All language subtitles for ER - 11x18 - Refusal of Care.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,461 --> 00:00:05,899 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:05,900 --> 00:00:10,640 Je me disais qu'on ne devrait pas �tre aussi ensemble... ici. 3 00:00:10,875 --> 00:00:12,615 Je pensais que tout le monde savait. 4 00:00:12,650 --> 00:00:13,469 Je l'ai dit � personne. 5 00:00:13,504 --> 00:00:14,650 Papa m'emm�ne en Floride. 6 00:00:14,685 --> 00:00:16,342 Prenez tout ce que vous voulez je m'en fiche. 7 00:00:16,377 --> 00:00:18,005 Mais il n'ira nulle part avec vous. 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,899 On verra les baleines en automne fiston. 9 00:00:19,934 --> 00:00:21,216 Je vais dans l'autre direction. 10 00:00:23,155 --> 00:00:25,630 Je sais ce que tu veux entendre... 11 00:00:26,130 --> 00:00:27,751 Mais je peux pas le dire. 12 00:00:27,788 --> 00:00:30,292 Ca n'a pas march� avec Wendall. 13 00:00:31,020 --> 00:00:33,057 - D�sol�e. - C'est bizarre. 14 00:00:33,089 --> 00:00:35,960 Elle m'adresse plus la parole. 15 00:01:05,255 --> 00:01:07,492 - Mon Dieu ! - Quoi ? 16 00:01:07,538 --> 00:01:08,843 Debout ! 17 00:01:09,925 --> 00:01:11,410 Il est 7h32. 18 00:01:11,975 --> 00:01:13,361 La garde commence � 8h00. 19 00:01:13,365 --> 00:01:16,952 - J'ai mis le r�veil. - Non, tu as d�sactiv� l'alarme. 20 00:01:18,025 --> 00:01:19,441 D�sol�. 21 00:01:21,937 --> 00:01:24,241 Je croyais que t'allais rentrer te changer. 22 00:01:24,288 --> 00:01:25,190 Non, c'est bon. 23 00:01:25,228 --> 00:01:26,550 - Ca va avoir l'air bizarre. - Mais non. 24 00:01:26,595 --> 00:01:28,570 Tu es de retour aux urgences l�. On va croire... 25 00:01:28,607 --> 00:01:30,003 Qu'est-ce qu'on va croire ? 26 00:01:30,038 --> 00:01:31,800 Que je fais pas ma lessive ? 27 00:01:31,947 --> 00:01:33,860 Que je dors dans le parc ? 28 00:01:35,768 --> 00:01:36,953 Quoi ? 29 00:01:36,996 --> 00:01:38,922 Abby doit prendre des patients. 30 00:01:40,997 --> 00:01:42,223 Elle est en retard. 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,672 Tu r�vises ton espagnol ? 32 00:01:43,716 --> 00:01:45,220 Ca m'aide � m'adresser � la communaut�. 33 00:01:45,266 --> 00:01:46,513 Elle s'appelle comment ? 34 00:01:46,515 --> 00:01:48,581 Un de moins. L'asthme va en soins intensifs. 35 00:01:48,588 --> 00:01:50,053 - Il lui faut une voie art�rielle. - C'est bon. 36 00:01:50,057 --> 00:01:51,131 - Ce qui veut dire ? - Je m'en charge. 37 00:01:51,147 --> 00:01:53,142 Tu vas apprendre aux r�sidents comment le faire ? 38 00:01:53,188 --> 00:01:54,142 Absolument. 39 00:01:54,186 --> 00:01:55,401 Je te laisse le tableau. 40 00:01:56,138 --> 00:01:59,081 Alex a foot apr�s l'�cole. Tu pourrais le d�poser ? 41 00:01:59,128 --> 00:02:00,833 On vient pas le chercher ? 42 00:02:00,875 --> 00:02:03,241 Si, mais il doit travailler sur ses tirs de corner. 43 00:02:03,278 --> 00:02:04,891 Il est toujours en col�re apr�s moi. 44 00:02:04,926 --> 00:02:07,783 Vois �a comme si �a allait briser la glace. 45 00:02:07,825 --> 00:02:09,830 On devrait lui laisser plus de temps. 46 00:02:09,876 --> 00:02:10,973 A ce soir. 47 00:02:11,708 --> 00:02:13,031 Dors bien. 48 00:02:14,246 --> 00:02:16,021 - Morris ! - Pardon. 49 00:02:16,288 --> 00:02:18,952 Je suis venu pour qu'on voit ensemble les documents. 50 00:02:19,475 --> 00:02:21,512 On verra si j'ai le temps. 51 00:02:21,557 --> 00:02:23,480 On doit les rendre pour 17h00. 52 00:02:23,526 --> 00:02:24,263 Aujourd'hui ? 53 00:02:24,305 --> 00:02:25,341 Oui, je veux pas louper la date limite. 54 00:02:25,388 --> 00:02:26,521 Vous publiez ? 55 00:02:26,566 --> 00:02:28,982 "Oligoanalg�sie dans les fractures d'os longs: 56 00:02:29,016 --> 00:02:30,523 Evaluation r�trospective." 57 00:02:30,558 --> 00:02:32,162 C'est accept� dans les Annales du mois prochain 58 00:02:32,205 --> 00:02:33,461 si on peut faire quelques changements. 59 00:02:33,497 --> 00:02:35,271 D'importants changements. 60 00:02:35,306 --> 00:02:37,681 Va commencer en salle de repos je te rejoins. 61 00:02:37,727 --> 00:02:39,283 C'est comme si c'�tait fait. 62 00:02:40,216 --> 00:02:42,122 Tu travailles avec Morris ? 63 00:02:42,168 --> 00:02:45,161 Il est m�ticuleux, bon avec les statistiques... 64 00:02:45,206 --> 00:02:47,811 Le seul r�sident assez d�sesp�r� pour faire �a ? 65 00:02:47,848 --> 00:02:49,142 T'as tout compris. 66 00:02:49,187 --> 00:02:52,360 Dr Lewis, que diriez-vous que je dirige un trauma aujourd'hui ? 67 00:02:52,396 --> 00:02:53,670 Tu te sens pr�te ? 68 00:02:53,705 --> 00:02:55,740 Dans quelques mois je serais en 2�me ann�e 69 00:02:55,778 --> 00:02:58,142 � superviser un interne. Je devrais peut-�tre m'entra�ner. 70 00:02:58,288 --> 00:03:00,442 - Hypothermie. - Il est � toi. 71 00:03:01,678 --> 00:03:05,201 Elena Tobajas, 39 ans. Elle s'est �vanouie au bureau de l'Immigration. 72 00:03:05,235 --> 00:03:06,632 - Tachycarde � 120. - Elle est froide. 73 00:03:06,676 --> 00:03:07,792 Elle faisait une manif. 74 00:03:07,826 --> 00:03:09,930 Appelez Benjamin Coe. C'est mon avocat. 75 00:03:09,938 --> 00:03:10,610 Pardon ? 76 00:03:10,645 --> 00:03:12,542 Ne fa�tes rien avant son arriv�e. 77 00:03:12,578 --> 00:03:15,043 NFS, chime-iono, ECG, 1 litre de physio chaud, 78 00:03:15,087 --> 00:03:17,190 oxyg�ne � 2 litres et prenez sa temp�rature rectale. 79 00:03:17,225 --> 00:03:17,992 Que fa�tes vous ? 80 00:03:18,026 --> 00:03:19,550 On va vous r�chauffer gr�ce � une perfusion. 81 00:03:19,595 --> 00:03:20,733 Ne fa�tes pas �a. 82 00:03:20,766 --> 00:03:21,962 Ca vous aidera. 83 00:03:22,947 --> 00:03:25,763 - Quoi ? - Je fais la gr�ve de la faim. 84 00:03:25,796 --> 00:03:28,070 Ils veulent renvoyer mon fils. 85 00:03:28,105 --> 00:03:29,713 Elena, vous �tes froide et d�shydrat�e. 86 00:03:29,755 --> 00:03:32,440 Peut-�tre que l'INS voudra bien nous entendre maintenant. 87 00:03:32,477 --> 00:03:34,703 Vous connaissez les risques de refuser les soins ? 88 00:03:35,325 --> 00:03:38,293 Vous savez que vous pouvez entrer dans le coma et mourir ? 89 00:03:38,325 --> 00:03:41,632 Je ne veux pas perdre mon fils. 90 00:03:44,467 --> 00:03:46,341 On annule tout. 91 00:03:46,626 --> 00:03:48,242 Pas de physio ? 92 00:03:48,615 --> 00:03:51,861 - Pas d'analyses ni d'ECG ? - Vous l'avez entendue, rien. 93 00:03:53,767 --> 00:03:56,480 Personne ne va se rappeler ce que je portais hier. 94 00:03:56,518 --> 00:03:57,620 Ils vont s'en rendre compte. 95 00:03:57,627 --> 00:03:58,710 Attention. 96 00:04:00,976 --> 00:04:02,340 Ca va ? 97 00:04:03,328 --> 00:04:05,360 - Bonjour Jake. - Bonjour Lisa. 98 00:04:05,407 --> 00:04:07,592 - Comment �a va aux urgences ? - Bien. 99 00:04:07,636 --> 00:04:09,521 Voici Abby, ma petite amie. 100 00:04:09,566 --> 00:04:12,011 Lisa est r�ceptionniste de nuit en chirurgie. 101 00:04:12,736 --> 00:04:14,741 - Je suis en retard. - Moi aussi. 102 00:04:14,777 --> 00:04:16,531 Passe � l'occasion. 103 00:04:17,805 --> 00:04:19,953 Tu as dit "petite amie" ? 104 00:04:19,988 --> 00:04:21,690 - Quoi ? - Rien. 105 00:04:21,828 --> 00:04:23,683 Ca me renvoie � mes ann�es coll�ge. 106 00:04:26,945 --> 00:04:28,583 Tu veux que je t'appelle comment ? 107 00:04:28,616 --> 00:04:30,591 Pourquoi pas me pr�senter comme "Abby" ? 108 00:04:30,635 --> 00:04:32,682 Tu veux pas qu'on sache qu'on sort ensemble ? 109 00:04:32,716 --> 00:04:35,691 - On est en retard. - Attends, c'est important. 110 00:04:36,528 --> 00:04:38,213 On en parlera plus tard. 111 00:04:45,668 --> 00:04:47,483 Je crois que �a peut attendre. 112 00:05:38,806 --> 00:05:41,493 - Tu as l'air ridicule. - Je devais faire quoi ? 113 00:05:41,525 --> 00:05:43,563 Ils n'ont que du S et du XL. 114 00:05:43,596 --> 00:05:45,083 Quoi de neuf ? 115 00:05:46,047 --> 00:05:48,583 - D�sol�e pour le retard. - Jolis pyjamas. 116 00:05:48,627 --> 00:05:51,012 Vous devriez assortir vos tenues tous les jours. 117 00:05:51,058 --> 00:05:51,970 Oui, c'est mignon. 118 00:05:52,008 --> 00:05:54,713 On pourrait vous trouver des st�thoscopes assortis. 119 00:05:54,758 --> 00:05:57,222 Victime d'agression pour Abby, 120 00:05:57,256 --> 00:05:59,652 et faible taux de sucre pour ton mec. 121 00:05:59,695 --> 00:06:00,750 D'accord. 122 00:06:01,546 --> 00:06:04,171 C'est dur quand tout le monde sait que vous �tes un couple. 123 00:06:04,216 --> 00:06:05,373 Ca pourrait marcher. 124 00:06:05,407 --> 00:06:07,523 "Voici Abby, on est en couple". 125 00:06:07,558 --> 00:06:08,952 96,1. 126 00:06:09,196 --> 00:06:10,823 Vous voulez une couverture chauffante ? 127 00:06:10,867 --> 00:06:13,301 S'il vous plait. J'ai soif. 128 00:06:13,347 --> 00:06:16,162 - Du jus d'orange ? - Seulement de l'eau. 129 00:06:21,837 --> 00:06:24,083 Je suis Benjamin Coe de l'aide judiciaire. 130 00:06:24,088 --> 00:06:26,010 - Dr Lewis. - Comment va-t-elle ? 131 00:06:26,158 --> 00:06:29,602 D�nutrie et d�shydrat�e. Le coma est proche. 132 00:06:29,637 --> 00:06:32,272 Il va peut-�tre y avoir du changement maintenant. 133 00:06:32,307 --> 00:06:35,022 L'INS va peut-�tre vouloir nous entendre maintenant. 134 00:06:35,055 --> 00:06:36,162 Son fils est immigrant ill�gal ? 135 00:06:36,208 --> 00:06:37,391 Un immigrant avec carte de s�jour. 136 00:06:37,436 --> 00:06:39,080 Ils veulent renvoyer l'enfant sans les parents ? 137 00:06:39,117 --> 00:06:41,572 Elena a une carte verte, elle est venue en 1989. 138 00:06:41,605 --> 00:06:44,361 Son fr�re a apport� Santiago du Mexique il y a 7 ans. 139 00:06:44,398 --> 00:06:45,710 Comment l'INS est entr� dans tout �a ? 140 00:06:45,746 --> 00:06:48,912 Santiago a eu des probl�mes... tentative de vol qualifi�. 141 00:06:48,947 --> 00:06:51,433 Ils l'ont mis deux ans en maison de correction. 142 00:06:51,477 --> 00:06:54,230 A sa sortie, ils l'ont transf�r� � l'Immigration. 143 00:06:54,275 --> 00:06:56,040 Il ne fera pas long feu � El Salvador. 144 00:06:56,080 --> 00:06:58,091 La police arr�te les membres de gangs. 145 00:06:58,138 --> 00:07:01,532 Des fois ils sont battus � mort, des fois ils disparaissent. 146 00:07:02,080 --> 00:07:04,287 Si il rentre, ils vont le tuer. 147 00:07:04,329 --> 00:07:06,062 J'ai apport� une procuration d'incapacit�. 148 00:07:06,065 --> 00:07:07,421 C'est quoi ? 149 00:07:07,467 --> 00:07:10,340 Ca dit qu'elle peut faire une gr�ve de la faim 150 00:07:10,385 --> 00:07:12,963 et qu'elle refuse d'�tre nourrie m�me si elle est inconsciente. 151 00:07:12,998 --> 00:07:14,370 On peut m�me pas lui faire une perf ? 152 00:07:14,405 --> 00:07:16,501 Ce serait contre la loi. 153 00:07:16,535 --> 00:07:19,293 Si vous essayez de la soigner, j'appelle la police. 154 00:07:19,327 --> 00:07:20,933 Il nous faut une cuisine. 155 00:07:20,968 --> 00:07:23,593 On peut mettre un r�frig�rateur en salle de repos... 156 00:07:23,627 --> 00:07:25,303 Je veux dire une cuisine professionnelle. 157 00:07:25,347 --> 00:07:28,963 Le programme de soin HIV devrait pouvoir fournir des repas chauds. 158 00:07:29,008 --> 00:07:31,303 Je vais en parler � l'architecte. 159 00:07:32,155 --> 00:07:37,711 Alors, John, si �a vous va, on est pr�t pour les appels d'offres. 160 00:07:39,548 --> 00:07:43,013 Je dirais approximativement 150$ millions. 161 00:07:43,047 --> 00:07:45,140 Belle approximation. 162 00:07:47,106 --> 00:07:51,580 Un don de la Fondation Carter pourrait faire d�marrer les choses, 163 00:07:51,628 --> 00:07:54,652 et on a fait une liste de donneurs potentiels. 164 00:07:54,768 --> 00:07:57,381 On esp�rait que vous pourriez passer quelques appels 165 00:07:57,415 --> 00:08:00,063 - au nom de l'h�pital. - Non merci. 166 00:08:01,585 --> 00:08:04,640 Votre investissement personnel serait tr�s utile... 167 00:08:04,686 --> 00:08:08,433 On �tait pas heureux de l'id�e d'un parrainage collectif. 168 00:08:08,467 --> 00:08:12,821 Alors, on aimerait couvrir les frais de construction. 169 00:08:13,495 --> 00:08:15,462 La totalit� ? 170 00:08:16,698 --> 00:08:20,402 Plus des fonds pour le budget annuel du centre 171 00:08:20,448 --> 00:08:22,492 pour soigner les patients non assur�s. 172 00:08:23,455 --> 00:08:26,231 C'est une offre incroyablement g�n�reuse. 173 00:08:26,278 --> 00:08:28,501 On appr�cierait de choisir le nom. 174 00:08:28,877 --> 00:08:29,950 Bien entendu. 175 00:08:30,078 --> 00:08:33,343 - Vous avez des suggestions ? - En effet. 176 00:08:34,205 --> 00:08:38,003 Mais j'aimerais d'abord en discuter avec des membres de ma famille. 177 00:08:38,008 --> 00:08:41,830 Sur les c�t�s... en haut, en bas. 178 00:08:42,255 --> 00:08:44,060 On vous a frapp� combien de fois ? 179 00:08:44,097 --> 00:08:46,313 - Une fois. - Puis il lui a pris son sac. 180 00:08:46,318 --> 00:08:47,453 Ca s'est pass� o� ? 181 00:08:47,495 --> 00:08:49,161 - 23�me. - Wabash. 182 00:08:50,268 --> 00:08:52,472 C'�tait pr�s du coin des deux rues. 183 00:08:52,978 --> 00:08:56,563 - Vous avez port� plainte ? - Pour quoi faire ? 184 00:08:56,598 --> 00:08:58,440 Ils pourraient l'attraper. 185 00:08:58,478 --> 00:09:00,532 On l'a pas bien vu. 186 00:09:02,057 --> 00:09:04,040 Je vais vous emmener en radiologie. 187 00:09:04,046 --> 00:09:05,543 Regardez-moi. 188 00:09:08,726 --> 00:09:11,082 Je peux rester avec elle ? 189 00:09:11,117 --> 00:09:14,571 Non d�sol�e. Chuny, Rebecca voudrait peut-�tre du caf�. 190 00:09:14,615 --> 00:09:17,300 - Je peut avoir du th� ? - Bien s�r. Venez avec moi. 191 00:09:17,348 --> 00:09:19,240 Eloigne toi des ennuis, ch�rie. 192 00:09:20,288 --> 00:09:23,153 J'ai quelques questions, Roberta. 193 00:09:23,748 --> 00:09:26,412 Birdy, tout le monde m'appelle Birdy. 194 00:09:27,507 --> 00:09:29,173 Vous vivez avec qui ? 195 00:09:29,205 --> 00:09:33,163 Avec ma soeur, depuis 50 ans. 196 00:09:33,165 --> 00:09:35,543 Vous avez quelque chose � me dire ? 197 00:09:35,546 --> 00:09:37,200 Comme quoi ? 198 00:09:39,107 --> 00:09:43,220 Des fois, les gens sont bless�s par leurs amis, 199 00:09:43,257 --> 00:09:44,842 ou les membres de leur famille. 200 00:09:44,878 --> 00:09:47,931 C'�tait un gosse. Juste un voyou. 201 00:09:48,816 --> 00:09:50,632 Vous en �tes s�re ? 202 00:09:51,497 --> 00:09:53,491 Vous vous sentez en s�curit� chez vous ? 203 00:09:53,498 --> 00:09:54,981 Bien s�r. 204 00:09:58,676 --> 00:10:02,060 Je vais demander une radio. 205 00:10:05,406 --> 00:10:07,743 J'ai laiss� un message au charg� du cas de l'INS. 206 00:10:07,748 --> 00:10:09,500 Quand elle rappellera, vous pourrez lui parler ? 207 00:10:09,548 --> 00:10:10,330 Pour dire quoi ? 208 00:10:10,366 --> 00:10:11,611 - Frank ? - Une minute. 209 00:10:11,645 --> 00:10:13,271 Parlez-lui de son �tat. 210 00:10:13,315 --> 00:10:15,520 Dr Lewis. J'ai converti les tableaux en format TIFF. 211 00:10:15,558 --> 00:10:16,973 Tu as retir� les valeurs pr�dictives ? 212 00:10:17,007 --> 00:10:17,912 Et merde ! 213 00:10:17,947 --> 00:10:20,010 Ils veulent que les diff�rences soient exprim�es en risques relatifs. 214 00:10:20,056 --> 00:10:22,200 - Je reviens. - Rebipez l'assistante sociale. 215 00:10:22,208 --> 00:10:24,272 Il me faut des radios du visage en 4-B. 216 00:10:24,315 --> 00:10:26,433 - Pour Birdy ? - Tu l'a connais ? 217 00:10:26,475 --> 00:10:28,473 Elle et sa soeur font la manche sur Wabash. 218 00:10:28,518 --> 00:10:30,070 Je leur donne un dollar de temps en temps. 219 00:10:30,115 --> 00:10:32,921 C'est un scandale ce qui se passe avec les personnes �g�es. 220 00:10:33,055 --> 00:10:35,162 Wendall, j'ai une consultation pour toi. 221 00:10:35,196 --> 00:10:36,961 - La gr�ve de la faim ? - C'est pour moi. 222 00:10:36,998 --> 00:10:38,750 - Elena Tobajas. - Oui, j'a entendu parl� d'elle. 223 00:10:38,766 --> 00:10:39,343 Vraiment ? 224 00:10:39,357 --> 00:10:40,740 Elle �tait dans le journal il y a quelques semaines. 225 00:10:40,748 --> 00:10:42,982 Elle essayait d'obtenir l'asile pour son fils. 226 00:10:43,026 --> 00:10:45,383 Quelques semaines ? J'ai pris des pancakes ce matin 227 00:10:45,427 --> 00:10:47,001 et j'ai d�j� faim. 228 00:10:47,047 --> 00:10:48,602 Je sais pas quoi dire John. 229 00:10:49,117 --> 00:10:52,063 Ca fait un certain temps que je cherchais � faire un don. 230 00:10:52,067 --> 00:10:53,641 Ca avait l'air de convenir. 231 00:10:53,685 --> 00:10:56,852 Vous avez pens� � un r�le futur dans le centre ? 232 00:10:56,895 --> 00:10:58,803 Oui, j'aimerais avoir un si�ge au conseil d'administration. 233 00:10:58,837 --> 00:11:01,663 Et je suppose que je verrais quelques patients. 234 00:11:01,708 --> 00:11:03,473 Il serait mieux de recruter 235 00:11:03,517 --> 00:11:05,580 quelqu'un avec plus d'exp�rience comme directeur. 236 00:11:05,618 --> 00:11:06,721 Absolument. 237 00:11:08,477 --> 00:11:10,953 Je veux pas diriger le centre, Kerry. 238 00:11:10,998 --> 00:11:12,343 Trop de paperasse. 239 00:11:12,928 --> 00:11:16,090 J'ai trouv� quatre excellents candidats. 240 00:11:17,276 --> 00:11:21,881 Je serais heureux de voir leurs CV, mais j'ai d�j� parl� � Todd Becker. 241 00:11:21,927 --> 00:11:23,712 Todd Becker de Stanford ? 242 00:11:23,755 --> 00:11:26,843 Il est � Columbia maintenant et il a mont� plusieurs cliniques 243 00:11:26,886 --> 00:11:29,132 � Harlem et dans le South Bronx, il serait parfait. 244 00:11:29,168 --> 00:11:30,553 Pourquoi vous fa�tes �a ? 245 00:11:30,598 --> 00:11:32,021 Il ferait un excellent directeur. 246 00:11:32,056 --> 00:11:36,930 Non, je parle du centre, des 150 millions. Que se passe-t-il ? 247 00:11:37,697 --> 00:11:38,971 La ville en a besoin. 248 00:11:39,015 --> 00:11:41,143 Il n'y a ni pr�vention ni premiers soins. 249 00:11:41,185 --> 00:11:42,851 Le syst�me entier est cass�. 250 00:11:42,888 --> 00:11:44,872 C'est pas nouveau. Pourquoi maintenant ? 251 00:11:46,508 --> 00:11:49,490 Parce que je suis l� depuis 11 ans � aider ceux qui tombent 252 00:11:49,498 --> 00:11:52,590 dans les failles mais �a ne suffit pas. 253 00:11:52,635 --> 00:11:53,880 Je veux faire plus. 254 00:11:54,685 --> 00:11:56,492 - Trauma 2�me cat�gorie. - AVP ? 255 00:11:56,526 --> 00:11:58,462 - Elle est tomb�e des escaliers. - Douleur au thorax et � la hanche. 256 00:11:58,505 --> 00:12:00,933 - Bonnes constantes. - Commencez je vous rejoins. 257 00:12:00,976 --> 00:12:03,481 - Vous m'enverrez ce dossier ? - Pardon ? 258 00:12:03,517 --> 00:12:05,361 - Le type de Columbia. - Todd Becker. 259 00:12:05,405 --> 00:12:07,011 Vous allez l'adorer. Je vous le promets. 260 00:12:08,678 --> 00:12:11,150 - Ca va ? - Bien. 261 00:12:11,185 --> 00:12:13,831 Je dois finir une �valuation avant l'arriv�e du psy. 262 00:12:16,797 --> 00:12:20,900 Trauma panel, cervicales, thorax et bassin. Groupe rh�sus pour 2 unit�s. 263 00:12:21,038 --> 00:12:23,100 Vous avez d�val� tous les escaliers ? 264 00:12:23,138 --> 00:12:24,703 Depuis le d�but. 265 00:12:26,086 --> 00:12:27,482 Il y avait de la moquette ? 266 00:12:27,528 --> 00:12:30,621 Du ciment. J'ai gliss� pendait que je les lavais. 267 00:12:30,666 --> 00:12:33,122 - Saturom�tre � 92. - Diminution des bruits respiratoires. 268 00:12:33,156 --> 00:12:36,450 - Ca va me co�ter combien ? - Les assurances sont l� pour �a. 269 00:12:37,027 --> 00:12:38,223 J'en ai pas. 270 00:12:38,456 --> 00:12:40,222 Votre entreprise couvrira les frais. 271 00:12:40,455 --> 00:12:42,060 Je suis une int�rimaire. 272 00:12:42,096 --> 00:12:45,520 Une fois par mois ils me paient 50$ pour nettoyer l'entrep�t. 273 00:12:45,528 --> 00:12:47,440 Vous �tes au Cook County, on va s'occuper de vous. 274 00:12:47,447 --> 00:12:49,161 Vous pouvez mettre votre jambe droite � plat ? 275 00:12:49,788 --> 00:12:51,701 Je peux pas. 276 00:12:51,705 --> 00:12:53,423 On dirait la hanche post�rieure. 277 00:12:55,327 --> 00:12:59,641 Je devrais rentrer me reposer. Ca fait comme un simple coup. 278 00:12:59,676 --> 00:13:01,481 Mme Graham, vous avez un poumon collaps�, 279 00:13:01,515 --> 00:13:03,821 la hanche d�bo�t�e et vous pouvez faire une h�morragie. 280 00:13:03,865 --> 00:13:04,963 Je vais bien. 281 00:13:04,966 --> 00:13:06,701 Jake, drain thoracique � gauche. 282 00:13:06,935 --> 00:13:09,110 - Ray, la hanche. - Dix d'�tomidate. 283 00:13:10,827 --> 00:13:12,870 Enlevez-moi tout �a. 284 00:13:15,377 --> 00:13:17,141 Elle a un trauma cr�nien, elle n'a pas l'esprit clair. 285 00:13:17,485 --> 00:13:19,570 - Si. - Non. 286 00:13:19,706 --> 00:13:20,803 On continue. 287 00:13:20,847 --> 00:13:22,521 Vous nous remercierez plus tard. 288 00:13:23,635 --> 00:13:27,762 J'ai parl� au psy. Il l'a soutient pour son refus d'�tre nourrie. 289 00:13:27,767 --> 00:13:29,821 - M�me si elle est inconsciente ? - Oui. 290 00:13:29,856 --> 00:13:32,660 On est tous d'accord alors: pas de traitement ? 291 00:13:32,705 --> 00:13:33,940 Dr Lewis, elle fait une attaque. 292 00:13:34,685 --> 00:13:36,472 S�rement une hyponitr�mie. 293 00:13:36,508 --> 00:13:37,851 Vous devez laisser faire. 294 00:13:37,856 --> 00:13:41,061 Elle n'a pris que de l'eau. Son sodium est trop bas. 295 00:13:41,095 --> 00:13:42,623 - J'ai une bonne veine ici. - Vous fa�tes quoi ? 296 00:13:42,666 --> 00:13:44,791 - On l'a garde en vie. - Elle ne veut pas �tre soign�e. 297 00:13:45,835 --> 00:13:48,261 Un patient en overdose, on l'attache contre sa volont� 298 00:13:48,265 --> 00:13:50,690 et on lui lave l'estomac. Mais on va laisser cette femme mourir ? 299 00:13:50,727 --> 00:13:51,731 C'est quoi la diff�rence ? 300 00:13:51,767 --> 00:13:54,162 Elle est pas suicidaire ou d�prim�e. 301 00:13:54,195 --> 00:13:55,940 Elle est motiv�e par un but � atteindre 302 00:13:55,976 --> 00:13:57,821 pas par un d�sir de suicide. 303 00:13:57,865 --> 00:13:59,001 Ca revient au m�me. 304 00:13:59,046 --> 00:14:00,370 On doit respecter son autonomie. 305 00:14:00,406 --> 00:14:02,681 C'est notre devoir d'agir pour le mieux de ses int�r�ts. 306 00:14:02,715 --> 00:14:05,241 Pouls �lev�, respiration faible et elle vire au violet. 307 00:14:06,377 --> 00:14:07,570 On fait quoi ? 308 00:14:08,926 --> 00:14:10,362 - De l'oxyg�ne ? - Rien. 309 00:14:10,567 --> 00:14:11,982 5 litres. 310 00:14:12,586 --> 00:14:15,260 C'est une mesure de confort. Ca ne lui sauvera pas la vie. Vas-y. 311 00:14:15,305 --> 00:14:18,450 On aime peut-�tre pas ce qu'elle fait, mais elle en a le droit. 312 00:14:18,508 --> 00:14:20,111 Ca peut durer combien de temps ? 313 00:14:20,156 --> 00:14:22,742 Apr�s 30 mn il y a un tr�s gros risque de dommages c�r�braux. 314 00:14:23,156 --> 00:14:25,281 - Elle saigne. - Mon Dieu. 315 00:14:25,867 --> 00:14:28,403 On peut voir si l'INS a appel� ? 316 00:14:28,447 --> 00:14:30,242 Elle s'est mordue la langue. Yankauer. 317 00:14:30,686 --> 00:14:32,510 C'est quoi ? Arr�tez. 318 00:14:32,545 --> 00:14:33,931 Ativan: 2mmg. 319 00:14:35,555 --> 00:14:37,971 On a un document l�gal qui montre qu'elle ne veut pas 320 00:14:38,006 --> 00:14:40,513 �tre soign�e des cons�quences de son jeun. 321 00:14:40,555 --> 00:14:42,912 - Neela, dehors. - Ca aurait pu l'a sauver. 322 00:14:42,955 --> 00:14:44,700 Merci. Ce n'est plus ton dossier. 323 00:14:51,566 --> 00:14:54,182 Le s�datif ne fera plus effet dans 2 mn. 324 00:14:54,227 --> 00:14:55,180 32 French. 325 00:14:55,227 --> 00:14:57,173 - Ca veut pas bouger. - Continue. 326 00:14:58,358 --> 00:15:01,151 - J'y arrive pas. - Essaie la technique de Whistler. 327 00:15:02,397 --> 00:15:03,752 Je l'a connais pas. 328 00:15:07,006 --> 00:15:10,101 Ok. Tu passes ton bras sous le mauvais genoux 329 00:15:10,138 --> 00:15:11,602 et tu le mets sur le bon. 330 00:15:11,636 --> 00:15:13,461 Tu stabilises la cheville de la main droite. 331 00:15:13,496 --> 00:15:14,621 Je peux mettre le drain thoracique ? 332 00:15:14,626 --> 00:15:15,782 V�rifie le passage et attends. 333 00:15:15,786 --> 00:15:17,413 Chuny, tu viens m'aider ? 334 00:15:17,827 --> 00:15:22,322 En fait... je vais stabiliser le bassin, Ray tu prends ma place. 335 00:15:23,027 --> 00:15:25,642 - Je sens le poumon. - Elle commence � se r�veiller. 336 00:15:26,858 --> 00:15:29,951 Ecoute: ton bras est un levier. L�ve-le et la t�te f�morale 337 00:15:29,985 --> 00:15:32,092 glissera sur le bord ac�tabulaire. 338 00:15:34,758 --> 00:15:37,013 - C'est bon ? - J'ai entendu un bruit. 339 00:15:37,476 --> 00:15:39,490 C'est bon. Bien jou� Pratt, Ray. 340 00:15:39,498 --> 00:15:41,381 Ok, soignons son poumon. 341 00:15:42,646 --> 00:15:44,803 - Il y a une r�sistance. - Force un peu. 342 00:15:48,007 --> 00:15:49,222 Joli. 343 00:15:49,468 --> 00:15:51,292 Tu fais quoi ? Remonte ton pantalon. 344 00:15:51,298 --> 00:15:53,121 - J'ai des gants st�riles. - Dur. 345 00:15:53,127 --> 00:15:55,392 - Dr Pratt, vous pensez pouvoir... - Carr�ment pas. 346 00:15:58,247 --> 00:16:01,491 Non, je dois faire un examen post r�duction. 347 00:16:03,027 --> 00:16:05,751 Ca serait du harc�lement sexuel. 348 00:16:06,336 --> 00:16:09,502 Merci beaucoup tout le monde. 0-Soie s'il vous plait. 349 00:16:09,535 --> 00:16:13,611 Roberta et Rebecca Chaddock, deux patientes. 350 00:16:13,647 --> 00:16:16,531 Les archives et les visites aux urgences sur l'ann�e derni�re. 351 00:16:17,078 --> 00:16:17,770 Merci. 352 00:16:18,985 --> 00:16:20,823 Tu as quelqu'un � pr�senter ? 353 00:16:20,828 --> 00:16:23,261 Oui, agression sur personne �g�e. Abus possible. 354 00:16:23,735 --> 00:16:25,302 Les services sociaux sont dessus ? 355 00:16:26,127 --> 00:16:28,620 Oui, et je revois les anciens dossiers. 356 00:16:28,668 --> 00:16:29,902 Abby, je suis � toi. 357 00:16:29,946 --> 00:16:32,492 Je renseignais le Dr Carter. 358 00:16:32,837 --> 00:16:35,132 - Je peux revenir. - Non, c'est bon. 359 00:16:35,738 --> 00:16:39,830 Allez voir la patiente et vous me tenez au courant plus tard. 360 00:16:44,517 --> 00:16:47,431 - J'ai mal � la t�te. - C'est d� � l'attaque. 361 00:16:47,526 --> 00:16:50,560 Elena, je sais pas combien de temps votre corps va supporter �a. 362 00:16:50,598 --> 00:16:52,480 Vous �tes oblig�e de refaire �a ? 363 00:16:53,507 --> 00:16:56,221 On essaie de respecter vos volont�s... 364 00:16:56,977 --> 00:17:01,212 Mais �a me ferait mal que vous fassiez �a inutilement. 365 00:17:01,655 --> 00:17:04,932 Ce n'est pas inutile si c'est pour aider Santiago. 366 00:17:04,977 --> 00:17:07,323 Et si ils refusaient de vous recevoir ? 367 00:17:07,355 --> 00:17:10,523 Vous voulez vraiment que votre fils ait votre mort sur la conscience ? 368 00:17:11,606 --> 00:17:13,773 Je n'�tais pas l� quand il �tait petit. 369 00:17:14,757 --> 00:17:18,710 Mon mari est mort pendant la guerre alors je suis venue ici. 370 00:17:19,087 --> 00:17:22,430 J'ai envoy� de l'argent � Santiago pendant 7 ans. 371 00:17:22,677 --> 00:17:28,211 Quand il a eu 12 ans j'ai eu marre d'attendre les papiers. 372 00:17:28,247 --> 00:17:35,191 Il �tait assez vieux, alors mon fr�re l'a fait entrer discr�tement. 373 00:17:36,236 --> 00:17:38,332 Vous avez fait tout ce que vous avez pu. 374 00:17:38,378 --> 00:17:41,121 Vous n'avez pas � faire �a. Laissez-nous vous soigner. 375 00:17:41,745 --> 00:17:44,012 Je suis si fatigu�e. 376 00:17:47,126 --> 00:17:49,142 On va vous laisser vous reposer. 377 00:17:56,716 --> 00:17:58,852 J'arrive pas � croire qu'elle doive passer par �a. 378 00:17:58,897 --> 00:18:01,031 C'est une m�re qui essaie de sauver son fils. 379 00:18:01,078 --> 00:18:03,753 Je me jetterai devant un train pour Cosmo. 380 00:18:10,466 --> 00:18:12,481 O� est Chuny ? 381 00:18:17,766 --> 00:18:19,131 On va avoir besoin d'un kit d'obst�trique. 382 00:18:19,136 --> 00:18:20,482 Sa femme va avoir un b�b� ? 383 00:18:34,418 --> 00:18:35,433 J'apporte un brancard ? 384 00:18:36,147 --> 00:18:39,613 Je vois la t�te. Il faut un injecteur � poire et des serviettes. 385 00:18:39,647 --> 00:18:41,390 Poussez maintenant. 386 00:18:42,195 --> 00:18:44,113 Poussez. 387 00:18:54,768 --> 00:18:56,302 J'ai rien fait mec, vous �tes fou ! 388 00:19:04,646 --> 00:19:06,341 "Puje" veut dire poussez. 389 00:19:06,346 --> 00:19:08,412 - Tu as dit "puta". - Ca veut dire quoi ? 390 00:19:08,545 --> 00:19:09,993 Tu as trait� sa femme de pute. 391 00:19:11,236 --> 00:19:12,563 On y va. 392 00:19:14,505 --> 00:19:16,781 - Dr Lewis ? - Je vais prendre un caf�. 393 00:19:16,798 --> 00:19:19,333 Chuck est en ligne 2. Cosmo est malade. 394 00:19:19,336 --> 00:19:20,292 Il a quoi ? 395 00:19:20,297 --> 00:19:21,822 Non, je suis � l'h�pital, l�. 396 00:19:21,827 --> 00:19:23,251 Je le prends en salle de repos. 397 00:19:23,255 --> 00:19:24,672 J'ai le Dr juste l�. 398 00:19:24,687 --> 00:19:26,211 J'ai pr�par� les nouveaux graphiques. 399 00:19:26,216 --> 00:19:29,103 - Morris, c'est pas le moment. - Il reste 4h avant de le rendre. 400 00:19:29,108 --> 00:19:31,822 Tu as inclus les 95% d'intervalles de confiance ? 401 00:19:32,707 --> 00:19:33,882 Reviens plus tard. 402 00:19:39,917 --> 00:19:40,851 Salut Chuck. 403 00:19:40,886 --> 00:19:42,352 Elle sera bient�t � vous. 404 00:19:42,387 --> 00:19:43,671 Vomissements ? 405 00:19:43,878 --> 00:19:46,000 Il est alerte, bon contact visuel ? 406 00:19:47,636 --> 00:19:49,711 Rappelle-moi quand sa fi�vre sera tomb�e. 407 00:19:49,757 --> 00:19:50,993 Je dois y aller. 408 00:19:53,325 --> 00:19:55,042 J'ai l'INS. 409 00:19:56,268 --> 00:19:57,962 Ici le Dr Lewis. 410 00:19:57,997 --> 00:19:59,622 Oui. 411 00:19:59,668 --> 00:20:01,242 Elle est mourante. 412 00:20:01,288 --> 00:20:04,433 Non, mais vous pourriez accorder une audience � son fils, 413 00:20:04,467 --> 00:20:06,271 elle ne va pas tenir un jour de plus. 414 00:20:08,095 --> 00:20:10,322 - Merci. - Pas de quoi. 415 00:20:12,615 --> 00:20:14,633 Je sais qu'elle voulait pas qu'on la nourrisse, 416 00:20:14,638 --> 00:20:16,201 mais je lui ai donn� de l'Ativan. 417 00:20:16,236 --> 00:20:18,350 L'Ativan n'apporte aucune calories. 418 00:20:19,575 --> 00:20:22,642 Tu choquerais un canc�reux en stade final qui refuse d'�tre r�anim� ? 419 00:20:22,685 --> 00:20:24,993 - Tu as fait le mauvais choix. - Elle souffrait. 420 00:20:25,025 --> 00:20:26,371 Elle �tait inconsciente. 421 00:20:26,375 --> 00:20:27,821 Je pouvais pas la regarder mourir. 422 00:20:27,855 --> 00:20:29,482 Alors tu aurais d� quitter la salle. 423 00:20:29,788 --> 00:20:31,652 Ce n'est pas juste. 424 00:20:33,657 --> 00:20:35,190 Ca ne l'est pas. 425 00:20:35,638 --> 00:20:37,172 C'est comme �a. 426 00:20:40,908 --> 00:20:42,782 Pr� et post-r�duction. 427 00:20:42,817 --> 00:20:44,980 - Pas de fracture. - Et le poumon va bien. 428 00:20:44,987 --> 00:20:45,923 Bien. 429 00:20:45,967 --> 00:20:48,462 - Il t'es arriv� quoi ? - Un accouchement muscl�. 430 00:20:48,506 --> 00:20:50,041 Les analyses de la femme � la hanche. 431 00:20:50,086 --> 00:20:52,932 - La crit est bonne ? - Oui, mais le calcium est � 12,4. 432 00:20:52,965 --> 00:20:54,310 Quelle en est la cause ? 433 00:20:54,348 --> 00:20:55,632 C'est un grand diff�rentiel. 434 00:20:55,667 --> 00:20:57,270 Mais les deux causes principales sont... 435 00:20:57,306 --> 00:20:59,932 - Hyperparathyro�die. - Et cancer. 436 00:21:01,778 --> 00:21:03,633 Voyez les fractures des c�tes ici. 437 00:21:03,636 --> 00:21:06,493 Il y a des l�sions en dessous qui ont pu affaiblir les os. 438 00:21:06,537 --> 00:21:07,462 Des m�tastases. 439 00:21:07,498 --> 00:21:09,260 Oui mais c'est pas l� que la malignit� a commenc�. 440 00:21:09,297 --> 00:21:12,362 Vous devez retournez voir o� la tumeur primaire a commenc�. 441 00:21:14,127 --> 00:21:15,103 Ca craint. 442 00:21:15,445 --> 00:21:16,683 Elle est gentille. 443 00:21:17,056 --> 00:21:19,292 C'est un facteur de risque au cancer � ce qui para�t. 444 00:21:21,246 --> 00:21:25,081 Le nez a l'air l�g�rement fissur� et un simple coup sur le genoux. 445 00:21:25,117 --> 00:21:27,103 C'est une dure. 446 00:21:28,326 --> 00:21:31,462 Vous avez souvent �t� agress�es ces derni�res ann�es. 447 00:21:31,608 --> 00:21:33,561 Les risques du m�tier. 448 00:21:34,088 --> 00:21:36,243 Pourquoi vous devez faire la manche ? 449 00:21:36,507 --> 00:21:39,003 Parce qu'ils n'embauchent pas � Hooters. 450 00:21:39,146 --> 00:21:41,841 S�rieusement. C'est dangereux. 451 00:21:41,965 --> 00:21:45,341 Me d�tes pas qu'on vous a jamais frapp�e ici. 452 00:21:46,186 --> 00:21:48,103 Et la s�curit� sociale ? 453 00:21:48,105 --> 00:21:52,820 On a le loyer, les factures, les m�dicaments � payer... 454 00:21:52,866 --> 00:21:55,151 Le service pour adultes devrait faire une visite chez elles. 455 00:21:55,188 --> 00:21:56,550 Encore ? 456 00:21:56,877 --> 00:22:00,173 Ils y sont all�s l'�t� dernier. L'endroit �tait plut�t sale. 457 00:22:00,207 --> 00:22:03,262 On aurait nettoy� si on savait qu'ils venaient. 458 00:22:03,597 --> 00:22:05,990 Vous n'aviez pas beaucoup de nourriture dans les tiroirs. 459 00:22:06,156 --> 00:22:08,123 On aime manger dehors. 460 00:22:11,757 --> 00:22:14,231 On peut faire quelque chose pour vous aider ? 461 00:22:14,278 --> 00:22:16,541 On va tr�s bien. 462 00:22:19,008 --> 00:22:21,102 Je pourrais recommander une autre visite � domicile. 463 00:22:21,137 --> 00:22:22,642 Comme vous voulez. 464 00:22:23,968 --> 00:22:26,762 Je reviens avec vos instructions de d�charge. 465 00:22:26,808 --> 00:22:28,280 Oui, madame. 466 00:22:35,707 --> 00:22:38,600 - Toujours tachycarde � 120. - Elle peut avoir plus d'eau. 467 00:22:39,468 --> 00:22:41,821 La fracture naviculaire a le pouce band�. 468 00:22:41,988 --> 00:22:43,623 C'est la gr�ve de la faim ? 469 00:22:44,746 --> 00:22:46,302 Il doit y avoir un meilleur moyen. 470 00:22:46,335 --> 00:22:49,352 Elle n'a ni argent ni influence politique. Elle a que �a. 471 00:22:49,387 --> 00:22:51,633 - Clinique ortho dans une semaine. - Compris. 472 00:22:52,238 --> 00:22:54,451 Elle devrait voir son fils au moins. 473 00:22:55,356 --> 00:22:58,113 Ils savent qu'elle est mourante, il lui accorderont peut-�tre une visite. 474 00:22:58,156 --> 00:22:59,922 Peut-�tre qu'il l'a fera manger. 475 00:22:59,956 --> 00:23:02,343 - Ca vaut le coup de tenter. - Il faut qu'il arrive vite. 476 00:23:05,005 --> 00:23:06,613 La thyro�de est correcte. 477 00:23:07,618 --> 00:23:10,381 Vous d�tes que j'ai des trous dans les os ? 478 00:23:10,518 --> 00:23:12,103 Dans deux de vos c�tes. 479 00:23:13,306 --> 00:23:15,401 Je devrais boire plus de lait. 480 00:23:17,046 --> 00:23:19,462 J'ai besoin de vous faire un examen mammaire. 481 00:23:19,508 --> 00:23:21,023 Pour quoi faire ? 482 00:23:21,435 --> 00:23:25,670 Vos l�sions aux os ont pu �tre caus�es par la propagation d'une tumeur. 483 00:23:26,418 --> 00:23:28,131 Vous voulez dire un cancer ? 484 00:23:28,576 --> 00:23:30,130 C'est possible. 485 00:23:46,968 --> 00:23:48,883 Vous avez d�j� senti �a avant ? 486 00:23:50,158 --> 00:23:51,752 Une masse ? 487 00:23:51,787 --> 00:23:53,353 Dans le quadrant sup�rieur externe. Environ 5 cm. 488 00:23:53,368 --> 00:23:54,542 Cinq ? 489 00:23:54,996 --> 00:23:57,310 Vous l'avez remarqu�e quand pour la premi�re fois ? 490 00:23:57,546 --> 00:23:59,581 Il y a deux ans. 491 00:23:59,946 --> 00:24:01,843 Pourquoi ne pas �tre all�e voir un m�decin ? 492 00:24:01,888 --> 00:24:03,123 J'allais bien. 493 00:24:03,168 --> 00:24:05,133 Il aurait pu l'arr�ter avant la propagation. 494 00:24:05,166 --> 00:24:08,673 La chirurgie ne sera peut-�tre pas efficace � ce stade avanc�. 495 00:24:08,708 --> 00:24:11,951 Vous voulez m'amputer ? Je crois pas. 496 00:24:11,997 --> 00:24:15,333 Une op�ration pourrait faire partie d'un plan de traitement. 497 00:24:16,688 --> 00:24:18,001 O� sont mes affaires ? 498 00:24:18,037 --> 00:24:20,601 Doucement. Vous avez des perfusions. 499 00:24:20,636 --> 00:24:22,403 - J'aurais jamais d� venir. - Vous devez rester. 500 00:24:22,437 --> 00:24:24,442 Je veux pas que vous m'amputiez. 501 00:24:27,337 --> 00:24:29,891 - Le cancer ne s'ampute pas. - On va pas le faire. 502 00:24:29,896 --> 00:24:31,403 - Je sais ce qui arrive. - Calmez-vous. 503 00:24:31,447 --> 00:24:33,693 Vous coupez le cancer, il se propage. 504 00:24:33,726 --> 00:24:36,253 - Mme Graham. - Il se propage... 505 00:24:36,288 --> 00:24:38,223 Et on meurt. 506 00:24:52,407 --> 00:24:53,963 Venez faire v�rifier la blessure dans deux jours. 507 00:24:54,006 --> 00:24:55,382 On se verra � ce moment. 508 00:24:55,427 --> 00:24:56,853 Merci docteur. 509 00:24:58,478 --> 00:25:00,441 Attendez. 510 00:25:03,046 --> 00:25:06,090 Prenez un bon d�ner ce soir. 511 00:25:06,126 --> 00:25:08,373 C'est si gentil. 512 00:25:15,148 --> 00:25:16,973 C'�tait un billet de 20 ? 513 00:25:17,497 --> 00:25:21,301 Pas �tonnant que tes scores de satisfaction du patient soient si haut. 514 00:25:21,946 --> 00:25:24,121 - Tu attends une ambulance ? - En quelque sorte. 515 00:25:24,128 --> 00:25:25,180 A plus. 516 00:25:42,198 --> 00:25:45,071 - Les boxers d�passeraient plus. - Ca peut �tre un maillot de corps. 517 00:25:45,117 --> 00:25:45,993 Un string. 518 00:25:46,036 --> 00:25:48,442 - Abby va pouvoir r�gler �a. - R�gler quoi ? 519 00:25:48,475 --> 00:25:50,082 Boxer ou cale�on ? 520 00:25:52,628 --> 00:25:54,543 Il porte rien en fait. 521 00:25:55,347 --> 00:25:57,951 - Une gr�ve de la faim ? - Ca fait 41 jours. 522 00:25:58,146 --> 00:26:00,112 J'avais juste entendu qu'elle protestait. 523 00:26:00,165 --> 00:26:02,252 Elle est faible. Elle a perdu beaucoup de poids. 524 00:26:02,285 --> 00:26:03,773 Vous pouvez pas la faire manger ? 525 00:26:03,817 --> 00:26:05,170 C'est pour �a que vous �tes l�. 526 00:26:05,215 --> 00:26:06,512 Vous voulez entrer ? 527 00:26:15,468 --> 00:26:17,410 Il y a quelqu'un pour vous. 528 00:26:26,667 --> 00:26:28,341 Recule. 529 00:26:28,546 --> 00:26:29,890 C'est n�cessaire ? 530 00:26:29,895 --> 00:26:31,580 Il est toujours sous garde. 531 00:26:31,585 --> 00:26:32,893 Vous pouvez les laisser une minute ? 532 00:26:32,895 --> 00:26:34,540 Tant qu'il garde ses distances. 533 00:26:38,938 --> 00:26:40,302 Je vais bien. 534 00:26:41,547 --> 00:26:44,392 Je l'ai pas vu depuis 6 mois. 535 00:26:45,276 --> 00:26:47,400 Elle peut rester comme �a combien de temps ? 536 00:26:47,435 --> 00:26:48,702 Difficile � dire. 537 00:26:48,748 --> 00:26:50,691 - Quelques jours au plus. - Vous devriez l'aider. 538 00:26:50,727 --> 00:26:53,050 - On essaie. - Non, vous fa�tes rien. 539 00:26:53,096 --> 00:26:55,081 Vous �tes m�decin, vous �tes cens�e l'aider. 540 00:26:57,536 --> 00:26:59,811 Laisse ces gens t'aider, s'il te pla�t. 541 00:27:00,505 --> 00:27:02,440 Les gens croient encore �a sur le cancer ? 542 00:27:02,445 --> 00:27:05,072 - C'est une l�gende urbaine. - Pour elle c'est la r�alit�. 543 00:27:05,536 --> 00:27:06,691 C'est une superstition. 544 00:27:07,086 --> 00:27:09,801 Il n'y a pas d'examen pr�alable et de d�pistage pr�coce dans sa communaut�. 545 00:27:09,805 --> 00:27:12,411 Elle ne voit que des amis dont leurs maladies ont �t� d�tect�es trop tard. 546 00:27:12,458 --> 00:27:15,342 Ecoute: un type avec un cancer du colon se pr�sente avec 547 00:27:15,376 --> 00:27:16,823 une obstruction intestinale. 548 00:27:16,858 --> 00:27:19,062 Il se fait op�rer, il y a des m�tastases partout. 549 00:27:19,107 --> 00:27:21,110 Ils lui font une colostomie et on le referme. 550 00:27:21,157 --> 00:27:23,082 - Il meurt en six mois. - Exactement. 551 00:27:23,117 --> 00:27:25,951 Et ses amis disent qu'il allait bien avant son op�ration. 552 00:27:26,856 --> 00:27:28,551 Comment allez-vous Mme Graham ? 553 00:27:29,085 --> 00:27:31,662 Vous avez pens� � ce dont on a parl� ? 554 00:27:31,706 --> 00:27:33,611 Je veux pas qu'on m'op�re. 555 00:27:33,695 --> 00:27:35,482 On va juste mettre une petite aiguille dans la grosseur 556 00:27:35,488 --> 00:27:37,041 pour prendre des cellules. 557 00:27:37,086 --> 00:27:38,471 Il se passe quoi apr�s ? 558 00:27:39,658 --> 00:27:43,022 D'apr�s les r�sultats on proposera le traitement ad�quat. 559 00:27:43,056 --> 00:27:44,381 Comme quoi ? 560 00:27:45,625 --> 00:27:47,512 Ca d�pend de la tumeur. 561 00:27:47,997 --> 00:27:51,202 Ca peut �tre la radiation, la chimioth�rapie. 562 00:27:51,507 --> 00:27:52,650 Je veux pas �a. 563 00:27:53,298 --> 00:27:56,031 Pardon madame, mais s'agit-il d'argent ? 564 00:27:56,077 --> 00:27:59,301 Parce que avec le cancer vous pouvez b�n�ficier de l'aide d'�tat. 565 00:27:59,337 --> 00:28:01,322 Il ne s'agit pas d'argent. 566 00:28:01,897 --> 00:28:03,193 Ecoutez... 567 00:28:03,225 --> 00:28:05,512 Si la biopsie r�v�le un certain type de tumeur, 568 00:28:05,557 --> 00:28:08,043 vos options sont excellentes. 569 00:28:08,075 --> 00:28:09,883 Vous pourriez prendre un m�dicament une fois par jour 570 00:28:09,927 --> 00:28:11,572 et survivre pendant des ann�es. 571 00:28:11,607 --> 00:28:14,921 Vous me d�tes que j'ai un cancer des os 572 00:28:14,926 --> 00:28:17,242 et tout ce que j'ai � faire c'est prendre une pilule ? 573 00:28:17,285 --> 00:28:19,072 Si c'est la bonne tumeur. 574 00:28:19,376 --> 00:28:20,950 Je prendrais la pilule alors. 575 00:28:21,196 --> 00:28:24,362 Bien, mais on doit d'abord faire la biopsie pour �tre s�r que �a marchera. 576 00:28:24,925 --> 00:28:26,961 Pas d'aguilles et pas d'op�ration. 577 00:28:27,005 --> 00:28:30,133 Ca fait deux ans que je l'ai et je vais bien. 578 00:28:30,166 --> 00:28:32,413 On pourra pas vous aider si vous ne le voulez pas. 579 00:28:33,508 --> 00:28:36,493 Qui va m'aider � aller chez le m�decin sans arr�t ? 580 00:28:36,815 --> 00:28:40,153 Qui va rester avec moi quand je cracherais toute la nuit ? 581 00:28:40,975 --> 00:28:42,430 Qui va m'aider � monter les escaliers 582 00:28:42,475 --> 00:28:43,971 quand je serais trop faible pour marcher ? 583 00:28:44,015 --> 00:28:45,682 Qui va faire tout �a ? 584 00:28:45,717 --> 00:28:47,040 Vous ? 585 00:28:49,146 --> 00:28:51,361 - Pourquoi tu veux te tuer ? - Pour te sauver. 586 00:28:51,367 --> 00:28:53,612 - Elle a besoin de nourriture. - On le sait. 587 00:28:53,616 --> 00:28:56,163 - Alors donnez-lui un sandwich. - Elle ne le mangera pas. 588 00:28:56,196 --> 00:28:57,523 Vous pouvez la forcer � le manger. 589 00:28:57,567 --> 00:28:59,663 - Santi s'il te pla�t. - J'ai pas besoin de ton aide. 590 00:28:59,696 --> 00:29:01,143 Je peux m'occuper de moi tout seul. 591 00:29:01,177 --> 00:29:02,681 - O� on peut le mettre ? - En salle des familles. 592 00:29:02,727 --> 00:29:03,781 Apportez le van. 593 00:29:03,827 --> 00:29:05,820 Tu dis que tu veux aider mais tu ne fais que tout d�traquer. 594 00:29:05,868 --> 00:29:07,101 Ne parle pas comme �a. 595 00:29:07,108 --> 00:29:10,551 Tu aurais d� m'oublier. J'�tais mieux � El Salvador. 596 00:29:13,478 --> 00:29:16,152 - C'est quoi votre probl�me ? - C'est elle qui a un probl�me. 597 00:29:16,158 --> 00:29:18,972 - Elle fait �a pour vous. - Je lui ai rien demand�. 598 00:29:19,777 --> 00:29:20,663 Venez l�. 599 00:29:24,227 --> 00:29:26,782 Peut-�tre qu'on va la nourrir de force parce que l'id�e de vous renvoyer 600 00:29:26,786 --> 00:29:30,092 - a l'air assez bonne maintenant. - Je vais rentrer. Je m'en fous. 601 00:29:30,097 --> 00:29:31,330 Alors vous voulez mourir ? 602 00:29:31,365 --> 00:29:33,950 C'est pas comme elle dit. J'avais une bonne vie l�-bas. 603 00:29:33,997 --> 00:29:36,792 - Elle a tout g�ch�. - Elle voulait �tre avec vous. 604 00:29:36,835 --> 00:29:38,822 C'est �a, ouais. Elle a deux boulots. 605 00:29:38,857 --> 00:29:40,240 Je l'a connais � peine. 606 00:29:40,275 --> 00:29:42,721 Elle voulait une meilleure vie pour vous. 607 00:29:43,947 --> 00:29:45,630 Vous croyez que �a a march� ? 608 00:29:47,315 --> 00:29:49,003 Elle vous aime. 609 00:29:49,468 --> 00:29:51,182 Elle ne fait pas �a pour moi. 610 00:29:51,217 --> 00:29:53,362 Elle le fait parce qu'elle se sent coupable. 611 00:29:54,448 --> 00:29:55,981 Laissez-la partir si c'est ce qu'elle veut. 612 00:29:56,016 --> 00:29:57,760 Vous ne pensez pas ce que vous d�tes. 613 00:29:58,105 --> 00:29:59,643 Bien s�r que si. 614 00:30:00,025 --> 00:30:01,523 Laissez-la mourir. 615 00:30:12,155 --> 00:30:14,140 Tu as le dossier de Mueller ? 616 00:30:16,305 --> 00:30:19,252 - D�sol� j'ai trois consult. - C'est rien. Je dois juste signer. 617 00:30:21,167 --> 00:30:23,083 Tu veux aller d�jeuner ? 618 00:30:25,107 --> 00:30:26,912 Je dois remonter. 619 00:30:26,948 --> 00:30:29,882 - D�ner ? - Je sais pas. 620 00:30:30,806 --> 00:30:33,251 Je me sens mal pour tout ce qui s'est pass�. 621 00:30:35,285 --> 00:30:36,651 Moi aussi. 622 00:30:36,685 --> 00:30:38,351 Je suis d�sol�. 623 00:30:41,986 --> 00:30:45,163 Je suis tr�s bonne pour entrer dans la t�te de mes patients. 624 00:30:46,055 --> 00:30:49,690 J'aurais aim� savoir ce qui se passait dans la tienne. 625 00:30:53,406 --> 00:30:57,233 Je dois aller en soins intensifs. Une famille m'attend. 626 00:30:57,268 --> 00:30:59,882 Tu as laiss� des affaires chez moi. Je pourrais te les ramener. 627 00:31:00,367 --> 00:31:02,243 Je peux passer les prendre ce soir. 628 00:31:02,937 --> 00:31:05,311 Laisse-les dans un sac sur le palier. 629 00:31:05,657 --> 00:31:07,141 D'accord. 630 00:31:07,527 --> 00:31:09,280 Si c'est ce que tu veux. 631 00:31:09,328 --> 00:31:10,822 Merci. 632 00:31:17,817 --> 00:31:19,970 Doc, vous pensez qu'elle va manger maintenant ? 633 00:31:20,018 --> 00:31:21,333 Probablement pas. 634 00:31:21,348 --> 00:31:24,081 Dommage. Elle va mourir et son fils se fera quand m�me renvoy�. 635 00:31:24,116 --> 00:31:26,922 - Et pour l'audience ? - Ca va rien changer. 636 00:31:26,956 --> 00:31:28,592 On verra ce que mon patron va dire. 637 00:31:28,688 --> 00:31:29,720 On peut y aller. 638 00:31:30,568 --> 00:31:31,491 Merci pour votre aide. 639 00:31:31,526 --> 00:31:33,350 On peut pas dire qu'on aura pas essay�. 640 00:31:34,458 --> 00:31:36,111 Elena ne r�pond pas. 641 00:31:36,148 --> 00:31:38,592 J'ai v�rifi� sur Internet: 45 jours. 642 00:31:38,978 --> 00:31:41,773 - Pour quoi ? - Des prisonniers de l'IRA � Belfast. 643 00:31:41,816 --> 00:31:43,893 Ils ont commenc� � mourir 45 jours apr�s le jeun. 644 00:31:43,935 --> 00:31:46,022 - Ca fait combien de temps pour elle ? - 41 jours. 645 00:31:46,625 --> 00:31:49,260 Sam, un ambulancier est dans l'unit� des infirmi�res. 646 00:31:53,395 --> 00:31:55,943 J'ai fait les modifications, j'a r��cris le r�sum� et la conclusion. 647 00:31:55,985 --> 00:31:57,543 Morris, je peux pas m'en occuper l�. 648 00:31:57,587 --> 00:32:00,310 On a plus qu'une heure. Jetez un coup d'oeil rapide et je le mail. 649 00:32:00,345 --> 00:32:01,653 - On sera dans les temps. - C'est aussi important pour moi. 650 00:32:01,666 --> 00:32:04,260 - D�sol�e. - Je peux vous appeler Susan ? 651 00:32:06,018 --> 00:32:09,233 J'ai besoin de cette publication pour ma demande de chef des r�sidents. 652 00:32:09,697 --> 00:32:12,820 Crois-moi Morris, il t'en faudra bien plus. 653 00:32:22,435 --> 00:32:24,223 Change le drain thoracique en valve de Heimlich. 654 00:32:24,226 --> 00:32:27,212 Appelle une ambulance et qu'une infirmi�re passe chez elle demain. 655 00:32:27,245 --> 00:32:28,372 Vous la renvoyez chez elle ? 656 00:32:28,407 --> 00:32:30,132 On doit lui mettre un peu plus la pression. 657 00:32:30,178 --> 00:32:32,480 - Je viens d'essayer. - Pas assez fort. 658 00:32:32,525 --> 00:32:35,122 - Je peux pas la forcer. - Vous pouvez l'aider. 659 00:32:35,546 --> 00:32:38,920 Elle changera peut-�tre d'avis dans deux jours. 660 00:32:38,968 --> 00:32:40,532 Si elle rentre, elle ne reviendra pas. 661 00:32:40,565 --> 00:32:42,270 On respecte ses volont�s. C'est la premi�re �tape. 662 00:32:42,305 --> 00:32:44,152 Apr�s, on r�ussira peut-�tre � l'amener chez l'oncologue. 663 00:32:44,187 --> 00:32:47,572 - Ou alors son suivi est perdu. - Elle n'a pas de m�decin traitant. 664 00:32:47,617 --> 00:32:50,313 Elle n'est pas � l'aise avec le syst�me m�dical. 665 00:32:50,407 --> 00:32:52,351 C'est pour �a que c'est difficile. 666 00:32:54,868 --> 00:32:56,563 Je me sens beaucoup mieux. 667 00:32:56,598 --> 00:32:58,822 Les b�tabloquants passent, �a a ralenti votre pouls. 668 00:32:59,445 --> 00:33:01,983 Une hyperthyro�die peut entra�ner un glaucome. 669 00:33:01,998 --> 00:33:04,000 J'ai besoin de v�rifier votre pression oculaire. 670 00:33:04,035 --> 00:33:05,301 Allez-y. 671 00:33:05,306 --> 00:33:07,931 D'abord... une goutte. 672 00:33:14,676 --> 00:33:16,871 Ca va faire bizarre. 673 00:33:16,915 --> 00:33:18,442 J'ai besoin d'une valve de Heimlich. 674 00:33:19,768 --> 00:33:21,183 C'est bon. C'est bon. 675 00:33:21,538 --> 00:33:23,353 - Tu as utilis� de la proparacine ? - Oui. 676 00:33:25,735 --> 00:33:28,360 - Mon oeil vient de sortir ? - Mon Dieu. 677 00:33:28,405 --> 00:33:31,430 Chuny, 10 de morphine tout de suite. Jake, mets-lui des gouttes. 678 00:33:31,477 --> 00:33:34,300 Adrian, vous avez ce qu'on appelle une subluxation du globe. 679 00:33:34,307 --> 00:33:36,412 - Trouve-moi un titulaire. - Je crois que Kovac vient d'arriver. 680 00:33:36,458 --> 00:33:38,580 - Tout est flou. - C'est normal. Ca va aller. 681 00:33:38,787 --> 00:33:41,123 - Adrian, vous devez rester calme. - Je peux pas. 682 00:33:41,165 --> 00:33:42,360 Vous le devez. 683 00:33:43,957 --> 00:33:45,593 L'aide judiciaire est toujours l� ? 684 00:33:45,638 --> 00:33:48,942 Non, il a d� aller en cours. Il est �tudiant en 3�me ann�e. 685 00:33:48,976 --> 00:33:50,702 Petit emmerdeur de premi�re. 686 00:33:53,525 --> 00:33:56,661 Cinq minutes de plus et je lui aurais donn�e de l'Ativan moi-m�me. 687 00:33:57,386 --> 00:33:59,343 La femme en gr�ve de la faim te demande. 688 00:33:59,376 --> 00:34:01,083 - Maintenant ? - Elle va mieux. 689 00:34:03,687 --> 00:34:08,132 - Vous avez besoin de quoi ? - Les toilettes. 690 00:34:09,177 --> 00:34:10,712 D'o� �a vient ? 691 00:34:10,948 --> 00:34:12,390 Je sais pas. 692 00:34:13,036 --> 00:34:15,051 J'ai jamais demand� de perf. 693 00:34:15,595 --> 00:34:17,973 Avec une ampoule de multi vitamines. 694 00:34:18,015 --> 00:34:19,270 C'est toi qui a fait �a ? 695 00:34:20,865 --> 00:34:22,242 Que se passe-t-il ? 696 00:34:23,906 --> 00:34:26,202 Elena est r�veill�e, avec une perf. 697 00:34:26,247 --> 00:34:27,373 Je vois �a. 698 00:34:27,408 --> 00:34:28,421 C'est quoi ? 699 00:34:28,468 --> 00:34:30,192 - On est entr� et... - Vous pouvez sortir ? 700 00:34:30,238 --> 00:34:31,731 Je dois parler seule � Elena. 701 00:34:34,725 --> 00:34:36,343 Que s'est-il pass� ? 702 00:34:43,777 --> 00:34:44,611 Quoi ? 703 00:34:44,645 --> 00:34:47,910 Qui aurait cru que Lewis savait faire une perf. 704 00:34:54,976 --> 00:34:56,890 D'accord, je passerai. Merci. 705 00:34:57,377 --> 00:34:59,902 Pratt, on s'occupe du tableau d�s que j'aurais aid� Abby. 706 00:34:59,908 --> 00:35:01,481 Je dois aller en oncologie. 707 00:35:03,828 --> 00:35:06,002 Continue de regarder en bas, Adrian. 708 00:35:06,047 --> 00:35:08,563 - Besoin d'un titulaire ? - Bienvenue � votre garde de nuit. 709 00:35:08,607 --> 00:35:11,291 Subluxation du globe. La pression scl�rale n'y fait rien. 710 00:35:11,326 --> 00:35:13,012 Il nous faut un r�tracteur de Desmarres. 711 00:35:13,048 --> 00:35:14,271 On en a pas. 712 00:35:14,758 --> 00:35:17,371 - On a un trombone ? - Un trombone ? 713 00:35:19,158 --> 00:35:21,371 Vous allez me mettre un trombone dans l'oeil ? 714 00:35:21,405 --> 00:35:23,530 Vous en fa�tes pas, vous sentirez rien. 715 00:35:23,575 --> 00:35:24,833 Mon Dieu. 716 00:35:25,035 --> 00:35:26,301 Du versed ? 717 00:35:26,636 --> 00:35:28,880 Vous avez pas un sp�cialiste de l'oeil ici ? 718 00:35:28,886 --> 00:35:33,263 Tout va bien Adrian. Ne bougez pas et relaxez-vous. 719 00:35:33,507 --> 00:35:37,290 Ins�re-le entre la paupi�re sup�rieure et le rectus. 720 00:35:37,898 --> 00:35:39,250 Juste l�. 721 00:35:40,168 --> 00:35:41,222 C'est dur. 722 00:35:41,467 --> 00:35:43,411 Jake, rel�ve la paupi�re sup�rieure. 723 00:35:44,995 --> 00:35:46,733 - C'est bon. - Bien. 724 00:35:47,737 --> 00:35:49,013 Encore un peu. 725 00:35:49,055 --> 00:35:51,693 Couvre le bout et abaisse avec ton annulaire. 726 00:35:53,465 --> 00:35:56,563 Vous vous en sortez bien. Respirez profond�ment. 727 00:35:56,787 --> 00:35:59,623 Ne bougez pas, on a bient�t fini. 728 00:36:01,028 --> 00:36:04,511 La paupi�re a pass� l'�quateur. 729 00:36:05,577 --> 00:36:07,310 Regarde vers le haut, Adrian. 730 00:36:09,915 --> 00:36:12,781 Mon Dieu... je vois. 731 00:36:13,148 --> 00:36:14,100 Joli. 732 00:36:17,726 --> 00:36:19,092 J'ai froid. 733 00:36:19,127 --> 00:36:21,251 On vous apporte une couverture. 734 00:36:22,508 --> 00:36:24,293 C'est vous qui avez fait �a ? 735 00:36:26,445 --> 00:36:29,412 Ce n'est qu'un sac. Apr�s, c'est � vous de voir. 736 00:36:29,826 --> 00:36:32,390 Je croyais que c'�tait d�j� � moi de voir. 737 00:36:32,428 --> 00:36:35,712 J'ai parl� � des journalistes. Vous attir� beaucoup d'attention. 738 00:36:36,116 --> 00:36:38,040 Parce que je suis mourante. 739 00:36:38,075 --> 00:36:39,402 Tenez. 740 00:36:40,867 --> 00:36:45,191 L'INS a pris votre demande d'audience tr�s au s�rieux. 741 00:36:45,238 --> 00:36:46,981 Ils ne veulent pas de mauvaise presse. 742 00:36:51,396 --> 00:36:53,550 Vous avez fait tout ce que vous avez pu. 743 00:36:53,595 --> 00:36:55,792 Vous pouvez manger maintenant. 744 00:36:55,837 --> 00:36:58,493 Pas tant qu'ils ne le laisseront pas rester. 745 00:36:59,257 --> 00:37:02,880 Il n'a pas toujours �t� comme �a. C'�tait un bon gar�on. 746 00:37:02,888 --> 00:37:06,810 Il a fait une b�tise. Et en prison, il a rejoint le gang. 747 00:37:08,017 --> 00:37:11,341 On fait notre maximum, mais on ne sait pas comment ils vont finir. 748 00:37:12,498 --> 00:37:17,233 Il n'a que de la col�re et de la haine maintenant. 749 00:37:17,275 --> 00:37:20,501 - Mais vous voulez continuer ? - Il reste mon fils. 750 00:37:21,127 --> 00:37:26,483 - M�me si il se moque de moi. - Je n'en suis pas s�re. 751 00:37:26,518 --> 00:37:29,360 Il ne sait pas comment le montrer. 752 00:37:29,925 --> 00:37:33,190 La derni�re chose qu'il m'ait dit avant de partir c'�tait: 753 00:37:33,226 --> 00:37:35,952 Ne la laissez pas mourir s'il vous pla�t. 754 00:37:41,828 --> 00:37:44,581 A quelle heure l'ambulance vient me chercher ? 755 00:37:44,586 --> 00:37:46,570 Dans une heure environ. 756 00:37:46,577 --> 00:37:48,812 J'aimerais que vous rencontriez quelqu'un avant de partir. 757 00:37:49,655 --> 00:37:52,000 Tant que c'est pas un chirurgien. 758 00:37:52,047 --> 00:37:53,760 C'est m�me pas un docteur. 759 00:37:56,776 --> 00:37:59,280 Debra Graham, voici May Crawford. 760 00:38:00,395 --> 00:38:03,543 Vous �tes quoi ? Assistante sociale ? 761 00:38:05,248 --> 00:38:07,320 Un psychologue ? 762 00:38:07,368 --> 00:38:09,823 Je suis secr�taire dans une agence de pub. 763 00:38:09,866 --> 00:38:11,691 Et une survivante d'un cancer du sein. 764 00:38:11,727 --> 00:38:13,632 Ca fait trois ans maintenant. 765 00:38:14,396 --> 00:38:16,133 On va vous laisser parler. 766 00:38:18,256 --> 00:38:21,633 J'avais des points dans les os, c'est comme �a qu'ils l'ont d�couvert. 767 00:38:22,608 --> 00:38:23,721 Vraiment ? 768 00:38:24,666 --> 00:38:25,683 Vous l'avez trouv�e o� ? 769 00:38:25,728 --> 00:38:27,380 Dans un groupe de soutien au cancer. 770 00:38:27,288 --> 00:38:30,211 Elle aide les gens � passer � travers le syst�me. 771 00:38:30,257 --> 00:38:31,673 Ca va marcher ? 772 00:38:32,315 --> 00:38:35,090 Elle l'�coutera peut-�tre plus elle que nous. 773 00:38:45,447 --> 00:38:48,121 Je pensais que tu laisserais mes affaires devant. 774 00:38:49,105 --> 00:38:52,051 J'ai d� faire une PL sur un patient de 150 kg. 775 00:38:54,556 --> 00:38:58,610 - Il fait froid. - Le printemps � Chicago. 776 00:38:59,608 --> 00:39:01,282 Tu veux entrer te r�chauffer ? 777 00:39:02,098 --> 00:39:03,612 Je crois pas. 778 00:39:03,645 --> 00:39:05,152 Tu as mes affaires ? 779 00:39:05,188 --> 00:39:07,491 Oui, une seconde. 780 00:39:13,836 --> 00:39:15,071 Merci. 781 00:39:15,716 --> 00:39:19,080 - Tu dois r�pondre ? - Il y a le r�pondeur. 782 00:39:21,296 --> 00:39:24,023 Tu es s�re de pas vouloir entrer, je peux faire du caf�. 783 00:39:24,267 --> 00:39:26,032 Ou du th�. 784 00:39:27,336 --> 00:39:29,030 Je dois y aller. 785 00:39:33,747 --> 00:39:37,033 - Bonne nuit, John. - Bonne nuit. 786 00:39:45,136 --> 00:39:48,233 On a fait du bon boulot en remettant l'oeil du gosse en place. 787 00:39:48,266 --> 00:39:49,791 On forme une bonne �quipe. 788 00:39:49,797 --> 00:39:52,620 Voici Abby, c'est ma co�quipi�re. 789 00:39:53,406 --> 00:39:56,030 Voici Abby, c'est ma partenaire. 790 00:39:57,735 --> 00:39:59,840 Ca fait comme si on travaillait dans une firme d'avocats. 791 00:39:59,876 --> 00:40:00,862 Pourquoi pas... 792 00:40:00,907 --> 00:40:02,592 Mon amie sp�ciale ? 793 00:40:03,176 --> 00:40:05,612 Pourquoi tu as peur de ce que les gens vont penser ? 794 00:40:05,625 --> 00:40:08,251 - Quoi ? - C'est ce que tu as dit ce matin. 795 00:40:12,496 --> 00:40:15,991 J'ai simplement pas envie qu'on aille trop vite. 796 00:40:16,716 --> 00:40:18,612 Tu as deux semaines pour te d�cider. 797 00:40:18,617 --> 00:40:20,150 D�cider de quoi ? 798 00:40:20,195 --> 00:40:23,762 De la vitesse � laquelle tu veux aller. Comment tu veux que je t'appelle. 799 00:40:23,797 --> 00:40:25,481 Il se passe quoi dans deux semaines ? 800 00:40:25,488 --> 00:40:26,942 C'est familial. 801 00:40:27,886 --> 00:40:29,723 Un brunch le samedi. 802 00:40:30,006 --> 00:40:32,702 Mais avant on doit aller � l'�glise. 803 00:40:34,505 --> 00:40:35,710 A l'�glise ? 804 00:40:35,746 --> 00:40:38,572 C'est le bapt�me de ma ni�ce. Je dois la tenir. 805 00:40:38,605 --> 00:40:39,971 Tu es le parrain. 806 00:40:40,005 --> 00:40:42,970 Oui, si il arrive quelque chose aux parents, je suis responsable. 807 00:40:43,206 --> 00:40:44,912 Ce genre de choses. 808 00:40:44,977 --> 00:40:49,143 Alors je vais au bapt�me en tant que... ? 809 00:40:49,748 --> 00:40:51,671 A toi de remplir les blancs. 810 00:40:54,306 --> 00:40:56,571 Dr Carter, Ed Miyamoto. 811 00:40:56,607 --> 00:41:00,051 J'aurais les nouveaux plans vendredi. Passez me voir. 812 00:41:00,485 --> 00:41:03,211 Bonjour. Si votre taux actuel de pr�t... 813 00:41:04,996 --> 00:41:08,221 Salut John. Il est 6h00 du matin ici. 814 00:41:08,256 --> 00:41:10,061 Je voulais juste te dire bonjour. 815 00:41:10,106 --> 00:41:13,042 Tu peux m'appeler mais je vais au boulot dans une heure. 816 00:41:27,585 --> 00:41:30,282 Salut. C'est moi. 817 00:41:30,726 --> 00:41:33,051 J'�tais pas s�r de t'avoir. 818 00:41:34,418 --> 00:41:36,412 Je viens juste de rentrer du boulot. 819 00:41:36,918 --> 00:41:38,670 C'�tait bien. 820 00:41:38,706 --> 00:41:40,931 J'ai regard� les plans aujourd'hui. 821 00:41:42,127 --> 00:41:45,262 J'ai pens� � un nom pour l'immeuble. 822 00:41:45,787 --> 00:41:50,692 Que dirais-tu du "Centre Joshua Carter" ? 823 00:41:52,598 --> 00:41:54,810 Oui, comme le b�b�. 824 00:41:58,905 --> 00:42:02,171 Les deux premiers jours c'est principalement des perfs, 825 00:42:02,217 --> 00:42:05,510 mais on peut essayer une petite quantit� de liquides clairs. 826 00:42:07,378 --> 00:42:08,612 C'est tout ? 827 00:42:08,655 --> 00:42:11,543 Juste quelques cuillers avant que votre estomac s'habitue. 828 00:42:13,105 --> 00:42:16,430 J'avais jur� de ne pas arr�ter tant qu'il n'�tait pas en s�curit�. 829 00:42:25,057 --> 00:42:29,280 B�nissez-nous Seigneur et ces dons issus de votre bont� 830 00:42:29,318 --> 00:42:31,141 � travers le Christ notre Seigneur. 831 00:42:32,067 --> 00:42:34,231 Eloignez mon fils de la douleur. 832 00:42:46,247 --> 00:42:47,372 Attendez. 833 00:42:48,695 --> 00:42:50,742 Dr Lewis, Chuck sur la ligne 4. 834 00:42:50,748 --> 00:42:52,181 Je le prends dans le couloir. 835 00:43:07,016 --> 00:43:08,031 Passe-le moi. 836 00:43:08,777 --> 00:43:11,780 All� mon b�b�, c'est maman. 837 00:43:11,827 --> 00:43:14,851 Tu dois aller au lit pour papa, ok ? 838 00:43:15,298 --> 00:43:17,472 Je rentre bient�t. 839 00:43:17,877 --> 00:43:21,531 Non je peux pas maintenant. 840 00:43:23,386 --> 00:43:26,442 D'accord, je vais essayer. 841 00:43:28,048 --> 00:43:34,490 "Un hippopotame appelle deux hippopotames, 842 00:43:34,725 --> 00:43:40,582 Trois hippopotames � la porte, un quatri�me ils apportent, 843 00:43:41,045 --> 00:43:44,263 Cinq hippopotames bien habill�s, 844 00:43:44,295 --> 00:43:47,602 Six hippopotames ram�nent un invit�, 845 00:43:47,646 --> 00:43:51,203 Sept hippopotames arrivent dans une aum�ni�re, 846 00:43:51,247 --> 00:43:54,772 Huit hippopotames se faufilent par derri�re, 847 00:43:54,808 --> 00:43:58,050 Neuf hippopotames vont travailler, 848 00:43:58,085 --> 00:44:01,813 Tous les hippopotames sont agit�s." 849 00:44:01,857 --> 00:44:03,432 Transcript: RaceMan Synchro et trad: Bendef www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.