All language subtitles for Dr. Ken - 02x04 - Dr. Ken_ Child of Divorce.AVS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,455 --> 00:00:07,472 This menu's like 30 pages long. 2 00:00:07,541 --> 00:00:09,824 I haven't had to read this much since med school. 3 00:00:11,078 --> 00:00:11,960 Why do we always come here? 4 00:00:12,062 --> 00:00:13,144 Tradition. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,597 Whenever Welltopia hires a new doctor, 6 00:00:15,828 --> 00:00:17,795 we treat them to a "get to know you" lunch. 7 00:00:18,383 --> 00:00:20,042 But I already know Allison. 8 00:00:20,846 --> 00:00:21,807 And for you, ma'am? 9 00:00:21,832 --> 00:00:23,599 Uh, I'll have the ahi tuna salad. 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,157 Are you sure you want the tuna? 11 00:00:26,193 --> 00:00:27,359 Why? Is it not good here? 12 00:00:27,494 --> 00:00:28,622 Oh, no. I just mean because of that time 13 00:00:28,647 --> 00:00:31,089 that you were in Costa Rica with Ken and you ordered the bad tuna 14 00:00:31,114 --> 00:00:34,082 and then had three days of, you know, bubble guts. 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,868 No, that was Belize. 16 00:00:36,954 --> 00:00:37,869 Oh, that's right. 17 00:00:37,955 --> 00:00:38,954 Yeah, she ruined the Costa Rica trip 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,872 by running over a sloth. 19 00:00:42,292 --> 00:00:44,009 I see the "get to know Allison" lunch 20 00:00:44,094 --> 00:00:45,877 has been happening for several years. 21 00:00:46,013 --> 00:00:48,213 In my defense, I always start with, 22 00:00:48,298 --> 00:00:50,382 "This can't get back to Allison." 23 00:00:51,103 --> 00:00:52,814 How about a moratorium on intimate details 24 00:00:52,839 --> 00:00:54,422 about our personal life, okay? 25 00:00:54,447 --> 00:00:55,637 Absolutely. 26 00:00:55,722 --> 00:00:59,051 Guys, as you may remember from our fight in the Virgin Islands, 27 00:00:59,076 --> 00:01:01,893 Allison is very thin-skinned. 28 00:01:02,277 --> 00:01:04,863 So no more talk about awkward personal stuff. 29 00:01:08,769 --> 00:01:11,686 So, I probably shouldn't bring up the fact 30 00:01:11,772 --> 00:01:14,656 that your dad is over there with a shapely blonde gal? 31 00:01:17,461 --> 00:01:19,227 Oh, that's probably the real-estate lady 32 00:01:19,313 --> 00:01:20,962 that's selling your parents' condo. 33 00:01:20,998 --> 00:01:24,099 Mm. I'd let her show me her listings. 34 00:01:26,770 --> 00:01:29,220 What? It's a dynamite time to buy right now. 35 00:01:30,223 --> 00:01:33,959 Oh, snap. He's feeding her cheesecake! 36 00:01:34,688 --> 00:01:38,396 Well... maybe her arms don't work, right, Allison? 37 00:01:38,532 --> 00:01:40,332 Maybe? 38 00:01:42,269 --> 00:01:44,819 Nope. The arms are good. 39 00:01:47,491 --> 00:01:49,924 Oh, man, the lips work, too. 40 00:01:58,852 --> 00:02:01,186 - Hey, Dad. How's it going? - Mm. 41 00:02:02,420 --> 00:02:03,855 Do anything special for lunch today? 42 00:02:04,665 --> 00:02:05,740 Cheesecake Factory. 43 00:02:06,211 --> 00:02:07,730 That menu is so big. 44 00:02:07,755 --> 00:02:10,369 Took longer to read than "Da Vinci Code." 45 00:02:11,584 --> 00:02:14,532 Wow, not gonna deny it. I was there, Dad. 46 00:02:14,618 --> 00:02:16,469 I saw you with that lady. 47 00:02:16,494 --> 00:02:18,003 How could you do this to Mom? 48 00:02:18,088 --> 00:02:19,954 I wasn't cheating, if that's what you think. 49 00:02:20,040 --> 00:02:21,756 Oh, please, the Cheesecake Factory 50 00:02:21,842 --> 00:02:24,793 hasn't seen that much action since prom night. 51 00:02:27,514 --> 00:02:29,297 I wasn't cheating on your mom 52 00:02:29,433 --> 00:02:30,849 because... 53 00:02:30,934 --> 00:02:32,509 your mother and I got divorced. 54 00:02:32,626 --> 00:02:34,886 What?! When? 55 00:02:35,181 --> 00:02:37,249 Well, let's see. Today's Thursday. 56 00:02:37,571 --> 00:02:39,974 March 2014. 57 00:02:42,112 --> 00:02:43,194 What happened? 58 00:02:43,631 --> 00:02:44,790 We just grew apart. 59 00:02:45,065 --> 00:02:46,508 Wait. This doesn't make any sense. 60 00:02:46,533 --> 00:02:48,400 I saw you and Mom last year for Thanksgiving 61 00:02:48,485 --> 00:02:50,203 and a bunch of times since then. 62 00:02:50,228 --> 00:02:52,904 Yes, we kept up appearances. We didn't want you to worry. 63 00:02:52,956 --> 00:02:55,573 Okay, so Mom didn't go to Korea because Grandma was sick? 64 00:02:55,659 --> 00:02:57,863 No, no, Grandma was sick. Eczema. 65 00:02:57,888 --> 00:02:59,210 Got ointment, got better, 66 00:02:59,296 --> 00:03:01,246 and now she's playing golf again. 67 00:03:01,743 --> 00:03:03,298 This is crazy! 68 00:03:03,622 --> 00:03:06,718 You got divorced and didn't tell your grown children? 69 00:03:06,753 --> 00:03:10,138 Oh, no, no, no. We told your sister right away. 70 00:03:10,675 --> 00:03:11,900 Wendi was our rock. 71 00:03:11,925 --> 00:03:13,772 Wait. You told Wendi, but not me? 72 00:03:13,797 --> 00:03:15,977 Well, I can explain. 73 00:03:16,096 --> 00:03:18,179 We thought you couldn't handle it. 74 00:03:18,265 --> 00:03:19,248 Based on what? 75 00:03:19,273 --> 00:03:21,690 Based on your long history of not handling things. 76 00:03:23,403 --> 00:03:24,602 You do seem upset. 77 00:03:24,654 --> 00:03:26,404 Well, y-yeah, I'm not a robot. 78 00:03:26,490 --> 00:03:28,823 I mean, you know, my parents getting divorced is a big deal. 79 00:03:28,942 --> 00:03:31,776 I'm upset, but not end-of-the-world upset, you know? 80 00:03:31,862 --> 00:03:33,828 You know, th-this is what you and Mom really want. 81 00:03:33,914 --> 00:03:35,497 You know, I'm fine with it. 82 00:03:36,776 --> 00:03:37,692 So you're okay? 83 00:03:37,717 --> 00:03:39,684 Dad, am I ever really okay? 84 00:03:41,188 --> 00:03:42,737 You know I'm always on the brink of something. 85 00:03:44,124 --> 00:03:46,758 Look, I'm a grown man. You're a grown man. 86 00:03:46,843 --> 00:03:49,394 If you and Mom are happy, then I'm happy. 87 00:03:50,148 --> 00:03:53,815 Well... sorry I underestimated you. 88 00:03:54,206 --> 00:03:55,588 It's okay. 89 00:03:56,031 --> 00:03:57,352 I'm gonna go grab a beer. 90 00:03:57,711 --> 00:03:58,610 Would you like one? 91 00:03:58,844 --> 00:04:00,561 No. 92 00:04:14,631 --> 00:04:16,047 So, how'd it go? 93 00:04:31,115 --> 00:04:32,331 Hey, guys. 94 00:04:32,366 --> 00:04:34,133 Uh, I have something impor... Aah! 95 00:04:36,286 --> 00:04:37,232 Hi, Emily. 96 00:04:37,257 --> 00:04:39,774 I know, right? Always out of nowhere. 97 00:04:40,216 --> 00:04:42,274 Um, Emily, this is a family matter, 98 00:04:42,343 --> 00:04:43,909 so would you mind giving us a little privacy? 99 00:04:48,330 --> 00:04:49,596 Maybe a little more. 100 00:04:50,278 --> 00:04:51,584 Come on, Em. 101 00:04:51,664 --> 00:04:54,048 We'll get to the tale of the other city tomorrow. 102 00:04:56,007 --> 00:04:57,089 See you later, babe. 103 00:05:00,111 --> 00:05:02,011 Anyway, I do have some news. 104 00:05:02,046 --> 00:05:04,897 Molly, why don't you join Dave on the couch? 105 00:05:08,002 --> 00:05:11,403 Grandma and Grandpa Park have gotten divorced. 106 00:05:11,405 --> 00:05:13,355 Now, I know this news comes as a shock, 107 00:05:13,424 --> 00:05:17,226 so it's perfectly natural for you to feel sad or upset. 108 00:05:18,049 --> 00:05:19,762 - Thanks. - Okay. 109 00:05:19,831 --> 00:05:21,363 That's it? 110 00:05:21,449 --> 00:05:24,350 Well, it's a bummer, but 52% of marriages end in divorce, 111 00:05:24,352 --> 00:05:25,868 and if it's for the best... 112 00:05:25,953 --> 00:05:28,337 From what Grandpa told Dad, it is for the best, 113 00:05:28,389 --> 00:05:29,939 and he and Grandma are both fine. 114 00:05:30,313 --> 00:05:31,841 What about Dad? Is he okay? 115 00:05:33,339 --> 00:05:34,728 Yeah, he's in the shower. 116 00:05:35,095 --> 00:05:37,329 That's where Dad goes to cry. 117 00:05:37,737 --> 00:05:40,366 He also cries in the shed. 118 00:05:40,401 --> 00:05:41,901 Okay, we all know your dad 119 00:05:41,953 --> 00:05:44,687 has the emotional stability of a contestant on "The Bachelor." 120 00:05:44,772 --> 00:05:48,791 But that's why we're gonna help him get through this. 121 00:05:48,860 --> 00:05:50,593 Got it? 122 00:05:50,695 --> 00:05:53,546 Wow. Life unfolds so unpredictably. 123 00:05:58,582 --> 00:05:59,782 Don't worry about Dave. 124 00:05:59,868 --> 00:06:01,851 According to my A.P. psychology textbook, 125 00:06:01,876 --> 00:06:04,660 it seems like a simple case of adjustment disorder. 126 00:06:04,903 --> 00:06:06,229 I'll watch him for signs of stress 127 00:06:06,254 --> 00:06:09,322 and recommend a treatment protocol if necessary. 128 00:06:10,211 --> 00:06:12,644 Aren't you only two weeks into that psychology class? 129 00:06:12,949 --> 00:06:14,029 I read ahead. 130 00:06:18,686 --> 00:06:20,018 Hey, Mom. 131 00:06:20,104 --> 00:06:21,980 When you get a chance, call me back. 132 00:06:22,005 --> 00:06:24,139 Seems we have a couple things to catch up on, 133 00:06:24,225 --> 00:06:26,859 like, I don't know, who's married and who isn't. 134 00:06:26,961 --> 00:06:29,044 Call me. 135 00:06:29,520 --> 00:06:31,597 Hey. How you doing? 136 00:06:31,958 --> 00:06:35,602 They "grew apart." What does that even mean? 137 00:06:35,891 --> 00:06:38,020 If anything, they've grown more alike. 138 00:06:38,088 --> 00:06:41,356 Mom's mustache is giving Dad's a run for its money. 139 00:06:42,124 --> 00:06:44,827 I think it looks distinguished. 140 00:06:45,266 --> 00:06:47,930 I don't know. I need to fix this, Allison. 141 00:06:48,237 --> 00:06:50,230 Honey, unfortunately, you can't fix it. 142 00:06:50,386 --> 00:06:51,617 All you can do is accept it. 143 00:06:51,702 --> 00:06:53,352 You accept it! 144 00:06:54,104 --> 00:06:54,853 I have. 145 00:06:54,878 --> 00:06:57,456 Whoa! Stop yelling at me. 146 00:06:57,508 --> 00:07:00,943 Listen, I know this is upsetting, but... 147 00:07:00,968 --> 00:07:02,351 How do I put this gently? 148 00:07:02,513 --> 00:07:04,897 You're in your mid 40s. 149 00:07:05,463 --> 00:07:06,765 Yeah, and all those years, 150 00:07:06,851 --> 00:07:09,034 I never questioned my parents' marriage. 151 00:07:09,410 --> 00:07:10,719 They moved here from Korea. 152 00:07:10,804 --> 00:07:13,405 All they had was each other and that's what got them through. 153 00:07:13,644 --> 00:07:15,711 Or at least that's the lie they were shucking. 154 00:07:20,147 --> 00:07:21,713 I don't even know what to believe anymore. 155 00:07:22,273 --> 00:07:24,086 Maybe they were never really happy. 156 00:07:25,750 --> 00:07:27,836 This doesn't mean they were never happy. 157 00:07:28,102 --> 00:07:29,655 Do they look happy? 158 00:07:29,740 --> 00:07:30,906 Well, that's a bad example. 159 00:07:30,958 --> 00:07:32,591 Hard-core Koreans never smile in pictures. 160 00:07:32,643 --> 00:07:34,326 It's a sign of weakness. 161 00:07:34,610 --> 00:07:38,513 They're probably happy. They're at Sizzler. 162 00:07:38,599 --> 00:07:39,765 Or maybe they're thinking, 163 00:07:39,833 --> 00:07:42,334 "I can't wait to run screaming from this marriage." 164 00:07:42,469 --> 00:07:44,152 And why am I in a sailor suit?! 165 00:07:44,188 --> 00:07:45,904 Was I in the navy when I was 4? 166 00:07:45,956 --> 00:07:48,340 I don't know what's real anymore. 167 00:07:48,959 --> 00:07:50,692 I'll be in the shower. 168 00:07:55,274 --> 00:07:57,249 Hey, what are you still doing up? 169 00:07:57,493 --> 00:07:59,468 I was doing some troubling research. 170 00:08:00,087 --> 00:08:02,788 It turns out as a child of a child of divorce, 171 00:08:03,103 --> 00:08:06,308 I'm more likely to get divorced myself someday. 172 00:08:07,084 --> 00:08:09,761 And how does that make you feel? 173 00:08:10,029 --> 00:08:11,518 Not great, Molly. 174 00:08:12,815 --> 00:08:14,600 Emily and I are doomed. 175 00:08:15,013 --> 00:08:16,318 Okay. 176 00:08:16,615 --> 00:08:19,388 This is a transference of worry that's not age-appropriate. 177 00:08:19,818 --> 00:08:22,874 Can you say that in a way that is age-appropriate? 178 00:08:22,943 --> 00:08:24,860 You're being dumb. 179 00:08:25,085 --> 00:08:27,446 Could've split the difference. 180 00:08:31,068 --> 00:08:32,284 So, get this. 181 00:08:32,660 --> 00:08:34,696 My dad wasn't cheating on my mom. 182 00:08:34,721 --> 00:08:38,657 They got divorced after 50 years. 183 00:08:38,984 --> 00:08:41,201 Oh, and I may have been in the navy. 184 00:08:43,413 --> 00:08:45,247 You should look at this from your dad's point of view. 185 00:08:46,265 --> 00:08:47,766 You're right. He is going through a lot. 186 00:08:47,868 --> 00:08:49,234 Yeah, through a lot of tail. 187 00:08:51,092 --> 00:08:54,306 He's out there crushing it like an Asian Charles Bronson. 188 00:08:54,644 --> 00:08:57,376 Rocking that stainless-steel barbecue brush of a mustache 189 00:08:57,411 --> 00:08:59,611 like he was born with it. 190 00:08:59,680 --> 00:09:01,613 Ken, I need to prowl the single scene 191 00:09:01,732 --> 00:09:03,548 with the silver fox you call Dad. 192 00:09:04,568 --> 00:09:06,318 Make it happen. 193 00:09:08,789 --> 00:09:10,689 You want to know the worst part of all this? 194 00:09:10,724 --> 00:09:12,691 Sorry. That wasn't it? 195 00:09:13,082 --> 00:09:15,344 Their marriage seemed so solid. 196 00:09:15,429 --> 00:09:17,646 I mean, if they could crap out, anybody could. 197 00:09:17,731 --> 00:09:19,514 Unh-unh! Unh-unh! Not Barack and Michelle! 198 00:09:19,616 --> 00:09:21,208 Don't you even! 199 00:09:21,849 --> 00:09:23,802 I mean, you're not worried about you and Allison, are you? 200 00:09:23,887 --> 00:09:27,540 Yo! Why would you say that to him?! 201 00:09:27,728 --> 00:09:28,991 I don't know. 202 00:09:29,109 --> 00:09:31,286 I w... I wasn't worried, but I am now. 203 00:09:32,079 --> 00:09:33,211 Ow! 204 00:09:34,796 --> 00:09:36,158 But... but... I-I mean, your parents, 205 00:09:36,183 --> 00:09:38,371 they probably got married really young, right? 206 00:09:38,396 --> 00:09:40,102 - Yeah, that's true. - Yeah. 207 00:09:40,187 --> 00:09:42,443 But Allison and I got married young, 208 00:09:42,468 --> 00:09:43,955 and they had a daughter and a son 209 00:09:44,041 --> 00:09:46,174 with the same age difference as Molly and Dave. 210 00:09:46,260 --> 00:09:48,894 Oh, my God, I have the same marriage as my parents, 211 00:09:48,929 --> 00:09:50,362 except that Allison's mustache 212 00:09:50,464 --> 00:09:52,230 is less aggressive than my mom's! 213 00:09:53,602 --> 00:09:56,205 Will you stop freaking out? No two marriages are alike. 214 00:09:56,362 --> 00:09:58,487 You're right. Theirs was better. 215 00:09:58,862 --> 00:10:00,706 They never argued! 216 00:10:00,791 --> 00:10:02,124 I mean, I can't go two days 217 00:10:02,209 --> 00:10:04,159 without doing something to piss off Allison. 218 00:10:04,244 --> 00:10:05,587 Not just Allison. 219 00:10:07,414 --> 00:10:09,047 Well, what does she complain about? 220 00:10:09,133 --> 00:10:11,550 Well, she's always saying I'm not attentive, 221 00:10:11,635 --> 00:10:15,170 I'm not romantic, I minimize her feelings. 222 00:10:15,255 --> 00:10:18,090 But I don't even count that one because, you know, who cares? 223 00:10:20,594 --> 00:10:22,644 You know who else has those same flaws? 224 00:10:22,763 --> 00:10:23,922 Papa. 225 00:10:24,779 --> 00:10:27,290 I have to fix this marriage before it's too late. 226 00:10:27,696 --> 00:10:30,936 The cycle of shattered families ends now. 227 00:10:31,599 --> 00:10:34,272 Hold up. Mr. Zimmer's here for a follow-up on his tendonitis. 228 00:10:34,408 --> 00:10:37,526 The cycle of shattered families ends in about 20 minutes. 229 00:10:44,171 --> 00:10:47,227 Happy lunch hour, colleague and light of my life. 230 00:10:48,231 --> 00:10:49,416 Ditch that soggy sandwich. 231 00:10:49,441 --> 00:10:50,724 Kobe. 232 00:10:52,629 --> 00:10:55,409 'Cause you're about to feast on a taste of Bangkok. 233 00:10:56,688 --> 00:10:59,656 Which I know you love because you said it in the past, 234 00:10:59,774 --> 00:11:01,291 and I double-checked with Molly. 235 00:11:02,285 --> 00:11:03,543 Wow! 236 00:11:03,595 --> 00:11:04,730 Ta-da! 237 00:11:04,755 --> 00:11:07,780 Dahlias. My favorite. 238 00:11:08,067 --> 00:11:09,682 "Sorry for your loss"? 239 00:11:09,707 --> 00:11:11,173 No. Ignore that. 240 00:11:11,498 --> 00:11:12,785 I swiped them from the chapel. 241 00:11:12,810 --> 00:11:14,826 I was gonna buy some, but I ran out of time. 242 00:11:14,973 --> 00:11:17,657 Mr. Zimmer's tendonitis turned out to be a hairline fracture. 243 00:11:17,742 --> 00:11:19,292 Okay, what's happening here? 244 00:11:19,344 --> 00:11:21,572 Well, medically speaking, sometimes a wrist X-ray won't show the fra... 245 00:11:21,597 --> 00:11:24,214 No, Ken. With this. 246 00:11:24,777 --> 00:11:25,957 Look, maybe I'm crazy, 247 00:11:25,982 --> 00:11:30,170 but I... I'm afraid we could end up like my parents. 248 00:11:30,195 --> 00:11:32,824 I mean, think about it. Our marriages are very similar. 249 00:11:33,129 --> 00:11:34,641 Okay, that is crazy. 250 00:11:35,019 --> 00:11:36,743 We're nothing like your parents. 251 00:11:37,277 --> 00:11:38,495 We love each other, 252 00:11:38,789 --> 00:11:41,311 and we accept each other for who we are. 253 00:11:42,233 --> 00:11:44,885 Thanks, Al. I really needed that. 254 00:11:45,003 --> 00:11:46,253 Oh, no. 255 00:11:46,732 --> 00:11:49,389 What? What are you in the process of overthinking? 256 00:11:49,782 --> 00:11:52,275 My mother said almost the exact same thing to my dad 257 00:11:52,327 --> 00:11:54,894 on their 30th anniversary at the Sizzler! 258 00:12:01,103 --> 00:12:03,203 Wait. So I don't get the nice lunch? 259 00:12:03,290 --> 00:12:04,956 Sorry, I need to go eat my feelings. 260 00:12:06,225 --> 00:12:08,191 Seriously? The flowers, too? 261 00:12:08,665 --> 00:12:10,235 They're pretty. 262 00:12:11,774 --> 00:12:12,773 A little help? 263 00:12:20,589 --> 00:12:22,206 How was school? 264 00:12:22,308 --> 00:12:24,241 Ugh. Can we dispense with the small talk? 265 00:12:24,326 --> 00:12:26,192 I'm not big on that these days. 266 00:12:27,927 --> 00:12:30,730 Besides, the real question is... 267 00:12:31,182 --> 00:12:33,016 how are you? 268 00:12:34,590 --> 00:12:35,616 Okay. 269 00:12:35,832 --> 00:12:39,472 You know, it's okay to admit that you're not okay. 270 00:12:40,513 --> 00:12:41,641 Okay. 271 00:12:42,989 --> 00:12:46,552 That's it. Let it all out. 272 00:12:51,401 --> 00:12:52,460 What's going on? 273 00:12:52,797 --> 00:12:55,171 Why did you wait so long to tell us about you and Grandma? 274 00:12:55,635 --> 00:12:58,074 We were afraid your father couldn't handle it. 275 00:12:58,251 --> 00:13:01,895 But he surprised me. He put big-boy pants on. 276 00:13:03,590 --> 00:13:05,155 Maybe for a minute, 277 00:13:05,180 --> 00:13:07,197 but then he went to his room and wet them. 278 00:13:09,525 --> 00:13:10,554 He's not okay. 279 00:13:10,579 --> 00:13:12,079 Then why did he say he was? 280 00:13:13,412 --> 00:13:15,131 Maybe you should ask him. 281 00:13:17,347 --> 00:13:19,446 Well, that's our time. 282 00:13:26,844 --> 00:13:28,544 Jail... how appropriate 283 00:13:28,618 --> 00:13:32,192 since we're all prisoners of fate anyway. 284 00:13:32,860 --> 00:13:33,737 Something wrong? 285 00:13:33,762 --> 00:13:36,229 Boy, someone's in a chatty mood. 286 00:13:37,666 --> 00:13:40,550 Sorry. I'm having a hard time continuing this charade 287 00:13:40,619 --> 00:13:43,219 when we both know it's doomed to fail. 288 00:13:44,456 --> 00:13:45,755 Let's just play the game. 289 00:13:47,755 --> 00:13:49,105 Ooh, doubles. 290 00:13:52,824 --> 00:13:54,180 Boy, I am so tired. 291 00:13:54,869 --> 00:13:55,572 Oh! 292 00:13:55,617 --> 00:13:57,701 Oh, man! Who knocks like that?! 293 00:13:59,331 --> 00:14:00,501 That's my dad's knock. 294 00:14:00,526 --> 00:14:03,033 Hard-core Koreans never adjust for glass. 295 00:14:03,510 --> 00:14:05,380 I'm not ready to talk to him. It's too soon. 296 00:14:05,405 --> 00:14:06,627 No, no, no. Tell him I'm not here. 297 00:14:06,652 --> 00:14:07,959 - Say I'm at home. - You live with him. 298 00:14:07,984 --> 00:14:09,796 - Tell him I'm at work. - These are not great ideas! 299 00:14:09,942 --> 00:14:11,505 Just... you know what? Just go. Go. 300 00:14:11,530 --> 00:14:12,391 We'll cover for you. 301 00:14:12,416 --> 00:14:13,941 - Clark, cover for him. - No, no. 302 00:14:13,966 --> 00:14:14,447 I do not... 303 00:14:14,472 --> 00:14:15,598 - I'm a terrible liar because... - No, I'm not doing it. 304 00:14:15,623 --> 00:14:17,039 - No, you... hey. - Hi! 305 00:14:18,806 --> 00:14:20,297 I need to speak with Ken. 306 00:14:20,322 --> 00:14:22,124 Um, yeah, Clark, do that, 307 00:14:22,149 --> 00:14:24,844 'cause I'm minding my business around here. 308 00:14:25,430 --> 00:14:30,483 Uh, so sorry, but, uh, he's he's at a conference. 309 00:14:30,840 --> 00:14:33,136 Yeah, with other hiders... other doctors. 310 00:14:33,723 --> 00:14:35,335 Hey, there he is. 311 00:14:35,546 --> 00:14:37,857 The Korean Tom Selleck. 312 00:14:38,546 --> 00:14:41,434 You know, I would love to pick your studly brain 313 00:14:41,459 --> 00:14:43,256 for some dating pointers. 314 00:14:43,474 --> 00:14:46,449 You know, mustache to mustache. 315 00:14:46,594 --> 00:14:48,261 Hey, what do you say we mosey across the street 316 00:14:48,286 --> 00:14:49,469 and I'll buy you a beer? 317 00:14:49,732 --> 00:14:50,831 You can buy me a beer, 318 00:14:51,099 --> 00:14:52,716 but I don't mosey. 319 00:14:53,156 --> 00:14:55,125 There's that legendary charisma 320 00:14:55,227 --> 00:14:58,011 that sends Realtor panties floorward. 321 00:14:59,293 --> 00:15:01,264 After you, Professor. 322 00:15:04,616 --> 00:15:06,436 - Is he gone? - Yes, thank God. 323 00:15:06,521 --> 00:15:08,586 You know lying stresses me out. 324 00:15:08,611 --> 00:15:09,711 Listen to me, little man. 325 00:15:09,736 --> 00:15:11,318 You got to make peace with your father. 326 00:15:11,343 --> 00:15:12,566 When my parents got divorced, 327 00:15:12,591 --> 00:15:14,644 I fell out with my dad and we never resolved it. 328 00:15:15,158 --> 00:15:17,013 Don't wait until it's too late. 329 00:15:19,299 --> 00:15:20,550 Thanks, Damona. 330 00:15:21,758 --> 00:15:23,686 You could still work it out with your dad, couldn't you? 331 00:15:23,873 --> 00:15:25,081 It's never too late. 332 00:15:26,452 --> 00:15:28,702 You know my father died five years ago! 333 00:15:28,727 --> 00:15:30,040 You know that! 334 00:15:30,065 --> 00:15:32,467 - That don't make no sense! - Here, here, these are for you! 335 00:15:32,492 --> 00:15:34,492 And don't ignore the card! It applies! 336 00:15:37,411 --> 00:15:38,735 Your father's not dead. 337 00:15:38,791 --> 00:15:40,351 I know. He's just so easy to get. 338 00:15:47,321 --> 00:15:48,253 Hey, Dave. What's going on? 339 00:15:48,372 --> 00:15:49,304 Ask her. 340 00:15:53,327 --> 00:15:54,693 Every time. 341 00:15:55,274 --> 00:15:57,063 You don't have to worry about it anymore. 342 00:15:57,282 --> 00:15:58,373 We're breaking up. 343 00:15:58,805 --> 00:16:00,031 Oh, no. 344 00:16:02,886 --> 00:16:05,387 Let's face it. Our fate was sealed long ago. 345 00:16:05,455 --> 00:16:08,256 Grandchild of divorce. 346 00:16:08,325 --> 00:16:10,179 Okay, hang on. 347 00:16:10,204 --> 00:16:14,246 Emily, why don't you join Dave on the couch? 348 00:16:17,618 --> 00:16:19,100 Are your grandparents still together? 349 00:16:20,055 --> 00:16:20,854 Both sets? 350 00:16:21,889 --> 00:16:25,490 So, her stellar marital pedigree cancels out your tarnished one. 351 00:16:25,816 --> 00:16:27,692 You two have nothing to worry about. 352 00:16:27,778 --> 00:16:29,652 I never thought of it that way. 353 00:16:29,677 --> 00:16:32,530 Emily, can you forgive a self-involved oaf 354 00:16:32,566 --> 00:16:34,082 and take me back? 355 00:16:34,556 --> 00:16:35,417 Yes. 356 00:16:35,442 --> 00:16:37,742 Okay, let's not talk it to death. 357 00:16:43,577 --> 00:16:46,494 So, what's your go-to, hmm? 358 00:16:46,897 --> 00:16:49,731 Singles bars? Dating websites? 359 00:16:50,141 --> 00:16:53,084 Garden center of the Home Depot? 360 00:16:53,109 --> 00:16:54,984 Unless the game has changed, 361 00:16:55,199 --> 00:16:57,499 the ladies love their succulents. 362 00:16:58,311 --> 00:16:59,541 Don't talk so much. 363 00:16:59,733 --> 00:17:03,628 Ah, yes. Play the strong, silent type. 364 00:17:04,035 --> 00:17:07,082 Women lap that up like pudding. 365 00:17:07,631 --> 00:17:11,316 No, I mean you now. Don't talk so much. 366 00:17:13,707 --> 00:17:15,507 Oh, your son is here. 367 00:17:16,351 --> 00:17:19,268 And I've got nothing to learn from him. 368 00:17:32,175 --> 00:17:33,675 So... 369 00:17:33,760 --> 00:17:36,778 you're not okay with our divorce. 370 00:17:37,075 --> 00:17:38,479 No, Dad. 371 00:17:39,543 --> 00:17:41,143 So help me out. 372 00:17:41,168 --> 00:17:44,569 Grew apart? What does that even mean? 373 00:17:44,910 --> 00:17:47,522 When you and Wendi left the house, 374 00:17:48,074 --> 00:17:50,408 your mom wanted to move back to Korea. 375 00:17:50,637 --> 00:17:52,961 I wanted to stay here. 376 00:17:53,013 --> 00:17:56,581 Resentments grow, we talk less and less, 377 00:17:57,081 --> 00:17:59,298 watch TV more and more. 378 00:17:59,903 --> 00:18:02,370 She watch a lot of golf. 379 00:18:03,229 --> 00:18:04,730 I hate golf. 380 00:18:04,755 --> 00:18:07,523 Ball goes up, ball comes down. 381 00:18:07,911 --> 00:18:09,794 I fall asleep. 382 00:18:09,880 --> 00:18:12,397 Woke up 30 years later... 383 00:18:12,482 --> 00:18:14,482 grown apart. 384 00:18:14,677 --> 00:18:17,035 But your mom is doing great. 385 00:18:17,427 --> 00:18:19,671 Much happier now. 386 00:18:20,326 --> 00:18:22,184 We should've told you sooner. 387 00:18:22,693 --> 00:18:24,409 I'm sorry. 388 00:18:27,682 --> 00:18:29,280 It's okay. 389 00:18:29,500 --> 00:18:30,148 I mean, it's not like 390 00:18:30,173 --> 00:18:33,191 you weren't gonna tell me eventually. 391 00:18:33,631 --> 00:18:35,047 Yeah, sure. 392 00:18:36,719 --> 00:18:39,787 I just keep thinking if this could happen to you and Mom, 393 00:18:39,960 --> 00:18:41,236 what about me and Allison? 394 00:18:41,261 --> 00:18:42,210 No way. 395 00:18:42,353 --> 00:18:44,629 I watch you and Allison all these years. 396 00:18:44,888 --> 00:18:47,989 I see what a good relationship looks like. 397 00:18:48,354 --> 00:18:50,285 You have problem, you talk. 398 00:18:50,471 --> 00:18:52,370 Mom and I never did that. 399 00:18:53,221 --> 00:18:55,250 You and Allison have chemistry. 400 00:18:55,275 --> 00:18:57,375 Very rare. 401 00:18:57,400 --> 00:19:00,701 If anyone can last, it's you two. 402 00:19:02,199 --> 00:19:03,164 Thanks, Dad. 403 00:19:06,295 --> 00:19:07,332 I got it. 404 00:19:08,789 --> 00:19:10,238 Pat. 405 00:19:12,807 --> 00:19:15,157 I'm happy to buy Asian Burt Reynolds a beer, 406 00:19:15,182 --> 00:19:18,567 but why should I shell out for Asian Doogie Howser? 407 00:19:20,293 --> 00:19:21,792 Shut up and pay. 408 00:19:23,250 --> 00:19:25,368 So cool. So commanding. 409 00:19:26,532 --> 00:19:28,921 Sexy, sexy man. 410 00:19:34,078 --> 00:19:36,833 Well, my dad and I had a great talk. 411 00:19:36,858 --> 00:19:39,542 It was a real breakthrough, and I'm eager to share about it. 412 00:19:40,052 --> 00:19:41,801 - Great, let's... - Is Molly around? 413 00:19:44,960 --> 00:19:46,591 I'm so glad you're feeling better. 414 00:19:46,616 --> 00:19:50,050 So much better, Allison. And you were right. 415 00:19:50,550 --> 00:19:52,945 I had nothing to worry about. 416 00:19:53,163 --> 00:19:56,047 With us, you never have anything to worry about. 417 00:19:58,369 --> 00:20:01,663 So, does this mean no more fancy lunches 418 00:20:01,688 --> 00:20:03,873 or spontaneous flower giving? 419 00:20:04,766 --> 00:20:08,844 Allison, I promise I will never dote on you again. 420 00:20:09,087 --> 00:20:11,547 Oh, sweetie, I know you won't. 421 00:20:16,760 --> 00:20:18,354 Sorry we didn't tell you right away, 422 00:20:18,391 --> 00:20:20,224 but we thought why upset you. 423 00:20:20,303 --> 00:20:22,514 That's okay. I know you would've told me eventually. 424 00:20:22,539 --> 00:20:24,710 Yeah, yeah, sure. 425 00:20:26,513 --> 00:20:28,197 Well, you look great, Mom, 426 00:20:28,259 --> 00:20:30,081 and you seem like you're in high spirits. 427 00:20:30,106 --> 00:20:33,385 Yeah. I have your grandmother, all my cousins. 428 00:20:33,410 --> 00:20:34,570 Don't you worry. 429 00:20:34,965 --> 00:20:39,408 I know, but it's not the same as being, you know, coupled up. 430 00:20:40,237 --> 00:20:44,198 _ 431 00:20:50,041 --> 00:20:51,953 Min-Jun is just a friend. 432 00:20:51,978 --> 00:20:54,545 _ 433 00:20:56,834 --> 00:21:00,534 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 31048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.