All language subtitles for Departure.S03E02.FRENCH.720p.WEB.H264-AMB3R.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:12,560 Précédemment dans "Departure"... 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,840 La tempête a dévié. Elle fonce sur nous. 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,120 Qu'est-ce qui se passe ? 4 00:00:22,360 --> 00:00:24,600 Garde-côtes, le navire penche. On prend l'eau. 5 00:00:27,120 --> 00:00:28,960 Dépêchez ! Allez, allez ! 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Ton frère est toujours sur la passerelle ? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,600 Le radar s'est éteint 32 minutes après le premier mayday. 8 00:00:34,840 --> 00:00:35,560 Un vaisseau de cette taille... 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,720 Il aurait dû flotter à la surface pendant des heures ou des jours. 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,760 La plupart des passagers étaient dans leur cabine. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,360 Près de 300 personnes ont disparu. 12 00:00:42,600 --> 00:00:44,520 Je sais qui a fait ça. Je sais qui a coulé le ferry. 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,960 Arlo Shank. 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,520 Un ange m'a sauvée. Il est arrivé par en dessous. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,040 Je suis expert en assurance, je représente les familles. 16 00:00:53,280 --> 00:00:55,040 Qu'est-ce qu'on a ? 17 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 Un jeune homme trop gêné 18 00:00:56,920 --> 00:00:59,360 pour dire à sa mère qu'il a été viré 19 00:00:59,600 --> 00:01:01,320 ou un employé licencié décidé à se venger ? 20 00:01:01,560 --> 00:01:02,400 Regardez ça. 21 00:01:02,640 --> 00:01:04,040 Les vidéos ont été diffusées en direct. 22 00:01:04,320 --> 00:01:06,040 "S'il est impossible de monter, il faut descendre." 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,520 Elle fait descendre les passagers. 24 00:01:08,760 --> 00:01:10,400 Où sont-ils allés pour trouver de l'oxygène ? 25 00:01:11,240 --> 00:01:12,240 Non ! 26 00:01:32,280 --> 00:01:33,600 Tu es au courant ? 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Ils ont trouvé des gens là-bas. 28 00:01:37,920 --> 00:01:39,320 Je ne sais pas si c'est vrai. 29 00:01:39,560 --> 00:01:41,080 Sûrement. Tout le monde attend. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 J'étais avec ma mère, mais... 31 00:01:55,560 --> 00:01:57,520 Moi, j'ai perdu mon copain. 32 00:01:59,120 --> 00:02:00,200 Je suis désolée. 33 00:02:00,440 --> 00:02:01,720 Merci. 34 00:02:19,560 --> 00:02:21,800 Vous donnerez les disques durs à Theo. 35 00:02:21,960 --> 00:02:22,880 Priorité absolue. 36 00:02:23,720 --> 00:02:24,400 Après vous. 37 00:02:24,560 --> 00:02:27,240 Malgré les efforts pour retrouver des survivants, 38 00:02:27,840 --> 00:02:30,760 l'opération de sauvetage est officiellement suspendue. 39 00:02:31,000 --> 00:02:31,720 D'après nos sources, 40 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Arlo Shank, 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,520 un ex-employé de la compagnie Garrison, 42 00:02:35,680 --> 00:02:38,280 est aujourd'hui considéré comme le principal suspect. 43 00:02:38,520 --> 00:02:40,080 Stop ! C'est n'importe quoi ! 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,520 Ils disent ça parce qu'il est différent. 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,160 Il est gentil. 46 00:02:49,800 --> 00:02:52,640 Ca le rendait fou qu'on ne le prenne pas au sérieux. 47 00:02:52,880 --> 00:02:54,080 Fou à quel point ? 48 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 49 00:02:57,120 --> 00:02:59,480 Il était obsédé par tout ça. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Mais personne ne l'a écouté ! 51 00:03:02,040 --> 00:03:04,200 Ecouter quoi, exactement ? 52 00:03:07,120 --> 00:03:08,880 Cette tablette est à Arlo ? 53 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Vous pouvez la déverrouiller ? 54 00:03:16,200 --> 00:03:17,240 Non. 55 00:03:17,480 --> 00:03:19,000 Nos techniciens le feront au labo, 56 00:03:19,160 --> 00:03:20,960 mais ils ne pourront pas la réassembler. 57 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Ils ne pourront pas la réassembler... 58 00:03:31,880 --> 00:03:34,840 Je le saurais, s'il était dangereux. Les mères savent toujours. 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 Les liens ne fonctionnent pas. 60 00:03:36,560 --> 00:03:37,520 Et maintenant, il est mort. 61 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 Rien n'est encore certain. 62 00:03:42,360 --> 00:03:43,800 Sortez de chez moi. 63 00:03:45,600 --> 00:03:46,560 S'il vous plaît. 64 00:03:47,760 --> 00:03:48,880 Merci, Mme Shank. 65 00:05:36,400 --> 00:05:37,840 Qu'est-ce que tu as ? 66 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 Pour l'instant, rien que des liens morts. 67 00:05:40,200 --> 00:05:42,280 Je devrais pouvoir les restaurer. 68 00:05:42,880 --> 00:05:45,200 Ca ressemble à un site conspirationniste. 69 00:05:45,360 --> 00:05:47,320 Et les plans ? Arlo s'intéressait à quoi ? 70 00:05:49,400 --> 00:05:51,480 Au pont inférieur, qu'il appelait la zone rouge. 71 00:05:51,720 --> 00:05:53,360 Il a dressé des tas de listes. 72 00:05:53,600 --> 00:05:55,840 Il mesurait les vibrations, comptait les rivets... 73 00:05:56,080 --> 00:05:59,240 Il notait le moindre écart par rapport aux normes. 74 00:05:59,640 --> 00:06:03,080 Il mesurait même les décibels sur les différents ponts. 75 00:06:03,320 --> 00:06:04,200 Dans quel but ? 76 00:06:05,040 --> 00:06:06,120 Il était persuadé 77 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 que le bateau était dangereux. 78 00:06:08,200 --> 00:06:09,120 Une vraie obsession. 79 00:06:10,600 --> 00:06:13,240 Ellen doit voir la compagnie. Garrison, c'est ça ? 80 00:06:13,400 --> 00:06:14,000 Oui. 81 00:06:14,240 --> 00:06:16,720 On verra ce qu'elle découvre sur Arlo. 82 00:06:16,960 --> 00:06:19,080 Kendra, Nina Collins arrive. 83 00:06:19,920 --> 00:06:21,360 OK, super. Merci. 84 00:06:32,880 --> 00:06:35,480 Je suis Francine Quigley, la PDG. 85 00:06:35,920 --> 00:06:37,520 Ellen Hunter, FTSA. 86 00:06:38,160 --> 00:06:40,080 J'ignorais que vous étiez sur les docks. 87 00:06:40,240 --> 00:06:41,880 Nos premiers ferries partaient d'ici. 88 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 Mon grand-père a créé l'entreprise. 89 00:06:43,760 --> 00:06:46,760 Je suis la 3e génération. La première femme. 90 00:06:47,200 --> 00:06:48,800 Je ne veux pas être la dernière. 91 00:06:49,040 --> 00:06:52,120 Comptez sur notre coopération. L'assurance doit payer. 92 00:06:52,640 --> 00:06:55,520 Pourquoi ne pas avoir transmis les rapports de maintenance ? 93 00:06:55,760 --> 00:06:57,960 Pas sans mandat, d'après nos avocats. 94 00:06:58,200 --> 00:06:59,120 Pourquoi ? 95 00:06:59,280 --> 00:07:02,400 On a acheté le navire à une société de rénovation. 96 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 On ignorait tous les problèmes qu'il avait. 97 00:07:05,360 --> 00:07:07,400 On a dépensé deux millions pour le remettre aux normes. 98 00:07:07,560 --> 00:07:08,680 On est en procès. 99 00:07:08,920 --> 00:07:10,240 Quels problèmes ? 100 00:07:10,480 --> 00:07:12,520 Des détails qui ont donné une grosse facture. 101 00:07:12,760 --> 00:07:15,080 On s'est presque ruinés pour le garder en état. 102 00:07:16,000 --> 00:07:19,040 Vous connaissez un ancien employé du nom d'Arlo Shank ? 103 00:07:20,760 --> 00:07:23,200 Maintenant, oui. On le voit partout aux infos. 104 00:07:23,440 --> 00:07:24,640 Pourquoi a-t-il été viré ? 105 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 Il ne l'a pas été. On a réduit le personnel. 106 00:07:27,680 --> 00:07:29,120 Licenciement économique. 107 00:07:29,360 --> 00:07:30,720 Sacrée coïncidence. 108 00:07:31,960 --> 00:07:32,920 Comment ça ? 109 00:07:33,160 --> 00:07:37,040 Vous avez un employé obsédé par les problèmes du bateau, 110 00:07:37,360 --> 00:07:40,120 et vous attaquez en justice pour les mêmes raisons. 111 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 Et lui, il se fait virer. 112 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 Vous n'avez pas de trace écrite ? 113 00:07:50,200 --> 00:07:51,920 On a dû se séparer de lui. 114 00:07:52,160 --> 00:07:53,280 A cause de ses doléances ? 115 00:07:54,480 --> 00:07:56,240 Parce qu'il n'était pas crédible. 116 00:07:56,480 --> 00:07:58,240 Il faisait peur à l'équipage et aux passagers 117 00:07:58,400 --> 00:08:01,160 avec ses délires sur les ondes sonores... 118 00:08:01,400 --> 00:08:02,800 et les zones mortes des ponts inférieurs. 119 00:08:02,960 --> 00:08:05,560 Nos avocats craignaient qu'il nous porte préjudice. 120 00:08:05,720 --> 00:08:07,840 La partie adverse l'aurait fait témoigner. 121 00:08:08,080 --> 00:08:10,560 Ca ne l'empêchait pas de prendre le ferry. 122 00:08:10,800 --> 00:08:13,960 Je n'étais pas au courant. Je n'aurais pas laissé faire. 123 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 Vous croyez qu'il est responsable ? 124 00:08:18,560 --> 00:08:20,280 C'est ce qu'on essaie de découvrir. 125 00:08:49,160 --> 00:08:49,960 Tyler. 126 00:08:55,000 --> 00:08:56,640 Tyler, s'il te plaît. 127 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 Tyler, je ne peux pas te perdre. 128 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Lily. 129 00:09:06,080 --> 00:09:07,600 Mon Dieu, Lily... 130 00:09:08,280 --> 00:09:10,320 - Ca va ? - Oui. 131 00:09:12,480 --> 00:09:13,440 Tu es vivante. 132 00:09:15,560 --> 00:09:17,840 Je suis vraiment désolée. 133 00:09:18,320 --> 00:09:20,520 J'ai voulu sortir Solo, et... 134 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Il est où ? 135 00:09:23,320 --> 00:09:24,840 Je suis désolée, Tyler. 136 00:09:25,520 --> 00:09:26,600 Tyler ! 137 00:09:31,120 --> 00:09:33,400 - Venez ! Suivez-moi ! - Non, mon chien ! 138 00:09:37,160 --> 00:09:38,960 Non, non, non... 139 00:09:39,480 --> 00:09:40,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 140 00:09:40,680 --> 00:09:43,200 Mon téléphone. Où est mon téléphone ? 141 00:09:46,760 --> 00:09:47,880 Je ne sais pas. 142 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 - Lily, j'en ai besoin. - Je sais. 143 00:09:51,480 --> 00:09:54,400 - Ca va aller. - J'ai besoin de mon téléphone. 144 00:09:54,640 --> 00:09:56,080 Il est là. 145 00:09:57,000 --> 00:09:58,840 Allez, rallonge-toi. 146 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 Tout va bien. 147 00:10:10,200 --> 00:10:12,120 Je suis là. 148 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 Ca va aller. 149 00:10:22,520 --> 00:10:24,160 Je vais revenir, d'accord ? 150 00:11:57,480 --> 00:11:58,760 Bonjour. 151 00:11:59,000 --> 00:12:00,320 Je peux vous aider ? 152 00:12:00,480 --> 00:12:02,360 - Vous faites partie de l'équipe ? - Oui. 153 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Vous cherchez quelqu'un ? 154 00:12:03,880 --> 00:12:06,320 Je veux savoir ce qui s'est passé. 155 00:12:07,160 --> 00:12:09,880 - On a peu d'informations. - C'est n'importe quoi ! 156 00:12:10,360 --> 00:12:12,120 Je mérite de savoir ce qui a tué mon fils. 157 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 Mes condoléances. 158 00:12:13,680 --> 00:12:16,040 Donnez-moi vos coordonnées. Je vous rajoute à ma liste. 159 00:12:16,560 --> 00:12:18,280 Je ne veux pas être mis sur une liste ! 160 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 Je veux parler à quelqu'un de compétent. 161 00:12:20,760 --> 00:12:23,800 Quelqu'un qui enquête, pas la baby-sitter des familles. 162 00:12:24,040 --> 00:12:26,120 - Sans vouloir vous vexer. - Tout va bien. 163 00:12:26,720 --> 00:12:27,880 Theo. 164 00:12:28,120 --> 00:12:30,440 - Tu as une seconde ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 165 00:12:30,680 --> 00:12:32,960 Tu pourrais renseigner ce monsieur ? 166 00:12:33,120 --> 00:12:35,800 Ecoutez, je n'ai pas le temps de rester. 167 00:12:36,040 --> 00:12:37,000 Désolé. 168 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 Il voulait quoi, l'assureur ? 169 00:12:43,680 --> 00:12:46,480 Un assureur ? Non, il a perdu son fils. 170 00:12:46,720 --> 00:12:50,560 Non, il ment. Il bosse sûrement pour la presse à scandales. 171 00:12:50,800 --> 00:12:53,080 Je vais demander des agents de sécurité. 172 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 Oui, bonne idée. 173 00:12:55,640 --> 00:12:58,160 Bonjour. C'est Theo Barker, de la FTSA. 174 00:13:03,240 --> 00:13:04,640 Nina, vous vous rappelez 175 00:13:05,600 --> 00:13:07,720 ce qui s'est passé au moment du naufrage ? 176 00:13:07,880 --> 00:13:09,800 Où vous étiez ? 177 00:13:09,960 --> 00:13:11,200 Ce que vous avez fait ? 178 00:13:13,520 --> 00:13:17,360 J'étais dans ma cabine. Je suis partie chercher Jada. 179 00:13:24,520 --> 00:13:26,960 Mais on n'a pas pu remonter. 180 00:13:27,200 --> 00:13:28,240 Ca va aller. 181 00:13:29,480 --> 00:13:33,040 Vous avez décidé de descendre vers le réservoir de ballast. 182 00:13:36,560 --> 00:13:38,800 Peu de gens y auraient pensé. 183 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 Il faut descendre ! 184 00:13:40,760 --> 00:13:43,080 - Descendre, vous êtes sûre ? - Allez ! 185 00:13:44,160 --> 00:13:45,920 On n'avait pas le choix. 186 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 Pas moyen de remonter. 187 00:13:55,640 --> 00:13:57,600 Vous avez vu par où l'eau arrivait ? 188 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 Pas exactement, mais... 189 00:14:00,640 --> 00:14:02,720 Elle venait d'en bas, c'est sûr. 190 00:14:05,160 --> 00:14:06,680 - Susan, non ! - Ca va aller. 191 00:14:06,920 --> 00:14:08,320 Je n'ai pas peur. 192 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Il y a une partie de moi qui est au fond avec les autres. 193 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 Il va vous falloir du temps, Nina. 194 00:14:27,560 --> 00:14:29,120 Comment va Jada ? 195 00:14:32,720 --> 00:14:34,560 Vous voulez parler de son ange noir ? 196 00:14:38,320 --> 00:14:40,520 Je ne sais pas quoi en penser. 197 00:15:03,160 --> 00:15:04,800 Vous êtes Annie, c'est ça ? 198 00:15:05,040 --> 00:15:05,920 Oui. 199 00:15:06,400 --> 00:15:08,280 Et vous devez être Jessica. 200 00:15:08,960 --> 00:15:09,640 Oui. 201 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 Dave parlait souvent de vous. 202 00:15:12,240 --> 00:15:14,080 Vous avez du nouveau ? 203 00:15:14,320 --> 00:15:16,360 Personne d'autre n'a survécu. 204 00:15:17,320 --> 00:15:18,680 C'est ce qu'ils disent. 205 00:15:20,200 --> 00:15:21,560 Pas moi. 206 00:15:21,800 --> 00:15:22,960 Vraiment ? 207 00:15:23,320 --> 00:15:24,400 Je vais le trouver. 208 00:15:37,680 --> 00:15:39,480 Tu as un endroit où dormir ? 209 00:15:41,640 --> 00:15:43,480 Maintenant, si. Viens. 210 00:15:44,520 --> 00:15:46,160 Tu pourras te changer. 211 00:15:46,320 --> 00:15:47,200 C'est ici. 212 00:15:51,440 --> 00:15:54,720 Voilà, c'est pas bien grand mais y a tout le confort. 213 00:15:54,880 --> 00:15:56,920 Tu peux te servir dans le frigo. 214 00:15:57,080 --> 00:15:58,400 Pas d'alcool à la maison. 215 00:15:58,560 --> 00:16:00,400 J'ai pas envie de boire. 216 00:16:00,560 --> 00:16:03,160 Pas de chambre d'amis, mais le canapé est confortable. 217 00:16:03,400 --> 00:16:06,520 Vêtements dans le placard. Des serviettes aussi. 218 00:16:06,680 --> 00:16:07,880 Tu te sers. 219 00:16:09,360 --> 00:16:10,400 Je ne ferme pas à clé. 220 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Annie. 221 00:16:15,160 --> 00:16:16,280 Je suis désolée. 222 00:16:18,440 --> 00:16:20,960 Dave a pris ma place. Ca aurait dû être moi. 223 00:16:26,600 --> 00:16:28,720 C'est pas ce qu'il aurait voulu. 224 00:16:28,880 --> 00:16:30,000 C'est juste... 225 00:16:47,320 --> 00:16:48,560 Epouse-moi si on s'en sort. 226 00:16:49,120 --> 00:16:49,960 Quoi ? 227 00:17:44,680 --> 00:17:47,120 Ca va ? Tu es blessé ? 228 00:17:50,920 --> 00:17:52,000 D'où tu sors, toi ? 229 00:17:55,280 --> 00:17:56,200 Fais voir. 230 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 Solo. 231 00:18:01,080 --> 00:18:03,880 OK, Solo. Sympa comme nom. 232 00:18:04,040 --> 00:18:05,280 Très sympa. 233 00:18:07,160 --> 00:18:08,720 Moi aussi, je me la joue solo. 234 00:18:15,680 --> 00:18:18,520 On part demain après-midi. 235 00:18:19,840 --> 00:18:21,600 On sera vite à la maison. 236 00:18:22,160 --> 00:18:23,800 Je ne veux pas partir. 237 00:18:25,160 --> 00:18:26,400 Pourquoi on resterait ? 238 00:18:26,880 --> 00:18:28,840 On ne sait pas ce qui s'est passé. 239 00:18:30,200 --> 00:18:32,080 Pourquoi ces gens sont morts. 240 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 Pourquoi j'ai été sauvée. 241 00:18:47,160 --> 00:18:50,160 Jada, cette histoire d'ange noir... 242 00:18:50,320 --> 00:18:51,360 Tu ne me crois pas. 243 00:18:52,040 --> 00:18:53,160 Chérie... 244 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 tu étais terrifiée. Rien de plus normal. 245 00:18:57,040 --> 00:18:58,280 J'ai pas rêvé. 246 00:19:00,000 --> 00:19:02,960 Je ne peux pas rentrer et faire comme si de rien n'était. 247 00:19:06,720 --> 00:19:07,920 D'accord. 248 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 On reste. 249 00:19:13,600 --> 00:19:14,400 Merci. 250 00:19:37,960 --> 00:19:41,080 - Des nouvelles d'Ellen ? - Oui, le juge a signé le mandat. 251 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 Theo aura les rapports demain matin. 252 00:19:43,880 --> 00:19:45,160 Excellente nouvelle. 253 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 On verra bien. 254 00:19:46,480 --> 00:19:48,720 Le capitaine fait transporter du matériel pour la plongée. 255 00:19:48,960 --> 00:19:50,160 Vous suivrez en direct. 256 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Presque comme si on y était. 257 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Dom est un plongeur émérite. 258 00:19:53,600 --> 00:19:56,000 Votre expertise sera sûrement utile. 259 00:19:56,160 --> 00:19:57,560 Je vous tiens au courant. 260 00:19:57,800 --> 00:19:58,760 Merci. 261 00:19:59,280 --> 00:19:59,920 Kendra, 262 00:20:00,160 --> 00:20:02,440 j'ai planifié les entretiens avec les rescapés. 263 00:20:02,600 --> 00:20:04,240 A l'exception de Tyler Lupinski, 264 00:20:04,480 --> 00:20:05,640 l'ado du réservoir. 265 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Il n'est pas vraiment conscient, alors... 266 00:20:08,440 --> 00:20:09,400 Les habitants 267 00:20:09,640 --> 00:20:12,440 et certains survivants vont se rassembler sur le port. 268 00:20:12,600 --> 00:20:14,000 Pour faire une veillée. 269 00:20:14,160 --> 00:20:16,440 Ce serait bien qu'on y aille tous. 270 00:20:17,480 --> 00:20:19,480 Oui, c'est une bonne idée. 271 00:20:21,520 --> 00:20:22,320 Merci, Michelle. 272 00:20:37,440 --> 00:20:40,120 Solo, viens voir ! Regarde ! Viens ! 273 00:20:41,200 --> 00:20:42,760 Fruits de mer au menu. 274 00:21:03,000 --> 00:21:04,360 On est les dernières. 275 00:21:05,560 --> 00:21:06,800 Montrons-leur le chemin. 276 00:21:07,880 --> 00:21:09,400 Merci. 277 00:21:14,960 --> 00:21:18,120 Tu veux bien me raconter comment c'était dans le bateau ? 278 00:21:19,680 --> 00:21:21,280 J'ai beaucoup pensé à toi. 279 00:21:22,240 --> 00:21:23,800 J'espérais que tu allais bien. 280 00:21:25,280 --> 00:21:27,880 Quand j'étais petite, on en fabriquait. 281 00:21:30,880 --> 00:21:33,640 Je crois que je les envoyais à mon père. 282 00:22:25,840 --> 00:22:27,160 Dave ? 283 00:22:45,400 --> 00:22:47,920 Commandant Turner... Apportez une couverture ! 284 00:22:58,080 --> 00:23:00,120 Il y a vraiment autant de morts ? 285 00:23:01,080 --> 00:23:03,400 Nous n'avons pas le nombre définitif. 286 00:23:06,520 --> 00:23:09,720 Vous pouvez nous dire ce qui s'est passé ? 287 00:23:11,960 --> 00:23:13,120 Oui. 288 00:23:13,760 --> 00:23:15,080 Commandant Turner, 289 00:23:15,920 --> 00:23:17,600 pourquoi avoir quitté la passerelle ? 290 00:23:18,360 --> 00:23:21,480 Un appel de la salle des machines. Problème de chaudière. 291 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 C'est un problème que vous aviez déjà eu ? 292 00:23:25,320 --> 00:23:27,440 Oui, elle devait être remplacée. 293 00:23:28,600 --> 00:23:30,920 Qu'avez-vous trouvé à votre arrivée ? 294 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 J'y suis jamais arrivé. 295 00:23:34,320 --> 00:23:37,320 Je suis sorti, j'ai traversé le pont pour gagner du temps, 296 00:23:37,560 --> 00:23:39,360 j'ai lâché la corde de guidage, 297 00:23:39,600 --> 00:23:40,920 et une vague m'a emporté. 298 00:23:46,840 --> 00:23:49,240 Vous avez été emporté avant le naufrage. 299 00:23:49,640 --> 00:23:52,080 J'ignorais même que le ferry avait coulé. 300 00:23:54,760 --> 00:23:56,680 Comment avez-vous rejoint la côte ? 301 00:23:58,240 --> 00:23:59,880 En m'accrochant à quelque chose. 302 00:24:00,120 --> 00:24:01,600 Je m'y suis attaché 303 00:24:01,840 --> 00:24:02,920 avec ma ceinture. 304 00:24:03,080 --> 00:24:04,960 Qu'est-ce que c'était ? 305 00:24:05,640 --> 00:24:07,760 Des débris. Il y avait des cartons partout. 306 00:24:08,000 --> 00:24:11,120 Des cartons ? Vous savez d'où ils venaient ? 307 00:24:11,680 --> 00:24:14,200 Je ne sais pas, mais heureusement qu'ils étaient là. 308 00:24:14,560 --> 00:24:17,400 Pardon, c'était mon navire... 309 00:24:19,400 --> 00:24:21,520 Il a coulé sans moi. 310 00:24:23,200 --> 00:24:25,080 J'aurais dû sombrer avec lui. 311 00:24:26,200 --> 00:24:27,720 Mourir avec les autres. 312 00:24:28,800 --> 00:24:32,480 Vous connaissez Arlo Shank, un ancien membre d'équipage ? 313 00:24:36,360 --> 00:24:38,560 J'en sais rien. Possible, mais... 314 00:24:39,520 --> 00:24:40,840 Je ne suis pas très sociable. 315 00:24:41,080 --> 00:24:42,280 On peut y aller ? 316 00:24:43,880 --> 00:24:45,160 Oui. 317 00:24:45,400 --> 00:24:47,800 On aura d'autres questions à vous poser. 318 00:24:47,960 --> 00:24:49,040 D'accord. 319 00:24:53,240 --> 00:24:54,760 Tu peux retrouver les débris ? 320 00:24:55,000 --> 00:24:56,720 Pour savoir à quoi il s'est accroché. 321 00:24:56,880 --> 00:24:58,920 OK. Je me demande ce que c'est. 322 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Tout aurait dû être sanglé. 323 00:25:01,080 --> 00:25:03,480 Ils auraient pu venir d'un autre bateau ? 324 00:25:03,640 --> 00:25:06,400 Peu probable. Comme la foudre par temps clair. 325 00:25:07,560 --> 00:25:09,400 T'as pas le mal du pays ? 326 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 Pourquoi pas ? 327 00:25:19,120 --> 00:25:20,680 Quelle soirée ! 328 00:25:22,160 --> 00:25:24,960 Cette ville me donne l'impression de remonter le temps. 329 00:25:26,640 --> 00:25:29,080 Elle me rappelle le village de mon grand-père. 330 00:25:29,920 --> 00:25:31,200 Tu y retournes souvent ? 331 00:25:31,680 --> 00:25:32,960 Dans mes rêves. 332 00:25:33,520 --> 00:25:35,640 - Il m'apprend à naviguer. - C'est mignon. 333 00:25:41,760 --> 00:25:42,840 Super. 334 00:25:43,520 --> 00:25:45,960 Cole dit que les plongeurs seront prêts demain. 335 00:25:46,200 --> 00:25:47,160 Cole ? 336 00:25:47,560 --> 00:25:50,360 Tu appelles le capitaine Banks par son prénom ? 337 00:25:50,960 --> 00:25:52,040 Oui, monsieur. 338 00:25:56,640 --> 00:25:57,920 Ellen. 339 00:25:58,160 --> 00:26:00,560 Dom est avec moi. Je vous mets sur haut-parleur. 340 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 Comment ça se passe, là-bas ? 341 00:26:03,040 --> 00:26:05,440 Il paraît que les Canadiens sont très gentils. 342 00:26:05,600 --> 00:26:06,600 Oui. 343 00:26:06,840 --> 00:26:07,640 Très polis. 344 00:26:07,800 --> 00:26:10,280 Ne vous habituez pas, on a besoin de vous ici. 345 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 Pour info, 346 00:26:12,000 --> 00:26:14,160 une plainte a bien été déposée contre le rénovateur, 347 00:26:14,320 --> 00:26:15,960 mais la PDG a oublié un truc. 348 00:26:16,200 --> 00:26:16,880 Quoi ? 349 00:26:17,040 --> 00:26:19,640 Elle a souscrit une autre police d'assurance. 350 00:26:19,880 --> 00:26:20,600 Récemment ? 351 00:26:20,840 --> 00:26:22,880 Il y a deux mois. Elle triple l'indemnisation. 352 00:26:23,320 --> 00:26:26,120 - Je n'ai pas lu le contrat. - Vous pouvez l'obtenir ? 353 00:26:26,360 --> 00:26:27,640 Je vous tiens au courant. 354 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 D'accord. Merci, Ellen. 355 00:26:30,800 --> 00:26:33,760 Quelqu'un à Londres va devoir enquêter sur le rénovateur. 356 00:26:34,000 --> 00:26:35,200 Oui. 357 00:26:35,680 --> 00:26:36,920 Je pense à Ziggy. 358 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Ziggy Renard ? 359 00:26:38,480 --> 00:26:39,760 Il est doué. 360 00:26:40,800 --> 00:26:41,640 Oui. 361 00:26:43,000 --> 00:26:44,400 Je vais l'appeler. 362 00:26:44,560 --> 00:26:47,760 Tiens. Si tu parles à Ziggy, tu en auras plus besoin que moi. 363 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 - A demain ! - Oui. 364 00:26:57,280 --> 00:26:58,600 Ziggy, quoi de neuf ? 365 00:26:58,760 --> 00:27:00,360 - Tu n'es pas couché ? - Pas vraiment. 366 00:27:01,080 --> 00:27:03,000 - Content de te voir. - Moi aussi. Ca va ? 367 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 Au top. 368 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 Pardon de ne pas avoir appelé. 369 00:27:08,680 --> 00:27:11,240 Quand tu le fais, c'est qu'il y a une catastrophe. 370 00:27:11,400 --> 00:27:12,080 Tu veux quoi ? 371 00:27:12,240 --> 00:27:14,080 Tu as entendu parler du Queen of The Narrows ? 372 00:27:14,240 --> 00:27:15,400 J'ai vu ça aux infos. 373 00:27:15,560 --> 00:27:17,840 Un ferry qui coule aussi vite ? Il y a un coupable. 374 00:27:18,080 --> 00:27:22,240 J'ai besoin d'un contact à Londres pour enquêter au Royaume-Uni. 375 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 - Ca te tente ? - Bien sûr que oui. 376 00:27:26,560 --> 00:27:29,200 Je ferais n'importe quoi pour toi, tu le sais. 377 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 Super. Theo te mettra au courant. 378 00:27:31,600 --> 00:27:32,760 Kendra. 379 00:27:33,000 --> 00:27:34,360 Désolé pour Howard. 380 00:27:34,960 --> 00:27:36,840 J'ai pas pu me libérer pour les obsèques. 381 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Menteur. 382 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 Tu détestes les enterrements. 383 00:27:40,560 --> 00:27:43,040 Oui, c'est vrai. Je préfère célébrer la vie. 384 00:27:43,640 --> 00:27:44,800 Et tu es doué pour ça. 385 00:27:45,040 --> 00:27:46,080 J'essaie. 386 00:27:46,840 --> 00:27:48,960 La prochaine fois, on portera un toast à Howard. 387 00:27:49,680 --> 00:27:51,000 Je te ferai tenir parole. 388 00:27:51,240 --> 00:27:52,120 Je compte sur toi. 389 00:27:52,360 --> 00:27:53,680 On se rappelle plus tard. 390 00:27:53,840 --> 00:27:55,480 - Au revoir, Ziggy. - Salut. 391 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Commandant. 392 00:28:06,400 --> 00:28:08,640 - Second Hicks. - Vous allez bien ? 393 00:28:09,080 --> 00:28:10,240 Oui. 394 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 A ce qu'il paraît. 395 00:28:12,760 --> 00:28:14,280 Et vous, ça va ? 396 00:28:14,720 --> 00:28:16,640 J'arrête pas de penser au virage. 397 00:28:17,480 --> 00:28:19,520 Queen of The Narrows, ici les garde-côtes. 398 00:28:19,760 --> 00:28:20,720 Je vous conseille 399 00:28:20,960 --> 00:28:23,400 de changer de cap pour éviter le secteur. 400 00:28:23,640 --> 00:28:26,160 Le commandant a donné des ordres. Nous gardons le cap. 401 00:28:26,920 --> 00:28:28,680 Vous avez fait votre boulot. 402 00:28:30,520 --> 00:28:32,480 Quelle que soit la raison du naufrage, 403 00:28:32,640 --> 00:28:33,840 ça ne s'est pas joué 404 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 sur la passerelle. 405 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Vous n'étiez pas là. 406 00:28:38,120 --> 00:28:40,920 Laissez le pilote automatique jusqu'à mon retour, 407 00:28:41,080 --> 00:28:41,880 c'est un ordre. 408 00:28:42,720 --> 00:28:44,720 Ca n'aurait rien changé, si j'avais été là. 409 00:28:44,880 --> 00:28:49,120 C'est ce que j'essaie de vous dire. Vous avez fait de votre mieux. 410 00:28:49,520 --> 00:28:51,800 Tout le monde dans les canots ! 411 00:28:52,040 --> 00:28:53,440 Par ici ! 412 00:29:03,120 --> 00:29:04,440 Je reviens tout de suite. 413 00:29:05,920 --> 00:29:07,240 Tyler ! 414 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 Lily ? 415 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 J'ai cru que j'avais rêvé. 416 00:29:11,640 --> 00:29:12,880 Non, je suis là. 417 00:29:13,120 --> 00:29:14,520 Est-ce que ça va ? 418 00:29:15,000 --> 00:29:15,920 C'est ma tête. 419 00:29:16,080 --> 00:29:18,360 Ils vont m'emmener en ville pour faire des examens. 420 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 C'est la police ? 421 00:29:28,360 --> 00:29:29,520 Oui, ils viennent par ici. 422 00:29:30,080 --> 00:29:32,840 Il faut qu'on se tire, allez ! 423 00:29:49,600 --> 00:29:52,880 Vous aurez tous les documents sur le Queen dans 48 heures. 424 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 Attendre deux jours ? 425 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Vous savez qu'il a coulé ? 426 00:29:55,720 --> 00:29:58,120 Oui, mais il y a des procédures. 427 00:30:00,480 --> 00:30:02,040 Richard, c'est ça ? 428 00:30:02,520 --> 00:30:04,000 Vous avez vu les infos. 429 00:30:04,240 --> 00:30:06,720 Les vidéos des passagers piégés sous l'eau. 430 00:30:07,720 --> 00:30:09,600 Les proches qui attendent au port. 431 00:30:10,200 --> 00:30:11,920 Ils ont besoin de réponses. 432 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 On ne peut faire aucune exception. 433 00:30:15,560 --> 00:30:17,040 Vous, vous pouvez, Richard. 434 00:30:17,720 --> 00:30:19,920 S'il ne s'agissait que de moi, je comprendrais. 435 00:30:20,160 --> 00:30:23,280 Là, vous me dites que ces gens doivent encore souffrir ? 436 00:30:24,480 --> 00:30:27,320 Je m'en occupe personnellement. Ca prendra quelques heures. 437 00:30:27,480 --> 00:30:28,800 Pas de souci. 438 00:30:29,040 --> 00:30:30,600 Ca ne me gêne pas d'attendre. 439 00:30:31,640 --> 00:30:34,320 Vous voulez un petit café ? Je peux sortir. 440 00:30:34,480 --> 00:30:35,440 Non. 441 00:30:35,680 --> 00:30:36,760 Merci. 442 00:30:37,000 --> 00:30:39,080 Vous voulez les documents sur Zelmer Capital ? 443 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 Bien sûr. C'est le vendeur du bateau. 444 00:30:41,760 --> 00:30:45,640 Le chantier naval est à eux aussi. Celui qui a rénové le Queen. 445 00:30:46,440 --> 00:30:47,560 Vraiment ? 446 00:30:51,360 --> 00:30:53,680 Ca sent la magouille. 447 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 Vous pouvez m'appeler quand vous voulez. 448 00:31:17,000 --> 00:31:18,680 Dès que j'ai du nouveau. 449 00:31:19,080 --> 00:31:21,000 Oui, bien sûr. 450 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Je ne pourrais pas faire ton boulot. 451 00:31:26,400 --> 00:31:28,960 Ni moi, le tien. Génie de l'informatique. 452 00:31:30,040 --> 00:31:32,480 Moi, je bosse avec des uns et des zéros. 453 00:31:32,640 --> 00:31:34,640 Toi, tu gères des êtres humains. 454 00:31:35,160 --> 00:31:36,720 Pour toi, c'est plus difficile ? 455 00:31:38,080 --> 00:31:39,320 Les émotions, c'est pas mon fort. 456 00:31:43,920 --> 00:31:46,040 Je crois qu'on a une amie en commun. 457 00:31:46,280 --> 00:31:47,480 Charlotte Jensen. 458 00:31:49,280 --> 00:31:50,440 Tu connais Charlotte ? 459 00:31:51,000 --> 00:31:53,120 On a suivi la même formation. 460 00:31:53,280 --> 00:31:55,560 Vous êtes ensemble, non ? 461 00:31:57,920 --> 00:31:59,560 On l'était, mais non. 462 00:32:00,200 --> 00:32:01,280 Kendra ? 463 00:32:01,680 --> 00:32:05,160 Mon programme a fini de décrypter le site d'Arlo. 464 00:32:05,320 --> 00:32:06,840 Super. Regardons ça. 465 00:32:08,320 --> 00:32:10,360 Voilà. Tout fonctionne. 466 00:32:10,760 --> 00:32:14,280 Chaque page explique une façon de couler un bateau. 467 00:32:14,520 --> 00:32:16,680 Brèche dans la coque, fuite du réservoir... 468 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 Explosion de la chaudière ? 469 00:32:18,120 --> 00:32:21,000 Il a des vidéos de tous les recoins du ferry. 470 00:32:21,240 --> 00:32:23,800 Salle des machines, pont, passerelle... 471 00:32:26,520 --> 00:32:28,800 On visionne chaque vidéo, d'accord ? 472 00:32:28,960 --> 00:32:32,240 On doit découvrir si Arlo savait comment couler le bateau. 473 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Entendu. 474 00:32:37,920 --> 00:32:39,680 Dom, tu as quelque chose ? 475 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 J'ai trouvé où le capitaine s'est échoué. 476 00:32:42,040 --> 00:32:44,000 Il y a plein de télés sur la plage. 477 00:32:44,240 --> 00:32:45,080 Des téléviseurs ? 478 00:32:45,240 --> 00:32:47,440 Oui, de grands écrans plats. 479 00:32:47,680 --> 00:32:50,040 Toujours emballés. Environ une douzaine. 480 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 Ca confirme la version de Turner. 481 00:32:52,560 --> 00:32:54,600 Oui, je suppose. Reste une question : 482 00:32:56,280 --> 00:32:57,760 d'où elles viennent ? 483 00:33:25,280 --> 00:33:26,040 Ziggy. 484 00:33:26,440 --> 00:33:27,600 Tu as eu mon mail ? 485 00:33:27,760 --> 00:33:30,920 Oui, je l'ai sous les yeux. C'est le Queen of The Narrows ? 486 00:33:31,160 --> 00:33:33,840 Pendant sa rénovation au chantier GreenVision. 487 00:33:34,080 --> 00:33:36,200 Appartenant au même fonds qui a vendu le Queen. 488 00:33:36,440 --> 00:33:38,880 Le même fonds spéculatif ? Zelmer Capital ? 489 00:33:39,120 --> 00:33:41,840 Une entreprise d'investissements qui revend des bateaux ? 490 00:33:42,080 --> 00:33:44,240 On ne construit plus de bateaux depuis les années 90, 491 00:33:44,400 --> 00:33:45,720 mais la demande a grimpé. 492 00:33:45,960 --> 00:33:48,880 Le marché de la rénovation et de la revente est énorme. 493 00:33:49,040 --> 00:33:51,440 Les profits aussi. Des boîtes qui n'y connaissent rien 494 00:33:51,680 --> 00:33:53,280 se lancent là-dedans. 495 00:33:53,520 --> 00:33:55,960 Zelmer a vendu 100 navires ces trois dernières années. 496 00:33:56,200 --> 00:33:58,280 D'accord. Rends-leur visite. 497 00:33:58,520 --> 00:34:00,320 - Tiens-moi au courant. - Oui. 498 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 Elle arrive dans une minute. 499 00:34:23,040 --> 00:34:24,560 M. Renard, bienvenue. 500 00:34:25,640 --> 00:34:28,360 Linda Halley, directrice des opérations spéciales. 501 00:34:28,520 --> 00:34:30,600 Des opérations très spéciales, non ? 502 00:34:31,160 --> 00:34:33,120 Jolis bureaux, pour des mécanos. 503 00:34:33,280 --> 00:34:35,720 - Pardon, je ne comprends pas. - Désolé. 504 00:34:36,160 --> 00:34:39,080 Une façon de dire que votre société retape des vieux bateaux 505 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 pour faire du bénéfice. 506 00:34:41,000 --> 00:34:44,040 Oui, mais on ne se contente pas de les retaper. 507 00:34:44,760 --> 00:34:47,040 Nous faisons dans le haut de gamme. 508 00:34:47,280 --> 00:34:49,600 Nous ferons notre possible pour vous aider. 509 00:34:49,760 --> 00:34:52,040 Alexa va rassembler les dossiers. 510 00:34:52,280 --> 00:34:54,560 Tous les travaux effectués avant la vente. 511 00:34:54,960 --> 00:34:57,480 Améliorations, nouveaux dispositifs de sécurité... 512 00:34:57,720 --> 00:34:59,800 Elle vous les enverra dès que possible. 513 00:34:59,960 --> 00:35:01,680 Formidable. Merci. 514 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 Je répondrai à vos questions. 515 00:35:04,160 --> 00:35:05,600 Merci de m'avoir reçu. 516 00:35:10,000 --> 00:35:11,080 Elle m'a envoyé balader. 517 00:35:11,240 --> 00:35:13,080 Ne rien voir de mal, ne rien entendre de mal. 518 00:35:14,800 --> 00:35:16,640 C'est la devise de la société. 519 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 - Alexa, c'est ça ? - C'est ça. 520 00:35:21,320 --> 00:35:22,560 Ziggy Renard. 521 00:35:22,920 --> 00:35:26,000 - Je ne me suis pas présenté. - Renard ? 522 00:35:26,240 --> 00:35:27,320 Comme l'animal ? 523 00:35:27,560 --> 00:35:28,720 A ce qu'il paraît. 524 00:35:29,520 --> 00:35:30,240 Mignon. 525 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 Je peux vous inviter à boire un verre ? 526 00:35:34,840 --> 00:35:36,080 Pour parler affaires. 527 00:35:37,440 --> 00:35:38,800 Je ne crois pas, non. 528 00:35:39,040 --> 00:35:40,960 D'accord. Merci pour votre aide. 529 00:35:45,600 --> 00:35:49,000 Ils ont renforcé la sécurité, je ne vais pas pouvoir entrer. 530 00:35:49,920 --> 00:35:52,320 Rentrez. J'ai besoin de vous ici. 531 00:35:52,480 --> 00:35:53,680 Si vous le dites. 532 00:36:00,800 --> 00:36:02,080 Allô ? 533 00:36:04,640 --> 00:36:05,840 Vous avez mon numéro. 534 00:36:07,560 --> 00:36:08,520 Maintenant, oui. 535 00:36:13,720 --> 00:36:15,880 On a lancé l'opération, Theo. 536 00:36:16,120 --> 00:36:17,080 Allumez l'écran. 537 00:36:17,240 --> 00:36:19,320 - Ils vont plonger ? - Ils sont dans l'eau. 538 00:36:21,160 --> 00:36:22,360 Ils ont atteint l'épave ? 539 00:36:22,720 --> 00:36:24,440 Ils y sont presque. 540 00:36:26,200 --> 00:36:26,960 La voilà. 541 00:36:27,200 --> 00:36:29,360 Ils vont faire le tour avant d'approcher. 542 00:36:29,720 --> 00:36:32,760 On dirait que le ferry est couché sur tribord. 543 00:36:33,120 --> 00:36:34,840 Les boîtes noires se trouvent de ce côté. 544 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 Elles sont coincées en dessous. 545 00:36:37,280 --> 00:36:39,720 Entre des rochers et 35 000 tonnes ? 546 00:36:39,960 --> 00:36:41,520 Elles sont détruites. 547 00:36:43,320 --> 00:36:44,640 Les machines sont à bâbord. 548 00:36:44,880 --> 00:36:46,200 Ils font le tour. 549 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Il n'y a pas de trou. 550 00:36:51,840 --> 00:36:53,960 Aucune brèche, j'ai l'impression. 551 00:36:54,800 --> 00:36:56,120 Donc pas d'explosion. 552 00:36:56,520 --> 00:36:58,160 Pas là, en tout cas. 553 00:36:59,160 --> 00:37:01,720 Si la coque est endommagée, c'est au niveau de la proue. 554 00:37:02,320 --> 00:37:03,640 Ils arrivent à la proue... 555 00:37:03,880 --> 00:37:05,320 maintenant. 556 00:37:06,560 --> 00:37:07,720 C'est quoi ? 557 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 Les portes du pont-garage. 558 00:37:14,080 --> 00:37:15,240 Elles sont ouvertes. 559 00:37:15,480 --> 00:37:17,920 Les portes ouvertes, pendant une tempête... 560 00:37:18,080 --> 00:37:20,520 Ca aurait suffi à couler le navire. 561 00:37:20,880 --> 00:37:22,600 Pourquoi elles sont ouvertes ? 562 00:37:24,840 --> 00:37:26,560 Qu'est-ce qui s'est passé ? 563 00:37:30,160 --> 00:37:32,840 Quelle quantité d'eau peut entrer par une ouverture aussi large ? 564 00:37:33,080 --> 00:37:34,720 J'aurai bientôt la réponse exacte. 565 00:37:34,880 --> 00:37:38,040 La vraie question, c'est pourquoi les portes étaient ouvertes ? 566 00:37:38,440 --> 00:37:40,240 Une défaillance pendant la traversée ? 567 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Une défaillance de quoi ? 568 00:37:42,000 --> 00:37:44,560 C'est un simple bouton qui active le mécanisme. 569 00:37:44,720 --> 00:37:46,680 Il ne peut s'activer qu'au pont-garage. 570 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Avec une clé. 571 00:37:48,160 --> 00:37:51,600 Arlo a retenu l'ouverture des portes comme moyen de couler le ferry ? 572 00:37:51,760 --> 00:37:53,080 Oui, sur son site. 573 00:37:53,240 --> 00:37:55,000 Il a fait une vidéo. 574 00:37:55,440 --> 00:37:58,320 Il est dans un passage réservé à l'équipage, 575 00:37:58,480 --> 00:38:00,240 puis dans un couloir de service... 576 00:38:00,880 --> 00:38:03,640 Il entre dans le pont-garage. 577 00:38:04,920 --> 00:38:07,120 Voilà, c'est là. Attendez. 578 00:38:07,920 --> 00:38:08,840 Là. 579 00:38:09,360 --> 00:38:10,560 Le panneau de contrôle. 580 00:38:11,040 --> 00:38:13,760 Il continue à avancer, et il s'arrête... 581 00:38:14,920 --> 00:38:16,400 devant les portes. 582 00:38:16,640 --> 00:38:17,800 On a les vidéos de ce type, 583 00:38:17,960 --> 00:38:20,120 mais pas d'images de télésurveillance. 584 00:38:20,600 --> 00:38:24,240 Oui, et pas de témoin. Personne n'a accès au pont-garage. 585 00:38:28,880 --> 00:38:31,640 En fait, on a peut-être un témoin. 586 00:38:33,160 --> 00:38:36,360 Tyler Lupinski, le jeune homme qui a été sauvé. 587 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 Il était dans le garage. 588 00:38:38,520 --> 00:38:39,600 Ne le dites à personne. 589 00:38:39,840 --> 00:38:41,200 Vous pouvez me parler. 590 00:38:41,800 --> 00:38:43,040 On n'avait pas d'argent. 591 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 Vous avez resquillé ? 592 00:38:45,400 --> 00:38:46,720 Je l'ai laissé dans la soute. 593 00:38:47,000 --> 00:38:49,120 J'allais vous le dire, mais... 594 00:38:52,560 --> 00:38:54,600 Kendra Malley, de la FTSA. 595 00:38:54,760 --> 00:38:56,760 Je peux parler à Tyler Lupinski ? 596 00:38:58,880 --> 00:38:59,760 D'accord. 597 00:39:00,000 --> 00:39:00,920 Merci. 598 00:39:02,760 --> 00:39:04,000 Il est parti. 599 00:39:06,640 --> 00:39:07,800 Il faut le retrouver. 600 00:39:12,400 --> 00:39:14,680 C'est pas grave. On va le retrouver. 601 00:39:20,560 --> 00:39:21,680 Lieutenant Urgessa. 602 00:39:21,920 --> 00:39:24,600 C'est Kendra Malley. J'ai besoin d'un service. 603 00:39:24,840 --> 00:39:28,520 L'ado qui a été sauvé a disparu du centre de secours. 604 00:39:28,760 --> 00:39:30,560 Je vais lancer un avis de recherche. 605 00:39:30,800 --> 00:39:33,040 - J'allais vous appeler. - Pourquoi ? 606 00:39:33,280 --> 00:39:36,120 Vous vous rappelez mon contrebandier disparu ? 607 00:39:36,360 --> 00:39:37,920 Il est réapparu dans un filet de pêche. 608 00:39:38,080 --> 00:39:41,240 On va retrouver des corps pendant des semaines. 609 00:39:41,480 --> 00:39:42,600 Absolument. 610 00:39:43,040 --> 00:39:45,080 Sauf qu'il a deux balles dans la poitrine. 611 00:40:09,440 --> 00:40:11,880 On ne m'écoute jamais, Solo. 612 00:40:12,120 --> 00:40:15,160 Il faut quelqu'un comme moi pour que les gens comprennent. 613 00:40:45,920 --> 00:40:47,040 Au secours ! 614 00:40:47,880 --> 00:40:48,920 Au secours ! 615 00:40:57,280 --> 00:40:59,800 Maintenant, on a un homme armé à bord. 616 00:40:59,960 --> 00:41:02,360 Le mari en sait plus qu'il ne le dit. 617 00:41:02,520 --> 00:41:04,560 Theo, qu'est-ce qu'on a ? Salut. 618 00:41:04,800 --> 00:41:06,400 L'emballage a été altéré. 619 00:41:06,560 --> 00:41:09,600 Quelqu'un l'a découpé puis recollé grossièrement. 620 00:41:09,760 --> 00:41:11,920 On va ouvrir et voir ce qu'il y a dedans. 621 00:41:18,840 --> 00:41:20,160 Qu'est-ce que c'est ? 622 00:41:21,520 --> 00:41:24,040 Vous êtes en danger. Reculez, allez ! 623 00:41:24,280 --> 00:41:25,240 Vite ! Sortez ! 624 00:41:25,400 --> 00:41:26,720 Je ne pars pas sans eux ! 625 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 Tiens bon, ça va aller. 626 00:41:33,640 --> 00:41:34,680 Appelez les secours ! 627 00:41:53,200 --> 00:41:55,360 Adaptation Laure Fontès 628 00:41:55,520 --> 00:41:57,600 Sous-titrage Nice Fellow 44727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.