601 Pas n�cessairement. 740 00:41:43,595 --> 00:41:46,973 Juste au moment o� Henry se met � courir comme un petit fou. 741 00:41:47,688 --> 00:41:49,911 - Comment va-t-il ? - Tr�s bien. 742 00:41:50,237 --> 00:41:53,320 Vous devriez le voir. Il ressemble � Sandy. 743 00:42:12,628 --> 00:42:16,951 Je suis pass� chez toi. Je me suis dit que tu rentrerais par l�. 744 00:42:25,456 --> 00:42:29,143 Je ne veux pas que tout ce qu'on a se r�sume � cette d�cision. 745 00:42:34,565 --> 00:42:36,053 On peut surmonter �a. 746 00:42:37,918 --> 00:42:39,952 Tu as fait ce que tu devais faire. 747 00:42:42,878 --> 00:42:44,862 Ca ne veut pas dire qu'on ne peut pas �tre ensemble. 748 00:42:47,456 --> 00:42:48,981 Je ne l'ai pas fait. 749 00:42:52,777 --> 00:42:53,863 Je n'ai pas pu. 750 00:42:58,586 --> 00:43:00,020 Je veux le garder. 751 00:43:05,836 --> 00:43:07,740 Je veux qu'on ait ce b�b�. 752 00:43:41,836 --> 00:43:43,621 Transcript: RaceMan 753 00:43:43,668 --> 00:43:45,782 Sous-titres: Bendef 754 00:43:45,817 --> 00:43:47,830 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.