Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,273
Pr�c�demment dans Urgences:
2
00:00:05,308 --> 00:00:06,914
Votre folle de la c�te Est est l�.
3
00:00:07,249 --> 00:00:10,158
Elle est plut�t pas mal
dans son genre.
4
00:00:10,193 --> 00:00:11,888
Je suis l� maintenant, b�b�.
5
00:00:15,715 --> 00:00:17,331
- Bobby m'a frapp�e.
- Quoi ?
6
00:00:17,551 --> 00:00:20,044
- Il m'a cass�e une c�te.
- D�sol�. Je ne savais pas.
7
00:00:20,079 --> 00:00:21,927
Tu n'as rien dit. Pourquoi
tu n'es pas all�e voir la police ?
8
00:00:22,468 --> 00:00:24,008
C'est lui la police.
9
00:00:24,043 --> 00:00:24,992
Un compas ?
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,040
Il semblerait qu'on
se retrouve toujours.
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,261
- On peut parler ?
- Quoi ?
12
00:00:29,388 --> 00:00:30,282
Je suis enceinte.
13
00:00:57,310 --> 00:00:58,137
Tu fais quoi ?
14
00:00:59,049 --> 00:01:01,290
No�l est fini depuis deux semaines.
15
00:01:01,325 --> 00:01:03,212
Il est temps de s'en d�barrasser.
16
00:01:04,546 --> 00:01:06,020
Laisse-le. Je l'aime bien.
17
00:01:06,068 --> 00:01:09,673
Tu veux faire partie des gens
qui sortent un sapin marron
18
00:01:09,718 --> 00:01:11,993
dans la rue en plein mois d'avril ?
19
00:01:12,335 --> 00:01:14,031
J'aime bien ces gens.
20
00:01:15,008 --> 00:01:16,433
Ils n'abandonnent pas facilement.
21
00:01:22,737 --> 00:01:26,482
J'ai fais �a pour Maggie
quand j'avais six ans, je crois.
22
00:01:28,635 --> 00:01:31,993
On habitait dans un motel:
le Minnetonka.
23
00:01:38,227 --> 00:01:41,730
Tu n'as pas une r�union avec
le comit� de recherche ce matin ?
24
00:01:41,765 --> 00:01:44,350
Je peux l'esquiver.
On pourrait parler un peu plus.
25
00:01:44,395 --> 00:01:47,760
Tu devrais y aller.
Je commence bient�t, alors...
26
00:02:00,788 --> 00:02:03,752
- On a encore rien r�gl�.
- Oui...
27
00:02:06,376 --> 00:02:08,473
J'ai pas vraiment
envie d'en reparler.
28
00:02:08,517 --> 00:02:09,932
Tu as pris ta d�cision ?
29
00:02:10,056 --> 00:02:12,151
On ne sait m�me pas
o� on en est ensemble.
30
00:02:12,187 --> 00:02:14,423
- Personne ne sait jamais �a.
- Arr�te.
31
00:02:14,467 --> 00:02:17,322
On est amis depuis
longtemps... de bons amis.
32
00:02:17,925 --> 00:02:19,432
On a travers� beaucoup de choses.
33
00:02:19,466 --> 00:02:21,792
Ca veut pas dire qu'on peut
s'occuper d'un enfant.
34
00:02:22,726 --> 00:02:24,353
Ca doit �tre ta d�cision.
35
00:02:26,938 --> 00:02:27,802
Je le sais.
36
00:02:30,877 --> 00:02:32,550
Chute dans le parking
des ambulances.
37
00:02:32,597 --> 00:02:34,113
Pas de trauma cr�nien
ni perte de conscience.
38
00:02:34,147 --> 00:02:35,663
C'est bon, je vais bien.
39
00:02:35,697 --> 00:02:36,782
Elle se plaint de douleur
� la hanche droite,
40
00:02:36,817 --> 00:02:37,920
- elle ne supporte pas le poids.
- Arr�tez.
41
00:02:37,965 --> 00:02:40,303
- J'essaie d'�tre professionnelle.
- C'est ennuyant.
42
00:02:40,345 --> 00:02:42,871
Qui doit d�givrer l'entr�e ?
43
00:02:43,635 --> 00:02:46,221
Retournez au travail. Ce n'est
qu'un h�matome, je vais bien.
44
00:02:46,268 --> 00:02:49,073
- Je vais vous trouver un lit.
- J'en ai pas besoin.
45
00:02:49,116 --> 00:02:50,350
Overdose d'ac�taminoph�ne.
46
00:02:50,397 --> 00:02:52,060
Je devrais donner du mucomyst
avant le retour des r�sultats ?
47
00:02:52,098 --> 00:02:53,381
Dr Weaver, vous pouvez regarder...
48
00:02:54,735 --> 00:02:57,133
Je ne suis pas de garde aujourd'hui.
49
00:02:57,208 --> 00:02:58,680
Du calme.
50
00:02:58,726 --> 00:03:01,943
Elle a gliss� sur la glace,
alors laissez-la respirer.
51
00:03:03,027 --> 00:03:03,771
Merci.
52
00:03:06,825 --> 00:03:08,210
Quoi ?
53
00:03:08,246 --> 00:03:09,563
- Quoi, quoi ?
- Que voulez-vous ?
54
00:03:09,916 --> 00:03:12,301
- Quelques semaines de cong�.
- Pourquoi ?
55
00:03:12,655 --> 00:03:14,190
Mon groupe a eu un
contrat d'enregistrement.
56
00:03:14,228 --> 00:03:15,333
On va � Los Angeles.
57
00:03:16,115 --> 00:03:20,682
Eloignez-vous du brancard ou
je vous empale avec ma b�quille.
58
00:03:21,858 --> 00:03:23,231
Reculez, Elvis.
59
00:04:15,858 --> 00:04:19,030
Ce satan� sel a bousill�
mes chaussures.
60
00:04:19,077 --> 00:04:21,811
Y'a pas de neige � Newark,
tu devrais y retourner.
61
00:04:21,856 --> 00:04:23,380
Ce sont des Jimmy Choos.
62
00:04:23,415 --> 00:04:25,660
Jimmy qui et pourquoi
tu portes des chaussures ?
63
00:04:26,026 --> 00:04:29,220
Choos. Elles m'ont co�t�e 400 $.
64
00:04:29,267 --> 00:04:30,901
A: tu ne devrais pas
porter des chaussures
65
00:04:30,947 --> 00:04:32,583
qui co�tent plus cher que
le loyer de certaines personnes.
66
00:04:32,628 --> 00:04:35,872
B: on est en janvier � Chicago,
ach�te-toi des bottes.
67
00:04:36,238 --> 00:04:39,270
Laisse-moi te dire un truc...
t'es pas vraiment du matin.
68
00:04:39,318 --> 00:04:40,991
En effet. Excusez-moi.
69
00:04:41,035 --> 00:04:44,241
Je peux avoir plus de caf�,
avec une pleine poign�e de sucre ?
70
00:04:45,906 --> 00:04:47,803
- Quoi ?
- La ferme.
71
00:04:47,846 --> 00:04:50,710
Je dis juste que tu n'es pas
pr�par�e � l'hiver d'ici, non ?
72
00:04:50,895 --> 00:04:52,553
- Et alors ?
- Alors ?
73
00:04:55,497 --> 00:04:56,201
Alors ?
74
00:04:58,665 --> 00:05:01,792
Alors, viens chez moi aujourd'hui.
75
00:05:02,957 --> 00:05:04,803
Je veux voir Michigan Avenue.
76
00:05:05,226 --> 00:05:07,512
D'accord, mais ne te la paie pas.
77
00:05:07,558 --> 00:05:09,072
Je peux faire du shopping
si je veux ici.
78
00:05:09,115 --> 00:05:10,701
Avec quelle carte de cr�dit ?
79
00:05:12,837 --> 00:05:14,610
Tu t'inqui�tes encore pour Bobby ?
80
00:05:14,656 --> 00:05:16,740
Je te l'ai dit, j'ai coup�
les ponts avec lui.
81
00:05:16,778 --> 00:05:18,580
C'est pas parce que tu as
coup� les ponts avec lui,
82
00:05:18,786 --> 00:05:21,000
que lui a coup� les ponts avec toi.
83
00:05:21,038 --> 00:05:24,820
- Il ne sait pas o� je suis all�e.
- Bien s�r que non, il ne sait pas.
84
00:05:24,866 --> 00:05:26,583
Il ne se dirait jamais
que tu es l� avec moi.
85
00:05:26,617 --> 00:05:30,023
- Il ne te conna�t pas.
- Non... c'est un flic.
86
00:05:30,065 --> 00:05:32,010
Tu crois que c'est difficile ?
87
00:05:32,048 --> 00:05:34,571
T'es stupide ou quoi ?
Tu dois vraiment l'�tre.
88
00:05:40,045 --> 00:05:41,440
- Quoi ?
- Donne-moi de l'argent.
89
00:05:41,488 --> 00:05:43,592
- Pourquoi ?
- Pour le taxi.
90
00:05:43,638 --> 00:05:45,863
- Donne-moi de l'argent.
- Ne fais pas �a.
91
00:05:45,896 --> 00:05:48,852
- Ne sois pas ridicule, d'accord ?
- Donne-moi l'argent.
92
00:05:50,158 --> 00:05:51,813
Vingt de plus.
93
00:05:54,438 --> 00:05:55,770
Ne fais pas �a.
94
00:05:55,817 --> 00:05:58,703
Tu sais � quoi tu devrais penser ?
Ne me touche pas.
95
00:05:58,735 --> 00:06:02,400
Tu devrais faire du yoga
ou du fitness,
96
00:06:02,437 --> 00:06:05,743
parce que tu deviens tr�s laid...
97
00:06:05,887 --> 00:06:08,662
au sens le plus
m�taphorique du terme, ok ?
98
00:06:08,705 --> 00:06:10,642
Ne pars pas �nerv�e.
99
00:06:11,065 --> 00:06:13,972
Je dois aller m'acheter
des bottes, cr�tin.
100
00:06:14,008 --> 00:06:16,012
Allez, reviens.
101
00:06:16,235 --> 00:06:17,230
Jodie.
102
00:06:17,756 --> 00:06:20,073
D�sol�e, j'ai du mal
� trouver un lit.
103
00:06:20,108 --> 00:06:23,150
Ce n'est pas n�cessaire. Je dois
pouvoir aller dans mon bureau.
104
00:06:23,608 --> 00:06:25,262
Laissez-moi vous examiner.
105
00:06:25,295 --> 00:06:28,403
D'accord. Traitez-moi comme
n'importe quel autre patient.
106
00:06:28,438 --> 00:06:29,362
- Vous �tes s�re ?
- Oui.
107
00:06:29,396 --> 00:06:30,523
Sortez-moi de ce couloir.
108
00:06:30,555 --> 00:06:31,891
Neela, au tableau.
109
00:06:31,937 --> 00:06:33,270
Je dois emmener
ma fracture de la hanche...
110
00:06:33,785 --> 00:06:34,913
Ce n'est pas une fracture.
111
00:06:34,956 --> 00:06:37,773
Ted Cunningham, 23 ans. Il a perdu
sa sonde dans une maison de repos.
112
00:06:37,816 --> 00:06:40,363
Il l'ont trouv� cyanotique et
lui ont pos� un 7-0 dans le cou.
113
00:06:40,395 --> 00:06:41,443
Pratt, va avec eux.
114
00:06:41,718 --> 00:06:44,360
Il avait beaucoup de mucus.
On a essay� de l'aspirer,
115
00:06:44,396 --> 00:06:46,300
mais son tube est sorti
et il est devenu bleu.
116
00:06:46,335 --> 00:06:48,383
- Vous �tes de la maison ?
- Non, je suis sa m�re.
117
00:06:48,725 --> 00:06:50,910
Ted, vous pouvez ouvrir les yeux ?
118
00:06:50,946 --> 00:06:53,250
- Il ne r�pond pas aux ordres.
- D'accord, excusez-nous.
119
00:06:54,745 --> 00:06:57,871
- Sonde NG et Shiley n� 6.
- 94 et 15 litres.
120
00:06:57,915 --> 00:06:58,833
Il a besoin d'une NG ?
121
00:06:58,876 --> 00:07:00,931
Vous l'utilisez comme guide pour
changer la voie respiratoire.
122
00:07:02,208 --> 00:07:03,761
Il est comme �a depuis quand ?
123
00:07:04,127 --> 00:07:05,323
Deux ans.
124
00:07:06,188 --> 00:07:08,001
Depuis la nuit de ces 21 ans.
125
00:07:08,425 --> 00:07:11,812
Ces amis l'ont emmen� dans un bar
et lui ont fait boire 21 verres.
126
00:07:12,998 --> 00:07:17,452
En rentrant, il est tomb� dans le
trafic et un pick-up l'a renvers�.
127
00:07:20,127 --> 00:07:22,692
On passe sa vie �
bien �lever un enfant,
128
00:07:22,727 --> 00:07:27,932
et en une nuit, il devient comme �a.
129
00:07:39,805 --> 00:07:42,053
O� es-tu ? C'est l'heure
d'ouvrir les cadeaux.
130
00:07:45,967 --> 00:07:47,220
Je m'en assurais.
131
00:07:52,418 --> 00:07:54,281
Je crois que tu peux
arr�ter maintenant.
132
00:07:57,958 --> 00:08:00,032
On peut trouver un moyen
pour que �a marche.
133
00:08:01,926 --> 00:08:04,693
- Si c'est ce que tu veux.
- Je ne sais pas ce que je veux.
134
00:08:07,586 --> 00:08:11,190
J'ai 37 ans, si c'est pas
maintenant, quand ?
135
00:08:11,458 --> 00:08:13,451
Tu sais ce que je pense de tout �a.
136
00:08:13,637 --> 00:08:15,232
Tout se produit pour une raison.
137
00:08:18,905 --> 00:08:20,662
Ca me fait peur, Luka.
138
00:08:24,476 --> 00:08:27,560
De l'avoir ou de choisir
le contraire ?
139
00:08:32,396 --> 00:08:34,290
Retire la sonde et ballonne-le.
140
00:08:34,845 --> 00:08:36,682
Abby, ballonne-le.
141
00:08:37,326 --> 00:08:38,462
Il va bien ?
142
00:08:38,888 --> 00:08:41,512
Ca devrait aller mieux maintenant
qu'il a une nouvelle sonde.
143
00:08:41,915 --> 00:08:42,800
Merci.
144
00:08:46,320 --> 00:08:47,471
La sat remonte � 99.
145
00:08:48,868 --> 00:08:50,422
Que fait Coburn ici ?
146
00:08:51,160 --> 00:08:53,997
Kovac l'a faite descendre
pour une torsion des ovaires.
147
00:08:54,799 --> 00:08:58,241
Dr Rasgotra...
Quelqu'un a laiss� �a.
148
00:09:00,028 --> 00:09:02,330
Alors... comment est
la vie d'une mari�e ?
149
00:09:02,468 --> 00:09:05,603
C'est tr�s bien, merci.
On cherche notre propre appart'.
150
00:09:05,646 --> 00:09:07,050
Ca a l'air bien.
151
00:09:07,086 --> 00:09:10,262
L'arm�e veut que Michael termine son
internat dans un h�pital militaire.
152
00:09:10,297 --> 00:09:11,911
O� est le programme le plus proche ?
153
00:09:11,945 --> 00:09:13,233
Fort Hoodd, Texas.
154
00:09:13,918 --> 00:09:16,850
J'esp�re qu'il n'ira pas trop loin.
155
00:09:16,898 --> 00:09:18,740
Sensibilit� sur le grand trochanter ?
156
00:09:18,778 --> 00:09:21,520
Ce n'est qu'un contusion.
C'est l� que j'ai cogn� le sol.
157
00:09:21,558 --> 00:09:23,313
J'aimerais v�rifier votre mobilit�.
158
00:09:28,196 --> 00:09:30,331
Douleur avec rotation interne.
159
00:09:30,305 --> 00:09:31,881
Ca c'est d�j� produit.
160
00:09:31,928 --> 00:09:34,882
Il me faut juste un sac de glace
pendant 10 mn et �a s'arr�tera.
161
00:09:34,918 --> 00:09:37,141
Et quelque chose pour la douleur ?
Percocet, vicodin ?
162
00:09:37,177 --> 00:09:39,381
Non, j'ai trop de travail.
163
00:09:39,428 --> 00:09:43,290
800 d'ibuprof�ne et
clich�s de la hanche.
164
00:09:43,328 --> 00:09:45,250
Je dois d'abord voir
avec mon titulaire pour...
165
00:09:45,686 --> 00:09:46,632
D�sol�e.
166
00:09:47,578 --> 00:09:49,381
Tirez le rideau s'il vous plait.
167
00:09:53,747 --> 00:09:56,012
- Comment va-t-elle ?
- Un peu sur les nerfs.
168
00:09:56,056 --> 00:09:58,220
- Tu vas l'adoucir pour moi, hein ?
- Quoi ?
169
00:09:58,267 --> 00:10:00,693
- Pour ma demande de cong�s.
- Pourquoi tu en as besoin ?
170
00:10:01,996 --> 00:10:06,040
- Tu connais Berry Ginsberg ?
- Le gyn�co du quatri�me ?
171
00:10:06,076 --> 00:10:09,451
C'est un producteur de musique,
un magnat, un faiseur de star.
172
00:10:09,486 --> 00:10:13,060
Il a �cout� quelques morceaux
du groupe et on va � L.A.
173
00:10:13,097 --> 00:10:14,723
On a un concert au Key Club.
174
00:10:14,768 --> 00:10:16,620
Si tout ce passe bien, on peut
enregistrer une maquette
175
00:10:16,666 --> 00:10:18,830
- dans son studio de Venise.
- En Italie ?
176
00:10:18,868 --> 00:10:22,342
- En Californie, sur la plage.
- F�licitations, c'est g�nial.
177
00:10:22,385 --> 00:10:24,892
Tiens, champignon super infect�
au pied en Quatre.
178
00:10:24,926 --> 00:10:27,633
Sauf que je vais avoir besoin
d'un peu de cong�s.
179
00:10:27,668 --> 00:10:29,752
- Combien "un peu" ?
- Un mois.
180
00:10:30,266 --> 00:10:31,590
C'est pas "un peu".
181
00:10:31,747 --> 00:10:33,683
Tu peux aller voir
cette patiente pour moi ?
182
00:10:33,715 --> 00:10:36,063
Amanda Ramsey, 15 ans. Elle s'est
pr�sent�e avec une douleur vague.
183
00:10:36,108 --> 00:10:37,380
D�sol�e, je dois prendre
de l'ibuprofen
184
00:10:37,428 --> 00:10:39,192
et faire des radios
de la hanche pour Weaver.
185
00:10:39,228 --> 00:10:40,270
S'il te plait ? On �change.
186
00:10:41,535 --> 00:10:43,812
- Je ne lui ai encore rien dit.
- Merci, beaucoup.
187
00:10:45,697 --> 00:10:48,322
Amanda, je suis le Dr Rasgotra.
188
00:10:49,025 --> 00:10:50,831
Je vais attendre encore longtemps ?
189
00:10:50,877 --> 00:10:52,633
Je voulais pas en faire
toute une histoire.
190
00:10:52,668 --> 00:10:54,471
J'ai juste besoin de Motrin
ou quelque chose comme �a.
191
00:10:54,508 --> 00:10:56,101
On vous a fait des analyses d'urine.
192
00:10:56,278 --> 00:10:57,971
J'ai une infection urinaire ?
193
00:10:58,896 --> 00:11:00,221
Vous �tes enceinte.
194
00:11:02,705 --> 00:11:03,923
Vous le saviez ?
195
00:11:10,366 --> 00:11:12,940
Vous ne l'avez pas dit
� mes parents, hein ?
196
00:11:13,598 --> 00:11:16,422
On leur a dit que vous �tiez l�,
mais c'est tout.
197
00:11:17,265 --> 00:11:18,371
Qui est le p�re ?
198
00:11:20,495 --> 00:11:22,230
Un gar�on de l'�cole.
199
00:11:23,687 --> 00:11:24,920
Votre petit ami ?
200
00:11:26,085 --> 00:11:27,121
Non.
201
00:11:29,307 --> 00:11:32,433
Je peux demander au planning
familial de venir vous parler.
202
00:11:32,468 --> 00:11:35,652
- Mes parents ne vont pas aimer.
- Vous avez plusieurs options.
203
00:11:35,688 --> 00:11:38,292
Je peux le garder
ou le faire adopter.
204
00:11:39,206 --> 00:11:41,423
Ou vous pourriez choisir
de ne pas l'avoir.
205
00:11:43,216 --> 00:11:45,190
Je ne pourrais jamais faire �a.
206
00:11:47,605 --> 00:11:49,032
Ca serait contre Dieu.
207
00:11:51,365 --> 00:11:54,560
- Ils m'ont eu dans le coeur.
- PP Perkins, victime d'un vol.
208
00:11:54,605 --> 00:11:56,402
Plaies au thorax,
aux bras et � l'abdomen.
209
00:11:56,445 --> 00:11:58,163
- Il s'appelle PP ?
- J'ai du sang partout.
210
00:11:58,196 --> 00:11:59,560
La sat n'est qu'� 82.
211
00:11:59,605 --> 00:12:01,441
- Besoin d'un coup de main ?
- Non, on s'en occupe.
212
00:12:01,476 --> 00:12:03,002
Drain thoracique. Ici.
Allez, on se d�p�che.
213
00:12:03,928 --> 00:12:06,002
On va devoir vous
enlever un ovaire, Sarah,
214
00:12:06,038 --> 00:12:07,770
mais c'est pour �a que Dieu
vous en a donn� un de secours.
215
00:12:07,805 --> 00:12:11,463
Ca va aller. Pr�parez-la en deux.
J'arrive dans 15 mn.
216
00:12:12,225 --> 00:12:14,702
- Ca va ?
- Bien, elle est jeune...
217
00:12:14,735 --> 00:12:16,101
... et l'autre ovaire
a l'air bien, donc...
218
00:12:16,226 --> 00:12:18,922
- Non, je voulais dire...
- Oh, "comment �a va"...
219
00:12:19,346 --> 00:12:20,932
- Bien, et vous ?
- Bien.
220
00:12:20,975 --> 00:12:23,773
J'ai �t� bip�e pour une �cographie,
vous �tes au courant ?
221
00:12:25,215 --> 00:12:29,170
J'ai cru entendre que vous
aviez votre propre cabinet ?
222
00:12:29,215 --> 00:12:31,542
Oui, �a se passe tr�s bien.
223
00:12:32,095 --> 00:12:34,512
Le seul probl�me, c'est
le patron. Quelle garce !
224
00:12:35,876 --> 00:12:37,871
- C'est moi le patron.
- Exact.
225
00:12:39,167 --> 00:12:41,941
- Vous �tes condescendante.
- Pas du tout.
226
00:12:43,736 --> 00:12:46,882
Il se peut que je vienne vous voir,
j'ai besoin d'une obst�tricienne.
227
00:12:47,325 --> 00:12:52,032
F�licitations... Je ne savais pas.
Je vais me taire.
228
00:12:52,877 --> 00:12:55,100
Je ne m'y attendais pas.
229
00:12:56,376 --> 00:12:57,903
C'est ce que vous voulez ?
230
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Je ne suis pas s�re.
231
00:13:00,816 --> 00:13:05,650
Je suis � la bonne place
dans ma vie pour �a, donc...
232
00:13:06,025 --> 00:13:07,932
Vous ne voulez pas le garder ?
233
00:13:09,915 --> 00:13:12,251
- Je suis d�sol�e.
- Je suis toujours pr�par�e.
234
00:13:15,396 --> 00:13:17,932
J'ai des heures de bureau
tous les apr�s-midi.
235
00:13:17,966 --> 00:13:19,113
Venez quand vous le voulez.
236
00:13:19,155 --> 00:13:20,181
Je peux vous aider,
237
00:13:20,216 --> 00:13:23,090
que ce soit pr�natal ou
terminal, c'est votre choix.
238
00:13:24,628 --> 00:13:25,672
Merci.
239
00:13:26,508 --> 00:13:30,601
Quoi que vous fassiez,
�a sera la bonne chose.
240
00:13:30,686 --> 00:13:31,763
Merci.
241
00:13:43,226 --> 00:13:46,003
- Systolique � 86.
- J'y suis presque. Thoros�al.
242
00:13:46,147 --> 00:13:47,391
Donnez-moi de la pression.
243
00:13:48,015 --> 00:13:51,561
- Qui vous a attaqu�, PP ?
- Des types que je connais.
244
00:13:52,675 --> 00:13:53,772
La sat remonte.
245
00:13:53,807 --> 00:13:55,762
On buvait pr�s du feu
dans cette all�e.
246
00:13:55,797 --> 00:13:57,401
Vous avez de tr�s bon amis.
247
00:13:57,437 --> 00:13:58,900
Ils ont manqu� de vous
transpercer le coeur.
248
00:13:58,937 --> 00:14:00,900
- Quelqu'un a appel� les flics ?
- Ils arrivent.
249
00:14:00,945 --> 00:14:02,763
- N'appelez pas les flics.
- Je suis s�r qu'ils se pressent, l�.
250
00:14:02,795 --> 00:14:04,930
- Pas de flics.
- Tension � 11/7,5.
251
00:14:04,976 --> 00:14:06,822
Pas de flics ?
Ils auraient pu vous tuer.
252
00:14:06,866 --> 00:14:09,713
J'ai des probl�mes. Les flics
vont empirer les choses.
253
00:14:09,745 --> 00:14:11,720
Je vois ce que vous voulez dire.
254
00:14:11,756 --> 00:14:13,082
Alors rends-moi un service.
255
00:14:13,587 --> 00:14:15,350
Tout ce que tu voudras, PP.
256
00:14:15,386 --> 00:14:16,430
Plus de gel.
257
00:14:18,198 --> 00:14:20,763
- C'est froid.
- D�sol�e.
258
00:14:21,545 --> 00:14:24,450
- Dr Coburn.
- J'ai appel� l'obst�trique.
259
00:14:24,486 --> 00:14:26,823
C'est possible que
l'autre test soit faux ?
260
00:14:26,867 --> 00:14:29,691
Je ne crois pas. L�, vous voyez ?
261
00:14:31,015 --> 00:14:32,593
C'est le coeur qui bat.
262
00:14:33,557 --> 00:14:35,493
Il a sept semaines.
263
00:14:36,658 --> 00:14:38,311
Ils ne comprendront pas.
264
00:14:39,517 --> 00:14:42,340
- Vos parents ?
- Ils diront que j'ai p�ch�.
265
00:14:42,745 --> 00:14:45,120
Je peux vous aider � leur parler,
si vous voulez.
266
00:14:46,445 --> 00:14:47,542
Je peux vous parler ?
267
00:14:50,407 --> 00:14:53,140
Vous �tiez avec un patient,
j'ai cru qu'il �tait mieux...
268
00:14:53,175 --> 00:14:55,610
Ca aurait �t� mieux que
tu pr�sentes � moi en premier.
269
00:14:55,656 --> 00:14:57,360
Je devais appeler l'obst�trique
dans tous les cas.
270
00:14:57,395 --> 00:15:00,321
- Elle a 15 ans et elle a peur.
- La famille arrive ?
271
00:15:00,357 --> 00:15:03,350
- Ils sont tr�s religieux.
- Appelle-moi quand ils arriveront.
272
00:15:04,575 --> 00:15:05,770
Comment vous �tes-vous fait �a ?
273
00:15:06,367 --> 00:15:08,242
En essayant d'attraper le bus.
274
00:15:09,075 --> 00:15:10,712
Vous avez gliss� sur le verglas ?
275
00:15:11,056 --> 00:15:14,333
J'�tais accroch� avec mon skate.
J'ai l�ch� le pare-choc.
276
00:15:16,516 --> 00:15:18,573
Ca serait plus simple
de payer le ticket.
277
00:15:19,418 --> 00:15:22,760
J'ai l'air d'avoir
de l'argent � jeter ?
278
00:15:25,186 --> 00:15:27,651
Je peux avoir plus
d'�thilion de 3-0 ?
279
00:15:30,228 --> 00:15:33,042
Vous alliez chez vous ?
280
00:15:34,226 --> 00:15:35,912
Je ne suis pas rentr� chez moi
depuis longtemps...
281
00:15:36,015 --> 00:15:37,290
Depuis mai.
282
00:15:38,957 --> 00:15:42,410
- Vos parents doivent �tre inquiets.
- Oui, ils s'inqui�tent beaucoup.
283
00:15:43,146 --> 00:15:45,960
Ils veulent toujours
savoir ce que je fais.
284
00:15:47,568 --> 00:15:49,292
C'est vraiment chiant.
285
00:15:50,785 --> 00:15:52,181
Ca n'a pas l'air si mal.
286
00:15:52,507 --> 00:15:54,573
J'ai un esprit ind�pendant,
vous savez ?
287
00:15:54,938 --> 00:15:56,492
Je veux �tre seul.
288
00:15:58,875 --> 00:16:00,743
Ils savent o� vous �tes au moins ?
289
00:16:04,706 --> 00:16:06,202
Je suis parti comme �a, un jour.
290
00:16:11,776 --> 00:16:13,853
Et si je ne savais pas
comment l'aimer ?
291
00:16:16,507 --> 00:16:18,420
Je ne suis peut-�tre pas assez forte.
292
00:16:18,647 --> 00:16:20,461
Etre parent te fait
devenir plus fort.
293
00:16:22,748 --> 00:16:25,413
Et �a te brise le coeur.
C'est toi qui me l'a dit.
294
00:16:25,838 --> 00:16:27,522
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
295
00:16:32,836 --> 00:16:37,370
- D�sol�e. Je ne voulais pas...
- N'utilise pas �a comme une raison.
296
00:16:43,196 --> 00:16:44,553
D�sol�e.
297
00:16:48,736 --> 00:16:52,123
Et si je vais faire du shopping et
que je l'oublie au supermarch� ?
298
00:16:52,865 --> 00:16:55,493
Ne t'en fais pas, c'est moi
qui irait faire les courses.
299
00:17:01,787 --> 00:17:03,882
J'ai peur de tout faire foirer.
300
00:17:08,595 --> 00:17:10,003
Ca n'arrivera pas.
301
00:17:15,758 --> 00:17:17,842
Gardez la plaie propre et s�che.
302
00:17:17,876 --> 00:17:19,683
Revenez dans une semaine
pour enlever les points.
303
00:17:19,948 --> 00:17:21,043
C'est tout ?
304
00:17:22,805 --> 00:17:25,592
A moins que vous ne vouliez
parler � une assistante sociale ?
305
00:17:25,625 --> 00:17:27,151
Votre fille est ici.
306
00:17:27,188 --> 00:17:29,913
- Mandy, tu vas bien ?
- Je vais bien maman.
307
00:17:29,955 --> 00:17:32,072
Je vous laisse discuter.
308
00:17:32,375 --> 00:17:33,661
Vous pouvez rester ?
309
00:17:34,748 --> 00:17:35,761
Bien s�r.
310
00:17:38,206 --> 00:17:39,081
Maman...
311
00:17:40,247 --> 00:17:41,070
Papa...
312
00:17:43,507 --> 00:17:45,462
Il s'est pass� quelque chose et...
313
00:17:45,827 --> 00:17:48,141
- Je suis d�sol�e...
- Qu'y a-t-il ?
314
00:17:50,867 --> 00:17:54,410
On a fait un test et une �cographie.
315
00:17:54,777 --> 00:17:56,512
Amanda est enceinte.
316
00:17:57,778 --> 00:18:00,723
On attend des r�sultats
sanguins. Quand on les aura...
317
00:18:00,758 --> 00:18:01,791
Ca ira.
318
00:18:03,788 --> 00:18:06,990
On peut vous conseiller plusieurs
endroits pour vous aider.
319
00:18:07,028 --> 00:18:08,891
On aimerait �tre seuls
avec notre fille, maintenant.
320
00:18:10,007 --> 00:18:10,962
Merci.
321
00:18:16,235 --> 00:18:19,301
Pas de fluide libre � l'�co,
on attend une �valuation chir'.
322
00:18:19,346 --> 00:18:21,023
Plus maintenant, Red. On a quoi ?
323
00:18:21,346 --> 00:18:22,862
Bonjour, ch�rie.
324
00:18:22,908 --> 00:18:24,730
- Qui �tes-vous ?
- Clemente. Et vous ?
325
00:18:24,766 --> 00:18:26,412
Je suis de la chirurgie.
Vous voyez le badge ?
326
00:18:26,736 --> 00:18:29,212
Ah oui, vous devez �tre
le coach des bonnes mani�res
327
00:18:29,247 --> 00:18:30,553
dont j'ai tant entendu parler.
328
00:18:30,586 --> 00:18:33,133
Multiples plaies p�n�trantes...
stable apr�s drain thoracique.
329
00:18:33,457 --> 00:18:35,020
Quelque chose sous le p�ritoneum ?
330
00:18:35,055 --> 00:18:36,551
Je ne suis pas s�r.
L'�co a l'air n�gative.
331
00:18:36,598 --> 00:18:37,861
Ca ne r�pond pas � ma question.
332
00:18:38,226 --> 00:18:41,582
- Les flics sont l�.
- Du calme, je vous soutiens.
333
00:18:45,447 --> 00:18:48,101
Si tu arrives � la faire sourire,
je paie pour le rencard.
334
00:18:48,406 --> 00:18:51,213
Vous �tes � une encablure du
harc�lement sexuel, Clemente.
335
00:18:51,245 --> 00:18:53,650
Une encablure. Ca serait
une nouvelle position pour moi.
336
00:18:54,627 --> 00:18:55,521
Salut les gars.
337
00:18:55,966 --> 00:18:57,503
Je suis le m�decin
titulaire sur ce cas.
338
00:18:59,518 --> 00:19:02,473
Cet homme est tr�s malade.
Il a compl�tement perdu la t�te.
339
00:19:02,515 --> 00:19:04,570
Il ne va pas pouvoir vous faire
de d�position aujourd'hui. D�sol�.
340
00:19:04,618 --> 00:19:06,921
Une seconde.
Vous �tes Victor Clemente ?
341
00:19:06,958 --> 00:19:09,310
Vous m'�coutez ou quoi ?
Il n'est pas en �tat...
342
00:19:09,347 --> 00:19:10,350
Doucement...
343
00:19:10,457 --> 00:19:13,193
On est pas l� pour votre patient.
On est l� pour vous.
344
00:19:14,847 --> 00:19:16,922
La jeune fougueuse de
Dubenko est encore l�.
345
00:19:16,955 --> 00:19:17,651
Quoi ?
346
00:19:17,685 --> 00:19:19,603
La chef interne
de l'�toile de la mort.
347
00:19:19,636 --> 00:19:22,400
- Elle est l� pour une consultation.
- Albright ?
348
00:19:22,448 --> 00:19:25,471
Il est h�modynamiquement stable
sans signe p�riton�al.
349
00:19:25,515 --> 00:19:26,603
Pourquoi m'appeler alors ?
350
00:19:26,638 --> 00:19:28,663
Ecoutez, missy,
c'est le protocole, ok ?
351
00:19:29,335 --> 00:19:32,680
Vous ne m'avez pas vraiment
appeler "missy", n'est-ce pas ?
352
00:19:32,718 --> 00:19:36,771
Ecoutez... ce cas remplit
les crit�res du trauma.
353
00:19:36,816 --> 00:19:39,902
La prochaine fois, appelez-moi
quand vous saurez ce que vous avez.
354
00:19:39,935 --> 00:19:40,870
Vous �tes le Dr Albright ?
355
00:19:40,916 --> 00:19:42,051
Il a �t� poignard� dans le ventre,
356
00:19:42,097 --> 00:19:44,140
je devais savoir si il avait besoin
de r�paration chirurgicale.
357
00:19:44,178 --> 00:19:45,710
Neela Rasgotra.
J'ai entendu que vous �tiez l�.
358
00:19:45,748 --> 00:19:47,763
Je voulais vous parler � propos
d'un choix en chirurgie.
359
00:19:47,795 --> 00:19:48,680
C'est �a.
360
00:19:49,027 --> 00:19:51,570
Travaillez sur votre patient.
Faites une image du ventre,
361
00:19:51,608 --> 00:19:54,190
explorez les plaies et sachez
si elles sont profondes.
362
00:19:54,236 --> 00:19:56,910
Si elles entrent dans la cavit�
p�riton�ale, appelez-moi.
363
00:19:56,945 --> 00:19:58,793
Je serais plus qu'heureuse
d'�tre impliqu�e.
364
00:19:58,917 --> 00:20:00,293
Un tiers des coups de couteaux
365
00:20:00,336 --> 00:20:03,242
p�n�trent la cavit� p�riton�ale
et endommagent les visc�res.
366
00:20:03,276 --> 00:20:05,700
Un tiers p�n�trent sans rien toucher.
367
00:20:05,745 --> 00:20:07,443
Et un tiers...
368
00:20:09,616 --> 00:20:12,423
sont peu profondes et tangentielles.
369
00:20:14,827 --> 00:20:17,770
La trajectoire a �t� sugg�r�e
par la garde du couteau.
370
00:20:17,817 --> 00:20:19,053
Il n'a pas besoin de chirurgie.
371
00:20:21,077 --> 00:20:23,420
Vous devriez faire plus attention
� vos externes, Red.
372
00:20:23,745 --> 00:20:25,490
Je suis interne de 2e ann�e, en fait.
373
00:20:25,535 --> 00:20:27,992
Ok, "2e ann�e".
Appelez-moi pour votre choix.
374
00:20:28,028 --> 00:20:29,672
On pourra peut-�tre arranger �a.
375
00:20:36,005 --> 00:20:38,603
Stationnement interdit.
C'est une blague ?
376
00:20:38,995 --> 00:20:42,131
Ok, mais vous aviez d'autres
probl�mes � l'Est, non ?
377
00:20:42,177 --> 00:20:43,492
De quoi vous parlez ?
378
00:20:43,525 --> 00:20:46,561
Vous avez quitt� Newark General avec
de s�rieuses accusations contre vous.
379
00:20:47,375 --> 00:20:48,751
Je n'ai jamais...
380
00:20:49,067 --> 00:20:52,401
Jamais, jamais, jamais compromis
le soin d'un patient.
381
00:20:52,448 --> 00:20:53,961
Vous comprenez ? Jamais.
382
00:20:54,908 --> 00:20:57,810
Revenons-en � Mme Kenyon.
Elle avait des probl�mes...
383
00:20:57,855 --> 00:20:59,442
Quels probl�mes ?
Elle n'avait pas de probl�mes.
384
00:20:59,486 --> 00:21:00,180
Elle �tait infirmi�re.
385
00:21:00,215 --> 00:21:02,221
Je lui demandais du vicryl
de 6-0 et elle m'en donnait.
386
00:21:02,267 --> 00:21:04,151
Aucun probl�mes.
Je peux y aller maintenant ? Merci.
387
00:21:04,197 --> 00:21:05,192
Pas encore.
388
00:21:06,815 --> 00:21:08,881
Vous savez que
ce fils de pute la frappe ?
389
00:21:08,915 --> 00:21:09,941
Donc, vous l'avez vue ?
390
00:21:09,978 --> 00:21:11,583
Non, je ne l'ai pas vue.
391
00:21:12,307 --> 00:21:14,783
Mais je vois ce qui se passe ici
et c'est plut�t petit.
392
00:21:14,937 --> 00:21:17,062
Il vous demande de venir
me voir car il n'arrive pas
393
00:21:17,108 --> 00:21:18,841
� rendre sa femme heureuse.
C'est path�tique.
394
00:21:18,878 --> 00:21:20,540
Tout ce qu'on sait,
c'est que Mme Kenyon
395
00:21:20,575 --> 00:21:22,932
est port�e disparue et qu'elle
est peut-�tre en danger.
396
00:21:22,965 --> 00:21:24,453
Elle aura plus de probl�mes
si vous la trouver.
397
00:21:24,486 --> 00:21:25,233
Ce qui veut dire ?
398
00:21:25,265 --> 00:21:27,730
Parfois, des gens disparaissent
pour leur s�curit�.
399
00:21:27,767 --> 00:21:30,131
Un conseil: arr�tez de la chercher.
400
00:21:30,175 --> 00:21:32,273
N'allez pas dispara�tre, Vic.
J'ai encore � vous parler.
401
00:21:32,315 --> 00:21:34,260
Pourquoi je dispara�trais ?
Pourquoi ?
402
00:21:34,298 --> 00:21:36,770
Vous me confondez avec
vos enflures de fascistes
403
00:21:36,817 --> 00:21:38,362
- avec qui vous passez vos vies ?
- Calmez-vous...
404
00:21:38,395 --> 00:21:41,060
J'esp�re que cette conversation ne
va pas me g�ner dans mon travail,
405
00:21:41,105 --> 00:21:43,091
surtout apr�s toutes les
vies de flics que j'ai sauv�es,
406
00:21:43,125 --> 00:21:45,663
je d�testerais �tre � moins de 100%
quand un de vos fr�res
407
00:21:45,707 --> 00:21:47,263
arrivera ici avec
une balle dans le ventre.
408
00:21:47,297 --> 00:21:48,630
On en a fini pour le moment.
409
00:21:50,598 --> 00:21:51,680
Calmez-vous.
410
00:22:08,865 --> 00:22:11,952
- On a du lop�ramide en stock ?
- Je crois bien, oui.
411
00:22:27,968 --> 00:22:31,643
Je vous ai pris les meilleures
choses. Aujourd'hui c'�tait...
412
00:22:31,818 --> 00:22:32,572
D�sol�.
413
00:22:32,807 --> 00:22:34,792
C'est la journ�e
de la dinde � la caf�t�ria.
414
00:22:34,926 --> 00:22:35,993
Non.
415
00:22:36,698 --> 00:22:39,561
- Non, quoi ?
- La r�ponse � votre question.
416
00:22:41,075 --> 00:22:43,082
Je peux au moins donner
mes arguments d'abord ?
417
00:22:48,178 --> 00:22:49,060
C'est �norme.
418
00:22:49,296 --> 00:22:52,810
C'est une grosse opportunit�
pour mon groupe.
419
00:22:52,858 --> 00:22:54,103
Et pour moi.
420
00:22:54,138 --> 00:22:56,850
On ne sait jamais quand on
retrouvera une telle occasion.
421
00:22:57,498 --> 00:23:00,140
Je me rappelle qu'on
vous a pr�venu l'an dernier
422
00:23:00,187 --> 00:23:02,133
quant � votre engagement
dans ce m�tier.
423
00:23:02,168 --> 00:23:03,902
- En effet.
- Et � votre honneur,
424
00:23:03,948 --> 00:23:05,990
vous avez fait du tr�s bon
travail pour nous montrer
425
00:23:06,027 --> 00:23:08,420
- que vous vouliez rester l�.
- Je veux rester.
426
00:23:08,455 --> 00:23:09,933
Vous �tes un bon m�decin.
427
00:23:10,488 --> 00:23:13,773
- Merci.
- Pas besoin d'en discuter plus.
428
00:23:13,816 --> 00:23:17,050
Vous �tes tr�s pr�cieux et estim�.
Fin de la conversation.
429
00:23:20,665 --> 00:23:21,913
Vous avez go�t� la farce ?
430
00:23:22,487 --> 00:23:23,861
C'est une excellente farce.
431
00:23:24,226 --> 00:23:26,292
Je vous ai pris
une part suppl�mentaire...
432
00:23:26,406 --> 00:23:27,261
Ecoutez, Kerry...
433
00:23:28,615 --> 00:23:29,721
Dr Weaver...
434
00:23:32,138 --> 00:23:34,813
Vous avez d�j� r�ver
de quelque chose sans...
435
00:23:35,135 --> 00:23:37,553
Sans croire que �a se
produirait pour de vrai ?
436
00:23:37,586 --> 00:23:39,191
Parce que c'est de �a qu'il s'agit.
437
00:23:42,558 --> 00:23:45,481
C'est si gros pour moi
que si je ne peux pas le faire,
438
00:23:45,515 --> 00:23:47,863
je penserais s�rieusement
� donner ma d�mission.
439
00:23:49,826 --> 00:23:51,651
Loin de moi l'envie
de me mettre en travers
440
00:23:51,686 --> 00:23:54,813
du nouveau Springsteen
ou de "K.C. and the Sunshine Band."
441
00:23:55,267 --> 00:23:57,272
D�mission accept�e.
442
00:23:58,645 --> 00:23:59,653
Quoi ?
443
00:23:59,965 --> 00:24:01,531
Pourquoi tu veux faire
de la chirurgie ?
444
00:24:01,576 --> 00:24:02,872
Je suis curieuse.
445
00:24:02,908 --> 00:24:05,330
Les horaires sont nulles, les
titulaires sont des esclavagistes,
446
00:24:05,365 --> 00:24:06,933
et les internes se poignardent
dans le dos.
447
00:24:06,978 --> 00:24:09,160
Et ici, on est pas comme �a,
on est une grande famille.
448
00:24:09,447 --> 00:24:10,702
Qu'est-ce qui ne va pas ?
449
00:24:10,737 --> 00:24:12,641
Ashlee Simpson a encore
chant� en play-back ?
450
00:24:12,678 --> 00:24:14,702
- Je crois que je viens de d�missionner.
- D�missionner ?
451
00:24:15,017 --> 00:24:17,073
Pour aller en Californie
avec mon groupe.
452
00:24:17,107 --> 00:24:20,981
Super. Bien jou�. Ca me plait.
Maintenir ton r�ve de musique.
453
00:24:21,018 --> 00:24:22,183
Tu vas adorer la Californie.
454
00:24:22,227 --> 00:24:24,641
Tout le monde:
Ray Barnett. Le dieu du rock.
455
00:24:24,675 --> 00:24:27,143
Morris, j'ai d�j� envoy�
les papiers pour la chirurgie.
456
00:24:27,176 --> 00:24:28,113
R�cup�re-les.
457
00:24:28,157 --> 00:24:30,542
J'ai besoin de toi. Surtout
maintenant que Ray s'en va.
458
00:24:30,587 --> 00:24:32,522
Si on a pas un staff au complet,
tu n'iras nulle part.
459
00:24:32,566 --> 00:24:34,283
Je me moque de ce que dit Dr Cruella.
460
00:24:35,115 --> 00:24:37,080
15h45... Oui, �a ira.
461
00:24:37,495 --> 00:24:38,633
Ray s'en va ?
462
00:24:38,666 --> 00:24:41,290
Il vient de d�missionner.
Il a pas voulu se laisser faire.
463
00:24:41,338 --> 00:24:42,592
Je crois pas que
c'est ce qu'il voulait.
464
00:24:42,625 --> 00:24:44,153
Les mecs...
465
00:24:44,418 --> 00:24:46,193
Vous connaissez la fille
avec qui je tra�ne ?
466
00:24:46,237 --> 00:24:47,890
Jodie ? Oui, on l'adore.
467
00:24:47,937 --> 00:24:50,561
Elle m'a appris � nouer une
queue de cerise avec la langue.
468
00:24:50,596 --> 00:24:52,090
- Vraiment ?
- Arr�tez.
469
00:24:52,125 --> 00:24:53,212
Quelqu'un a demand� apr�s elle ?
470
00:24:53,728 --> 00:24:55,240
Vous ne l'avez jamais vue, d'accord ?
471
00:24:55,275 --> 00:24:56,823
Et si on vous demande,
c'est pareil pour moi.
472
00:24:56,848 --> 00:24:57,560
Quoi ?
473
00:24:57,897 --> 00:24:59,252
Pr�tendez que vous
ne m'avez jamais vu.
474
00:24:59,297 --> 00:25:01,842
Lockhart, Pratt apporte
un patient. Va avec lui.
475
00:25:04,715 --> 00:25:06,553
Il devient de plus en plus bizarre.
476
00:25:06,598 --> 00:25:08,810
Ecoute Morris,
tu as entendu le Dr Albright.
477
00:25:08,848 --> 00:25:11,711
Et alors ? Elle est chef interne
en haut et moi ici.
478
00:25:11,757 --> 00:25:13,863
- Tu travailles pour moi.
- C'est pas juste.
479
00:25:13,906 --> 00:25:15,211
Juste ? Qu'est-ce qui est juste ?
480
00:25:15,258 --> 00:25:16,550
Excusez-moi, docteur.
481
00:25:17,668 --> 00:25:18,770
M. Ramsey.
482
00:25:19,088 --> 00:25:22,360
Je peux signer tout ce qu'il faudra
et on vous laisse tranquille.
483
00:25:22,397 --> 00:25:24,972
Vous voulez que j'appelle quelqu'un
pour un traitement suppl�mentaire ?
484
00:25:25,006 --> 00:25:25,963
Merci...
485
00:25:26,007 --> 00:25:28,641
On va arranger notre
propre traitement pr�natal.
486
00:25:28,685 --> 00:25:30,793
Amanda a d�cid� de le garder ?
487
00:25:32,216 --> 00:25:34,322
Le b�b�.
488
00:25:34,817 --> 00:25:38,000
Elle est jeune et
c'�tait un accident.
489
00:25:40,586 --> 00:25:42,411
Je ne crois pas aux accidents.
490
00:25:43,147 --> 00:25:45,852
Je sais que vous n'allez
peut-�tre pas comprendre,
491
00:25:45,885 --> 00:25:49,842
mais Dieu a voulu
qu'elle ait cet enfant.
492
00:25:49,875 --> 00:25:52,761
Vous devriez consid�rer
les effets � long terme.
493
00:25:52,805 --> 00:25:56,053
Vous devriez consid�rer les effets
spirituels de votre suggestion.
494
00:25:56,097 --> 00:25:58,720
C'est mon m�tier de m'assurer
que le patient comprenne
495
00:25:58,765 --> 00:26:00,850
toutes les options
qui s'offrent � elle.
496
00:26:00,898 --> 00:26:04,470
Une vie humaine vient d'�tre cr��e,
et je suis d�sol�, mais...
497
00:26:04,515 --> 00:26:08,971
... tout ce qui interf�re avec �a
est moralement ind�fendable.
498
00:26:09,356 --> 00:26:11,773
J'ai fini une chimio
il y a deux jours.
499
00:26:11,815 --> 00:26:13,640
J'ai pas pu le perfuser.
Il est trop sec.
500
00:26:13,676 --> 00:26:15,640
Pratt. Le bloc a besoin d'un
titulaire pour co-signer
501
00:26:15,675 --> 00:26:17,341
sur le kyste pancr�atique.
502
00:26:17,388 --> 00:26:18,961
- O� est Clemente ?
- Sur le toit.
503
00:26:18,995 --> 00:26:20,440
On nous envoi un patient en h�lico ?
504
00:26:20,485 --> 00:26:23,961
Son t�l�phone capte mieux sur le toit.
505
00:26:24,308 --> 00:26:26,833
Placez une sous-clavi�re
et perfusez-le. Je reviens.
506
00:26:27,468 --> 00:26:31,091
- Triple plateau lumen et 1% de lido.
- Tachycarde � 132.
507
00:26:31,385 --> 00:26:32,650
C'est un peu froid.
508
00:26:34,886 --> 00:26:36,831
J'ai jamais vraiment �t� malade,
vous savez.
509
00:26:37,228 --> 00:26:38,792
J'�tais toujours en bonne sant�.
510
00:26:40,907 --> 00:26:43,682
Je faisais du triathlon.
Vous y croyez ?
511
00:26:43,647 --> 00:26:44,431
Moi aussi.
512
00:26:45,376 --> 00:26:46,200
Vraiment ?
513
00:26:46,418 --> 00:26:48,641
Fumer, boire et regarder la t�l�.
514
00:26:51,255 --> 00:26:53,852
- Vous devriez arr�ter.
- C'est fait.
515
00:26:55,938 --> 00:26:58,711
Il y a 6 ans, j'ai d�couvert
que j'avais h�rit�
516
00:26:58,757 --> 00:27:00,320
du chromosome de Philadelphie.
517
00:27:00,687 --> 00:27:02,370
Ca vient du c�t� de ma m�re.
518
00:27:03,006 --> 00:27:04,213
Je ne savais pas.
519
00:27:06,637 --> 00:27:08,160
Bais� par la g�n�tique.
520
00:27:09,258 --> 00:27:12,500
La premi�re fois, j'ai eu peur
que le b�b� allait �tre bipolaire.
521
00:27:13,658 --> 00:27:16,162
Et je ne suis pas s�re
d'avoir beaucoup changer.
522
00:27:16,205 --> 00:27:18,722
Les chances sont minces, tu le sais.
523
00:27:19,678 --> 00:27:21,831
Traverser la rue est un risque.
524
00:27:22,945 --> 00:27:26,523
Si tu penses trop � �a,
tu n'auras jamais d'enfants.
525
00:27:26,905 --> 00:27:28,410
Personne n'en aurait.
526
00:27:28,886 --> 00:27:32,031
Peut-�tre que certaines personnes
ne sont pas cens�es en avoir.
527
00:27:32,066 --> 00:27:34,162
Je ne pense pas que
tu en fasses partie.
528
00:27:36,438 --> 00:27:39,000
Tu ne sais pas comment c'�tait...
529
00:27:40,597 --> 00:27:44,030
... avec Maggie et Eric.
530
00:27:44,455 --> 00:27:47,233
Tu cherches encore des excuses.
531
00:27:48,457 --> 00:27:51,962
Et toi, tu cherches quoi ?
Quelqu'un avec qui avoir un enfant ?
532
00:27:58,617 --> 00:27:59,840
C'est ce que tu penses ?
533
00:28:01,236 --> 00:28:05,332
Parce que si c'est le cas,
qu'est-ce qu'on fait, l� ?
534
00:28:18,695 --> 00:28:20,031
Bonne ann�e.
535
00:28:31,128 --> 00:28:34,442
Il faut beaucoup de choses
pour causer une CML.
536
00:28:34,485 --> 00:28:36,481
Le chromosome de Philadelphie
ne cause pas le cancer instantan�.
537
00:28:36,527 --> 00:28:41,100
Non, mais �a veut dire qu'on na�t
avec un gros d�savantage.
538
00:28:43,375 --> 00:28:48,050
D�s que tu as ce message, appelle-moi.
On doit parler, tout de suite.
539
00:28:48,176 --> 00:28:50,862
Tu essaies peut-�tre de me joindre,
alors je vais raccroch� et...
540
00:28:51,318 --> 00:28:52,823
Tu dois m'appeler.
541
00:28:54,976 --> 00:28:56,022
Vous allez sauter ?
542
00:28:57,708 --> 00:29:00,520
- C'est pas une question pi�ge.
- Bien s�r que non.
543
00:29:01,696 --> 00:29:04,041
Tenez, j'ai besoin
de votre signature.
544
00:29:05,686 --> 00:29:07,621
Qu'est-ce que vous fa�tes l� ?
Ca caille.
545
00:29:07,655 --> 00:29:11,793
J'ai une tr�s forte temp�rature.
C'est tr�s latin.
546
00:29:13,186 --> 00:29:14,440
Vous voulez parler ?
547
00:29:15,268 --> 00:29:16,341
Pourquoi ?
548
00:29:17,017 --> 00:29:19,230
Je ne sais pas.
Vous avez l'air �nerv�.
549
00:29:20,388 --> 00:29:22,482
J'ai des probl�mes
avec une fille, c'est tout.
550
00:29:22,778 --> 00:29:25,583
- Alors je suis votre homme.
- Sauf que j'aime pas partager.
551
00:29:27,797 --> 00:29:29,801
J'ai entendu que vous ne
restiez jamais � un endroit.
552
00:29:31,306 --> 00:29:33,081
Les gens ne montent pas
au cr�neau pour vous,
553
00:29:33,125 --> 00:29:35,010
parce qu'ils ne vous connaissent pas.
554
00:29:44,807 --> 00:29:45,661
D'accord.
555
00:29:47,056 --> 00:29:50,630
Il y avait cette infirmi�re
dans mon dernier h�pital.
556
00:29:50,675 --> 00:29:53,543
- A Newark ?
- Oui, c'est un sacr� bout...
557
00:29:53,575 --> 00:29:55,231
Ca s'est mal termin�.
558
00:29:55,885 --> 00:29:57,290
Comme souvent.
559
00:29:57,326 --> 00:30:01,183
Je suis venu l� pour me concentrer,
pour rester sur le droit chemin.
560
00:30:01,227 --> 00:30:02,461
Bonne id�e.
561
00:30:03,407 --> 00:30:04,523
On peut dire �a.
562
00:30:04,518 --> 00:30:07,281
Sauf que c'est plus facile � dire
qu'� faire, car cette fille...
563
00:30:07,606 --> 00:30:09,781
Elle a mon num�ro, si tu vois
ce que je veux dire.
564
00:30:09,815 --> 00:30:11,572
Et un mari tr�s en col�re.
565
00:30:14,938 --> 00:30:16,793
Vous voyez ? Je commence
� vous appr�cier un peu plus.
566
00:30:19,598 --> 00:30:21,492
Merde, y'a trop de patients.
567
00:30:22,028 --> 00:30:23,342
Vous ne vous sentez
pas mieux maintenant ?
568
00:30:23,648 --> 00:30:24,631
Pas vraiment.
569
00:30:24,927 --> 00:30:26,481
Je peux pas dire que ce soit le cas.
570
00:30:26,515 --> 00:30:28,212
Type et rh�sus d'Amanda.
571
00:30:28,626 --> 00:30:29,793
Alors on a fini.
572
00:30:31,636 --> 00:30:32,960
Tu t'en vas d�j� ?
573
00:30:34,257 --> 00:30:35,853
J'ai un rendez-vous chez le m�decin.
574
00:30:36,925 --> 00:30:38,052
Je vais voir Coburn.
575
00:30:41,526 --> 00:30:43,480
- Coburn ?
- A son cabinet.
576
00:30:47,618 --> 00:30:50,611
Je vais demander � Clemente
de me remplacer.
577
00:30:51,607 --> 00:30:52,672
Je devrais t'accompagner.
578
00:30:52,708 --> 00:30:54,622
Ca serait mieux
que tu ne viennes pas.
579
00:31:01,027 --> 00:31:03,210
Quand j'ai dit que
j'ai envie qu'on le garde,
580
00:31:03,257 --> 00:31:05,153
tu n'aimes pas entendre �a.
581
00:31:07,847 --> 00:31:09,691
Mais tout le reste
n'est que mensonge.
582
00:31:10,798 --> 00:31:12,881
Neela attend que vous signiez
pour la fille Ramsey.
583
00:31:12,925 --> 00:31:14,362
- Demande � Clemente.
- Il a disparu.
584
00:31:21,178 --> 00:31:22,461
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
585
00:31:23,486 --> 00:31:25,002
Ne dis rien.
586
00:31:37,135 --> 00:31:38,371
Prenez-en tous les jours.
587
00:31:38,406 --> 00:31:40,381
Ca vous aidera vous et le b�b�
� �tre en bonne sant�.
588
00:31:41,878 --> 00:31:43,302
O� sont vos parents ?
589
00:31:43,635 --> 00:31:47,592
Ma m�re passe des coups de fil
et mon p�re a une r�union.
590
00:31:47,625 --> 00:31:51,290
Si �a vous donne la naus�e,
prenez-en avant de dormir.
591
00:31:54,065 --> 00:31:56,572
Voici plus d'informations
qui peuvent �tre utiles.
592
00:31:58,738 --> 00:32:01,020
On a �a pour vous,
�a vient de l'�cographie.
593
00:32:08,618 --> 00:32:10,512
J'aurais voulu que �a n'arrive pas.
594
00:32:12,216 --> 00:32:14,301
J'aimerais pouvoir tout faire partir.
595
00:32:14,348 --> 00:32:16,522
Tout ce produit pour une raison.
596
00:32:24,688 --> 00:32:29,173
Il y avait une f�te
chez mon amie Ginny.
597
00:32:31,918 --> 00:32:36,702
J'ai bu des bi�res et j'ai fait
d'autres trucs avec des gar�ons et...
598
00:32:39,497 --> 00:32:42,090
J'ai d� m'�vanouir dans
la chambre parce que...
599
00:32:42,678 --> 00:32:43,893
A mon r�veil...
600
00:32:46,806 --> 00:32:50,400
Mon jean �tait par terre et
il y avait du sang sur les draps.
601
00:32:50,435 --> 00:32:52,963
- J'ai essay� de les changer...
- Amanda...
602
00:32:54,118 --> 00:32:55,531
On vous a viol�e ?
603
00:32:56,687 --> 00:32:59,672
J'ai toujours cru que la premi�re
fois serait avec quelqu'un que j'aime.
604
00:32:59,705 --> 00:33:01,240
Pourquoi n'avoir rien dit ?
605
00:33:03,128 --> 00:33:04,810
Je n'ai pas envie de �a.
606
00:33:05,376 --> 00:33:06,300
S'il vous plait.
607
00:33:06,526 --> 00:33:09,132
Vous devez expliquer ce qui
c'est pass� avec vos parents.
608
00:33:09,176 --> 00:33:11,001
Ils comprendront.
Vous devez leur dire.
609
00:33:12,448 --> 00:33:14,012
Je leur ai dit.
610
00:33:15,166 --> 00:33:16,122
Mme Ramsey ?
611
00:33:17,018 --> 00:33:18,280
Je vous rappelle.
612
00:33:19,566 --> 00:33:21,491
Amanda vous a dit
ce qui lui est arriv� ?
613
00:33:22,636 --> 00:33:24,752
Et vous voulez quand m�me
qu'elle fasse �a ?
614
00:33:25,375 --> 00:33:28,682
Ce b�b� ne peut pas �tre puni
pour la fa�on dont il a �t� con�u.
615
00:33:29,347 --> 00:33:32,381
Ce n'est pas � nous de
d�terminer qui doit na�tre ou non.
616
00:33:32,426 --> 00:33:36,580
On parle d'une fille de 15 ans,
votre fille qui a �t� viol�e.
617
00:33:36,616 --> 00:33:39,662
Et vous la forcez � aller � terme
et que �a change sa vie ?
618
00:33:39,698 --> 00:33:42,000
Je ne la forcerais jamais
� faire quoi que ce soit.
619
00:33:42,037 --> 00:33:44,721
Elle croit en les m�me
choses que nous.
620
00:33:44,765 --> 00:33:47,383
- C'est une conversation inappropri�e.
- Inappropri�e ?
621
00:33:47,575 --> 00:33:49,982
Elle est terrifi�e.
Elle ne veut pas le garder.
622
00:33:50,015 --> 00:33:50,892
Neela, allons faire un tour.
623
00:33:50,936 --> 00:33:53,831
Pensez une minute au meilleur
int�r�t de votre fille.
624
00:33:54,457 --> 00:33:58,081
Vous pensez que c'est dans son
meilleur int�r�t de tuer ce b�b� ?
625
00:33:58,115 --> 00:34:01,312
Parce que je peux vous assurer
qu'aux yeux de Dieu,
626
00:34:01,358 --> 00:34:04,022
�a ne l'est certainement pas.
Excusez-moi.
627
00:34:05,116 --> 00:34:07,910
Laisse ces gens tranquilles
maintenant. Ils ont pris une d�cision.
628
00:34:07,945 --> 00:34:10,742
Les parents n'ont aucun droit
l�gal. La grossesse l'�mancipe.
629
00:34:10,776 --> 00:34:12,551
Tu ne peux plus rien faire.
630
00:34:12,585 --> 00:34:16,263
Elle est boulevers�e, elle ne
comprend pas qu'elle a le choix.
631
00:34:16,306 --> 00:34:19,492
- Elle ne veut pas avorter.
- Elle ne veut pas de b�b� non plus.
632
00:34:19,527 --> 00:34:20,841
Tout le monde peut le voir.
633
00:34:20,877 --> 00:34:24,062
Et le misoprostol ? C'est utilis�
comme abortif dans le monde entier.
634
00:34:24,097 --> 00:34:26,383
Elle ne consentira pas � �a.
Laisse tomber.
635
00:34:26,416 --> 00:34:28,473
Vous �tes la mauvaise
personne � qui parler de �a.
636
00:34:30,368 --> 00:34:31,362
Excuse-moi.
637
00:34:34,485 --> 00:34:37,382
J'aimerais avoir votre permission
de consulter un autre titulaire.
638
00:34:40,205 --> 00:34:42,021
Quelqu'un qui n'est pas catholique.
639
00:34:48,148 --> 00:34:50,203
Ecoute-moi bien.
640
00:34:50,238 --> 00:34:53,613
Je suis m�decin avant tout.
641
00:34:53,655 --> 00:34:56,412
Je ne laisse pas mes croyances
personnelles aller � l'encontre
642
00:34:56,455 --> 00:34:58,700
du meilleur int�r�t pour le patient.
643
00:34:58,737 --> 00:34:59,940
Jamais.
644
00:35:05,635 --> 00:35:07,821
Donne-moi ce dossier
et passe au suivant.
645
00:35:08,626 --> 00:35:09,721
D�sol�e.
646
00:35:10,727 --> 00:35:12,791
On doit bien pouvoir
faire quelque chose.
647
00:35:12,827 --> 00:35:13,902
Tu as fini.
648
00:35:34,797 --> 00:35:36,482
Vous voulez avoir ce b�b� ?
649
00:35:39,416 --> 00:35:40,580
Il le faut.
650
00:35:40,687 --> 00:35:42,520
C'est quelque chose que vous voulez ?
651
00:35:48,216 --> 00:35:49,322
Non.
652
00:35:59,608 --> 00:36:01,863
On appelle �a un laminaria.
653
00:36:03,665 --> 00:36:09,000
Ca va dans le col de l'ut�rus o�
il absorbe de l'eau et gonfle,
654
00:36:09,327 --> 00:36:11,362
ce qui cr��
une plus grande ouverture.
655
00:36:16,055 --> 00:36:20,950
Apr�s �a, il est possible
que le foetus sorte.
656
00:36:20,986 --> 00:36:22,250
Possible ?
657
00:36:22,298 --> 00:36:23,902
Vous pourriez faire
une fausse couche.
658
00:36:24,925 --> 00:36:26,942
- Ca fait mal ?
- Un peu.
659
00:36:27,205 --> 00:36:28,802
Vous pourriez avoir quelques crampes.
660
00:36:32,317 --> 00:36:33,561
C'est un p�ch� ?
661
00:36:34,526 --> 00:36:39,211
C'est juste un moyen m�dical...
662
00:36:42,468 --> 00:36:45,051
qui donne une chance
� Dieu de changer d'avis.
663
00:36:47,347 --> 00:36:48,560
Abigail Lockhart ?
664
00:36:57,215 --> 00:37:01,291
Oh mon Dieu. Il n'y avait pas un
chat. J'ai eu l'embarras du choix.
665
00:37:01,325 --> 00:37:03,870
- Tu dois t'en aller.
- C'est quoi ton probl�me ?
666
00:37:06,557 --> 00:37:08,471
J'ai les flics sur le dos.
667
00:37:08,516 --> 00:37:11,842
Pourquoi ? Parce que ton connard
de mari a signal� ta disparition.
668
00:37:11,888 --> 00:37:13,213
- Voila pourquoi.
- Vraiment ?
669
00:37:13,248 --> 00:37:15,442
Tu crois qu'il va mettre
longtemps � te lier � moi ?
670
00:37:15,487 --> 00:37:17,291
Dans combien de temps
tu crois que je vais me balader
671
00:37:17,327 --> 00:37:18,252
avec les testicules dans un bocal ?
672
00:37:20,727 --> 00:37:22,021
Je t'aime.
673
00:37:22,446 --> 00:37:25,113
Mais des fois tu es
une vraie mauviette.
674
00:37:25,806 --> 00:37:27,931
Alors, je vais me trouver
un grand copain
675
00:37:27,965 --> 00:37:29,942
qui va botter le cul
de ton tar� de mari.
676
00:37:29,988 --> 00:37:31,300
T'en dis quoi, hein ?
677
00:37:31,965 --> 00:37:35,042
- T'en dis quoi ?
- Tu d�chires le cuir.
678
00:37:36,965 --> 00:37:38,530
Tais toi.
679
00:37:40,895 --> 00:37:41,930
G�nial.
680
00:37:42,566 --> 00:37:46,173
- Tu dois payer tes amendes.
- G�nial.
681
00:37:46,957 --> 00:37:48,110
Qu'est-ce qui se passe ?
682
00:37:48,507 --> 00:37:50,310
Salut Ray-ion, quoi de neuf ?
683
00:37:50,568 --> 00:37:51,982
Ca doit �tre Jodie, hein ?
684
00:37:52,608 --> 00:37:55,043
Qui, elle ? C'est pas Jodie.
685
00:37:57,295 --> 00:37:58,562
Vous savez ce qui est bizarre ?
686
00:37:58,597 --> 00:38:00,400
Je me suis souvent gar� ici et
j'ai jamais eu de probl�mes.
687
00:38:00,447 --> 00:38:01,730
C'est vraiment bizarre, oui.
688
00:38:01,977 --> 00:38:03,113
On va prendre le m�tro.
689
00:38:04,168 --> 00:38:06,473
- Ravie de vous avoir rencontr�.
- De m�me.
690
00:38:07,527 --> 00:38:09,453
Bret. Comment �tait la r�p�tition ?
691
00:38:10,648 --> 00:38:12,061
C'est gentil de me rencontrer.
692
00:38:12,977 --> 00:38:14,192
On peut prendre un caf� ?
693
00:38:14,238 --> 00:38:17,343
Je me suis occup� de tout.
Je suis libre.
694
00:38:18,188 --> 00:38:20,331
Je croyais qu'on allait parler avant
que tu ne fasses quoi que ce soit ?
695
00:38:20,426 --> 00:38:21,471
Il s'est pass� quelque chose ?
696
00:38:21,848 --> 00:38:23,460
Ne me dit pas que Ginsberg
n'est pas int�ress�.
697
00:38:23,495 --> 00:38:25,632
Non, �a marche toujours.
698
00:38:26,978 --> 00:38:29,921
Tu as �t� plut�t occup� avec cette
histoire de docteur derni�rement
699
00:38:30,307 --> 00:38:32,100
et distrait, tu vois ?
700
00:38:32,137 --> 00:38:34,870
C'est vrai, mais je suis
� 100% avec vous maintenant.
701
00:38:34,915 --> 00:38:36,363
A 110% m�me.
702
00:38:36,396 --> 00:38:38,543
On s'est tous rassembl�s
et on en a parl�.
703
00:38:39,258 --> 00:38:40,190
Qui ?
704
00:38:43,465 --> 00:38:46,020
Les gars. Ce matin.
705
00:38:46,898 --> 00:38:49,303
On a d�cid� que le groupe
avait besoin de changement.
706
00:38:52,398 --> 00:38:53,351
Du changement ?
707
00:38:57,306 --> 00:38:58,623
Comment �a du changement ?
708
00:38:59,718 --> 00:39:03,071
Vous devrez revenir
pour retirer le laminaria.
709
00:39:03,415 --> 00:39:07,243
Vous aurez sans doute un peu mal,
mais rien d'important.
710
00:39:07,287 --> 00:39:09,831
Vous pouvez prendre
de l'ibuprofen. Ca devrait aider.
711
00:39:12,875 --> 00:39:15,212
"Avant que je t'eusse form�
dans le ventre de ta m�re,
712
00:39:15,256 --> 00:39:16,552
"je te connaissais,
713
00:39:17,306 --> 00:39:20,410
"et avant que tu fusses
sorti de son sein,
714
00:39:20,458 --> 00:39:24,761
"je t'avais consacr�, je t'avais
�tabli proph�te des nations."
715
00:39:27,168 --> 00:39:30,210
J�r�mie chapitre 1, verset 5.
716
00:39:31,277 --> 00:39:33,650
"L'�ternel Dieu forma l'homme
de la poussi�re de la terre,
717
00:39:34,185 --> 00:39:38,642
"il souffla dans ses narines
un souffle de vie
718
00:39:39,766 --> 00:39:41,570
"et l'homme devint un �tre vivant."
719
00:39:43,008 --> 00:39:44,172
La gen�se.
720
00:39:45,935 --> 00:39:47,003
Vous �tes chr�tien.
721
00:39:55,026 --> 00:39:56,663
Qu'est-ce que je vais dire
� ma m�re ?
722
00:39:57,977 --> 00:40:00,572
Elle pensera que vous faites
une fausse couche.
723
00:40:01,096 --> 00:40:02,700
Ce qui sera le cas.
724
00:40:32,487 --> 00:40:33,381
On a fini.
725
00:40:33,635 --> 00:40:35,951
- Vous pouvez la ramener chez vous.
- Merci docteur.
726
00:40:38,508 --> 00:40:40,380
Les r�sultats de l'IRM de Weaver.
727
00:40:41,128 --> 00:40:43,513
- Que s'est-il pass� ?
- Pardon ?
728
00:40:43,846 --> 00:40:47,033
- Que faisiez-vous l�-dedans ?
- Je m'occupais d'une patiente.
729
00:40:59,647 --> 00:41:01,021
Abby, c'est moi.
730
00:41:02,715 --> 00:41:03,932
Tu m'as manqu�.
731
00:41:08,238 --> 00:41:10,493
Euh... rien.
732
00:41:11,016 --> 00:41:12,040
A plus tard.
733
00:41:21,577 --> 00:41:24,913
D�g�n�ration avanc�e
avec perte cartilagineuse.
734
00:41:25,725 --> 00:41:27,723
Ca explique la douleur.
735
00:41:28,305 --> 00:41:32,842
J'ai vu ce genre de chose gu�rir avec
du repos et de la physioth�rapie.
736
00:41:34,046 --> 00:41:36,500
Ca fait des ann�es
que je repousse �a.
737
00:41:36,537 --> 00:41:38,233
Il est temps d'affronter la r�alit�.
738
00:41:38,578 --> 00:41:41,290
Je vais avoir besoin d'un
remplacement complet de la hanche.
739
00:41:41,328 --> 00:41:42,601
Pas n�cessairement.
740
00:41:43,595 --> 00:41:46,973
Juste au moment o� Henry se met
� courir comme un petit fou.
741
00:41:47,688 --> 00:41:49,911
- Comment va-t-il ?
- Tr�s bien.
742
00:41:50,237 --> 00:41:53,320
Vous devriez le voir.
Il ressemble � Sandy.
743
00:42:12,628 --> 00:42:16,951
Je suis pass� chez toi. Je me
suis dit que tu rentrerais par l�.
744
00:42:25,456 --> 00:42:29,143
Je ne veux pas que tout ce qu'on a
se r�sume � cette d�cision.
745
00:42:34,565 --> 00:42:36,053
On peut surmonter �a.
746
00:42:37,918 --> 00:42:39,952
Tu as fait ce que tu devais faire.
747
00:42:42,878 --> 00:42:44,862
Ca ne veut pas dire qu'on
ne peut pas �tre ensemble.
748
00:42:47,456 --> 00:42:48,981
Je ne l'ai pas fait.
749
00:42:52,777 --> 00:42:53,863
Je n'ai pas pu.
750
00:42:58,586 --> 00:43:00,020
Je veux le garder.
751
00:43:05,836 --> 00:43:07,740
Je veux qu'on ait ce b�b�.
752
00:43:41,836 --> 00:43:43,621
Transcript: RaceMan
753
00:43:43,668 --> 00:43:45,782
Sous-titres: Bendef
754
00:43:45,817 --> 00:43:47,830
www.forom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.