All language subtitles for ER - 11x17 - Back in the World.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:06,717 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:06,752 --> 00:00:09,657 Cher Michael, �a fait des mois que je n'ai pas eu de tes nouvelles. 3 00:00:09,658 --> 00:00:13,254 Dis � tout le monde que je suis toujours l� � jouer au docteur. 4 00:00:14,649 --> 00:00:16,788 Elle mourra sans le bon traitement. 5 00:00:16,906 --> 00:00:18,425 Elle peut pas l'avoir ici. 6 00:00:18,460 --> 00:00:19,553 Je vais essayer. 7 00:00:19,588 --> 00:00:21,266 - Que se passe-t-il ? - Elle parle � Gallant. 8 00:00:21,301 --> 00:00:24,009 Tu as 72 heures. Conduis-la l�-bas. 9 00:00:24,503 --> 00:00:27,092 Pour Laura, ma petite fille. 10 00:00:33,258 --> 00:00:36,420 Neela, ton patient pr�f�r� te demande. 11 00:00:36,460 --> 00:00:37,831 Non, s'il vous pla�t. 12 00:00:37,578 --> 00:00:39,622 - L'homme au mal de dos ? - Troisi�me jour de suite. 13 00:00:39,780 --> 00:00:40,757 Tu peux me le laisser, 14 00:00:40,789 --> 00:00:43,023 mais tu dois t'en occuper avant de rentrer chez toi. 15 00:00:43,088 --> 00:00:44,362 Ca marche. 16 00:00:44,986 --> 00:00:46,550 La petite Iraquienne arrive aujourd'hui. 17 00:00:46,555 --> 00:00:47,482 Tu as parl� � Gallant ? 18 00:00:47,487 --> 00:00:48,522 Pas depuis qu'on a tout arrang�, 19 00:00:48,557 --> 00:00:49,953 mais je l'appellerai d�s qu'elle sera l�. 20 00:00:49,995 --> 00:00:51,383 Cette fois je veux lui parler. 21 00:00:59,137 --> 00:01:00,181 C'est qui ? 22 00:01:01,535 --> 00:01:05,531 Tio Escobar. 17 ans. Coup de couteau superficiel au flanc droit. 23 00:01:05,657 --> 00:01:06,840 Pas lui, elle. 24 00:01:06,876 --> 00:01:08,523 Il m'a coup�, j'ai rien fait. 25 00:01:08,557 --> 00:01:11,243 Vous avez dit � Drake que vous �tes venu arm�. 26 00:01:11,285 --> 00:01:12,852 - J'ai pas dit �a. - On a des t�moins. 27 00:01:12,898 --> 00:01:15,512 - Je peux jeter un oeil ? - Un autre docteur a d�j� vu. 28 00:01:15,917 --> 00:01:18,373 Je suis le superviseur. Je dois quand m�me v�rifier. 29 00:01:18,898 --> 00:01:22,173 La blessure est superficielle. On va venir la nettoyer. 30 00:01:22,216 --> 00:01:23,220 Vous avez eu de la chance. 31 00:01:23,256 --> 00:01:24,323 Cette fois. 32 00:01:25,468 --> 00:01:27,700 - Dr Pratt. - Olivia Evans. 33 00:01:27,735 --> 00:01:29,100 Je suis du "Cessez le feu". 34 00:01:29,138 --> 00:01:30,400 Cessez le feu ? 35 00:01:30,448 --> 00:01:32,250 Un programme de pr�vention contre la violence. 36 00:01:32,998 --> 00:01:36,203 Vous voyez combien de plaies par balles dans une garde ? 37 00:01:36,236 --> 00:01:37,932 - Trop pour compter. - Exactement. 38 00:01:37,967 --> 00:01:40,013 Alors comment ne pas conna�tre le Cessez le feu ? 39 00:01:40,056 --> 00:01:41,451 Le nom me dit quelque chose. 40 00:01:41,496 --> 00:01:42,973 D�tes-en plus. 41 00:01:46,388 --> 00:01:49,323 Tio et moi... on a pas fini, si ? 42 00:01:50,487 --> 00:01:51,793 Autre chose ? 43 00:01:53,315 --> 00:01:54,520 Je reviens. 44 00:01:56,498 --> 00:01:57,720 Alors... 45 00:01:57,758 --> 00:01:58,931 Elle est comment ? 46 00:01:58,935 --> 00:02:00,611 C'est une professionnelle de la sant�, Ray. 47 00:02:00,646 --> 00:02:01,753 Sois pas b�te. 48 00:02:05,036 --> 00:02:06,760 J'aurais pas d� prendre Franklin. 49 00:02:09,167 --> 00:02:10,730 On est quel jour ? 50 00:02:11,485 --> 00:02:12,590 Mercredi. 51 00:02:12,856 --> 00:02:14,053 La date. 52 00:02:15,436 --> 00:02:17,392 Tu l'as sous les yeux. 53 00:02:17,437 --> 00:02:18,662 Le 27. 54 00:02:18,706 --> 00:02:20,342 Papa va bient�t venir. 55 00:02:20,385 --> 00:02:22,781 - Tu lui as parl� ? - Il m'a �crit une lettre. 56 00:02:22,828 --> 00:02:24,442 T'en as jamais rien dit. 57 00:02:25,387 --> 00:02:26,823 Il m'a �crit � moi. 58 00:02:27,315 --> 00:02:29,420 Et il a dit qu'il viendrait te voir ? 59 00:02:35,716 --> 00:02:38,260 Combien de fois il t'as dit qu'il ferait quelque chose 60 00:02:38,297 --> 00:02:39,712 qu'il n'a pas fait ensuite ? 61 00:02:41,896 --> 00:02:44,640 Ok, M. Kirkendall, encore une fois. 62 00:02:44,678 --> 00:02:45,963 Merci pour votre patience. 63 00:02:46,985 --> 00:02:48,860 Dr Rasgotra, vous avez une minute ? 64 00:02:48,907 --> 00:02:50,562 Allez-y, j'arrive tout de suite. 65 00:02:50,608 --> 00:02:52,553 J'attends l�. Merci beaucoup. 66 00:02:53,846 --> 00:02:55,812 - F�licitations. - Pourquoi ? 67 00:02:55,845 --> 00:02:58,430 La m�re Iraquienne et sa fille son arriv�es se matin. 68 00:02:58,468 --> 00:02:59,473 G�nial. 69 00:02:59,508 --> 00:03:02,570 Le Dr Gallant est l� ? Je veux le pr�senter au plasticien. 70 00:03:02,605 --> 00:03:03,611 Pardon ? 71 00:03:04,948 --> 00:03:06,892 Michael �tait � l'h�pital ? 72 00:03:06,936 --> 00:03:08,482 J'�tais avec lui il y a une heure. 73 00:03:08,955 --> 00:03:11,090 Envoyez-le-moi si vous le voyez. 74 00:03:11,125 --> 00:03:14,260 Le staff veut le rencontrer. C'est devenu un h�ro pour eux. 75 00:04:10,507 --> 00:04:12,901 Inscriptions et urgences dans l'atrium, 76 00:04:12,946 --> 00:04:14,903 clinique des premiers soins par ici. 77 00:04:14,936 --> 00:04:18,933 36 salles d'examens. Pharmacie pour les consultations externes. 78 00:04:19,687 --> 00:04:23,522 Labo et radio derri�re le jardin. 79 00:04:24,378 --> 00:04:26,733 - C'est quoi �a ? - Un espace commercial. 80 00:04:26,986 --> 00:04:30,393 On examine d�j� les offres. J'opterais pour un fast food. 81 00:04:30,438 --> 00:04:31,900 - Quoi ? - D�sol� du retard. 82 00:04:33,238 --> 00:04:37,232 Kerry s'excuse, elle a un rendez-vous sur le budget. 83 00:04:37,288 --> 00:04:39,533 Alors... vous en d�tes quoi ? 84 00:04:39,576 --> 00:04:40,630 Tr�s impressionnant. 85 00:04:40,666 --> 00:04:44,662 Les relations publiques veulent parler du don de la Fondation Carter... 86 00:04:44,928 --> 00:04:46,112 Dr Anspaugh ? 87 00:04:46,155 --> 00:04:50,152 Je croyais que les soins au HIV feraient partie de tout �a. 88 00:04:50,455 --> 00:04:52,870 On peut pas encore se lancer dans les sous sp�cialit�s. 89 00:04:52,915 --> 00:04:55,121 On a d�j� eu assez de mal pour avoir le soutien des professionnels. 90 00:04:55,158 --> 00:04:57,623 Les m�decins traitant peuvent s'occuper de la clinique HIV. 91 00:04:57,985 --> 00:04:59,982 On a pas la place pour �a. 92 00:05:00,528 --> 00:05:03,053 On pourrait planter une tente dans le jardin, 93 00:05:03,095 --> 00:05:05,901 ou enlever quelques tables au fast food. 94 00:05:05,945 --> 00:05:09,042 La clinique �tait votre id�e. On essaie de la r�aliser. 95 00:05:09,086 --> 00:05:11,821 Premiers soins et soins adapt�s au HIV. 96 00:05:13,138 --> 00:05:17,092 Pas un catalogue Ikea et des menus maxi best of. 97 00:05:17,125 --> 00:05:19,372 Appelez-moi quand vous aurez autre chose � me montrer. 98 00:05:19,407 --> 00:05:21,591 Victor Hopkins. 12 ans. Plaie par balle � l'aine. 99 00:05:21,625 --> 00:05:23,841 Pouls � 115. Tension � 1,8. 100 00:05:24,528 --> 00:05:26,333 Et j'ai une bonne sat. 101 00:05:26,935 --> 00:05:28,330 Comment tu connais ce mot ? 102 00:05:28,378 --> 00:05:30,092 J'ai entendu �a � la radio. 103 00:05:30,137 --> 00:05:32,240 On lui a pass� deux de morphine. Sa m�re arrive. 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,271 Trajectoire bizarre pour une plaie par balle. 105 00:05:35,315 --> 00:05:36,393 Qui t'as tir� dessus Victor ? 106 00:05:36,428 --> 00:05:38,123 Personne. Le coup est parti. 107 00:05:38,158 --> 00:05:39,502 Tu t'es fait �a tout seul ? 108 00:05:39,547 --> 00:05:41,420 Non, il �tait dans ma poche. 109 00:05:41,465 --> 00:05:43,461 Que fait un g�nie comme toi avec une arme ? 110 00:05:43,498 --> 00:05:45,053 Je me prot�ge. 111 00:05:45,746 --> 00:05:49,241 Michael, je sais pas si tu v�rifies ton portable, 112 00:05:49,275 --> 00:05:53,270 tu es en ville, je sais pas trop. Rappelle-moi � l'h�pital, 113 00:05:53,807 --> 00:05:55,650 j'y serais pour une heure environ. 114 00:05:56,615 --> 00:06:00,221 Tu as fui la douleur au dos, mais il t'attends. 115 00:06:00,267 --> 00:06:01,430 Qu'il attende. 116 00:06:05,478 --> 00:06:07,062 On dit que Michael est l�. 117 00:06:08,145 --> 00:06:09,561 Tu savais qu'il venait ? 118 00:06:09,797 --> 00:06:11,000 Bien s�r. 119 00:06:11,037 --> 00:06:12,250 T'en as rien dit. 120 00:06:13,136 --> 00:06:14,231 Vraiment ? 121 00:06:15,526 --> 00:06:17,022 Il est pas venu te voir ? 122 00:06:18,235 --> 00:06:20,462 Je crois qu'il voulait pas tout revoir. 123 00:06:20,467 --> 00:06:22,793 Je continue de rien voir, 124 00:06:22,836 --> 00:06:25,290 ou tu m'expliques pourquoi tes ongles saignent ? 125 00:06:26,065 --> 00:06:27,743 Je suis pas folle si ? 126 00:06:27,786 --> 00:06:28,731 Folle ? 127 00:06:28,776 --> 00:06:30,420 Comment j'ai pu avoir des sentiments 128 00:06:30,458 --> 00:06:33,701 pour une personne � qui je n'ai parl� qu'une fois en un an ? 129 00:06:33,735 --> 00:06:35,770 Vous avez �chang� des lettres. 130 00:06:36,355 --> 00:06:37,433 Des lettres. 131 00:06:38,005 --> 00:06:39,443 C'est rien des lettres. 132 00:06:40,186 --> 00:06:43,003 Tu peux absolument tout dire dans une lettre 133 00:06:43,046 --> 00:06:45,290 pour quelqu'un � des milliers de Km d'ici. 134 00:06:45,325 --> 00:06:48,342 C'est sp�culatif. C'est imagin�. 135 00:06:48,388 --> 00:06:51,113 Ca veut rien dire, ce n'est que sur du papier. 136 00:06:51,157 --> 00:06:52,332 C'est bon si t'es en col�re... 137 00:06:52,375 --> 00:06:53,711 En col�re ? 138 00:06:53,757 --> 00:06:56,280 Plut�t furieuse. 139 00:06:56,325 --> 00:06:58,861 Furieuse qu'il m'ait pas annonc� son arriv�e. 140 00:06:58,905 --> 00:07:01,161 Furieuse qu'il ait pu s'�chapper comme �a. 141 00:07:02,497 --> 00:07:04,620 Mon envie de le voir est ridicule. 142 00:07:04,665 --> 00:07:10,320 Et c'est bas� sur rien de plus que ma cervelle qui bouille. 143 00:07:11,805 --> 00:07:14,790 J'�tais pr�te � t'offrir ma sagesse, mais... 144 00:07:15,030 --> 00:07:16,501 Tu m'en as pass� l'envie. 145 00:07:20,578 --> 00:07:23,972 Je suis path�tique au point de me cr�er 146 00:07:24,000 --> 00:07:25,847 une vie amoureuse � partir de rien ? 147 00:07:26,309 --> 00:07:27,631 C'est pas juste. 148 00:07:28,298 --> 00:07:32,291 Tu es proche de Michael. Tes sentiments sont normaux. 149 00:08:14,206 --> 00:08:16,212 Eraflure du testicule droit. 150 00:08:17,457 --> 00:08:19,061 C'est superficiel. 151 00:08:19,108 --> 00:08:21,090 Victor, tu es chanceux. 152 00:08:21,135 --> 00:08:25,071 Plaie par balle � la cuisse droite, pas de sortie. 153 00:08:26,326 --> 00:08:27,932 Vendre tendre. C'est quoi �a ? 154 00:08:28,688 --> 00:08:30,333 Je me suis bless� l'�t� dernier. 155 00:08:31,015 --> 00:08:33,203 On t'as d�j� tir� dessus ? 156 00:08:33,247 --> 00:08:35,782 Un enfant de l'�cole. Je suis pas populaire. 157 00:08:37,196 --> 00:08:38,200 Maman. 158 00:08:38,245 --> 00:08:39,711 Dieu merci tu vas bien. 159 00:08:39,747 --> 00:08:41,011 Que s'est-il pass� ? 160 00:08:41,055 --> 00:08:44,400 Votre fils de 12 ans avait un 9mm dans sa poche. 161 00:08:44,437 --> 00:08:45,661 Vraiment ? 162 00:08:46,246 --> 00:08:47,041 Vous savez o� il l'a eu ? 163 00:08:49,038 --> 00:08:52,431 Mme Hopkins, � qui appartient l'arme ? 164 00:08:53,368 --> 00:08:56,341 Je t'ai appris comment mettre la s�curit�. 165 00:08:58,428 --> 00:09:00,420 D�sol�e Dr Lewis, je vais le voir de suite. 166 00:09:00,455 --> 00:09:02,101 Je suis si vache que �a ? 167 00:09:02,146 --> 00:09:03,592 J'allais te demander si tu as vu Gallant. 168 00:09:03,635 --> 00:09:05,510 Non, d�sol�e. Un patient m'attend. 169 00:09:05,547 --> 00:09:08,300 Vous pouvez contresigner une demande d'ancef pour Victor Hopkins ? 170 00:09:08,335 --> 00:09:09,812 Le voyou pr�pubertaire ? 171 00:09:09,818 --> 00:09:11,120 Plut�t membre d'un groupe d'autod�fense. 172 00:09:11,125 --> 00:09:12,270 Sa m�re est derri�re tout �a. 173 00:09:12,278 --> 00:09:13,963 - Quoi ? - Elle lui a donn� l'arme. 174 00:09:14,296 --> 00:09:17,250 Appelle les services sociaux. Et quelqu'un t'a appel�. 175 00:09:17,286 --> 00:09:18,340 Qui ? 176 00:09:19,217 --> 00:09:21,290 Il n'a pas laiss� son nom, il avait l'air agit�, 177 00:09:21,335 --> 00:09:23,611 et Frank a dit que t'as eu le m�me appel hier ? 178 00:09:23,656 --> 00:09:26,912 J'ai pris soin d'un v�t�ran avec ascites la semaine derni�re. 179 00:09:26,946 --> 00:09:28,311 Il a un faible pour moi. 180 00:09:28,357 --> 00:09:29,641 Tu veux que j'alerte la s�curit� ? 181 00:09:29,676 --> 00:09:32,150 Non, c'est bon. Ca va aller. Vraiment. 182 00:09:35,287 --> 00:09:36,562 Que se passe-t-il ? 183 00:09:36,607 --> 00:09:38,463 Un patient veut me parler au t�l�phone. 184 00:09:39,367 --> 00:09:41,950 - Que se passe-t-il ? - Rien. Quoi ? 185 00:09:42,175 --> 00:09:43,552 Tu veux pas m'en parler ? 186 00:09:43,955 --> 00:09:45,021 Bien. 187 00:09:47,486 --> 00:09:48,903 Prenons un caf�. 188 00:09:50,338 --> 00:09:52,402 - Vous avez pris l'ibuprofen ? - Oui. 189 00:09:52,447 --> 00:09:53,982 - Vous avez pris du repos ? - J'essaie. 190 00:09:54,028 --> 00:09:56,531 Comme j'ai dit hier et avant-hier... 191 00:09:56,568 --> 00:09:58,650 C'�tait mardi en fait, j'ai pas pu venir mercredi. 192 00:09:58,698 --> 00:10:01,602 Un tel spasme musculaire peut prendre des semaines � gu�rir. 193 00:10:01,636 --> 00:10:02,483 Je sais. 194 00:10:03,268 --> 00:10:05,060 Alors pourquoi venir sans arr�t ? 195 00:10:06,275 --> 00:10:09,991 J'ai foi en vous, et je crois que vous pouvez me soigner. 196 00:10:12,208 --> 00:10:14,010 D'accord. Faisons un examen complet. 197 00:10:24,628 --> 00:10:26,133 C'est un Unitard. 198 00:10:26,937 --> 00:10:28,622 C'est comme un collant pour le corps. 199 00:10:29,328 --> 00:10:33,320 Je vais vous laisser l'enlever et enfiler un pyjama. 200 00:10:42,967 --> 00:10:45,030 Je peux pas. 201 00:10:48,585 --> 00:10:49,381 Pourquoi ? 202 00:10:51,737 --> 00:10:53,821 M. Kirkendall je vous aide ou non ? 203 00:10:54,367 --> 00:10:56,951 Ne vous moquez pas, ok ? 204 00:11:01,647 --> 00:11:06,910 Ma femme m'appelait Clark... comme dans Clark Kent. 205 00:11:06,956 --> 00:11:08,831 Je peux pas vous examiner dans cette tenue... 206 00:11:08,867 --> 00:11:12,013 Elle disait pouvoir voir � travers mon d�guisement, 207 00:11:12,057 --> 00:11:15,841 et que sous mes apparences sobres, il y avait autre chose... 208 00:11:15,885 --> 00:11:17,142 Comment �a ? 209 00:11:19,397 --> 00:11:20,703 Une force secr�te. 210 00:11:21,665 --> 00:11:22,900 Une personne sp�ciale. 211 00:11:25,035 --> 00:11:26,112 La puissance d'une locomotive. 212 00:11:26,155 --> 00:11:27,301 M. Kirkendall... 213 00:11:27,736 --> 00:11:30,560 Mardi, �a fera 19 semaines qu'elle est morte. 214 00:11:33,395 --> 00:11:34,231 D�sol�e. 215 00:11:38,875 --> 00:11:42,872 Allergique aux noix, elle a mang� une amande par accident 216 00:11:42,875 --> 00:11:45,131 dans un g�teau d'anniversaire. 217 00:11:45,657 --> 00:11:46,823 C'est horrible. 218 00:11:48,536 --> 00:11:52,303 Apr�s sa mort, j'ai achet� ce costume que je porte sous mes v�tements 219 00:11:53,347 --> 00:11:57,341 et les mauvais jours, �a me fait... 220 00:12:00,166 --> 00:12:00,960 du bien. 221 00:12:03,488 --> 00:12:05,441 Vous ne le portiez pas hier. 222 00:12:06,088 --> 00:12:07,543 Hier �tait un bon jour. 223 00:12:15,017 --> 00:12:16,050 Vous me prenez pour un fou ? 224 00:12:16,907 --> 00:12:19,520 - Je ne dirais pas �a. - Vous me prenez pour un fou. 225 00:12:19,568 --> 00:12:20,603 Je crois... 226 00:12:22,656 --> 00:12:24,550 Je crois que je peux examiner sur le costume. 227 00:12:30,686 --> 00:12:34,033 J'�tais pas s�re pour les appels avant que j'apprenne pour les lettres. 228 00:12:34,067 --> 00:12:35,133 Alors il est l� ? 229 00:12:35,366 --> 00:12:36,332 Je crois. 230 00:12:37,485 --> 00:12:38,560 Tu veux faire quoi ? 231 00:12:39,985 --> 00:12:41,221 Je vais pas encore m'enfuir. 232 00:12:41,527 --> 00:12:42,660 Surtout pas maintenant. 233 00:12:43,106 --> 00:12:46,241 Je veux pas que tu t'inqui�tes... c'est mon probl�me. 234 00:12:46,787 --> 00:12:48,530 Je crois que c'est notre probl�me. 235 00:12:50,916 --> 00:12:52,122 Je suis le Dr Carter. 236 00:12:52,347 --> 00:12:53,541 On a quoi Dr Pratt ? 237 00:12:53,578 --> 00:12:55,733 12 ans, plaie par balle � la cuisse. 238 00:12:55,768 --> 00:12:57,911 Constantes stables, on attend la radio. 239 00:12:57,956 --> 00:13:00,280 Et une assistante sociale. Il avait une arme. 240 00:13:00,317 --> 00:13:02,151 Il est trop malin � ses d�pens. 241 00:13:02,187 --> 00:13:04,291 Les brutes le taquinent et il r�pond aussit�t. 242 00:13:04,376 --> 00:13:06,151 Il vous a dit ce qu'il s'est pass� l'an dernier ? 243 00:13:07,746 --> 00:13:10,610 Toney Ramsey, le plus gros dur de l'�cole, 244 00:13:12,258 --> 00:13:15,303 je l'ai dit qu'il a gagn� un Darwin award pour le plus grand b�tard. 245 00:13:16,526 --> 00:13:18,210 Je pensais pas qu'il me tirerait dessus. 246 00:13:19,218 --> 00:13:20,572 Il t'as tir� dessus � l'�cole ? 247 00:13:20,606 --> 00:13:22,280 Non, sur le chemin du retour. 248 00:13:22,317 --> 00:13:25,643 Il est parti en maison de correction, il est revenu quatre mois apr�s. 249 00:13:25,686 --> 00:13:27,272 Une arme n'est quand m�me pas une r�ponse. 250 00:13:27,306 --> 00:13:28,411 Je savais pas quoi faire d'autre. 251 00:13:28,446 --> 00:13:29,993 9mm dans le triangle Scarpa. 252 00:13:30,025 --> 00:13:31,993 - Pouls faible. - Je bipe l'angio. 253 00:13:31,997 --> 00:13:34,381 - On aura peut-�tre pas le temps. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 254 00:13:34,418 --> 00:13:35,660 Je crois qu'il va devoir �tre op�r�. 255 00:13:35,706 --> 00:13:37,692 Op�r� ? Encore ! 256 00:13:37,956 --> 00:13:39,051 J'en ai bien peur. 257 00:13:39,357 --> 00:13:41,410 Colique h�patique en rideau Quatre. 258 00:13:41,455 --> 00:13:43,642 Ultrason et lipase normaux. Ca va mieux apr�s deux de morphine. 259 00:13:43,677 --> 00:13:45,543 Fais-le rentrer avec un suivi chez son m�decin traitant. 260 00:13:45,548 --> 00:13:46,912 Le saignement de l'ut�rus s'est calm�, 261 00:13:46,947 --> 00:13:48,611 elle rentre chez elle avec suivi chez le gyn�co. 262 00:13:48,655 --> 00:13:51,473 - Et en Rideau Deux, j'ai... - Le super h�ros l� ? 263 00:13:51,515 --> 00:13:53,681 C'est un habitu� avec douleur au bas du dos. 264 00:13:53,718 --> 00:13:54,880 Pas de sensibilit� paradorsale... 265 00:13:54,918 --> 00:13:56,660 Gallant est revenu c'est vrai ? 266 00:13:56,705 --> 00:13:58,801 C'est la rumeur, mais personne l'a vu. 267 00:13:58,848 --> 00:14:00,832 - Il cherches des m�dicaments ? - Il a d� aller voir ses parents. 268 00:14:00,868 --> 00:14:01,770 Je crois qu'il est seul. 269 00:14:01,808 --> 00:14:04,960 Il est sous ibuprofen et je lui ai conseill� d'aller consulter. 270 00:14:04,997 --> 00:14:06,120 Neela, c'est correct ? 271 00:14:06,155 --> 00:14:08,121 Les parents de Gallant, ils sont au Texas ? 272 00:14:08,165 --> 00:14:09,582 - Je crois. - C'est tout ? 273 00:14:10,245 --> 00:14:11,771 Je sais pas grand chose sur ses parents. 274 00:14:12,495 --> 00:14:14,193 - Je parle du patient. - C'est tout. 275 00:14:14,948 --> 00:14:16,650 Un caf� et un donut, s'il vous pla�t. 276 00:14:17,378 --> 00:14:19,113 Comme tous les jours, doc. 277 00:14:19,235 --> 00:14:21,001 Essayez les beignets frits. Ils sont bons. 278 00:14:21,048 --> 00:14:22,492 Je vais m'en tenir aux donuts. 279 00:14:56,328 --> 00:14:57,842 Je savais m�me pas que tu venais. 280 00:15:00,298 --> 00:15:02,152 Jamila �tait trop fragile. 281 00:15:03,098 --> 00:15:05,013 Mon chef m'a envoy� � la derni�re minute. 282 00:15:06,055 --> 00:15:07,413 Tu n'as pas appel�. 283 00:15:07,858 --> 00:15:10,783 On �tait en Allemagne que pour une heure. 284 00:15:10,816 --> 00:15:13,942 Aujourd'hui je veux dire. Dubenko a dit que tu es parti... 285 00:15:15,688 --> 00:15:17,021 J'avais un truc � faire. 286 00:15:21,908 --> 00:15:23,921 Mais je pouvais pas partir sans t'avoir vue. 287 00:15:27,447 --> 00:15:29,630 Je pensais que �a serait plus facile comme �a... 288 00:15:31,257 --> 00:15:32,121 mais j'ai pas pu. 289 00:15:36,186 --> 00:15:38,061 Tout le monde est triste que tu ne sois pas venu. 290 00:15:42,318 --> 00:15:43,531 C'est juste... 291 00:15:44,658 --> 00:15:48,023 Ca fait bizarre d'�tre de retour dans le monde. 292 00:15:48,028 --> 00:15:51,711 La pens�e de devoir r�pondre aux questions, 293 00:15:51,757 --> 00:15:55,420 sur ce que je fais, et � quoi �a ressemble l�-bas... 294 00:15:55,456 --> 00:15:57,770 Tu peux rester combien de temps ? 295 00:15:58,108 --> 00:15:59,853 Je repars demain matin. 296 00:16:00,965 --> 00:16:03,200 Je suis juste venu m'assurer que la fille arrive en s�curit�. 297 00:16:07,726 --> 00:16:08,542 All�. 298 00:16:09,568 --> 00:16:11,793 J'ai laiss� les instructions dans le dossier. 299 00:16:13,455 --> 00:16:17,981 Je d�jeune Frank, au Ike's. Non, je peux pas revenir. Ca va. 300 00:16:22,536 --> 00:16:23,970 Tu t'es fais quoi ? 301 00:16:26,918 --> 00:16:27,750 Rien. 302 00:16:27,785 --> 00:16:29,900 C'est juste une coupure. 303 00:16:39,918 --> 00:16:41,822 Ce matin, je suis parti... 304 00:16:44,896 --> 00:16:47,673 Je suis parti voir la famille d'un type que j'ai connu en Iraq. 305 00:16:51,917 --> 00:16:53,471 Il est mort juste avant mon d�part. 306 00:16:58,927 --> 00:17:00,712 Et j'ai... 307 00:17:01,728 --> 00:17:04,453 J'ai apport� un objet pour sa fille. 308 00:17:05,815 --> 00:17:06,822 Je suis d�sol�e. 309 00:17:14,227 --> 00:17:19,603 Lundi, sa femme a vu deux hommes... 310 00:17:22,207 --> 00:17:23,581 s'approcher vers sa porte. 311 00:17:23,955 --> 00:17:25,690 Ils �taient en uniformes. 312 00:17:29,407 --> 00:17:31,520 Elle les a suppli�s de partir 313 00:17:31,568 --> 00:17:36,490 en disant qu'ils s'�taient tromp� de maison. 314 00:17:39,546 --> 00:17:40,603 Mais ils ne s'�taient pas tromp�s. 315 00:17:45,167 --> 00:17:47,062 Elle savait... 316 00:17:49,507 --> 00:17:51,143 Elle savait pourquoi ils �taient l�. 317 00:18:03,748 --> 00:18:04,660 Elle savait. 318 00:18:10,767 --> 00:18:12,842 Le super h�ros de Neela ne veut pas partir. 319 00:18:13,185 --> 00:18:14,953 - Quel est le probl�me ? - Il ne veut rien dire. 320 00:18:14,985 --> 00:18:16,141 J'appelle la s�curit� ? 321 00:18:17,097 --> 00:18:19,561 Vous pensez pouvoir la biper ? 322 00:18:20,506 --> 00:18:23,030 - Elle est chez elle. - Non, c'est faux. 323 00:18:23,065 --> 00:18:24,331 Elle est chez Ike's. 324 00:18:24,956 --> 00:18:25,972 C'est qui ? 325 00:18:26,015 --> 00:18:27,730 On pourrait l'appeler ! 326 00:18:29,917 --> 00:18:31,772 Je vais voir si je peux la retrouver. 327 00:18:31,816 --> 00:18:32,712 Merci. 328 00:18:33,046 --> 00:18:36,342 Vous avez une infirmi�re sexy, Samantha Taggart ? 329 00:18:37,427 --> 00:18:40,552 - Votre nom ? - Steve Curtis. 330 00:18:40,588 --> 00:18:43,263 C'est bon Frank. Je m'en charge. 331 00:18:43,595 --> 00:18:45,150 Vous �tes toujours l� ? 332 00:18:46,038 --> 00:18:47,201 Vous cherchez Sam ? 333 00:18:48,288 --> 00:18:50,771 J'arrive pas � croire qu'elle a tenu plus d'un an ici. 334 00:18:50,746 --> 00:18:51,881 Vous voulez boire quelque chose ? 335 00:18:52,028 --> 00:18:54,812 Vous avez d� l'encha�ner pour qu'elle reste ici. 336 00:18:55,495 --> 00:18:57,393 Par ici. 337 00:18:57,447 --> 00:18:59,401 Je vais attendre combien de temps pour les scans ? 338 00:18:59,436 --> 00:19:00,580 J'en ai besoin maintenant. 339 00:19:01,588 --> 00:19:02,560 Je vous rappelle. 340 00:19:04,508 --> 00:19:05,842 Je voulais vous dire que j'�tais impressionn� 341 00:19:05,886 --> 00:19:07,212 par ce que vous avez dit au gosse. 342 00:19:08,157 --> 00:19:10,771 Je peux vous parler d'un autre patient ? 343 00:19:11,287 --> 00:19:13,413 Il a 12 ans et il est venu ici avec une arme. 344 00:19:14,056 --> 00:19:15,913 Malheureusement �a me surprends pas. 345 00:19:15,975 --> 00:19:17,401 Non, lui il est brillant. 346 00:19:18,258 --> 00:19:19,502 Pas un gros dur. Pas encore. 347 00:19:20,405 --> 00:19:21,921 Et j'esp�rais... 348 00:19:22,247 --> 00:19:23,651 Que vous fassiez votre truc. 349 00:19:24,917 --> 00:19:26,002 Mon truc ? 350 00:19:30,758 --> 00:19:31,873 Tu t'es entra�n�e ! 351 00:19:31,916 --> 00:19:34,863 J'ai pas aim� ta derni�re victoire. 352 00:19:36,715 --> 00:19:39,250 - Une seconde. - Quoi ? 353 00:19:40,257 --> 00:19:41,550 Je suis ton pont. 354 00:19:42,825 --> 00:19:44,341 Vas-y. Tu peux le faire. 355 00:19:51,228 --> 00:19:53,121 J'esp�re que t'as pas l'esprit de comp�tition, 356 00:19:53,168 --> 00:19:54,973 parce que ta d�faite se profile. 357 00:20:00,275 --> 00:20:01,411 Je te croyais d�j� parti. 358 00:20:01,955 --> 00:20:03,463 Pas exactement. 359 00:20:05,076 --> 00:20:05,953 Comment �a va ? 360 00:20:09,957 --> 00:20:11,930 C'est une question difficile j'imagine. 361 00:20:12,836 --> 00:20:15,102 - Comment tu vas ? - Tr�s bien. 362 00:20:21,548 --> 00:20:25,053 Je suis pass�e pour te ramener pour M. Kirkendall, 363 00:20:25,097 --> 00:20:26,413 mais je vais m'en charger. 364 00:20:26,627 --> 00:20:27,220 Merci. 365 00:20:28,646 --> 00:20:29,741 Tu vas passer nous voir ? 366 00:20:31,047 --> 00:20:31,963 Je suis pas s�r. 367 00:20:32,747 --> 00:20:33,811 Passe leur le bonjour. 368 00:20:34,838 --> 00:20:35,832 Ravie de t'avoir vu. 369 00:20:38,406 --> 00:20:40,523 J'esp�re que tu sais qu'on a tous pens� � toi. 370 00:20:41,618 --> 00:20:42,730 Moi aussi, oui. 371 00:20:48,845 --> 00:20:52,611 Je sais que c'est mal, mais je veux juste les mettre � �galit�. 372 00:20:52,648 --> 00:20:54,773 Ils ont tous des armes dans son �cole. 373 00:20:54,816 --> 00:20:58,042 Apr�s aujourd'hui, vous voulez toujours qu'il ait une arme ? 374 00:20:58,075 --> 00:20:59,202 Laissez nous parler une minute... 375 00:20:59,235 --> 00:21:00,901 Victor s'est fait tir� dessus l'an dernier. 376 00:21:00,938 --> 00:21:02,121 Je veux pas que �a se reproduise. 377 00:21:02,168 --> 00:21:03,820 - Ca vient juste d'arriver. - Pardon ? 378 00:21:03,865 --> 00:21:05,973 J'ai deux boulots. Je peux pas tout le temps le surveiller. 379 00:21:06,006 --> 00:21:07,913 - Mais c'est un bon gar�on. - J'en suis s�re. 380 00:21:07,945 --> 00:21:09,040 Mais... 381 00:21:09,085 --> 00:21:10,303 Tu sais quoi... ? 382 00:21:10,345 --> 00:21:12,770 Un homme comme toi peut devenir dur 383 00:21:12,807 --> 00:21:15,393 en restant loin de ce genre de probl�mes. 384 00:21:15,427 --> 00:21:19,931 Tu dois grandir pour devenir Pr�sident et arranger l'�cole. 385 00:21:19,977 --> 00:21:21,913 J'aimerais mieux �tre pilote. 386 00:21:22,687 --> 00:21:26,511 Tout ce que tu voudras. Tant que tu g�ches pas ta jeunesse. 387 00:21:26,548 --> 00:21:28,630 Evite ces mauvais gar�ons. 388 00:21:28,678 --> 00:21:29,712 Comment ? 389 00:21:29,757 --> 00:21:31,823 Ils me suivent quand je vais � l'�cole. 390 00:21:32,985 --> 00:21:34,263 Voila ce qu'on va faire. 391 00:21:34,915 --> 00:21:36,693 Tu vois le gros dur par l� ? 392 00:21:37,028 --> 00:21:38,001 Quand tu iras mieux, 393 00:21:38,048 --> 00:21:40,050 il t'accompagnera � l'�cole pendant une semaine. 394 00:21:40,478 --> 00:21:41,472 Quoi ? Attendez ! 395 00:21:41,717 --> 00:21:42,423 Et... 396 00:21:42,468 --> 00:21:45,231 Si tu rend ton arme, quelqu'un t'accompagnera 397 00:21:45,265 --> 00:21:47,951 � l'aller et au retour les jours d'apr�s. 398 00:21:47,985 --> 00:21:53,540 Et chaque semaine, ton escorte sera plus grande et plus effrayante que lui. 399 00:21:54,787 --> 00:21:57,413 Montrez-moi o� elle est. J'ai pas besoin de baby-sitter. 400 00:21:57,458 --> 00:22:00,403 Vous avez pas le droit d'�tre l�. On fait une exception. 401 00:22:00,448 --> 00:22:01,640 Merci. 402 00:22:02,216 --> 00:22:03,813 Il y a une salle de repos au bout du couloir. 403 00:22:03,958 --> 00:22:05,480 C'est pas vous le chef. 404 00:22:05,616 --> 00:22:06,792 Ecoutez... 405 00:22:06,736 --> 00:22:09,253 Je travaille ici, je veux pas de probl�mes. 406 00:22:09,186 --> 00:22:10,402 Alors allez me la chercher. 407 00:22:10,447 --> 00:22:12,650 Elle sera l� d�s qu'elle le pourra. 408 00:22:15,778 --> 00:22:17,383 Ca picote ici ? 409 00:22:19,598 --> 00:22:20,691 Et l� ? 410 00:22:23,946 --> 00:22:25,573 - L� ? - Un peu. 411 00:22:28,257 --> 00:22:32,661 Ok Victor, je serai ton chauffeur pour la journ�e. 412 00:22:32,895 --> 00:22:33,922 Ray... 413 00:22:33,927 --> 00:22:34,881 Tu me remercieras plus tard Sam. 414 00:22:35,115 --> 00:22:36,342 Viens voir. 415 00:22:38,987 --> 00:22:40,490 Regarde cette balle. 416 00:22:40,528 --> 00:22:41,832 Il manque un morceau. 417 00:22:42,446 --> 00:22:44,320 On parlera balistique plus tard. 418 00:22:45,045 --> 00:22:47,003 15mn ne changeront rien. 419 00:22:47,145 --> 00:22:48,560 On devrait montrer �a � Carter. 420 00:22:48,605 --> 00:22:49,951 La Vasculaire attend. 421 00:22:49,986 --> 00:22:51,793 Il a un pouls poplit�. 422 00:22:51,827 --> 00:22:53,910 Les chirurgiens vont lui faire une r�paration f�morale, 423 00:22:53,958 --> 00:22:56,212 alors qu'il a un fragment dans l'art�re poplit�e. 424 00:22:56,357 --> 00:22:59,333 Victor doit �tre en pr�-op dans 5mn sinon ils vont annuler son op�ration. 425 00:22:59,378 --> 00:23:00,292 La radiologie SVP. 426 00:23:00,855 --> 00:23:02,481 Je veux juste �tre s�re qu'ils op�rent le bon c�t�. 427 00:23:02,515 --> 00:23:03,841 Ils s'en rendront compte en haut. 428 00:23:03,876 --> 00:23:06,440 On a besoin d'un clich� du genou droit en Trauma Deux. 429 00:23:07,747 --> 00:23:10,061 On en a pas besoin, ok ? 430 00:23:10,106 --> 00:23:11,850 C'est mon patient Sam; j'ai pas besoin de �a. 431 00:23:11,888 --> 00:23:14,452 Si. Montre �a � Carter. Fais attendre la Vasculaire. 432 00:23:14,488 --> 00:23:15,292 Merci. 433 00:23:18,235 --> 00:23:20,870 On peut pas l'emp�cher d'�tre avec un patient. 434 00:23:25,488 --> 00:23:27,790 Ok, boss. Je crois qu'on a fini. 435 00:23:29,935 --> 00:23:31,193 C'est bon, merci. 436 00:23:32,148 --> 00:23:33,000 Je m'en charge. 437 00:23:33,567 --> 00:23:34,842 Il est tendu dis donc. 438 00:23:45,927 --> 00:23:47,563 Alors c'est du s�rieux avec lui ? 439 00:23:48,955 --> 00:23:50,272 Oui. 440 00:23:52,266 --> 00:23:53,882 Je suis content que �a se passe bien pour toi. 441 00:23:55,276 --> 00:23:56,330 Tu veux parler ? 442 00:23:57,156 --> 00:23:58,470 Quelqu'un m'a cherch� ? 443 00:23:59,647 --> 00:24:01,771 - Personne ne t'a contact�e ? - Pourquoi ? 444 00:24:02,305 --> 00:24:03,303 Laisse tomber. 445 00:24:03,337 --> 00:24:04,781 Steve, t'as fais quoi ? 446 00:24:05,306 --> 00:24:06,022 Rien... 447 00:24:07,867 --> 00:24:09,211 Je dois de l'argent. 448 00:24:11,985 --> 00:24:13,122 Je peux t'emprunter de l'argent ? 449 00:24:15,807 --> 00:24:17,513 J'en ai besoin. 450 00:24:17,148 --> 00:24:18,172 Vraiment, Sam. 451 00:24:18,208 --> 00:24:20,940 Je vais emmener Alex en voyage, ok ? 452 00:24:20,978 --> 00:24:21,700 Quoi ? 453 00:24:21,738 --> 00:24:23,581 Il se peut que je le vois plus pendant un certain temps. 454 00:24:23,625 --> 00:24:25,110 J'aimerais passer du temps avec lui. 455 00:24:25,145 --> 00:24:26,453 Il est � l'�cole. 456 00:24:26,488 --> 00:24:29,883 Il est en Troisi�me ? Ca va lui manquer de peindre � mains nues. 457 00:24:29,926 --> 00:24:32,613 Il est en Cinqui�me. Il �tudie la Constitution. 458 00:24:32,956 --> 00:24:34,862 C'est toujours mon enfant. 459 00:24:35,338 --> 00:24:38,330 S'il te pla�t Steve. Tu sais que c'est une mauvaise id�e. 460 00:24:41,066 --> 00:24:42,462 Tu dois avoir raison. 461 00:24:46,408 --> 00:24:50,613 Si tu veux, on pourrait aller manger un bout tous ensemble. 462 00:24:51,055 --> 00:24:53,363 Tu pourrais rattraper le temps perdu. Ca lui plairait. 463 00:24:56,588 --> 00:24:58,023 Je dois prendre la route. 464 00:24:59,225 --> 00:25:00,623 Je vais juste l'appeler. 465 00:25:05,636 --> 00:25:06,552 Et pour l'argent ? 466 00:25:09,615 --> 00:25:12,453 Je dois avoir 40$ sur moi. Il te faut combien ? 467 00:25:13,765 --> 00:25:14,960 Deux ou trois cent. 468 00:25:15,795 --> 00:25:17,352 Y'a un distributeur au coin de la rue. 469 00:25:17,488 --> 00:25:20,330 Tu as toujours du mal au travail ? 470 00:25:20,375 --> 00:25:22,373 J'ai exag�r� sur cette partie. 471 00:25:22,515 --> 00:25:26,933 Je suis venu travailler et je suis tomb�e dans de vieux sch�mas. 472 00:25:26,966 --> 00:25:29,411 Ceux de la fac, ceux quand j'ai grandi, 473 00:25:29,978 --> 00:25:32,092 et toutes les choses que je voulais fuir. 474 00:25:32,125 --> 00:25:34,473 Un jour tu r�alises que les gens te voient comme �a, 475 00:25:34,518 --> 00:25:37,173 tu es comme �a pour eux, m�me si c'est pas ce que tu veux �tre. 476 00:25:39,435 --> 00:25:41,101 Tu n'aimes pas qui tu es alors ? 477 00:25:41,966 --> 00:25:44,183 Je sais pas comment les gens me voient. 478 00:25:45,685 --> 00:25:46,940 Tu peux changer �a. 479 00:25:48,345 --> 00:25:50,341 Soit diff�rente demain. 480 00:25:51,806 --> 00:25:52,970 Viens. 481 00:25:53,458 --> 00:25:54,393 On va o� ? 482 00:25:54,598 --> 00:25:58,220 Au Millennium Park. C'est nouveau. Et apr�s je t'invite � d�ner. 483 00:25:59,738 --> 00:26:02,040 Dr Kovac, je peux vous parler ? 484 00:26:03,598 --> 00:26:04,632 Bien s�r, Frank. 485 00:26:04,677 --> 00:26:06,113 Je sais que c'est pas mes affaires... 486 00:26:06,356 --> 00:26:09,841 J'�tais flic, et je reconnais un criminel quand j'en vois un. 487 00:26:09,885 --> 00:26:11,440 Il s'appelle Curtis c'est �a ? 488 00:26:12,625 --> 00:26:15,792 Une connaissance a v�rifi� le CNIC pour moi. 489 00:26:16,127 --> 00:26:17,130 CNIC ? 490 00:26:17,175 --> 00:26:19,142 Centre National d'Informations sur le Crime. 491 00:26:19,195 --> 00:26:21,252 Il a trouv� ce mandat d'arr�t du Colorado. 492 00:26:21,778 --> 00:26:23,033 Je pensais que vous devriez le savoir. 493 00:26:23,075 --> 00:26:24,162 Merci Frank. 494 00:26:24,196 --> 00:26:26,042 Le clich� est revenu sur la plaie par balle ? 495 00:26:26,086 --> 00:26:28,132 Je suis pas s�r. Pratt et Ray sont avec lui l�. 496 00:26:28,466 --> 00:26:29,611 Ca va ? 497 00:26:29,887 --> 00:26:31,252 - O� est Steve ? - Parti. 498 00:26:31,266 --> 00:26:33,012 C'est bon. Il voulait juste de l'argent. 499 00:26:33,046 --> 00:26:34,701 On doit parler d'autre chose. 500 00:26:34,747 --> 00:26:36,370 J'ai vu qu'ils avaient coup� la mauvaise jambe une fois. 501 00:26:36,405 --> 00:26:37,630 On va pas t'amputer. 502 00:26:37,675 --> 00:26:38,902 Je dois signer quelque chose ? 503 00:26:38,938 --> 00:26:40,680 L'anesth�siste a les formulaires � l'�tage. 504 00:26:40,726 --> 00:26:42,273 - Vous allez o� ? - Au bloc. 505 00:26:42,306 --> 00:26:44,832 - Non, on doit attendre... - Sa radio. 506 00:26:44,876 --> 00:26:47,782 Tu avais raison. Il a un fragment dans la fausse poplit�e. 507 00:26:47,828 --> 00:26:50,211 Bien jou� Sam. La vasculaire est pr�te, elle attend. 508 00:26:50,246 --> 00:26:53,420 Ma m�re a dit que je pourrais avoir de la glace � d�ner. 509 00:26:53,455 --> 00:26:55,522 Ta m�re est assez cool. 510 00:26:56,677 --> 00:26:57,533 Merci pour tout. 511 00:26:59,268 --> 00:26:59,923 Idem. 512 00:27:00,557 --> 00:27:01,940 Pas de quoi. 513 00:27:06,645 --> 00:27:08,383 Alex est parti de l'�cole avec Erica. 514 00:27:08,925 --> 00:27:10,482 C'est sa tutrice pour la journ�e. 515 00:27:10,427 --> 00:27:12,913 Frank a trouv� �a. C'est � propos de Steve. 516 00:27:13,145 --> 00:27:14,942 Tu as demand� � Frank d'espionner Steve ? 517 00:27:14,976 --> 00:27:16,242 Il l'a fait tout seul. 518 00:27:16,747 --> 00:27:19,092 Il a cambriol� une �picerie pr�s de Denver. 519 00:27:19,126 --> 00:27:20,670 La caissi�re a �t� bless�e. 520 00:27:21,716 --> 00:27:22,303 Quoi ? 521 00:27:24,816 --> 00:27:25,713 Mon... 522 00:27:26,658 --> 00:27:28,990 Il a d�j� eu des ennuis avant mais rien de tel. 523 00:27:29,148 --> 00:27:30,552 On devrait appeler la police. 524 00:27:30,596 --> 00:27:32,203 Je peux pas. 525 00:27:32,235 --> 00:27:35,342 C'est le p�re d'Alex. Je peux pas le faire enfermer. 526 00:27:36,478 --> 00:27:38,083 Tu peux faire deux heures suppl�mentaires ? 527 00:27:38,485 --> 00:27:40,021 - J'ai perdu une infirmi�re. - Je peux pas. 528 00:27:40,477 --> 00:27:41,612 J'ai besoin de quelqu'un � la radio. 529 00:27:41,645 --> 00:27:43,570 - D�sol�e Dr Lewis. - Juste le temps que Chuny arrive. 530 00:27:43,595 --> 00:27:45,330 - Elle est coinc�e � l'ext�rieur. - Je sais mais... 531 00:27:45,337 --> 00:27:47,030 Allez, Sam, je t'ai laiss�e tranquille. 532 00:27:47,075 --> 00:27:48,040 Aide-moi. 533 00:27:48,075 --> 00:27:50,523 Susan, je prends la collision de luge en Deux. 534 00:27:50,567 --> 00:27:51,862 Attends. Merci Sam. 535 00:27:52,897 --> 00:27:55,053 C'est bon, je vais directement � la maison. 536 00:27:56,707 --> 00:27:58,550 Tu m'appelles d�s que tu arrives ? 537 00:28:01,565 --> 00:28:05,770 Avec Chuck, on a hibern� Cosmo pendant un an, 538 00:28:05,807 --> 00:28:08,290 et on essaie de r�int�grer le monde social. 539 00:28:08,336 --> 00:28:12,222 Je pensais que tu pouvais venir d�ner avec Wendall. 540 00:28:12,225 --> 00:28:14,801 Si le bruit de l'interphone ne te d�range pas. 541 00:28:14,836 --> 00:28:16,821 Jolie offre. J'aimerais beaucoup. 542 00:28:17,766 --> 00:28:20,532 Mais �a n'a pas march� avec Wendall. 543 00:28:22,025 --> 00:28:22,941 D�sol�e. 544 00:28:23,426 --> 00:28:26,771 C'est bizarre... Elle me parle plus en fait. 545 00:28:28,607 --> 00:28:32,120 - Tu vas bien ? - Je vais bien. C'est juste que... 546 00:28:32,168 --> 00:28:33,382 Quoi ? 547 00:28:36,557 --> 00:28:41,171 Je sais pas. J'ai l'impression que je suis plus sur les bons rails. 548 00:28:41,757 --> 00:28:44,633 Ca m'a pris du temps avant de savoir comment revenir dessus. 549 00:28:45,936 --> 00:28:48,620 Vous m'appellerez pour me donner des nouvelles de Victor ? 550 00:28:48,757 --> 00:28:49,522 Ca marche. 551 00:28:49,555 --> 00:28:52,011 Et apr�s l'avoir d�charger, on montera un planning 552 00:28:52,048 --> 00:28:53,310 pour que vous l'accompagnez � l'�cole. 553 00:28:53,358 --> 00:28:54,571 Vous n'�tiez pas s�rieuse ? 554 00:28:54,605 --> 00:28:56,660 Je suis tout le temps s�rieuse avec ces enfants. 555 00:28:56,695 --> 00:28:59,641 - Je suis occup�. - Comme nous tous Dr Pratt. 556 00:28:59,675 --> 00:29:02,823 Vous comptez arr�ter la violence � Chicago au cas par cas ? 557 00:29:02,865 --> 00:29:03,833 C'est le plan. 558 00:29:05,356 --> 00:29:08,522 C'est comme une �pid�mie. Comment vous contenez la tuberculose ? 559 00:29:08,526 --> 00:29:10,562 On fait du porte � porte et on distribue des m�dicaments. 560 00:29:10,598 --> 00:29:13,351 On arr�te la grippe en faisant des vaccins aux coins des rues. 561 00:29:13,388 --> 00:29:14,330 C'est pareil. 562 00:29:14,365 --> 00:29:16,151 Oui, mais il n'y a ni m�dicaments ni vaccins. 563 00:29:16,195 --> 00:29:18,352 Les gosses qui ont des armes ne vont pas les rendre avec des mots. 564 00:29:18,395 --> 00:29:21,482 On r�agit � chaque fusillade m�me si il n'y a pas de bless�s. 565 00:29:21,527 --> 00:29:25,473 On mobilise une �quipe d�s qu'on se sert d'une arme. 566 00:29:25,508 --> 00:29:29,751 On stigmatise la violence, le taux de d�c�s diminuera. 567 00:29:30,325 --> 00:29:31,421 Ca a l'air bien. 568 00:29:32,145 --> 00:29:33,281 Ca marche. 569 00:29:34,088 --> 00:29:35,460 Venez vous en rendre compte par vous m�me. 570 00:29:35,796 --> 00:29:37,211 Notre adresse est sur la carte. 571 00:29:41,878 --> 00:29:43,483 On dirait un dortoir. 572 00:29:44,835 --> 00:29:46,322 On sent qu'il y a du v�cu. 573 00:29:46,877 --> 00:29:49,491 C'est �a de vivre avec un r�sident rockeur. 574 00:29:50,177 --> 00:29:51,482 Tu dors o� ce soir ? 575 00:29:53,535 --> 00:29:56,142 Un de mes pote a repris mon ancien appart'. 576 00:29:56,808 --> 00:29:59,620 Je crois que je vais aller l�-bas. 577 00:30:00,525 --> 00:30:01,893 J'ai faim. Et toi ? 578 00:30:02,687 --> 00:30:04,182 J'ai tr�s faim oui. 579 00:30:05,045 --> 00:30:06,302 Je vais aller me changer. 580 00:30:07,818 --> 00:30:10,993 Moi aussi. Une tenue de civil me ferait pas de mal. 581 00:30:12,237 --> 00:30:14,200 Je reviens dans une minute. 582 00:30:19,015 --> 00:30:20,321 Tu veux quoi ? 583 00:30:21,326 --> 00:30:22,162 Comment ? 584 00:30:22,945 --> 00:30:24,712 Tu veux manger quoi ? 585 00:30:26,078 --> 00:30:29,243 Chinois ? Pizza ? Fast food ? 586 00:30:29,848 --> 00:30:31,490 Une pizza, �a m'a l'air bien. 587 00:30:36,206 --> 00:30:39,603 Ou Tha�. Il y a un bon restaurant sur Indiana. 588 00:30:40,038 --> 00:30:41,941 Comme tu veux. 589 00:31:01,338 --> 00:31:03,323 Je r�cup�re quelques affaires. 590 00:31:05,575 --> 00:31:07,243 Vous avez forc� notre appartement ? 591 00:31:07,707 --> 00:31:10,060 - Alex m'a laiss� entrer. - O� est-il ? 592 00:31:10,068 --> 00:31:12,230 - En haut. - O� est la baby-sitter ? 593 00:31:12,267 --> 00:31:13,552 Je l'ai renvoy�e chez elle. 594 00:31:15,167 --> 00:31:17,242 - Remettez tout � sa place. - Quoi ? 595 00:31:18,265 --> 00:31:19,853 Ca ne vous appartient pas. 596 00:31:22,177 --> 00:31:23,170 Vous voyez �a ? 597 00:31:24,417 --> 00:31:25,763 C'est moi qui lui ai donn�. 598 00:31:30,708 --> 00:31:32,481 Et la t�l� et la cha�ne hi-fi ? 599 00:31:32,727 --> 00:31:34,351 Gardez tout ce que vous voulez. 600 00:31:41,596 --> 00:31:44,590 - Je vais aller voir comment va Alex. - Il va bien. 601 00:31:44,637 --> 00:31:45,653 Je vais voir. 602 00:31:50,006 --> 00:31:51,313 Vous voulez pas faire �a. 603 00:32:04,336 --> 00:32:05,433 C'est rien fiston. 604 00:32:06,117 --> 00:32:07,483 Juste un petit d�saccord. 605 00:32:09,658 --> 00:32:10,942 C'est pour quoi tout �a ? 606 00:32:11,566 --> 00:32:13,003 Papa m'emm�ne en Floride. 607 00:32:13,006 --> 00:32:15,370 On va prendre un bungalow pr�s de la plage 608 00:32:15,407 --> 00:32:16,713 et on va regarder les baleines migrer. 609 00:32:16,757 --> 00:32:18,550 Maman a dit que c'�tait bon. 610 00:32:19,326 --> 00:32:20,990 Alex, remonte. 611 00:32:22,135 --> 00:32:24,860 - Tout de suite, Alex. - Du calme. C'est pas votre fils. 612 00:32:25,608 --> 00:32:26,542 Ecoutez... 613 00:32:26,748 --> 00:32:29,213 Prenez tout ce que vous voulez je m'en fiche. 614 00:32:29,258 --> 00:32:31,203 Mais il n'ira nul part avec vous. 615 00:32:33,717 --> 00:32:34,891 R�fl�chissez. 616 00:32:35,567 --> 00:32:37,703 Vous voulez vraiment l'impliquer dans tout �a ? 617 00:32:50,706 --> 00:32:52,580 On verra les baleines � l'automne. 618 00:32:52,628 --> 00:32:53,960 Je vais dans l'autre direction. 619 00:32:54,727 --> 00:32:56,272 Sois pas d��u. 620 00:32:56,918 --> 00:32:58,173 Tu as dit qu'on irait en Floride. 621 00:32:58,205 --> 00:32:59,530 Tu peux pas rater l'�cole. 622 00:33:00,715 --> 00:33:02,433 Le docteur a raison. 623 00:33:03,658 --> 00:33:05,362 On ira la prochaine fois. 624 00:33:10,547 --> 00:33:11,700 Allez, fiston... 625 00:33:13,205 --> 00:33:15,152 Ne me rend pas les choses plus difficiles. 626 00:33:53,987 --> 00:33:55,341 Si c'est ta tenue pizzeria, 627 00:33:55,378 --> 00:33:57,611 je suis content de pas choisi un resto fran�ais. 628 00:33:58,155 --> 00:34:00,580 Laisse moi �teindre les lumi�res. 629 00:35:35,095 --> 00:35:36,230 C'est joli. 630 00:35:38,117 --> 00:35:39,582 T'arrives pas � dormir ? 631 00:35:44,345 --> 00:35:45,730 Ca fait mal ? 632 00:35:46,026 --> 00:35:47,410 Pas vraiment. 633 00:35:47,856 --> 00:35:49,123 Que s'est-il pass� ? 634 00:35:52,578 --> 00:35:56,353 On nous a amen� un patient... 635 00:35:58,905 --> 00:36:02,652 Son unit� a �t� prise dans une fusillade. 636 00:36:04,687 --> 00:36:05,770 Ils avaient des hommes � terre, 637 00:36:05,775 --> 00:36:08,170 ils avaient besoin d'aide pour les sortir de l� vivants. 638 00:36:10,655 --> 00:36:12,530 Sortez-le de l� ! Vite ! 639 00:36:15,825 --> 00:36:18,220 Je pensais pas que je serais en plein milieu de tout �a. 640 00:36:20,828 --> 00:36:22,363 On te couvre. Continue. 641 00:36:23,806 --> 00:36:25,423 Mais j'y �tais. 642 00:36:27,625 --> 00:36:30,693 Et je pensais qu'� nous tirer de l�. 643 00:36:47,725 --> 00:36:50,033 On a perdu trois hommes ce jour l�. 644 00:36:51,685 --> 00:36:53,863 Je sais pas combien d'Iraquiens. 645 00:37:04,378 --> 00:37:07,220 C'est marrant ce que tu disais plus t�t 646 00:37:07,225 --> 00:37:10,591 sur le fait de vouloir �tre quelqu'un d'autre. 647 00:37:12,737 --> 00:37:15,431 J'aimerais pouvoir redevenir celui que j'�tais. 648 00:37:17,458 --> 00:37:20,833 Tout ce qu'on peut faire c'est continuer d'avancer. 649 00:37:31,596 --> 00:37:33,741 J'aurais aim� que tu restes. 650 00:37:34,096 --> 00:37:37,133 Je devrais rentrer pour de bon bient�t. 651 00:37:37,468 --> 00:37:39,663 Ils sont en 3-L. 652 00:37:40,738 --> 00:37:42,513 Les soins aux br�l�s, oui. 653 00:37:49,878 --> 00:37:50,671 Bonjour. 654 00:37:50,716 --> 00:37:53,632 Bonjour Dr Gallant. Je pensais pas qu'on vous reverrai. 655 00:37:53,668 --> 00:37:55,111 Je suis sur le d�part. 656 00:37:55,155 --> 00:37:57,760 Hayat, voici le Dr Rasgotra. 657 00:37:58,998 --> 00:38:01,481 On a pu all�ger les s�datifs quelques minutes. 658 00:38:01,815 --> 00:38:03,630 Elle a serr� la main de sa m�re. 659 00:38:05,588 --> 00:38:06,840 D�sol�e. 660 00:38:07,186 --> 00:38:08,953 Les urgences. 661 00:38:09,957 --> 00:38:11,293 Je reviens. 662 00:38:11,898 --> 00:38:14,681 J'en ai pour une minute. J'ai d� oublier de signer un dossier. 663 00:38:17,375 --> 00:38:19,251 Je t'attends l�. 664 00:38:19,295 --> 00:38:21,950 Pourquoi tu descends pas ? Abby et Pratt sont l�. 665 00:38:21,986 --> 00:38:23,723 J'ai pas beaucoup de temps. 666 00:38:23,805 --> 00:38:25,960 Ok, je te rejoins. 667 00:38:31,917 --> 00:38:34,283 - Systolique � 60. - Perfs ouvertes � fond. 668 00:38:34,316 --> 00:38:36,551 Deux unit�s de O-Neg et groupe rh�sus pour quatre de plus. 669 00:38:36,556 --> 00:38:37,811 J'y suis. Le sac ! 670 00:38:37,847 --> 00:38:39,772 Il allait bien hier. 671 00:38:39,815 --> 00:38:42,143 Il est jamais parti. Il s'est r�inscrit au triage. 672 00:38:42,177 --> 00:38:43,620 Bons bruits respiratoires. Appelez la radio. 673 00:38:43,666 --> 00:38:45,973 L'aorte est dilat�e. Abdomen plein de sang. 674 00:38:46,018 --> 00:38:47,040 Que s'est-il pass� ? 675 00:38:47,078 --> 00:38:48,781 On dirait une rupture de l'an�vrisme aortique. 676 00:38:48,828 --> 00:38:51,013 Pr�parez le thorax. Plateau de thoracotomie au Dr Pratt. 677 00:38:51,056 --> 00:38:52,613 Il avait une douleur musculosquelettique. 678 00:38:52,657 --> 00:38:55,081 - Bradycarde � 58. - 1 mg d'atropine. 679 00:38:55,128 --> 00:38:56,850 On passe le sang sur l'infuseur rapide. 680 00:38:56,887 --> 00:38:58,470 - Lame de 10. - J'ai loup� �a ! 681 00:38:58,505 --> 00:39:01,282 Il est jeune avec aucun facteurs de risques, 682 00:39:01,316 --> 00:39:03,000 c'est une pr�sentation atypique. 683 00:39:03,045 --> 00:39:05,272 - J'aurais pu faire un scan. - Personne n'aurait fait �a. 684 00:39:05,276 --> 00:39:07,141 Il n'a pas fait d'arr�t. Il a une chance. 685 00:39:07,478 --> 00:39:08,870 Allez Neela. Mets toi en tenue. 686 00:39:20,806 --> 00:39:22,310 Je savais pas que tu �tais r�veill�. 687 00:39:26,476 --> 00:39:28,203 Je sais que tu es en col�re. 688 00:39:30,298 --> 00:39:33,980 Et je sais que c'est ton p�re, rien ne pourra changer �a. 689 00:39:35,148 --> 00:39:37,782 Mais toi, moi et Luka on est une �quipe maintenant. 690 00:39:37,925 --> 00:39:39,842 On est tous ensemble. 691 00:39:40,907 --> 00:39:43,801 Et hier soir il a d� prendre une d�cision. 692 00:39:47,017 --> 00:39:50,612 Et il a fait �a car c'�tait le mieux pour toi. 693 00:39:50,867 --> 00:39:52,570 Et c'�tait la bonne chose � faire. 694 00:39:53,005 --> 00:39:55,430 - Que �a te plaise ou non. - Faut que je pisse. 695 00:39:55,277 --> 00:39:56,370 Viens l�. 696 00:39:57,785 --> 00:39:59,603 Parle moi. 697 00:40:01,127 --> 00:40:03,732 Je sais que tu es triste, c'est normal. 698 00:40:10,636 --> 00:40:12,143 Sous-clavi�re en place. Bon flux. 699 00:40:12,175 --> 00:40:14,222 On passe un litre en attente de plus de sang. 700 00:40:14,265 --> 00:40:16,891 - Ce clamp glisse. - Essaie le DeBakey. 701 00:40:16,926 --> 00:40:17,892 D�j� fait. 702 00:40:17,927 --> 00:40:19,230 Systolique � 54. 703 00:40:19,275 --> 00:40:21,383 Chuny, tu peux m'appeler le soin aux br�l�s ? 704 00:40:21,418 --> 00:40:23,263 - On en a pas besoin. - Je sais... 705 00:40:23,307 --> 00:40:25,553 L'aorte est plate et elle saigne. 706 00:40:25,585 --> 00:40:27,941 Le temps joue contre nous. Transfusons le sang au plus vite. 707 00:40:27,985 --> 00:40:30,271 On passe la dopamine � 20. L'adr� ne bouge pas. 708 00:40:30,306 --> 00:40:32,191 Le bloc veut savoir quand il sera l�. 709 00:40:32,238 --> 00:40:33,981 On le bouge pas tant qu'il est clamp�. 710 00:40:34,017 --> 00:40:35,280 Je vais m'assurer qu'une �quipe est pr�te. 711 00:40:35,318 --> 00:40:37,520 Neela. Tiens l'aorte descendante. Ne la l�che pas. 712 00:40:37,265 --> 00:40:39,173 Neela, je peux le faire. 713 00:40:43,906 --> 00:40:44,970 Regarde qui voila. 714 00:40:45,006 --> 00:40:47,730 Pratt demande du plasma, il va en avoir besoin. 715 00:40:49,926 --> 00:40:53,161 Big Mike. Je savais que tu viendrais. Mais tu tombes mal. 716 00:40:53,206 --> 00:40:55,970 - On a une rupture d'an�vrisme. - Je dois y aller de toute fa�on. 717 00:40:56,376 --> 00:40:57,471 Une minute. 718 00:40:57,506 --> 00:40:58,931 Ici le Dr Pratt des urgences. 719 00:41:00,718 --> 00:41:02,330 Tu vas me laisser te payer une bi�re, non ? 720 00:41:02,378 --> 00:41:04,242 Pas cette fois. Greg, rend-moi un service. 721 00:41:04,278 --> 00:41:06,303 Il me faut deux unit�s de plasma tout de suite. 722 00:41:06,335 --> 00:41:08,491 - Je t'�coute. - Tu peux donner �a � Neela ? 723 00:41:08,525 --> 00:41:09,772 Je dois y aller. 724 00:41:09,805 --> 00:41:12,450 Non, envoyez les directement aux urgences. Merci. 725 00:41:13,426 --> 00:41:14,180 Quoi de neuf ? 726 00:41:14,225 --> 00:41:16,383 Dis lui de ne pas l'ouvrir sauf... 727 00:41:16,945 --> 00:41:18,713 Sauf si il m'arrive quelque chose. 728 00:41:18,897 --> 00:41:20,950 Il ne va rien t'arriver. 729 00:41:22,878 --> 00:41:25,131 Je veux juste qu'elle l'ait au cas o�. 730 00:41:26,627 --> 00:41:28,040 Ca va ? 731 00:41:28,075 --> 00:41:29,623 Tout va bien ? 732 00:41:37,476 --> 00:41:38,830 Pratt, d�p�che-toi. 733 00:41:38,877 --> 00:41:40,393 Il peut faire un arr�t en chemin. 734 00:41:42,467 --> 00:41:44,240 Ravi de te voir Mike. 735 00:41:44,278 --> 00:41:45,900 Prend soin de toi. 736 00:41:46,138 --> 00:41:48,572 Retirez le volume tidal, vous allez lui �clater un poumon. 737 00:41:48,617 --> 00:41:50,223 Systolique � 65. 738 00:41:50,258 --> 00:41:51,821 Ok, on augmente l'adr�. 739 00:43:55,777 --> 00:43:58,872 Transcript: RaceMan 740 00:43:58,918 --> 00:44:02,402 Synchro: Bendef 741 00:44:02,437 --> 00:44:05,620 Trad: Bendef 742 00:44:05,665 --> 00:44:08,471 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.