All language subtitles for Bawaal.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TateBrothers_track10_[may]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,667 --> 00:01:30,501 Ini adalah beberapa lagu sepanjang zaman untuk pendengar sepanjang zaman. 2 00:01:30,626 --> 00:01:35,792 "Bagaimana saya meluangkan hari- hari saya..." 3 00:01:36,292 --> 00:01:40,917 "Jangan menangis, hati saya yang pilu..." 4 00:01:41,959 --> 00:01:43,084 "Bertenang, untuk--" 5 00:01:43,209 --> 00:01:48,626 "Saya telah berikrar untuk menjadikan kamu milik sa--" 6 00:01:48,834 --> 00:01:54,376 "Untuk hati budi kamu, untuk kebaikan kamu..." 7 00:01:55,001 --> 00:01:57,834 Dan sekarang, masa untuk nombor yang bersemangat. 8 00:02:03,584 --> 00:02:04,709 Ajju Bro. 9 00:02:24,667 --> 00:02:27,126 'Merpati putih yang jarang dijumpai di kalangan merpati kelabu -' 10 00:02:27,626 --> 00:02:29,417 'itu Ajju Bro untuk kamu.' 11 00:02:35,584 --> 00:02:37,667 'Personaliti yang sangat menarik.' 12 00:02:37,792 --> 00:02:40,376 'dia menarik perhatian ke mana saja dia pergi.' 13 00:02:42,001 --> 00:02:43,292 'Dia adalah pencuri perhatian.' 14 00:02:54,667 --> 00:02:56,542 'Ajju Bro sememangnya seorang selebriti,' 15 00:02:56,917 --> 00:02:58,792 'tapi apakah bidang kerjayanya, boleh kamu teka?' 16 00:03:00,042 --> 00:03:01,417 'Pegawai polis berpangkat tinggi?' 17 00:03:03,001 --> 00:03:03,796 'Bukan.' 18 00:03:03,796 --> 00:03:05,251 'Majistret daerah?' 19 00:03:05,959 --> 00:03:06,792 'Bukan.' 20 00:03:06,917 --> 00:03:08,626 'Bank pelaburan?' 21 00:03:09,209 --> 00:03:10,084 'Bukan.' 22 00:03:10,376 --> 00:03:11,792 'Pengacara baru?' 23 00:03:12,417 --> 00:03:13,834 'Pemimpin pemuda?' 24 00:03:14,167 --> 00:03:16,126 'Bakal pelakon?' 25 00:03:16,917 --> 00:03:18,417 'Jadi apa sebenarnya pekerjaan dia?' 26 00:03:21,251 --> 00:03:22,876 'Dia adalah guru sekolah menengah.' 27 00:03:25,042 --> 00:03:26,126 Tuan! 28 00:03:28,667 --> 00:03:32,167 Tuan, saya akan parkir di tempat teduh dan letakkan pada ruang utama. 29 00:03:37,834 --> 00:03:39,917 'Jadi kamu mungkin bertanya, bagaimana seorang guru berjaya mendapat penghormatan sedemikan? 30 00:03:40,417 --> 00:03:42,042 - 'Saya akan beritahu bagaimana.' - Selamat pagi, tuan. 31 00:03:42,167 --> 00:03:46,667 'Ajju Bro telah menanam benih penipuan merentasi tanah suci Lucknow,' 32 00:03:46,792 --> 00:03:50,751 'dan berjaya membesarkan imej untuk dirinya sendiri.' 33 00:03:50,917 --> 00:03:53,584 Kamu tahu tuan Ajju hampir berjaya masuk ke NASA, 34 00:03:54,251 --> 00:03:56,834 jika bukan kerana pemandu lanca malang yang telah melanggar dia 35 00:03:57,042 --> 00:03:58,126 dan patahkan tulang koksiks dia? 36 00:03:58,584 --> 00:04:00,084 Jadi bagaimana dia masih bekerja? 37 00:04:01,876 --> 00:04:02,917 Melalui keazaman yang tipis. 38 00:04:05,959 --> 00:04:08,667 Kamu tahu tuan Ajay hampir menjadi majistret? - Jadi? 39 00:04:08,792 --> 00:04:10,626 Sambil menulis muncul untuk peperiksaan dia sedar - 40 00:04:10,751 --> 00:04:12,417 Jika dia menjadi majistret, 41 00:04:12,542 --> 00:04:14,751 Lucknow akan ada seorang majistret saja. 42 00:04:14,959 --> 00:04:16,792 Tapi jika dia menjadi seorang guru, 43 00:04:16,792 --> 00:04:18,792 dia boleh memberikan 100 orang majistret kepada Lucknow. 44 00:04:18,959 --> 00:04:20,001 - Kemudian? - Kemudian apa! 45 00:04:20,126 --> 00:04:21,709 Dia koyakkan kertas jawapannya dan tinggalkan dewan. 46 00:04:22,001 --> 00:04:23,084 Belok kanan! 47 00:04:23,209 --> 00:04:24,876 Satu.. dua, tiga, satu! 48 00:04:25,167 --> 00:04:27,501 Kamu tahu tuan hampir menjadi pegawai tentera? 49 00:04:27,626 --> 00:04:28,626 Kemudian? 50 00:04:28,751 --> 00:04:31,167 Dia mengalami jangkitan tekak pada hari temu duga. 51 00:04:31,501 --> 00:04:33,084 Dia berlari pantas, 52 00:04:33,292 --> 00:04:34,876 tapi tidak boleh cakap apa-apa. 53 00:04:35,251 --> 00:04:36,501 Kamu mesti bersetuju, 54 00:04:36,626 --> 00:04:38,292 dia mempunyai susuk badan yang bagus! 55 00:04:38,626 --> 00:04:39,459 Saya setuju. 56 00:04:39,584 --> 00:04:40,959 Jika kamu mahu pam lengan kamu, 57 00:04:41,709 --> 00:04:43,876 usahakan otot triseps kamu, bukannya biseps kamu. 58 00:04:44,126 --> 00:04:45,917 Biseps ada satu otot, 59 00:04:46,667 --> 00:04:47,542 yang ini, 60 00:04:47,667 --> 00:04:49,167 sedangkan triseps ada tiga, 61 00:04:50,084 --> 00:04:51,834 yang ini, yang ini, dan yang ini. 62 00:04:51,834 --> 00:04:54,834 'Tiada tempat yang dia tidak suka berkongsi pengetahuannya.' 63 00:04:55,042 --> 00:04:56,792 Sentuh. Keras seperti batu. 64 00:04:56,917 --> 00:04:58,876 Menunggang motosikal dengan berseluar dalam 65 00:04:59,209 --> 00:05:01,667 akan meletupkan sendi kamu. 66 00:05:02,751 --> 00:05:05,042 Penggunaan harian gel akan buat rambut kamu jadi kering, seperti penyapu. 67 00:05:05,417 --> 00:05:08,751 Ada serbuk istimewa... yang saya gunakan. 68 00:05:13,917 --> 00:05:15,292 Lemah-gemalai sememangnya penting apabila berkenaan menari, 69 00:05:15,959 --> 00:05:16,876 tapi wajahnya 70 00:05:17,542 --> 00:05:19,584 sangat-sangat-sangat penting. 71 00:05:19,709 --> 00:05:20,792 Ya, tuan. 72 00:05:20,792 --> 00:05:22,667 'Dan tempat di mana dia sebenarnya patut menyampaikan pengetahuan,' 73 00:05:22,917 --> 00:05:24,167 'adalah tempat di mana dia pergi hanya untuk menghabiskan masa.' 74 00:05:24,292 --> 00:05:28,834 Perang Dunia Kedua berlaku pada tahun antara 1939 dan 1945. 75 00:05:28,959 --> 00:05:32,626 Majoriti negara yang mengambil bahagian, 76 00:05:32,751 --> 00:05:34,834 termasuk semua yang berkuasa besar. 77 00:05:35,084 --> 00:05:35,876 Tidak adil, Papon! 78 00:05:36,001 --> 00:05:37,667 Kamu ambil Hardik dan suruh saya ambil Krunal. 79 00:05:37,792 --> 00:05:39,001 Saya suruh kamu pergi untuk Pandya, tuan. 80 00:05:39,292 --> 00:05:40,209 Kamu salah pilih. 81 00:05:40,376 --> 00:05:41,792 Saya salah pilih, betul! 82 00:05:42,376 --> 00:05:43,667 - Kamu teruskan membaca. - Ya, tuan. 83 00:05:43,876 --> 00:05:44,917 - Kamu teruskan memerhati. - Ya, tuan. 84 00:05:45,042 --> 00:05:46,084 Dan kamu teruskan menu-- 85 00:05:48,834 --> 00:05:49,709 Teruskan menulis, anak. 86 00:05:51,709 --> 00:05:53,417 Adakah Dhoni benar-benar mempunyai 16 motorsikal? 87 00:05:53,542 --> 00:05:54,876 Bukan, 18! 88 00:05:56,417 --> 00:05:57,792 Tuan, kenapa kamu tidak menjadi pemain kriket? 89 00:05:58,876 --> 00:05:59,876 Spikondilitis (penyakit siku). 90 00:06:01,792 --> 00:06:05,667 - Ia masih agak keras-- - 'Semua orang fikir Ajju Bro hebat.' 91 00:06:06,542 --> 00:06:08,834 'Ada beberapa orang saja tahu yang dia--' 92 00:06:08,834 --> 00:06:10,126 Dia palsu, tuan. 93 00:06:11,584 --> 00:06:12,667 Tidak sekali lagi, En. Pandey. 94 00:06:12,792 --> 00:06:15,584 Tuan, saya mahu tamatkan drama ini, sekali dan selamanya. 95 00:06:15,792 --> 00:06:17,959 Lelaki ini bukan guru sejarah, 96 00:06:18,376 --> 00:06:19,459 dia adalah guru misteri. 97 00:06:19,667 --> 00:06:21,376 Dia tidak tahu apa yang dia ajar. 98 00:06:21,501 --> 00:06:22,251 Dan kamu tahu segala-galanya? 99 00:06:22,417 --> 00:06:23,167 Ya, betul. 100 00:06:23,292 --> 00:06:25,209 Jika kamu tidak percaya, 101 00:06:25,626 --> 00:06:27,001 jadi mari ikut saya dan lihat sendiri. 102 00:06:29,042 --> 00:06:29,834 Dia datang! 103 00:06:29,959 --> 00:06:31,251 Pergi! Pergi! Kembali ke tempat duduk kamu! 104 00:06:31,751 --> 00:06:33,167 Pergi, pergi... 105 00:06:37,667 --> 00:06:39,834 Semasa Perang Dunia Kedua, Hitler telah... 106 00:06:43,667 --> 00:06:44,834 Hitler telah...? 107 00:06:53,542 --> 00:06:54,542 Shobit! 108 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Hitler telah... 109 00:06:57,042 --> 00:06:57,792 buat apa? 110 00:06:57,792 --> 00:07:00,126 Dia menakluki Poland dulu, tuan. 111 00:07:01,167 --> 00:07:02,001 Sangat bagus. 112 00:07:02,834 --> 00:07:03,792 Oh tuan, kamu?! 113 00:07:04,959 --> 00:07:05,667 Bagus. 114 00:07:05,876 --> 00:07:06,792 Duduk. 115 00:07:07,042 --> 00:07:08,126 Adakah kamu perlukan saya? 116 00:07:08,251 --> 00:07:09,209 Tidak. 117 00:07:10,042 --> 00:07:10,834 Kamu teruskan. 118 00:07:10,959 --> 00:07:11,917 En. Pandey, 119 00:07:12,042 --> 00:07:13,796 saya harap kamu faham teorem yang saya jelaskan semalam. 120 00:07:13,796 --> 00:07:14,876 Teorem yang mana satu? 121 00:07:16,292 --> 00:07:17,876 Bagaimana kamu boleh terlupa dengan sangat cepat? 122 00:07:18,209 --> 00:07:20,792 Tiada masalah, saya akan duduk dengan kamu selepas sekolah. 123 00:07:21,292 --> 00:07:23,251 Saya suka duduk di sekolah selepas waktu sekolah. 124 00:07:23,959 --> 00:07:24,796 Saya boleh meluangkan masa dengan kamu juga. 125 00:07:24,796 --> 00:07:26,584 Belajar sesuatu daripada dia, En. Pandey. 126 00:07:26,751 --> 00:07:27,917 Dia menipu, tuan. 127 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 Dia tidak ajar saya apa-apa teorem. 128 00:07:29,542 --> 00:07:31,292 Biarkan saja. 129 00:07:31,542 --> 00:07:33,251 Kamu sangat suka mereka cerita. 130 00:07:33,417 --> 00:07:35,876 'Semua orang betul-betul kagum dengan Ajju Bro,' 131 00:07:37,209 --> 00:07:40,709 'tapi dia sendiri sememangnya tertekan dengan diri sendiri.' 132 00:07:41,834 --> 00:07:43,751 Bang, kamu ingat Vineet Shajapurkar? 133 00:07:45,126 --> 00:07:46,834 Vineet Shajapurkar? 134 00:07:47,001 --> 00:07:49,876 Kamu tuang gam ke dalam seluar dalamnya. 135 00:07:50,126 --> 00:07:52,001 - Barang kemas keluarganya tersangkut. - Betul! 136 00:07:53,751 --> 00:07:55,209 Apa berlaku? Dia sudah mati? 137 00:07:55,376 --> 00:07:56,501 Tidak, bang. 138 00:07:57,542 --> 00:07:58,876 Sekarang dia hebat. 139 00:07:59,667 --> 00:08:00,876 Bekerja untuk syarikat farmaseutikal. 140 00:08:01,126 --> 00:08:02,542 Saya tidak ingat jawatannya, 141 00:08:02,667 --> 00:08:05,376 tapi dia adalah kedua daripada atas. 142 00:08:12,376 --> 00:08:13,376 Apa berlaku? 143 00:08:15,167 --> 00:08:16,667 Saya pasti berada di atas, kamu tahu 144 00:08:18,209 --> 00:08:20,751 hanya jika ayah saya memberi derma. 145 00:08:21,751 --> 00:08:22,667 Apa saya buat sekarang? 146 00:08:22,834 --> 00:08:25,084 Kerja tidak bermakna di sekolah tidak berguna. 147 00:08:26,834 --> 00:08:29,542 Mereka yang pada dulunya di belakang saya sekarang maju ke hadapan. 148 00:08:30,292 --> 00:08:33,001 Prateek Richchariya memandu kereta Honda City, 149 00:08:34,209 --> 00:08:35,501 sedangkan saya memandu Bullet. 150 00:08:37,501 --> 00:08:38,792 Ratan Ghanghoriya 151 00:08:39,501 --> 00:08:40,917 mempunyai 10 lori buangan di jalan raya. 152 00:08:41,417 --> 00:08:43,042 Menjana 20,000 sehari, 153 00:08:45,876 --> 00:08:47,001 Jatuhkan satu. 154 00:08:48,667 --> 00:08:50,917 Ricky Lamba berkahwin Miss Kanpur. 155 00:08:53,042 --> 00:08:55,126 Dan perkahwinan saya... tidak guna itu terlepas. 156 00:08:55,251 --> 00:08:57,042 Apa kamu cakap ini? 157 00:08:57,167 --> 00:08:58,709 - Kebenaran. - Itu tidak benar. 158 00:08:58,834 --> 00:09:01,042 Kamu kenal semua orang di Lucknow memandang tinggi terhadap kamu. 159 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Mereka memandang tinggi pada saya 160 00:09:04,917 --> 00:09:06,876 kerana imej yang saya jaga. 161 00:09:07,834 --> 00:09:10,001 Orang hanya nampak apa yang saya tunjukkan pada mereka. 162 00:09:11,667 --> 00:09:13,376 Pada hari mereka nampak perkara sebenar... 163 00:09:14,542 --> 00:09:16,042 tiada sesiapa akan peduli untuk pandang saya. 164 00:09:16,167 --> 00:09:17,251 Kamu dan sikap negatif kamu. 165 00:09:18,417 --> 00:09:21,667 Bang, pemikiran negatif menunjukkan perkara negatif. 166 00:09:21,876 --> 00:09:23,209 Ayah kamu hubungi. Jawablah. 167 00:09:26,251 --> 00:09:27,251 Kamu mahu cakap dengan dia? 168 00:09:27,417 --> 00:09:28,796 - Saya cuma beritahu kamu. - Biarkan ia berdering. 169 00:09:28,796 --> 00:09:30,376 Tiada masalah, biarkan ia berdering. 170 00:09:30,959 --> 00:09:32,459 Pekerjaan kamu patut buat 171 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 kamu mahu pergi kerja. 172 00:09:35,542 --> 00:09:36,751 Dan rumah kamu patut buat 173 00:09:36,959 --> 00:09:38,584 kamu mahu berkejar pulang. 174 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 Dalam kes saya, tiada sesiapa yang tidak sesuai. 175 00:09:52,292 --> 00:09:53,376 Oh, Ajju... 176 00:09:54,167 --> 00:09:56,292 - kamu sudah sampai di rumah! - Tidak, saya masih di jalan raya. 177 00:09:57,584 --> 00:10:01,376 Tidak lama lagi kamu akan berada di jalanan, anak. 178 00:10:01,501 --> 00:10:02,667 Kamu lihat, cara kamu pergi... 179 00:10:02,792 --> 00:10:03,751 Saya nampak pada setiap hari. 180 00:10:03,751 --> 00:10:05,001 Kemudian lihat ini juga. 181 00:10:05,751 --> 00:10:07,417 Bil kad kredit kamu. 182 00:10:07,542 --> 00:10:08,542 Saya akan menyelesaikannya. 183 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 - Akhirnya dia pulang. - Tidak, dia masih di jalan raya. 184 00:10:11,792 --> 00:10:12,584 Haruskah saya menghidangkan makan malam? 185 00:10:12,709 --> 00:10:14,584 Dia ada minum beberapa. 186 00:10:14,709 --> 00:10:15,876 Saya pasti dia mesti sudah makan... 187 00:10:16,126 --> 00:10:17,126 Apa, Chicken Lollipop? 188 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 Kamu patut beritahu saya lebih awal. 189 00:10:18,376 --> 00:10:20,959 Anjing jalanan akan gemuk makan makanan kamu. 190 00:10:21,084 --> 00:10:23,876 Mama... - Juga beritahu kami siapakah yang akan bayar bil ini, 191 00:10:24,167 --> 00:10:25,792 kerana saya tidak akan beri sesen pun kepada kamu. 192 00:10:25,792 --> 00:10:27,251 Saya tidak harapkan kamu bayar. 193 00:10:27,417 --> 00:10:28,876 - Apa kamu cakap? - Saya tidak harap kamu bayar. 194 00:10:29,251 --> 00:10:31,876 Hei... jangan muntah di dalam singki. Pergi muntah di dalam pasu. 195 00:10:32,001 --> 00:10:32,959 Saya tidak muntah. 196 00:10:33,084 --> 00:10:33,959 Saya cuma cuci muka. 197 00:10:34,084 --> 00:10:35,584 Saya boleh kawal, Mama. 198 00:10:35,709 --> 00:10:36,959 Kamu tidak boleh kawal. 199 00:10:37,084 --> 00:10:40,796 Lelaki penghantar membunyikan loceng setiap dua jam dengan satu bungkusan di tangan. 200 00:10:40,796 --> 00:10:42,042 Kasut. 201 00:10:42,209 --> 00:10:43,209 Gogal. 202 00:10:43,376 --> 00:10:44,876 Pakaian dalam mahal. 203 00:10:45,251 --> 00:10:46,584 Kamu mahu tunjuk pakaian dalam ini pada siapa, hah? 204 00:10:46,709 --> 00:10:48,126 Ini saya punya. Kenapa mereka mengganggu kamu? 205 00:10:48,251 --> 00:10:49,126 Kenapa dia ada masalah dengan pakaian dalam saya? 206 00:10:49,251 --> 00:10:50,709 Dengar... makan saja lemon ini. 207 00:10:50,834 --> 00:10:51,796 Berikan kepada dia. 208 00:10:51,796 --> 00:10:53,501 Dia membebel sejak pada saat saya melangkah masuk. 209 00:10:53,626 --> 00:10:56,959 Saya makan lemon tidak akan sedarkan kamu! 210 00:10:57,084 --> 00:10:59,167 Dalam cubaan untuk memperbodohkan satu dunia, 211 00:10:59,292 --> 00:11:00,709 sebenarnya kamu cuba memperbodohkan diri sendiri. 212 00:11:00,834 --> 00:11:01,751 Ya, betul. 213 00:11:01,751 --> 00:11:03,126 Hei... bagaimana dengan pencuci mulut? 214 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Saya tidak mahu makan apa-apa. 215 00:11:04,501 --> 00:11:06,292 Berikan kepada saya, atau ia akan terbazir. 216 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Kamu ada tahap gula dalam darah 180. 217 00:11:09,376 --> 00:11:11,126 Dialah sebabnya kenapa tahap gula dalam darah saya meningkat tinggi! 218 00:11:11,251 --> 00:11:12,834 Ya, salah saya dalam setiap perkara. 219 00:11:13,084 --> 00:11:14,167 Saya mahu pergi. 220 00:11:15,001 --> 00:11:16,126 Jangan buat bising, 221 00:11:16,251 --> 00:11:17,084 Nisha sedang tidur. 222 00:11:17,209 --> 00:11:18,584 Kenapa saya mahu bangunkan dia? 223 00:11:18,709 --> 00:11:19,834 Untuk menari? 224 00:11:20,167 --> 00:11:21,709 Hah? Cakap apa? 225 00:11:22,209 --> 00:11:26,042 Dia tidak dapat menyusahkan kita, sekarang dia akan pergi menyusahkan dia juga. 226 00:11:26,167 --> 00:11:27,709 Bila dia akan berubah? 227 00:12:02,001 --> 00:12:03,792 Oh, kamu sudah bangun? 228 00:12:04,542 --> 00:12:05,834 Sekarang, pergi tidur di atas lantai. 229 00:12:06,126 --> 00:12:07,376 Hari ini Selasa. 230 00:12:07,501 --> 00:12:08,959 Giliran saya untuk tidur di atas katil. 231 00:12:10,792 --> 00:12:12,584 Pergi, pergi. Cepat, cepat. 232 00:12:30,876 --> 00:12:33,167 'Sudah 9 bulan sejak mereka berkahwin,' 233 00:12:33,751 --> 00:12:36,834 'tapi satu-satunya perkara yang bertambah antara mereka adalah jarak.' 234 00:12:39,792 --> 00:12:43,834 'Nisha sangat gembira sebelum berkahwin dengan Ajju.' 235 00:12:44,834 --> 00:12:46,417 'Dulu dia berdikari,' 236 00:12:48,167 --> 00:12:49,709 'peramah,' 237 00:12:51,251 --> 00:12:52,376 'gembira,' 238 00:12:53,834 --> 00:12:55,834 'dan sedikit malang,' 239 00:12:56,251 --> 00:12:57,751 'kerana semasa kecil' 240 00:12:57,751 --> 00:12:59,251 'dia selalu sawan.' 241 00:13:00,876 --> 00:13:02,834 'Dan jadi, dia berjaya ada kawan,' 242 00:13:03,126 --> 00:13:04,584 'tapi bukan teman lelaki.' 243 00:13:10,126 --> 00:13:11,876 'Kerana itu Nisha membuat keputusan,' 244 00:13:12,167 --> 00:13:14,376 'dia akan menghabiskan hidupnya dengan' 245 00:13:14,709 --> 00:13:18,751 'insan yang memahaminya sepenuhnya.' 246 00:13:20,126 --> 00:13:21,876 'Kemudian Ajju datang ke dalam hidupnya...' 247 00:13:22,376 --> 00:13:24,084 'dengan rupanya yang kacak.' 248 00:13:24,417 --> 00:13:26,001 'Nisha nampak semua kualiti dalam diri Ajju...' 249 00:13:26,126 --> 00:13:27,751 'apa yang mahu dia perlihatkan padanya.' 250 00:13:27,751 --> 00:13:28,917 Makcik... 251 00:13:29,167 --> 00:13:30,584 boleh saya panggil kamu Mama? 252 00:13:33,584 --> 00:13:35,001 'Hormati orang lebih tua.' 253 00:13:35,667 --> 00:13:37,251 'Kasih sayang untuk anak-anak.' 254 00:13:39,584 --> 00:13:41,917 'Bijak dan peramah.' 255 00:13:44,792 --> 00:13:46,959 'Dan Ajju nampak semua kualiti itu dalam diri Nisha' 256 00:13:47,084 --> 00:13:49,834 'yang dia mahu tunjukkan pada dunia.' 257 00:13:50,626 --> 00:13:52,167 'Keluarga kelas perniagaan.' 258 00:13:53,917 --> 00:13:55,542 'Pendidikan kelas pertama.' 259 00:13:59,167 --> 00:14:00,792 'Isteri kelas teratas.' 260 00:14:04,917 --> 00:14:06,959 'Sebelum meneruskan apa-apa,' 261 00:14:07,167 --> 00:14:10,709 'Nisha membongkar fakta paling penting tentang dirinya.' 262 00:14:14,376 --> 00:14:15,834 Saya menghidap epilepsi. 263 00:14:16,834 --> 00:14:19,042 Epi-lep-si? 264 00:14:20,417 --> 00:14:21,792 Bagus. 265 00:14:23,501 --> 00:14:25,501 Semasa saya kecil saya mengalami sawan. 266 00:14:25,792 --> 00:14:27,126 Kamu tahu sawan? 267 00:14:27,876 --> 00:14:30,709 'Ada banyak kelebihannya berkahwin dengan Nisha,' 268 00:14:31,167 --> 00:14:34,251 'dengan hampir tiada kekurangan.' 269 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Adakah kamu masih mengalaminya? 270 00:14:36,209 --> 00:14:37,796 Tidak pernah lagi dalam 10 tahun lepas. 271 00:14:37,796 --> 00:14:38,709 Oh. 272 00:14:38,834 --> 00:14:40,667 Saya juga makan tanah semasa saya kecil. 273 00:14:41,751 --> 00:14:42,792 Adakah kamu masih memakannya? 274 00:14:44,584 --> 00:14:46,042 Tidak pernah makan sejak 20 tahun lalu. 275 00:14:56,292 --> 00:15:03,834 "Saya temui kamu dan saya temui persisiran saya," 276 00:15:04,209 --> 00:15:09,917 "Hati saya mencari setitik saja," 277 00:15:10,167 --> 00:15:13,376 "dan saya dapat sungai saya sendiri," 278 00:15:13,834 --> 00:15:18,251 "Selepas berjumpa kamu, hati saya pasti," 279 00:15:18,417 --> 00:15:22,959 "Tiada sesiapa lebih penting dalam hidup saya lagi," 280 00:15:23,084 --> 00:15:27,667 "Tanpa kamu hidup saya tidak lengkap, kamu tahu," 281 00:15:27,792 --> 00:15:33,001 "Hati sunyi saya tertanya-tanya, mencari kamu di langit dan bumi," 282 00:15:33,126 --> 00:15:35,292 "Hati kita yang sunyi," 283 00:15:35,459 --> 00:15:37,792 "Disatukan oleh Tuhan," 284 00:15:37,792 --> 00:15:40,001 "Oh, kekasih," 285 00:15:40,126 --> 00:15:42,876 "Saya mahu menjadi tua bersama kamu," 286 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 "Bersama kamu..." 287 00:15:44,751 --> 00:15:46,876 "Hati kita yang sunyi," 288 00:15:47,001 --> 00:15:49,209 "Disatukan oleh Tuhan," 289 00:15:49,376 --> 00:15:51,584 "Oh, kekasih," 290 00:15:51,709 --> 00:15:55,834 "Apa yang saya mahu katakan adalah saya milik kamu," 291 00:16:10,084 --> 00:16:11,709 "Mereka memanggil saya," 292 00:16:11,834 --> 00:16:12,876 "Mereka memikat saya," 293 00:16:13,001 --> 00:16:14,709 "Gerak isyarat halus kamu..." 294 00:16:14,834 --> 00:16:23,584 "Saya menyerahkan dunia saya kepada kamu," 295 00:16:23,751 --> 00:16:27,584 "Sekarang saya tidak akan boleh hidup tanpa kamu," 296 00:16:27,709 --> 00:16:32,167 "Selepas berjumpa kamu, hati saya pasti," 297 00:16:32,292 --> 00:16:36,796 "Tiada sesiapa lebih penting dalam hidup saya lagi," 298 00:16:36,796 --> 00:16:41,459 "Tanpa kamu hidup saya tidak lengkap, kamu tahu," 299 00:16:41,584 --> 00:16:46,876 "Hati sunyi saya tertanya-tanya, mencari kamu di langit dan bumi," 300 00:16:47,001 --> 00:16:49,126 "Hati kita yang sunyi," 301 00:16:49,251 --> 00:16:51,584 "Disatukan oleh Tuhan," 302 00:16:51,709 --> 00:16:53,834 "Oh, kekasih," 303 00:16:53,834 --> 00:16:56,542 "Saya mahu menjadi tua bersama kamu," 304 00:16:56,709 --> 00:16:58,459 "Bersama kamu..." 305 00:16:58,584 --> 00:17:00,751 "Hati kita yang sunyi," 306 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 "Disatukan oleh Tuhan," 307 00:17:03,084 --> 00:17:05,376 "Oh, kekasih," 308 00:17:05,501 --> 00:17:09,542 "Apa yang saya mahu katakan adalah saya milik kamu," 309 00:17:16,709 --> 00:17:18,876 "Tunjukkan wajah kamu, pengantinku," 310 00:17:19,001 --> 00:17:21,292 "Mata berkeinginan saya perlukan rehat," 311 00:17:21,584 --> 00:17:23,501 "Kasihanilah saya," 312 00:17:23,626 --> 00:17:26,042 "Mata saya sangat mahu melihat kamu," 313 00:17:26,167 --> 00:17:30,834 "Tiada apa lagi milik saya, semuanya yang saya ada adalah milik kamu," 314 00:17:30,834 --> 00:17:34,376 "Kamu adalah dunia saya..." 315 00:17:35,417 --> 00:17:37,709 "Hati kita yang sunyi," 316 00:17:37,834 --> 00:17:39,959 "Disatukan oleh Tuhan," 317 00:17:40,084 --> 00:17:42,292 "Oh, kekasih," 318 00:17:42,459 --> 00:17:45,584 "Saya mahu menjadi tua bersama kamu," 319 00:17:46,292 --> 00:17:49,709 Pakcik, tolong suruh mereka hantar pengantin perempuan cepat atau saya akan meletup. 320 00:17:49,834 --> 00:17:51,376 Kenapa kamu makan banyak sangat manisan? 321 00:17:51,501 --> 00:17:52,917 Tolonglah, ini majlis perkahwinan abang saya. 322 00:17:53,042 --> 00:17:54,126 Bagaimana saya boleh tidak makan manisan? 323 00:17:54,251 --> 00:17:56,501 Tanya berapa lama lagi diperlukan. 324 00:17:56,626 --> 00:17:57,876 Saya akan pergi periksa, Papa. 325 00:17:58,542 --> 00:18:00,084 - Saya-- - Tidak, saya akan pergi. 326 00:18:00,834 --> 00:18:01,751 Pastikan terbuka. 327 00:18:44,876 --> 00:18:46,959 Jangan bimbang, anak. 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,376 Dia akan baik-baik saja sebentar lagi. 329 00:19:22,792 --> 00:19:23,834 Baiklah... 330 00:19:24,417 --> 00:19:26,292 Saya tertekan tentang majlis perkahwinan, 331 00:19:27,709 --> 00:19:28,917 saya letih, 332 00:19:30,959 --> 00:19:32,501 dan jelaslah saya gementar. 333 00:19:35,001 --> 00:19:36,834 Saya rasa saya terlupa makan ubat. 334 00:19:38,917 --> 00:19:40,751 Ini adalah pertama kali berlaku dalam 10 tahun ini. 335 00:19:47,792 --> 00:19:49,126 'Jika apa yang berlaku di sebalik pintu' 336 00:19:49,459 --> 00:19:51,542 'berlaku di depan semua orang,' 337 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 'jadi itu pasti akan musnahkan imejnya.' 338 00:19:54,542 --> 00:19:56,459 'Kerana takutkan itu' 339 00:19:56,959 --> 00:20:00,042 'Ajju tidak pernah bawa Nisha keluar.' 340 00:20:00,459 --> 00:20:01,751 Bagaimana dengan rupa saya? 341 00:20:03,209 --> 00:20:04,251 Malam ini keluar bersama lelaki. 342 00:20:04,417 --> 00:20:05,584 Duduk di rumah. Kamu akan bosan di sana. 343 00:20:10,376 --> 00:20:11,501 Boleh saya ikut sekali? 344 00:20:13,084 --> 00:20:14,209 Tidak bolehkah kamu tanya awal-awal? 345 00:20:14,459 --> 00:20:15,459 Sekarang saya akan lambat. 346 00:20:20,751 --> 00:20:21,584 Mari, sayang, 347 00:20:21,834 --> 00:20:23,167 saya akan buatkan teh. 348 00:20:25,042 --> 00:20:25,959 Ajju, 349 00:20:26,542 --> 00:20:27,959 apa kata kamu berdua pergi bercuti? 350 00:20:28,251 --> 00:20:29,292 Saya sibuk. 351 00:20:29,626 --> 00:20:30,584 Apa kata kalian semua pergi bercuti? 352 00:20:37,042 --> 00:20:38,917 Ada filem baru ditayangkan di panggung. 353 00:20:39,167 --> 00:20:40,751 Saya tidak suka menonton filem. 354 00:20:41,751 --> 00:20:42,834 'Kamu memang jahat.' 355 00:20:43,084 --> 00:20:44,126 'Itulah apa yang ibu cakap juga...' 356 00:20:49,709 --> 00:20:51,001 Apa salah saya? 357 00:20:52,584 --> 00:20:54,126 Kenapa kamu sangat tidak ambil peduli terhadap saya? 358 00:20:54,751 --> 00:20:55,917 Pernahkah saya pukul kamu? 359 00:20:56,251 --> 00:20:57,417 Pernahkah saya mengejek kamu? 360 00:20:57,792 --> 00:20:59,959 Semuanya baik-baik saja. Jangan buat drama tanpa sebab. 361 00:21:08,501 --> 00:21:09,626 Saya buat drama?! 362 00:21:09,751 --> 00:21:10,834 Ya, betul itu! 363 00:21:13,251 --> 00:21:15,001 Pernah kamu bawa saya menonton filem? 364 00:21:15,959 --> 00:21:16,917 Pernah kamu bawa saya pergi ke pusat membeli-belah? 365 00:21:17,042 --> 00:21:18,376 Pernah kamu memperkenalkan saya dengan kawan kamu? 366 00:21:18,501 --> 00:21:19,251 Pernah kita pergi membeli-belah bersama-sama? 367 00:21:19,417 --> 00:21:21,167 Pernahkah kita buat apa-apa bersama-sama, Ajay? 368 00:21:23,584 --> 00:21:25,917 Tiada apa-apa yang seperti suami dan isteri antara kita. 369 00:21:27,001 --> 00:21:28,001 Bagaimana kita boleh? 370 00:21:28,376 --> 00:21:29,376 Kenapa tidak? 371 00:21:29,626 --> 00:21:30,709 Kamu tahu kenapa tidak! 372 00:21:33,959 --> 00:21:36,626 Saya beritahu kamu tentang sawan itu sebelum kita berkahwin. 373 00:21:37,084 --> 00:21:38,917 Saya juga beritahu kamu kenapa saya alaminya pada hari perkahwinan kita. 374 00:21:39,042 --> 00:21:40,501 Dan saya tidak pernah alaminya lagi sejak hari itu! 375 00:21:40,626 --> 00:21:42,417 Tapi apakah jaminan yang kamu tidak akan mengalaminya lagi? 376 00:21:42,792 --> 00:21:43,959 Kamu mudah letih, 377 00:21:44,084 --> 00:21:45,751 tidak makan ubat, gementar lagi 378 00:21:45,751 --> 00:21:48,292 dan badan menggeletar di depan seluruh bandar, 379 00:21:48,542 --> 00:21:49,959 dan imej saya akan musnah-- 380 00:22:01,584 --> 00:22:03,459 Saya pasti akan meninggalkan kamu 381 00:22:04,501 --> 00:22:06,417 jika saya tidak begitu bimbangkan imej saya. 382 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 'Sekarang mereka hanya tinggal bersama' 383 00:22:21,917 --> 00:22:23,792 'dan bertolak ansur dengan satu sama lain.' 384 00:22:33,626 --> 00:22:35,709 Dengar, pulang awal hari ini. 385 00:22:35,834 --> 00:22:36,751 Kamu perlu hantar Nisha ke rumah ibu bapanya. 386 00:22:36,751 --> 00:22:38,292 Saya tidak akan hantar sesiapa ke mana-mana. 387 00:22:38,459 --> 00:22:39,417 Hantar dia, okey! 388 00:22:39,542 --> 00:22:40,417 Hei! 389 00:22:40,542 --> 00:22:41,626 Apa kata kamu yang hantar dia, hah? 390 00:22:41,834 --> 00:22:43,876 Ini adalah majlis perkahwinan pertama di rumahnya selepas majlis perkahwinan kamu. 391 00:22:43,876 --> 00:22:45,876 - Jadi? - Orang akan bercakap. 392 00:22:46,001 --> 00:22:47,959 Biarkan mereka bercakap. Saya tidak peduli. 393 00:22:48,876 --> 00:22:50,167 Kenapa kamu tidak boleh pergi? 394 00:22:50,292 --> 00:22:52,376 Kamu sibuk dengan apa, hah? Tembak labu? 395 00:22:52,501 --> 00:22:54,876 Tidak seperti kamu, saya bukan jurubank yang mengira wang orang lain. 396 00:22:54,876 --> 00:22:59,126 Betul, profil pekerjaan kamu termasuk jadi mabuk dan menunggang motosikal kamu tanpa arah tuju. 397 00:22:59,376 --> 00:23:01,459 Peperiksaan semakin hampir. Saya perlu tetapkan kertas peperiksaan. 398 00:23:01,584 --> 00:23:02,876 Tetapkan hidup kamu dulu. 399 00:23:02,876 --> 00:23:04,459 Ini hidup saya, saya akan menguruskannya. 400 00:23:05,876 --> 00:23:07,796 Lihat, saya tidak tahu tentang orang lain, 401 00:23:07,796 --> 00:23:09,501 tapi ibu bapa saya tidak akan suka ini. 402 00:23:09,876 --> 00:23:11,376 Sebaliknya kamu boleh ambil saya. 403 00:23:11,834 --> 00:23:13,459 Saya tidak akan datang dan kamu tahu kenapa. 404 00:23:13,584 --> 00:23:14,876 Adakah begini cara kamu bercakap dengan dia?! 405 00:23:15,209 --> 00:23:16,001 Dia adalah isteri kamu! 406 00:23:16,126 --> 00:23:18,501 Kenapa semua orang dalam rumah ini sangat suka membebel? 407 00:23:18,626 --> 00:23:20,001 Kalian buat saya hilang akal. 408 00:23:20,126 --> 00:23:21,792 Sekarang jaga jarak dan benarkan saya lalu. 409 00:23:21,959 --> 00:23:22,792 - Hei... - Tepi. 410 00:23:22,792 --> 00:23:24,792 Belajar berhadapan dengan masalah kamu daripada 411 00:23:24,792 --> 00:23:26,542 - lari daripadanya! - Ya, saya larikan diri. 412 00:23:26,709 --> 00:23:27,126 Bodoh. 413 00:23:35,459 --> 00:23:36,876 Tuan ada di sini. 414 00:23:37,459 --> 00:23:38,459 - Tuan... - Hmm? 415 00:23:38,584 --> 00:23:40,209 Tuan, saya rasa kamu patut ambil Chahal. 416 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Berhambus. 417 00:23:46,001 --> 00:23:47,126 Apa yang kamu pandang? 418 00:23:47,792 --> 00:23:48,751 Buka buku kamu. 419 00:23:53,709 --> 00:23:54,709 Tuan. 420 00:23:54,834 --> 00:23:55,834 Hmm? 421 00:23:56,126 --> 00:23:58,667 - Tuan, saya ragu. - Apa dia? 422 00:23:58,792 --> 00:24:01,834 Tuan, dalam kem tahanan Perang Dunia Kedua, 423 00:24:02,042 --> 00:24:05,626 kenapa mereka membogelkan tahanan sebelum menghantar mereka ke dalam bilik gas? 424 00:24:06,292 --> 00:24:07,292 Ini tidak akan ditanya dalam peperiksaan. 425 00:24:07,626 --> 00:24:10,251 Tuan, jadi tolong beritahu kami demi pengetahuan am. 426 00:24:13,626 --> 00:24:14,709 Saya sudah cakap ini tidak akan ditanya. 427 00:24:15,167 --> 00:24:16,126 Duduk. 428 00:24:16,667 --> 00:24:19,084 Tuan, jika kamu tidak tahu jadi cakaplah. 429 00:24:19,376 --> 00:24:20,542 Kenapa kamu mengelak? 430 00:24:29,126 --> 00:24:30,167 Adakah ini menjelaskan keraguan kamu? 431 00:24:31,876 --> 00:24:32,834 Duduk. 432 00:24:40,542 --> 00:24:42,542 Tidak kira 433 00:24:43,584 --> 00:24:45,167 betapa banyak ibu mertua kamu sayang kamu, 434 00:24:45,584 --> 00:24:47,209 atau betapa banyak ayah mertua kamu menjaga kamu. 435 00:24:47,376 --> 00:24:49,709 Hubungan ini tidak bermakna 436 00:24:50,709 --> 00:24:52,376 tanpa suami kamu di sisi. 437 00:24:55,042 --> 00:24:56,292 Bukan begitu, Ma. 438 00:24:58,542 --> 00:25:01,667 Kamu tidak kelihatan seperti perempuan yang kami hantar, sayang. 439 00:25:02,626 --> 00:25:03,876 Pada hari kamu rasa 440 00:25:04,626 --> 00:25:06,417 kamu tidak boleh teruskan hubungan ini... 441 00:25:07,792 --> 00:25:08,876 Pulang saja ke rumah. 442 00:25:09,126 --> 00:25:10,376 Tiada sesiapa akan mempersoalkan kamu. 443 00:25:11,959 --> 00:25:13,626 Perceraian bukanlah perkara buruk, sayang. 444 00:25:15,209 --> 00:25:17,292 Tidak perlukan masa yang lama untuk memutuskan hubungan, Ma. 445 00:25:19,834 --> 00:25:21,084 Saya mahu berikan sedikit masa 446 00:25:21,792 --> 00:25:23,167 kepada hubungan ini. 447 00:25:25,876 --> 00:25:27,501 Saya ada beberapa harapan lagi. 448 00:25:30,042 --> 00:25:31,292 Pada hari ia musnah, 449 00:25:32,584 --> 00:25:33,876 saya akan pulang. 450 00:25:41,417 --> 00:25:42,584 Bagaimana dengan rupa saya? 451 00:25:43,751 --> 00:25:44,834 Cantik seperti biasa. 452 00:25:50,959 --> 00:25:52,917 Dengar kamu ada pukul pelajar? 453 00:25:54,751 --> 00:25:55,917 Kamu tidak pernahkah? 454 00:25:56,376 --> 00:25:57,709 Saya pernah, tuan... 455 00:26:00,001 --> 00:26:02,251 tapi tidak pernah anak penggubal undang-undang. 456 00:26:13,042 --> 00:26:14,709 Baguslah saya tidak beritahu kamu di luar, 457 00:26:15,542 --> 00:26:17,042 atau kamu pasti sudah terkencing dalam seluar. 458 00:26:28,459 --> 00:26:30,792 Kamu sememangnya telah membuat kecoh, bang. 459 00:26:31,834 --> 00:26:32,792 Siapa yang beritahu kamu? 460 00:26:32,792 --> 00:26:34,709 Kamu lakukan sesuatu dan berita tidak tersebar seperti kebakaran hutan? 461 00:26:34,834 --> 00:26:35,876 Adakah itu mungkin? 462 00:26:36,167 --> 00:26:37,796 Kamu membuat kecoh diserata bandar. 463 00:26:37,796 --> 00:26:40,084 "Ajju Bro memukul anak penggubal undang-undang." 464 00:26:40,917 --> 00:26:42,667 Kamu ada kenalan dengan penggubal undang-undang ini? 465 00:26:43,001 --> 00:26:43,876 Tolong saya selesaikan ini. 466 00:26:45,959 --> 00:26:48,209 Kamu adalah kenalan saya, bang. 467 00:26:49,376 --> 00:26:51,084 Beritahu saya jika saya boleh bantu kamu dengan perkara lain. 468 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Saya akan ada untuk kamu. Tidak akan menjadi masalah. 469 00:26:54,084 --> 00:26:55,792 Ajju Bro, dengar sini... 470 00:26:55,792 --> 00:26:56,751 Ajju Bro...! 471 00:26:56,751 --> 00:26:57,751 Tolonglah, Ajju Bro...! 472 00:27:01,084 --> 00:27:02,042 Ajay, 473 00:27:03,251 --> 00:27:04,792 jangan bimbang. 474 00:27:05,042 --> 00:27:06,834 Saya akan baiki ini. 475 00:27:08,917 --> 00:27:10,959 Dengar... En. Bhadoriya dalam talian. 476 00:27:11,084 --> 00:27:11,917 - En. Bhadoriya? - Ya. 477 00:27:12,042 --> 00:27:12,876 En. Bhadoriya! 478 00:27:13,001 --> 00:27:14,042 Helo, En. Bhadoriya! 479 00:27:14,251 --> 00:27:15,584 Ya, saya sihat. 480 00:27:15,876 --> 00:27:17,251 Saya cuma perlukan pertolongan kecil. 481 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Jangan bimbang, Ajju. 482 00:27:20,459 --> 00:27:21,792 Ayah kamu cuba menyelesaikan ini. 483 00:27:22,167 --> 00:27:23,376 Jika tiada apa berhasil, 484 00:27:23,834 --> 00:27:26,042 saya akan pergi merayu di kaki penggubal undang-undang itu. 485 00:27:26,209 --> 00:27:27,751 Mama, tolonglah. 486 00:27:27,751 --> 00:27:28,792 Apa lagi yang saya boleh buat? 487 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 En. Bhadoriya tidak boleh membantu. 488 00:27:31,459 --> 00:27:32,209 Dia terus menolak. 489 00:27:32,376 --> 00:27:34,834 Jadi cakap dengan En. Kurele. 490 00:27:35,376 --> 00:27:37,209 Dia ada akaun simpanan dengan bank kamu. 491 00:27:37,376 --> 00:27:40,459 Dia mempunyai akaun simpanan tidak bermaksud dia boleh menyelamatkan anak saya! 492 00:27:40,667 --> 00:27:42,251 Kamu bercakap tanpa berfikir. 493 00:27:42,584 --> 00:27:43,542 Bagaimana dengan En. Malaiyya? 494 00:27:43,709 --> 00:27:45,251 Dia dalam parti pembangkang. 495 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Ia hanya akan membuatkan keadaan bertambah buruk. 496 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Jadi Ajju...? 497 00:27:51,167 --> 00:27:53,626 Papa, ibu saya hantar Kurta untuk kamu dan... 498 00:27:57,501 --> 00:27:58,417 Apa masalahnya? 499 00:28:19,292 --> 00:28:20,709 Dia buat kesilapan, tuan. 500 00:28:22,209 --> 00:28:23,292 Saya setuju. 501 00:28:25,209 --> 00:28:26,834 Dia tidak sepatutnya mengangkat tangan pada dia. 502 00:28:29,834 --> 00:28:32,167 Ajay Dikshit adalah seorang guru yang cekap dan berbakat. 503 00:28:32,709 --> 00:28:35,667 Kami tidak pernah menerima sebarang aduan tentang dia, tuan. 504 00:28:39,459 --> 00:28:40,584 En. Ajay Dikshit? 505 00:28:44,251 --> 00:28:45,209 Maaf, tuan. 506 00:28:51,209 --> 00:28:52,126 Pengetua, 507 00:28:53,001 --> 00:28:56,292 adakah kamu akan okey jika saya patahkan tulang kamu di depan semua orang, 508 00:28:57,084 --> 00:29:01,042 kemudian bawa kamu ke satu sudut dan minta maaf? 509 00:29:02,251 --> 00:29:07,834 Kamu tahu Seksyen 17(1) dan 17(2) dalam akta Hak untuk mendapat Pendidikan? 510 00:29:08,667 --> 00:29:11,376 Memukul pelajar adalah kesalahan yang boleh dihukum. 511 00:29:12,417 --> 00:29:14,042 Sama ada kamu mengambil tindakan terhadap dia 512 00:29:14,167 --> 00:29:16,417 atau saya akan ambil tindakan terhadap kamu. 513 00:29:17,751 --> 00:29:19,084 Apa saja yang kamu mahu, tuan. 514 00:29:19,209 --> 00:29:21,126 Bentukkan jawatankuasa disiplin 515 00:29:22,292 --> 00:29:24,709 yang menyiasat dengan adil dan tentukan 516 00:29:25,459 --> 00:29:27,501 sama ada dia sesuai untuk mengajar di sekolah ini 517 00:29:27,834 --> 00:29:29,417 atau mana-mana sekolah lain. 518 00:29:31,459 --> 00:29:32,667 Dan sehingga itu... 519 00:29:33,876 --> 00:29:34,959 pastikan dia digantung tugas. 520 00:30:25,417 --> 00:30:29,876 'Guru Ajay Dikshit Horizon World School Lucknow digantung tugas' 521 00:30:30,042 --> 00:30:35,001 'selama sebulan hari ini, kerana menampar seorang pelajar.' 522 00:30:35,501 --> 00:30:38,751 'Jawatankuasa disiplin akan menyiasat hal ini sekarang.' 523 00:30:38,751 --> 00:30:42,501 'Semua orang dalam bandar ini menentang sekeras-kerasnya kejadian ini.' 524 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 Hal ini sudah menjadi serius, bang. 525 00:30:54,834 --> 00:30:55,792 Hmm. 526 00:30:55,792 --> 00:30:57,459 Jawatankuasa boleh menjatuhkan kamu. 527 00:30:58,459 --> 00:31:00,459 Saya cuma tidak sepatutnya kehilangan pekerjaan saya. 528 00:31:00,584 --> 00:31:02,834 Tiada kekurangan pekerjaan untuk kamu di bandar ini, bang. 529 00:31:03,251 --> 00:31:05,792 Tidak akan menjadi masalah jika saya berhenti kerja sendiri sekarang. 530 00:31:06,751 --> 00:31:08,376 Jika saya kehilangan pekerjaan, 531 00:31:08,584 --> 00:31:10,834 semua kerja keras saya dalam membina imej saya 532 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 akan menjadi sia-sia. 533 00:31:14,001 --> 00:31:14,959 Jadi apa rancangan kamu, bang? 534 00:31:18,792 --> 00:31:21,167 Kamu ingat Kejohanan Piala Emas Kriket yang kita main di sekolah? 535 00:31:21,584 --> 00:31:23,917 Kita berhadapan dengan Pasukan Hardoi semasa separuh akhir. 536 00:31:24,042 --> 00:31:25,792 Sudah tentu, saya ingat. 537 00:31:25,792 --> 00:31:27,792 Kamu membuat pengaturan yang hebat untuknya. 538 00:31:27,792 --> 00:31:29,626 Kamu dapat tikar daripada Delhi. 539 00:31:29,751 --> 00:31:31,751 Kamu minta majlis bandar raya untuk menghantar tangki air 540 00:31:31,751 --> 00:31:33,292 untuk menyiram tanah. 541 00:31:36,959 --> 00:31:38,834 Kamu juga ada penggelek jalan raya untuk licinkan padang. 542 00:31:41,292 --> 00:31:44,709 Kamu letakkan lampu limpah di seluruh stadium. 543 00:31:47,459 --> 00:31:50,876 Kamu berikan 14 t-shirt dan topi bersama nama mereka kepada pemain. 544 00:31:54,126 --> 00:31:55,251 Kamu kenal Bunty? 545 00:31:55,626 --> 00:31:57,796 - Dia curi 2 helai t-shirt ini. - Begitu. 546 00:31:57,796 --> 00:31:59,834 Itu adalah perlawanan yang hebat, bang! 547 00:32:00,834 --> 00:32:02,459 Adakah kamu ingat berapa banyak larian yang saya dapat? 548 00:32:02,584 --> 00:32:03,834 Kamu... 549 00:32:05,209 --> 00:32:08,626 Ajju! Ajju! Ajju! 550 00:32:08,751 --> 00:32:11,834 Ajju! Ajju! Ajju! 551 00:32:12,042 --> 00:32:14,001 Saya tidak ingat jumlah sebenar, 552 00:32:14,876 --> 00:32:16,834 tapi yang pastinya kamu skor 70-80 larian. 553 00:32:18,001 --> 00:32:19,167 5 larian saja. 554 00:32:20,834 --> 00:32:22,292 - Tidakk! - Hmm. 555 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Apa kamu cakap ini?! 556 00:32:23,834 --> 00:32:28,501 Seseorang itu patut mencipta suasana yang orang ingat suasananya, 557 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 tapi bukan keputusannya. 558 00:32:30,709 --> 00:32:32,626 Saya mesti lakukan sesuatu yang besar. 559 00:32:34,542 --> 00:32:36,042 Tapi kamu digantung tugas, 560 00:32:36,417 --> 00:32:37,626 bagaimana kamu mahu merancang untuk mencipta suasana? 561 00:32:38,959 --> 00:32:39,959 Saya akan fikirkan sesuatu. 562 00:32:40,751 --> 00:32:41,584 Kamu juga fikirkan. 563 00:32:41,709 --> 00:32:44,251 Apa yang saya boleh fikir adalah yang pastinya kamu tidak skor 5 larian saja. 564 00:32:50,626 --> 00:32:51,709 Boleh saya bantu? 565 00:32:51,834 --> 00:32:52,834 Tidak. 566 00:32:53,167 --> 00:32:54,126 Baiklah. 567 00:32:54,417 --> 00:32:55,501 Selamat malam. 568 00:32:57,417 --> 00:32:58,459 Bagaimana keadaan sekarang, Papon? 569 00:32:58,834 --> 00:33:00,126 Sama saja, tuan. 570 00:33:00,667 --> 00:33:02,167 Kelas yang lain sedang berjalan mengikut jadual 571 00:33:02,292 --> 00:33:03,376 tapi kami banyak berseronok 572 00:33:04,001 --> 00:33:05,417 - di kelas kamu. - Kenapa? 573 00:33:05,542 --> 00:33:07,584 Mereka tukar Kelas Sejarah kamu kepada Masa Permainan. 574 00:33:08,126 --> 00:33:10,042 Kamu akan terpaksa melangkau bahagian Perang Dunia Kedua. 575 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Kamu sepatutnya habiskan pada bulan ini. 576 00:33:12,209 --> 00:33:14,834 Ia tidak akan ditanya di dalam peperiksaan, betul tuan? 577 00:33:27,251 --> 00:33:28,959 Ia adalah idea revolusioner, Bipin. 578 00:33:29,501 --> 00:33:30,876 Dengar dengan fikiran terbuka. 579 00:33:31,042 --> 00:33:32,626 Apa yang ada dalam fikiran kamu, bang? 580 00:33:32,751 --> 00:33:33,959 Sesuatu yang menjangkau imaginasi kamu. 581 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Tuan, saya sudah fikir masak-masak. 582 00:33:38,042 --> 00:33:39,792 Pelajar tidak sepatutnya merana 583 00:33:39,792 --> 00:33:41,751 kerana saya membuat kesilapan kecil. 584 00:33:42,417 --> 00:33:44,001 Saya tidak peduli jika saya tidak dapat gaji, 585 00:33:44,709 --> 00:33:47,417 tapi anak-anak ini layak diberi pelajaran. 586 00:33:48,292 --> 00:33:50,001 Tapi apa perancangannya, bang? 587 00:33:50,459 --> 00:33:51,876 Perang Dunia! 588 00:33:52,792 --> 00:33:55,709 Tuan, saya mahu menghabiskan Perang Dunia pada bulan ini. 589 00:33:57,042 --> 00:33:58,501 Saya tidak tahu saya akan digantung tugas. 590 00:33:59,126 --> 00:34:01,709 Tapi sekarang, saya akan ubah ini daripada negatif menjadi positif. 591 00:34:01,876 --> 00:34:04,834 Saya akan lakukan sesuatu yang tiada sesiapa di Lucknow pernah lakukan. 592 00:34:05,042 --> 00:34:06,751 Saya akan membelanjakan wang saya sendiri dan pergi ke Eropah, 593 00:34:07,501 --> 00:34:10,459 dan mengajar Perang Dunia II kepada pelajar, secara langsung daripada lokasi Perang Dunia II. 594 00:34:13,876 --> 00:34:15,001 Tolong jangan halang saya, tuan. 595 00:34:16,209 --> 00:34:17,751 Kenapa kamu perlu pergi ke Eropah, bang? 596 00:34:17,751 --> 00:34:18,709 Suasananya. 597 00:34:18,834 --> 00:34:20,417 Kamu fikir mereka akan percayakan kamu? 598 00:34:21,292 --> 00:34:22,834 Saya tidak fikir dia akan pergi ke mana-mana, tuan. 599 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 Dia masih menipu. 600 00:34:24,292 --> 00:34:25,876 Kejamnya kamu fikir begitu! 601 00:34:26,876 --> 00:34:27,876 Ini tiket saya, tuan. 602 00:34:28,751 --> 00:34:29,584 Silakan lihat. 603 00:34:30,417 --> 00:34:31,292 Paris, 604 00:34:31,792 --> 00:34:32,709 Normandy, 605 00:34:33,001 --> 00:34:33,917 Amsterdam, 606 00:34:34,251 --> 00:34:35,126 Berlin, 607 00:34:35,417 --> 00:34:36,292 Auschwitz... 608 00:34:36,709 --> 00:34:37,876 335,000, 609 00:34:38,876 --> 00:34:39,876 tambah GST. 610 00:34:42,834 --> 00:34:44,542 Belajar sesuatu daripada dia. 611 00:34:44,876 --> 00:34:46,834 Tuan Ajay membelanjakan wangnya sendiri 612 00:34:46,834 --> 00:34:48,042 dan pergi ke luar negara, 613 00:34:48,167 --> 00:34:49,417 hanya untuk mendidik pelajarnya. 614 00:34:49,709 --> 00:34:50,501 Dan kamu, 615 00:34:50,751 --> 00:34:51,751 kamu tidak mengajar apa-apa di sekolah 616 00:34:51,751 --> 00:34:53,251 supaya pelajar membayar lebih untuk dibimbing oleh kamu. 617 00:34:54,126 --> 00:34:55,751 Kamu tidak fikir kamu akan banyak berbelanja untuknya, bang? 618 00:34:55,959 --> 00:34:58,584 Saya tidak akan membelanjakan sesen pun. 619 00:34:58,959 --> 00:35:00,417 Sebaik saja suasananya ditetapkan... 620 00:35:00,542 --> 00:35:01,959 Saya akan minta Papa membayarnya. 621 00:35:03,709 --> 00:35:05,751 Oh, masih banyak yang saya belum belajar daripada kamu, bang. 622 00:35:12,542 --> 00:35:13,417 Ini. 623 00:35:13,917 --> 00:35:15,251 - Hebat. - Saya akan ambilkan teh. 624 00:35:23,042 --> 00:35:25,584 Bipin, Bullet saya dibeli pada tahun 2019. 625 00:35:25,834 --> 00:35:27,417 Ia dalam keadaan terbaik. 626 00:35:27,751 --> 00:35:28,876 Cuba jual dengan harga 150,000. 627 00:35:29,376 --> 00:35:31,042 Juga, cakap dengan Bhura Jewellers, 628 00:35:31,292 --> 00:35:34,251 dan beritahu mereka saya akan menjual satu, bukan dua rantai 629 00:35:34,584 --> 00:35:35,834 dan dua cincin. 630 00:35:36,001 --> 00:35:37,584 Tidak, bukan rantai perkahwinan isteri saya! 631 00:35:38,209 --> 00:35:39,959 Bukan rantai perkahwinan isteri saya! 632 00:35:40,376 --> 00:35:41,876 Saya tidak mahu menggadainya, 633 00:35:42,001 --> 00:35:42,876 saya mahu jual. 634 00:35:43,042 --> 00:35:44,209 Saya perlukan wang. 635 00:35:44,751 --> 00:35:45,751 Cubalah faham, bang. 636 00:35:45,876 --> 00:35:46,792 Selamat tinggal. 637 00:35:53,667 --> 00:35:54,876 Kenapa kamu jual barang-barang ini? 638 00:35:55,834 --> 00:35:57,251 Saya perlukan wang, Papa. 639 00:36:00,042 --> 00:36:01,542 Apa yang kamu mahu beli sekarang? 640 00:36:02,542 --> 00:36:03,542 Kehidupan baru. 641 00:36:06,292 --> 00:36:08,084 Dan apa masalah dengan kehidupan ini? 642 00:36:08,376 --> 00:36:09,709 Apa yang betul mengenainya, Papa? 643 00:36:10,251 --> 00:36:11,834 Saya tidak menjadi anak yang baik 644 00:36:12,792 --> 00:36:13,917 juga bukan suami yang baik 645 00:36:14,959 --> 00:36:16,167 ataupun guru yang baik. 646 00:36:17,167 --> 00:36:18,084 Ajju? 647 00:36:18,501 --> 00:36:19,501 Pergi, saya akan uruskan ini. 648 00:36:21,626 --> 00:36:23,834 Apa yang ada dalam fikiran kamu? Beritahu saya segala-galanya. 649 00:36:24,209 --> 00:36:25,542 Saya ada idea revolusioner, Papa. 650 00:36:26,251 --> 00:36:26,876 Begitu. 651 00:36:26,876 --> 00:36:28,209 Dengar dengan fikiran terbuka. 652 00:36:29,209 --> 00:36:30,792 Saya berikan perhatian penuh. 653 00:36:30,959 --> 00:36:33,292 - Ayuh. - Saya tidak pernah bawa Nisha bercuti. 654 00:36:33,876 --> 00:36:35,292 Saya tidak pernah mengajar pelajar saya dengan baik. 655 00:36:35,667 --> 00:36:37,292 Saya masih perlu habiskan bahagian Perang Dunia II. 656 00:36:37,876 --> 00:36:39,251 Saya digantung tugas selama sebulan. 657 00:36:40,542 --> 00:36:41,459 Jadi? 658 00:36:41,584 --> 00:36:43,917 Jadi, saya fikir mahu bawa Nisha ke Eropah bersama dengan saya 659 00:36:45,042 --> 00:36:48,251 dan mengajar pelajar saya tentang Perang Dunia II, secara langsung daripada lokasinya. 660 00:36:48,876 --> 00:36:50,584 Ini akan menjadi pelajaran yang bagus untuk pelajar saya 661 00:36:51,084 --> 00:36:52,417 dan percutian yang bagus untuk kami. 662 00:36:52,751 --> 00:36:54,084 Anak-anak itu akan belajar sedikit-sebanyak 663 00:36:54,459 --> 00:36:56,751 dan hubungan kami juga akan berkembang juga. 664 00:36:57,126 --> 00:37:00,501 Jadi, saya cuba aturkan wangnya, Papa. 665 00:37:06,042 --> 00:37:07,751 - Berapa banyak...? - Tidak, Papa. 666 00:37:07,751 --> 00:37:09,209 Saya tidak boleh ambil wang daripada kamu. 667 00:37:09,792 --> 00:37:10,876 - Tidak. - Baiklah. 668 00:37:11,084 --> 00:37:12,167 8 ke-- 669 00:37:13,584 --> 00:37:16,959 800,000 - 1,000,000... 670 00:37:17,084 --> 00:37:18,001 Baiklah. 671 00:37:18,417 --> 00:37:19,417 Hmm. 672 00:37:20,834 --> 00:37:21,709 Mama, 673 00:37:22,417 --> 00:37:23,959 berikan apa saja yang kamu sudah sediakan. 674 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Saya akan makan. 675 00:37:32,792 --> 00:37:35,959 Tapi bukankah lebih mahal untuk bawa Nisha bersama? 676 00:37:36,084 --> 00:37:39,251 Orang tua saya tidak akan bayar jika saya tidak bawa dia bersama. 677 00:37:39,417 --> 00:37:40,959 Oh, begitu. 678 00:37:41,251 --> 00:37:42,417 Begitu. 679 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 Boleh saya cakap sesuatu, jika kamu tidak keberatan? 680 00:37:45,667 --> 00:37:46,959 Ajju memper... 681 00:37:47,542 --> 00:37:48,584 memperbodohkan kamu. 682 00:37:50,417 --> 00:37:51,417 Ada kemungkinan. 683 00:37:53,501 --> 00:37:56,959 Tapi jika ia membantu memperbaiki hubungan Ajju dan Nisha... 684 00:37:58,042 --> 00:38:00,417 Jadi ia hanyalah jumlah yang kecil. 685 00:38:00,709 --> 00:38:03,501 Betul, kita membelanjakan 500,000 pada resepsi perkahwinan mereka. 686 00:38:04,167 --> 00:38:05,126 Ya, Ma. 687 00:38:05,542 --> 00:38:07,459 Ajju berikan kejutan yang hebat. 688 00:38:07,584 --> 00:38:08,584 Apakah tempat yang kamu akan lawati? 689 00:38:08,709 --> 00:38:09,417 Paris, 690 00:38:09,542 --> 00:38:10,667 Amsterdam, 691 00:38:10,792 --> 00:38:11,751 Berlin, 692 00:38:11,876 --> 00:38:13,667 Normandy dan Auschwitz. 693 00:38:13,792 --> 00:38:14,959 Adakah kamu gembira? 694 00:38:15,084 --> 00:38:16,084 Ya, Ma. 695 00:38:16,709 --> 00:38:17,584 Saya sangat gembira. 696 00:38:17,709 --> 00:38:18,709 Wow, Nisha, 697 00:38:19,042 --> 00:38:21,001 passport kamu ada banyak cop. 698 00:38:21,292 --> 00:38:23,584 Lihat Ajju punya, kosong. 699 00:38:24,584 --> 00:38:25,417 Tujuan lawatan? 700 00:38:25,542 --> 00:38:27,459 Bulan madu pertama kami tidak berjalan lancar, 701 00:38:28,876 --> 00:38:30,501 jadi kami memutuskan untuk pergi sekali lagi. 702 00:38:32,542 --> 00:38:33,876 - Dengar... - Hmm? 703 00:38:34,001 --> 00:38:36,001 Saya juga ada menyimpan sedikit wang. 704 00:38:36,417 --> 00:38:37,834 Tukarkannya menjadi Dolar. 705 00:38:38,584 --> 00:38:40,709 Mereka guna Euro, bukan Dolar. 706 00:38:40,834 --> 00:38:43,834 Jadi tukarkannya menjadi apa saja yang berguna. 707 00:38:46,251 --> 00:38:49,751 Saya hantar anak saya dan isterinya ke Eropah. 708 00:38:50,001 --> 00:38:51,001 Teh kamu. 709 00:38:51,126 --> 00:38:52,084 Hmm. 710 00:38:52,209 --> 00:38:53,376 Euro kamu. 711 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 Hei Nisha, dengar... 712 00:38:57,459 --> 00:38:59,084 Ini adalah kali pertama saya keluarkan Euro daripada sini. 713 00:39:02,209 --> 00:39:03,126 Simpan. 714 00:39:03,626 --> 00:39:04,792 Untuk perbelanjaan peribadi kamu. 715 00:39:05,167 --> 00:39:07,251 Mula ikut saya di Facebook dan Insta. 716 00:39:07,542 --> 00:39:10,376 Saya akan muat naik video dan kamu juga akan belajar sedikit-sebanyak. 717 00:39:10,709 --> 00:39:12,167 - Faham? - Kamu tahu ID dia, betul? 718 00:39:12,584 --> 00:39:15,292 Ajjurocks_253 719 00:39:15,459 --> 00:39:16,796 - Okey. - Kamu nampak Bipin, 720 00:39:16,796 --> 00:39:18,709 saya membina suasana yang mana... 721 00:39:18,834 --> 00:39:21,584 Orang akan ingat suasananya dan bukan hasilnya. 722 00:39:21,709 --> 00:39:22,501 Betul. 723 00:39:42,292 --> 00:39:43,251 Terima kasih. 724 00:39:44,084 --> 00:39:45,417 Saya sangat teruja! 725 00:39:49,001 --> 00:39:51,042 Tidak perlu terlalu teruja. 726 00:39:51,251 --> 00:39:52,792 Saya tiada sebarang minat dalam Perang Dunia 727 00:39:52,792 --> 00:39:54,501 juga terhadap lawatan ini, ataupun kamu. 728 00:39:55,167 --> 00:39:56,834 Saya buat ini hanya untuk imej saya. 729 00:39:57,126 --> 00:39:58,917 Papa tidak akan berikan saya wang 730 00:39:59,042 --> 00:40:00,501 jika saya tidak bawa kamu bersama. 731 00:40:01,126 --> 00:40:03,751 Jadi, bantu saya dan terus pergi ke rumah kamu daripada lapangan terbang. 732 00:40:03,876 --> 00:40:05,084 Buat apa saja alasan yang kamu mahu. 733 00:40:06,542 --> 00:40:07,876 Saya akan hubungi kamu semula apabila saya kembali. 734 00:40:10,126 --> 00:40:11,376 Menangis serta-merta. 735 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 'Saya masih ada harapan.' 736 00:40:53,501 --> 00:40:55,001 'Pada hari itu musnah, 737 00:40:55,876 --> 00:40:57,126 saya akan kembali.' 738 00:41:10,167 --> 00:41:12,376 'Tapi saya tidak akan kembali dengan senyap.' 739 00:41:13,167 --> 00:41:15,209 'Saya akan kembali hanya selepas mengajar dia.' 740 00:41:33,626 --> 00:41:34,584 Saya pergi. 741 00:41:34,876 --> 00:41:36,167 Jangan buat kecoh pada lewat malam begini. 742 00:41:36,292 --> 00:41:37,417 Saya sudah cakap, kamu boleh pergi ke sana daripada lapangan terbang. 743 00:41:37,542 --> 00:41:38,709 Saya akan pergi ke Eropah. 744 00:41:39,251 --> 00:41:40,251 Saya tidak bawa kamu bersama. 745 00:41:40,417 --> 00:41:41,834 Kamu siapa mahu menghalang saya? 746 00:41:42,167 --> 00:41:43,501 Saya tidak menggunakan wang kamu untuk pergi ke sana. 747 00:41:43,626 --> 00:41:45,459 Saya pergi ke sana menggunakan wang mertua saya. 748 00:41:45,834 --> 00:41:48,292 - Kamu gila atau apa? - Ya, saya gila kerana percayakan kamu. 749 00:41:49,251 --> 00:41:52,459 Saya tidak pernah jumpa sesiapa yang lebih tidak bertanggungjawab atau mementingkan diri daripada kamu. 750 00:41:52,876 --> 00:41:55,042 Saya duduk di rumah kerana kamu tidak suka saya keluar. 751 00:41:55,417 --> 00:41:56,709 Saya tidak bekerja. 752 00:41:56,834 --> 00:41:58,084 Saya tidak keluar. 753 00:41:59,626 --> 00:42:02,167 Saya sudah bosan hidup mengikut peraturan kamu. 754 00:42:03,251 --> 00:42:04,834 Sekarang saya mahu hidup demi kebahagiaan saya. 755 00:42:05,084 --> 00:42:07,126 Jika kamu ada masalah jadi jangan pergi, 756 00:42:09,209 --> 00:42:10,167 kerana saya pasti akan pergi. 757 00:42:14,834 --> 00:42:16,209 Tolong saya, bang, 758 00:42:16,376 --> 00:42:17,459 Ini akan membantu kamu bina otot. 759 00:42:17,584 --> 00:42:18,751 Ini terlalu berat. 760 00:42:23,876 --> 00:42:25,876 Banyaknya beg pakaian untuk 15 hari saja. 761 00:42:26,042 --> 00:42:28,001 Oh tolonglah, dia bukan seperti kamu 762 00:42:28,126 --> 00:42:30,876 meluangkan sepanjang minggu memakai t-shirt dan seluar yang sama. 763 00:42:30,876 --> 00:42:32,834 Dia akan tukar pakaian tiga kali dalam sehari jika dia mahu. 764 00:42:32,834 --> 00:42:35,626 Nisha kami tidak kurang seperti bintang filem. - Betul itu. 765 00:42:35,751 --> 00:42:37,292 Bang, motosikal kamu akan di parkir selama 15 hari. 766 00:42:37,792 --> 00:42:38,959 Enjinnya mungkin akan rosak. 767 00:42:39,709 --> 00:42:40,834 Jika kamu mahu-- 768 00:42:41,126 --> 00:42:42,084 Maksud saya... 769 00:42:42,709 --> 00:42:43,751 Saya boleh menunggangnya. 770 00:42:44,751 --> 00:42:45,876 Pastikan gembar-gembur terus hidup. 771 00:42:46,751 --> 00:42:48,626 Jangan bimbang, bang. Saya tidak akan biarkan gembar-gembur mati. 772 00:42:48,917 --> 00:42:49,876 Jumpa kamu nanti. 773 00:42:50,584 --> 00:42:51,834 Semoga kamu diberkati, anak. 774 00:42:52,251 --> 00:42:53,834 Semoga perjalanan selamat. 775 00:42:53,834 --> 00:42:55,542 - Jaga diri. - Semoga perjalanan yang membahagiakan. 776 00:42:55,709 --> 00:42:56,751 - Okey. - Saya juga patut bertolak. 777 00:42:56,751 --> 00:42:57,876 Okey. Silakan, anak. 778 00:42:58,126 --> 00:42:59,084 Jaga diri. 779 00:43:00,876 --> 00:43:02,167 Masukkan selendang kamu, sayang. 780 00:43:02,417 --> 00:43:03,709 Selamat tinggal, Nisha. 781 00:43:05,792 --> 00:43:07,501 Pujian buat Tuhan Narmada! 782 00:43:29,792 --> 00:43:30,834 Bang Kalpesh! 783 00:43:31,042 --> 00:43:32,626 - Ya? - Berikan sedikit Chakli. 784 00:43:32,751 --> 00:43:33,834 Chakli? 785 00:43:39,542 --> 00:43:41,417 Yo Fon Kepala! 786 00:43:42,501 --> 00:43:44,542 Berikan Chakli ini kepada dia. 787 00:43:46,042 --> 00:43:47,292 Terima kasih. Terima kasih. 788 00:43:47,459 --> 00:43:49,126 - Ini. - Hantar Dhokla juga, anak. 789 00:43:49,251 --> 00:43:50,292 Okey. 790 00:43:51,084 --> 00:43:52,417 Bang! Yo! 791 00:43:52,542 --> 00:43:53,834 Berikan Dokhla kepada dia. 792 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Berikan Dokhla kepada dia. 793 00:43:55,667 --> 00:43:56,834 Berikan Dokhla kepada dia. 794 00:43:56,959 --> 00:43:57,876 Terima kasih. 795 00:43:58,376 --> 00:44:00,001 Dan bungkusan snek masam ini. 796 00:44:00,459 --> 00:44:01,292 Tolong. 797 00:44:03,376 --> 00:44:04,292 - Terakhir, - Terakhir. 798 00:44:04,834 --> 00:44:05,796 Haruskah saya hantarkan Thepla? 799 00:44:05,796 --> 00:44:07,251 Ya, tolong. 800 00:44:07,792 --> 00:44:08,834 Berikan kepada dia. 801 00:44:08,959 --> 00:44:12,084 Panas. Tolong ambil. 802 00:44:12,542 --> 00:44:14,251 - Apa...! - Hei... dia cuma budak. 803 00:44:14,417 --> 00:44:15,167 Biarkan dia. 804 00:44:15,292 --> 00:44:16,042 Dia budak? 805 00:44:16,167 --> 00:44:17,376 Dia budak di dalam hati. Biarkan dia. 806 00:44:17,709 --> 00:44:19,501 Berikan kepada dia. Dia akan menikmatinya. 807 00:44:20,834 --> 00:44:21,876 Terima kasih. 808 00:44:23,876 --> 00:44:26,834 Gujarati Khakra... 809 00:44:28,084 --> 00:44:28,917 Yo kawan... 810 00:44:29,042 --> 00:44:30,751 Kenapa kamu buat begini? Oi, bang... 811 00:44:30,876 --> 00:44:32,501 Tolong berikan. 812 00:44:34,459 --> 00:44:35,501 - Khakra? - Khakra. 813 00:44:35,917 --> 00:44:36,876 Khakra. 814 00:44:46,167 --> 00:44:47,876 Itu adalah sattvic Khakra istimewa untuk Ba. 815 00:44:48,834 --> 00:44:50,126 Dia berpuasa sejak pagi. 816 00:44:51,001 --> 00:44:52,542 - Kamu baru ambil semuanya. - Cukai tol. 817 00:44:53,126 --> 00:44:54,001 Cukai tol. 818 00:44:56,917 --> 00:44:58,084 Apa saya patut buat dengan ini sekarang? 819 00:44:58,209 --> 00:44:59,751 Dia makan semuanya, Ba. Jangan makan. 820 00:45:04,792 --> 00:45:06,251 Berjalan dengan yakin 821 00:45:06,709 --> 00:45:07,709 dan tiada sesiapa akan menghalang kamu. 822 00:45:08,751 --> 00:45:10,876 Lihat dan belajar. Pegawai, selamat pagi! 823 00:45:11,042 --> 00:45:12,167 Sila, ke tepi. 824 00:45:13,459 --> 00:45:14,876 - Siapa? Saya? - Ya, kamu. 825 00:45:15,959 --> 00:45:17,042 Yakin, hah? 826 00:45:18,042 --> 00:45:19,042 Tolong, buka beg kamu. 827 00:45:19,167 --> 00:45:20,251 Ya, ya. 828 00:45:27,376 --> 00:45:28,292 Ya. 829 00:45:30,292 --> 00:45:31,417 Saya (seorang) guru. 830 00:45:34,667 --> 00:45:36,417 Ini pasti 100% menyeronokkan! 831 00:45:36,959 --> 00:45:38,209 Dia tertangkap. 832 00:45:38,501 --> 00:45:39,959 Tidak berlaku. 833 00:45:40,709 --> 00:45:42,084 Berlaku sepanjang masa. 834 00:45:42,626 --> 00:45:43,501 Bodoh! 835 00:45:43,709 --> 00:45:44,584 Mari pergi. 836 00:45:57,876 --> 00:45:59,001 Ini bukan beg kita. 837 00:45:59,417 --> 00:46:00,209 Jadi beg siapa? 838 00:46:00,417 --> 00:46:01,376 Saya tidak tahu. 839 00:46:01,584 --> 00:46:04,167 Ba, kita akan buat Garba di bawah Menara Eiffel. 840 00:46:04,292 --> 00:46:06,792 Jangan cakap apa-apa, atau mereka akan rampas beg, 841 00:46:07,126 --> 00:46:09,876 dan jika mereka jumpa bahan seludup di dalamnya nanti mereka akan tangkap kamu juga. 842 00:46:10,126 --> 00:46:11,834 Jika mereka tangkap saya nanti mereka akan tangkap kamu juga. 843 00:46:11,834 --> 00:46:13,751 Saya akan cakap saya tidak bersama kamu. 844 00:46:13,751 --> 00:46:15,834 Saya akan tunjukkan pasport kita dan buktikan yang kamu isteri saya. 845 00:46:15,834 --> 00:46:17,417 Okey, kamu boleh pergi. 846 00:46:17,542 --> 00:46:18,459 Terima kasih. 847 00:46:18,584 --> 00:46:19,542 Terima kasih, tuan. 848 00:46:21,417 --> 00:46:22,709 Beg siapa ini? 849 00:46:24,959 --> 00:46:26,042 Kalpesh Shah. 850 00:46:26,167 --> 00:46:27,209 Hah? 851 00:46:28,417 --> 00:46:29,376 Geng Gujju! 852 00:46:34,167 --> 00:46:35,751 - Ini sedikit kentang. - Terima kasih. 853 00:46:35,751 --> 00:46:37,417 Snek. 854 00:46:37,542 --> 00:46:39,751 Dan Dhokla! 855 00:46:44,501 --> 00:46:45,917 Ya Ma, kami sudah sampai, dengan selamat. 856 00:46:47,626 --> 00:46:49,001 Ya, Ajay okey. 857 00:46:51,709 --> 00:46:53,251 Saya akan hubungi kamu kemudian. 858 00:46:53,834 --> 00:46:54,876 Okey. 859 00:46:57,209 --> 00:46:58,959 Siapa memakai baju bersulam begini? 860 00:46:59,876 --> 00:47:01,709 Dan siapa makan biji delima? 861 00:47:01,876 --> 00:47:04,542 Siapa bawa makan sedia-untuk-dimasak dari India? 862 00:47:04,834 --> 00:47:05,751 Adakah dia buta? 863 00:47:05,751 --> 00:47:07,001 Dia sepatutnya periksa sebelum dia ambil beg itu. 864 00:47:07,126 --> 00:47:08,792 Baiklah, saya buat silap, 865 00:47:08,792 --> 00:47:10,209 tapi dia boleh periksa dulu, betul? 866 00:47:10,501 --> 00:47:13,417 Tapi bagaimana dia mahu periksa, dia sibuk memikirkan tentang makanan! 867 00:47:13,876 --> 00:47:16,792 Musnahkan kedua-dua pengalaman dalam penerbangan dan lawatan saya. 868 00:47:17,084 --> 00:47:19,834 Orang seperti mereka pergi ke luar negara dan memburukkan nama India. 869 00:47:39,876 --> 00:47:42,292 Dan siapa yang guna minyak wangi Khus(Vetiver) pada zaman sekarang?! 870 00:47:42,834 --> 00:47:43,834 Pengawal keselamatan tidak berguna! 871 00:47:55,459 --> 00:47:57,709 Foto yang mereka letak di laman web membuatkan ia kelihatan seperti tempat 5-bintang, 872 00:47:57,834 --> 00:47:59,959 tapi apa yang kita dapat - lolipop ini! 873 00:48:01,834 --> 00:48:03,626 Ayuh, suasana. 874 00:48:04,167 --> 00:48:05,459 SUASANA! 875 00:48:10,167 --> 00:48:11,167 Helo, pelajar! 876 00:48:11,751 --> 00:48:15,376 Apa yang kamu lihat di belakang saya adalah bukan menara telefon Lucknow, 877 00:48:15,834 --> 00:48:17,959 ini adalah Menara Eiffel di Paris. 878 00:48:18,834 --> 00:48:22,501 Tuan Ajju kesayangan kamu sudah tiba di medan perang. 879 00:48:23,167 --> 00:48:25,792 Pembelajaran Perang Dunia II bermula esok, 880 00:48:25,792 --> 00:48:27,084 secara langsung dari Paris. 881 00:48:27,209 --> 00:48:29,001 Selepas itu, kita pergi ke Normandy, 882 00:48:29,417 --> 00:48:31,001 Amsterdam, 883 00:48:31,126 --> 00:48:32,584 Berlin, 884 00:48:32,834 --> 00:48:34,626 dan Auschwitz. 885 00:48:35,084 --> 00:48:37,542 Saya akan lakukan apa saja untuk mendidik kamu. 886 00:48:38,709 --> 00:48:39,792 Mendidik Lucknow, 887 00:48:40,501 --> 00:48:41,834 Memperkasakan Lucknow. 888 00:48:45,292 --> 00:48:46,209 Nampak itu? 889 00:48:46,667 --> 00:48:47,834 Esok pasti menyeronokkan. 890 00:49:03,876 --> 00:49:04,917 Ketawalah! 891 00:49:05,292 --> 00:49:06,376 Kamu fikir ini kelakar, hah? 892 00:49:09,876 --> 00:49:11,292 Saya kelihatan seperti kosong di sini, 893 00:49:11,584 --> 00:49:14,167 dan saya pasti bayi Ba mesti kelihatan seperti hero di sana. 894 00:49:19,959 --> 00:49:21,376 Pakaian jenis apa yang dia pakai itu?! 895 00:49:22,834 --> 00:49:23,876 Ia sangat kosong! 896 00:49:24,792 --> 00:49:27,376 Tiada sulaman atau rekaan. 897 00:49:27,834 --> 00:49:29,834 Mereka boleh letakkan lambing kecil... 898 00:49:30,126 --> 00:49:32,834 Cheetah, rusa berlari, buaya, atau sesuatu. 899 00:49:32,834 --> 00:49:36,042 Kami tidak memakai pakaian begitu walaupun semasa sedang berkabung. 900 00:49:38,292 --> 00:49:39,209 Kamu mahu pergi ke mana? 901 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Saya tidak berminat, 902 00:49:42,834 --> 00:49:44,917 tapi ini Paris dan bukan Lucknow. 903 00:49:45,251 --> 00:49:48,001 Di sini, melihat perempuan berseorangan di jalanan kosong 904 00:49:48,167 --> 00:49:49,751 pencuri meragut wang dia, 905 00:49:50,042 --> 00:49:51,917 dan mencuri telefonnya. 906 00:49:52,251 --> 00:49:53,542 Saya mahu pergi lihat Menara Eiffel. 907 00:49:53,667 --> 00:49:54,876 Kamu sudah nampak daripada tingkap. 908 00:49:55,167 --> 00:49:57,126 Adakah kamu akan melihat seluruh Paris melalui tingkap saja? 909 00:49:57,251 --> 00:49:58,959 Tidak seperti kamu, saya bukan pelancong. 910 00:49:59,459 --> 00:50:00,501 Saya seorang guru. 911 00:50:00,626 --> 00:50:02,001 Saya akan pergi ke Muzium Perang Dunia. 912 00:50:03,709 --> 00:50:04,626 Berseronoklah. 913 00:50:04,917 --> 00:50:06,834 Pergi melihat seluruh Paris hanya melalui tingkap, dia cakap! 914 00:50:07,834 --> 00:50:09,001 Maafkan saya. 915 00:50:10,626 --> 00:50:11,459 Ya, tuan? 916 00:50:11,751 --> 00:50:13,084 Kamu ada Biji Adas? 917 00:50:15,042 --> 00:50:17,251 Kamu tahu kecil-kecil hijau-hijau? 918 00:50:17,751 --> 00:50:18,792 Tidak? 919 00:50:19,792 --> 00:50:21,501 Oh ya, makanan tidak sedap. 920 00:50:24,417 --> 00:50:25,292 Hei, 921 00:50:25,876 --> 00:50:27,876 ingat dua perkara ini di sini. 922 00:50:28,417 --> 00:50:29,834 Apabila kamu jumpa seseorang, cakap 923 00:50:30,167 --> 00:50:31,042 Bonjour (Selamat Pagi). 924 00:50:31,167 --> 00:50:32,417 Ia bermaksud helo. 925 00:50:32,751 --> 00:50:35,792 Jika ada orang membantu kamu, cakap - Merci Beaucoup (Terima kasih banyak). 926 00:50:36,084 --> 00:50:37,251 Ia bermaksud terima kasih. 927 00:50:37,417 --> 00:50:38,709 Okey? 928 00:50:39,167 --> 00:50:41,209 Jadi kamu hanya akan gunakan Bonjour(Selamat Pagi)., 929 00:50:41,876 --> 00:50:43,876 kerana kamu tidak pernah mengucapkan terima kasih kepada sesiapa. 930 00:50:44,709 --> 00:50:47,167 Oh ya, bas untuk ke Muzium pergi daripada sana. 931 00:50:54,834 --> 00:50:55,917 Bonjour(Selamat Pagi).! 932 00:50:57,751 --> 00:50:58,751 Bonjour(Selamat Pagi).! 933 00:51:22,584 --> 00:51:23,501 40 Euro. 934 00:51:23,626 --> 00:51:24,917 40 Euro saja? 935 00:51:29,959 --> 00:51:31,584 3360 Rupee! 936 00:51:32,376 --> 00:51:33,376 Cuba merompak saya atau apa? 937 00:51:37,709 --> 00:51:38,751 Terima kasih. 938 00:51:40,584 --> 00:51:41,042 Helo. 939 00:51:41,167 --> 00:51:42,084 Helo. 940 00:51:42,417 --> 00:51:43,626 Boleh saya bantu kamu? 941 00:51:44,834 --> 00:51:45,796 10 Euro... 942 00:51:45,796 --> 00:51:46,834 Hmm? 943 00:51:51,834 --> 00:51:52,792 Jadi, pelajar kesayangan saya, 944 00:51:52,792 --> 00:51:55,876 tuan Ajju kamu membelanjakan 50 Euro daripada poketnya sendiri, 945 00:51:55,876 --> 00:51:58,459 untuk memberikan lawatan Muzium Perang kepada kamu. 946 00:51:58,792 --> 00:52:00,709 Jumpa lagi. 947 00:52:49,876 --> 00:52:54,417 "Hari-hari "Tommy" kamu sudah tamat, "Sekarang kamu akan dipanggil anjing buruan," 948 00:52:54,542 --> 00:52:59,209 "Habislah kamu!" 949 00:52:59,876 --> 00:53:01,959 "Kamu bersembunyi di dalam kulit singa," 950 00:53:02,084 --> 00:53:04,417 "Tapi bagaimana kamu mahu menyembunyikan ekor, hah si lapuk?" 951 00:53:04,542 --> 00:53:09,209 "Habislah kamu!" 952 00:53:18,709 --> 00:53:20,167 "Senjata diaktifkan." 953 00:53:21,459 --> 00:53:22,542 "Berhenti." 954 00:53:24,126 --> 00:53:25,251 "Lihat." 955 00:53:34,126 --> 00:53:35,209 Periksa. 956 00:53:37,876 --> 00:53:38,917 Tiada maklumat. 957 00:53:41,084 --> 00:53:42,792 Nampaknya dia terperangkap di mana- mana. 958 00:54:07,042 --> 00:54:09,251 "Saya jadi gila..." 959 00:54:09,417 --> 00:54:11,876 "Saya jadi gila..." 960 00:54:12,084 --> 00:54:14,417 "Saya jadi gila..." 961 00:54:14,542 --> 00:54:16,834 "Saya jadi gila..." 962 00:54:17,084 --> 00:54:19,501 "Kamu menjamu hidangan mewah," 963 00:54:19,626 --> 00:54:21,751 "Bagaimana benda asas akan mengekalkan rutin kamu?" 964 00:54:21,751 --> 00:54:24,501 "Habislah kamu!" 965 00:54:24,626 --> 00:54:26,834 "Habislah kamu!" 966 00:54:32,876 --> 00:54:35,209 "Hidupkan kegilaan kamu." "Saya rasa sangat sedih," 967 00:54:35,376 --> 00:54:39,876 "Masa depan saya semakin hampir," "Pilihan saya sangat sedikit," 968 00:54:39,876 --> 00:54:42,709 "APA BOLEH BUAT?" 969 00:54:42,834 --> 00:54:45,126 "Saya rasa seperti berada di zoo, " 970 00:54:45,376 --> 00:54:47,626 "Semua rancangan saya porak-peranda," 971 00:54:47,834 --> 00:54:49,834 "Nasib malang juga mengejar saya, " 972 00:54:49,834 --> 00:54:52,792 "APA BOLEH BUAT?" 973 00:54:54,876 --> 00:54:56,792 "Saya jadi gila," 974 00:54:59,501 --> 00:55:00,959 Pakaian dalam saja, monsieur? 975 00:55:01,084 --> 00:55:02,292 Silakan rompak saya habis-habisan. 976 00:55:02,626 --> 00:55:04,376 Ya... penjahat. 977 00:55:09,834 --> 00:55:11,792 "Saya jadi gila," 978 00:55:51,126 --> 00:55:52,292 - Jadi... - Hmm? 979 00:55:53,584 --> 00:55:54,751 Bagaimana dengan hari kamu? 980 00:55:54,751 --> 00:55:55,917 Le Indah. 981 00:55:56,042 --> 00:55:58,459 Pergi membeli-belah, pergi bersiar- siar, dan makan... 982 00:55:58,584 --> 00:56:00,542 Hari sudah berakhir jadi saya pulang. 983 00:56:00,876 --> 00:56:01,834 Hmm, 984 00:56:02,084 --> 00:56:03,751 adakah pengalaman makan dan bersiar-siar kamu 985 00:56:03,751 --> 00:56:05,792 sama bagus seperti pengalaman membeli-belah? 986 00:56:07,876 --> 00:56:10,417 Saya tidak boleh cakap betapa buruknya hari saya. 987 00:56:11,042 --> 00:56:13,834 Pemandu teksi ambil 40 Euro untuk perjalanan 4km! 988 00:56:14,167 --> 00:56:17,292 Wang itu cukup untuk lawatan ke Nainital, dengan keluarga. 989 00:56:17,626 --> 00:56:21,042 Mereka mengenakan bayaran Rs. 500 untuk satu roti dengan beberapa daun di dalamnya. 990 00:56:21,709 --> 00:56:22,751 Apa yang kita makan? 991 00:56:23,251 --> 00:56:25,584 Dan mereka menjual tiket muzikal dengan nama muzium. 992 00:56:25,834 --> 00:56:28,084 Bagaimana itu adil?! Dan bahasa apa yang mereka gunakan, hah?! 993 00:56:28,376 --> 00:56:30,292 Mereka kedengaran seperti mulut mereka disumbat dengan serbuk gula. 994 00:56:30,459 --> 00:56:31,834 Zoo zoo wee voozuva vuzoowee. 995 00:56:32,834 --> 00:56:33,834 Sungguh menyedihkan. 996 00:56:36,292 --> 00:56:38,126 Adakah kamu akan keluar dengan saya esok? 997 00:56:40,542 --> 00:56:41,667 Kamu lebih bagus dalam hal ini. 998 00:56:44,834 --> 00:56:45,792 Tidak. 999 00:56:48,084 --> 00:56:49,376 Ini negara asing. 1000 00:56:49,959 --> 00:56:51,209 Saya pun tidak kenal orang di sini, 1001 00:56:51,501 --> 00:56:52,917 saya juga tidak faham cara mereka. 1002 00:56:54,542 --> 00:56:55,834 Kamu seorang saja yang saya kenal di sini. 1003 00:56:58,376 --> 00:56:59,292 Tolonglah. 1004 00:57:02,126 --> 00:57:04,959 Kamu tahu apabila seorang perempuan berkahwin dan pindah tinggal dengan suaminya, 1005 00:57:06,834 --> 00:57:08,834 dia pergi ke tempat yang baru. 1006 00:57:09,501 --> 00:57:10,834 Dia tidak kenal sesiapa di sana, 1007 00:57:11,209 --> 00:57:12,584 dia tidak tahu cara mereka... 1008 00:57:12,834 --> 00:57:14,876 Satu-satunya orang yang dia boleh harapkan adalah suaminya... 1009 00:57:18,209 --> 00:57:19,626 Dan saya tidak dapat buat begitu. 1010 00:57:24,876 --> 00:57:27,459 Apa pun, saya bukan seperti kamu. 1011 00:57:28,876 --> 00:57:29,959 Kita akan pergi bersama-sama, esok. 1012 00:57:31,001 --> 00:57:32,001 Merci beaucoup (Terima kasih banyak). 1013 00:57:37,376 --> 00:57:38,709 Bagaimana dengan hari kamu? 1014 00:57:39,209 --> 00:57:40,542 Kamu nampak ia bagaimana. 1015 00:57:44,542 --> 00:57:46,209 Pakaian ini tidaklah teruk sangat. 1016 00:57:46,751 --> 00:57:47,751 Sungguh? 1017 00:58:04,001 --> 00:58:05,251 Kamu sudah nampak, bukan? 1018 00:58:05,584 --> 00:58:06,751 Jadi kenapa kamu bawa saya ke sini? 1019 00:58:06,751 --> 00:58:08,084 Kamu mahu saya bersama kamu, betul? 1020 00:58:08,501 --> 00:58:10,084 - Hmm. - Jadi jangan persoalkan saya. 1021 00:58:19,084 --> 00:58:20,084 Pemandangan yang cantik, 1022 00:58:21,209 --> 00:58:23,084 tapi apakah kaitan ini dengan Perang Dunia II? 1023 00:58:23,751 --> 00:58:27,084 Setiap sudut dan celah Eropah menyembunyikan kisah Perang Dunia II. 1024 00:58:27,792 --> 00:58:29,251 Semasa Hitler menyerang, 1025 00:58:29,501 --> 00:58:32,542 Perancis telah meninggalkan bandar tanpa berlawan, 1026 00:58:33,876 --> 00:58:36,667 supaya bandar cantik ini tidak musnah dalam peperangan. 1027 00:58:37,251 --> 00:58:38,834 Dan pemandangan ini yang kamu nikmati sekarang, 1028 00:58:39,084 --> 00:58:42,501 Hitler tidak dapat menikmatinya walaupun selepas menakluki Paris. 1029 00:58:42,626 --> 00:58:43,709 Kenapa? 1030 00:58:44,167 --> 00:58:47,001 Kerana Perancis memotong kabel lif sebelum pergi. 1031 00:58:48,042 --> 00:58:49,167 Bagaimana kamu tahu semua ini? 1032 00:58:49,917 --> 00:58:52,501 Tiada apa-apa yang kamu tidak boleh ketahui jika kamu berusaha. 1033 00:58:53,251 --> 00:58:54,834 Itu untuk kedua-dua, 1034 00:58:56,084 --> 00:58:57,584 tempat dan manusia. 1035 00:59:14,751 --> 00:59:15,501 Pelajar yang dihormati, 1036 00:59:15,626 --> 00:59:18,292 kerana masalah teknikal semalam, saya tidak dapat mengajar apa-apa semalam. 1037 00:59:19,709 --> 00:59:22,626 Tapi tiada sesiapa boleh menghalang saya daripada mengajar kamu hari ini. 1038 00:59:23,167 --> 00:59:24,417 Pada tahun 1939, 1039 00:59:25,001 --> 00:59:27,459 semasa Hitler menyerang Poland, 1040 00:59:27,751 --> 00:59:31,584 British dan Perancis mengisytiharkan perang terhadap Jerman. 1041 00:59:32,126 --> 00:59:34,626 Dan begitulah bagaimana Perang Dunia II bermula. 1042 00:59:35,417 --> 00:59:37,959 Dulu orang berpakaian lebih baik daripada ini. 1043 00:59:45,292 --> 00:59:46,251 Lihat, 1044 00:59:46,709 --> 00:59:48,834 mereka masih tidur di katil berasingan. 1045 00:59:49,417 --> 00:59:51,709 Apabila mereka semakin rapat, 1046 00:59:52,084 --> 00:59:53,834 katil mereka juga akan semakin rapat. 1047 00:59:55,209 --> 00:59:56,542 Saya tertanya-tanya bila agaknya. 1048 00:59:57,084 --> 00:59:58,126 Hebat! 1049 00:59:58,251 --> 00:59:59,501 Seni bina yang hebat! 1050 00:59:59,834 --> 01:00:02,501 Layak dapatkan gambar penuh. Bersama-sama, hmm? 1051 01:00:02,792 --> 01:00:03,834 Apa kata? 1052 01:00:05,209 --> 01:00:06,501 Helo, tuan. 1053 01:00:06,626 --> 01:00:07,376 Bonjour (Selamat pagi). 1054 01:00:07,501 --> 01:00:09,292 - Bonjour (Selamat Pagi). - Satu gambar penuh. 1055 01:00:09,459 --> 01:00:10,376 Ya ya, sudah tentu... 1056 01:00:10,584 --> 01:00:11,876 - Berikan telefon kamu. - Mahal. 1057 01:00:12,001 --> 01:00:13,501 Ya ya, tiada masalah. 1058 01:00:13,626 --> 01:00:15,584 Jadi... Saya kira sampai tiga 1059 01:00:15,709 --> 01:00:17,751 dan kamu pandang sana 1060 01:00:17,751 --> 01:00:20,709 dan apabila saya sebut tiga kamu pusing, 1061 01:00:21,084 --> 01:00:22,959 - dan senyum, okey? - Selesai. 1062 01:00:23,084 --> 01:00:25,084 Dia cakap kita mesti pandang sana... - Saya faham. 1063 01:00:26,417 --> 01:00:27,542 Bagus. 1064 01:00:29,042 --> 01:00:30,251 Satu... 1065 01:00:32,376 --> 01:00:33,917 Kamu tidak cakap dua atau tiga. 1066 01:00:35,626 --> 01:00:37,834 Pencuri! 1067 01:00:37,834 --> 01:00:39,501 Dia pencuri! 1068 01:00:39,626 --> 01:00:40,792 Hipi itu! Tangkap dia! 1069 01:00:40,792 --> 01:00:42,001 Pencuri! Tangkap dia! 1070 01:00:42,459 --> 01:00:43,792 Tangkap dia! Tangkap dia! Pencuri! 1071 01:00:43,959 --> 01:00:45,709 Jangan berdiri saja di sana! Tangkap dia! 1072 01:00:45,917 --> 01:00:47,542 Orang Perancis, dia laju, tangkap dia! 1073 01:00:47,667 --> 01:00:50,126 Pencuri! Pencuri! Tangkap dia! Tangkap dia! 1074 01:00:50,251 --> 01:00:51,834 Tangkap dia! Dia pencuri! Tangkap dia! 1075 01:00:59,959 --> 01:01:01,084 Berhenti. Berhenti. 1076 01:01:04,751 --> 01:01:05,709 Boo! 1077 01:01:06,084 --> 01:01:06,876 Hei! 1078 01:01:06,876 --> 01:01:08,834 Berhenti-berhenti-berhenti! 1079 01:01:12,501 --> 01:01:13,376 Ini Paris, 1080 01:01:13,834 --> 01:01:14,834 bukan Lucknow. 1081 01:01:15,167 --> 01:01:16,126 Faham? 1082 01:01:32,542 --> 01:01:34,834 Kamu tiada masalah keluar dengan saya sekarang? 1083 01:01:35,626 --> 01:01:36,834 Bagaimana jika saya diserang sawan? 1084 01:01:38,292 --> 01:01:39,709 Saya ada memikirkannya, banyak kali. 1085 01:01:39,834 --> 01:01:40,751 Hmm. 1086 01:01:40,751 --> 01:01:44,126 Saya membuat kesimpulan tiada sesiapa yang kenal saya di sini. 1087 01:01:44,626 --> 01:01:45,792 Apa bezanya? 1088 01:01:49,292 --> 01:01:51,959 Jika tiada sesiapa yang kenal saya di sini, jadi kenapa kamu membebel tentang pakaian kamu? 1089 01:01:58,959 --> 01:01:59,959 Nisha, 1090 01:02:00,209 --> 01:02:02,251 kamu ingat gelang tangan yang saya beri untuk dipakai pada majlis perkahwinan? 1091 01:02:02,751 --> 01:02:03,751 Kamu ada bawa itu bersama? 1092 01:02:03,751 --> 01:02:05,626 Tidak, ada dalam almari saya. 1093 01:02:05,751 --> 01:02:06,626 Ada dalam laci. 1094 01:02:06,751 --> 01:02:07,834 Baiklah, saya akan ambil daripada sana. 1095 01:02:07,834 --> 01:02:09,209 Okey, saya tamatkan perbualan sekarang. 1096 01:02:10,709 --> 01:02:13,542 Pelajar yang dihormati, seperti yang saya pernah ajar, 1097 01:02:13,792 --> 01:02:17,167 terdapat kisah Perang Dunia II bersembunyi di setiap celah dan sudut Eropah. 1098 01:02:18,959 --> 01:02:21,251 Dan dengan ini, kita tamatkan bab tentang Paris. 1099 01:02:21,667 --> 01:02:23,876 Sekarang, kita akan berjumpa lagi di Normandy. 1100 01:02:24,126 --> 01:02:25,084 Mengajar Lucknow, 1101 01:02:25,459 --> 01:02:26,834 Memperkasa Lucknow. 1102 01:02:29,834 --> 01:02:31,042 Dia bekerja keras, tuan. 1103 01:02:31,626 --> 01:02:33,834 Dia lakukan segala-galanya. 1104 01:02:33,834 --> 01:02:36,292 Tapi perkara sama tidak boleh dikatakan tentang kamu. 1105 01:02:37,834 --> 01:02:39,501 Kamu merancang untuk membentuk jawatankuasa dengan mereka ini? 1106 01:02:41,751 --> 01:02:42,834 Ya, tuan. 1107 01:02:43,001 --> 01:02:44,959 Jawatankuasa ini sangat... 1108 01:02:45,417 --> 01:02:47,667 Maksud saya mereka orang yang baik, tuan. 1109 01:02:47,792 --> 01:02:49,959 Kamu simpan jawatankuasa ini dengan kamu. 1110 01:02:51,167 --> 01:02:52,959 Sekarang saya akan buat apa yang perlu dibuat. 1111 01:02:54,959 --> 01:02:56,709 Kamu fikir tuan Ajay kamu melakukan kerja yang bagus, 1112 01:02:56,834 --> 01:02:57,834 mengajar anak-anak melalui telefon? 1113 01:02:58,834 --> 01:03:01,167 Tidak lama lagi kita akan tahu apa yang anak-anak ini pelajari. 1114 01:03:07,959 --> 01:03:10,376 Perang dunia yang sebenar. 1115 01:03:19,417 --> 01:03:20,834 Surat daripada peguam? 1116 01:03:32,376 --> 01:03:33,834 Notis perceraian. 1117 01:03:35,042 --> 01:03:36,001 Perceraian! 1118 01:03:38,667 --> 01:03:40,126 Kamu tahu? 1119 01:03:40,834 --> 01:03:42,167 Bagaimana pula saya tahu? 1120 01:03:43,584 --> 01:03:45,042 Perceraian... 1121 01:03:48,417 --> 01:03:49,876 Ya Tuhan! 1122 01:03:58,834 --> 01:04:00,834 Kamu tahu apa berlaku di Normandy? 1123 01:04:02,459 --> 01:04:04,542 Apa yang berlaku di Normandy gagal sama sekali! 1124 01:04:05,501 --> 01:04:08,126 Apa? Gagal sama sekali! 1125 01:04:12,292 --> 01:04:15,459 Dan perang dunia sebenar bermula sekarang. 1126 01:04:16,917 --> 01:04:18,001 Apa yang akan bermula? 1127 01:04:45,626 --> 01:04:47,251 Kami juga bimbang, Kakak. 1128 01:04:48,126 --> 01:04:49,792 Kami akan kehilangan 1129 01:04:50,292 --> 01:04:51,667 perempuan baik seperti Nisha. 1130 01:04:52,584 --> 01:04:53,751 Kami tidak tahu mahu cakap apa. 1131 01:04:54,542 --> 01:04:56,126 Anak lelaki kami yang bersalah. 1132 01:04:56,251 --> 01:04:57,709 Bukan begitu, Kakak. 1133 01:04:58,042 --> 01:04:59,917 Kadang-kadang, dua orang memang tidak sehaluan. 1134 01:05:00,959 --> 01:05:01,959 Baiklah... 1135 01:05:02,417 --> 01:05:03,959 Ajay tidak teruk sangat. 1136 01:05:04,084 --> 01:05:05,876 Ayuh Kakak, apa yang bagus tentang dia? 1137 01:05:06,751 --> 01:05:07,834 Si bodoh tidak berguna. 1138 01:05:07,834 --> 01:05:09,376 Saya tidak tahu apa sudah berlaku. 1139 01:05:10,126 --> 01:05:12,709 Nisha kelihatan gembira sebelum dia pergi. 1140 01:05:12,834 --> 01:05:15,751 Abang, Ajju cakap dia mahu memperbaiki hubungan mereka. 1141 01:05:16,167 --> 01:05:17,626 Kerana itu kami hantar mereka ke sana, bersama-sama. 1142 01:05:18,459 --> 01:05:21,001 Kami tidak tahu yang mereka sedang mempertimbangkan perceraian. 1143 01:05:22,084 --> 01:05:23,292 Jujurnya, 1144 01:05:23,459 --> 01:05:25,709 saya betul-betul tidak tahu apa perlu dibuat. 1145 01:05:25,834 --> 01:05:26,834 Apa lagi yang kita boleh lakukan? 1146 01:05:27,042 --> 01:05:29,626 Kita patut hubungi mereka, 1147 01:05:29,751 --> 01:05:32,876 dan tanya sama ada mereka mahu bersama atau berpisah. 1148 01:05:33,001 --> 01:05:34,292 Mereka perlu membuat keputusan dan beritahu kita. 1149 01:05:34,626 --> 01:05:36,626 Saya tidak boleh terima tekanan ini lagi. 1150 01:05:36,876 --> 01:05:38,542 Tahap gula dalam darah saya sudah pun meningkat. 1151 01:05:38,667 --> 01:05:39,751 Tidak, Abang. 1152 01:05:39,751 --> 01:05:41,459 Jangan hubungi mereka. 1153 01:05:41,792 --> 01:05:43,751 Mereka bersendirian, di negara asing. 1154 01:05:44,209 --> 01:05:46,376 Mereka tiada orang tua di sana untuk berhujah dengan mereka. 1155 01:05:47,459 --> 01:05:49,376 Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu yang buruk? 1156 01:05:49,501 --> 01:05:50,834 Itu hanya akan menambahkan lagi masalah. 1157 01:05:51,251 --> 01:05:52,376 Dia betul. 1158 01:05:52,501 --> 01:05:54,667 Lagipun mereka akan pulang dalam beberapa hari, betul? 1159 01:05:55,459 --> 01:05:56,667 Kita boleh berbincang dengan mereka selepas mereka pulang. 1160 01:05:57,834 --> 01:05:58,876 Itu pun boleh. 1161 01:05:59,459 --> 01:06:00,501 Kita akan tunggu. 1162 01:06:00,626 --> 01:06:02,792 Kita akan terima yang selebihnya sebagai kehendak Tuhan. 1163 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Tanah Perkuburan British yang terbesar adalah di Normandy. 1164 01:06:11,792 --> 01:06:13,376 Beribu-ribu wira perang dikebumikan di sini 1165 01:06:13,917 --> 01:06:15,626 telah menyerahkan nyawa mereka untuk mengalahkan Hitler 1166 01:06:16,376 --> 01:06:19,167 dan membawa keamanan kepada dunia. 1167 01:06:20,042 --> 01:06:22,542 Kamu betul-betul bazirkan 5 Euro untuk panduan audio ini. 1168 01:06:23,834 --> 01:06:24,917 Apa pun, biar saya beritahu kamu apa yang kamu belajar. 1169 01:06:32,084 --> 01:06:34,167 Ramai yang muncul, betul? 1170 01:06:36,584 --> 01:06:40,042 Jadi, inilah pantai di mana askar mengorbankan nyawa mereka. 1171 01:06:40,167 --> 01:06:41,959 Mereka mengekalkannya dengan baik. 1172 01:06:42,292 --> 01:06:44,292 Hanya pasir dan air, tiada manusia kelihatan. 1173 01:06:45,709 --> 01:06:46,876 Sebentar, saya akan kembali. 1174 01:06:48,751 --> 01:06:49,917 Excusez-moi (Maafkan saya)... 1175 01:06:50,251 --> 01:06:51,292 Bonjour(Selamat Pagi) ! 1176 01:06:51,459 --> 01:06:52,834 - Bonjour (Selamat Pagi). - Pondok? 1177 01:06:53,001 --> 01:06:54,292 Bir? Mana? 1178 01:06:54,917 --> 01:06:56,001 Bukan di sini. 1179 01:06:56,126 --> 01:06:57,709 Tidak? Alamak. 1180 01:07:07,167 --> 01:07:08,542 Kenapa kamu menangis? 1181 01:07:08,709 --> 01:07:09,876 Saya yang patut menangis. 1182 01:07:10,126 --> 01:07:13,209 Tiada pondok, tiada bir, tiada jagung, tiada urutan... 1183 01:07:13,709 --> 01:07:14,751 Dan mereka panggil ini pantai? 1184 01:07:18,584 --> 01:07:19,792 Saya tidak mahu dengar. 1185 01:07:25,126 --> 01:07:27,042 Kamu tahu rangkaian manakah yang mainkan lagu Badshah? 1186 01:07:29,084 --> 01:07:30,834 Saya cuma bergurau. 1187 01:07:32,042 --> 01:07:33,459 Dia terlalu beremosi. 1188 01:07:37,459 --> 01:07:39,501 6hb Jun 1944, 1189 01:07:39,626 --> 01:07:40,584 Pantai Omaha. 1190 01:07:40,709 --> 01:07:42,209 6:30 pagi. 1191 01:07:50,042 --> 01:07:52,292 Kontinjen pertama Tentera Bersekutu mendarat, 1192 01:07:53,042 --> 01:07:54,751 dan 12,000 orang askar Jerman 1193 01:07:55,251 --> 01:07:57,042 menantikan mereka. 1194 01:08:15,959 --> 01:08:18,084 300 meter pantai terbuka. 1195 01:08:18,834 --> 01:08:20,667 Tiada tempat untuk bersembunyi. 1196 01:08:49,792 --> 01:08:51,834 96 peratus askar daripada kontinjen pertama 1197 01:08:52,084 --> 01:08:54,084 telah mati syahid pada jam pertama itu sendiri. 1198 01:08:54,209 --> 01:08:55,834 Mari. 1199 01:08:57,459 --> 01:08:59,626 Pergi ambil alih. 1200 01:09:02,792 --> 01:09:04,042 Pergi. 1201 01:09:24,626 --> 01:09:25,834 Ia adalah kematian yang pasti, 1202 01:09:25,959 --> 01:09:27,792 tapi itu tidak menghalang mereka. 1203 01:09:37,376 --> 01:09:39,001 Askar berani ini 1204 01:09:39,292 --> 01:09:40,876 daripada Pantai Omaha telah menunjukkan contoh keberanian. 1205 01:09:41,167 --> 01:09:44,042 Tidak. 1206 01:09:54,001 --> 01:09:55,209 Tidak mudah 1207 01:09:55,917 --> 01:09:58,459 untuk menerima kematian demi kebebasan orang lain. 1208 01:10:18,834 --> 01:10:20,667 Sesetengah berperang buat pertama kali, 1209 01:10:21,376 --> 01:10:22,626 ada sesetengah untuk kali terakhir. 1210 01:10:32,792 --> 01:10:35,209 Sesetengah mempunyai keluarga yang menantikan mereka di rumah. 1211 01:10:35,751 --> 01:10:38,751 dan sesetengah tidak akan dapat berjumpa dengan keluarga mereka lagi. 1212 01:11:15,459 --> 01:11:17,376 Perang tidak pernah menguntungkan sesiapa. 1213 01:11:18,084 --> 01:11:20,709 Ada satu ayat saja tentang Normandy di dalam buku teks. 1214 01:11:22,584 --> 01:11:25,792 Iaitu lebih daripada 10,000 askar telah meninggal dunia di medan perang Normandy. 1215 01:11:27,876 --> 01:11:29,834 Sesuatu yang seseorang mudah terlepas semasa mengajar. 1216 01:11:30,584 --> 01:11:32,834 Ada ramai yang berusia 17-18 tahun... 1217 01:11:34,542 --> 01:11:36,167 Itu dalah usia untuk mati. 1218 01:11:39,167 --> 01:11:41,917 Tidak pernah lihat "Ajju Bro" beremosi begini. 1219 01:11:43,126 --> 01:11:44,209 Jangan beritahu sesiapa. 1220 01:11:44,584 --> 01:11:45,501 Kenapa? 1221 01:11:47,542 --> 01:11:48,834 Ia akan rosakkan imej kamu? 1222 01:11:49,834 --> 01:11:51,292 Lelaki kuat tidak menangis? 1223 01:11:52,292 --> 01:11:53,792 Tidak di depan semua orang. 1224 01:12:03,459 --> 01:12:04,667 Pelajar yang dihormati, 1225 01:12:04,959 --> 01:12:09,376 sangat mudah untuk bercakap sambil menonton perang di TV. 1226 01:12:10,042 --> 01:12:12,126 Tapi orang yang pernah berperang 1227 01:12:12,667 --> 01:12:15,417 atau pernah lihat peperangan saja tahu akibat sebenar peperangan. 1228 01:12:16,209 --> 01:12:19,001 Satu-satunya cara untuk memberikan penghormatan sebenar kepada wira ini 1229 01:12:19,251 --> 01:12:21,084 yang menggadai nyawa demi negara mereka 1230 01:12:21,376 --> 01:12:22,792 adalah dengan sentiasa mengingati pengorbanan mereka, 1231 01:12:23,084 --> 01:12:26,542 tapi bukan saja kerana ia akan ditanya di dalam peperiksaan. 1232 01:12:31,209 --> 01:12:33,292 Kenapa imej kamu sangat penting bagi kamu? 1233 01:12:38,584 --> 01:12:41,709 Saya tidak pernah bagus dalam apa- apa perkara? 1234 01:12:42,459 --> 01:12:43,501 Saya juga tidak pernah teruk dalam apa-apa perkara. 1235 01:12:43,834 --> 01:12:44,792 Saya sentiasa biasa saja. 1236 01:12:46,876 --> 01:12:48,167 Orang seperti saya 1237 01:12:48,834 --> 01:12:50,917 adalah seperti hiasan di atas manisan. 1238 01:12:51,626 --> 01:12:54,167 Kehadiran mereka tidak begitu penting. 1239 01:12:55,876 --> 01:12:58,001 Tapi saya tidak mahu menjadi hiasan. 1240 01:12:58,667 --> 01:13:01,709 Kerana itu saya sentiasa menjaga imej. 1241 01:13:02,792 --> 01:13:05,167 Supaya saya tidak kelihatan sederhana apabila saya duduk 1242 01:13:06,542 --> 01:13:07,584 dengan orang hebat seperti kamu. 1243 01:13:14,001 --> 01:13:15,626 Helo, Bipin! 1244 01:13:15,751 --> 01:13:17,792 Saya tersilap mengisytiharkan, LBW, bang. 1245 01:13:17,792 --> 01:13:19,709 Pengadil tidak berguna itu bersekongkol dengan mereka. 1246 01:13:19,834 --> 01:13:21,042 Adakah ini sebabnya kamu hubungi? 1247 01:13:21,167 --> 01:13:23,459 Tidak bang, saya cuma terbawa-bawa. 1248 01:13:24,251 --> 01:13:26,209 Saya perlu kamu tarik nafas dalam-dalam sekarang. 1249 01:13:26,751 --> 01:13:27,709 Kenapa? Apa berlaku? 1250 01:13:27,834 --> 01:13:29,542 Keadaan akan menjadi lebih teruk. 1251 01:13:29,751 --> 01:13:32,084 Penggubal undang-undang itu akan membunuh suasana 1252 01:13:32,501 --> 01:13:34,376 yang kamu cipta dengan pos kamu. 1253 01:13:34,626 --> 01:13:36,042 Apa sebenarnya yang dia akan lakukan? 1254 01:13:36,167 --> 01:13:38,084 Tidak pasti. 1255 01:13:38,292 --> 01:13:42,792 Tapi saya tahu dia merancang sesuatu yang besar. 1256 01:13:42,959 --> 01:13:44,209 Baiklah, beritahu saya sebaik saja kamu dapat tahu rancangannya. 1257 01:13:44,376 --> 01:13:47,209 Jangan bimbang, saya sedang usahakan. 1258 01:13:47,376 --> 01:13:48,917 Saya juga ada beberapa orang budak yang sedang mendengar. 1259 01:13:49,251 --> 01:13:50,209 Saya tamatkan panggilan sekarang. 1260 01:13:56,667 --> 01:14:01,251 Saya fikir suasana yang saya cipta akan membuatkan penggubal undang-undang berundur. 1261 01:14:01,501 --> 01:14:04,876 Tapi sebaliknya dia merancang untuk menyerang. 1262 01:14:05,251 --> 01:14:07,459 Saya tidak fikir lawatan ini akan menguntungkan saya lagi. 1263 01:14:07,834 --> 01:14:09,376 Lebih baik pulang. 1264 01:14:09,917 --> 01:14:11,042 Ayuh, 1265 01:14:11,167 --> 01:14:12,959 kamu mesti lakukan sesuatu yang betul... 1266 01:14:13,751 --> 01:14:15,667 Itulah sebabnya penggubal undang- undang itu marah. 1267 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Lagipun bagaimana dengan pulang akan membantu? 1268 01:14:16,834 --> 01:14:18,501 Dia akan buat apa yang dia mahu juga nanti. 1269 01:14:18,792 --> 01:14:20,709 Kamu patut teruskan dengan apa yang kamu sedang lakukan. 1270 01:14:22,126 --> 01:14:24,251 Kamu mulakan sesuatu, jadi jangan tinggalkan separuh jalan. 1271 01:14:25,667 --> 01:14:27,542 Saya boleh pulang, 1272 01:14:29,126 --> 01:14:31,459 tapi seseorang tidak patut meninggalkan apa-apa separuh jalan. 1273 01:14:32,751 --> 01:14:33,959 Dia boleh terus menyerang, 1274 01:14:34,209 --> 01:14:35,626 saya akan terus mendidik. 1275 01:14:37,292 --> 01:14:38,501 Kita patut tinggal di sini. 1276 01:14:39,167 --> 01:14:40,001 Betul. 1277 01:14:41,667 --> 01:14:42,876 Banyaknya lembu, oh aduhai! 1278 01:14:44,042 --> 01:14:45,584 Berseronok, berseronok. 1279 01:14:52,792 --> 01:14:54,459 AM-STER-DAM! 1280 01:14:56,709 --> 01:14:57,584 Alpesh! 1281 01:14:57,709 --> 01:14:58,876 Jignesh! Saya jumpa beg saya! 1282 01:14:59,001 --> 01:14:59,959 Datang cepat! Beg saya! 1283 01:15:00,292 --> 01:15:00,876 Saya jumpa beg saya! 1284 01:15:01,001 --> 01:15:01,796 Geng Gujju! 1285 01:15:01,796 --> 01:15:04,126 Kamu pencuri beg! 1286 01:15:04,876 --> 01:15:05,796 Kamu adalah pencuri beg! 1287 01:15:05,796 --> 01:15:06,834 - Saya pencuri beg? - Ya. 1288 01:15:06,834 --> 01:15:08,376 Hei, jangan panggil abang saya pencuri beg! 1289 01:15:08,501 --> 01:15:09,584 Apa lagi saya boleh panggil dia - Khakra King? 1290 01:15:09,709 --> 01:15:11,001 Hei-hei-hei... bertenang. 1291 01:15:13,834 --> 01:15:14,959 Beg ini kepunyaan siapa? 1292 01:15:15,084 --> 01:15:16,709 Kamu. 1293 01:15:16,834 --> 01:15:18,251 Jadi siapakah pencuri beg? 1294 01:15:19,292 --> 01:15:21,126 - Dan kamu ada beg siapa? - Kamu punya. 1295 01:15:21,251 --> 01:15:22,501 Jadi siapakah pencuri beg sekarang? 1296 01:15:22,626 --> 01:15:24,167 - Hei! - Hei! 1297 01:15:24,292 --> 01:15:25,709 HEI! 1298 01:15:26,126 --> 01:15:27,417 Kamu ambil beg dia, betul? 1299 01:15:27,542 --> 01:15:28,834 Ya, saya tersilap. 1300 01:15:28,834 --> 01:15:30,292 Jadi, dia juga tersilap. 1301 01:15:30,459 --> 01:15:31,876 Tapi saya yang kerugian di sini, Kakak. 1302 01:15:33,001 --> 01:15:33,917 Tengoklah dia, 1303 01:15:34,042 --> 01:15:37,042 memakai pakaian saya dan berjalan- jalan sebagai En. Berwarna-warni. 1304 01:15:37,167 --> 01:15:39,834 Kamu tahu apa yang saya dapat daripada beg ini - 1305 01:15:40,001 --> 01:15:41,042 pakaian yang orang pakai di rumah. 1306 01:15:41,167 --> 01:15:42,917 Saya tidak akan pakai ini untuk tidur pun! 1307 01:15:43,042 --> 01:15:44,959 - Itu baju mahal. - Yang ini?! 1308 01:15:45,084 --> 01:15:45,876 - Ya. - Tunggu sebentar. 1309 01:15:46,001 --> 01:15:47,626 Jadi berikan beg dia dan ambil beg kamu semula. 1310 01:15:47,751 --> 01:15:49,959 Tapi beg dia berada di Berlin. 1311 01:15:50,084 --> 01:15:51,459 Apa yang beg saya buat di Berlin? 1312 01:15:51,584 --> 01:15:52,501 Baiklah... 1313 01:15:52,626 --> 01:15:55,167 kami hantar beg kami dengan perempuan kami. 1314 01:15:55,292 --> 01:15:57,792 Kamu lihat kami lelaki berada di sini 1315 01:15:58,126 --> 01:15:59,792 untuk lawatan bujang. 1316 01:15:59,959 --> 01:16:01,667 Ada satu kawasan di sini, kamu tahu... 1317 01:16:01,792 --> 01:16:04,042 di mana kamu tidak boleh membawa isteri kamu bersama. - Betul. 1318 01:16:04,167 --> 01:16:05,876 Kenapa kamu tidak boleh bawa isteri kamu ke sana? 1319 01:16:06,001 --> 01:16:07,209 Kamu lihat Kakak, 1320 01:16:07,792 --> 01:16:09,417 ada tingkap kaca besar di sana, 1321 01:16:09,542 --> 01:16:11,917 di mana perempuan berdiri memakai pakaian ketat. 1322 01:16:12,042 --> 01:16:14,209 Kami boleh ucapkan hai-helo pada mereka, seperti ini. 1323 01:16:15,667 --> 01:16:19,876 Beritahu saya, bukankah maruah saya musnah jika saya pergi ke sana dengan pakaian biasa ini? 1324 01:16:20,126 --> 01:16:21,834 Tolonglah Abang, berikan beg saya balik. Tolonglah. 1325 01:16:21,834 --> 01:16:25,709 Keluarga kami mengejek dia kerana pakaiannya. 1326 01:16:25,834 --> 01:16:27,042 - Ya. - Tolonglah Abang, cubalah faham. 1327 01:16:27,167 --> 01:16:28,876 Jadi kamu harapkan saya untuk berbogel di sini? 1328 01:16:29,251 --> 01:16:31,876 Beri beg saya dan ambil beg kamu. Mudah. 1329 01:16:32,001 --> 01:16:32,876 - Mari pergi. - Tidak, Abang! 1330 01:16:33,001 --> 01:16:34,251 Tolonglah, Abang! Tunggu! 1331 01:16:35,459 --> 01:16:36,542 Boleh saya dapat sepasang sekurang- kurangnya? 1332 01:16:37,126 --> 01:16:38,084 Tolonglah? 1333 01:16:43,126 --> 01:16:44,542 Oi Abang, 1334 01:16:45,292 --> 01:16:46,792 berikan sehelai yang bersih daripada beg. 1335 01:16:46,792 --> 01:16:48,167 Kamu berikan yang bersih? 1336 01:16:48,584 --> 01:16:49,834 Apa-apa saja... berikan. 1337 01:16:50,001 --> 01:16:50,959 Eksentrik betul! 1338 01:16:51,084 --> 01:16:52,084 Eksentrik? Apa kamu cakap? 1339 01:16:52,209 --> 01:16:53,251 Tiada apa-apa, tiada apa-apa. 1340 01:16:54,959 --> 01:16:56,292 Pakaian dalam saya! 1341 01:16:56,584 --> 01:16:57,667 Itu pakaian dalam saya. 1342 01:16:57,792 --> 01:16:58,792 Saya tiada pilihan lain. 1343 01:17:00,042 --> 01:17:01,796 Saya tidak boleh membeli pakaian dalam baru di sini. 1344 01:17:01,796 --> 01:17:02,876 Terlalu mahal. 1345 01:17:03,834 --> 01:17:06,501 Dan tanpa pakaian dalam, 1346 01:17:07,042 --> 01:17:08,042 ia tersangkut di zip, jadi... 1347 01:17:08,167 --> 01:17:09,376 - Ya, ya. - Betul? 1348 01:17:13,459 --> 01:17:14,796 - Kamu ambil kapsul? - Tidak. 1349 01:17:14,796 --> 01:17:16,417 - Kamu ada ambil, bukan? - Tidak, saya tidak ambil! 1350 01:17:16,542 --> 01:17:18,501 - Kamu ada ambil, kamu ada ambil. - Ohhh... 1351 01:17:18,876 --> 01:17:20,042 Pasangan kekasih! 1352 01:17:20,667 --> 01:17:21,876 Terbang bebas! 1353 01:17:22,126 --> 01:17:23,667 Terbang bebas! 1354 01:17:24,167 --> 01:17:26,834 Apa yang kamu maksudkan dengan pasangan kekasih, hah? 1355 01:17:26,959 --> 01:17:28,292 Biarkan dia buang air. 1356 01:17:28,459 --> 01:17:30,042 Dia panggil kita pasangan kekasih! Apa yang dia maksudkan, hah?! 1357 01:17:30,292 --> 01:17:32,126 Dia tidak faham. Beri pakaian saya. 1358 01:17:32,292 --> 01:17:33,167 Berikan pakaian saya kepada saya, kawan. 1359 01:17:33,292 --> 01:17:34,417 Ini pakaian kamu. 1360 01:17:34,542 --> 01:17:36,001 - Ambil ini juga. - Baiklah. 1361 01:17:36,834 --> 01:17:37,834 Apa kamu buat ini, kawan? 1362 01:17:38,876 --> 01:17:40,459 - Ia ambil masa terlalu lama. - Ya. 1363 01:17:45,167 --> 01:17:47,001 "Oh anak nakal kacak," 1364 01:17:47,126 --> 01:17:48,917 "Oh jejaka tampan," 1365 01:17:49,042 --> 01:17:50,376 "Oh budak berbudi," 1366 01:17:50,501 --> 01:17:54,459 "Kawan-kawan kamu sedang menunggu kamu!" 1367 01:17:55,084 --> 01:17:56,709 "Oh anak nakal kacak," 1368 01:17:56,834 --> 01:17:58,459 "Oh jejaka tampan," 1369 01:17:58,584 --> 01:17:59,709 "Oh budak berbudi," 1370 01:17:59,834 --> 01:18:02,459 "Kawan-kawan kamu sedang menunggu kamu!" 1371 01:18:07,167 --> 01:18:08,292 Lif tidak berfungsi. 1372 01:18:08,459 --> 01:18:09,584 Kita perlu naik tangga. 1373 01:18:09,834 --> 01:18:11,501 - Tingkat berapa? - Tingkat paling atas. 1374 01:18:13,709 --> 01:18:15,292 Kamu boleh angkat yang ini. Saya akan bawa itu. 1375 01:18:15,542 --> 01:18:16,584 Tidak, saya akan boleh buat. 1376 01:18:16,709 --> 01:18:17,667 Tolonglah... 1377 01:18:37,001 --> 01:18:38,126 Mahu saya tolong? 1378 01:18:38,459 --> 01:18:39,292 Tidak, saya datang, 1379 01:18:39,626 --> 01:18:40,751 saya datang. 1380 01:18:46,042 --> 01:18:47,126 Letih? 1381 01:18:47,626 --> 01:18:49,126 Ya. Tidak. 1382 01:18:49,751 --> 01:18:50,834 Ini ringan. 1383 01:18:51,001 --> 01:18:52,751 Tidak pergi ke gim selama seminggu. 1384 01:18:53,251 --> 01:18:54,209 Jadi... 1385 01:18:55,626 --> 01:18:56,709 Terima kasih. 1386 01:18:57,876 --> 01:19:00,209 Terima kasih. Boleh saya dapatkan segelas air lagi? 1387 01:19:00,709 --> 01:19:01,834 Saya angkat dua beg. 1388 01:19:03,084 --> 01:19:04,417 Saya kelaparan, 1389 01:19:04,959 --> 01:19:06,417 tapi saya tiada kekuatan untuk pergi ke luar. 1390 01:19:06,542 --> 01:19:09,042 Ada makanan sedia-untuk-dimakan di dalam beg Kalpesh. 1391 01:19:09,292 --> 01:19:10,292 Kamu mahu cuba? 1392 01:19:10,584 --> 01:19:12,834 Saya tidak kisah, tapi bagaimana kita mahu panaskan? 1393 01:19:13,292 --> 01:19:15,834 Beritahu saja mereka apa yang kamu mahu makan. 1394 01:19:17,542 --> 01:19:20,209 Kacang dal dengan nasi atau kacang buah pinggang sedap? 1395 01:19:22,209 --> 01:19:23,251 Kacang buah pinggang dengan nasi. 1396 01:19:26,917 --> 01:19:28,001 Dalam tandas? 1397 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Sedap? 1398 01:20:02,834 --> 01:20:05,001 Saya pergi ke tandas sejak selepas saya makan kacang buah pinggang, beberapa kali. 1399 01:20:05,542 --> 01:20:08,834 Tapi ini pertama kali saya makan kacang buah pinggang yang datang daripada tandas. 1400 01:20:11,876 --> 01:20:13,501 Kacang buah pinggang terbaik. 1401 01:20:16,626 --> 01:20:18,709 Penggubal undang-undang mempunyai set bidang yang sukar. 1402 01:20:18,959 --> 01:20:20,167 Ajju Bro akan terperangkap. 1403 01:20:20,292 --> 01:20:23,876 Hanya mereka yang tidak berani membuat pukulan enam bimbang tentang tetapan padang. 1404 01:20:24,126 --> 01:20:25,126 Faham? 1405 01:20:25,667 --> 01:20:26,876 Ajju Bro adalah seorang bintang... 1406 01:20:27,209 --> 01:20:28,209 Bintang yang bersinar. 1407 01:20:28,542 --> 01:20:29,626 Mana dia, Papon? 1408 01:20:29,834 --> 01:20:32,126 Amsterdam. 1409 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 Kamu tahu ke mana dia pergi selepas ini? 1410 01:20:34,834 --> 01:20:35,834 Kamu tidak tahu, betul? 1411 01:20:36,876 --> 01:20:37,876 Dia akan pergi ke mana, Papon? 1412 01:20:39,876 --> 01:20:41,126 Ke rumah Anne Frank. 1413 01:20:41,251 --> 01:20:42,876 Ke rumah Anne Frank. 1414 01:20:43,459 --> 01:20:46,084 Kamu tahu Anne Frank... siapa dia? 1415 01:20:47,251 --> 01:20:48,167 Dia perempuan. 1416 01:20:48,459 --> 01:20:49,834 Baiklah, perempuan. 1417 01:20:49,834 --> 01:20:50,959 Siapa dia? 1418 01:20:51,751 --> 01:20:52,792 Kamu tidak tahu, betul? 1419 01:20:52,959 --> 01:20:54,376 Jadi teruskan menggoreng snek. 1420 01:20:54,667 --> 01:20:55,834 Tidak pernah belajar apa-apa... 1421 01:20:56,001 --> 01:20:57,126 buta huruf tidak berguna. 1422 01:20:57,959 --> 01:21:00,959 Jadi, bagaimana rupa Anne Frank? 1423 01:21:02,626 --> 01:21:04,292 Saya tanya kerana rasa ingin tahu. 1424 01:21:10,042 --> 01:21:11,959 Rumah Anne Frank sangat besar. 1425 01:21:14,792 --> 01:21:17,626 Hei, boleh kamu terjemahkan apa saja yang pemandu pelancong cakap dalam bahasa Inggeris? 1426 01:21:17,876 --> 01:21:19,209 Tapi kamu faham bahasa Inggeris, bukan? 1427 01:21:19,376 --> 01:21:21,792 Bahasa Inggeris Bipin saja. 1428 01:21:22,292 --> 01:21:23,626 Helo, Ajju Bro. 1429 01:21:23,751 --> 01:21:24,796 Selamat pagi. Selamat malam. 1430 01:21:24,796 --> 01:21:25,834 Okey, selamat tinggal. 1431 01:21:25,834 --> 01:21:28,042 Mereka ini bercakap dengan loghat yang pelik. 1432 01:21:28,167 --> 01:21:29,042 Helo! 1433 01:21:29,167 --> 01:21:31,126 Kamu apa khabar? Gembira dapat berjumpa kamu. 1434 01:21:31,876 --> 01:21:32,834 Itu saja yang saya boleh faham. 1435 01:21:32,959 --> 01:21:34,251 Ikut sini, silakan. 1436 01:21:35,501 --> 01:21:36,709 Baiklah, saya akan terjemahkan. 1437 01:21:37,584 --> 01:21:39,167 Anne berusia 13 tahun 1438 01:21:39,542 --> 01:21:41,667 semasa dia mula menulis diarinya. 1439 01:21:42,626 --> 01:21:46,501 Anne berusia 13 tahun semasa dia mula menulis diarinya. 1440 01:21:46,876 --> 01:21:49,042 Ini adalah tempat persembunyian mereka. 1441 01:21:54,834 --> 01:21:58,001 Apabila askar Jerman memburu dan membunuh orang Yahudi, 1442 01:21:58,542 --> 01:22:00,584 Anne Frank dan keluarganya 1443 01:22:00,709 --> 01:22:02,209 terpaksa bersembunyi di dalam rumah ini. 1444 01:22:09,459 --> 01:22:10,667 Ada Gudang di bawah, 1445 01:22:11,126 --> 01:22:15,709 jadi mereka terpaksa menghabiskan kerja rumah pagi sebelum ia dibuka. 1446 01:22:20,292 --> 01:22:23,459 Mereka tidak akan membuat sebarang bunyi selepas ia dibuka 1447 01:22:23,834 --> 01:22:25,001 untuk mengelak daripada ditangkap. 1448 01:22:33,126 --> 01:22:34,459 Mereka tiada apa-apa, 1449 01:22:35,876 --> 01:22:36,834 tapi mereka gembira 1450 01:22:37,667 --> 01:22:38,709 dengan apa yang mereka ada. 1451 01:22:42,501 --> 01:22:43,834 Dia sama usia dengan kamu. 1452 01:22:45,459 --> 01:22:47,084 Dia mahu menjadi seorang penulis. 1453 01:22:48,792 --> 01:22:52,709 Kerana itu dia teruskan menulis diarinya walaupun dalam keadaan sukar, 1454 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 kerana dia tahu, 1455 01:22:56,209 --> 01:22:59,292 bila-bila saja mungkin adalah hari terakhirnya. 1456 01:23:00,667 --> 01:23:02,042 Anne Frank terkorban dalam peperangan, 1457 01:23:03,126 --> 01:23:04,542 tapi melalui diarinya, 1458 01:23:05,042 --> 01:23:07,917 dia masih hidup di dalam hati berjuta-juta orang. 1459 01:23:11,292 --> 01:23:12,876 Di sebelah tangan, 1460 01:23:13,542 --> 01:23:15,834 kita tiada pedang dihunus di kepala kita, 1461 01:23:17,209 --> 01:23:18,709 namun kita tidak gembira, 1462 01:23:20,459 --> 01:23:22,001 kerana kita sudah terlupa bagaimana untuk hidup. 1463 01:23:37,626 --> 01:23:41,626 Jika hari ini adalah hari terakhir kamu... 1464 01:23:42,876 --> 01:23:43,959 Apa yang kamu akan lakukan? 1465 01:23:45,626 --> 01:23:47,042 Penuh falsafah? 1466 01:23:48,459 --> 01:23:50,209 Lawatan ke rumah Anne Frank cenderung 1467 01:23:50,751 --> 01:23:51,917 membuatkan seseorang itu berfalsafah. 1468 01:23:55,001 --> 01:23:55,917 Beritahu saya, 1469 01:23:56,709 --> 01:23:57,751 apa yang kamu akan lakukan? 1470 01:24:05,251 --> 01:24:07,459 Saya akan memakai gaun serupa dengan itu, 1471 01:24:09,459 --> 01:24:11,001 pergi ke tempat seperti itu, 1472 01:24:15,084 --> 01:24:16,876 dan minum bir seperti itu. 1473 01:24:19,251 --> 01:24:21,542 Saya sepatutnya dibawa ke rumah Anne Frank lebih awal. 1474 01:24:24,001 --> 01:24:24,667 Mari pergi. 1475 01:24:24,792 --> 01:24:26,626 "Dengan penuh penipuan, dia..." 1476 01:24:50,126 --> 01:24:51,667 Oh, suasana... 1477 01:25:25,667 --> 01:25:27,542 Jika kamu berpakaian begitu... 1478 01:25:28,876 --> 01:25:30,417 Saya tidak boleh pergi berpakaian begini! 1479 01:25:40,167 --> 01:25:42,709 Berhenti tenung, si botak... dia sudah berpunya. 1480 01:25:44,084 --> 01:25:45,084 Dia sudah berpunya. 1481 01:25:45,959 --> 01:25:47,209 Dia adalah milik saya. 1482 01:25:50,126 --> 01:25:51,501 Duduk. Saya akan pergi ambil. 1483 01:26:15,584 --> 01:26:16,459 Banyaknya? 1484 01:26:16,584 --> 01:26:17,709 Mereka sedang menjalankan waktu gembira. 1485 01:26:17,834 --> 01:26:19,917 Lambat dua minit dan saya terpaksa bayar dua kali ganda. 1486 01:26:20,292 --> 01:26:21,084 Oh. 1487 01:26:21,209 --> 01:26:22,626 Kamu akan minum dua, betul? 1488 01:26:23,251 --> 01:26:24,834 Saya tidak tahu. Mari lihat. 1489 01:26:24,834 --> 01:26:26,209 Apa pun, kamu mulakan 1490 01:26:26,376 --> 01:26:27,834 dan saya akan lihat. 1491 01:26:44,251 --> 01:26:45,459 Kamu bijak. 1492 01:26:46,042 --> 01:26:47,126 Kamu jimatkan wang kita. 1493 01:26:47,626 --> 01:26:48,667 Saya tidak bijak, 1494 01:26:49,376 --> 01:26:50,542 saya pintar. 1495 01:26:51,459 --> 01:26:52,751 Kamu yang bijak. 1496 01:26:53,167 --> 01:26:55,042 - Begitu. - Kamu boleh lawan pencuri, 1497 01:26:55,876 --> 01:26:57,709 menyelesaikan salah faham, 1498 01:26:57,834 --> 01:26:59,667 memasak di tandas, 1499 01:27:00,084 --> 01:27:01,876 dan faham loghat. 1500 01:27:03,084 --> 01:27:04,834 Saya tidak tahu kamu sebijak ini. 1501 01:27:05,459 --> 01:27:06,292 Jujurnya. 1502 01:27:08,709 --> 01:27:11,001 Ayuh, mari lebih mengenali satu sama lain. 1503 01:27:12,501 --> 01:27:13,959 Ini pertama kali saya minum. 1504 01:27:14,751 --> 01:27:15,709 Saya sudah agak. 1505 01:27:15,834 --> 01:27:18,584 Cara kamu buat muka selepas kamu minum seteguk... 1506 01:27:18,709 --> 01:27:19,792 Saya memang sudah agak. 1507 01:27:20,126 --> 01:27:22,001 Ini pertama kali saya minum dengan perempuan. 1508 01:27:22,126 --> 01:27:23,834 - Serius? - Saya satu pasangan, 1509 01:27:23,834 --> 01:27:25,209 tapi mereka menolak mentah-mentah. 1510 01:27:26,042 --> 01:27:26,959 Penghinaan. 1511 01:27:31,501 --> 01:27:32,834 Tiada sesiapa pernah tanya saya. 1512 01:27:42,001 --> 01:27:43,209 Baiklah, saya akan tanya. 1513 01:27:44,084 --> 01:27:45,126 Filem kegemaran. 1514 01:27:47,792 --> 01:27:48,876 Scent Of A Woman, 1515 01:27:49,167 --> 01:27:50,501 Life Is Beautiful, 1516 01:27:50,876 --> 01:27:51,876 Good Will Hunting. 1517 01:27:53,167 --> 01:27:54,167 Bagus! 1518 01:27:54,792 --> 01:27:55,626 Ayuh! 1519 01:27:55,876 --> 01:27:56,834 Dan kamu? 1520 01:27:57,126 --> 01:27:58,126 Jurassic Park, 1521 01:27:58,459 --> 01:28:00,626 Spiderman, dan Titanic... 1522 01:28:00,876 --> 01:28:03,167 Ia tenggelam selepas melanggar... 1523 01:28:03,584 --> 01:28:06,501 Saya mahu tahu filem kegemaran Ajay, bukan filem kegemaran Ajju. 1524 01:28:10,167 --> 01:28:11,709 Hero No. 1, Jodi No. 1, 1525 01:28:11,834 --> 01:28:13,042 dan Aunty No. 1. 1526 01:28:13,167 --> 01:28:14,126 Peminat Govinda! 1527 01:28:14,542 --> 01:28:15,667 Sentiasa. 1528 01:28:16,834 --> 01:28:17,876 Kamu? 1529 01:28:18,167 --> 01:28:19,167 Farukh Shaikh, 1530 01:28:19,376 --> 01:28:20,709 Amol Palekar... 1531 01:28:21,209 --> 01:28:22,501 dan Smita Patil. 1532 01:28:22,626 --> 01:28:23,542 Wah! 1533 01:28:23,667 --> 01:28:24,834 Dua lagi, tolong. 1534 01:28:26,667 --> 01:28:27,751 Penyanyi kegemaran? 1535 01:28:28,501 --> 01:28:29,501 Kishore Kumar, 1536 01:28:29,626 --> 01:28:30,584 Arijit Singh... 1537 01:28:30,876 --> 01:28:31,796 Shreya Ghoshal. 1538 01:28:31,796 --> 01:28:32,917 Altaf Raza, 1539 01:28:33,167 --> 01:28:34,126 Shabbir Kumar, 1540 01:28:34,542 --> 01:28:35,417 Mohammad Aziz... 1541 01:28:35,542 --> 01:28:36,834 bukan Devang Patel. 1542 01:28:36,834 --> 01:28:37,796 Devang Patel? 1543 01:28:37,796 --> 01:28:39,584 "Saya buat sesuka hati saya!" 1544 01:28:41,542 --> 01:28:43,167 Tolstoy, Shakespeare, 1545 01:28:43,751 --> 01:28:44,667 Rabindranath Tagore. 1546 01:28:44,792 --> 01:28:46,459 Super Commando Dhruv, 1547 01:28:46,792 --> 01:28:47,834 Chacha Chaudhary, 1548 01:28:48,167 --> 01:28:49,292 Billu Aur Pinky. 1549 01:28:50,459 --> 01:28:51,167 Roti goreng dengan inti pedas. 1550 01:28:51,292 --> 01:28:52,251 Nasi leper dengan pretzel manis. 1551 01:28:52,834 --> 01:28:54,042 Lentil, nasi dengan bendi. 1552 01:28:54,167 --> 01:28:57,167 Sayuran campur dengan naan bawang putih. 1553 01:28:59,626 --> 01:29:00,709 Percayalah, ia satu hidangan. 1554 01:29:00,834 --> 01:29:01,792 Bawli Handi?! 1555 01:29:01,792 --> 01:29:03,792 Jujur dengan Tuhan... Bawli Handi! 1556 01:29:03,792 --> 01:29:05,417 Bawli Bundi... 1557 01:29:05,542 --> 01:29:06,292 Handi? 1558 01:29:08,876 --> 01:29:10,042 Terima kasih, tuan yang baik hati. 1559 01:29:10,167 --> 01:29:11,126 Terima kasih. 1560 01:29:11,584 --> 01:29:12,709 T-shirt dan jeans. 1561 01:29:13,584 --> 01:29:14,501 Skirt labuh dengan baju pendek. 1562 01:29:14,626 --> 01:29:15,667 Virat Kohli. 1563 01:29:16,209 --> 01:29:17,126 Rahul Dravid. 1564 01:29:17,292 --> 01:29:18,251 Ferrari. 1565 01:29:18,709 --> 01:29:19,501 Scooty. 1566 01:29:19,667 --> 01:29:20,584 Biji jintan untuk pencernaan. 1567 01:29:23,751 --> 01:29:24,917 Rokok hantu. 1568 01:29:25,376 --> 01:29:26,292 Musim sejuk. 1569 01:29:27,042 --> 01:29:27,876 Musim tengkujuh. 1570 01:29:28,001 --> 01:29:29,084 Pandai. 1571 01:29:29,459 --> 01:29:30,292 Gunung. 1572 01:29:37,501 --> 01:29:39,042 Kita tiada persamaan langsung. 1573 01:29:44,876 --> 01:29:46,751 Adakah itu penting? 1574 01:31:30,042 --> 01:31:33,834 "Mata saya penuh dengan air mata," 1575 01:31:33,959 --> 01:31:37,751 "Kamu buat saya tergamam," 1576 01:31:38,084 --> 01:31:46,042 "Di dalam hati sunyi saya, kamu mula wujud," 1577 01:31:47,126 --> 01:31:51,001 "Mata saya penuh dengan air mata," 1578 01:31:51,126 --> 01:31:55,001 "Kamu buat saya tergamam," 1579 01:31:55,126 --> 01:32:02,209 "Di dalam hati sunyi saya, kamu mula wujud," 1580 01:32:02,834 --> 01:32:06,917 "Kamu gabungkan haluan yang tidak lengkap," 1581 01:32:07,042 --> 01:32:11,167 "Kamu berikan angin tidak lengkap permulaan yang baru," 1582 01:32:11,292 --> 01:32:15,751 "Kamu membuatkan perbualan tidak lengkap bertahan," 1583 01:32:15,751 --> 01:32:20,042 "Oleh itu membentuk cinta yang agung," 1584 01:32:20,167 --> 01:32:24,501 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1585 01:32:24,626 --> 01:32:28,667 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1586 01:32:28,834 --> 01:32:32,917 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1587 01:32:33,042 --> 01:32:37,167 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1588 01:32:37,292 --> 01:32:39,876 "Selalunya saya tidak rasa apa-apa langsung," 1589 01:32:40,001 --> 01:32:42,042 "Saya tidak pernah berehat atau berhenti," 1590 01:32:42,167 --> 01:32:45,209 "Saya baru saja wujud," 1591 01:32:45,376 --> 01:32:48,292 "Cinta membuatkan saya berkembang," 1592 01:32:48,459 --> 01:32:54,042 "Cinta membuatkan saya rasa hidup," 1593 01:32:54,542 --> 01:33:02,792 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1594 01:33:11,251 --> 01:33:18,876 "Kamu adalah jawapan kepada doa saya," 1595 01:33:19,876 --> 01:33:27,917 "Hari-hari saya selalunya bermula dan berakhir dengan kamu sangat adil," 1596 01:33:28,501 --> 01:33:36,209 "Walaupun jika saya tidak layak," 1597 01:33:37,001 --> 01:33:45,167 "Hati saya akan sentiasa mencintai kamu tanpa belas." 1598 01:33:45,667 --> 01:33:49,834 "Kamu gabungkan haluan yang tidak lengkap," 1599 01:33:49,834 --> 01:33:54,084 "Kamu berikan angin tidak lengkap permulaan yang baru," 1600 01:33:54,209 --> 01:33:58,501 "Kamu membuatkan perbualan tidak lengkap bertahan," 1601 01:33:58,834 --> 01:34:02,959 "Oleh itu membentuk cinta yang agung," 1602 01:34:03,084 --> 01:34:07,209 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1603 01:34:07,376 --> 01:34:11,542 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1604 01:34:11,751 --> 01:34:14,209 "Selalunya saya tidak rasa apa-apa langsung," 1605 01:34:14,376 --> 01:34:16,417 "Saya tidak pernah berehat atau berhenti," 1606 01:34:16,542 --> 01:34:19,626 "Saya baru saja wujud," 1607 01:34:20,667 --> 01:34:22,834 "Cinta membuatkan saya berkembang," 1608 01:34:22,834 --> 01:34:28,417 "Cinta membuatkan saya rasa hidup," 1609 01:34:28,542 --> 01:34:32,876 "Kamu telah mencuri hati saya," 1610 01:34:33,001 --> 01:34:37,292 "Dunia saya dengan kamu suci dan benar," 1611 01:34:37,459 --> 01:34:41,584 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1612 01:34:41,709 --> 01:34:45,834 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1613 01:34:52,209 --> 01:34:54,167 Akhirnya kita sampai ke bandar Hitler, Berlin. 1614 01:34:55,459 --> 01:34:56,834 Di sinilah di mana semua kekecohan bermula. 1615 01:34:57,792 --> 01:34:59,667 Mereka ini adalah pembuat masalah. 1616 01:35:00,167 --> 01:35:02,876 Jangan salahkan seluruh bandar kerana tindakan seorang lelaki. 1617 01:35:03,084 --> 01:35:03,876 Kenapa? 1618 01:35:04,001 --> 01:35:05,751 Bukankah di sini Perang Dunia II bermula? 1619 01:35:06,167 --> 01:35:07,751 Di sini juga ia berakhir. 1620 01:35:08,459 --> 01:35:09,709 Tapi kamu akan bersetuju, Hitler adalah orang jahat. 1621 01:35:09,876 --> 01:35:11,376 Dia sendiri mempunyai negara yang indah, 1622 01:35:11,501 --> 01:35:13,501 namun matanya tertumpu pada negara jiran. 1623 01:35:13,917 --> 01:35:16,667 Kerana ketamakannya separuh dunia mengalami kerugian besar, 1624 01:35:16,792 --> 01:35:17,959 dan dia kehilangan nyawanya. 1625 01:35:20,167 --> 01:35:22,376 Kita semua juga sedikit seperti Hitler, bukan? 1626 01:35:22,667 --> 01:35:24,501 Kita tidak puas dengan apa yang kita ada. 1627 01:35:24,626 --> 01:35:26,542 Kita mahukan apa yang orang lain ada. 1628 01:35:26,751 --> 01:35:28,292 Jika kita ada basikal, kita mahu motosikal. 1629 01:35:28,584 --> 01:35:30,001 Jika kita ada motosikal, kita mahu kereta. 1630 01:35:30,126 --> 01:35:32,001 Jika kita ada kereta, kita mahukan sebuah lagi kereta. 1631 01:35:35,084 --> 01:35:37,001 Ketamakan ini tidak berpenghujung. 1632 01:35:39,501 --> 01:35:41,792 Perang Dunia sudah tamat, tapi... 1633 01:35:44,167 --> 01:35:46,917 tiada sesiapa tahu bila perang yang kita juangkan di dalam hati akan berakhir. 1634 01:35:52,584 --> 01:35:53,792 - Maafkan saya? - Ya? 1635 01:35:54,167 --> 01:35:55,751 Boleh kamu beritahu saya di mana muzium berada? 1636 01:35:55,751 --> 01:35:57,167 Oh, kamu cuma perlu melintas jalan, 1637 01:35:57,292 --> 01:35:59,292 kemudian ada stesen bas di sana... - Sebentar. Sebentar. 1638 01:35:59,459 --> 01:36:00,542 Okey. 1639 01:36:01,167 --> 01:36:02,001 Ya Bipin, beritahu saya. 1640 01:36:02,126 --> 01:36:05,584 Kamu pergi ke sana untuk tamatkan kekecohan, bukan untuk buat kecoh pada setiap hari! 1641 01:36:05,709 --> 01:36:06,792 Beritahu saja apa telah berlaku! 1642 01:36:06,792 --> 01:36:09,084 Video di mana Nisha dan kamu mabuk dan menari... 1643 01:36:09,501 --> 01:36:10,626 Ia telah menyebabkan kekecohan. 1644 01:36:10,834 --> 01:36:12,209 Ia telah tular. 1645 01:36:12,667 --> 01:36:14,292 Setiap budak di Lucknow sudah menontonnya. 1646 01:36:14,709 --> 01:36:17,042 Saya sendiri telah merampas telefon daripada beberapa orang dan memadamkannya. 1647 01:36:17,542 --> 01:36:20,167 Penggubal undang-undang memang sedang menanti dengan mancis di tangannya, 1648 01:36:20,584 --> 01:36:21,876 dan kamu baru saja menyerahkan bahan api kepada dia. 1649 01:36:22,626 --> 01:36:23,459 Helo? 1650 01:36:23,709 --> 01:36:24,667 Helo? 1651 01:36:31,251 --> 01:36:32,042 Nisha! 1652 01:36:32,167 --> 01:36:33,167 Mari pergi. 1653 01:36:33,459 --> 01:36:34,792 Adakah kamu yang memuat naik video itu? 1654 01:36:35,501 --> 01:36:37,209 - Video mana satu? - Video kita menari? 1655 01:36:37,959 --> 01:36:39,542 - Ya, kenapa? - ADAKAH KAMU SUDAH GILA-- 1656 01:36:40,709 --> 01:36:41,751 Adakah kamu sudah hilang akal? 1657 01:36:42,001 --> 01:36:43,501 Saya bekerja keras di sini, 1658 01:36:43,626 --> 01:36:45,876 tapi sekarang semua orang fikir saya cuma berseronok. 1659 01:36:46,001 --> 01:36:47,209 Itu adalah video pertama kita bersama. 1660 01:36:47,376 --> 01:36:48,292 Kamu fikir kita di sini sedang berbulan madu? 1661 01:36:48,834 --> 01:36:50,667 Saya di sini untuk membersihkan imej saya, 1662 01:36:50,876 --> 01:36:52,501 dan kamu sudah musnahkan segala- galanya. 1663 01:36:52,959 --> 01:36:53,917 Ajay, 1664 01:36:54,042 --> 01:36:56,126 ini adalah kali pertama saya berseronok dengan kamu. 1665 01:36:56,667 --> 01:36:57,834 Saya mahu kongsi dengan semua orang. 1666 01:36:58,084 --> 01:37:00,584 Saya mahu beritahu semua orang saya juga menjalani kehidupan normal. 1667 01:37:01,834 --> 01:37:03,917 Maaf, ia telah banyak menyusahkan kamu. Saya akan padam. 1668 01:37:04,042 --> 01:37:06,209 Padam video itu tidak akan memulangkan imej saya kembali. 1669 01:37:06,376 --> 01:37:08,167 Kamu sangat mementingkan diri! 1670 01:37:08,959 --> 01:37:10,084 Kamu tidak nampak apa-apa selain imej kamu! 1671 01:37:10,209 --> 01:37:11,834 Ya, saya pentingkan diri! 1672 01:37:12,209 --> 01:37:14,126 - Dan saya gembira dengan diri saya! - Kamu tidak gembira! 1673 01:37:14,417 --> 01:37:16,959 Kamu sentiasa mencari alasan untuk merajuk. 1674 01:37:18,001 --> 01:37:19,084 Kamu mencuba sedaya-upaya untuk menjaga imej kamu, bukan? 1675 01:37:19,209 --> 01:37:20,042 Adakah kamu temui kebahagiaan? 1676 01:37:20,167 --> 01:37:22,459 Kerana saya tidak pernah dapat apa yang saya mahukan dalam hidup! 1677 01:37:23,501 --> 01:37:25,917 Dan saya ada kamu sebagai pasangan hidup... 1678 01:37:27,001 --> 01:37:28,251 Pasangan yang rosak! 1679 01:37:30,709 --> 01:37:31,876 Ajay... 1680 01:37:33,042 --> 01:37:34,209 Saya tidak maksudkannya. 1681 01:37:34,584 --> 01:37:36,167 Kamu memang susah. 1682 01:37:36,876 --> 01:37:37,709 Nisha, tunggu... 1683 01:37:37,834 --> 01:37:39,834 Kamu tahu saya sudah menyediakan dokumen perceraian? 1684 01:37:43,292 --> 01:37:44,417 Kamu minta dokumen perceraian? 1685 01:37:44,542 --> 01:37:46,084 Saya pasti akan tandatanganinya juga, 1686 01:37:47,251 --> 01:37:51,001 tapi saya berharap keadaan akan menjadi lebih baik. 1687 01:37:52,751 --> 01:37:54,001 Harapan yang kamu akan berubah. 1688 01:37:54,751 --> 01:37:57,834 Harapan yang kita akan hidup seperti suami isteri yang normal. 1689 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Tapi saya salah. 1690 01:38:05,876 --> 01:38:08,959 Saya akan tandatangan dokumen itu sebaik saja saya pulang dan pergi daripada hidup kamu. 1691 01:38:39,084 --> 01:38:42,292 Satu perkara penting yang kita belajar daripada hidup Hitler adalah 1692 01:38:43,042 --> 01:38:46,417 imej dicipta dengan bantuan penipuan dan propaganda 1693 01:38:47,376 --> 01:38:48,876 tidak bertahan lama. 1694 01:38:51,959 --> 01:38:53,209 Kerana itu, 1695 01:38:54,126 --> 01:38:55,834 kita nampak tempat parkir kereta 1696 01:38:56,876 --> 01:39:00,459 dan bukannya tugu peringatan di mana Hitler meninggal dunia. 1697 01:39:03,084 --> 01:39:04,167 Masuk akal, bukan? 1698 01:39:04,751 --> 01:39:06,876 Akhirnya, orang hanya ingat kebenaran 1699 01:39:07,751 --> 01:39:08,876 dan bukannya penipuan yang disuap pada mereka. 1700 01:39:19,834 --> 01:39:20,667 Ya Kalpesh, beritahu saya. 1701 01:39:20,792 --> 01:39:22,251 Ajju Bro! 1702 01:39:22,542 --> 01:39:24,792 Kamu tidak mahukan beg kamu balik? 1703 01:39:24,792 --> 01:39:28,876 Maaf, tapi saya tumpahkan chutney bawang putih pada dua helai t-shirt kamu. 1704 01:39:29,792 --> 01:39:30,709 Kamu mahu berjumpa di mana? 1705 01:39:40,917 --> 01:39:42,292 Saya pulang ke India, esok. 1706 01:39:51,709 --> 01:39:53,542 Ketamakan ini tidak berpenghujung. 1707 01:39:54,834 --> 01:39:55,959 Perang Dunia sudah berakhir, 1708 01:39:57,501 --> 01:39:59,376 tapi tiada sesiapa tahu bila perang 1709 01:40:00,542 --> 01:40:01,626 dalam diri kita akan berakhir. 1710 01:40:06,959 --> 01:40:09,376 Kita dapatkan semula! Kita dapatkan semula! 1711 01:40:09,626 --> 01:40:10,834 Ajju Bro, 1712 01:40:11,667 --> 01:40:13,459 kamu tidak curi apa-apa daripada beg ini, betul? 1713 01:40:14,167 --> 01:40:16,834 Tidak. - Hari ini kamu tidak seperti diri kamu, Ajju Bro. 1714 01:40:17,042 --> 01:40:18,084 Kenapa kamu kelihatan sedih? 1715 01:40:18,209 --> 01:40:19,001 Dia cenderung rasa sedih. 1716 01:40:19,126 --> 01:40:22,209 Saya juga pasti akan sedih kerana kehilangan pakaian berwarna-warni. 1717 01:40:24,042 --> 01:40:25,834 Ayuh, mari pergi melawat muzium, Ajju Bro. 1718 01:41:03,167 --> 01:41:04,126 Ajju Bro... 1719 01:41:04,834 --> 01:41:06,709 bayangkan tertukar beg kamu dengan beg ini. 1720 01:41:07,126 --> 01:41:08,126 Apa yang kamu akan pakai? 1721 01:41:08,251 --> 01:41:09,209 Beruang teddy?! 1722 01:41:11,626 --> 01:41:13,001 Bagi kita ia hanyalah beruang teddy, 1723 01:41:14,917 --> 01:41:16,584 bagi dia, ia merupakan seluruh zaman kanak-kanaknya. 1724 01:41:20,834 --> 01:41:23,626 Kita bergaduh tentang benda bodoh dalam beg kita. 1725 01:41:24,709 --> 01:41:27,667 Askar Nazi beri mereka setengah jam saja 1726 01:41:28,251 --> 01:41:30,792 untuk masukkan seluruh hidup mereka dalam beg kecil ini, 1727 01:41:31,709 --> 01:41:32,917 kemudian hantar mereka untuk mati. 1728 01:41:33,251 --> 01:41:34,209 Beg kecil ini? 1729 01:41:34,751 --> 01:41:37,834 Tidak akan muat snek yang mencukupi untuk beberapa hari pun. 1730 01:41:39,084 --> 01:41:40,626 Untuk memuatkan seluruh hidup kamu di dalamnya adalah... 1731 01:41:41,459 --> 01:41:42,459 Mustahil. 1732 01:41:43,459 --> 01:41:44,292 Ajju Bro, 1733 01:41:46,042 --> 01:41:47,042 jika kamu... 1734 01:41:48,042 --> 01:41:49,084 apa yang kamu akan masukkan? 1735 01:42:20,501 --> 01:42:21,459 Cepat! 1736 01:42:21,834 --> 01:42:22,834 Cepat lagi! 1737 01:42:29,042 --> 01:42:30,376 Cepat! Cepat! Cepat! 1738 01:42:30,501 --> 01:42:33,584 Tolong satu minit, tolong. 1739 01:42:39,376 --> 01:42:40,251 Cepat lagi! 1740 01:43:09,834 --> 01:43:10,834 Tidak! 1741 01:43:11,917 --> 01:43:14,542 - Tidak... TIDAK! - Satu... satu gambar, tolong. 1742 01:43:14,667 --> 01:43:15,876 Sebentar tuan, tolong. 1743 01:43:16,001 --> 01:43:17,876 Tuan, satu minit tuan. Satu minit. 1744 01:43:20,167 --> 01:43:21,167 BERHENTI! 1745 01:43:47,751 --> 01:43:48,834 Laju lagi! 1746 01:44:27,584 --> 01:44:28,709 Puan, beg kamu. 1747 01:44:29,042 --> 01:44:30,126 Terima kasih. 1748 01:44:59,376 --> 01:45:00,501 Selama 10 bulan, 1749 01:45:00,751 --> 01:45:02,792 saya asyik memikirkan yang kamu tidak cukup bagus untuk saya. 1750 01:45:04,042 --> 01:45:06,167 Tapi dalam 10 hari lepas, 1751 01:45:07,042 --> 01:45:08,834 saya sedar saya yang tidak cukup bagus untuk kamu. 1752 01:45:10,126 --> 01:45:11,751 Saya sentiasa melayan kamu dengan buruk. 1753 01:45:13,292 --> 01:45:16,292 Tapi kamu selalu melakukan 1754 01:45:17,501 --> 01:45:18,459 apa yang betul. 1755 01:45:19,042 --> 01:45:21,167 Semalam, saya melepaskan kemarahan pada kamu. 1756 01:45:22,501 --> 01:45:23,834 Saya tidak maksudkannya. 1757 01:45:24,792 --> 01:45:25,876 Cuma terlepas cakap. 1758 01:45:29,126 --> 01:45:30,084 Maaf. 1759 01:45:34,042 --> 01:45:36,751 Ajay, masalahnya bukan terlepas cakap, 1760 01:45:39,751 --> 01:45:42,376 masalahnya adalah ia tidak akan terlepas daripada hati kamu. 1761 01:45:43,251 --> 01:45:44,751 Saya menghidap epilepsi. 1762 01:45:46,084 --> 01:45:47,292 Itu adalah realiti saya. 1763 01:45:50,251 --> 01:45:53,042 Tapi saya tidak boleh berhenti menikmati hidup takut dengannya. 1764 01:45:55,792 --> 01:45:58,542 Dan saya juga tidak mahu kamu hidup dengan perasaan takut. 1765 01:46:02,126 --> 01:46:03,751 Jadi, lebih baik jika kita berpisah. 1766 01:46:05,751 --> 01:46:06,792 Kamu boleh pergi, 1767 01:46:07,667 --> 01:46:08,792 saya tidak akan menghalang kamu. 1768 01:46:09,667 --> 01:46:11,792 Tapi satu-satunya perkara baik dalam hubungan kita 1769 01:46:12,376 --> 01:46:13,376 adalah percutian ini. 1770 01:46:14,542 --> 01:46:15,876 Kita ada 3 hari saja lagi. 1771 01:46:18,834 --> 01:46:20,251 Jangan biarkan separuh jalan. 1772 01:46:23,709 --> 01:46:24,542 Tolong. 1773 01:46:33,376 --> 01:46:34,209 Dengar... 1774 01:46:35,376 --> 01:46:36,584 Ajju menghubungi. 1775 01:46:37,459 --> 01:46:38,584 Jawablah. 1776 01:46:38,959 --> 01:46:40,459 Tidak mungkin, 1777 01:46:41,167 --> 01:46:42,292 saya takut. 1778 01:46:42,626 --> 01:46:43,792 Bagaimana jika dia mengarut sekali lagi? 1779 01:46:43,792 --> 01:46:45,167 Kamu ada had. 1780 01:46:45,292 --> 01:46:46,501 - Kamu cakap dengan dia. - Beri sini. 1781 01:46:46,709 --> 01:46:47,834 - Helo? - Helo? 1782 01:46:48,084 --> 01:46:49,584 - Lihat, telefon... - Helo? 1783 01:46:49,834 --> 01:46:51,501 - Papa? - Kamu rosakkan telefon. 1784 01:46:51,626 --> 01:46:53,126 - Helo, Papa? - Gunakan pembesar suara. 1785 01:46:53,542 --> 01:46:54,417 Helo? 1786 01:46:54,542 --> 01:46:55,667 Helo, anak... 1787 01:46:55,834 --> 01:46:56,876 Apa masalahnya? 1788 01:46:57,001 --> 01:46:57,917 Tiada apa-apa. 1789 01:46:59,001 --> 01:47:00,292 Kamu kehabisan wang? 1790 01:47:00,584 --> 01:47:01,501 Tidak, tidak. 1791 01:47:02,209 --> 01:47:03,709 Kamu telah ditahan? 1792 01:47:04,376 --> 01:47:05,417 TIDAK! 1793 01:47:05,542 --> 01:47:07,796 Jadi ada sesiapa mencuri beg kamu? 1794 01:47:07,796 --> 01:47:08,796 Boleh kamu berhenti?! 1795 01:47:08,796 --> 01:47:11,167 Anak... Nisha ada dengan kamu, betul? 1796 01:47:11,876 --> 01:47:13,459 Ya, dia ada dengan saya. 1797 01:47:13,917 --> 01:47:15,542 Pujian pada Tuhan Narmada! 1798 01:47:16,376 --> 01:47:17,584 Kenapa kamu berdua kedengaran sangat tertekan? 1799 01:47:17,709 --> 01:47:19,796 Tidak, cuma kamu berada di negara asing, 1800 01:47:19,796 --> 01:47:22,376 bersendirian, tapi bersama-sama... 1801 01:47:22,501 --> 01:47:23,796 Kami cuma bimbang. 1802 01:47:23,796 --> 01:47:26,167 Kamu sudah sampai di mana? 1803 01:47:26,292 --> 01:47:28,209 Dan bila kamu akan pulang... 1804 01:47:28,876 --> 01:47:30,126 kamu berdua? 1805 01:47:30,251 --> 01:47:31,584 Kami sudah sampai di Krakow. 1806 01:47:31,709 --> 01:47:32,796 Kami akan pergi ke Auschwitz selepas ini. 1807 01:47:32,796 --> 01:47:34,292 Kemudian ke Lucknow, selepas 3 hari. 1808 01:47:34,959 --> 01:47:36,501 Ini, cakap dengan dia. 1809 01:47:37,917 --> 01:47:38,792 Papa... 1810 01:47:47,292 --> 01:47:48,501 Sama-sama. 1811 01:47:48,626 --> 01:47:49,667 - Helo. - Helo. 1812 01:47:49,792 --> 01:47:51,542 Helo... isteri saya. 1813 01:47:52,167 --> 01:47:53,417 - Hai, nama saya ialah Maroosh. - Helo. 1814 01:47:53,542 --> 01:47:55,292 - Rumah yang cantik. - Terima kasih banyak-banyak. 1815 01:47:55,751 --> 01:47:58,876 Jadi Maroosh, kamu tahu perjalanan jauh, jadi... 1816 01:47:59,376 --> 01:48:01,001 Auschwitz berapa jauh? 1817 01:48:10,917 --> 01:48:12,459 Pelajar yang dihormati, 1818 01:48:12,876 --> 01:48:14,584 ini adalah bab yang paling mengerikan 1819 01:48:14,709 --> 01:48:17,667 dan paling gelap dalam sejarah Perang Dunia II. 1820 01:48:20,834 --> 01:48:22,042 Kem tahanan paling besar 1821 01:48:22,167 --> 01:48:24,126 dan paling berbahaya dalam dunia... 1822 01:48:24,876 --> 01:48:26,167 Auschwitz. 1823 01:48:42,001 --> 01:48:45,584 Lebih daripada 1.3 juta orang ditahan di sini, 1824 01:48:46,126 --> 01:48:48,959 250,000 daripadanya adalah kanak- kanak. 1825 01:48:50,876 --> 01:48:52,667 Mereka dikurung di dalam bilik kecil, 1826 01:48:52,876 --> 01:48:55,626 bersesak-sesak seperti Binatang. 1827 01:49:01,167 --> 01:49:04,501 Mereka diberi makan cukup untuk memastikan mereka terus hidup, 1828 01:49:07,834 --> 01:49:11,001 dan diberikan setengah liter air saja untuk diminum pada setiap hari. 1829 01:49:13,126 --> 01:49:15,751 Enggan melakukan sesuatu dihukum dengan kematian. 1830 01:49:17,792 --> 01:49:20,792 Tidak berkemampuan melakukan sesuatu dihukum dengan kematian. 1831 01:49:22,376 --> 01:49:25,876 Kesilapan kecil pun dihukum dengan kematian. 1832 01:49:27,667 --> 01:49:29,042 Daripada 1.3 juta orang ini, 1833 01:49:29,167 --> 01:49:31,709 1.1 juta telah dibunuh. 1834 01:49:42,959 --> 01:49:44,834 Kesedihan yang kita hadapi sepanjang hidup tidak 1835 01:49:45,084 --> 01:49:48,001 standing dengan kesakitan yang mereka lalui pada setiap hari. 1836 01:49:50,667 --> 01:49:54,376 Dan kita menghabiskan hidup kita menangisi perkara kecil seperti... 1837 01:49:54,876 --> 01:49:57,126 Ini tidak berlaku, itu tidak berlaku. 1838 01:50:09,834 --> 01:50:11,042 Bagaimana dengan lawatan kamu hari ini? 1839 01:50:12,751 --> 01:50:13,792 Sangat menyedihkan. 1840 01:50:13,792 --> 01:50:15,042 Oh... 1841 01:50:15,459 --> 01:50:16,709 Kamu pergi ke bilik kebuk gas? 1842 01:50:16,834 --> 01:50:18,292 Tidak, kami tidak dapat pergi hari ini. 1843 01:50:18,459 --> 01:50:20,084 Esok, kami akan pergi ke bilik kebuk gas. 1844 01:50:21,584 --> 01:50:23,501 Itu lebih menyedihkan. 1845 01:50:26,876 --> 01:50:27,796 Bagaimana dengan makanan? 1846 01:50:27,796 --> 01:50:29,126 Uhmm, sedap. 1847 01:50:29,959 --> 01:50:31,251 Kamu sangat pandai memasak. 1848 01:50:33,251 --> 01:50:34,459 Lelaki bertuah. 1849 01:50:35,626 --> 01:50:38,834 Memasak, menyanyi, menari, belajar, bergaduh... 1850 01:50:39,751 --> 01:50:40,834 Semuanya sangat bagus. 1851 01:50:42,001 --> 01:50:43,084 Lelaki kelakar... 1852 01:50:43,876 --> 01:50:45,209 dan perempuan bertuah. 1853 01:50:46,584 --> 01:50:48,667 Okey semua, berseronoklah. 1854 01:50:48,792 --> 01:50:50,126 Saya perlu menghadiri sebuah majlis. 1855 01:50:50,251 --> 01:50:51,292 Majlis apa? 1856 01:50:51,584 --> 01:50:54,751 Seorang lelaki yang terselamat daripada Auschwitz berada di sini... 1857 01:50:55,001 --> 01:50:56,167 mengongsi kisahnya. 1858 01:50:57,001 --> 01:50:58,584 Orang terselamat daripada Auschwitz berada di sini... 1859 01:50:58,709 --> 01:51:00,751 - adakah itu yang dia cakap?! - Ya! 1860 01:51:00,751 --> 01:51:01,876 Adakah kamu berminat? 1861 01:51:02,126 --> 01:51:03,084 - Ya! - Ya! 1862 01:51:03,209 --> 01:51:04,501 - Kamu mahu ikut? - Ya! 1863 01:51:04,626 --> 01:51:05,376 Ya, tolong! 1864 01:51:05,501 --> 01:51:06,751 Tuan-tuan dan puan-puan... 1865 01:51:08,084 --> 01:51:10,001 Alex Grasenfiled. 1866 01:51:14,917 --> 01:51:15,917 Terima kasih. 1867 01:51:19,792 --> 01:51:22,251 Saya berkahwin pada usia muda. 1868 01:51:23,459 --> 01:51:25,542 Saya berkahwin pada usia muda. 1869 01:51:25,792 --> 01:51:27,792 Saya ingatkan saya suami yang baik, 1870 01:51:28,876 --> 01:51:32,876 lebih kurang seperti bagaimana kita semua. 1871 01:51:33,001 --> 01:51:35,626 Saya ingatkan saya suami yang baik, 1872 01:51:37,251 --> 01:51:38,626 lebih kurang seperti bagaimana kita semua. 1873 01:51:38,751 --> 01:51:40,167 Saya tidak pernah tengking dia. 1874 01:51:40,834 --> 01:51:42,001 Saya tidak pernah pukul dia. 1875 01:51:42,126 --> 01:51:45,167 Saya tidak pernah tengking dia. 1876 01:51:46,751 --> 01:51:48,084 Saya tidak pernah pukul dia. 1877 01:51:48,209 --> 01:51:51,626 Saya tidak pernah curang dengan dia. 1878 01:51:51,834 --> 01:51:52,876 Tapi saya juga 1879 01:51:54,959 --> 01:51:56,167 tidak pernah bawa dia keluar. 1880 01:51:56,292 --> 01:51:58,626 Tapi saya juga tidak pernah bawa dia keluar. 1881 01:51:59,584 --> 01:52:01,167 Tidak pernah beri dia bunga, 1882 01:52:01,542 --> 01:52:03,251 Tidak pernah beri dia bunga, 1883 01:52:04,001 --> 01:52:05,626 tidak pernah ucapkan terima kasih. 1884 01:52:05,876 --> 01:52:07,834 tidak pernah ucapkan terima kasih. 1885 01:52:08,292 --> 01:52:09,501 Kemudian, satu hari 1886 01:52:09,709 --> 01:52:10,917 kami dibawa ke sini... 1887 01:52:12,417 --> 01:52:13,626 ke Auschwitz. 1888 01:52:13,959 --> 01:52:15,084 Kemudian, satu hari 1889 01:52:15,917 --> 01:52:17,501 kami dibawa ke sini... 1890 01:52:17,959 --> 01:52:19,167 ke Auschwitz. 1891 01:52:21,584 --> 01:52:23,751 Dulu kami terpisah. 1892 01:52:24,667 --> 01:52:26,501 Tidak pernah seperti dulu. 1893 01:52:27,001 --> 01:52:30,251 Dan kamu tahu apa yang paling saya rindu? 1894 01:52:30,501 --> 01:52:33,167 Saya rindu bangun tidur 1895 01:52:33,876 --> 01:52:35,001 di sebelah dia. 1896 01:52:36,501 --> 01:52:38,959 Saya paling rindu isteri saya. 1897 01:52:39,792 --> 01:52:42,084 Saya rindu bangun tidur di sebelah dia, 1898 01:52:42,667 --> 01:52:43,876 bau minyak wanginya, 1899 01:52:44,126 --> 01:52:45,292 makanannya... 1900 01:52:48,251 --> 01:52:50,834 Saya juga rindu perbalahan kecil kami. 1901 01:52:51,376 --> 01:52:55,584 Kami ada sejam saja untuk bersama. 1902 01:52:55,834 --> 01:52:59,959 Kami ada sejam saja untuk bersama pada setiap hari, 1903 01:53:00,834 --> 01:53:03,001 tapi satu jam itu cukup, 1904 01:53:03,251 --> 01:53:05,834 untuk memotivasikan saya untuk meneruskan hidup 23 jam seterusnya, 1905 01:53:05,834 --> 01:53:08,376 supaya saya boleh berjumpa dengan dia lagi pada keesokannya. 1906 01:53:20,709 --> 01:53:21,876 Dan satu hari... 1907 01:53:24,292 --> 01:53:25,626 Saya tidak jumpa dia. 1908 01:53:29,792 --> 01:53:31,167 Kemudian satu hari, saya tidak jumpa dia, 1909 01:53:35,542 --> 01:53:38,042 dan saya tahu saya tidak akan jumpa dia lagi. 1910 01:53:52,084 --> 01:53:54,042 Setiap hubungan 1911 01:53:55,084 --> 01:53:58,292 melalui Auschwitz mereka sendiri. 1912 01:53:58,709 --> 01:54:01,542 Setiap hubungan melalui Auschwitz mereka sendiri. 1913 01:54:04,292 --> 01:54:08,292 Barulah kita belajar tentang kepentingannya. 1914 01:54:09,626 --> 01:54:12,917 Saya mengambil masa terlalu lama untuk memahami itu... 1915 01:54:14,834 --> 01:54:17,251 Sudah terlambat pada masa saya tahu kepentingannya. 1916 01:54:17,501 --> 01:54:20,501 Saya berharap dan berdoa perkahwinan kamu tidak berakhir seperti saya. 1917 01:54:21,001 --> 01:54:23,917 Saya berharap dan berdoa perkahwinan kamu tidak berakhir seperti saya. 1918 01:54:41,792 --> 01:54:42,792 Pelajar yang dihormati, 1919 01:54:43,251 --> 01:54:46,709 beribu-ribu orang dibawa ke bilik kebuk gas ini pada setiap hari, 1920 01:54:47,917 --> 01:54:51,292 siapa tahu yang perkara buruk akan berlaku pada mereka. 1921 01:54:51,834 --> 01:54:52,959 Apa sedang berlaku? 1922 01:54:53,084 --> 01:54:53,796 Tidak tahu. 1923 01:54:53,796 --> 01:54:57,292 Tapi tiada sesiapa tahu apa yang akan berlaku. 1924 01:55:06,459 --> 01:55:07,376 Jadi anak-anak, 1925 01:55:09,251 --> 01:55:10,876 bagaimana dengan pembelajaran Sejarah kamu? 1926 01:55:12,084 --> 01:55:13,626 Tuan Ajju kamu 1927 01:55:14,542 --> 01:55:15,834 ada membuat beberapa video untuk kamu. 1928 01:55:17,626 --> 01:55:18,796 Ia berjalan lancar, tuan. 1929 01:55:18,796 --> 01:55:20,251 Kami sukakannya. 1930 01:55:20,834 --> 01:55:21,667 Bagus. 1931 01:55:21,792 --> 01:55:22,834 Sangat bagus. 1932 01:55:22,834 --> 01:55:24,709 Jadi bagaimana dengan ujian mengejut? 1933 01:55:25,792 --> 01:55:26,834 Hmm, Pengetua? 1934 01:55:27,501 --> 01:55:28,209 En. Pandey? 1935 01:55:28,376 --> 01:55:29,251 Ya, tuan. 1936 01:56:02,084 --> 01:56:05,251 Banduan dibawa ke sini dengan alasan 1937 01:56:05,917 --> 01:56:07,376 untuk mandi. 1938 01:56:07,917 --> 01:56:10,167 Sebaik saja mereka datang ke sini selepas menanggalkan pakaian mereka... 1939 01:56:10,834 --> 01:56:13,626 mereka akan dibunuh dengan menggunakan racun perosak. 1940 01:56:41,626 --> 01:56:42,834 Nisha! 1941 01:56:43,792 --> 01:56:44,751 Nisha! 1942 01:56:45,834 --> 01:56:46,876 Nisha! 1943 01:56:53,917 --> 01:56:54,917 Nisha! 1944 01:56:55,667 --> 01:56:56,584 Ajay! 1945 01:56:56,709 --> 01:56:58,751 Nisha! 1946 01:56:59,501 --> 01:57:00,126 Ajay! 1947 01:57:00,251 --> 01:57:01,542 Nisha! 1948 01:57:01,792 --> 01:57:02,834 Nisha! 1949 01:57:04,501 --> 01:57:05,876 Nisha! 1950 01:57:06,584 --> 01:57:07,626 Nisha! 1951 01:57:15,959 --> 01:57:17,251 Nisha! 1952 01:57:20,542 --> 01:57:21,626 Nisha! 1953 01:57:27,709 --> 01:57:28,709 Nisha! 1954 01:57:29,751 --> 01:57:30,792 Nisha! 1955 01:57:32,001 --> 01:57:33,001 Nisha! 1956 01:57:33,459 --> 01:57:34,542 Nisha! 1957 01:57:34,834 --> 01:57:35,834 Nisha! 1958 01:58:11,251 --> 01:58:12,792 Ke tepi! Tepi, tepi! 1959 01:58:12,792 --> 01:58:14,917 Nisha! Nisha... 1960 01:58:15,042 --> 01:58:16,209 Perlahan-lahan, perlahan-lahan... 1961 01:58:16,376 --> 01:58:17,917 Tolong, air, air...? 1962 01:58:18,042 --> 01:58:19,084 Nisha...? 1963 01:58:20,792 --> 01:58:21,876 Kamu akan okey. 1964 01:58:22,042 --> 01:58:22,959 Kamu akan okey. 1965 01:58:23,084 --> 01:58:24,834 Nisha... tidak mengapa. 1966 01:58:26,584 --> 01:58:27,542 Isteri saya. 1967 01:59:22,626 --> 01:59:23,667 Dia okey. 1968 01:59:48,876 --> 01:59:50,834 Pek ais... kamu akan rasa lebih baik. 1969 01:59:58,917 --> 01:59:59,917 Rasa lebih baik? 1970 02:00:03,667 --> 02:00:04,792 Nisha... minum air. 1971 02:00:07,751 --> 02:00:13,876 "Saya menyerahkan hati saya kepada kamu," 1972 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Biarkan. Saya akan buat. 1973 02:00:16,084 --> 02:00:21,834 - Biar saya buat. - "Saya menyerahkan hati saya kepada kamu," 1974 02:00:21,959 --> 02:00:23,001 Makan ubat kamu, Nisha. 1975 02:00:24,542 --> 02:00:30,542 "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," 1976 02:00:31,459 --> 02:00:35,376 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1977 02:00:35,501 --> 02:00:37,917 Hari ini saya masak, dan kamu makan. 1978 02:00:38,834 --> 02:00:45,209 - "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," - Kamu bertuah. - Tuhan selamatkan saya. 1979 02:00:46,084 --> 02:00:52,084 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1980 02:00:52,209 --> 02:00:52,876 Terima kasih. 1981 02:00:53,001 --> 02:00:54,751 Selamat datang. Semoga selamat perjalanan. 1982 02:01:02,126 --> 02:01:02,709 Mari pergi? 1983 02:01:02,834 --> 02:01:06,542 "Setiap musim," 1984 02:01:06,834 --> 02:01:10,917 "Saya akan ubah kepada musim bunga untuk kamu," 1985 02:01:11,209 --> 02:01:15,584 "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," 1986 02:01:15,709 --> 02:01:16,542 Bersama-sama. 1987 02:01:16,667 --> 02:01:20,417 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1988 02:01:20,667 --> 02:01:24,709 "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," 1989 02:01:24,834 --> 02:01:27,417 Maafkan saya, boleh kamu berikan Samosa ini kepada dia, tolong? 1990 02:01:27,542 --> 02:01:32,126 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1991 02:01:32,251 --> 02:01:33,376 Maafkan saya... 1992 02:01:33,667 --> 02:01:35,001 dia hantar ini untuk kamu. 1993 02:01:35,126 --> 02:01:39,542 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1994 02:01:49,001 --> 02:01:53,251 "Di mata indah kamu," 1995 02:01:53,667 --> 02:01:57,042 "Saya juga selalu bersajak," 1996 02:01:57,167 --> 02:01:58,042 Mari pergi. 1997 02:01:58,417 --> 02:02:03,042 "Di mata indah kamu," 1998 02:02:03,167 --> 02:02:06,834 "Saya juga selalu bersajak," 1999 02:02:06,959 --> 02:02:07,876 Ke mana? 2000 02:02:07,876 --> 02:02:16,959 "Setiap hari, saya akan beritahu saya milik kamu seorang," 2001 02:02:17,084 --> 02:02:21,834 "Setiap hari, saya akan beritahu saya milik kamu seorang," 2002 02:02:21,959 --> 02:02:26,542 - "Tidak terkira," - Nishadganj! 2003 02:02:26,876 --> 02:02:30,542 - "saya akan memuji kamu," - Kamu mahu pulang ke rumah? 2004 02:02:30,667 --> 02:02:35,876 - "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," - Kenapa? Kamu tidak mahu? 2005 02:02:36,001 --> 02:02:40,292 - Mari teruskan bang, sebelum dia ubah fikiran. - "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 2006 02:02:50,042 --> 02:02:54,126 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 2007 02:02:59,834 --> 02:03:00,876 Jadi Ajju... 2008 02:03:01,459 --> 02:03:02,876 - kamu sudah pulang, hah? - Ya, Papa. 2009 02:03:13,376 --> 02:03:14,709 Jangan bimbang, semuanya akan okey. 2010 02:03:15,251 --> 02:03:16,126 Kamu ada saya. 2011 02:03:20,501 --> 02:03:21,376 Dan... 2012 02:03:21,501 --> 02:03:23,209 dan Nisha juga. 2013 02:03:23,584 --> 02:03:24,501 Ya. 2014 02:03:25,001 --> 02:03:26,042 Sarita! 2015 02:03:26,167 --> 02:03:26,917 Ya? 2016 02:03:27,042 --> 02:03:27,959 Mereka berdua ada di sini! 2017 02:03:28,792 --> 02:03:29,876 Pujian kepada Tuhan Narmada! 2018 02:03:30,126 --> 02:03:31,292 Anak saya... 2019 02:03:31,626 --> 02:03:32,834 Mama. 2020 02:03:32,834 --> 02:03:34,167 Semoga Tuhan memberkati kamu. 2021 02:03:35,084 --> 02:03:37,667 Kamu berdua banyak turun berat badan dalam masa 15 hari saja! 2022 02:03:37,792 --> 02:03:38,917 Jadi berilah kami makan. 2023 02:03:39,292 --> 02:03:40,292 Saya buat terung. 2024 02:03:40,834 --> 02:03:41,792 Kamu tidak sukakannya. 2025 02:03:43,292 --> 02:03:45,834 Saya akan makan apa saja yang kamu beri. 2026 02:03:46,959 --> 02:03:47,834 Nisha... 2027 02:03:48,209 --> 02:03:49,459 Siapa dia ini? 2028 02:03:50,292 --> 02:03:51,209 Ini saya! 2029 02:03:51,376 --> 02:03:52,292 Terung! 2030 02:03:54,459 --> 02:03:55,501 Bijak, ya? 2031 02:03:55,709 --> 02:03:56,792 Menakjubkan. 2032 02:03:57,251 --> 02:03:58,417 Mama, ini juga untuk kamu. 2033 02:03:58,542 --> 02:03:59,459 Wow! 2034 02:04:00,792 --> 02:04:02,292 Papa, wang yang kami berjaya jimatkan. 2035 02:04:04,376 --> 02:04:05,251 Oh. 2036 02:04:06,042 --> 02:04:08,834 Ini pertama kali saya dapat wang saya semula. 2037 02:04:17,459 --> 02:04:18,917 Fikir tentang pekerjaan itu? 2038 02:04:21,542 --> 02:04:22,542 Ya, 2039 02:04:23,459 --> 02:04:24,876 tapi pekerjaan kamu, bukan saya. 2040 02:04:26,001 --> 02:04:27,459 Saya akan terima apa takdir saya, 2041 02:04:28,459 --> 02:04:30,501 dan saya tidak akan menghalang kamu daripada bekerja. 2042 02:04:50,251 --> 02:04:51,876 Saya mahu katakan sesuatu 2043 02:04:53,542 --> 02:04:54,542 sebelum kamu berkata apa-apa. 2044 02:04:56,876 --> 02:04:59,292 Saya tahu apa yang kamu fikir tentang saya. 2045 02:05:01,876 --> 02:05:03,792 Kamu fikir saya bukan guru yang bagus. 2046 02:05:05,959 --> 02:05:07,126 Kamu betul. 2047 02:05:08,167 --> 02:05:09,751 Sebenarnya, saya seorang guru yang teruk. 2048 02:05:11,709 --> 02:05:13,834 Saya tidak pernah mengajar pelajar saya dengan baik, 2049 02:05:14,417 --> 02:05:16,542 kerana saya tidak pernah berminat untuk mengajar mereka. 2050 02:05:18,459 --> 02:05:19,626 Saya palsu, tuan. 2051 02:05:21,709 --> 02:05:22,667 Dakwaan saya, 2052 02:05:23,001 --> 02:05:24,834 pakaian saya, status saya... 2053 02:05:25,751 --> 02:05:26,834 Semuanya palsu. 2054 02:05:28,126 --> 02:05:30,376 Saya berikan gred yang bagus kepada pelajar saya 2055 02:05:31,167 --> 02:05:32,292 dan memastikan tiada sesiapa yang gagal 2056 02:05:33,001 --> 02:05:34,834 supaya imej saya terjaga. 2057 02:05:37,751 --> 02:05:41,584 Tapi tuan, dalam 15 hari lepas, saya mengajar pelajar saya dengan keupayaan terbaik saya. 2058 02:05:43,167 --> 02:05:46,292 Tapi 15 hari ini tidak boleh menghapuskan dosa-dosa lampau saya. 2059 02:05:48,959 --> 02:05:50,626 Anak-anak ini layak mendapat yang lebih baik. 2060 02:05:59,001 --> 02:06:00,459 Surat peletakan jawatan saya, tuan. 2061 02:06:04,626 --> 02:06:07,167 Saya minta maaf di atas apa yang telah berlaku. 2062 02:06:22,792 --> 02:06:23,876 Gagan Mathur, 2063 02:06:24,584 --> 02:06:25,751 38 daripada 50. 2064 02:06:26,709 --> 02:06:27,792 Shobhit Upadhyay, 2065 02:06:28,459 --> 02:06:29,667 41 daripada 50. 2066 02:06:30,584 --> 02:06:31,501 Meenakshi Gupta, 2067 02:06:32,542 --> 02:06:33,751 45 daripada 50. 2068 02:06:35,376 --> 02:06:36,292 En. Ajay, 2069 02:06:37,084 --> 02:06:39,709 kami suruh pelajar kamu mengambil ujian mengejut, 2070 02:06:41,667 --> 02:06:43,959 untuk mengetahui sama ada kamu lulus atau gagal. 2071 02:06:48,834 --> 02:06:50,209 Kamu mendapat markah cemerlang. 2072 02:06:51,584 --> 02:06:54,542 Sejarah wujud supaya kita boleh belajar daripada kesilapan kita, 2073 02:06:56,209 --> 02:06:57,542 dan perbaikinya. 2074 02:06:58,834 --> 02:07:01,417 Saya tidak mahu guru yang tidak bagus dalam sekolah ini. 2075 02:07:03,292 --> 02:07:04,751 Tapi saya juga tidak mahu 2076 02:07:06,584 --> 02:07:08,876 guru yang bagus meninggalkan sekolah ini. 2077 02:07:54,626 --> 02:07:56,126 Papon Chatterjee, 2078 02:07:56,459 --> 02:07:57,959 32 daripada 50. 2079 02:08:06,084 --> 02:08:07,126 Tina Pandey, 2080 02:08:07,751 --> 02:08:09,001 33 daripada 50. 2081 02:08:09,876 --> 02:08:11,126 Rizwaan Ahmed, 2082 02:08:11,626 --> 02:08:12,834 35 daripada 50. 2083 02:08:15,167 --> 02:08:16,376 Riya Anand, 2084 02:08:16,751 --> 02:08:18,001 37 daripada 50. 2085 02:08:19,876 --> 02:08:20,834 Gurmukh Singh, 2086 02:08:21,251 --> 02:08:22,709 39 daripada 50. 2087 02:08:24,834 --> 02:08:25,917 Aaditya Diwedi, 2088 02:08:26,751 --> 02:08:28,001 34 daripada 50. 2089 02:08:29,667 --> 02:08:30,626 Anjali Singh, 2090 02:08:31,167 --> 02:08:32,542 32 daripada 50. 2091 02:08:34,459 --> 02:08:35,584 Atul Raghuvanshi, 2092 02:08:36,126 --> 02:08:37,376 48 daripada 50. 2093 02:08:45,917 --> 02:08:46,959 Savio Joseph, 2094 02:08:47,667 --> 02:08:48,876 45 daripada 50. 2095 02:08:49,584 --> 02:08:50,542 Ryan Mendosa, 2096 02:08:50,959 --> 02:08:52,126 39 daripada 50. 2097 02:09:01,834 --> 02:09:03,876 Masih ada banyak lagi saya perlu belajar daripada kamu, bang. 2098 02:09:06,251 --> 02:09:07,167 Kunci. 2099 02:09:09,917 --> 02:09:10,876 Nisha. 2100 02:09:15,834 --> 02:09:17,251 Inilah kehidupan. 2101 02:09:18,417 --> 02:09:19,834 Jika kamu sedih memikirkan 2102 02:09:20,626 --> 02:09:22,084 tentang apa yang orang lain ada... 2103 02:09:22,834 --> 02:09:24,292 Kamu tidak akan bahagia. 2104 02:09:25,417 --> 02:09:26,584 Jika kamu temui kebahagiaan 2105 02:09:27,292 --> 02:09:28,834 pada apa yang kamu ada, 2106 02:09:29,667 --> 02:09:31,834 maka tiada imej yang lebih baik 2107 02:09:32,876 --> 02:09:37,126 daripada senyuman ikhlas di wajah kamu. 2108 02:09:38,959 --> 02:09:40,417 Dan tiada apa-apa lagi. 153005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.