All language subtitles for Deadly Hero (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,962 --> 00:00:16,962 2 00:00:19,962 --> 00:00:24,262 My brother knights of Columbus. 3 00:00:28,161 --> 00:00:29,695 My brother Knights of Columbus, 4 00:00:30,928 --> 00:00:33,794 honorable members of the Legion of Mary, 5 00:00:36,361 --> 00:00:37,394 ladies and gentlemen. 6 00:00:38,761 --> 00:00:40,594 We are all troubled by these times 7 00:00:40,794 --> 00:00:41,594 that we're living in. 8 00:00:47,660 --> 00:00:50,659 My brother knights of Columbus, 9 00:00:50,859 --> 00:00:53,926 venerated fathers, beloved sisters, 10 00:00:55,892 --> 00:00:56,926 my fellow Catholics. 11 00:00:59,958 --> 00:01:02,625 These times have troubled all of us. 12 00:01:33,255 --> 00:01:34,955 Monsignor Burke, my fellow Catholics, 13 00:01:35,155 --> 00:01:38,154 friends, neighbors, these are troubled times. 14 00:01:39,088 --> 00:01:39,888 Pshhew! 15 00:03:07,979 --> 00:03:09,246 Hey listen. 16 00:03:09,446 --> 00:03:11,262 What's this about you getting into politics? 17 00:03:11,462 --> 00:03:13,279 Relax, I cleared it with the inspector. 18 00:03:13,479 --> 00:03:14,845 Ha, clear shmear. 19 00:03:15,045 --> 00:03:17,211 They busted you from detective to patrolman. 20 00:03:17,411 --> 00:03:18,878 The next slot for you is janitor. 21 00:03:20,911 --> 00:03:24,311 Well, well, well looky here. 22 00:03:25,410 --> 00:03:26,477 That stupid crack. 23 00:03:26,677 --> 00:03:28,444 I told her to stay out of my sector. 24 00:03:29,377 --> 00:03:32,043 I'm gonna bust her two bit butt. 25 00:03:38,309 --> 00:03:40,709 Okay on the wall, you punk! 26 00:03:40,909 --> 00:03:42,543 Fight the bridge, wash and wear. 27 00:03:42,743 --> 00:03:43,343 Get off! 28 00:03:44,976 --> 00:03:46,942 Against the wall! 29 00:03:47,142 --> 00:03:49,108 Come on drop the job. 30 00:03:49,308 --> 00:03:50,142 On the wall. 31 00:03:50,342 --> 00:03:52,075 Spread them sweetheart! 32 00:03:52,275 --> 00:03:53,574 Come on spread it! 33 00:03:54,941 --> 00:03:58,507 Mary, I am gonna bust your balls. 34 00:03:58,707 --> 00:03:59,441 Police brutality! 35 00:03:59,641 --> 00:04:01,641 Shut your hole, girly! 36 00:04:11,406 --> 00:04:12,239 Shit! 37 00:04:22,838 --> 00:04:24,905 Come on here, goddamit. 38 00:04:26,304 --> 00:04:28,821 Oh Alice, get out of here. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,538 Come back, come back you. 40 00:04:32,971 --> 00:04:34,404 Come on man where'd this go? 41 00:04:34,604 --> 00:04:35,237 Hold her hair. 42 00:04:41,370 --> 00:04:44,602 Sally, darling, thank God. 43 00:04:44,802 --> 00:04:45,202 What's up? 44 00:04:45,402 --> 00:04:46,736 Well I got a problem. 45 00:04:46,936 --> 00:04:48,669 Little but important tiny problem. 46 00:04:48,869 --> 00:04:49,402 Okay shoot. 47 00:04:49,602 --> 00:04:52,935 Okay now you know that part, 48 00:04:53,135 --> 00:04:55,002 listen, you promise you won't be angry at me? 49 00:04:55,202 --> 00:04:56,235 You promise? 50 00:04:56,435 --> 00:04:58,518 Come on, cough it up Victor, I gotta get dressed. 51 00:04:58,718 --> 00:05:00,802 Okay look, it's Press Lipino's idea, not mine. 52 00:05:01,002 --> 00:05:02,034 Okay, okay. 53 00:05:02,234 --> 00:05:04,250 Okay now you know the parts that, 54 00:05:04,450 --> 00:05:06,467 the three muses adagio, that part? 55 00:05:07,367 --> 00:05:08,000 Yeah? 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,500 Well it, he wants a, 57 00:05:10,701 --> 00:05:13,117 he said he wanted more laughter, more gaiety, 58 00:05:13,317 --> 00:05:15,733 more effervessence, you know what I mean? 59 00:05:15,933 --> 00:05:17,266 I mean it's a big moment there. 60 00:05:35,597 --> 00:05:37,898 Hey, honey now have you been smiling at everybody? 61 00:05:38,098 --> 00:05:39,864 Give everybody nice smiles? 62 00:05:40,064 --> 00:05:40,997 Good. 63 00:05:41,197 --> 00:05:43,230 Couldn't you have done something with her hair? 64 00:05:43,430 --> 00:05:44,330 I'll fix it, I'll fix it. 65 00:05:44,530 --> 00:05:46,330 Now you're gonna meet a nice man 66 00:05:46,530 --> 00:05:48,296 and I want you to smile nicely for you. 67 00:05:48,496 --> 00:05:50,263 And if he kisses you I don't want you 68 00:05:50,463 --> 00:05:51,862 to make a bad face, all right? 69 00:05:52,062 --> 00:05:52,696 All right. 70 00:05:52,896 --> 00:05:53,929 Okay. 71 00:05:54,129 --> 00:05:55,262 Mr. Reilly? 72 00:05:55,462 --> 00:05:56,595 Mr. Reilly? 73 00:05:57,495 --> 00:05:58,962 Ed Lacy. 74 00:05:59,162 --> 00:06:00,895 I'm the master of ceremonies. 75 00:06:01,095 --> 00:06:02,878 Oh, right, right. 76 00:06:03,078 --> 00:06:04,486 This is my family. 77 00:06:04,686 --> 00:06:05,824 This is my wife Ellen. 78 00:06:06,024 --> 00:06:06,962 Nice to meet you. 79 00:06:07,162 --> 00:06:08,027 And Susan, this is Susan. 80 00:06:08,227 --> 00:06:09,828 Susan, how are you sweetheart? 81 00:06:11,161 --> 00:06:14,027 The whole thing organized because, 82 00:06:14,227 --> 00:06:15,694 Mr. Reilly, excuse me. 83 00:06:15,894 --> 00:06:17,127 We would have had a big crowd 84 00:06:17,327 --> 00:06:19,794 but you know our mimeographing machine broke down. 85 00:06:19,994 --> 00:06:20,876 It's good enough, good enough. 86 00:06:21,076 --> 00:06:21,934 So we couldn't get the word out. 87 00:06:22,134 --> 00:06:22,993 Hey, I think they're ready. 88 00:06:23,193 --> 00:06:24,093 Okay. 89 00:06:24,293 --> 00:06:26,392 I'm gonna introduce you. 90 00:06:26,592 --> 00:06:28,225 Okay, good, good. 91 00:06:46,857 --> 00:06:48,090 Ladies and gentlemen. 92 00:06:48,290 --> 00:06:51,057 First let me tell you that I'm really honored 93 00:06:51,257 --> 00:06:53,723 that my brother knights of Columbus 94 00:06:53,923 --> 00:06:55,690 chose me for this honor. 95 00:06:57,423 --> 00:07:00,723 You know I'm not talking to you today as a cop. 96 00:07:01,623 --> 00:07:03,722 I'm just one of your neighbors. 97 00:07:03,922 --> 00:07:06,072 All right, and keep my car nearby. 98 00:07:06,272 --> 00:07:08,422 We gotta scoot out of here fast. 99 00:07:09,755 --> 00:07:13,821 And Father Brady, I confessed my first sin to you. 100 00:07:14,021 --> 00:07:15,954 And God knows how many more sins. 101 00:07:17,354 --> 00:07:18,221 Not at all! 102 00:07:18,421 --> 00:07:19,554 Get out there, Debbie! 103 00:07:19,754 --> 00:07:20,654 Okay, look. 104 00:07:22,421 --> 00:07:25,353 Look, you all know me, right? 105 00:07:25,553 --> 00:07:29,687 Well I say something has to be done about our city. 106 00:07:29,887 --> 00:07:31,486 'Cause we took what is, 107 00:07:31,686 --> 00:07:33,286 we lost our city, right? 108 00:07:34,786 --> 00:07:36,686 Well today you're gonna meet the man 109 00:07:36,886 --> 00:07:38,185 that could win it back for us! 110 00:07:39,619 --> 00:07:44,218 Without any malarky, right here and now on this stage, 111 00:07:44,418 --> 00:07:47,051 the next mayor of New York City, 112 00:07:47,251 --> 00:07:51,251 one of our own, Kevin "Enough is Enough" Reilly! 113 00:08:50,312 --> 00:08:51,345 Do me a favor will you? 114 00:08:51,545 --> 00:08:53,511 Look in the box right over there. 115 00:08:53,711 --> 00:08:55,678 There's nothing over there, man. 116 00:08:55,878 --> 00:08:57,511 Blue Boy and Ultravelvet. 117 00:08:57,711 --> 00:08:59,561 No, you got the wrong scene. 118 00:08:59,761 --> 00:09:01,611 Just take a look, please. 119 00:09:12,443 --> 00:09:13,442 I beg your pardon. 120 00:09:13,642 --> 00:09:16,609 Oh the pleasure was all mine. 121 00:09:16,809 --> 00:09:19,108 Take a look in that box for me, please? 122 00:09:19,308 --> 00:09:19,941 Sir. 123 00:09:20,875 --> 00:09:22,175 Sir. 124 00:09:22,375 --> 00:09:23,475 Excuse me. 125 00:09:23,675 --> 00:09:26,075 Reservations for Ambassador Shazam. 126 00:09:26,275 --> 00:09:26,908 Yes sir. 127 00:09:32,441 --> 00:09:33,441 Thank you. 128 00:09:54,905 --> 00:09:56,321 Excuse me please. 129 00:09:56,521 --> 00:09:57,938 Oh yes, of course. 130 00:10:23,503 --> 00:10:24,568 Five minutes please. 131 00:10:25,869 --> 00:10:26,835 Excuse me. 132 00:10:30,135 --> 00:10:32,602 Five minutes please. 133 00:10:45,833 --> 00:10:47,867 Now's to half. 134 00:10:48,067 --> 00:10:49,450 And out. 135 00:10:49,650 --> 00:10:50,833 Cue one. 136 00:10:51,033 --> 00:10:52,933 Places, places. 137 00:13:06,186 --> 00:13:09,452 Feeling you know official shit, man. 138 00:13:09,652 --> 00:13:10,852 Hey well looky here Cleo man, 139 00:13:11,052 --> 00:13:14,718 we got us a regular Roy Rogers! 140 00:13:14,918 --> 00:13:16,885 Hey, looky here, officer. 141 00:13:17,085 --> 00:13:20,518 You's out of uniform because the regulation 142 00:13:20,718 --> 00:13:23,951 2679-32 said that the police is supposed 143 00:13:24,151 --> 00:13:27,250 to wear his gun on the side, not in the front! 144 00:13:27,450 --> 00:13:28,183 What do we owe you? 145 00:13:28,383 --> 00:13:29,750 1.27, 1.27. 146 00:13:29,950 --> 00:13:31,883 But for you guys, it's $2.00. 147 00:13:32,083 --> 00:13:33,817 Would you hold this? 148 00:13:34,017 --> 00:13:36,516 The brothers will quick draw your ass, you understand? 149 00:13:36,716 --> 00:13:38,750 Here's your 27 cents. 150 00:13:44,649 --> 00:13:46,815 Thanks for the tip, man. 151 00:13:47,982 --> 00:13:49,015 What you gonna do, baby? 152 00:13:49,215 --> 00:13:51,649 You gonna be here in the ghetto out of uniform, 153 00:13:51,849 --> 00:13:52,914 you and your down on- 154 00:13:53,114 --> 00:13:53,747 Hey, hey. 155 00:13:53,947 --> 00:13:54,381 What? 156 00:13:54,581 --> 00:13:56,181 Make you happy? 157 00:14:30,244 --> 00:14:32,144 Don't ask me a thing. 158 00:14:37,111 --> 00:14:38,310 You cry, you die, right? 159 00:14:40,277 --> 00:14:43,377 My intentions here are perfectly honorable. 160 00:14:44,377 --> 00:14:45,309 Dig? 161 00:14:45,509 --> 00:14:46,442 Dig? 162 00:14:48,542 --> 00:14:50,376 Right now, I'll take my hand down 163 00:14:51,942 --> 00:14:54,042 and you open the door. 164 00:14:54,242 --> 00:14:55,209 Don't blow it. 165 00:15:14,673 --> 00:15:16,173 Shh, it's Sally! 166 00:15:21,039 --> 00:15:21,872 Open it. 167 00:15:42,104 --> 00:15:43,204 On the floor. 168 00:15:52,736 --> 00:15:56,402 Whatever you want, please, take it. 169 00:15:56,602 --> 00:15:57,702 Please just don't hurt me. 170 00:16:04,668 --> 00:16:08,234 Um, there's a typewriter in the closet over there. 171 00:16:12,201 --> 00:16:14,900 Fuck do you think I am? 172 00:16:15,100 --> 00:16:15,734 Hmm? 173 00:16:17,134 --> 00:16:18,734 Red ball express or something? 174 00:16:21,467 --> 00:16:22,733 I don't think anything. 175 00:16:22,933 --> 00:16:26,566 Just take anything you want and go. 176 00:16:36,498 --> 00:16:38,765 Shazam goes when he goes. 177 00:17:01,162 --> 00:17:02,563 You be cool, dig? 178 00:17:04,662 --> 00:17:05,895 Yeah. 179 00:17:46,625 --> 00:17:48,024 Hey! 180 00:17:48,224 --> 00:17:51,024 This your stash? 181 00:17:53,291 --> 00:17:55,957 If you mean drugs, I don't use them. 182 00:17:56,157 --> 00:17:58,824 No anxieties, backaches, huh? 183 00:18:00,056 --> 00:18:02,723 Nasty numbless pains, the pleasures thereto? 184 00:18:06,289 --> 00:18:08,456 Will you just take what you want and go? 185 00:18:15,622 --> 00:18:16,455 Hold it! 186 00:18:17,655 --> 00:18:19,888 How green was my valium? 187 00:18:26,320 --> 00:18:27,987 I could feel the lying, Sally. 188 00:18:28,187 --> 00:18:30,721 I wasn't lying, I forgot they were there. 189 00:18:36,553 --> 00:18:37,386 Sally. 190 00:18:38,453 --> 00:18:39,286 Sally. 191 00:18:48,552 --> 00:18:51,151 Well, these are troubled times. 192 00:19:03,117 --> 00:19:04,184 Sally, Sally. 193 00:19:06,917 --> 00:19:09,149 Have you moved in my absence? 194 00:19:16,682 --> 00:19:19,249 Do you dig Elizabethan justice? 195 00:19:34,714 --> 00:19:37,513 Stop, I don't have any money! 196 00:19:41,113 --> 00:19:43,813 I don't know what you're looking for. 197 00:19:44,013 --> 00:19:45,479 I have nothing here! 198 00:19:46,546 --> 00:19:47,379 Oh yeah? 199 00:19:52,179 --> 00:19:54,878 Well this crib ain't no poverty pocket, baby. 200 00:20:04,311 --> 00:20:06,677 Okay, we'll do it the hard way then, Sally. 201 00:20:10,677 --> 00:20:12,110 Where's your telephone book? 202 00:20:14,743 --> 00:20:15,943 It's under the telephone. 203 00:20:19,409 --> 00:20:22,543 I mean your personal telephone book. 204 00:20:23,909 --> 00:20:25,209 I don't have one. 205 00:20:26,142 --> 00:20:27,308 Everyone has one. 206 00:20:29,742 --> 00:20:31,042 Oh! 207 00:20:31,242 --> 00:20:33,242 You son of a bitch! 208 00:20:33,442 --> 00:20:37,241 If I had a gun I'd blow your goddamn head off! 209 00:20:38,608 --> 00:20:40,141 Shh. 210 00:20:40,341 --> 00:20:42,307 The fuck you think I am? 211 00:20:43,507 --> 00:20:45,140 A nose dripping strung out junkie? 212 00:20:45,340 --> 00:20:46,540 Where's the book, Sally? 213 00:20:48,540 --> 00:20:50,240 It's in the desk drawer. 214 00:20:58,138 --> 00:20:59,305 It says here 215 00:21:02,738 --> 00:21:05,305 Miss Deveraux, former Navy brat 216 00:21:10,404 --> 00:21:15,403 is the daughter of Admiral, Mrs. John Deveraux of Boston. 217 00:21:21,670 --> 00:21:22,436 Oh my god. 218 00:21:22,636 --> 00:21:24,502 That's right, Sally. 219 00:21:26,669 --> 00:21:29,069 Fame is the meat dead men eat. 220 00:21:32,069 --> 00:21:33,468 What are you gonna do? 221 00:21:33,668 --> 00:21:35,518 Well if you can up the ankle 222 00:21:35,718 --> 00:21:37,568 you can up the bread, right? 223 00:21:40,468 --> 00:21:42,701 Look, he's an old man, he's got a heart condition. 224 00:21:42,901 --> 00:21:44,368 You call him, you'll kill him! 225 00:21:44,568 --> 00:21:46,501 Shit. 226 00:21:46,701 --> 00:21:49,200 He's an Admiral, he's probably killed more dudes 227 00:21:49,400 --> 00:21:50,267 than I have. 228 00:21:52,133 --> 00:21:54,334 I'll give you anything you want, anything. 229 00:22:38,095 --> 00:22:39,495 Beauty is to me 230 00:22:41,195 --> 00:22:43,628 is those Nicean box of yore 231 00:22:43,828 --> 00:22:46,261 that gently bore a perfume sea. 232 00:22:47,361 --> 00:22:49,961 The weary way worn wanderer bore 233 00:22:51,061 --> 00:22:53,961 some far and distant gentle shore. 234 00:23:24,524 --> 00:23:25,758 Okay. 235 00:23:25,958 --> 00:23:27,857 You get the Admiral on the phone, 236 00:23:28,057 --> 00:23:29,624 and I'll do the talking. 237 00:23:29,824 --> 00:23:31,157 Hello, Sally. 238 00:23:31,357 --> 00:23:32,490 This is Edna. 239 00:23:32,690 --> 00:23:34,023 I hope I'm not too late. 240 00:23:40,423 --> 00:23:41,389 Get rid of her. 241 00:23:44,156 --> 00:23:45,722 Well I was just going to bed. 242 00:23:45,922 --> 00:23:48,538 Oh no, I won't keep you 243 00:23:48,738 --> 00:23:51,355 but I just read your review 244 00:23:51,555 --> 00:23:53,705 and it's so fabulous! 245 00:23:53,905 --> 00:23:56,129 It's lousy isn't it? 246 00:23:56,329 --> 00:23:58,354 They really murdered us. 247 00:23:58,554 --> 00:24:00,554 Are you talking about the Time? 248 00:24:00,754 --> 00:24:03,187 If anyone can kill a show, they can. 249 00:24:03,387 --> 00:24:05,620 But frankly, this review is- 250 00:24:05,820 --> 00:24:07,486 May I call you tomorrow, Mrs. Broderick, 251 00:24:07,686 --> 00:24:09,086 I'm really very tired then. 252 00:24:12,819 --> 00:24:13,652 Mrs? 253 00:24:19,419 --> 00:24:21,252 Mrs. Broderick? 254 00:24:21,452 --> 00:24:25,618 But she hasn't called me that for years. 255 00:24:25,818 --> 00:24:26,451 Mrs. Brod? 256 00:24:30,084 --> 00:24:32,717 If that's a bad review, I read it. 257 00:24:39,717 --> 00:24:40,550 Sally. 258 00:24:43,350 --> 00:24:44,217 You know, 259 00:24:46,316 --> 00:24:51,316 I'm real proud of you. 260 00:24:52,516 --> 00:24:54,582 If you're gonna screw me, take off the ropes. 261 00:24:59,215 --> 00:25:01,881 Why, Sally, Sally 262 00:25:02,881 --> 00:25:04,014 I hardly even know you. 263 00:25:28,245 --> 00:25:29,545 Hello? 264 00:25:29,745 --> 00:25:31,545 Is this the party calling Admiral Deveraux? 265 00:25:31,745 --> 00:25:33,378 Why yes, it is, ma'am. 266 00:25:33,578 --> 00:25:34,744 Your party's on the line. 267 00:25:34,944 --> 00:25:35,578 Um... 268 00:25:37,177 --> 00:25:39,744 Would you hold on just a minute please? 269 00:25:39,944 --> 00:25:42,177 Admiral Deveraux, your party's on the line. 270 00:25:42,377 --> 00:25:43,543 Now dig, 271 00:25:43,743 --> 00:25:48,376 if you loves your daddy, be cool and straight 272 00:25:49,943 --> 00:25:52,076 and I'll handle the business, you dig? 273 00:26:08,174 --> 00:26:09,907 Sergeant Burns. 274 00:26:10,107 --> 00:26:11,640 Hello there. 275 00:26:11,840 --> 00:26:14,773 I am, I really don't like bother you, 276 00:26:14,973 --> 00:26:17,907 What's your address, lady? 277 00:26:18,107 --> 00:26:18,840 My address? 278 00:26:19,040 --> 00:26:24,040 Oh it's 48 West 88th street. 279 00:26:26,240 --> 00:26:28,239 Tell me anything, Sally, anything. 280 00:26:28,439 --> 00:26:30,439 Put him on, let me talk to him. 281 00:26:32,772 --> 00:26:35,605 Well oh, hello there Admiral. 282 00:26:35,805 --> 00:26:38,939 I think there is a robbery next door. 283 00:26:39,971 --> 00:26:41,171 Okay lady, just sit tight. 284 00:26:41,371 --> 00:26:43,205 We'll send somebody there in a minute. 285 00:26:44,804 --> 00:26:46,671 Hey, hey, hey hold it, sucker. 286 00:26:47,771 --> 00:26:48,637 Hey wait, hey. 287 00:26:50,103 --> 00:26:51,786 Listen you save this shit 288 00:26:51,986 --> 00:26:53,670 for the swabbies, Admiral. 289 00:26:55,070 --> 00:26:59,136 As they say, sailor, your position is untenable. 290 00:26:59,336 --> 00:27:00,452 I didn't mean it that way. 291 00:27:00,652 --> 00:27:01,769 I want this thing resolved! 292 00:27:01,969 --> 00:27:02,603 All right. 293 00:27:09,202 --> 00:27:10,101 Western Union. 294 00:27:12,235 --> 00:27:14,101 Broadway, 22nd street. 295 00:27:15,568 --> 00:27:16,968 New York, New York. 296 00:27:17,168 --> 00:27:18,384 You got that? 297 00:27:18,584 --> 00:27:19,601 Yes. 298 00:27:19,801 --> 00:27:20,734 Money order. 299 00:27:21,867 --> 00:27:23,467 Payable to Sally Deveraux. 300 00:27:23,667 --> 00:27:26,034 Amount, $10,000. 301 00:27:26,234 --> 00:27:27,800 I can't get that amount of money 302 00:27:28,000 --> 00:27:28,667 this time of night. 303 00:27:28,867 --> 00:27:29,966 Yeah? 304 00:27:30,166 --> 00:27:33,566 Well I have a lot of confidence in you, Admiral. 305 00:27:34,699 --> 00:27:35,899 Look, that's totally impossible. 306 00:27:36,099 --> 00:27:36,899 You got two hours. 307 00:27:37,099 --> 00:27:40,132 Wait a minute, I can't do it. 308 00:27:40,332 --> 00:27:43,365 โ™ช Anchors away, my lad 309 00:27:47,032 --> 00:27:49,398 You son of a bitch. 310 00:28:04,563 --> 00:28:06,229 Investigate possible 1031, 311 00:28:06,429 --> 00:28:08,012 address 48 West 88th street, 312 00:28:08,212 --> 00:28:09,796 plain as walk street, over. 313 00:28:09,996 --> 00:28:11,629 Don't use a siren. 314 00:28:11,829 --> 00:28:12,462 Right. 315 00:28:15,262 --> 00:28:16,428 Feel better? 316 00:28:17,328 --> 00:28:18,328 Than what? 317 00:28:27,360 --> 00:28:28,460 Get your coat on, we're moving. 318 00:28:29,661 --> 00:28:30,727 Why? 319 00:28:30,927 --> 00:28:32,927 In case the Admiral blows battle stations. 320 00:28:35,493 --> 00:28:36,793 Where are you taking me? 321 00:28:36,993 --> 00:28:38,393 Hmm, 42nd street. 322 00:28:40,660 --> 00:28:41,459 You digs, lady? 323 00:28:42,526 --> 00:28:43,359 Yeah. 324 00:28:44,293 --> 00:28:45,159 But I have to pee. 325 00:28:47,425 --> 00:28:48,258 Go pee. 326 00:28:54,192 --> 00:28:55,025 Mmm. 327 00:29:08,123 --> 00:29:09,723 Take it easy cowboy, it might just be 328 00:29:09,923 --> 00:29:10,657 a family fight. 329 00:29:14,589 --> 00:29:19,088 You know, I really kind of dug the Admiral. 330 00:29:20,222 --> 00:29:21,255 Then I told do. 331 00:29:24,055 --> 00:29:25,955 You'll find out if you mess this up. 332 00:29:33,820 --> 00:29:35,353 Last thing I messed up, Sally 333 00:29:35,553 --> 00:29:38,220 was my woman's face. 334 00:29:40,786 --> 00:29:42,587 Come on, shake your ass. 335 00:29:43,653 --> 00:29:44,519 Can't you wait a minute? 336 00:29:44,719 --> 00:29:45,452 I'm nervous. 337 00:29:47,452 --> 00:29:49,519 Is that where they are? 338 00:29:57,885 --> 00:29:59,118 Good evening. 339 00:30:00,285 --> 00:30:04,484 This is Dright Reverend Rabbit Shazam 340 00:30:04,684 --> 00:30:07,017 of Liberia speaking to you 341 00:30:07,217 --> 00:30:10,850 from the tip tap top of the Alton Hotel 342 00:30:11,050 --> 00:30:12,083 in Choll Youth. 343 00:30:14,184 --> 00:30:17,183 I ain't gonna tell you again, Sally. 344 00:30:19,916 --> 00:30:21,283 Coming, coming. 345 00:30:22,749 --> 00:30:24,782 Billings, take the back. 346 00:30:24,982 --> 00:30:26,715 Now hold your flash, just sit tight. 347 00:30:31,615 --> 00:30:32,598 Sergeant Burns. 348 00:30:32,798 --> 00:30:33,581 2-4 John here. 349 00:30:33,781 --> 00:30:36,314 I'm at 1031 in progress, we're gonna need some backup. 350 00:30:36,514 --> 00:30:37,814 Perpetrator's on the premises. 351 00:30:39,914 --> 00:30:41,747 Look, I'm gonna need your help. 352 00:30:43,014 --> 00:30:44,713 You're crazy, you know that, don't you? 353 00:30:45,914 --> 00:30:47,413 No. 354 00:30:47,613 --> 00:30:49,613 Look, why are you doing this? 355 00:30:51,680 --> 00:30:53,280 Because I dig adventure. 356 00:30:54,913 --> 00:30:55,980 The thing is to be calm. 357 00:30:56,180 --> 00:30:58,229 Just be natural, tell her there's a gas leak, 358 00:30:58,429 --> 00:31:00,479 there's phone trouble, anything you know. 359 00:31:00,679 --> 00:31:04,345 Ha, hold, pig! 360 00:31:04,545 --> 00:31:05,378 You move and I'll open her. 361 00:31:05,578 --> 00:31:06,645 Nobody's moving. 362 00:31:07,611 --> 00:31:08,777 Easy, fella. 363 00:31:08,977 --> 00:31:09,944 Shut up! 364 00:31:10,144 --> 00:31:10,944 It's no sweat. 365 00:31:11,877 --> 00:31:13,044 No sweat, take it easy. 366 00:31:14,144 --> 00:31:15,844 Put your piece on the floor, 367 00:31:16,044 --> 00:31:17,744 slide it over with your foot. 368 00:31:17,944 --> 00:31:18,610 No problem. 369 00:31:19,844 --> 00:31:21,277 Give me a second. 370 00:31:23,510 --> 00:31:24,343 Slow. 371 00:31:25,376 --> 00:31:26,709 My partner's back there. 372 00:31:28,142 --> 00:31:29,676 Piece on the floor, man, put it on the floor. 373 00:31:29,876 --> 00:31:30,742 Please put it down! 374 00:31:30,942 --> 00:31:31,609 Just drop the blade. 375 00:31:31,809 --> 00:31:33,276 You got nothing but a bullshit burglary, 376 00:31:33,476 --> 00:31:34,575 my word on that. 377 00:31:34,775 --> 00:31:37,675 Now slide it over, man, slide it over! 378 00:31:37,875 --> 00:31:39,258 My mother's grave. 379 00:31:39,458 --> 00:31:40,841 Fuck your mama! 380 00:31:43,208 --> 00:31:45,574 I'll see you and raise you. 381 00:31:54,873 --> 00:31:55,706 Oh shit. 382 00:32:12,272 --> 00:32:14,405 Okay spread your legs, sammy! 383 00:32:14,605 --> 00:32:16,738 Come on, get up on your toes! 384 00:32:17,804 --> 00:32:18,438 Come on. 385 00:32:18,638 --> 00:32:19,970 Easy there, Jim. 386 00:33:15,299 --> 00:33:18,231 Jesus fucking tornado. 387 00:33:18,431 --> 00:33:20,265 The man couldn't make it in this way. 388 00:33:23,631 --> 00:33:25,131 He was not a nice person, kid. 389 00:33:29,197 --> 00:33:30,364 What's your story, doc? 390 00:33:30,564 --> 00:33:31,780 Two in, two out. 391 00:33:31,980 --> 00:33:32,997 DOA right away. 392 00:33:33,197 --> 00:33:34,580 All right, you need me any more? 393 00:33:34,780 --> 00:33:36,164 No, no, thank you very much. 394 00:33:36,364 --> 00:33:37,496 I'm sorry about the hour. 395 00:33:39,129 --> 00:33:40,029 Good night doctor. 396 00:33:46,428 --> 00:33:48,328 He's standing about here. 397 00:33:48,528 --> 00:33:50,428 Where you're standing? 398 00:33:51,694 --> 00:33:52,828 No, where you're standing. 399 00:33:54,427 --> 00:33:56,094 He came at me with the blade. 400 00:33:56,294 --> 00:33:57,961 What hand was the blade in? 401 00:33:59,060 --> 00:33:59,894 It was in his right hand. 402 00:34:00,094 --> 00:34:00,927 The guy's right hand. 403 00:34:02,327 --> 00:34:05,027 But you see, the review in the New York Times 404 00:34:05,227 --> 00:34:07,426 actually is marvelous. 405 00:34:07,626 --> 00:34:08,826 Yeah. 406 00:34:09,026 --> 00:34:11,026 Then I knew something was fishy. 407 00:34:11,226 --> 00:34:12,360 All right, where'd you get the paper? 408 00:34:12,560 --> 00:34:16,359 From the newsstand about 1:30. 409 00:34:19,292 --> 00:34:20,692 Do you feel like talking? 410 00:34:25,591 --> 00:34:26,792 No. 411 00:34:26,992 --> 00:34:28,791 You're gonna have to talk to us eventually. 412 00:34:28,991 --> 00:34:30,757 You don't have to do it now. 413 00:34:30,957 --> 00:34:33,458 You take your time, get yourself together, okay? 414 00:34:38,024 --> 00:34:38,857 Okay. 415 00:34:50,122 --> 00:34:50,955 Ready? 416 00:35:03,821 --> 00:35:07,487 Hey watch your back, Mose, some of us here. 417 00:35:07,687 --> 00:35:09,621 Jesus, he's big isn't he. 418 00:35:15,053 --> 00:35:15,887 Let's go. 419 00:35:51,150 --> 00:35:52,649 How you feeling? 420 00:35:56,183 --> 00:35:57,016 You okay? 421 00:35:59,549 --> 00:36:00,616 What the hell were you doing out in that garden, 422 00:36:00,816 --> 00:36:01,682 pulling your pudding? 423 00:36:03,482 --> 00:36:05,265 I was doing what you told me. 424 00:36:05,465 --> 00:36:07,048 He almost sliced that broad, 425 00:36:07,248 --> 00:36:08,715 he could have got me for Christ's sake. 426 00:36:10,081 --> 00:36:12,281 You told me to sit tight and hold my flash. 427 00:36:12,481 --> 00:36:14,114 Hold your flash, you couldn't find your pecker 428 00:36:14,314 --> 00:36:15,047 with a floodlight. 429 00:36:16,181 --> 00:36:19,180 Okay. 430 00:36:19,380 --> 00:36:21,680 The bastard bought what he got, you understand? 431 00:36:21,880 --> 00:36:22,580 You understand? 432 00:36:24,746 --> 00:36:27,080 Now I gotta go down and sing hearts and flowers 433 00:36:27,280 --> 00:36:28,846 with some candy ass Harvard mother 434 00:36:29,046 --> 00:36:30,112 from the DA's office. 435 00:36:31,312 --> 00:36:32,445 Relax, huh? 436 00:36:32,645 --> 00:36:33,879 Yeah, yeah sure. 437 00:36:36,112 --> 00:36:41,111 Relax, relax. 438 00:36:42,478 --> 00:36:43,311 Gimme some gum. 439 00:36:57,877 --> 00:37:01,076 Dan, I'll be out tomorrow too, you dirty rat. 440 00:37:01,276 --> 00:37:01,909 Buckley, the DA is here. 441 00:37:02,109 --> 00:37:02,909 Who's he with? 442 00:37:03,109 --> 00:37:05,375 The old broad, he wants our necks. 443 00:37:08,342 --> 00:37:09,908 Speaking of that, what was it 444 00:37:10,108 --> 00:37:11,675 that made you first suspicious? 445 00:37:18,875 --> 00:37:20,541 The man himself. 446 00:37:22,807 --> 00:37:23,707 Why? 447 00:37:26,373 --> 00:37:27,206 Well. 448 00:37:30,540 --> 00:37:32,672 I didn't like his looks. 449 00:37:32,872 --> 00:37:34,006 Simple as that. 450 00:37:36,339 --> 00:37:37,172 Here's your dad. 451 00:37:37,372 --> 00:37:38,022 Thanks. 452 00:37:38,222 --> 00:37:38,873 Daddy? 453 00:37:41,672 --> 00:37:42,972 She ready yet? 454 00:37:43,172 --> 00:37:45,505 Would you give her a chance to breathe? 455 00:37:45,705 --> 00:37:46,338 Give us a break, will you? 456 00:37:46,538 --> 00:37:47,605 Mr. Touchy, sheesh. 457 00:37:49,104 --> 00:37:51,171 You know maybe she pulled him off the street. 458 00:37:51,371 --> 00:37:53,404 Oh Boone, you gotta be kidding. 459 00:37:53,604 --> 00:37:54,304 Why not? 460 00:37:54,504 --> 00:37:56,337 Oh buddy, that's class. 461 00:37:56,537 --> 00:37:57,937 Class is class. 462 00:37:58,137 --> 00:37:59,537 Class is class. 463 00:37:59,737 --> 00:38:01,003 Ass is ass. 464 00:38:01,203 --> 00:38:02,153 Forget it. 465 00:38:02,353 --> 00:38:03,303 Do I have to? 466 00:38:04,603 --> 00:38:05,803 Let me go get her a cup of coffee. 467 00:38:06,003 --> 00:38:07,536 What you wanna do, kill her? 468 00:38:07,736 --> 00:38:08,636 It's our only witness. 469 00:38:10,002 --> 00:38:11,902 When the assailant brought Miss Deveraux out, 470 00:38:14,002 --> 00:38:16,802 was Officer Lacy nervous in any way? 471 00:38:17,002 --> 00:38:19,401 I don't know, he shoved me from my door 472 00:38:19,601 --> 00:38:21,101 and I was hiding. 473 00:38:22,301 --> 00:38:24,001 One mechanical dog. 474 00:38:24,201 --> 00:38:29,100 One, two, three, four, five 475 00:38:29,300 --> 00:38:30,768 electric pam exes. 476 00:38:30,968 --> 00:38:31,601 Check. 477 00:38:32,600 --> 00:38:34,367 One switchblade. 478 00:38:34,567 --> 00:38:35,200 Check. 479 00:38:36,399 --> 00:38:37,233 And one fake hand grenade. 480 00:38:37,433 --> 00:38:38,066 You sure? 481 00:38:41,233 --> 00:38:42,899 You too, dad, bye bye. 482 00:38:44,899 --> 00:38:45,732 Coffee? 483 00:38:47,165 --> 00:38:48,165 Thank you. 484 00:38:49,732 --> 00:38:51,031 Your district attorney will be talking to you 485 00:38:51,231 --> 00:38:52,065 in just a few minutes. 486 00:38:52,265 --> 00:38:54,298 Meanwhile just make yourself at home. 487 00:38:55,464 --> 00:38:58,047 Look, I understand how you feel. 488 00:38:58,247 --> 00:39:00,830 My little girl was raped last year. 489 00:39:02,830 --> 00:39:04,097 I'm sorry. 490 00:39:04,297 --> 00:39:05,630 Believe me, life goes on. 491 00:39:07,830 --> 00:39:08,680 What happens now? 492 00:39:08,880 --> 00:39:09,730 In what sense? 493 00:39:11,597 --> 00:39:12,796 The man at my apartment. 494 00:39:12,996 --> 00:39:14,196 Oh he's on ice by now. 495 00:39:15,796 --> 00:39:16,696 You know him well? 496 00:39:19,995 --> 00:39:20,828 No. 497 00:39:22,762 --> 00:39:24,262 I never even saw him before. 498 00:39:24,462 --> 00:39:25,962 Well you seem so concerned. 499 00:39:29,795 --> 00:39:31,394 It's just hard to believe that- 500 00:39:31,594 --> 00:39:33,227 Believe me, you'd be dead too 501 00:39:33,427 --> 00:39:35,061 if it wasn't for Officer Lacy. 502 00:39:36,694 --> 00:39:37,827 Anyway Miss Deveraux would you like to wait 503 00:39:38,027 --> 00:39:39,327 out in the hall now? 504 00:39:39,527 --> 00:39:40,560 The DA will be ready in a moment. 505 00:39:52,092 --> 00:39:53,658 Just take a seat right out there. 506 00:39:56,192 --> 00:39:57,175 Do your rape number? 507 00:39:57,375 --> 00:39:58,358 Ah, screw you. 508 00:40:00,458 --> 00:40:02,425 Sherlock trying to trip with the policeman 509 00:40:02,625 --> 00:40:03,491 in this station. 510 00:40:03,691 --> 00:40:06,274 Yeah and I'm gonna tell every fucking thing too, 511 00:40:06,474 --> 00:40:09,057 how you like that, you stinking dirty rat you? 512 00:40:09,257 --> 00:40:11,723 I'ma tell your mama the next time too. 513 00:40:11,923 --> 00:40:14,290 Ooh child, what are you doing here 514 00:40:14,490 --> 00:40:16,857 looking all terrible and haggard? 515 00:40:17,857 --> 00:40:18,590 I'm a witness. 516 00:40:18,790 --> 00:40:20,806 A witness my you know what. 517 00:40:21,006 --> 00:40:22,814 What kind of witness are you? 518 00:40:23,014 --> 00:40:24,622 I want out of this place. 519 00:40:24,822 --> 00:40:27,056 I'm going to court and I'm going to tell everybody. 520 00:40:27,256 --> 00:40:28,988 I had a trick named Rick and he turned out 521 00:40:29,188 --> 00:40:31,088 to be a dick, how you like that? 522 00:40:31,288 --> 00:40:32,454 Yeah, go to hell. 523 00:40:32,654 --> 00:40:35,155 Yeah, you don't like that too much do you? 524 00:40:36,421 --> 00:40:39,588 Haggard looking thing, you stinking copper you. 525 00:40:39,788 --> 00:40:41,670 Get off of me, don't even touch me! 526 00:40:41,870 --> 00:40:43,753 I don't even want you touching me! 527 00:40:46,187 --> 00:40:47,253 How you feeling? 528 00:40:47,453 --> 00:40:48,520 I'm all right. 529 00:40:49,353 --> 00:40:50,220 How's your pop? 530 00:40:51,420 --> 00:40:52,386 He's okay. 531 00:40:52,586 --> 00:40:53,552 That's good. 532 00:40:55,153 --> 00:40:56,486 All right I got a little paperwork to do. 533 00:40:56,686 --> 00:40:59,652 If you need me I'll be right down the hall, okay? 534 00:40:59,852 --> 00:41:00,486 Okay. 535 00:41:03,518 --> 00:41:04,352 Mr. Lacy? 536 00:41:05,818 --> 00:41:06,651 Yeah? 537 00:41:08,585 --> 00:41:10,384 Wasn't there any other way at all? 538 00:41:12,318 --> 00:41:14,584 Yeah, he could have killed you. 539 00:41:16,584 --> 00:41:17,883 He could have killed my partner 540 00:41:18,083 --> 00:41:19,484 and he could have killed me before they brought him down. 541 00:41:26,683 --> 00:41:28,016 I don't know how to say it. 542 00:41:29,216 --> 00:41:31,316 I wanna thank you for saving my life. 543 00:41:43,215 --> 00:41:46,681 Now then, he pulled you toward the door, 544 00:41:46,881 --> 00:41:47,514 is that correct? 545 00:41:50,214 --> 00:41:51,047 Yeah. 546 00:41:52,746 --> 00:41:57,146 Officer Lacy then ordered him to release you, right? 547 00:41:59,680 --> 00:42:00,480 Yes. 548 00:42:01,779 --> 00:42:02,979 Then what happened? 549 00:42:05,412 --> 00:42:07,046 I fell to the floor. 550 00:42:08,978 --> 00:42:10,345 I was hysterical. 551 00:42:14,578 --> 00:42:16,544 But what did you see? 552 00:42:19,845 --> 00:42:21,077 I can't remember. 553 00:42:24,344 --> 00:42:25,176 I was crying. 554 00:42:25,376 --> 00:42:29,176 I was just glad to be alive. 555 00:42:32,876 --> 00:42:34,343 Look, Captain. 556 00:42:35,609 --> 00:42:36,976 Let me run it for you right? 557 00:42:38,375 --> 00:42:41,808 I maneuvered the assailant up against the wall, 558 00:42:42,008 --> 00:42:43,342 I told him to drop his blade. 559 00:42:43,542 --> 00:42:44,441 And? 560 00:42:44,641 --> 00:42:45,942 Well he started to but then 561 00:42:46,142 --> 00:42:48,174 for some reason the mutt lunged at me. 562 00:42:48,374 --> 00:42:49,241 Why was that, Lacy? 563 00:42:52,007 --> 00:42:54,174 I'm no soothsayer, Captain, I'm a cop. 564 00:42:55,607 --> 00:42:57,707 And as a cop you thought your life was in danger. 565 00:42:57,907 --> 00:42:58,874 Right, right, there was no doubt about it. 566 00:42:59,074 --> 00:43:00,123 It was his ass or mine. 567 00:43:00,323 --> 00:43:01,173 So you fired at him. 568 00:43:01,373 --> 00:43:04,073 Right, I got off two rounds frontal 569 00:43:04,273 --> 00:43:05,173 from about three feet. 570 00:43:09,206 --> 00:43:10,772 So he released me. 571 00:43:10,972 --> 00:43:12,506 And you fell to the floor. 572 00:43:14,005 --> 00:43:15,338 Yes. 573 00:43:15,538 --> 00:43:18,039 And your assailant turned on the officer with a knife? 574 00:43:22,205 --> 00:43:23,804 Your assailant, he turned on the officer 575 00:43:24,004 --> 00:43:24,804 with a knife, right? 576 00:43:28,904 --> 00:43:29,737 I think so. 577 00:43:31,370 --> 00:43:32,437 I don't know. 578 00:43:35,937 --> 00:43:37,837 What do you mean you don't know? 579 00:43:41,303 --> 00:43:42,635 I can't remember. 580 00:43:44,203 --> 00:43:47,769 Now, from the shots, slow motion. 581 00:43:50,569 --> 00:43:55,568 Well the victim was hysterical, she passed out. 582 00:43:57,367 --> 00:43:59,467 The assailant fell on top of her 583 00:43:59,667 --> 00:44:01,567 so I lift him up, grabbed him off 584 00:44:01,767 --> 00:44:03,533 and that's when the backup units came in. 585 00:44:05,867 --> 00:44:06,667 Okay. 586 00:44:11,633 --> 00:44:15,432 I know this has been a strain on you Miss Deveraux. 587 00:44:15,632 --> 00:44:16,933 Thanks for your cooperation. 588 00:44:18,199 --> 00:44:19,132 We'll be in touch. 589 00:44:22,532 --> 00:44:25,165 I think I owe all of you the thanks, Mr. West. 590 00:44:29,765 --> 00:44:30,665 Good night. 591 00:44:33,064 --> 00:44:33,897 Hey Ed. 592 00:44:37,297 --> 00:44:38,931 Don't let those bums get you down. 593 00:44:39,131 --> 00:44:39,831 Have a swig, here. 594 00:44:50,995 --> 00:44:51,929 Thanks. 595 00:45:04,928 --> 00:45:06,944 Miss Deveraux, can I give you a lift home? 596 00:45:07,144 --> 00:45:09,160 Uh no thanks, no problems there Mr. Lacy. 597 00:45:09,360 --> 00:45:10,461 I'll get a cab. 598 00:45:10,661 --> 00:45:12,727 Never let it be written in the big book upstairs 599 00:45:12,927 --> 00:45:14,993 that Ed Lacy left a lady stranded in the wee hours 600 00:45:15,193 --> 00:45:15,727 of the morning. 601 00:45:15,927 --> 00:45:17,560 Here's my chariot right here. 602 00:45:17,760 --> 00:45:19,393 No, no, this way, come on. 603 00:45:27,425 --> 00:45:29,192 Service with a smile. 604 00:45:46,990 --> 00:45:51,856 You know, I got a lot of admiration for you, Ms. Deveraux. 605 00:45:52,056 --> 00:45:52,689 How's that? 606 00:45:54,223 --> 00:45:56,322 Well you might think I'm just talking about courage 607 00:45:56,522 --> 00:46:00,055 but that's nothing to be sneezed at of course. 608 00:46:00,255 --> 00:46:02,722 Well what are you talking about? 609 00:46:02,922 --> 00:46:05,788 Well, what I admire about you is your mind, 610 00:46:05,988 --> 00:46:07,154 your accomplishments. 611 00:46:08,488 --> 00:46:11,354 See two things that I appreciate more than anything else 612 00:46:11,554 --> 00:46:13,454 in the world are mind and accomplishments. 613 00:46:13,654 --> 00:46:17,987 Hey look, see this brownstone building right here, 614 00:46:18,187 --> 00:46:19,220 see that one right there. 615 00:46:19,420 --> 00:46:21,419 That's where they got that cop last month. 616 00:46:21,619 --> 00:46:23,253 Remember reading about it in the papers? 617 00:46:23,453 --> 00:46:25,202 They got this cop, they chopped him up 618 00:46:25,402 --> 00:46:26,952 in little pieces, put him in plastic bags 619 00:46:27,152 --> 00:46:29,453 and spread him out in garbage cans all over the city. 620 00:46:29,653 --> 00:46:31,386 Happened right there in that brownstone. 621 00:46:34,119 --> 00:46:35,385 What was I talking about? 622 00:46:39,018 --> 00:46:39,852 You know, uh, 623 00:46:41,085 --> 00:46:42,818 I realize that you're kind of upset 624 00:46:43,018 --> 00:46:45,584 about that fellow. 625 00:46:45,784 --> 00:46:48,184 But I gave him every chance and you know it, right? 626 00:46:51,250 --> 00:46:52,317 When you're looking at me, 627 00:46:52,517 --> 00:46:55,516 you're not just looking at Ed Lacy the cop, 628 00:46:55,716 --> 00:46:57,432 you're looking at society. 629 00:46:57,632 --> 00:46:59,149 See I represent society. 630 00:46:59,349 --> 00:47:00,616 So when that guy goes against me 631 00:47:00,816 --> 00:47:02,849 he's going against everybody, understand? 632 00:47:03,982 --> 00:47:05,016 Poor. 633 00:47:05,216 --> 00:47:06,816 You know what it would have cost 634 00:47:07,016 --> 00:47:08,016 to bring that dude to trial? 635 00:47:09,415 --> 00:47:10,981 I don't think in those terms. 636 00:47:13,248 --> 00:47:15,214 Oh no, no, of course not. 637 00:47:15,414 --> 00:47:18,448 Neither do I, I mean it's a human life at stake, right? 638 00:47:19,314 --> 00:47:20,147 Yeah. 639 00:47:22,081 --> 00:47:24,181 But it's a good thing your case never went to trial. 640 00:47:24,381 --> 00:47:26,380 If your rape case ever went to trial, 641 00:47:26,580 --> 00:47:28,080 those civil liberty lawyers would have had it look 642 00:47:28,280 --> 00:47:30,046 like you were hustling that dude. 643 00:47:31,647 --> 00:47:32,813 I wasn't raped. 644 00:47:36,512 --> 00:47:39,279 Yeah, but you could have been. 645 00:47:41,245 --> 00:47:42,678 This is my house, Mr. Lacy. 646 00:47:43,611 --> 00:47:44,445 Oh yeah. 647 00:47:45,311 --> 00:47:46,645 Let me tell you something. 648 00:47:48,111 --> 00:47:51,044 You and me, we're lucky to be sitting here 649 00:47:51,244 --> 00:47:52,044 right now, you know. 650 00:47:53,478 --> 00:47:57,177 I mean, that black dude could have got both of us. 651 00:47:59,043 --> 00:48:01,610 Yes that's right and you have my profound thanks. 652 00:48:03,410 --> 00:48:04,310 Good night. 653 00:48:05,409 --> 00:48:06,543 I'll see you in. 654 00:48:17,642 --> 00:48:19,475 Say, Miss Deveraux, now look 655 00:48:19,675 --> 00:48:22,041 this is strictly on the up and up, okay? 656 00:48:22,241 --> 00:48:25,574 Can you and me maybe have coffee together sometime? 657 00:48:25,774 --> 00:48:28,107 Uh maybe we can, we'll see. 658 00:48:28,973 --> 00:48:30,607 Good night, Mr. Lacy. 659 00:48:30,807 --> 00:48:32,307 Good night, Miss Deveraux. 660 00:50:03,432 --> 00:50:04,664 Hey Hunter, I still need the addresses 661 00:50:04,864 --> 00:50:06,198 for those chicks in the second. 662 00:50:09,731 --> 00:50:11,830 Well how do you like it? 663 00:50:12,030 --> 00:50:13,730 You don't think it makes me look too liberal? 664 00:50:13,930 --> 00:50:15,329 I gave Buckley the same haircut. 665 00:50:15,529 --> 00:50:16,396 It's perfect. 666 00:50:16,596 --> 00:50:17,929 It's just the right combination 667 00:50:18,129 --> 00:50:20,962 of old guard establishment with a smidgen 668 00:50:21,162 --> 00:50:21,963 of youth appeal. 669 00:50:22,163 --> 00:50:23,829 How about some crayon, maybe we can fool 670 00:50:24,029 --> 00:50:24,929 some of the people. 671 00:50:25,129 --> 00:50:26,628 How do you like it, Mary Lou? 672 00:50:26,828 --> 00:50:28,278 Where are we going for lunch? 673 00:50:28,478 --> 00:50:29,928 And now for the good news. 674 00:50:32,628 --> 00:50:33,429 Oh. 675 00:50:34,795 --> 00:50:35,594 Find him. 676 00:51:23,956 --> 00:51:25,857 Good evening. 677 00:51:26,057 --> 00:51:30,056 This is Dwight Reverend Rabbit Shazam of Liberia 678 00:51:31,656 --> 00:51:34,322 speaking to you from the tip tap top 679 00:51:34,522 --> 00:51:36,189 of the Alton Hotel in- 680 00:52:06,318 --> 00:52:07,819 Gonna claim him? 681 00:52:21,117 --> 00:52:23,284 Mrs. Lacy, okay now what we're gonna do 682 00:52:23,484 --> 00:52:26,250 is in a few minutes the technicians will come in. 683 00:52:26,450 --> 00:52:27,716 They're all set up outside 684 00:52:27,916 --> 00:52:29,249 and we'll go out on the porch 685 00:52:29,449 --> 00:52:30,566 and your daddy'll be introduced 686 00:52:30,766 --> 00:52:31,883 and everything will be okay. 687 00:52:32,083 --> 00:52:32,950 Where's the kid? 688 00:52:33,150 --> 00:52:33,949 Okay I'm depending on you, all right? 689 00:52:37,482 --> 00:52:38,315 What should I do with all these posters? 690 00:52:38,515 --> 00:52:40,015 I can't handle them. 691 00:52:40,215 --> 00:52:41,448 I think he's nervous. 692 00:52:41,648 --> 00:52:42,882 You better talk to him. 693 00:52:43,082 --> 00:52:43,682 Fine. 694 00:52:44,915 --> 00:52:46,381 Hey, here he is. 695 00:52:46,581 --> 00:52:48,181 Hey Mr. Reilly, I can't go out there, 696 00:52:48,381 --> 00:52:49,264 I got nothing to say. 697 00:52:49,464 --> 00:52:50,222 What am I gonna say? 698 00:52:50,422 --> 00:52:51,218 It's okay, it's okay. 699 00:52:51,418 --> 00:52:52,516 Now you listen to me. 700 00:52:52,716 --> 00:52:53,614 I'll talk to you. 701 00:52:53,814 --> 00:52:55,997 You just say what you feel. 702 00:52:56,197 --> 00:52:58,380 That's good enough for us. 703 00:52:58,580 --> 00:52:59,846 Come on, come on. 704 00:53:00,046 --> 00:53:01,113 Let him wait a while. 705 00:53:01,313 --> 00:53:04,247 Because when we step through that door, 706 00:53:04,447 --> 00:53:05,880 it's you and me together. 707 00:53:06,080 --> 00:53:08,146 Right down the line of Gracy Mansion. 708 00:53:08,346 --> 00:53:09,213 What do you mean? 709 00:53:09,413 --> 00:53:11,279 I mean every time I'm up on a platform 710 00:53:11,479 --> 00:53:14,046 from here on in, I want you up there with me. 711 00:53:14,912 --> 00:53:16,562 I can't do that, I'm a cop. 712 00:53:16,762 --> 00:53:18,212 Take a leave of absence. 713 00:53:18,412 --> 00:53:20,278 Starting tonight, you're on our team. 714 00:53:21,744 --> 00:53:22,911 I don't know, I'm gonna have to think about that. 715 00:53:23,111 --> 00:53:24,345 All right, all right think about it. 716 00:53:24,545 --> 00:53:26,078 Just remember one thing. 717 00:53:26,278 --> 00:53:27,510 That door is your future. 718 00:53:27,710 --> 00:53:28,943 Ready, Mr. Reilly. 719 00:53:29,143 --> 00:53:29,578 Okay. 720 00:53:29,778 --> 00:53:30,611 Come on, let's go. 721 00:53:30,811 --> 00:53:31,643 Hey. 722 00:53:31,843 --> 00:53:33,210 Hey Mr. Reilly, should I have my uniform on? 723 00:53:35,610 --> 00:53:36,510 Oh you have a beautiful Irish face, 724 00:53:36,710 --> 00:53:37,610 you can go out there and make it. 725 00:53:37,810 --> 00:53:38,343 You're behind me. 726 00:53:38,543 --> 00:53:40,193 Okay here we go, here we go. 727 00:53:40,393 --> 00:53:41,843 Mrs. Lacy, you look marvelous. 728 00:53:42,043 --> 00:53:44,142 In our continuing coverage of the mayoralty race, 729 00:53:44,342 --> 00:53:47,125 we have come to this modest All-American neighborhood 730 00:53:47,325 --> 00:53:50,108 in this simple location to talk to one of the candidates, 731 00:53:50,308 --> 00:53:52,041 Mr. Kevin "Enough is Enough" Reilly. 732 00:53:52,241 --> 00:53:53,975 Mr. Reilly, could you tell us sir 733 00:53:54,175 --> 00:53:55,175 some of your immediate plans? 734 00:53:55,375 --> 00:53:56,374 You bet. 735 00:53:56,574 --> 00:54:01,341 If I'm elected, heroes like officer Edward Lacy 736 00:54:03,207 --> 00:54:05,373 will not only be guarding our homes, 737 00:54:05,573 --> 00:54:08,507 our sidewalks, our businesses and our lives, 738 00:54:09,640 --> 00:54:12,006 they will be placed in key positions 739 00:54:12,206 --> 00:54:14,739 in the higher echelons of our city government. 740 00:54:14,939 --> 00:54:17,272 On that I give you my word! 741 00:54:17,472 --> 00:54:18,572 Thanks very much, Mr. Reilly. 742 00:54:18,772 --> 00:54:20,439 Now back to mystery. 743 00:54:23,905 --> 00:54:24,638 Do you know who you're looking at? 744 00:54:24,838 --> 00:54:25,672 Who? 745 00:54:25,872 --> 00:54:27,421 You are looking at Edward Aloysious Lacy 746 00:54:27,621 --> 00:54:28,971 who is in a key position on higher echelons 747 00:54:29,171 --> 00:54:32,038 of New York City, the greatest city in the entire world! 748 00:54:32,238 --> 00:54:33,004 Is that so? 749 00:54:33,204 --> 00:54:34,204 That's right, let's hear you say it. 750 00:54:34,404 --> 00:54:36,954 You are the most beautiful key position 751 00:54:37,154 --> 00:54:39,704 in the higher echelon of New York City. 752 00:54:39,904 --> 00:54:40,803 Say it again! 753 00:54:41,003 --> 00:54:43,836 You are the most beautiful higher echelon 754 00:54:44,036 --> 00:54:46,369 in the key points of New York city! 755 00:54:46,569 --> 00:54:47,969 Come on, get it right. 756 00:54:48,169 --> 00:54:51,069 You are the most beautiful key position in the higher 757 00:54:51,269 --> 00:54:52,402 echelons of New York. 758 00:54:52,602 --> 00:54:53,735 You see, I said it right. 759 00:54:53,935 --> 00:54:55,002 Dismissed. 760 00:55:00,301 --> 00:55:01,135 Uh, miss. 761 00:55:07,035 --> 00:55:08,601 I'd like to make a change of statement. 762 00:55:08,801 --> 00:55:12,800 Could I see Detective Baker or Buckley please? 763 00:55:13,000 --> 00:55:13,933 What is this in reference to? 764 00:55:14,800 --> 00:55:16,349 Could I tell them? 765 00:55:16,549 --> 00:55:17,899 What is your name? 766 00:55:18,099 --> 00:55:20,949 Miss Deveraux, D-E-V-E-R-A-U-X. 767 00:55:21,149 --> 00:55:23,999 Okay Miss Deveraux, have a seat. 768 00:55:28,998 --> 00:55:29,748 Phone's ringing. 769 00:55:29,948 --> 00:55:30,499 Yeah I hear. 770 00:55:30,699 --> 00:55:31,731 The phone's ringing! 771 00:55:31,931 --> 00:55:32,498 You're up. 772 00:55:32,698 --> 00:55:34,765 Hey you got new huh? 773 00:55:34,965 --> 00:55:35,831 Never had. 774 00:55:36,031 --> 00:55:36,898 Never will. 775 00:55:40,398 --> 00:55:42,597 201 squad, Detective Baker. 776 00:55:42,797 --> 00:55:43,463 Hello darling. 777 00:55:43,663 --> 00:55:45,064 Hello, sweetheart. 778 00:55:45,264 --> 00:55:48,430 We have a Miss Deveraux out here with a new song. 779 00:55:48,630 --> 00:55:50,663 Jesus well gloriaskey, we're on our way. 780 00:55:52,296 --> 00:55:53,479 What's that? 781 00:55:53,679 --> 00:55:54,663 What happened? 782 00:55:54,863 --> 00:55:55,796 You don't believe the shot this guy just, 783 00:55:55,996 --> 00:55:56,830 he hit- 784 00:55:57,030 --> 00:55:57,912 Will you tell me what happened? 785 00:55:58,112 --> 00:55:58,995 This guy behind him fell down 786 00:55:59,195 --> 00:55:59,995 and four guys- 787 00:56:00,195 --> 00:56:01,411 Christ, there goes my lunch money. 788 00:56:01,611 --> 00:56:02,628 Hey buddy where's my, hey hey hey. 789 00:56:02,828 --> 00:56:04,095 Miss Deveraux, Miss Deveraux has second thoughts. 790 00:56:04,295 --> 00:56:05,361 You don't say. 791 00:56:05,561 --> 00:56:06,795 Mhmm, good partner or bad? 792 00:56:06,995 --> 00:56:08,661 There's not a bad bone in my body. 793 00:56:08,861 --> 00:56:10,328 I will be so happy to go downstairs 794 00:56:10,528 --> 00:56:12,594 and talk to that goddamn pain in the ass 795 00:56:12,794 --> 00:56:15,161 Jesus Christ, why don't she go bother somebody else? 796 00:56:15,361 --> 00:56:16,194 Who was that? 797 00:56:18,160 --> 00:56:19,460 Hey, Miss Deveraux. 798 00:56:19,660 --> 00:56:20,260 How are you? 799 00:56:20,460 --> 00:56:21,943 How's that cello of yours? 800 00:56:22,143 --> 00:56:23,368 It'll survive, I think. 801 00:56:23,568 --> 00:56:24,593 Oh I'm glad to hear that. 802 00:56:24,793 --> 00:56:26,159 Hey, I forgot to mention it last night. 803 00:56:26,359 --> 00:56:29,026 Do you know that my little girl plays the cello? 804 00:56:29,226 --> 00:56:31,126 The one that was raped? 805 00:56:31,326 --> 00:56:32,726 No, the other one. 806 00:56:32,926 --> 00:56:34,126 You have quite a memory. 807 00:56:34,326 --> 00:56:36,292 That's really why I'm here. 808 00:56:36,492 --> 00:56:39,091 You haven't got another homicide for us, have you? 809 00:56:40,325 --> 00:56:42,492 I didn't have the last one. 810 00:56:42,692 --> 00:56:43,591 What's the problem? 811 00:56:45,924 --> 00:56:48,424 I'd like to make a change of statement. 812 00:56:48,624 --> 00:56:49,957 Okay, just follow me. 813 00:56:51,923 --> 00:56:54,456 Coffee, Coke, Juicy Fruits. 814 00:56:55,857 --> 00:56:58,089 I'm saying that he didn't have a knife in his hand 815 00:56:58,289 --> 00:56:59,790 when officer Lacy shot him. 816 00:57:02,089 --> 00:57:04,390 I want you to be very, very careful Miss Deveraux. 817 00:57:06,089 --> 00:57:08,355 What you're saying could ruin a fine man's career. 818 00:57:08,555 --> 00:57:10,555 It could send him away for a long long time. 819 00:57:11,921 --> 00:57:13,321 Well I'm only telling the truth. 820 00:57:13,521 --> 00:57:16,921 And what's that, Officer Lacy shot him in cold blood? 821 00:57:20,721 --> 00:57:22,221 I don't know what his duty was 822 00:57:22,421 --> 00:57:23,553 under the circumstances. 823 00:57:25,254 --> 00:57:26,587 I just know what I saw. 824 00:57:27,520 --> 00:57:28,886 Right, thank you very much. 825 00:57:29,086 --> 00:57:30,453 Have a good day, Miss Deveraux. 826 00:57:32,719 --> 00:57:34,486 Is that all? 827 00:57:34,686 --> 00:57:36,319 What do you want, a brass band? 828 00:57:41,619 --> 00:57:43,385 Well what about the District Attorney? 829 00:57:43,585 --> 00:57:46,019 I'll pass the information on to the District Attorney 830 00:57:46,219 --> 00:57:48,351 and thank you very much Miss Deveraux. 831 00:58:05,050 --> 00:58:06,783 You think she's telling the truth? 832 00:58:06,983 --> 00:58:08,316 Goddamit. 833 00:58:08,516 --> 00:58:10,116 If it was anybody but Lacy, I'd say no. 834 00:58:11,082 --> 00:58:12,116 Guess you're right. 835 00:58:28,347 --> 00:58:29,980 Hey, hey listen quiet down. 836 00:58:30,180 --> 00:58:31,930 Oh no here's to the coordinator 837 00:58:32,130 --> 00:58:33,880 of the police public affairs! 838 00:58:37,446 --> 00:58:39,113 You're really a positive to our precinct, right?! 839 00:58:41,712 --> 00:58:43,279 Now that he's a big man, you're gonna be needing 840 00:58:43,479 --> 00:58:44,379 some bad clothes. 841 00:58:44,579 --> 00:58:46,812 You queen, I'm gonna wear yours! 842 00:58:49,345 --> 00:58:51,412 Hey listen, now wait a minute, wait a minute, seriously. 843 00:58:51,612 --> 00:58:52,645 I wanna make a speech. 844 00:58:52,845 --> 00:58:55,344 No, no, look I'm the host, I bought the drinks, 845 00:58:55,544 --> 00:58:56,545 I get to make the speech. 846 00:58:56,745 --> 00:58:58,778 Right let him make a speech! 847 00:58:58,978 --> 00:59:00,111 Now look. 848 00:59:00,311 --> 00:59:02,177 I want you all to know that the big guy wants me, right? 849 00:59:02,377 --> 00:59:04,077 And I'm his man. 850 00:59:04,277 --> 00:59:06,443 The die is cast and I just want you to know 851 00:59:06,643 --> 00:59:07,977 without any crying on my beat 852 00:59:08,177 --> 00:59:08,976 that I love you guys. 853 00:59:11,043 --> 00:59:13,709 Now come on, okay, now seriously! 854 00:59:13,909 --> 00:59:16,475 I want you to know that no matter how high I go 855 00:59:16,675 --> 00:59:19,242 Ed Lacy's door is always open to his old pals. 856 00:59:19,442 --> 00:59:20,942 Ah, god bless ya! 857 00:59:25,808 --> 00:59:26,742 Billings! 858 00:59:27,908 --> 00:59:30,341 You psalm singing son of a bitch! 859 00:59:31,707 --> 00:59:34,974 Hey lady, bring my lady friend an Irish beer, will you? 860 00:59:35,174 --> 00:59:36,607 Everybody's Irish today. 861 00:59:39,040 --> 00:59:39,973 Ed, I gotta talk to you. 862 00:59:40,173 --> 00:59:41,840 Yeah, sure you can talk to me. 863 00:59:42,040 --> 00:59:43,107 You can talk. 864 00:59:43,307 --> 00:59:44,573 Official state business. 865 00:59:47,973 --> 00:59:49,006 Let me tell you something. 866 00:59:49,206 --> 00:59:51,172 My first official act in the upper echelon 867 00:59:51,372 --> 00:59:53,006 is gonna be to make you an Irish cop. 868 00:59:53,206 --> 00:59:54,472 My mother wouldn't like that. 869 00:59:54,672 --> 00:59:55,472 As a matter of fact, 870 00:59:55,672 --> 00:59:57,172 I'll make you a member of the Hyperions. 871 00:59:57,372 --> 00:59:59,772 And if you learn to tell your pistol from your peter 872 00:59:59,972 --> 01:00:01,771 I'll make your membership fan. 873 01:00:01,971 --> 01:00:02,938 Ed! 874 01:00:03,138 --> 01:00:05,105 Deveraux old girl came back today. 875 01:00:05,305 --> 01:00:06,404 She changed her statement. 876 01:00:07,371 --> 01:00:09,004 Ah yeah, what'd she say? 877 01:00:09,204 --> 01:00:10,903 She said you blew that guy away. 878 01:00:13,070 --> 01:00:15,637 Jesus that fucking broad. 879 01:00:15,837 --> 01:00:19,703 I should have solved it with that goddamn nigger. 880 01:00:19,903 --> 01:00:21,969 Come on, come on I'll buy you a drink. 881 01:00:22,169 --> 01:00:23,502 Come on, come on, it's all right. 882 01:00:23,702 --> 01:00:26,136 Come on, come on. 883 01:01:12,565 --> 01:01:14,365 Hey listen, I loved the show. 884 01:01:14,565 --> 01:01:15,664 No kidding, it was great. 885 01:01:15,864 --> 01:01:18,330 And you were out of this world, terrific. 886 01:01:18,530 --> 01:01:19,663 Thank you very much. 887 01:01:19,863 --> 01:01:21,229 You know, that's the best show 888 01:01:21,429 --> 01:01:22,596 since "Oklahoma" in my book. 889 01:01:22,796 --> 01:01:24,429 I only hope it runs half as long. 890 01:01:24,629 --> 01:01:26,262 You don't have to worry about a thing. 891 01:01:26,462 --> 01:01:27,530 Here we go. 892 01:01:27,730 --> 01:01:29,546 Bourbon and rocks for the law 893 01:01:29,746 --> 01:01:31,220 and a boilermaker for the lady. 894 01:01:31,420 --> 01:01:32,895 Thanks, Annie. Thank you. 895 01:01:33,095 --> 01:01:34,378 How you been, Ed? 896 01:01:34,578 --> 01:01:35,662 I'm still living. 897 01:01:35,862 --> 01:01:38,261 Who's your friend and where's your wife? 898 01:01:38,461 --> 01:01:39,961 The who is Miss Beveraux. 899 01:01:40,161 --> 01:01:43,228 The where is at home where she belongs. 900 01:01:45,894 --> 01:01:48,361 Oh this Irishman's always got an answer. 901 01:01:48,561 --> 01:01:48,994 Always. 902 01:01:49,194 --> 01:01:50,261 I can see that. 903 01:01:50,461 --> 01:01:51,794 Well my beautiful weight watching butt 904 01:01:51,994 --> 01:01:53,577 wouldn't be here right now if he didn't. 905 01:01:53,777 --> 01:01:55,360 Come on Annie, get in the wind, will you? 906 01:01:55,560 --> 01:01:57,593 Oh, you hear that, he's bashful. 907 01:01:57,793 --> 01:01:59,892 You want me to slap an after hours on you? 908 01:02:00,092 --> 01:02:01,526 Listen here. 909 01:02:01,726 --> 01:02:03,460 Honey this buzz out here saved my life. 910 01:02:03,660 --> 01:02:05,425 Just ignore her, she'll go away. 911 01:02:05,625 --> 01:02:06,893 No I wanna hear. 912 01:02:07,093 --> 01:02:10,092 I got a flippo in here about five years back, 913 01:02:10,292 --> 01:02:13,425 cuts up one of my waitresses with a butcher knife. 914 01:02:13,625 --> 01:02:14,591 Hamburger. 915 01:02:14,791 --> 01:02:16,907 So little boy blue here comes through that door, 916 01:02:17,107 --> 01:02:19,224 he tells the flipper he goes "Drop that knife!" 917 01:02:19,424 --> 01:02:20,991 Blue boy charged and flippo 918 01:02:21,191 --> 01:02:22,491 Gets off five rounds before he takes the knife 919 01:02:22,691 --> 01:02:23,524 right in the chest. 920 01:02:23,724 --> 01:02:25,357 Come on Annie now get out of here. 921 01:02:25,557 --> 01:02:27,757 Scram, I mean it! Christ! 922 01:02:27,957 --> 01:02:28,657 I hate modesty. 923 01:02:29,790 --> 01:02:31,357 Get him to show you his scar, honey. 924 01:02:34,056 --> 01:02:36,489 Boy, what a character. 925 01:02:38,823 --> 01:02:40,255 So that's why we came here. 926 01:02:42,422 --> 01:02:43,989 What are you trying to tell me? 927 01:02:49,854 --> 01:02:50,688 Look. 928 01:02:53,288 --> 01:02:55,121 I got 18 years on the force. 929 01:02:56,454 --> 01:02:59,153 I got six commendations for bravery. 930 01:02:59,353 --> 01:03:00,653 I'm sure you have. 931 01:03:00,853 --> 01:03:02,586 And when now I need violin music 932 01:03:02,786 --> 01:03:04,319 I got a wife and kid at home. 933 01:03:04,519 --> 01:03:06,053 And in two years I can retire. 934 01:03:07,419 --> 01:03:09,720 I hope you do, I mean that. 935 01:03:09,920 --> 01:03:10,986 Then listen to me. 936 01:03:11,186 --> 01:03:14,719 Please, you must have seen that fella had a knife 937 01:03:14,919 --> 01:03:16,352 in his hand when I shot him. 938 01:03:18,085 --> 01:03:19,385 No I didn't see that. 939 01:03:23,551 --> 01:03:25,751 Do you realize I saved your life? 940 01:03:28,851 --> 01:03:30,950 If you'll excuse me now I have to go. 941 01:03:32,284 --> 01:03:35,017 All I want for you to do is think it over. 942 01:03:35,217 --> 01:03:37,917 Now you do that for anybody, right? 943 01:03:40,450 --> 01:03:42,350 Good night, Mr. Lacy. 944 01:03:45,283 --> 01:03:47,349 I'm 40 years old, for Christ's sake! 945 01:03:54,414 --> 01:03:56,082 Let me buy you a drink, eh Annie? 946 01:04:04,413 --> 01:04:06,030 This isn't easy for me. 947 01:04:06,230 --> 01:04:07,647 Officer Lacy saved my life 948 01:04:07,847 --> 01:04:09,613 but I know the man is a psychopath. 949 01:04:11,246 --> 01:04:14,080 So now you're a psychiatrist, Miss Deveraux? 950 01:04:14,280 --> 01:04:14,913 No. 951 01:04:18,379 --> 01:04:19,928 But as I told you the other night 952 01:04:20,128 --> 01:04:21,678 I was in the car with him and, 953 01:04:23,611 --> 01:04:25,478 why are you making this tough for me? 954 01:04:27,144 --> 01:04:28,878 Because you made it tough for me. 955 01:04:30,877 --> 01:04:33,477 The other night you were hysterical. 956 01:04:33,677 --> 01:04:34,811 Well I'm not hysterical now 957 01:04:35,011 --> 01:04:37,510 and I know that man didn't have a knife in his hand. 958 01:04:40,143 --> 01:04:41,993 I wanna warn you Miss Deveraux, 959 01:04:42,193 --> 01:04:44,043 the other side of truth is perjury. 960 01:04:46,743 --> 01:04:47,876 I'll take my chances. 961 01:04:52,309 --> 01:04:53,142 So will I. 962 01:04:56,042 --> 01:04:57,375 That's why I called you in. 963 01:05:04,541 --> 01:05:06,141 Get Captain Stark on the line. 964 01:05:10,541 --> 01:05:11,841 You nasty pig! 965 01:05:12,041 --> 01:05:13,091 Bang, bang! 966 01:05:13,291 --> 01:05:14,341 Slow, slow. 967 01:05:16,907 --> 01:05:17,740 Is that right? 968 01:05:19,473 --> 01:05:20,306 Yeah. 969 01:05:21,872 --> 01:05:22,706 Okay. 970 01:05:32,405 --> 01:05:34,339 Now aside from the abrasions on the knees 971 01:05:34,539 --> 01:05:35,838 where he hit the floor, 972 01:05:36,038 --> 01:05:37,871 he has a massive contusion on the right buttock 973 01:05:38,071 --> 01:05:40,220 and a small chip at the upper left femur. 974 01:05:40,420 --> 01:05:42,570 Could that have happened when he fell? 975 01:05:48,103 --> 01:05:50,170 That's not very likely. 976 01:06:11,101 --> 01:06:11,884 Where you been? 977 01:06:12,084 --> 01:06:12,867 I got hung up. 978 01:06:14,867 --> 01:06:15,834 Why, what's your rush? 979 01:06:17,133 --> 01:06:18,967 I'm supposed to leave the precinct at 11:30, 980 01:06:19,167 --> 01:06:19,834 be on time. 981 01:06:22,233 --> 01:06:23,800 Well thanks for letting me know, fellas, 982 01:06:24,000 --> 01:06:24,967 believe me, I'm grateful. 983 01:06:25,167 --> 01:06:26,266 Anytime. 984 01:06:26,466 --> 01:06:28,316 It's good to know you're behind me. 985 01:06:28,516 --> 01:06:30,366 Have some coffee before you leave. 986 01:06:36,332 --> 01:06:37,165 Oh boy. 987 01:06:38,131 --> 01:06:38,931 Cut him loose. 988 01:06:51,797 --> 01:06:52,630 Ed? 989 01:06:53,763 --> 01:06:54,596 What? 990 01:06:56,330 --> 01:06:57,964 I got something to tell you, Ed. 991 01:07:00,363 --> 01:07:01,862 Now don't flip out, all right? 992 01:07:06,096 --> 01:07:07,796 The Bobbsey twins flagged me down. 993 01:07:09,195 --> 01:07:10,995 You been exposing yourself again? 994 01:07:12,329 --> 01:07:13,429 This is serious, Ed. 995 01:07:14,895 --> 01:07:16,428 It's the Deveraux thing. 996 01:07:16,628 --> 01:07:18,127 What'd they want from you? 997 01:07:19,795 --> 01:07:20,961 They wanted to know where the blade was 998 01:07:21,161 --> 01:07:22,961 when I came into the hall. 999 01:07:23,161 --> 01:07:24,328 Mother fuckers! 1000 01:07:36,993 --> 01:07:38,826 You ain't taking this thing seriously? 1001 01:07:39,026 --> 01:07:40,126 I have to. 1002 01:07:40,326 --> 01:07:42,092 That dizzy snatch over me? 1003 01:07:42,292 --> 01:07:43,592 That's not the point. 1004 01:07:43,792 --> 01:07:45,792 You're gonna blow my job over a fucking nigger? 1005 01:07:45,992 --> 01:07:47,992 Look, the broad keeps changing her story. 1006 01:07:48,192 --> 01:07:49,325 What am I supposed to do? 1007 01:07:49,525 --> 01:07:50,991 You're supposed to shovel some shit on 1008 01:07:51,191 --> 01:07:52,507 and start whistling Dixie 1009 01:07:52,707 --> 01:07:53,824 just like I'd do for you! 1010 01:07:54,024 --> 01:07:56,124 Look Ed, it's too much heat on this, 1011 01:07:56,324 --> 01:07:57,223 there's no way! 1012 01:08:10,755 --> 01:08:12,755 Okay, wonderful you've all advanced 1013 01:08:12,955 --> 01:08:13,889 to the third grade. 1014 01:08:16,122 --> 01:08:18,221 Now let's clap our hands and count to four. 1015 01:08:18,421 --> 01:08:19,589 We'll count at the same time. 1016 01:08:19,789 --> 01:08:21,555 One, two, three, four. 1017 01:08:21,755 --> 01:08:23,521 One, two, three, four. 1018 01:08:24,955 --> 01:08:27,421 Right, you do that while I play on the cello, right? 1019 01:08:27,621 --> 01:08:29,354 And, one two three four 1020 01:08:30,887 --> 01:08:32,487 one two three four. 1021 01:08:33,321 --> 01:08:34,920 Okay, terrific. 1022 01:08:35,120 --> 01:08:37,520 Now we're gonna do our song. 1023 01:08:42,619 --> 01:08:43,919 All right, look. 1024 01:08:44,119 --> 01:08:46,053 We're gonna do the song in quarter notes. 1025 01:08:46,253 --> 01:08:47,486 Old Macdonalds farm. 1026 01:08:47,686 --> 01:08:49,585 I count and you do the words, okay? 1027 01:08:49,785 --> 01:08:50,419 Here we go. 1028 01:08:50,619 --> 01:08:53,651 And one, two, three, four. 1029 01:08:53,851 --> 01:08:56,218 โ™ช Had a farm 1030 01:08:56,418 --> 01:08:58,585 โ™ช E-I-E-I-O 1031 01:08:58,785 --> 01:09:02,351 โ™ช And on the farm he had a squash โ™ช 1032 01:09:02,551 --> 01:09:05,283 โ™ช E-I-E-I-O 1033 01:09:05,483 --> 01:09:07,283 โ™ช With a squash squash here 1034 01:09:07,483 --> 01:09:09,116 โ™ช And a squash squash there 1035 01:09:09,316 --> 01:09:10,916 โ™ช Here a squash there a squash 1036 01:09:11,116 --> 01:09:13,616 โ™ช Everywhere a squash squash 1037 01:09:13,816 --> 01:09:16,316 โ™ช Old Macdonald had a farm 1038 01:09:16,516 --> 01:09:19,715 โ™ช E-I-E-I-O 1039 01:09:19,915 --> 01:09:20,949 Fine, boys and girls. 1040 01:09:21,149 --> 01:09:22,516 Why don't we have an early lesson this week 1041 01:09:22,716 --> 01:09:24,215 and I'll see you all next week, okay? 1042 01:09:26,782 --> 01:09:27,615 Don't run. 1043 01:10:27,609 --> 01:10:29,509 Sorry ma'am, just finishing up. 1044 01:11:23,636 --> 01:11:24,937 What are you doing here? 1045 01:11:27,303 --> 01:11:29,570 I thought you were gonna think about it. 1046 01:11:29,770 --> 01:11:30,369 I did. 1047 01:11:34,502 --> 01:11:35,302 Sally. 1048 01:11:38,602 --> 01:11:41,001 Sometimes I worry about you. 1049 01:11:41,201 --> 01:11:42,935 Well don't, I can take care of myself. 1050 01:11:43,135 --> 01:11:45,901 You didn't do so hot in that hallway if you remember. 1051 01:11:46,101 --> 01:11:46,935 Neither did you. 1052 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 Sally. 1053 01:11:53,934 --> 01:11:54,767 Gotcha. 1054 01:11:56,333 --> 01:11:57,866 Are you threatening me? 1055 01:11:58,066 --> 01:12:00,799 That time it was just for funsies. 1056 01:12:00,999 --> 01:12:01,633 Oh no. 1057 01:12:02,866 --> 01:12:05,199 This time it's for keepsies, Mr. Lacy. 1058 01:12:06,666 --> 01:12:08,465 Then I'm gonna do what I have to do. 1059 01:12:50,528 --> 01:12:51,861 Give it to me straight. 1060 01:12:52,061 --> 01:12:53,277 What do you want me to do? 1061 01:12:53,477 --> 01:12:54,694 Take a vacation, Ed. 1062 01:12:54,894 --> 01:12:55,861 I ain't tired. 1063 01:12:56,061 --> 01:12:56,728 Go sick. 1064 01:12:56,928 --> 01:12:58,761 Never felt better in my life. 1065 01:12:58,961 --> 01:13:00,027 I got no choice, Ed. 1066 01:13:00,227 --> 01:13:01,094 Negative. 1067 01:13:01,294 --> 01:13:03,093 It's an order Ed, you take your vacation now. 1068 01:13:03,293 --> 01:13:03,927 Negative! 1069 01:13:14,659 --> 01:13:16,191 All right, give me your weapon. 1070 01:13:17,492 --> 01:13:18,358 You're suspended. 1071 01:13:20,991 --> 01:13:22,292 You want my piece? 1072 01:13:24,724 --> 01:13:25,958 You want my piece? 1073 01:13:27,457 --> 01:13:29,191 Okay then you take it all. 1074 01:13:29,391 --> 01:13:31,057 So much for bravery. On to the shore. 1075 01:13:31,257 --> 01:13:33,340 Above and beyond. Get some air, Ed. 1076 01:13:33,540 --> 01:13:35,623 18 goddamn years! Get the family. 1077 01:13:35,823 --> 01:13:37,156 You want my piece? Relax. 1078 01:13:37,356 --> 01:13:38,889 I'll give it to you. 1079 01:13:39,089 --> 01:13:40,423 Six slugs, Captain. 1080 01:13:40,623 --> 01:13:43,356 Five for you and one for that lying bitch! 1081 01:13:43,556 --> 01:13:44,656 Do a little fishing. 1082 01:13:44,856 --> 01:13:45,756 You want my piece? 1083 01:13:45,956 --> 01:13:48,088 Well take my piece and shove it up your ass! 1084 01:13:49,622 --> 01:13:52,255 Come on out of the way, you scumbag! 1085 01:14:00,954 --> 01:14:02,088 Ah. 1086 01:14:02,288 --> 01:14:04,453 I was gonna ask for a leave of absence anyway. 1087 01:14:05,987 --> 01:14:07,087 It isn't fair, Ed. 1088 01:14:07,287 --> 01:14:09,353 It's a beginning of a whole new career 1089 01:14:09,553 --> 01:14:10,220 for us, kiddo. 1090 01:14:17,586 --> 01:14:18,719 Hey, come on. 1091 01:14:20,152 --> 01:14:22,885 I'm still a top echelon of the top echelon, right? 1092 01:14:30,718 --> 01:14:31,817 Park it, hon. 1093 01:14:43,950 --> 01:14:44,750 You nervous? 1094 01:14:44,950 --> 01:14:45,917 I get keyed up myself. 1095 01:14:46,117 --> 01:14:47,716 Every time I get keyed up, never fails. 1096 01:14:47,916 --> 01:14:48,782 Has he got any makeup now? 1097 01:14:48,982 --> 01:14:49,649 I told them no makeup. 1098 01:14:49,849 --> 01:14:50,932 Good, I don't want any make up on. 1099 01:14:51,132 --> 01:14:52,216 I think he looks great the way he is. 1100 01:14:52,416 --> 01:14:53,216 Everything okay? 1101 01:14:53,416 --> 01:14:54,515 Fine, we're making a fuss over him 1102 01:14:54,715 --> 01:14:57,548 and you better get used to it, soldier. 1103 01:14:57,748 --> 01:14:59,282 Because when the count is in, 1104 01:14:59,482 --> 01:15:02,215 it's you and me together right down the road 1105 01:15:02,415 --> 01:15:03,748 to Gracie mansion. 1106 01:15:03,948 --> 01:15:05,214 No, I mean it, I mean it. 1107 01:15:05,414 --> 01:15:06,648 It's the best thing that can happen 1108 01:15:06,848 --> 01:15:08,514 to a young fella, really. 1109 01:15:08,714 --> 01:15:10,147 I mean you came out of the army, 1110 01:15:10,347 --> 01:15:12,830 you've gone to college, you got a degree. 1111 01:15:13,030 --> 01:15:15,513 City government is the most rewarding thing 1112 01:15:15,713 --> 01:15:16,946 that a young fella can tackle. 1113 01:15:17,146 --> 01:15:21,146 I remember when I started. 1114 01:15:22,313 --> 01:15:23,712 Excuse me, I'll be right with you. 1115 01:15:28,312 --> 01:15:29,878 Ed, oh for God's sake, 1116 01:15:30,078 --> 01:15:31,312 didn't they call you, fellow? 1117 01:15:31,512 --> 01:15:33,428 What the hell kind of an organization have I got here? 1118 01:15:33,628 --> 01:15:35,545 It's all right Mr. Reilly I can skip the makeup. 1119 01:15:35,745 --> 01:15:37,044 That's not the point, Ed. 1120 01:15:37,244 --> 01:15:40,444 You see, it's as simple as this. 1121 01:15:42,444 --> 01:15:45,477 The truth is, I think that you're a little 1122 01:15:45,677 --> 01:15:47,977 overexposed right now. 1123 01:15:48,177 --> 01:15:50,277 So I figure, we all figure 1124 01:15:50,477 --> 01:15:54,876 that we should save you for the big push later on, right? 1125 01:15:55,076 --> 01:15:56,176 You know what I mean. 1126 01:15:56,376 --> 01:15:56,810 Yeah. 1127 01:15:57,010 --> 01:15:58,109 Yes, you're right. 1128 01:15:58,309 --> 01:15:58,842 Good boy. 1129 01:15:59,042 --> 01:16:00,342 Okay now I'll see you around. 1130 01:16:16,008 --> 01:16:16,841 Susie! 1131 01:16:18,007 --> 01:16:19,574 Susie, get in here! 1132 01:16:21,973 --> 01:16:24,473 Didn't your dad tell you to stay in the house? 1133 01:16:28,339 --> 01:16:30,839 Come on, come on, hurry it up. 1134 01:16:39,372 --> 01:16:40,722 Go clean up your room. 1135 01:16:40,922 --> 01:16:42,072 I don't want to. 1136 01:16:42,272 --> 01:16:43,304 What is this I don't want to, 1137 01:16:43,504 --> 01:16:45,671 now don't hassle me, go clean up your room. 1138 01:16:45,871 --> 01:16:46,838 Move, come on, come on! 1139 01:16:55,670 --> 01:16:56,470 Hey Lacy! 1140 01:16:58,870 --> 01:16:59,770 Lacy, Lacy! 1141 01:17:01,270 --> 01:17:02,103 Hey! 1142 01:17:16,768 --> 01:17:20,167 Wow, what a great looking hunk of stuff. 1143 01:17:21,368 --> 01:17:26,333 But uh, what precisely do you want, my friend? 1144 01:17:26,533 --> 01:17:27,367 I want a scare. 1145 01:17:28,267 --> 01:17:31,050 Boo or boo hoo? 1146 01:17:31,250 --> 01:17:33,208 Boo hoo, and bad. 1147 01:17:33,408 --> 01:17:35,366 Bodily injury? 1148 01:17:38,232 --> 01:17:39,232 No. 1149 01:17:39,432 --> 01:17:41,665 Better safe than sorry. 1150 01:17:41,865 --> 01:17:43,932 I just want her to piss in her pants. 1151 01:17:44,132 --> 01:17:46,832 But I think we can arrange that. 1152 01:17:55,364 --> 01:17:58,197 Uh, may I please have the sugar? 1153 01:17:58,397 --> 01:17:59,030 Sure. 1154 01:18:01,097 --> 01:18:02,497 I don't have any, I'm sorry. 1155 01:18:03,364 --> 01:18:04,963 Oh, it's right here. 1156 01:18:05,163 --> 01:18:06,696 I'm sorry to have bothered you. 1157 01:18:08,530 --> 01:18:09,730 Want the paper, Petey? 1158 01:18:11,263 --> 01:18:12,096 Okey doke. 1159 01:18:16,195 --> 01:18:17,428 See you around. 1160 01:20:50,647 --> 01:20:52,880 I want Lacy locked up. 1161 01:20:53,080 --> 01:20:53,946 On what grounds? 1162 01:20:54,146 --> 01:20:56,346 He was the one behind that accident. 1163 01:20:56,546 --> 01:20:58,546 Well a fat hit and run driver doesn't necessarily 1164 01:20:58,746 --> 01:21:00,312 add up to Ed Lacy. 1165 01:21:00,512 --> 01:21:03,012 Look, that fat man followed me all day long 1166 01:21:03,212 --> 01:21:05,712 and I've never seen him before in my life. 1167 01:21:05,912 --> 01:21:08,195 Besides, I told you 1168 01:21:08,395 --> 01:21:10,478 Lacy threatened me. 1169 01:21:10,678 --> 01:21:12,011 Look miss, you want protection, 1170 01:21:12,211 --> 01:21:13,045 we'll give it to you. 1171 01:21:13,245 --> 01:21:14,244 We'll put you in a hotel room, 1172 01:21:14,444 --> 01:21:15,244 give you round the clock guards, 1173 01:21:15,444 --> 01:21:17,611 ship in your meals from Hojos, you'll be safe 1174 01:21:17,811 --> 01:21:19,394 but you gotta stay there. 1175 01:21:19,594 --> 01:21:21,177 You know I can't do that. 1176 01:21:21,377 --> 01:21:22,510 I got a job. 1177 01:21:22,710 --> 01:21:23,943 Is that the best you can do? 1178 01:21:24,143 --> 01:21:26,977 No, we'll give you a policewoman 24 hours a day. 1179 01:21:27,177 --> 01:21:29,443 But wherever you go, she goes. 1180 01:21:29,643 --> 01:21:31,542 Will I be safe then? 1181 01:21:31,742 --> 01:21:34,508 Let me tell you, I could put the whole force on this. 1182 01:21:34,708 --> 01:21:36,824 You step out of your door and if somebody 1183 01:21:37,024 --> 01:21:39,141 really wants to kill you, you're dead. 1184 01:21:41,108 --> 01:21:42,475 You want that policewoman? 1185 01:21:43,808 --> 01:21:45,274 No I don't. 1186 01:22:12,105 --> 01:22:13,122 What happened? 1187 01:22:13,322 --> 01:22:14,339 Got the money? 1188 01:22:16,072 --> 01:22:17,505 You're only supposed to scare her. 1189 01:22:17,705 --> 01:22:18,404 And I did. 1190 01:22:19,304 --> 01:22:21,570 She crossed 79th street, 1191 01:22:21,770 --> 01:22:24,238 I caught her right in the middle. 1192 01:22:25,204 --> 01:22:28,270 It was beautiful. 1193 01:22:28,470 --> 01:22:32,037 I scared the living shit out of her. 1194 01:22:32,237 --> 01:22:34,303 And snuffed out two others in the bargain. 1195 01:22:34,503 --> 01:22:36,369 A cabbie crossed me. 1196 01:22:38,736 --> 01:22:40,469 When you blow it, you really blow it, don't you? 1197 01:22:40,669 --> 01:22:41,802 Look, my friend. 1198 01:22:42,002 --> 01:22:45,335 Accidents will happen even when things are planned. 1199 01:22:45,535 --> 01:22:46,635 I bought a professional. 1200 01:22:46,835 --> 01:22:50,235 And I gave you professional advice. 1201 01:22:50,435 --> 01:22:51,634 Kill the girl. 1202 01:22:51,834 --> 01:22:54,634 When you wanna keep a mouth closed, you close it. 1203 01:23:13,399 --> 01:23:14,398 Grab your stuff. 1204 01:23:19,098 --> 01:23:21,632 Well you can give me a hand at least. 1205 01:23:47,729 --> 01:23:48,562 Hey Lacy! 1206 01:23:50,028 --> 01:23:51,062 Did you bring the TV? 1207 01:23:52,628 --> 01:23:53,962 Well fuck you then. 1208 01:23:59,461 --> 01:24:00,861 Lacy! 1209 01:24:01,061 --> 01:24:02,161 Where are we going? 1210 01:24:03,961 --> 01:24:06,061 You gotta get invisible for a while. 1211 01:24:06,261 --> 01:24:07,394 Out here? 1212 01:24:07,594 --> 01:24:08,627 Where am I gonna eat? 1213 01:24:10,493 --> 01:24:13,093 You don't give a shit about anybody but yourself. 1214 01:24:20,526 --> 01:24:22,493 Hey, salami? 1215 01:24:25,025 --> 01:24:26,158 Pork chops? 1216 01:24:26,358 --> 01:24:27,492 Oreos, oh boy. 1217 01:24:31,492 --> 01:24:34,358 Hey Lacy, you forgot the Fig Newtons! 1218 01:24:37,791 --> 01:24:39,823 Oh my god, how much further? 1219 01:24:40,857 --> 01:24:42,324 Almost there, shut up. 1220 01:24:43,723 --> 01:24:44,490 What's this? 1221 01:24:45,556 --> 01:24:46,456 Pet graveyard. 1222 01:24:50,556 --> 01:24:51,389 Hey. 1223 01:24:52,523 --> 01:24:54,156 What the hell is going on here? 1224 01:27:05,776 --> 01:27:06,776 Daddy, daddy, daddy, 1225 01:27:06,976 --> 01:27:10,242 can we go look for some Spanish coins today? 1226 01:27:10,442 --> 01:27:11,975 Oh please daddy, you promised. 1227 01:27:12,175 --> 01:27:13,075 Not today. 1228 01:27:13,275 --> 01:27:14,175 Please. 1229 01:27:19,708 --> 01:27:21,624 Oh daddy, we gonna look for the, 1230 01:27:21,824 --> 01:27:23,740 I mean the Spanish coins today? 1231 01:27:24,740 --> 01:27:26,790 Spanish coins today? 1232 01:27:26,990 --> 01:27:29,040 Tomorrow, Susie. 1233 01:27:29,240 --> 01:27:30,007 No, today! 1234 01:27:30,207 --> 01:27:32,006 Tomorrow, tomorrow, get out of here! 1235 01:27:32,206 --> 01:27:33,272 Today! 1236 01:27:33,472 --> 01:27:35,056 Susie would you go in the house and feed your mice 1237 01:27:35,256 --> 01:27:36,840 like I told you three times already this morning? 1238 01:27:40,272 --> 01:27:42,772 Mommy, daddy won't take me to get Spanish coins 1239 01:27:42,972 --> 01:27:44,105 and he promised! 1240 01:27:50,104 --> 01:27:51,005 Ed? 1241 01:27:51,205 --> 01:27:52,871 Ed, come on, hold it. 1242 01:27:53,071 --> 01:27:54,537 You promised her, Ed. 1243 01:27:54,737 --> 01:27:56,737 If anybody asks, I gone fishing. 1244 01:27:56,937 --> 01:27:58,937 You understand that, fishing! 1245 01:28:59,231 --> 01:29:00,530 Thank you Susie. 1246 01:29:00,730 --> 01:29:02,697 Thanks a lot, Mrs. Lacy. 1247 01:29:14,663 --> 01:29:15,630 So? 1248 01:29:15,830 --> 01:29:17,379 She said she doesn't know where he is 1249 01:29:17,579 --> 01:29:19,129 and Susie says he's gone fishing. 1250 01:29:20,029 --> 01:29:20,762 Do we have enough? 1251 01:29:20,962 --> 01:29:21,695 We had to check it. 1252 01:29:31,161 --> 01:29:32,195 Now we have this note. 1253 01:29:32,395 --> 01:29:33,994 What's this note with one flag? 1254 01:29:36,460 --> 01:29:37,094 One at a time. 1255 01:29:37,294 --> 01:29:38,877 Okay hey, none of that. 1256 01:29:39,077 --> 01:29:40,661 What's this, one at a time. 1257 01:29:42,060 --> 01:29:44,127 Now a note with two flags? 1258 01:29:48,059 --> 01:29:50,826 Okay that's all we're gonna study for today 1259 01:29:51,026 --> 01:29:53,826 and next week we're gonna take up variable rhythms. 1260 01:29:55,392 --> 01:29:57,992 And you can stay after class, okay? 1261 01:29:58,192 --> 01:29:59,392 All right, why don't we just sing a song 1262 01:29:59,592 --> 01:30:00,425 before we go, huh? 1263 01:30:00,625 --> 01:30:01,958 How about if you're happy and you know it? 1264 01:30:02,158 --> 01:30:03,125 Yeah! 1265 01:30:04,658 --> 01:30:07,291 โ™ช If you're happy and you know it clap your hands โ™ช 1266 01:30:07,491 --> 01:30:10,124 โ™ช If you're happy and you know it clap your hands โ™ช 1267 01:30:10,324 --> 01:30:11,990 โ™ช If you're happy and you know it โ™ช 1268 01:30:12,190 --> 01:30:13,657 โ™ช And you really want to show it โ™ช 1269 01:30:13,857 --> 01:30:17,590 โ™ช If you're happy and you know it clap your hands โ™ช 1270 01:30:17,790 --> 01:30:18,457 Very good, okay. 1271 01:30:18,657 --> 01:30:19,723 Very good, boys and girls. 1272 01:30:19,923 --> 01:30:22,156 I'll see you next, oh wait, don't go. 1273 01:30:22,356 --> 01:30:23,256 I got a surprise. 1274 01:30:25,190 --> 01:30:26,389 A quarter note! 1275 01:30:28,022 --> 01:30:30,855 Here's to the 16th note. 1276 01:30:31,055 --> 01:30:32,205 A few 32nd notes. 1277 01:30:32,405 --> 01:30:33,555 Quarter notes. 1278 01:30:34,888 --> 01:30:35,888 Oh here you go. 1279 01:30:36,088 --> 01:30:36,688 Oh oh! 1280 01:30:38,855 --> 01:30:40,388 Here, there you go. 1281 01:30:42,154 --> 01:30:44,103 All right then, woo! 1282 01:30:44,303 --> 01:30:46,253 Everybody grab a card. 1283 01:30:50,986 --> 01:30:51,820 Bye bye. 1284 01:30:53,320 --> 01:30:54,753 Bye, teacher. 1285 01:30:54,953 --> 01:30:55,586 Bye. 1286 01:30:57,686 --> 01:30:58,969 Bye bye, see you. 1287 01:30:59,169 --> 01:31:00,452 See you next week. 1288 01:31:31,483 --> 01:31:32,483 No answer. 1289 01:31:33,715 --> 01:31:35,549 So we wait till she turns up dead. 1290 01:31:35,749 --> 01:31:36,348 Beautiful. 86390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.