Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,667 --> 00:01:30,501
Ini adalah beberapa lagu sepanjang
zaman untuk pendengar sepanjang zaman.
2
00:01:30,626 --> 00:01:35,792
"Bagaimana saya meluangkan hari-
hari saya..."
3
00:01:36,292 --> 00:01:40,917
"Jangan menangis, hati saya yang
pilu..."
4
00:01:41,959 --> 00:01:43,084
"Bertenang, untuk--"
5
00:01:43,209 --> 00:01:48,626
"Saya telah berikrar untuk
menjadikan kamu milik sa--"
6
00:01:48,834 --> 00:01:54,376
"Untuk hati budi kamu,
untuk kebaikan kamu..."
7
00:01:55,001 --> 00:01:57,834
Dan sekarang, masa untuk
nombor yang bersemangat.
8
00:02:03,584 --> 00:02:04,709
Ajju Bro.
9
00:02:24,667 --> 00:02:27,126
'Merpati putih yang jarang dijumpai
di kalangan merpati kelabu -'
10
00:02:27,626 --> 00:02:29,417
'itu Ajju Bro untuk kamu.'
11
00:02:35,584 --> 00:02:37,667
'Personaliti yang sangat menarik.'
12
00:02:37,792 --> 00:02:40,376
'dia menarik perhatian ke mana
saja dia pergi.'
13
00:02:42,001 --> 00:02:43,292
'Dia adalah pencuri perhatian.'
14
00:02:54,667 --> 00:02:56,542
'Ajju Bro sememangnya seorang
selebriti,'
15
00:02:56,917 --> 00:02:58,792
'tapi apakah bidang kerjayanya,
boleh kamu teka?'
16
00:03:00,042 --> 00:03:01,417
'Pegawai polis berpangkat tinggi?'
17
00:03:03,001 --> 00:03:03,796
'Bukan.'
18
00:03:03,796 --> 00:03:05,251
'Majistret daerah?'
19
00:03:05,959 --> 00:03:06,792
'Bukan.'
20
00:03:06,917 --> 00:03:08,626
'Bank pelaburan?'
21
00:03:09,209 --> 00:03:10,084
'Bukan.'
22
00:03:10,376 --> 00:03:11,792
'Pengacara baru?'
23
00:03:12,417 --> 00:03:13,834
'Pemimpin pemuda?'
24
00:03:14,167 --> 00:03:16,126
'Bakal pelakon?'
25
00:03:16,917 --> 00:03:18,417
'Jadi apa sebenarnya pekerjaan dia?'
26
00:03:21,251 --> 00:03:22,876
'Dia adalah guru sekolah menengah.'
27
00:03:25,042 --> 00:03:26,126
Tuan!
28
00:03:28,667 --> 00:03:32,167
Tuan, saya akan parkir di tempat
teduh dan letakkan pada ruang utama.
29
00:03:37,834 --> 00:03:39,917
'Jadi kamu mungkin bertanya, bagaimana seorang
guru berjaya mendapat penghormatan sedemikan?
30
00:03:40,417 --> 00:03:42,042
- 'Saya akan beritahu bagaimana.'
- Selamat pagi, tuan.
31
00:03:42,167 --> 00:03:46,667
'Ajju Bro telah menanam benih
penipuan merentasi tanah suci Lucknow,'
32
00:03:46,792 --> 00:03:50,751
'dan berjaya membesarkan
imej untuk dirinya sendiri.'
33
00:03:50,917 --> 00:03:53,584
Kamu tahu tuan Ajju hampir
berjaya masuk ke NASA,
34
00:03:54,251 --> 00:03:56,834
jika bukan kerana pemandu lanca
malang yang telah melanggar dia
35
00:03:57,042 --> 00:03:58,126
dan patahkan tulang koksiks dia?
36
00:03:58,584 --> 00:04:00,084
Jadi bagaimana dia masih bekerja?
37
00:04:01,876 --> 00:04:02,917
Melalui keazaman yang tipis.
38
00:04:05,959 --> 00:04:08,667
Kamu tahu tuan Ajay hampir
menjadi majistret? - Jadi?
39
00:04:08,792 --> 00:04:10,626
Sambil menulis muncul untuk
peperiksaan dia sedar -
40
00:04:10,751 --> 00:04:12,417
Jika dia menjadi majistret,
41
00:04:12,542 --> 00:04:14,751
Lucknow akan ada
seorang majistret saja.
42
00:04:14,959 --> 00:04:16,792
Tapi jika dia menjadi seorang guru,
43
00:04:16,792 --> 00:04:18,792
dia boleh memberikan 100 orang
majistret kepada Lucknow.
44
00:04:18,959 --> 00:04:20,001
- Kemudian?
- Kemudian apa!
45
00:04:20,126 --> 00:04:21,709
Dia koyakkan kertas jawapannya
dan tinggalkan dewan.
46
00:04:22,001 --> 00:04:23,084
Belok kanan!
47
00:04:23,209 --> 00:04:24,876
Satu.. dua, tiga, satu!
48
00:04:25,167 --> 00:04:27,501
Kamu tahu tuan hampir
menjadi pegawai tentera?
49
00:04:27,626 --> 00:04:28,626
Kemudian?
50
00:04:28,751 --> 00:04:31,167
Dia mengalami jangkitan tekak
pada hari temu duga.
51
00:04:31,501 --> 00:04:33,084
Dia berlari pantas,
52
00:04:33,292 --> 00:04:34,876
tapi tidak boleh cakap apa-apa.
53
00:04:35,251 --> 00:04:36,501
Kamu mesti bersetuju,
54
00:04:36,626 --> 00:04:38,292
dia mempunyai susuk badan yang
bagus!
55
00:04:38,626 --> 00:04:39,459
Saya setuju.
56
00:04:39,584 --> 00:04:40,959
Jika kamu mahu pam lengan kamu,
57
00:04:41,709 --> 00:04:43,876
usahakan otot triseps kamu,
bukannya biseps kamu.
58
00:04:44,126 --> 00:04:45,917
Biseps ada satu otot,
59
00:04:46,667 --> 00:04:47,542
yang ini,
60
00:04:47,667 --> 00:04:49,167
sedangkan triseps ada tiga,
61
00:04:50,084 --> 00:04:51,834
yang ini, yang ini, dan yang ini.
62
00:04:51,834 --> 00:04:54,834
'Tiada tempat yang dia tidak
suka berkongsi pengetahuannya.'
63
00:04:55,042 --> 00:04:56,792
Sentuh.
Keras seperti batu.
64
00:04:56,917 --> 00:04:58,876
Menunggang motosikal dengan
berseluar dalam
65
00:04:59,209 --> 00:05:01,667
akan meletupkan sendi kamu.
66
00:05:02,751 --> 00:05:05,042
Penggunaan harian gel akan buat rambut
kamu jadi kering, seperti penyapu.
67
00:05:05,417 --> 00:05:08,751
Ada serbuk istimewa... yang saya gunakan.
68
00:05:13,917 --> 00:05:15,292
Lemah-gemalai sememangnya penting
apabila berkenaan menari,
69
00:05:15,959 --> 00:05:16,876
tapi wajahnya
70
00:05:17,542 --> 00:05:19,584
sangat-sangat-sangat penting.
71
00:05:19,709 --> 00:05:20,792
Ya, tuan.
72
00:05:20,792 --> 00:05:22,667
'Dan tempat di mana dia sebenarnya
patut menyampaikan pengetahuan,'
73
00:05:22,917 --> 00:05:24,167
'adalah tempat di mana dia pergi
hanya untuk menghabiskan masa.'
74
00:05:24,292 --> 00:05:28,834
Perang Dunia Kedua berlaku
pada tahun antara 1939 dan 1945.
75
00:05:28,959 --> 00:05:32,626
Majoriti negara
yang mengambil bahagian,
76
00:05:32,751 --> 00:05:34,834
termasuk semua yang berkuasa besar.
77
00:05:35,084 --> 00:05:35,876
Tidak adil, Papon!
78
00:05:36,001 --> 00:05:37,667
Kamu ambil Hardik
dan suruh saya ambil Krunal.
79
00:05:37,792 --> 00:05:39,001
Saya suruh kamu pergi untuk Pandya, tuan.
80
00:05:39,292 --> 00:05:40,209
Kamu salah pilih.
81
00:05:40,376 --> 00:05:41,792
Saya salah pilih, betul!
82
00:05:42,376 --> 00:05:43,667
- Kamu teruskan membaca.
- Ya, tuan.
83
00:05:43,876 --> 00:05:44,917
- Kamu teruskan memerhati.
- Ya, tuan.
84
00:05:45,042 --> 00:05:46,084
Dan kamu teruskan menu--
85
00:05:48,834 --> 00:05:49,709
Teruskan menulis, anak.
86
00:05:51,709 --> 00:05:53,417
Adakah Dhoni benar-benar mempunyai
16 motorsikal?
87
00:05:53,542 --> 00:05:54,876
Bukan, 18!
88
00:05:56,417 --> 00:05:57,792
Tuan, kenapa kamu tidak
menjadi pemain kriket?
89
00:05:58,876 --> 00:05:59,876
Spikondilitis (penyakit siku).
90
00:06:01,792 --> 00:06:05,667
- Ia masih agak keras--
- 'Semua orang fikir Ajju Bro hebat.'
91
00:06:06,542 --> 00:06:08,834
'Ada beberapa orang saja
tahu yang dia--'
92
00:06:08,834 --> 00:06:10,126
Dia palsu, tuan.
93
00:06:11,584 --> 00:06:12,667
Tidak sekali lagi, En. Pandey.
94
00:06:12,792 --> 00:06:15,584
Tuan, saya mahu tamatkan drama ini,
sekali dan selamanya.
95
00:06:15,792 --> 00:06:17,959
Lelaki ini bukan guru sejarah,
96
00:06:18,376 --> 00:06:19,459
dia adalah guru misteri.
97
00:06:19,667 --> 00:06:21,376
Dia tidak tahu apa yang dia ajar.
98
00:06:21,501 --> 00:06:22,251
Dan kamu tahu segala-galanya?
99
00:06:22,417 --> 00:06:23,167
Ya, betul.
100
00:06:23,292 --> 00:06:25,209
Jika kamu tidak percaya,
101
00:06:25,626 --> 00:06:27,001
jadi mari ikut saya dan lihat sendiri.
102
00:06:29,042 --> 00:06:29,834
Dia datang!
103
00:06:29,959 --> 00:06:31,251
Pergi! Pergi! Kembali ke tempat
duduk kamu!
104
00:06:31,751 --> 00:06:33,167
Pergi, pergi...
105
00:06:37,667 --> 00:06:39,834
Semasa Perang Dunia Kedua, Hitler telah...
106
00:06:43,667 --> 00:06:44,834
Hitler telah...?
107
00:06:53,542 --> 00:06:54,542
Shobit!
108
00:06:55,501 --> 00:06:56,501
Hitler telah...
109
00:06:57,042 --> 00:06:57,792
buat apa?
110
00:06:57,792 --> 00:07:00,126
Dia menakluki Poland dulu, tuan.
111
00:07:01,167 --> 00:07:02,001
Sangat bagus.
112
00:07:02,834 --> 00:07:03,792
Oh tuan, kamu?!
113
00:07:04,959 --> 00:07:05,667
Bagus.
114
00:07:05,876 --> 00:07:06,792
Duduk.
115
00:07:07,042 --> 00:07:08,126
Adakah kamu perlukan saya?
116
00:07:08,251 --> 00:07:09,209
Tidak.
117
00:07:10,042 --> 00:07:10,834
Kamu teruskan.
118
00:07:10,959 --> 00:07:11,917
En. Pandey,
119
00:07:12,042 --> 00:07:13,796
saya harap kamu faham teorem
yang saya jelaskan semalam.
120
00:07:13,796 --> 00:07:14,876
Teorem yang mana satu?
121
00:07:16,292 --> 00:07:17,876
Bagaimana kamu boleh terlupa
dengan sangat cepat?
122
00:07:18,209 --> 00:07:20,792
Tiada masalah, saya akan duduk
dengan kamu selepas sekolah.
123
00:07:21,292 --> 00:07:23,251
Saya suka duduk di sekolah selepas
waktu sekolah.
124
00:07:23,959 --> 00:07:24,796
Saya boleh meluangkan masa dengan
kamu juga.
125
00:07:24,796 --> 00:07:26,584
Belajar sesuatu daripada dia,
En. Pandey.
126
00:07:26,751 --> 00:07:27,917
Dia menipu, tuan.
127
00:07:28,042 --> 00:07:29,417
Dia tidak ajar saya apa-apa teorem.
128
00:07:29,542 --> 00:07:31,292
Biarkan saja.
129
00:07:31,542 --> 00:07:33,251
Kamu sangat suka mereka cerita.
130
00:07:33,417 --> 00:07:35,876
'Semua orang betul-betul
kagum dengan Ajju Bro,'
131
00:07:37,209 --> 00:07:40,709
'tapi dia sendiri sememangnya
tertekan dengan diri sendiri.'
132
00:07:41,834 --> 00:07:43,751
Bang,
kamu ingat Vineet Shajapurkar?
133
00:07:45,126 --> 00:07:46,834
Vineet Shajapurkar?
134
00:07:47,001 --> 00:07:49,876
Kamu tuang gam ke dalam seluar dalamnya.
135
00:07:50,126 --> 00:07:52,001
- Barang kemas keluarganya tersangkut.
- Betul!
136
00:07:53,751 --> 00:07:55,209
Apa berlaku? Dia sudah mati?
137
00:07:55,376 --> 00:07:56,501
Tidak, bang.
138
00:07:57,542 --> 00:07:58,876
Sekarang dia hebat.
139
00:07:59,667 --> 00:08:00,876
Bekerja untuk syarikat farmaseutikal.
140
00:08:01,126 --> 00:08:02,542
Saya tidak ingat jawatannya,
141
00:08:02,667 --> 00:08:05,376
tapi dia adalah kedua daripada atas.
142
00:08:12,376 --> 00:08:13,376
Apa berlaku?
143
00:08:15,167 --> 00:08:16,667
Saya pasti berada di atas, kamu tahu
144
00:08:18,209 --> 00:08:20,751
hanya jika ayah saya
memberi derma.
145
00:08:21,751 --> 00:08:22,667
Apa saya buat sekarang?
146
00:08:22,834 --> 00:08:25,084
Kerja tidak bermakna di sekolah
tidak berguna.
147
00:08:26,834 --> 00:08:29,542
Mereka yang pada dulunya di belakang
saya sekarang maju ke hadapan.
148
00:08:30,292 --> 00:08:33,001
Prateek Richchariya memandu
kereta Honda City,
149
00:08:34,209 --> 00:08:35,501
sedangkan saya memandu Bullet.
150
00:08:37,501 --> 00:08:38,792
Ratan Ghanghoriya
151
00:08:39,501 --> 00:08:40,917
mempunyai 10 lori buangan di jalan raya.
152
00:08:41,417 --> 00:08:43,042
Menjana 20,000 sehari,
153
00:08:45,876 --> 00:08:47,001
Jatuhkan satu.
154
00:08:48,667 --> 00:08:50,917
Ricky Lamba berkahwin Miss Kanpur.
155
00:08:53,042 --> 00:08:55,126
Dan perkahwinan saya... tidak guna
itu terlepas.
156
00:08:55,251 --> 00:08:57,042
Apa kamu cakap ini?
157
00:08:57,167 --> 00:08:58,709
- Kebenaran.
- Itu tidak benar.
158
00:08:58,834 --> 00:09:01,042
Kamu kenal semua orang di Lucknow
memandang tinggi terhadap kamu.
159
00:09:02,667 --> 00:09:04,001
Mereka memandang tinggi pada saya
160
00:09:04,917 --> 00:09:06,876
kerana imej
yang saya jaga.
161
00:09:07,834 --> 00:09:10,001
Orang hanya nampak apa yang saya
tunjukkan pada mereka.
162
00:09:11,667 --> 00:09:13,376
Pada hari mereka nampak perkara sebenar...
163
00:09:14,542 --> 00:09:16,042
tiada sesiapa akan peduli
untuk pandang saya.
164
00:09:16,167 --> 00:09:17,251
Kamu dan sikap negatif kamu.
165
00:09:18,417 --> 00:09:21,667
Bang, pemikiran negatif
menunjukkan perkara negatif.
166
00:09:21,876 --> 00:09:23,209
Ayah kamu hubungi. Jawablah.
167
00:09:26,251 --> 00:09:27,251
Kamu mahu cakap dengan dia?
168
00:09:27,417 --> 00:09:28,796
- Saya cuma beritahu kamu.
- Biarkan ia berdering.
169
00:09:28,796 --> 00:09:30,376
Tiada masalah, biarkan ia berdering.
170
00:09:30,959 --> 00:09:32,459
Pekerjaan kamu patut buat
171
00:09:32,834 --> 00:09:34,751
kamu mahu pergi kerja.
172
00:09:35,542 --> 00:09:36,751
Dan rumah kamu patut buat
173
00:09:36,959 --> 00:09:38,584
kamu mahu berkejar pulang.
174
00:09:40,626 --> 00:09:42,126
Dalam kes saya,
tiada sesiapa yang tidak sesuai.
175
00:09:52,292 --> 00:09:53,376
Oh, Ajju...
176
00:09:54,167 --> 00:09:56,292
- kamu sudah sampai di rumah!
- Tidak, saya masih di jalan raya.
177
00:09:57,584 --> 00:10:01,376
Tidak lama lagi kamu akan berada
di jalanan, anak.
178
00:10:01,501 --> 00:10:02,667
Kamu lihat, cara kamu pergi...
179
00:10:02,792 --> 00:10:03,751
Saya nampak pada setiap hari.
180
00:10:03,751 --> 00:10:05,001
Kemudian lihat ini juga.
181
00:10:05,751 --> 00:10:07,417
Bil kad kredit kamu.
182
00:10:07,542 --> 00:10:08,542
Saya akan menyelesaikannya.
183
00:10:09,126 --> 00:10:11,084
- Akhirnya dia pulang.
- Tidak, dia masih di jalan raya.
184
00:10:11,792 --> 00:10:12,584
Haruskah saya menghidangkan makan
malam?
185
00:10:12,709 --> 00:10:14,584
Dia ada minum beberapa.
186
00:10:14,709 --> 00:10:15,876
Saya pasti dia mesti sudah makan...
187
00:10:16,126 --> 00:10:17,126
Apa, Chicken Lollipop?
188
00:10:17,251 --> 00:10:18,209
Kamu patut beritahu saya lebih awal.
189
00:10:18,376 --> 00:10:20,959
Anjing jalanan akan gemuk
makan makanan kamu.
190
00:10:21,084 --> 00:10:23,876
Mama... - Juga beritahu kami
siapakah yang akan bayar bil ini,
191
00:10:24,167 --> 00:10:25,792
kerana saya tidak akan beri
sesen pun kepada kamu.
192
00:10:25,792 --> 00:10:27,251
Saya tidak harapkan kamu bayar.
193
00:10:27,417 --> 00:10:28,876
- Apa kamu cakap?
- Saya tidak harap kamu bayar.
194
00:10:29,251 --> 00:10:31,876
Hei... jangan muntah di dalam singki.
Pergi muntah di dalam pasu.
195
00:10:32,001 --> 00:10:32,959
Saya tidak muntah.
196
00:10:33,084 --> 00:10:33,959
Saya cuma cuci muka.
197
00:10:34,084 --> 00:10:35,584
Saya boleh kawal, Mama.
198
00:10:35,709 --> 00:10:36,959
Kamu tidak boleh kawal.
199
00:10:37,084 --> 00:10:40,796
Lelaki penghantar membunyikan loceng
setiap dua jam dengan satu bungkusan di tangan.
200
00:10:40,796 --> 00:10:42,042
Kasut.
201
00:10:42,209 --> 00:10:43,209
Gogal.
202
00:10:43,376 --> 00:10:44,876
Pakaian dalam mahal.
203
00:10:45,251 --> 00:10:46,584
Kamu mahu tunjuk pakaian dalam ini
pada siapa, hah?
204
00:10:46,709 --> 00:10:48,126
Ini saya punya. Kenapa mereka
mengganggu kamu?
205
00:10:48,251 --> 00:10:49,126
Kenapa dia ada masalah dengan
pakaian dalam saya?
206
00:10:49,251 --> 00:10:50,709
Dengar... makan saja lemon ini.
207
00:10:50,834 --> 00:10:51,796
Berikan kepada dia.
208
00:10:51,796 --> 00:10:53,501
Dia membebel sejak
pada saat saya melangkah masuk.
209
00:10:53,626 --> 00:10:56,959
Saya makan lemon tidak akan
sedarkan kamu!
210
00:10:57,084 --> 00:10:59,167
Dalam cubaan untuk memperbodohkan
satu dunia,
211
00:10:59,292 --> 00:11:00,709
sebenarnya kamu cuba
memperbodohkan diri sendiri.
212
00:11:00,834 --> 00:11:01,751
Ya, betul.
213
00:11:01,751 --> 00:11:03,126
Hei... bagaimana dengan pencuci
mulut?
214
00:11:03,251 --> 00:11:04,376
Saya tidak mahu makan apa-apa.
215
00:11:04,501 --> 00:11:06,292
Berikan kepada saya, atau ia akan terbazir.
216
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Kamu ada tahap gula dalam darah 180.
217
00:11:09,376 --> 00:11:11,126
Dialah sebabnya kenapa tahap gula
dalam darah saya meningkat tinggi!
218
00:11:11,251 --> 00:11:12,834
Ya, salah saya dalam setiap perkara.
219
00:11:13,084 --> 00:11:14,167
Saya mahu pergi.
220
00:11:15,001 --> 00:11:16,126
Jangan buat bising,
221
00:11:16,251 --> 00:11:17,084
Nisha sedang tidur.
222
00:11:17,209 --> 00:11:18,584
Kenapa saya mahu bangunkan dia?
223
00:11:18,709 --> 00:11:19,834
Untuk menari?
224
00:11:20,167 --> 00:11:21,709
Hah? Cakap apa?
225
00:11:22,209 --> 00:11:26,042
Dia tidak dapat menyusahkan kita, sekarang
dia akan pergi menyusahkan dia juga.
226
00:11:26,167 --> 00:11:27,709
Bila dia akan berubah?
227
00:12:02,001 --> 00:12:03,792
Oh, kamu sudah bangun?
228
00:12:04,542 --> 00:12:05,834
Sekarang, pergi tidur di atas lantai.
229
00:12:06,126 --> 00:12:07,376
Hari ini Selasa.
230
00:12:07,501 --> 00:12:08,959
Giliran saya untuk tidur di atas katil.
231
00:12:10,792 --> 00:12:12,584
Pergi, pergi. Cepat, cepat.
232
00:12:30,876 --> 00:12:33,167
'Sudah 9 bulan sejak
mereka berkahwin,'
233
00:12:33,751 --> 00:12:36,834
'tapi satu-satunya perkara yang
bertambah antara mereka adalah jarak.'
234
00:12:39,792 --> 00:12:43,834
'Nisha sangat gembira
sebelum berkahwin dengan Ajju.'
235
00:12:44,834 --> 00:12:46,417
'Dulu dia berdikari,'
236
00:12:48,167 --> 00:12:49,709
'peramah,'
237
00:12:51,251 --> 00:12:52,376
'gembira,'
238
00:12:53,834 --> 00:12:55,834
'dan sedikit malang,'
239
00:12:56,251 --> 00:12:57,751
'kerana semasa kecil'
240
00:12:57,751 --> 00:12:59,251
'dia selalu sawan.'
241
00:13:00,876 --> 00:13:02,834
'Dan jadi, dia berjaya
ada kawan,'
242
00:13:03,126 --> 00:13:04,584
'tapi bukan teman lelaki.'
243
00:13:10,126 --> 00:13:11,876
'Kerana itu Nisha membuat
keputusan,'
244
00:13:12,167 --> 00:13:14,376
'dia akan menghabiskan hidupnya
dengan'
245
00:13:14,709 --> 00:13:18,751
'insan yang memahaminya sepenuhnya.'
246
00:13:20,126 --> 00:13:21,876
'Kemudian Ajju datang ke dalam
hidupnya...'
247
00:13:22,376 --> 00:13:24,084
'dengan rupanya yang kacak.'
248
00:13:24,417 --> 00:13:26,001
'Nisha nampak semua kualiti
dalam diri Ajju...'
249
00:13:26,126 --> 00:13:27,751
'apa yang mahu dia perlihatkan
padanya.'
250
00:13:27,751 --> 00:13:28,917
Makcik...
251
00:13:29,167 --> 00:13:30,584
boleh saya panggil kamu Mama?
252
00:13:33,584 --> 00:13:35,001
'Hormati orang lebih tua.'
253
00:13:35,667 --> 00:13:37,251
'Kasih sayang untuk anak-anak.'
254
00:13:39,584 --> 00:13:41,917
'Bijak dan peramah.'
255
00:13:44,792 --> 00:13:46,959
'Dan Ajju nampak semua kualiti
itu dalam diri Nisha'
256
00:13:47,084 --> 00:13:49,834
'yang dia mahu tunjukkan pada
dunia.'
257
00:13:50,626 --> 00:13:52,167
'Keluarga kelas perniagaan.'
258
00:13:53,917 --> 00:13:55,542
'Pendidikan kelas pertama.'
259
00:13:59,167 --> 00:14:00,792
'Isteri kelas teratas.'
260
00:14:04,917 --> 00:14:06,959
'Sebelum meneruskan apa-apa,'
261
00:14:07,167 --> 00:14:10,709
'Nisha membongkar fakta paling
penting tentang dirinya.'
262
00:14:14,376 --> 00:14:15,834
Saya menghidap epilepsi.
263
00:14:16,834 --> 00:14:19,042
Epi-lep-si?
264
00:14:20,417 --> 00:14:21,792
Bagus.
265
00:14:23,501 --> 00:14:25,501
Semasa saya kecil saya mengalami sawan.
266
00:14:25,792 --> 00:14:27,126
Kamu tahu sawan?
267
00:14:27,876 --> 00:14:30,709
'Ada banyak kelebihannya
berkahwin dengan Nisha,'
268
00:14:31,167 --> 00:14:34,251
'dengan hampir tiada kekurangan.'
269
00:14:34,584 --> 00:14:35,834
Adakah kamu masih mengalaminya?
270
00:14:36,209 --> 00:14:37,796
Tidak pernah lagi
dalam 10 tahun lepas.
271
00:14:37,796 --> 00:14:38,709
Oh.
272
00:14:38,834 --> 00:14:40,667
Saya juga makan tanah semasa saya kecil.
273
00:14:41,751 --> 00:14:42,792
Adakah kamu masih memakannya?
274
00:14:44,584 --> 00:14:46,042
Tidak pernah makan sejak
20 tahun lalu.
275
00:14:56,292 --> 00:15:03,834
"Saya temui kamu dan saya temui
persisiran saya,"
276
00:15:04,209 --> 00:15:09,917
"Hati saya mencari
setitik saja,"
277
00:15:10,167 --> 00:15:13,376
"dan saya dapat sungai
saya sendiri,"
278
00:15:13,834 --> 00:15:18,251
"Selepas berjumpa kamu, hati
saya pasti,"
279
00:15:18,417 --> 00:15:22,959
"Tiada sesiapa lebih penting
dalam hidup saya lagi,"
280
00:15:23,084 --> 00:15:27,667
"Tanpa kamu hidup saya
tidak lengkap, kamu tahu,"
281
00:15:27,792 --> 00:15:33,001
"Hati sunyi saya tertanya-tanya,
mencari kamu di langit dan bumi,"
282
00:15:33,126 --> 00:15:35,292
"Hati kita yang sunyi,"
283
00:15:35,459 --> 00:15:37,792
"Disatukan oleh Tuhan,"
284
00:15:37,792 --> 00:15:40,001
"Oh, kekasih,"
285
00:15:40,126 --> 00:15:42,876
"Saya mahu menjadi tua
bersama kamu,"
286
00:15:42,876 --> 00:15:44,626
"Bersama kamu..."
287
00:15:44,751 --> 00:15:46,876
"Hati kita yang sunyi,"
288
00:15:47,001 --> 00:15:49,209
"Disatukan oleh Tuhan,"
289
00:15:49,376 --> 00:15:51,584
"Oh, kekasih,"
290
00:15:51,709 --> 00:15:55,834
"Apa yang saya mahu katakan
adalah saya milik kamu,"
291
00:16:10,084 --> 00:16:11,709
"Mereka memanggil saya,"
292
00:16:11,834 --> 00:16:12,876
"Mereka memikat saya,"
293
00:16:13,001 --> 00:16:14,709
"Gerak isyarat halus kamu..."
294
00:16:14,834 --> 00:16:23,584
"Saya menyerahkan dunia saya
kepada kamu,"
295
00:16:23,751 --> 00:16:27,584
"Sekarang saya tidak akan boleh
hidup tanpa kamu,"
296
00:16:27,709 --> 00:16:32,167
"Selepas berjumpa kamu, hati
saya pasti,"
297
00:16:32,292 --> 00:16:36,796
"Tiada sesiapa lebih penting
dalam hidup saya lagi,"
298
00:16:36,796 --> 00:16:41,459
"Tanpa kamu hidup saya
tidak lengkap, kamu tahu,"
299
00:16:41,584 --> 00:16:46,876
"Hati sunyi saya tertanya-tanya,
mencari kamu di langit dan bumi,"
300
00:16:47,001 --> 00:16:49,126
"Hati kita yang sunyi,"
301
00:16:49,251 --> 00:16:51,584
"Disatukan oleh Tuhan,"
302
00:16:51,709 --> 00:16:53,834
"Oh, kekasih,"
303
00:16:53,834 --> 00:16:56,542
"Saya mahu menjadi tua
bersama kamu,"
304
00:16:56,709 --> 00:16:58,459
"Bersama kamu..."
305
00:16:58,584 --> 00:17:00,751
"Hati kita yang sunyi,"
306
00:17:00,751 --> 00:17:02,959
"Disatukan oleh Tuhan,"
307
00:17:03,084 --> 00:17:05,376
"Oh, kekasih,"
308
00:17:05,501 --> 00:17:09,542
"Apa yang saya mahu katakan
adalah saya milik kamu,"
309
00:17:16,709 --> 00:17:18,876
"Tunjukkan wajah kamu,
pengantinku,"
310
00:17:19,001 --> 00:17:21,292
"Mata berkeinginan saya
perlukan rehat,"
311
00:17:21,584 --> 00:17:23,501
"Kasihanilah saya,"
312
00:17:23,626 --> 00:17:26,042
"Mata saya sangat mahu
melihat kamu,"
313
00:17:26,167 --> 00:17:30,834
"Tiada apa lagi milik saya,
semuanya yang saya ada adalah milik kamu,"
314
00:17:30,834 --> 00:17:34,376
"Kamu adalah dunia saya..."
315
00:17:35,417 --> 00:17:37,709
"Hati kita yang sunyi,"
316
00:17:37,834 --> 00:17:39,959
"Disatukan oleh Tuhan,"
317
00:17:40,084 --> 00:17:42,292
"Oh, kekasih,"
318
00:17:42,459 --> 00:17:45,584
"Saya mahu menjadi tua
bersama kamu,"
319
00:17:46,292 --> 00:17:49,709
Pakcik, tolong suruh mereka hantar pengantin
perempuan cepat atau saya akan meletup.
320
00:17:49,834 --> 00:17:51,376
Kenapa kamu makan banyak
sangat manisan?
321
00:17:51,501 --> 00:17:52,917
Tolonglah, ini majlis perkahwinan
abang saya.
322
00:17:53,042 --> 00:17:54,126
Bagaimana saya boleh tidak makan
manisan?
323
00:17:54,251 --> 00:17:56,501
Tanya berapa lama lagi diperlukan.
324
00:17:56,626 --> 00:17:57,876
Saya akan pergi periksa, Papa.
325
00:17:58,542 --> 00:18:00,084
- Saya--
- Tidak, saya akan pergi.
326
00:18:00,834 --> 00:18:01,751
Pastikan terbuka.
327
00:18:44,876 --> 00:18:46,959
Jangan bimbang, anak.
328
00:18:47,084 --> 00:18:48,376
Dia akan baik-baik saja sebentar lagi.
329
00:19:22,792 --> 00:19:23,834
Baiklah...
330
00:19:24,417 --> 00:19:26,292
Saya tertekan tentang majlis perkahwinan,
331
00:19:27,709 --> 00:19:28,917
saya letih,
332
00:19:30,959 --> 00:19:32,501
dan jelaslah saya gementar.
333
00:19:35,001 --> 00:19:36,834
Saya rasa saya terlupa makan ubat.
334
00:19:38,917 --> 00:19:40,751
Ini adalah pertama kali
berlaku dalam 10 tahun ini.
335
00:19:47,792 --> 00:19:49,126
'Jika apa yang berlaku di sebalik
pintu'
336
00:19:49,459 --> 00:19:51,542
'berlaku di depan semua orang,'
337
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
'jadi itu pasti akan musnahkan
imejnya.'
338
00:19:54,542 --> 00:19:56,459
'Kerana takutkan itu'
339
00:19:56,959 --> 00:20:00,042
'Ajju tidak pernah bawa Nisha
keluar.'
340
00:20:00,459 --> 00:20:01,751
Bagaimana dengan rupa saya?
341
00:20:03,209 --> 00:20:04,251
Malam ini keluar bersama lelaki.
342
00:20:04,417 --> 00:20:05,584
Duduk di rumah. Kamu akan bosan
di sana.
343
00:20:10,376 --> 00:20:11,501
Boleh saya ikut sekali?
344
00:20:13,084 --> 00:20:14,209
Tidak bolehkah kamu tanya awal-awal?
345
00:20:14,459 --> 00:20:15,459
Sekarang saya akan lambat.
346
00:20:20,751 --> 00:20:21,584
Mari, sayang,
347
00:20:21,834 --> 00:20:23,167
saya akan buatkan teh.
348
00:20:25,042 --> 00:20:25,959
Ajju,
349
00:20:26,542 --> 00:20:27,959
apa kata kamu berdua pergi bercuti?
350
00:20:28,251 --> 00:20:29,292
Saya sibuk.
351
00:20:29,626 --> 00:20:30,584
Apa kata kalian semua pergi bercuti?
352
00:20:37,042 --> 00:20:38,917
Ada filem baru
ditayangkan di panggung.
353
00:20:39,167 --> 00:20:40,751
Saya tidak suka menonton filem.
354
00:20:41,751 --> 00:20:42,834
'Kamu memang jahat.'
355
00:20:43,084 --> 00:20:44,126
'Itulah apa yang ibu cakap juga...'
356
00:20:49,709 --> 00:20:51,001
Apa salah saya?
357
00:20:52,584 --> 00:20:54,126
Kenapa kamu sangat tidak ambil
peduli terhadap saya?
358
00:20:54,751 --> 00:20:55,917
Pernahkah saya pukul kamu?
359
00:20:56,251 --> 00:20:57,417
Pernahkah saya mengejek kamu?
360
00:20:57,792 --> 00:20:59,959
Semuanya baik-baik saja.
Jangan buat drama tanpa sebab.
361
00:21:08,501 --> 00:21:09,626
Saya buat drama?!
362
00:21:09,751 --> 00:21:10,834
Ya, betul itu!
363
00:21:13,251 --> 00:21:15,001
Pernah kamu bawa saya menonton
filem?
364
00:21:15,959 --> 00:21:16,917
Pernah kamu bawa saya pergi ke pusat
membeli-belah?
365
00:21:17,042 --> 00:21:18,376
Pernah kamu memperkenalkan saya
dengan kawan kamu?
366
00:21:18,501 --> 00:21:19,251
Pernah kita pergi membeli-belah
bersama-sama?
367
00:21:19,417 --> 00:21:21,167
Pernahkah kita buat apa-apa
bersama-sama, Ajay?
368
00:21:23,584 --> 00:21:25,917
Tiada apa-apa yang seperti suami
dan isteri antara kita.
369
00:21:27,001 --> 00:21:28,001
Bagaimana kita boleh?
370
00:21:28,376 --> 00:21:29,376
Kenapa tidak?
371
00:21:29,626 --> 00:21:30,709
Kamu tahu kenapa tidak!
372
00:21:33,959 --> 00:21:36,626
Saya beritahu kamu tentang sawan
itu sebelum kita berkahwin.
373
00:21:37,084 --> 00:21:38,917
Saya juga beritahu kamu kenapa saya
alaminya pada hari perkahwinan kita.
374
00:21:39,042 --> 00:21:40,501
Dan saya tidak pernah alaminya lagi
sejak hari itu!
375
00:21:40,626 --> 00:21:42,417
Tapi apakah jaminan yang kamu
tidak akan mengalaminya lagi?
376
00:21:42,792 --> 00:21:43,959
Kamu mudah letih,
377
00:21:44,084 --> 00:21:45,751
tidak makan ubat,
gementar lagi
378
00:21:45,751 --> 00:21:48,292
dan badan menggeletar
di depan seluruh bandar,
379
00:21:48,542 --> 00:21:49,959
dan imej saya akan musnah--
380
00:22:01,584 --> 00:22:03,459
Saya pasti akan meninggalkan kamu
381
00:22:04,501 --> 00:22:06,417
jika saya tidak begitu bimbangkan
imej saya.
382
00:22:19,084 --> 00:22:21,084
'Sekarang mereka hanya tinggal
bersama'
383
00:22:21,917 --> 00:22:23,792
'dan bertolak ansur dengan satu
sama lain.'
384
00:22:33,626 --> 00:22:35,709
Dengar, pulang awal hari ini.
385
00:22:35,834 --> 00:22:36,751
Kamu perlu hantar Nisha
ke rumah ibu bapanya.
386
00:22:36,751 --> 00:22:38,292
Saya tidak akan hantar sesiapa
ke mana-mana.
387
00:22:38,459 --> 00:22:39,417
Hantar dia, okey!
388
00:22:39,542 --> 00:22:40,417
Hei!
389
00:22:40,542 --> 00:22:41,626
Apa kata kamu yang hantar dia, hah?
390
00:22:41,834 --> 00:22:43,876
Ini adalah majlis perkahwinan pertama di
rumahnya selepas majlis perkahwinan kamu.
391
00:22:43,876 --> 00:22:45,876
- Jadi?
- Orang akan bercakap.
392
00:22:46,001 --> 00:22:47,959
Biarkan mereka bercakap. Saya tidak peduli.
393
00:22:48,876 --> 00:22:50,167
Kenapa kamu tidak boleh pergi?
394
00:22:50,292 --> 00:22:52,376
Kamu sibuk dengan apa, hah?
Tembak labu?
395
00:22:52,501 --> 00:22:54,876
Tidak seperti kamu, saya bukan
jurubank yang mengira wang orang lain.
396
00:22:54,876 --> 00:22:59,126
Betul, profil pekerjaan kamu termasuk jadi mabuk
dan menunggang motosikal kamu tanpa arah tuju.
397
00:22:59,376 --> 00:23:01,459
Peperiksaan semakin hampir. Saya
perlu tetapkan kertas peperiksaan.
398
00:23:01,584 --> 00:23:02,876
Tetapkan hidup kamu dulu.
399
00:23:02,876 --> 00:23:04,459
Ini hidup saya, saya akan menguruskannya.
400
00:23:05,876 --> 00:23:07,796
Lihat, saya tidak tahu tentang orang lain,
401
00:23:07,796 --> 00:23:09,501
tapi ibu bapa saya tidak akan suka ini.
402
00:23:09,876 --> 00:23:11,376
Sebaliknya kamu boleh ambil saya.
403
00:23:11,834 --> 00:23:13,459
Saya tidak akan datang dan kamu
tahu kenapa.
404
00:23:13,584 --> 00:23:14,876
Adakah begini cara kamu bercakap
dengan dia?!
405
00:23:15,209 --> 00:23:16,001
Dia adalah isteri kamu!
406
00:23:16,126 --> 00:23:18,501
Kenapa semua orang dalam rumah
ini sangat suka membebel?
407
00:23:18,626 --> 00:23:20,001
Kalian buat saya hilang akal.
408
00:23:20,126 --> 00:23:21,792
Sekarang jaga jarak
dan benarkan saya lalu.
409
00:23:21,959 --> 00:23:22,792
- Hei...
- Tepi.
410
00:23:22,792 --> 00:23:24,792
Belajar berhadapan dengan masalah
kamu daripada
411
00:23:24,792 --> 00:23:26,542
- lari daripadanya!
- Ya, saya larikan diri.
412
00:23:26,709 --> 00:23:27,126
Bodoh.
413
00:23:35,459 --> 00:23:36,876
Tuan ada di sini.
414
00:23:37,459 --> 00:23:38,459
- Tuan...
- Hmm?
415
00:23:38,584 --> 00:23:40,209
Tuan, saya rasa kamu patut ambil Chahal.
416
00:23:40,376 --> 00:23:41,376
Berhambus.
417
00:23:46,001 --> 00:23:47,126
Apa yang kamu pandang?
418
00:23:47,792 --> 00:23:48,751
Buka buku kamu.
419
00:23:53,709 --> 00:23:54,709
Tuan.
420
00:23:54,834 --> 00:23:55,834
Hmm?
421
00:23:56,126 --> 00:23:58,667
- Tuan, saya ragu.
- Apa dia?
422
00:23:58,792 --> 00:24:01,834
Tuan, dalam kem tahanan
Perang Dunia Kedua,
423
00:24:02,042 --> 00:24:05,626
kenapa mereka membogelkan tahanan sebelum
menghantar mereka ke dalam bilik gas?
424
00:24:06,292 --> 00:24:07,292
Ini tidak akan ditanya dalam peperiksaan.
425
00:24:07,626 --> 00:24:10,251
Tuan, jadi tolong beritahu kami
demi pengetahuan am.
426
00:24:13,626 --> 00:24:14,709
Saya sudah cakap ini tidak akan ditanya.
427
00:24:15,167 --> 00:24:16,126
Duduk.
428
00:24:16,667 --> 00:24:19,084
Tuan, jika kamu tidak tahu jadi cakaplah.
429
00:24:19,376 --> 00:24:20,542
Kenapa kamu mengelak?
430
00:24:29,126 --> 00:24:30,167
Adakah ini menjelaskan keraguan
kamu?
431
00:24:31,876 --> 00:24:32,834
Duduk.
432
00:24:40,542 --> 00:24:42,542
Tidak kira
433
00:24:43,584 --> 00:24:45,167
betapa banyak ibu mertua kamu
sayang kamu,
434
00:24:45,584 --> 00:24:47,209
atau betapa banyak ayah mertua kamu
menjaga kamu.
435
00:24:47,376 --> 00:24:49,709
Hubungan ini tidak bermakna
436
00:24:50,709 --> 00:24:52,376
tanpa suami kamu di sisi.
437
00:24:55,042 --> 00:24:56,292
Bukan begitu, Ma.
438
00:24:58,542 --> 00:25:01,667
Kamu tidak kelihatan seperti
perempuan yang kami hantar, sayang.
439
00:25:02,626 --> 00:25:03,876
Pada hari kamu rasa
440
00:25:04,626 --> 00:25:06,417
kamu tidak boleh teruskan
hubungan ini...
441
00:25:07,792 --> 00:25:08,876
Pulang saja ke rumah.
442
00:25:09,126 --> 00:25:10,376
Tiada sesiapa akan mempersoalkan kamu.
443
00:25:11,959 --> 00:25:13,626
Perceraian bukanlah perkara
buruk, sayang.
444
00:25:15,209 --> 00:25:17,292
Tidak perlukan masa yang lama
untuk memutuskan hubungan, Ma.
445
00:25:19,834 --> 00:25:21,084
Saya mahu berikan sedikit masa
446
00:25:21,792 --> 00:25:23,167
kepada hubungan ini.
447
00:25:25,876 --> 00:25:27,501
Saya ada beberapa harapan lagi.
448
00:25:30,042 --> 00:25:31,292
Pada hari ia musnah,
449
00:25:32,584 --> 00:25:33,876
saya akan pulang.
450
00:25:41,417 --> 00:25:42,584
Bagaimana dengan rupa saya?
451
00:25:43,751 --> 00:25:44,834
Cantik seperti biasa.
452
00:25:50,959 --> 00:25:52,917
Dengar kamu ada pukul pelajar?
453
00:25:54,751 --> 00:25:55,917
Kamu tidak pernahkah?
454
00:25:56,376 --> 00:25:57,709
Saya pernah, tuan...
455
00:26:00,001 --> 00:26:02,251
tapi tidak pernah anak penggubal
undang-undang.
456
00:26:13,042 --> 00:26:14,709
Baguslah saya tidak beritahu kamu
di luar,
457
00:26:15,542 --> 00:26:17,042
atau kamu pasti sudah terkencing
dalam seluar.
458
00:26:28,459 --> 00:26:30,792
Kamu sememangnya telah membuat
kecoh, bang.
459
00:26:31,834 --> 00:26:32,792
Siapa yang beritahu kamu?
460
00:26:32,792 --> 00:26:34,709
Kamu lakukan sesuatu dan berita
tidak tersebar seperti kebakaran hutan?
461
00:26:34,834 --> 00:26:35,876
Adakah itu mungkin?
462
00:26:36,167 --> 00:26:37,796
Kamu membuat kecoh diserata bandar.
463
00:26:37,796 --> 00:26:40,084
"Ajju Bro memukul anak
penggubal undang-undang."
464
00:26:40,917 --> 00:26:42,667
Kamu ada kenalan dengan penggubal
undang-undang ini?
465
00:26:43,001 --> 00:26:43,876
Tolong saya selesaikan ini.
466
00:26:45,959 --> 00:26:48,209
Kamu adalah kenalan saya, bang.
467
00:26:49,376 --> 00:26:51,084
Beritahu saya jika saya boleh
bantu kamu dengan perkara lain.
468
00:26:51,209 --> 00:26:52,709
Saya akan ada untuk kamu.
Tidak akan menjadi masalah.
469
00:26:54,084 --> 00:26:55,792
Ajju Bro, dengar sini...
470
00:26:55,792 --> 00:26:56,751
Ajju Bro...!
471
00:26:56,751 --> 00:26:57,751
Tolonglah, Ajju Bro...!
472
00:27:01,084 --> 00:27:02,042
Ajay,
473
00:27:03,251 --> 00:27:04,792
jangan bimbang.
474
00:27:05,042 --> 00:27:06,834
Saya akan baiki ini.
475
00:27:08,917 --> 00:27:10,959
Dengar... En. Bhadoriya dalam talian.
476
00:27:11,084 --> 00:27:11,917
- En. Bhadoriya?
- Ya.
477
00:27:12,042 --> 00:27:12,876
En. Bhadoriya!
478
00:27:13,001 --> 00:27:14,042
Helo, En. Bhadoriya!
479
00:27:14,251 --> 00:27:15,584
Ya, saya sihat.
480
00:27:15,876 --> 00:27:17,251
Saya cuma perlukan pertolongan kecil.
481
00:27:17,584 --> 00:27:19,876
Jangan bimbang, Ajju.
482
00:27:20,459 --> 00:27:21,792
Ayah kamu cuba menyelesaikan ini.
483
00:27:22,167 --> 00:27:23,376
Jika tiada apa berhasil,
484
00:27:23,834 --> 00:27:26,042
saya akan pergi merayu di
kaki penggubal undang-undang itu.
485
00:27:26,209 --> 00:27:27,751
Mama, tolonglah.
486
00:27:27,751 --> 00:27:28,792
Apa lagi yang saya boleh buat?
487
00:27:28,792 --> 00:27:30,792
En. Bhadoriya tidak boleh membantu.
488
00:27:31,459 --> 00:27:32,209
Dia terus menolak.
489
00:27:32,376 --> 00:27:34,834
Jadi cakap dengan En. Kurele.
490
00:27:35,376 --> 00:27:37,209
Dia ada akaun simpanan dengan
bank kamu.
491
00:27:37,376 --> 00:27:40,459
Dia mempunyai akaun simpanan tidak
bermaksud dia boleh menyelamatkan anak saya!
492
00:27:40,667 --> 00:27:42,251
Kamu bercakap tanpa berfikir.
493
00:27:42,584 --> 00:27:43,542
Bagaimana dengan En. Malaiyya?
494
00:27:43,709 --> 00:27:45,251
Dia dalam parti pembangkang.
495
00:27:45,876 --> 00:27:47,959
Ia hanya akan membuatkan keadaan
bertambah buruk.
496
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
Jadi Ajju...?
497
00:27:51,167 --> 00:27:53,626
Papa, ibu saya hantar
Kurta untuk kamu dan...
498
00:27:57,501 --> 00:27:58,417
Apa masalahnya?
499
00:28:19,292 --> 00:28:20,709
Dia buat kesilapan, tuan.
500
00:28:22,209 --> 00:28:23,292
Saya setuju.
501
00:28:25,209 --> 00:28:26,834
Dia tidak sepatutnya mengangkat
tangan pada dia.
502
00:28:29,834 --> 00:28:32,167
Ajay Dikshit adalah seorang guru
yang cekap dan berbakat.
503
00:28:32,709 --> 00:28:35,667
Kami tidak pernah menerima sebarang
aduan tentang dia, tuan.
504
00:28:39,459 --> 00:28:40,584
En. Ajay Dikshit?
505
00:28:44,251 --> 00:28:45,209
Maaf, tuan.
506
00:28:51,209 --> 00:28:52,126
Pengetua,
507
00:28:53,001 --> 00:28:56,292
adakah kamu akan okey jika saya
patahkan tulang kamu di depan semua orang,
508
00:28:57,084 --> 00:29:01,042
kemudian bawa kamu ke satu sudut
dan minta maaf?
509
00:29:02,251 --> 00:29:07,834
Kamu tahu Seksyen 17(1) dan 17(2) dalam
akta Hak untuk mendapat Pendidikan?
510
00:29:08,667 --> 00:29:11,376
Memukul pelajar adalah kesalahan
yang boleh dihukum.
511
00:29:12,417 --> 00:29:14,042
Sama ada kamu mengambil tindakan
terhadap dia
512
00:29:14,167 --> 00:29:16,417
atau saya akan ambil tindakan
terhadap kamu.
513
00:29:17,751 --> 00:29:19,084
Apa saja yang kamu mahu, tuan.
514
00:29:19,209 --> 00:29:21,126
Bentukkan jawatankuasa disiplin
515
00:29:22,292 --> 00:29:24,709
yang menyiasat dengan adil dan tentukan
516
00:29:25,459 --> 00:29:27,501
sama ada dia sesuai untuk
mengajar di sekolah ini
517
00:29:27,834 --> 00:29:29,417
atau mana-mana sekolah lain.
518
00:29:31,459 --> 00:29:32,667
Dan sehingga itu...
519
00:29:33,876 --> 00:29:34,959
pastikan dia digantung tugas.
520
00:30:25,417 --> 00:30:29,876
'Guru Ajay Dikshit Horizon World
School Lucknow digantung tugas'
521
00:30:30,042 --> 00:30:35,001
'selama sebulan hari ini,
kerana menampar seorang pelajar.'
522
00:30:35,501 --> 00:30:38,751
'Jawatankuasa disiplin akan
menyiasat hal ini sekarang.'
523
00:30:38,751 --> 00:30:42,501
'Semua orang dalam bandar ini
menentang sekeras-kerasnya kejadian ini.'
524
00:30:53,709 --> 00:30:54,834
Hal ini sudah menjadi serius, bang.
525
00:30:54,834 --> 00:30:55,792
Hmm.
526
00:30:55,792 --> 00:30:57,459
Jawatankuasa boleh
menjatuhkan kamu.
527
00:30:58,459 --> 00:31:00,459
Saya cuma tidak sepatutnya
kehilangan pekerjaan saya.
528
00:31:00,584 --> 00:31:02,834
Tiada kekurangan pekerjaan
untuk kamu di bandar ini, bang.
529
00:31:03,251 --> 00:31:05,792
Tidak akan menjadi masalah jika saya
berhenti kerja sendiri sekarang.
530
00:31:06,751 --> 00:31:08,376
Jika saya kehilangan pekerjaan,
531
00:31:08,584 --> 00:31:10,834
semua kerja keras saya
dalam membina imej saya
532
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
akan menjadi sia-sia.
533
00:31:14,001 --> 00:31:14,959
Jadi apa rancangan kamu, bang?
534
00:31:18,792 --> 00:31:21,167
Kamu ingat Kejohanan Piala Emas
Kriket yang kita main di sekolah?
535
00:31:21,584 --> 00:31:23,917
Kita berhadapan dengan Pasukan
Hardoi semasa separuh akhir.
536
00:31:24,042 --> 00:31:25,792
Sudah tentu, saya ingat.
537
00:31:25,792 --> 00:31:27,792
Kamu membuat pengaturan yang
hebat untuknya.
538
00:31:27,792 --> 00:31:29,626
Kamu dapat tikar daripada Delhi.
539
00:31:29,751 --> 00:31:31,751
Kamu minta majlis bandar raya untuk
menghantar tangki air
540
00:31:31,751 --> 00:31:33,292
untuk menyiram tanah.
541
00:31:36,959 --> 00:31:38,834
Kamu juga ada penggelek jalan raya
untuk licinkan padang.
542
00:31:41,292 --> 00:31:44,709
Kamu letakkan lampu limpah
di seluruh stadium.
543
00:31:47,459 --> 00:31:50,876
Kamu berikan 14 t-shirt dan topi
bersama nama mereka kepada pemain.
544
00:31:54,126 --> 00:31:55,251
Kamu kenal Bunty?
545
00:31:55,626 --> 00:31:57,796
- Dia curi 2 helai t-shirt ini.
- Begitu.
546
00:31:57,796 --> 00:31:59,834
Itu adalah perlawanan yang hebat,
bang!
547
00:32:00,834 --> 00:32:02,459
Adakah kamu ingat berapa banyak
larian yang saya dapat?
548
00:32:02,584 --> 00:32:03,834
Kamu...
549
00:32:05,209 --> 00:32:08,626
Ajju! Ajju! Ajju!
550
00:32:08,751 --> 00:32:11,834
Ajju! Ajju! Ajju!
551
00:32:12,042 --> 00:32:14,001
Saya tidak ingat jumlah sebenar,
552
00:32:14,876 --> 00:32:16,834
tapi yang pastinya kamu skor 70-80
larian.
553
00:32:18,001 --> 00:32:19,167
5 larian saja.
554
00:32:20,834 --> 00:32:22,292
- Tidakk!
- Hmm.
555
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Apa kamu cakap ini?!
556
00:32:23,834 --> 00:32:28,501
Seseorang itu patut mencipta suasana
yang orang ingat suasananya,
557
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
tapi bukan keputusannya.
558
00:32:30,709 --> 00:32:32,626
Saya mesti lakukan sesuatu yang besar.
559
00:32:34,542 --> 00:32:36,042
Tapi kamu digantung tugas,
560
00:32:36,417 --> 00:32:37,626
bagaimana kamu mahu merancang
untuk mencipta suasana?
561
00:32:38,959 --> 00:32:39,959
Saya akan fikirkan sesuatu.
562
00:32:40,751 --> 00:32:41,584
Kamu juga fikirkan.
563
00:32:41,709 --> 00:32:44,251
Apa yang saya boleh fikir adalah yang
pastinya kamu tidak skor 5 larian saja.
564
00:32:50,626 --> 00:32:51,709
Boleh saya bantu?
565
00:32:51,834 --> 00:32:52,834
Tidak.
566
00:32:53,167 --> 00:32:54,126
Baiklah.
567
00:32:54,417 --> 00:32:55,501
Selamat malam.
568
00:32:57,417 --> 00:32:58,459
Bagaimana keadaan sekarang, Papon?
569
00:32:58,834 --> 00:33:00,126
Sama saja, tuan.
570
00:33:00,667 --> 00:33:02,167
Kelas yang lain
sedang berjalan mengikut jadual
571
00:33:02,292 --> 00:33:03,376
tapi kami banyak berseronok
572
00:33:04,001 --> 00:33:05,417
- di kelas kamu.
- Kenapa?
573
00:33:05,542 --> 00:33:07,584
Mereka tukar Kelas Sejarah kamu
kepada Masa Permainan.
574
00:33:08,126 --> 00:33:10,042
Kamu akan terpaksa melangkau
bahagian Perang Dunia Kedua.
575
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Kamu sepatutnya
habiskan pada bulan ini.
576
00:33:12,209 --> 00:33:14,834
Ia tidak akan ditanya di dalam
peperiksaan, betul tuan?
577
00:33:27,251 --> 00:33:28,959
Ia adalah idea revolusioner, Bipin.
578
00:33:29,501 --> 00:33:30,876
Dengar dengan fikiran terbuka.
579
00:33:31,042 --> 00:33:32,626
Apa yang ada dalam fikiran kamu, bang?
580
00:33:32,751 --> 00:33:33,959
Sesuatu yang menjangkau imaginasi kamu.
581
00:33:35,876 --> 00:33:36,876
Tuan, saya sudah fikir
masak-masak.
582
00:33:38,042 --> 00:33:39,792
Pelajar tidak sepatutnya merana
583
00:33:39,792 --> 00:33:41,751
kerana saya membuat kesilapan kecil.
584
00:33:42,417 --> 00:33:44,001
Saya tidak peduli jika saya tidak
dapat gaji,
585
00:33:44,709 --> 00:33:47,417
tapi anak-anak ini layak
diberi pelajaran.
586
00:33:48,292 --> 00:33:50,001
Tapi apa perancangannya, bang?
587
00:33:50,459 --> 00:33:51,876
Perang Dunia!
588
00:33:52,792 --> 00:33:55,709
Tuan, saya mahu menghabiskan
Perang Dunia pada bulan ini.
589
00:33:57,042 --> 00:33:58,501
Saya tidak tahu saya akan digantung tugas.
590
00:33:59,126 --> 00:34:01,709
Tapi sekarang, saya akan ubah ini
daripada negatif menjadi positif.
591
00:34:01,876 --> 00:34:04,834
Saya akan lakukan sesuatu yang tiada
sesiapa di Lucknow pernah lakukan.
592
00:34:05,042 --> 00:34:06,751
Saya akan membelanjakan wang saya
sendiri dan pergi ke Eropah,
593
00:34:07,501 --> 00:34:10,459
dan mengajar Perang Dunia II kepada pelajar,
secara langsung daripada lokasi Perang Dunia II.
594
00:34:13,876 --> 00:34:15,001
Tolong jangan halang saya, tuan.
595
00:34:16,209 --> 00:34:17,751
Kenapa kamu perlu pergi
ke Eropah, bang?
596
00:34:17,751 --> 00:34:18,709
Suasananya.
597
00:34:18,834 --> 00:34:20,417
Kamu fikir mereka akan percayakan
kamu?
598
00:34:21,292 --> 00:34:22,834
Saya tidak fikir dia
akan pergi ke mana-mana, tuan.
599
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
Dia masih menipu.
600
00:34:24,292 --> 00:34:25,876
Kejamnya kamu fikir begitu!
601
00:34:26,876 --> 00:34:27,876
Ini tiket saya, tuan.
602
00:34:28,751 --> 00:34:29,584
Silakan lihat.
603
00:34:30,417 --> 00:34:31,292
Paris,
604
00:34:31,792 --> 00:34:32,709
Normandy,
605
00:34:33,001 --> 00:34:33,917
Amsterdam,
606
00:34:34,251 --> 00:34:35,126
Berlin,
607
00:34:35,417 --> 00:34:36,292
Auschwitz...
608
00:34:36,709 --> 00:34:37,876
335,000,
609
00:34:38,876 --> 00:34:39,876
tambah GST.
610
00:34:42,834 --> 00:34:44,542
Belajar sesuatu daripada dia.
611
00:34:44,876 --> 00:34:46,834
Tuan Ajay membelanjakan wangnya sendiri
612
00:34:46,834 --> 00:34:48,042
dan pergi ke luar negara,
613
00:34:48,167 --> 00:34:49,417
hanya untuk mendidik pelajarnya.
614
00:34:49,709 --> 00:34:50,501
Dan kamu,
615
00:34:50,751 --> 00:34:51,751
kamu tidak mengajar apa-apa di sekolah
616
00:34:51,751 --> 00:34:53,251
supaya pelajar membayar lebih
untuk dibimbing oleh kamu.
617
00:34:54,126 --> 00:34:55,751
Kamu tidak fikir kamu akan
banyak berbelanja untuknya, bang?
618
00:34:55,959 --> 00:34:58,584
Saya tidak akan membelanjakan
sesen pun.
619
00:34:58,959 --> 00:35:00,417
Sebaik saja suasananya ditetapkan...
620
00:35:00,542 --> 00:35:01,959
Saya akan minta Papa membayarnya.
621
00:35:03,709 --> 00:35:05,751
Oh, masih banyak yang saya belum
belajar daripada kamu, bang.
622
00:35:12,542 --> 00:35:13,417
Ini.
623
00:35:13,917 --> 00:35:15,251
- Hebat.
- Saya akan ambilkan teh.
624
00:35:23,042 --> 00:35:25,584
Bipin, Bullet saya
dibeli pada tahun 2019.
625
00:35:25,834 --> 00:35:27,417
Ia dalam keadaan terbaik.
626
00:35:27,751 --> 00:35:28,876
Cuba jual dengan harga 150,000.
627
00:35:29,376 --> 00:35:31,042
Juga, cakap dengan Bhura Jewellers,
628
00:35:31,292 --> 00:35:34,251
dan beritahu mereka saya akan
menjual satu, bukan dua rantai
629
00:35:34,584 --> 00:35:35,834
dan dua cincin.
630
00:35:36,001 --> 00:35:37,584
Tidak, bukan rantai perkahwinan
isteri saya!
631
00:35:38,209 --> 00:35:39,959
Bukan rantai perkahwinan isteri
saya!
632
00:35:40,376 --> 00:35:41,876
Saya tidak mahu menggadainya,
633
00:35:42,001 --> 00:35:42,876
saya mahu jual.
634
00:35:43,042 --> 00:35:44,209
Saya perlukan wang.
635
00:35:44,751 --> 00:35:45,751
Cubalah faham, bang.
636
00:35:45,876 --> 00:35:46,792
Selamat tinggal.
637
00:35:53,667 --> 00:35:54,876
Kenapa kamu jual barang-barang ini?
638
00:35:55,834 --> 00:35:57,251
Saya perlukan wang, Papa.
639
00:36:00,042 --> 00:36:01,542
Apa yang kamu mahu beli sekarang?
640
00:36:02,542 --> 00:36:03,542
Kehidupan baru.
641
00:36:06,292 --> 00:36:08,084
Dan apa masalah dengan kehidupan
ini?
642
00:36:08,376 --> 00:36:09,709
Apa yang betul mengenainya, Papa?
643
00:36:10,251 --> 00:36:11,834
Saya tidak menjadi anak yang baik
644
00:36:12,792 --> 00:36:13,917
juga bukan suami yang baik
645
00:36:14,959 --> 00:36:16,167
ataupun guru yang baik.
646
00:36:17,167 --> 00:36:18,084
Ajju?
647
00:36:18,501 --> 00:36:19,501
Pergi, saya akan uruskan ini.
648
00:36:21,626 --> 00:36:23,834
Apa yang ada dalam fikiran kamu?
Beritahu saya segala-galanya.
649
00:36:24,209 --> 00:36:25,542
Saya ada idea revolusioner, Papa.
650
00:36:26,251 --> 00:36:26,876
Begitu.
651
00:36:26,876 --> 00:36:28,209
Dengar dengan fikiran terbuka.
652
00:36:29,209 --> 00:36:30,792
Saya berikan perhatian penuh.
653
00:36:30,959 --> 00:36:33,292
- Ayuh.
- Saya tidak pernah bawa Nisha bercuti.
654
00:36:33,876 --> 00:36:35,292
Saya tidak pernah mengajar pelajar
saya dengan baik.
655
00:36:35,667 --> 00:36:37,292
Saya masih perlu habiskan
bahagian Perang Dunia II.
656
00:36:37,876 --> 00:36:39,251
Saya digantung tugas selama sebulan.
657
00:36:40,542 --> 00:36:41,459
Jadi?
658
00:36:41,584 --> 00:36:43,917
Jadi, saya fikir mahu bawa
Nisha ke Eropah bersama dengan saya
659
00:36:45,042 --> 00:36:48,251
dan mengajar pelajar saya tentang Perang
Dunia II, secara langsung daripada lokasinya.
660
00:36:48,876 --> 00:36:50,584
Ini akan menjadi pelajaran yang
bagus untuk pelajar saya
661
00:36:51,084 --> 00:36:52,417
dan percutian yang bagus untuk kami.
662
00:36:52,751 --> 00:36:54,084
Anak-anak itu akan belajar
sedikit-sebanyak
663
00:36:54,459 --> 00:36:56,751
dan hubungan kami
juga akan berkembang juga.
664
00:36:57,126 --> 00:37:00,501
Jadi, saya cuba aturkan
wangnya, Papa.
665
00:37:06,042 --> 00:37:07,751
- Berapa banyak...?
- Tidak, Papa.
666
00:37:07,751 --> 00:37:09,209
Saya tidak boleh ambil wang daripada kamu.
667
00:37:09,792 --> 00:37:10,876
- Tidak.
- Baiklah.
668
00:37:11,084 --> 00:37:12,167
8 ke--
669
00:37:13,584 --> 00:37:16,959
800,000 - 1,000,000...
670
00:37:17,084 --> 00:37:18,001
Baiklah.
671
00:37:18,417 --> 00:37:19,417
Hmm.
672
00:37:20,834 --> 00:37:21,709
Mama,
673
00:37:22,417 --> 00:37:23,959
berikan apa saja yang kamu
sudah sediakan.
674
00:37:27,251 --> 00:37:28,251
Saya akan makan.
675
00:37:32,792 --> 00:37:35,959
Tapi bukankah lebih mahal untuk
bawa Nisha bersama?
676
00:37:36,084 --> 00:37:39,251
Orang tua saya tidak akan bayar
jika saya tidak bawa dia bersama.
677
00:37:39,417 --> 00:37:40,959
Oh, begitu.
678
00:37:41,251 --> 00:37:42,417
Begitu.
679
00:37:42,876 --> 00:37:44,959
Boleh saya cakap sesuatu, jika kamu
tidak keberatan?
680
00:37:45,667 --> 00:37:46,959
Ajju memper...
681
00:37:47,542 --> 00:37:48,584
memperbodohkan kamu.
682
00:37:50,417 --> 00:37:51,417
Ada kemungkinan.
683
00:37:53,501 --> 00:37:56,959
Tapi jika ia membantu memperbaiki
hubungan Ajju dan Nisha...
684
00:37:58,042 --> 00:38:00,417
Jadi ia hanyalah jumlah yang kecil.
685
00:38:00,709 --> 00:38:03,501
Betul, kita membelanjakan 500,000
pada resepsi perkahwinan mereka.
686
00:38:04,167 --> 00:38:05,126
Ya, Ma.
687
00:38:05,542 --> 00:38:07,459
Ajju berikan
kejutan yang hebat.
688
00:38:07,584 --> 00:38:08,584
Apakah tempat yang kamu akan lawati?
689
00:38:08,709 --> 00:38:09,417
Paris,
690
00:38:09,542 --> 00:38:10,667
Amsterdam,
691
00:38:10,792 --> 00:38:11,751
Berlin,
692
00:38:11,876 --> 00:38:13,667
Normandy dan Auschwitz.
693
00:38:13,792 --> 00:38:14,959
Adakah kamu gembira?
694
00:38:15,084 --> 00:38:16,084
Ya, Ma.
695
00:38:16,709 --> 00:38:17,584
Saya sangat gembira.
696
00:38:17,709 --> 00:38:18,709
Wow, Nisha,
697
00:38:19,042 --> 00:38:21,001
passport kamu ada banyak cop.
698
00:38:21,292 --> 00:38:23,584
Lihat Ajju punya, kosong.
699
00:38:24,584 --> 00:38:25,417
Tujuan lawatan?
700
00:38:25,542 --> 00:38:27,459
Bulan madu pertama kami tidak
berjalan lancar,
701
00:38:28,876 --> 00:38:30,501
jadi kami memutuskan untuk pergi
sekali lagi.
702
00:38:32,542 --> 00:38:33,876
- Dengar...
- Hmm?
703
00:38:34,001 --> 00:38:36,001
Saya juga ada menyimpan sedikit wang.
704
00:38:36,417 --> 00:38:37,834
Tukarkannya menjadi Dolar.
705
00:38:38,584 --> 00:38:40,709
Mereka guna Euro, bukan Dolar.
706
00:38:40,834 --> 00:38:43,834
Jadi tukarkannya menjadi
apa saja yang berguna.
707
00:38:46,251 --> 00:38:49,751
Saya hantar anak saya dan isterinya
ke Eropah.
708
00:38:50,001 --> 00:38:51,001
Teh kamu.
709
00:38:51,126 --> 00:38:52,084
Hmm.
710
00:38:52,209 --> 00:38:53,376
Euro kamu.
711
00:38:53,751 --> 00:38:54,834
Hei Nisha, dengar...
712
00:38:57,459 --> 00:38:59,084
Ini adalah kali pertama saya
keluarkan Euro daripada sini.
713
00:39:02,209 --> 00:39:03,126
Simpan.
714
00:39:03,626 --> 00:39:04,792
Untuk perbelanjaan peribadi kamu.
715
00:39:05,167 --> 00:39:07,251
Mula ikut saya di Facebook dan Insta.
716
00:39:07,542 --> 00:39:10,376
Saya akan muat naik video dan kamu
juga akan belajar sedikit-sebanyak.
717
00:39:10,709 --> 00:39:12,167
- Faham?
- Kamu tahu ID dia, betul?
718
00:39:12,584 --> 00:39:15,292
Ajjurocks_253
719
00:39:15,459 --> 00:39:16,796
- Okey.
- Kamu nampak Bipin,
720
00:39:16,796 --> 00:39:18,709
saya membina suasana
yang mana...
721
00:39:18,834 --> 00:39:21,584
Orang akan ingat suasananya
dan bukan hasilnya.
722
00:39:21,709 --> 00:39:22,501
Betul.
723
00:39:42,292 --> 00:39:43,251
Terima kasih.
724
00:39:44,084 --> 00:39:45,417
Saya sangat teruja!
725
00:39:49,001 --> 00:39:51,042
Tidak perlu terlalu teruja.
726
00:39:51,251 --> 00:39:52,792
Saya tiada sebarang minat
dalam Perang Dunia
727
00:39:52,792 --> 00:39:54,501
juga terhadap lawatan ini, ataupun kamu.
728
00:39:55,167 --> 00:39:56,834
Saya buat ini hanya untuk imej saya.
729
00:39:57,126 --> 00:39:58,917
Papa tidak akan berikan saya wang
730
00:39:59,042 --> 00:40:00,501
jika saya tidak bawa kamu bersama.
731
00:40:01,126 --> 00:40:03,751
Jadi, bantu saya dan terus pergi ke
rumah kamu daripada lapangan terbang.
732
00:40:03,876 --> 00:40:05,084
Buat apa saja alasan yang kamu mahu.
733
00:40:06,542 --> 00:40:07,876
Saya akan hubungi kamu semula
apabila saya kembali.
734
00:40:10,126 --> 00:40:11,376
Menangis serta-merta.
735
00:40:49,834 --> 00:40:51,251
'Saya masih ada harapan.'
736
00:40:53,501 --> 00:40:55,001
'Pada hari itu musnah,
737
00:40:55,876 --> 00:40:57,126
saya akan kembali.'
738
00:41:10,167 --> 00:41:12,376
'Tapi saya tidak akan kembali dengan
senyap.'
739
00:41:13,167 --> 00:41:15,209
'Saya akan kembali hanya selepas
mengajar dia.'
740
00:41:33,626 --> 00:41:34,584
Saya pergi.
741
00:41:34,876 --> 00:41:36,167
Jangan buat kecoh
pada lewat malam begini.
742
00:41:36,292 --> 00:41:37,417
Saya sudah cakap, kamu boleh pergi
ke sana daripada lapangan terbang.
743
00:41:37,542 --> 00:41:38,709
Saya akan pergi ke Eropah.
744
00:41:39,251 --> 00:41:40,251
Saya tidak bawa kamu bersama.
745
00:41:40,417 --> 00:41:41,834
Kamu siapa mahu menghalang saya?
746
00:41:42,167 --> 00:41:43,501
Saya tidak menggunakan wang kamu
untuk pergi ke sana.
747
00:41:43,626 --> 00:41:45,459
Saya pergi ke sana menggunakan wang
mertua saya.
748
00:41:45,834 --> 00:41:48,292
- Kamu gila atau apa?
- Ya, saya gila kerana percayakan kamu.
749
00:41:49,251 --> 00:41:52,459
Saya tidak pernah jumpa sesiapa yang lebih tidak
bertanggungjawab atau mementingkan diri daripada kamu.
750
00:41:52,876 --> 00:41:55,042
Saya duduk di rumah kerana kamu
tidak suka saya keluar.
751
00:41:55,417 --> 00:41:56,709
Saya tidak bekerja.
752
00:41:56,834 --> 00:41:58,084
Saya tidak keluar.
753
00:41:59,626 --> 00:42:02,167
Saya sudah bosan hidup mengikut
peraturan kamu.
754
00:42:03,251 --> 00:42:04,834
Sekarang saya mahu hidup demi
kebahagiaan saya.
755
00:42:05,084 --> 00:42:07,126
Jika kamu ada masalah jadi jangan pergi,
756
00:42:09,209 --> 00:42:10,167
kerana saya pasti akan pergi.
757
00:42:14,834 --> 00:42:16,209
Tolong saya, bang,
758
00:42:16,376 --> 00:42:17,459
Ini akan membantu kamu bina otot.
759
00:42:17,584 --> 00:42:18,751
Ini terlalu berat.
760
00:42:23,876 --> 00:42:25,876
Banyaknya beg pakaian untuk
15 hari saja.
761
00:42:26,042 --> 00:42:28,001
Oh tolonglah, dia bukan seperti kamu
762
00:42:28,126 --> 00:42:30,876
meluangkan sepanjang minggu memakai
t-shirt dan seluar yang sama.
763
00:42:30,876 --> 00:42:32,834
Dia akan tukar pakaian tiga
kali dalam sehari jika dia mahu.
764
00:42:32,834 --> 00:42:35,626
Nisha kami tidak kurang seperti
bintang filem. - Betul itu.
765
00:42:35,751 --> 00:42:37,292
Bang, motosikal kamu akan di
parkir selama 15 hari.
766
00:42:37,792 --> 00:42:38,959
Enjinnya mungkin akan rosak.
767
00:42:39,709 --> 00:42:40,834
Jika kamu mahu--
768
00:42:41,126 --> 00:42:42,084
Maksud saya...
769
00:42:42,709 --> 00:42:43,751
Saya boleh menunggangnya.
770
00:42:44,751 --> 00:42:45,876
Pastikan gembar-gembur terus hidup.
771
00:42:46,751 --> 00:42:48,626
Jangan bimbang, bang. Saya tidak
akan biarkan gembar-gembur mati.
772
00:42:48,917 --> 00:42:49,876
Jumpa kamu nanti.
773
00:42:50,584 --> 00:42:51,834
Semoga kamu diberkati, anak.
774
00:42:52,251 --> 00:42:53,834
Semoga perjalanan selamat.
775
00:42:53,834 --> 00:42:55,542
- Jaga diri.
- Semoga perjalanan yang membahagiakan.
776
00:42:55,709 --> 00:42:56,751
- Okey.
- Saya juga patut bertolak.
777
00:42:56,751 --> 00:42:57,876
Okey. Silakan, anak.
778
00:42:58,126 --> 00:42:59,084
Jaga diri.
779
00:43:00,876 --> 00:43:02,167
Masukkan selendang kamu, sayang.
780
00:43:02,417 --> 00:43:03,709
Selamat tinggal, Nisha.
781
00:43:05,792 --> 00:43:07,501
Pujian buat Tuhan Narmada!
782
00:43:29,792 --> 00:43:30,834
Bang Kalpesh!
783
00:43:31,042 --> 00:43:32,626
- Ya?
- Berikan sedikit Chakli.
784
00:43:32,751 --> 00:43:33,834
Chakli?
785
00:43:39,542 --> 00:43:41,417
Yo Fon Kepala!
786
00:43:42,501 --> 00:43:44,542
Berikan Chakli ini kepada dia.
787
00:43:46,042 --> 00:43:47,292
Terima kasih. Terima kasih.
788
00:43:47,459 --> 00:43:49,126
- Ini.
- Hantar Dhokla juga, anak.
789
00:43:49,251 --> 00:43:50,292
Okey.
790
00:43:51,084 --> 00:43:52,417
Bang! Yo!
791
00:43:52,542 --> 00:43:53,834
Berikan Dokhla kepada dia.
792
00:43:54,001 --> 00:43:55,376
Berikan Dokhla kepada dia.
793
00:43:55,667 --> 00:43:56,834
Berikan Dokhla kepada dia.
794
00:43:56,959 --> 00:43:57,876
Terima kasih.
795
00:43:58,376 --> 00:44:00,001
Dan bungkusan snek masam ini.
796
00:44:00,459 --> 00:44:01,292
Tolong.
797
00:44:03,376 --> 00:44:04,292
- Terakhir,
- Terakhir.
798
00:44:04,834 --> 00:44:05,796
Haruskah saya hantarkan
Thepla?
799
00:44:05,796 --> 00:44:07,251
Ya, tolong.
800
00:44:07,792 --> 00:44:08,834
Berikan kepada dia.
801
00:44:08,959 --> 00:44:12,084
Panas. Tolong ambil.
802
00:44:12,542 --> 00:44:14,251
- Apa...!
- Hei... dia cuma budak.
803
00:44:14,417 --> 00:44:15,167
Biarkan dia.
804
00:44:15,292 --> 00:44:16,042
Dia budak?
805
00:44:16,167 --> 00:44:17,376
Dia budak di dalam hati.
Biarkan dia.
806
00:44:17,709 --> 00:44:19,501
Berikan kepada dia.
Dia akan menikmatinya.
807
00:44:20,834 --> 00:44:21,876
Terima kasih.
808
00:44:23,876 --> 00:44:26,834
Gujarati Khakra...
809
00:44:28,084 --> 00:44:28,917
Yo kawan...
810
00:44:29,042 --> 00:44:30,751
Kenapa kamu buat begini?
Oi, bang...
811
00:44:30,876 --> 00:44:32,501
Tolong berikan.
812
00:44:34,459 --> 00:44:35,501
- Khakra?
- Khakra.
813
00:44:35,917 --> 00:44:36,876
Khakra.
814
00:44:46,167 --> 00:44:47,876
Itu adalah sattvic Khakra istimewa
untuk Ba.
815
00:44:48,834 --> 00:44:50,126
Dia berpuasa sejak pagi.
816
00:44:51,001 --> 00:44:52,542
- Kamu baru ambil semuanya.
- Cukai tol.
817
00:44:53,126 --> 00:44:54,001
Cukai tol.
818
00:44:56,917 --> 00:44:58,084
Apa saya patut buat dengan ini
sekarang?
819
00:44:58,209 --> 00:44:59,751
Dia makan semuanya, Ba.
Jangan makan.
820
00:45:04,792 --> 00:45:06,251
Berjalan dengan yakin
821
00:45:06,709 --> 00:45:07,709
dan tiada sesiapa akan menghalang kamu.
822
00:45:08,751 --> 00:45:10,876
Lihat dan belajar.
Pegawai, selamat pagi!
823
00:45:11,042 --> 00:45:12,167
Sila, ke tepi.
824
00:45:13,459 --> 00:45:14,876
- Siapa? Saya?
- Ya, kamu.
825
00:45:15,959 --> 00:45:17,042
Yakin, hah?
826
00:45:18,042 --> 00:45:19,042
Tolong, buka beg kamu.
827
00:45:19,167 --> 00:45:20,251
Ya, ya.
828
00:45:27,376 --> 00:45:28,292
Ya.
829
00:45:30,292 --> 00:45:31,417
Saya (seorang) guru.
830
00:45:34,667 --> 00:45:36,417
Ini pasti 100% menyeronokkan!
831
00:45:36,959 --> 00:45:38,209
Dia tertangkap.
832
00:45:38,501 --> 00:45:39,959
Tidak berlaku.
833
00:45:40,709 --> 00:45:42,084
Berlaku sepanjang masa.
834
00:45:42,626 --> 00:45:43,501
Bodoh!
835
00:45:43,709 --> 00:45:44,584
Mari pergi.
836
00:45:57,876 --> 00:45:59,001
Ini bukan beg kita.
837
00:45:59,417 --> 00:46:00,209
Jadi beg siapa?
838
00:46:00,417 --> 00:46:01,376
Saya tidak tahu.
839
00:46:01,584 --> 00:46:04,167
Ba, kita akan buat Garba
di bawah Menara Eiffel.
840
00:46:04,292 --> 00:46:06,792
Jangan cakap apa-apa,
atau mereka akan rampas beg,
841
00:46:07,126 --> 00:46:09,876
dan jika mereka jumpa bahan seludup di
dalamnya nanti mereka akan tangkap kamu juga.
842
00:46:10,126 --> 00:46:11,834
Jika mereka tangkap saya nanti
mereka akan tangkap kamu juga.
843
00:46:11,834 --> 00:46:13,751
Saya akan cakap saya tidak bersama kamu.
844
00:46:13,751 --> 00:46:15,834
Saya akan tunjukkan pasport kita
dan buktikan yang kamu isteri saya.
845
00:46:15,834 --> 00:46:17,417
Okey, kamu boleh pergi.
846
00:46:17,542 --> 00:46:18,459
Terima kasih.
847
00:46:18,584 --> 00:46:19,542
Terima kasih, tuan.
848
00:46:21,417 --> 00:46:22,709
Beg siapa ini?
849
00:46:24,959 --> 00:46:26,042
Kalpesh Shah.
850
00:46:26,167 --> 00:46:27,209
Hah?
851
00:46:28,417 --> 00:46:29,376
Geng Gujju!
852
00:46:34,167 --> 00:46:35,751
- Ini sedikit kentang.
- Terima kasih.
853
00:46:35,751 --> 00:46:37,417
Snek.
854
00:46:37,542 --> 00:46:39,751
Dan Dhokla!
855
00:46:44,501 --> 00:46:45,917
Ya Ma, kami sudah sampai,
dengan selamat.
856
00:46:47,626 --> 00:46:49,001
Ya, Ajay okey.
857
00:46:51,709 --> 00:46:53,251
Saya akan hubungi kamu kemudian.
858
00:46:53,834 --> 00:46:54,876
Okey.
859
00:46:57,209 --> 00:46:58,959
Siapa memakai baju bersulam begini?
860
00:46:59,876 --> 00:47:01,709
Dan siapa makan biji delima?
861
00:47:01,876 --> 00:47:04,542
Siapa bawa makan sedia-untuk-dimasak
dari India?
862
00:47:04,834 --> 00:47:05,751
Adakah dia buta?
863
00:47:05,751 --> 00:47:07,001
Dia sepatutnya periksa sebelum
dia ambil beg itu.
864
00:47:07,126 --> 00:47:08,792
Baiklah, saya buat silap,
865
00:47:08,792 --> 00:47:10,209
tapi dia boleh periksa dulu, betul?
866
00:47:10,501 --> 00:47:13,417
Tapi bagaimana dia mahu periksa, dia
sibuk memikirkan tentang makanan!
867
00:47:13,876 --> 00:47:16,792
Musnahkan kedua-dua pengalaman
dalam penerbangan dan lawatan saya.
868
00:47:17,084 --> 00:47:19,834
Orang seperti mereka pergi ke luar
negara dan memburukkan nama India.
869
00:47:39,876 --> 00:47:42,292
Dan siapa yang guna minyak wangi
Khus(Vetiver) pada zaman sekarang?!
870
00:47:42,834 --> 00:47:43,834
Pengawal keselamatan tidak berguna!
871
00:47:55,459 --> 00:47:57,709
Foto yang mereka letak di laman web
membuatkan ia kelihatan seperti tempat 5-bintang,
872
00:47:57,834 --> 00:47:59,959
tapi apa yang kita dapat - lolipop
ini!
873
00:48:01,834 --> 00:48:03,626
Ayuh, suasana.
874
00:48:04,167 --> 00:48:05,459
SUASANA!
875
00:48:10,167 --> 00:48:11,167
Helo, pelajar!
876
00:48:11,751 --> 00:48:15,376
Apa yang kamu lihat di belakang saya
adalah bukan menara telefon Lucknow,
877
00:48:15,834 --> 00:48:17,959
ini adalah Menara Eiffel di Paris.
878
00:48:18,834 --> 00:48:22,501
Tuan Ajju kesayangan kamu
sudah tiba di medan perang.
879
00:48:23,167 --> 00:48:25,792
Pembelajaran Perang Dunia II
bermula esok,
880
00:48:25,792 --> 00:48:27,084
secara langsung dari Paris.
881
00:48:27,209 --> 00:48:29,001
Selepas itu, kita pergi ke Normandy,
882
00:48:29,417 --> 00:48:31,001
Amsterdam,
883
00:48:31,126 --> 00:48:32,584
Berlin,
884
00:48:32,834 --> 00:48:34,626
dan Auschwitz.
885
00:48:35,084 --> 00:48:37,542
Saya akan lakukan apa saja
untuk mendidik kamu.
886
00:48:38,709 --> 00:48:39,792
Mendidik Lucknow,
887
00:48:40,501 --> 00:48:41,834
Memperkasakan Lucknow.
888
00:48:45,292 --> 00:48:46,209
Nampak itu?
889
00:48:46,667 --> 00:48:47,834
Esok pasti menyeronokkan.
890
00:49:03,876 --> 00:49:04,917
Ketawalah!
891
00:49:05,292 --> 00:49:06,376
Kamu fikir ini kelakar, hah?
892
00:49:09,876 --> 00:49:11,292
Saya kelihatan seperti kosong di sini,
893
00:49:11,584 --> 00:49:14,167
dan saya pasti bayi Ba mesti
kelihatan seperti hero di sana.
894
00:49:19,959 --> 00:49:21,376
Pakaian jenis apa yang dia pakai
itu?!
895
00:49:22,834 --> 00:49:23,876
Ia sangat kosong!
896
00:49:24,792 --> 00:49:27,376
Tiada sulaman atau rekaan.
897
00:49:27,834 --> 00:49:29,834
Mereka boleh letakkan lambing kecil...
898
00:49:30,126 --> 00:49:32,834
Cheetah, rusa berlari,
buaya, atau sesuatu.
899
00:49:32,834 --> 00:49:36,042
Kami tidak memakai pakaian begitu
walaupun semasa sedang berkabung.
900
00:49:38,292 --> 00:49:39,209
Kamu mahu pergi ke mana?
901
00:49:40,376 --> 00:49:42,209
Saya tidak berminat,
902
00:49:42,834 --> 00:49:44,917
tapi ini Paris dan bukan Lucknow.
903
00:49:45,251 --> 00:49:48,001
Di sini, melihat perempuan
berseorangan di jalanan kosong
904
00:49:48,167 --> 00:49:49,751
pencuri meragut wang dia,
905
00:49:50,042 --> 00:49:51,917
dan mencuri telefonnya.
906
00:49:52,251 --> 00:49:53,542
Saya mahu pergi lihat Menara Eiffel.
907
00:49:53,667 --> 00:49:54,876
Kamu sudah nampak daripada tingkap.
908
00:49:55,167 --> 00:49:57,126
Adakah kamu akan melihat seluruh
Paris melalui tingkap saja?
909
00:49:57,251 --> 00:49:58,959
Tidak seperti kamu, saya bukan pelancong.
910
00:49:59,459 --> 00:50:00,501
Saya seorang guru.
911
00:50:00,626 --> 00:50:02,001
Saya akan pergi ke Muzium Perang Dunia.
912
00:50:03,709 --> 00:50:04,626
Berseronoklah.
913
00:50:04,917 --> 00:50:06,834
Pergi melihat seluruh Paris hanya
melalui tingkap, dia cakap!
914
00:50:07,834 --> 00:50:09,001
Maafkan saya.
915
00:50:10,626 --> 00:50:11,459
Ya, tuan?
916
00:50:11,751 --> 00:50:13,084
Kamu ada Biji Adas?
917
00:50:15,042 --> 00:50:17,251
Kamu tahu kecil-kecil hijau-hijau?
918
00:50:17,751 --> 00:50:18,792
Tidak?
919
00:50:19,792 --> 00:50:21,501
Oh ya, makanan tidak sedap.
920
00:50:24,417 --> 00:50:25,292
Hei,
921
00:50:25,876 --> 00:50:27,876
ingat dua perkara ini di sini.
922
00:50:28,417 --> 00:50:29,834
Apabila kamu jumpa seseorang, cakap
923
00:50:30,167 --> 00:50:31,042
Bonjour (Selamat Pagi).
924
00:50:31,167 --> 00:50:32,417
Ia bermaksud helo.
925
00:50:32,751 --> 00:50:35,792
Jika ada orang membantu kamu, cakap
- Merci Beaucoup (Terima kasih banyak).
926
00:50:36,084 --> 00:50:37,251
Ia bermaksud terima kasih.
927
00:50:37,417 --> 00:50:38,709
Okey?
928
00:50:39,167 --> 00:50:41,209
Jadi kamu hanya akan gunakan
Bonjour(Selamat Pagi).,
929
00:50:41,876 --> 00:50:43,876
kerana kamu tidak pernah mengucapkan
terima kasih kepada sesiapa.
930
00:50:44,709 --> 00:50:47,167
Oh ya, bas untuk ke Muzium
pergi daripada sana.
931
00:50:54,834 --> 00:50:55,917
Bonjour(Selamat Pagi).!
932
00:50:57,751 --> 00:50:58,751
Bonjour(Selamat Pagi).!
933
00:51:22,584 --> 00:51:23,501
40 Euro.
934
00:51:23,626 --> 00:51:24,917
40 Euro saja?
935
00:51:29,959 --> 00:51:31,584
3360 Rupee!
936
00:51:32,376 --> 00:51:33,376
Cuba merompak saya atau apa?
937
00:51:37,709 --> 00:51:38,751
Terima kasih.
938
00:51:40,584 --> 00:51:41,042
Helo.
939
00:51:41,167 --> 00:51:42,084
Helo.
940
00:51:42,417 --> 00:51:43,626
Boleh saya bantu kamu?
941
00:51:44,834 --> 00:51:45,796
10 Euro...
942
00:51:45,796 --> 00:51:46,834
Hmm?
943
00:51:51,834 --> 00:51:52,792
Jadi, pelajar kesayangan saya,
944
00:51:52,792 --> 00:51:55,876
tuan Ajju kamu membelanjakan 50 Euro
daripada poketnya sendiri,
945
00:51:55,876 --> 00:51:58,459
untuk memberikan lawatan Muzium
Perang kepada kamu.
946
00:51:58,792 --> 00:52:00,709
Jumpa lagi.
947
00:52:49,876 --> 00:52:54,417
"Hari-hari "Tommy" kamu sudah tamat,
"Sekarang kamu akan dipanggil anjing buruan,"
948
00:52:54,542 --> 00:52:59,209
"Habislah kamu!"
949
00:52:59,876 --> 00:53:01,959
"Kamu bersembunyi di dalam kulit
singa,"
950
00:53:02,084 --> 00:53:04,417
"Tapi bagaimana kamu mahu
menyembunyikan ekor, hah si lapuk?"
951
00:53:04,542 --> 00:53:09,209
"Habislah kamu!"
952
00:53:18,709 --> 00:53:20,167
"Senjata diaktifkan."
953
00:53:21,459 --> 00:53:22,542
"Berhenti."
954
00:53:24,126 --> 00:53:25,251
"Lihat."
955
00:53:34,126 --> 00:53:35,209
Periksa.
956
00:53:37,876 --> 00:53:38,917
Tiada maklumat.
957
00:53:41,084 --> 00:53:42,792
Nampaknya dia terperangkap di mana-
mana.
958
00:54:07,042 --> 00:54:09,251
"Saya jadi gila..."
959
00:54:09,417 --> 00:54:11,876
"Saya jadi gila..."
960
00:54:12,084 --> 00:54:14,417
"Saya jadi gila..."
961
00:54:14,542 --> 00:54:16,834
"Saya jadi gila..."
962
00:54:17,084 --> 00:54:19,501
"Kamu menjamu hidangan
mewah,"
963
00:54:19,626 --> 00:54:21,751
"Bagaimana benda asas akan
mengekalkan rutin kamu?"
964
00:54:21,751 --> 00:54:24,501
"Habislah kamu!"
965
00:54:24,626 --> 00:54:26,834
"Habislah kamu!"
966
00:54:32,876 --> 00:54:35,209
"Hidupkan kegilaan kamu."
"Saya rasa sangat sedih,"
967
00:54:35,376 --> 00:54:39,876
"Masa depan saya semakin hampir,"
"Pilihan saya sangat sedikit,"
968
00:54:39,876 --> 00:54:42,709
"APA BOLEH BUAT?"
969
00:54:42,834 --> 00:54:45,126
"Saya rasa seperti berada di zoo,
"
970
00:54:45,376 --> 00:54:47,626
"Semua rancangan saya porak-peranda,"
971
00:54:47,834 --> 00:54:49,834
"Nasib malang juga mengejar saya,
"
972
00:54:49,834 --> 00:54:52,792
"APA BOLEH BUAT?"
973
00:54:54,876 --> 00:54:56,792
"Saya jadi gila,"
974
00:54:59,501 --> 00:55:00,959
Pakaian dalam saja, monsieur?
975
00:55:01,084 --> 00:55:02,292
Silakan rompak saya habis-habisan.
976
00:55:02,626 --> 00:55:04,376
Ya... penjahat.
977
00:55:09,834 --> 00:55:11,792
"Saya jadi gila,"
978
00:55:51,126 --> 00:55:52,292
- Jadi...
- Hmm?
979
00:55:53,584 --> 00:55:54,751
Bagaimana dengan hari kamu?
980
00:55:54,751 --> 00:55:55,917
Le Indah.
981
00:55:56,042 --> 00:55:58,459
Pergi membeli-belah, pergi bersiar-
siar, dan makan...
982
00:55:58,584 --> 00:56:00,542
Hari sudah berakhir jadi saya pulang.
983
00:56:00,876 --> 00:56:01,834
Hmm,
984
00:56:02,084 --> 00:56:03,751
adakah pengalaman
makan dan bersiar-siar kamu
985
00:56:03,751 --> 00:56:05,792
sama bagus seperti pengalaman
membeli-belah?
986
00:56:07,876 --> 00:56:10,417
Saya tidak boleh cakap betapa
buruknya hari saya.
987
00:56:11,042 --> 00:56:13,834
Pemandu teksi ambil 40 Euro
untuk perjalanan 4km!
988
00:56:14,167 --> 00:56:17,292
Wang itu cukup untuk lawatan
ke Nainital, dengan keluarga.
989
00:56:17,626 --> 00:56:21,042
Mereka mengenakan bayaran Rs. 500 untuk
satu roti dengan beberapa daun di dalamnya.
990
00:56:21,709 --> 00:56:22,751
Apa yang kita makan?
991
00:56:23,251 --> 00:56:25,584
Dan mereka menjual tiket muzikal
dengan nama muzium.
992
00:56:25,834 --> 00:56:28,084
Bagaimana itu adil?! Dan bahasa
apa yang mereka gunakan, hah?!
993
00:56:28,376 --> 00:56:30,292
Mereka kedengaran seperti mulut
mereka disumbat dengan serbuk gula.
994
00:56:30,459 --> 00:56:31,834
Zoo zoo wee voozuva vuzoowee.
995
00:56:32,834 --> 00:56:33,834
Sungguh menyedihkan.
996
00:56:36,292 --> 00:56:38,126
Adakah kamu akan keluar dengan saya
esok?
997
00:56:40,542 --> 00:56:41,667
Kamu lebih bagus dalam hal ini.
998
00:56:44,834 --> 00:56:45,792
Tidak.
999
00:56:48,084 --> 00:56:49,376
Ini negara asing.
1000
00:56:49,959 --> 00:56:51,209
Saya pun tidak kenal orang di sini,
1001
00:56:51,501 --> 00:56:52,917
saya juga tidak faham cara mereka.
1002
00:56:54,542 --> 00:56:55,834
Kamu seorang saja yang saya kenal di sini.
1003
00:56:58,376 --> 00:56:59,292
Tolonglah.
1004
00:57:02,126 --> 00:57:04,959
Kamu tahu apabila seorang perempuan
berkahwin dan pindah tinggal dengan suaminya,
1005
00:57:06,834 --> 00:57:08,834
dia pergi ke tempat
yang baru.
1006
00:57:09,501 --> 00:57:10,834
Dia tidak kenal sesiapa di sana,
1007
00:57:11,209 --> 00:57:12,584
dia tidak tahu cara mereka...
1008
00:57:12,834 --> 00:57:14,876
Satu-satunya orang yang dia
boleh harapkan adalah suaminya...
1009
00:57:18,209 --> 00:57:19,626
Dan saya tidak dapat buat begitu.
1010
00:57:24,876 --> 00:57:27,459
Apa pun, saya bukan seperti kamu.
1011
00:57:28,876 --> 00:57:29,959
Kita akan pergi bersama-sama, esok.
1012
00:57:31,001 --> 00:57:32,001
Merci beaucoup (Terima kasih banyak).
1013
00:57:37,376 --> 00:57:38,709
Bagaimana dengan hari kamu?
1014
00:57:39,209 --> 00:57:40,542
Kamu nampak ia bagaimana.
1015
00:57:44,542 --> 00:57:46,209
Pakaian ini tidaklah teruk sangat.
1016
00:57:46,751 --> 00:57:47,751
Sungguh?
1017
00:58:04,001 --> 00:58:05,251
Kamu sudah nampak, bukan?
1018
00:58:05,584 --> 00:58:06,751
Jadi kenapa kamu bawa saya ke sini?
1019
00:58:06,751 --> 00:58:08,084
Kamu mahu saya bersama kamu, betul?
1020
00:58:08,501 --> 00:58:10,084
- Hmm.
- Jadi jangan persoalkan saya.
1021
00:58:19,084 --> 00:58:20,084
Pemandangan yang cantik,
1022
00:58:21,209 --> 00:58:23,084
tapi apakah kaitan ini
dengan Perang Dunia II?
1023
00:58:23,751 --> 00:58:27,084
Setiap sudut dan celah Eropah
menyembunyikan kisah Perang Dunia II.
1024
00:58:27,792 --> 00:58:29,251
Semasa Hitler menyerang,
1025
00:58:29,501 --> 00:58:32,542
Perancis telah meninggalkan
bandar tanpa berlawan,
1026
00:58:33,876 --> 00:58:36,667
supaya bandar cantik ini
tidak musnah dalam peperangan.
1027
00:58:37,251 --> 00:58:38,834
Dan pemandangan ini yang
kamu nikmati sekarang,
1028
00:58:39,084 --> 00:58:42,501
Hitler tidak dapat menikmatinya
walaupun selepas menakluki Paris.
1029
00:58:42,626 --> 00:58:43,709
Kenapa?
1030
00:58:44,167 --> 00:58:47,001
Kerana Perancis memotong
kabel lif sebelum pergi.
1031
00:58:48,042 --> 00:58:49,167
Bagaimana kamu tahu semua ini?
1032
00:58:49,917 --> 00:58:52,501
Tiada apa-apa yang kamu tidak boleh
ketahui jika kamu berusaha.
1033
00:58:53,251 --> 00:58:54,834
Itu untuk kedua-dua,
1034
00:58:56,084 --> 00:58:57,584
tempat dan manusia.
1035
00:59:14,751 --> 00:59:15,501
Pelajar yang dihormati,
1036
00:59:15,626 --> 00:59:18,292
kerana masalah teknikal semalam,
saya tidak dapat mengajar apa-apa semalam.
1037
00:59:19,709 --> 00:59:22,626
Tapi tiada sesiapa boleh menghalang
saya daripada mengajar kamu hari ini.
1038
00:59:23,167 --> 00:59:24,417
Pada tahun 1939,
1039
00:59:25,001 --> 00:59:27,459
semasa Hitler menyerang Poland,
1040
00:59:27,751 --> 00:59:31,584
British dan Perancis mengisytiharkan
perang terhadap Jerman.
1041
00:59:32,126 --> 00:59:34,626
Dan begitulah bagaimana Perang Dunia
II bermula.
1042
00:59:35,417 --> 00:59:37,959
Dulu orang berpakaian lebih baik
daripada ini.
1043
00:59:45,292 --> 00:59:46,251
Lihat,
1044
00:59:46,709 --> 00:59:48,834
mereka masih tidur di
katil berasingan.
1045
00:59:49,417 --> 00:59:51,709
Apabila mereka semakin rapat,
1046
00:59:52,084 --> 00:59:53,834
katil mereka juga akan semakin rapat.
1047
00:59:55,209 --> 00:59:56,542
Saya tertanya-tanya bila agaknya.
1048
00:59:57,084 --> 00:59:58,126
Hebat!
1049
00:59:58,251 --> 00:59:59,501
Seni bina yang hebat!
1050
00:59:59,834 --> 01:00:02,501
Layak dapatkan gambar penuh.
Bersama-sama, hmm?
1051
01:00:02,792 --> 01:00:03,834
Apa kata?
1052
01:00:05,209 --> 01:00:06,501
Helo, tuan.
1053
01:00:06,626 --> 01:00:07,376
Bonjour (Selamat pagi).
1054
01:00:07,501 --> 01:00:09,292
- Bonjour (Selamat Pagi).
- Satu gambar penuh.
1055
01:00:09,459 --> 01:00:10,376
Ya ya, sudah tentu...
1056
01:00:10,584 --> 01:00:11,876
- Berikan telefon kamu.
- Mahal.
1057
01:00:12,001 --> 01:00:13,501
Ya ya, tiada masalah.
1058
01:00:13,626 --> 01:00:15,584
Jadi... Saya kira sampai tiga
1059
01:00:15,709 --> 01:00:17,751
dan kamu pandang sana
1060
01:00:17,751 --> 01:00:20,709
dan apabila saya sebut tiga kamu pusing,
1061
01:00:21,084 --> 01:00:22,959
- dan senyum, okey?
- Selesai.
1062
01:00:23,084 --> 01:00:25,084
Dia cakap kita mesti pandang
sana... - Saya faham.
1063
01:00:26,417 --> 01:00:27,542
Bagus.
1064
01:00:29,042 --> 01:00:30,251
Satu...
1065
01:00:32,376 --> 01:00:33,917
Kamu tidak cakap dua atau tiga.
1066
01:00:35,626 --> 01:00:37,834
Pencuri!
1067
01:00:37,834 --> 01:00:39,501
Dia pencuri!
1068
01:00:39,626 --> 01:00:40,792
Hipi itu!
Tangkap dia!
1069
01:00:40,792 --> 01:00:42,001
Pencuri! Tangkap dia!
1070
01:00:42,459 --> 01:00:43,792
Tangkap dia! Tangkap dia! Pencuri!
1071
01:00:43,959 --> 01:00:45,709
Jangan berdiri saja di sana! Tangkap
dia!
1072
01:00:45,917 --> 01:00:47,542
Orang Perancis, dia laju, tangkap
dia!
1073
01:00:47,667 --> 01:00:50,126
Pencuri! Pencuri! Tangkap dia!
Tangkap dia!
1074
01:00:50,251 --> 01:00:51,834
Tangkap dia! Dia pencuri! Tangkap
dia!
1075
01:00:59,959 --> 01:01:01,084
Berhenti. Berhenti.
1076
01:01:04,751 --> 01:01:05,709
Boo!
1077
01:01:06,084 --> 01:01:06,876
Hei!
1078
01:01:06,876 --> 01:01:08,834
Berhenti-berhenti-berhenti!
1079
01:01:12,501 --> 01:01:13,376
Ini Paris,
1080
01:01:13,834 --> 01:01:14,834
bukan Lucknow.
1081
01:01:15,167 --> 01:01:16,126
Faham?
1082
01:01:32,542 --> 01:01:34,834
Kamu tiada masalah keluar
dengan saya sekarang?
1083
01:01:35,626 --> 01:01:36,834
Bagaimana jika saya diserang sawan?
1084
01:01:38,292 --> 01:01:39,709
Saya ada memikirkannya, banyak kali.
1085
01:01:39,834 --> 01:01:40,751
Hmm.
1086
01:01:40,751 --> 01:01:44,126
Saya membuat kesimpulan tiada
sesiapa yang kenal saya di sini.
1087
01:01:44,626 --> 01:01:45,792
Apa bezanya?
1088
01:01:49,292 --> 01:01:51,959
Jika tiada sesiapa yang kenal saya di sini, jadi
kenapa kamu membebel tentang pakaian kamu?
1089
01:01:58,959 --> 01:01:59,959
Nisha,
1090
01:02:00,209 --> 01:02:02,251
kamu ingat gelang tangan yang saya beri
untuk dipakai pada majlis perkahwinan?
1091
01:02:02,751 --> 01:02:03,751
Kamu ada bawa itu bersama?
1092
01:02:03,751 --> 01:02:05,626
Tidak, ada dalam almari saya.
1093
01:02:05,751 --> 01:02:06,626
Ada dalam laci.
1094
01:02:06,751 --> 01:02:07,834
Baiklah, saya akan ambil daripada sana.
1095
01:02:07,834 --> 01:02:09,209
Okey, saya tamatkan perbualan sekarang.
1096
01:02:10,709 --> 01:02:13,542
Pelajar yang dihormati, seperti yang
saya pernah ajar,
1097
01:02:13,792 --> 01:02:17,167
terdapat kisah Perang Dunia II bersembunyi
di setiap celah dan sudut Eropah.
1098
01:02:18,959 --> 01:02:21,251
Dan dengan ini,
kita tamatkan bab tentang Paris.
1099
01:02:21,667 --> 01:02:23,876
Sekarang, kita akan berjumpa lagi
di Normandy.
1100
01:02:24,126 --> 01:02:25,084
Mengajar Lucknow,
1101
01:02:25,459 --> 01:02:26,834
Memperkasa Lucknow.
1102
01:02:29,834 --> 01:02:31,042
Dia bekerja keras, tuan.
1103
01:02:31,626 --> 01:02:33,834
Dia lakukan segala-galanya.
1104
01:02:33,834 --> 01:02:36,292
Tapi perkara sama tidak boleh
dikatakan tentang kamu.
1105
01:02:37,834 --> 01:02:39,501
Kamu merancang untuk membentuk
jawatankuasa dengan mereka ini?
1106
01:02:41,751 --> 01:02:42,834
Ya, tuan.
1107
01:02:43,001 --> 01:02:44,959
Jawatankuasa ini sangat...
1108
01:02:45,417 --> 01:02:47,667
Maksud saya mereka orang yang baik, tuan.
1109
01:02:47,792 --> 01:02:49,959
Kamu simpan jawatankuasa ini dengan kamu.
1110
01:02:51,167 --> 01:02:52,959
Sekarang saya akan buat apa yang
perlu dibuat.
1111
01:02:54,959 --> 01:02:56,709
Kamu fikir tuan Ajay kamu
melakukan kerja yang bagus,
1112
01:02:56,834 --> 01:02:57,834
mengajar anak-anak melalui telefon?
1113
01:02:58,834 --> 01:03:01,167
Tidak lama lagi kita akan tahu
apa yang anak-anak ini pelajari.
1114
01:03:07,959 --> 01:03:10,376
Perang dunia yang sebenar.
1115
01:03:19,417 --> 01:03:20,834
Surat daripada peguam?
1116
01:03:32,376 --> 01:03:33,834
Notis perceraian.
1117
01:03:35,042 --> 01:03:36,001
Perceraian!
1118
01:03:38,667 --> 01:03:40,126
Kamu tahu?
1119
01:03:40,834 --> 01:03:42,167
Bagaimana pula saya tahu?
1120
01:03:43,584 --> 01:03:45,042
Perceraian...
1121
01:03:48,417 --> 01:03:49,876
Ya Tuhan!
1122
01:03:58,834 --> 01:04:00,834
Kamu tahu apa berlaku di Normandy?
1123
01:04:02,459 --> 01:04:04,542
Apa yang berlaku di Normandy
gagal sama sekali!
1124
01:04:05,501 --> 01:04:08,126
Apa? Gagal sama sekali!
1125
01:04:12,292 --> 01:04:15,459
Dan perang dunia sebenar bermula sekarang.
1126
01:04:16,917 --> 01:04:18,001
Apa yang akan bermula?
1127
01:04:45,626 --> 01:04:47,251
Kami juga bimbang, Kakak.
1128
01:04:48,126 --> 01:04:49,792
Kami akan kehilangan
1129
01:04:50,292 --> 01:04:51,667
perempuan baik seperti Nisha.
1130
01:04:52,584 --> 01:04:53,751
Kami tidak tahu mahu cakap apa.
1131
01:04:54,542 --> 01:04:56,126
Anak lelaki kami yang bersalah.
1132
01:04:56,251 --> 01:04:57,709
Bukan begitu, Kakak.
1133
01:04:58,042 --> 01:04:59,917
Kadang-kadang,
dua orang memang tidak sehaluan.
1134
01:05:00,959 --> 01:05:01,959
Baiklah...
1135
01:05:02,417 --> 01:05:03,959
Ajay tidak teruk sangat.
1136
01:05:04,084 --> 01:05:05,876
Ayuh Kakak, apa yang bagus
tentang dia?
1137
01:05:06,751 --> 01:05:07,834
Si bodoh tidak berguna.
1138
01:05:07,834 --> 01:05:09,376
Saya tidak tahu apa sudah berlaku.
1139
01:05:10,126 --> 01:05:12,709
Nisha kelihatan gembira sebelum dia pergi.
1140
01:05:12,834 --> 01:05:15,751
Abang, Ajju cakap dia mahu
memperbaiki hubungan mereka.
1141
01:05:16,167 --> 01:05:17,626
Kerana itu kami hantar mereka ke
sana, bersama-sama.
1142
01:05:18,459 --> 01:05:21,001
Kami tidak tahu yang mereka
sedang mempertimbangkan perceraian.
1143
01:05:22,084 --> 01:05:23,292
Jujurnya,
1144
01:05:23,459 --> 01:05:25,709
saya betul-betul tidak tahu apa
perlu dibuat.
1145
01:05:25,834 --> 01:05:26,834
Apa lagi yang kita boleh lakukan?
1146
01:05:27,042 --> 01:05:29,626
Kita patut hubungi mereka,
1147
01:05:29,751 --> 01:05:32,876
dan tanya sama ada mereka mahu
bersama atau berpisah.
1148
01:05:33,001 --> 01:05:34,292
Mereka perlu membuat keputusan dan
beritahu kita.
1149
01:05:34,626 --> 01:05:36,626
Saya tidak boleh terima tekanan
ini lagi.
1150
01:05:36,876 --> 01:05:38,542
Tahap gula dalam darah saya
sudah pun meningkat.
1151
01:05:38,667 --> 01:05:39,751
Tidak, Abang.
1152
01:05:39,751 --> 01:05:41,459
Jangan hubungi mereka.
1153
01:05:41,792 --> 01:05:43,751
Mereka bersendirian, di negara asing.
1154
01:05:44,209 --> 01:05:46,376
Mereka tiada orang tua di sana untuk
berhujah dengan mereka.
1155
01:05:47,459 --> 01:05:49,376
Bagaimana jika mereka melakukan
sesuatu yang buruk?
1156
01:05:49,501 --> 01:05:50,834
Itu hanya akan menambahkan lagi masalah.
1157
01:05:51,251 --> 01:05:52,376
Dia betul.
1158
01:05:52,501 --> 01:05:54,667
Lagipun mereka akan pulang dalam
beberapa hari, betul?
1159
01:05:55,459 --> 01:05:56,667
Kita boleh berbincang dengan mereka
selepas mereka pulang.
1160
01:05:57,834 --> 01:05:58,876
Itu pun boleh.
1161
01:05:59,459 --> 01:06:00,501
Kita akan tunggu.
1162
01:06:00,626 --> 01:06:02,792
Kita akan terima yang selebihnya
sebagai kehendak Tuhan.
1163
01:06:08,834 --> 01:06:11,126
Tanah Perkuburan British yang
terbesar adalah di Normandy.
1164
01:06:11,792 --> 01:06:13,376
Beribu-ribu wira perang
dikebumikan di sini
1165
01:06:13,917 --> 01:06:15,626
telah menyerahkan nyawa mereka untuk
mengalahkan Hitler
1166
01:06:16,376 --> 01:06:19,167
dan membawa keamanan kepada dunia.
1167
01:06:20,042 --> 01:06:22,542
Kamu betul-betul bazirkan 5 Euro
untuk panduan audio ini.
1168
01:06:23,834 --> 01:06:24,917
Apa pun, biar saya beritahu kamu
apa yang kamu belajar.
1169
01:06:32,084 --> 01:06:34,167
Ramai yang muncul, betul?
1170
01:06:36,584 --> 01:06:40,042
Jadi, inilah pantai di mana
askar mengorbankan nyawa mereka.
1171
01:06:40,167 --> 01:06:41,959
Mereka mengekalkannya dengan baik.
1172
01:06:42,292 --> 01:06:44,292
Hanya pasir dan air, tiada
manusia kelihatan.
1173
01:06:45,709 --> 01:06:46,876
Sebentar, saya akan kembali.
1174
01:06:48,751 --> 01:06:49,917
Excusez-moi (Maafkan saya)...
1175
01:06:50,251 --> 01:06:51,292
Bonjour(Selamat Pagi) !
1176
01:06:51,459 --> 01:06:52,834
- Bonjour (Selamat Pagi).
- Pondok?
1177
01:06:53,001 --> 01:06:54,292
Bir? Mana?
1178
01:06:54,917 --> 01:06:56,001
Bukan di sini.
1179
01:06:56,126 --> 01:06:57,709
Tidak? Alamak.
1180
01:07:07,167 --> 01:07:08,542
Kenapa kamu menangis?
1181
01:07:08,709 --> 01:07:09,876
Saya yang patut menangis.
1182
01:07:10,126 --> 01:07:13,209
Tiada pondok, tiada bir,
tiada jagung, tiada urutan...
1183
01:07:13,709 --> 01:07:14,751
Dan mereka panggil ini pantai?
1184
01:07:18,584 --> 01:07:19,792
Saya tidak mahu dengar.
1185
01:07:25,126 --> 01:07:27,042
Kamu tahu rangkaian manakah yang
mainkan lagu Badshah?
1186
01:07:29,084 --> 01:07:30,834
Saya cuma bergurau.
1187
01:07:32,042 --> 01:07:33,459
Dia terlalu beremosi.
1188
01:07:37,459 --> 01:07:39,501
6hb Jun 1944,
1189
01:07:39,626 --> 01:07:40,584
Pantai Omaha.
1190
01:07:40,709 --> 01:07:42,209
6:30 pagi.
1191
01:07:50,042 --> 01:07:52,292
Kontinjen pertama
Tentera Bersekutu mendarat,
1192
01:07:53,042 --> 01:07:54,751
dan 12,000 orang askar Jerman
1193
01:07:55,251 --> 01:07:57,042
menantikan mereka.
1194
01:08:15,959 --> 01:08:18,084
300 meter pantai terbuka.
1195
01:08:18,834 --> 01:08:20,667
Tiada tempat untuk bersembunyi.
1196
01:08:49,792 --> 01:08:51,834
96 peratus askar
daripada kontinjen pertama
1197
01:08:52,084 --> 01:08:54,084
telah mati syahid pada jam
pertama itu sendiri.
1198
01:08:54,209 --> 01:08:55,834
Mari.
1199
01:08:57,459 --> 01:08:59,626
Pergi ambil alih.
1200
01:09:02,792 --> 01:09:04,042
Pergi.
1201
01:09:24,626 --> 01:09:25,834
Ia adalah kematian yang pasti,
1202
01:09:25,959 --> 01:09:27,792
tapi itu tidak menghalang mereka.
1203
01:09:37,376 --> 01:09:39,001
Askar berani ini
1204
01:09:39,292 --> 01:09:40,876
daripada Pantai Omaha telah
menunjukkan contoh keberanian.
1205
01:09:41,167 --> 01:09:44,042
Tidak.
1206
01:09:54,001 --> 01:09:55,209
Tidak mudah
1207
01:09:55,917 --> 01:09:58,459
untuk menerima kematian demi
kebebasan orang lain.
1208
01:10:18,834 --> 01:10:20,667
Sesetengah berperang
buat pertama kali,
1209
01:10:21,376 --> 01:10:22,626
ada sesetengah untuk kali terakhir.
1210
01:10:32,792 --> 01:10:35,209
Sesetengah mempunyai keluarga yang
menantikan mereka di rumah.
1211
01:10:35,751 --> 01:10:38,751
dan sesetengah tidak akan dapat
berjumpa dengan keluarga mereka lagi.
1212
01:11:15,459 --> 01:11:17,376
Perang tidak pernah menguntungkan sesiapa.
1213
01:11:18,084 --> 01:11:20,709
Ada satu ayat saja tentang
Normandy di dalam buku teks.
1214
01:11:22,584 --> 01:11:25,792
Iaitu lebih daripada 10,000 askar telah
meninggal dunia di medan perang Normandy.
1215
01:11:27,876 --> 01:11:29,834
Sesuatu yang seseorang mudah
terlepas semasa mengajar.
1216
01:11:30,584 --> 01:11:32,834
Ada ramai yang berusia 17-18
tahun...
1217
01:11:34,542 --> 01:11:36,167
Itu dalah usia untuk mati.
1218
01:11:39,167 --> 01:11:41,917
Tidak pernah lihat "Ajju Bro"
beremosi begini.
1219
01:11:43,126 --> 01:11:44,209
Jangan beritahu sesiapa.
1220
01:11:44,584 --> 01:11:45,501
Kenapa?
1221
01:11:47,542 --> 01:11:48,834
Ia akan rosakkan imej kamu?
1222
01:11:49,834 --> 01:11:51,292
Lelaki kuat tidak menangis?
1223
01:11:52,292 --> 01:11:53,792
Tidak di depan semua orang.
1224
01:12:03,459 --> 01:12:04,667
Pelajar yang dihormati,
1225
01:12:04,959 --> 01:12:09,376
sangat mudah untuk bercakap
sambil menonton perang di TV.
1226
01:12:10,042 --> 01:12:12,126
Tapi orang yang
pernah berperang
1227
01:12:12,667 --> 01:12:15,417
atau pernah lihat peperangan saja
tahu akibat sebenar peperangan.
1228
01:12:16,209 --> 01:12:19,001
Satu-satunya cara untuk memberikan
penghormatan sebenar kepada wira ini
1229
01:12:19,251 --> 01:12:21,084
yang menggadai nyawa demi
negara mereka
1230
01:12:21,376 --> 01:12:22,792
adalah dengan sentiasa mengingati
pengorbanan mereka,
1231
01:12:23,084 --> 01:12:26,542
tapi bukan saja kerana ia akan
ditanya di dalam peperiksaan.
1232
01:12:31,209 --> 01:12:33,292
Kenapa imej kamu sangat penting
bagi kamu?
1233
01:12:38,584 --> 01:12:41,709
Saya tidak pernah bagus dalam apa-
apa perkara?
1234
01:12:42,459 --> 01:12:43,501
Saya juga tidak pernah teruk dalam
apa-apa perkara.
1235
01:12:43,834 --> 01:12:44,792
Saya sentiasa biasa saja.
1236
01:12:46,876 --> 01:12:48,167
Orang seperti saya
1237
01:12:48,834 --> 01:12:50,917
adalah seperti hiasan
di atas manisan.
1238
01:12:51,626 --> 01:12:54,167
Kehadiran mereka tidak
begitu penting.
1239
01:12:55,876 --> 01:12:58,001
Tapi saya tidak mahu menjadi hiasan.
1240
01:12:58,667 --> 01:13:01,709
Kerana itu saya sentiasa menjaga imej.
1241
01:13:02,792 --> 01:13:05,167
Supaya saya tidak kelihatan
sederhana apabila saya duduk
1242
01:13:06,542 --> 01:13:07,584
dengan orang hebat seperti kamu.
1243
01:13:14,001 --> 01:13:15,626
Helo, Bipin!
1244
01:13:15,751 --> 01:13:17,792
Saya tersilap mengisytiharkan,
LBW, bang.
1245
01:13:17,792 --> 01:13:19,709
Pengadil tidak berguna itu
bersekongkol dengan mereka.
1246
01:13:19,834 --> 01:13:21,042
Adakah ini sebabnya kamu hubungi?
1247
01:13:21,167 --> 01:13:23,459
Tidak bang, saya cuma terbawa-bawa.
1248
01:13:24,251 --> 01:13:26,209
Saya perlu kamu tarik nafas
dalam-dalam sekarang.
1249
01:13:26,751 --> 01:13:27,709
Kenapa? Apa berlaku?
1250
01:13:27,834 --> 01:13:29,542
Keadaan akan menjadi
lebih teruk.
1251
01:13:29,751 --> 01:13:32,084
Penggubal undang-undang itu
akan membunuh suasana
1252
01:13:32,501 --> 01:13:34,376
yang kamu cipta dengan
pos kamu.
1253
01:13:34,626 --> 01:13:36,042
Apa sebenarnya yang dia akan
lakukan?
1254
01:13:36,167 --> 01:13:38,084
Tidak pasti.
1255
01:13:38,292 --> 01:13:42,792
Tapi saya tahu dia merancang
sesuatu yang besar.
1256
01:13:42,959 --> 01:13:44,209
Baiklah, beritahu saya sebaik saja
kamu dapat tahu rancangannya.
1257
01:13:44,376 --> 01:13:47,209
Jangan bimbang, saya sedang usahakan.
1258
01:13:47,376 --> 01:13:48,917
Saya juga ada beberapa orang budak
yang sedang mendengar.
1259
01:13:49,251 --> 01:13:50,209
Saya tamatkan panggilan sekarang.
1260
01:13:56,667 --> 01:14:01,251
Saya fikir suasana yang saya cipta
akan membuatkan penggubal undang-undang berundur.
1261
01:14:01,501 --> 01:14:04,876
Tapi sebaliknya dia merancang
untuk menyerang.
1262
01:14:05,251 --> 01:14:07,459
Saya tidak fikir lawatan ini
akan menguntungkan saya lagi.
1263
01:14:07,834 --> 01:14:09,376
Lebih baik pulang.
1264
01:14:09,917 --> 01:14:11,042
Ayuh,
1265
01:14:11,167 --> 01:14:12,959
kamu mesti lakukan sesuatu yang betul...
1266
01:14:13,751 --> 01:14:15,667
Itulah sebabnya penggubal undang-
undang itu marah.
1267
01:14:15,876 --> 01:14:16,834
Lagipun bagaimana dengan pulang
akan membantu?
1268
01:14:16,834 --> 01:14:18,501
Dia akan buat apa yang dia
mahu juga nanti.
1269
01:14:18,792 --> 01:14:20,709
Kamu patut teruskan
dengan apa yang kamu sedang lakukan.
1270
01:14:22,126 --> 01:14:24,251
Kamu mulakan sesuatu, jadi jangan
tinggalkan separuh jalan.
1271
01:14:25,667 --> 01:14:27,542
Saya boleh pulang,
1272
01:14:29,126 --> 01:14:31,459
tapi seseorang tidak patut
meninggalkan apa-apa separuh jalan.
1273
01:14:32,751 --> 01:14:33,959
Dia boleh terus menyerang,
1274
01:14:34,209 --> 01:14:35,626
saya akan terus mendidik.
1275
01:14:37,292 --> 01:14:38,501
Kita patut tinggal di sini.
1276
01:14:39,167 --> 01:14:40,001
Betul.
1277
01:14:41,667 --> 01:14:42,876
Banyaknya lembu, oh aduhai!
1278
01:14:44,042 --> 01:14:45,584
Berseronok, berseronok.
1279
01:14:52,792 --> 01:14:54,459
AM-STER-DAM!
1280
01:14:56,709 --> 01:14:57,584
Alpesh!
1281
01:14:57,709 --> 01:14:58,876
Jignesh!
Saya jumpa beg saya!
1282
01:14:59,001 --> 01:14:59,959
Datang cepat! Beg saya!
1283
01:15:00,292 --> 01:15:00,876
Saya jumpa beg saya!
1284
01:15:01,001 --> 01:15:01,796
Geng Gujju!
1285
01:15:01,796 --> 01:15:04,126
Kamu pencuri beg!
1286
01:15:04,876 --> 01:15:05,796
Kamu adalah pencuri beg!
1287
01:15:05,796 --> 01:15:06,834
- Saya pencuri beg?
- Ya.
1288
01:15:06,834 --> 01:15:08,376
Hei, jangan panggil abang saya
pencuri beg!
1289
01:15:08,501 --> 01:15:09,584
Apa lagi saya boleh panggil dia
- Khakra King?
1290
01:15:09,709 --> 01:15:11,001
Hei-hei-hei... bertenang.
1291
01:15:13,834 --> 01:15:14,959
Beg ini kepunyaan siapa?
1292
01:15:15,084 --> 01:15:16,709
Kamu.
1293
01:15:16,834 --> 01:15:18,251
Jadi siapakah pencuri beg?
1294
01:15:19,292 --> 01:15:21,126
- Dan kamu ada beg siapa?
- Kamu punya.
1295
01:15:21,251 --> 01:15:22,501
Jadi siapakah pencuri beg sekarang?
1296
01:15:22,626 --> 01:15:24,167
- Hei!
- Hei!
1297
01:15:24,292 --> 01:15:25,709
HEI!
1298
01:15:26,126 --> 01:15:27,417
Kamu ambil beg dia, betul?
1299
01:15:27,542 --> 01:15:28,834
Ya, saya tersilap.
1300
01:15:28,834 --> 01:15:30,292
Jadi, dia juga tersilap.
1301
01:15:30,459 --> 01:15:31,876
Tapi saya yang kerugian
di sini, Kakak.
1302
01:15:33,001 --> 01:15:33,917
Tengoklah dia,
1303
01:15:34,042 --> 01:15:37,042
memakai pakaian saya dan berjalan-
jalan sebagai En. Berwarna-warni.
1304
01:15:37,167 --> 01:15:39,834
Kamu tahu apa yang saya dapat
daripada beg ini -
1305
01:15:40,001 --> 01:15:41,042
pakaian yang orang pakai di rumah.
1306
01:15:41,167 --> 01:15:42,917
Saya tidak akan pakai ini untuk
tidur pun!
1307
01:15:43,042 --> 01:15:44,959
- Itu baju mahal.
- Yang ini?!
1308
01:15:45,084 --> 01:15:45,876
- Ya.
- Tunggu sebentar.
1309
01:15:46,001 --> 01:15:47,626
Jadi berikan beg dia
dan ambil beg kamu semula.
1310
01:15:47,751 --> 01:15:49,959
Tapi beg dia berada di Berlin.
1311
01:15:50,084 --> 01:15:51,459
Apa yang beg saya buat di Berlin?
1312
01:15:51,584 --> 01:15:52,501
Baiklah...
1313
01:15:52,626 --> 01:15:55,167
kami hantar beg kami dengan
perempuan kami.
1314
01:15:55,292 --> 01:15:57,792
Kamu lihat kami lelaki berada di sini
1315
01:15:58,126 --> 01:15:59,792
untuk lawatan bujang.
1316
01:15:59,959 --> 01:16:01,667
Ada satu kawasan di sini, kamu tahu...
1317
01:16:01,792 --> 01:16:04,042
di mana kamu tidak boleh membawa
isteri kamu bersama. - Betul.
1318
01:16:04,167 --> 01:16:05,876
Kenapa kamu tidak boleh bawa isteri
kamu ke sana?
1319
01:16:06,001 --> 01:16:07,209
Kamu lihat Kakak,
1320
01:16:07,792 --> 01:16:09,417
ada tingkap kaca besar di sana,
1321
01:16:09,542 --> 01:16:11,917
di mana perempuan berdiri memakai
pakaian ketat.
1322
01:16:12,042 --> 01:16:14,209
Kami boleh ucapkan hai-helo
pada mereka, seperti ini.
1323
01:16:15,667 --> 01:16:19,876
Beritahu saya, bukankah maruah saya musnah jika
saya pergi ke sana dengan pakaian biasa ini?
1324
01:16:20,126 --> 01:16:21,834
Tolonglah Abang, berikan beg saya
balik. Tolonglah.
1325
01:16:21,834 --> 01:16:25,709
Keluarga kami mengejek dia
kerana pakaiannya.
1326
01:16:25,834 --> 01:16:27,042
- Ya.
- Tolonglah Abang, cubalah faham.
1327
01:16:27,167 --> 01:16:28,876
Jadi kamu harapkan saya
untuk berbogel di sini?
1328
01:16:29,251 --> 01:16:31,876
Beri beg saya dan ambil beg kamu. Mudah.
1329
01:16:32,001 --> 01:16:32,876
- Mari pergi.
- Tidak, Abang!
1330
01:16:33,001 --> 01:16:34,251
Tolonglah, Abang!
Tunggu!
1331
01:16:35,459 --> 01:16:36,542
Boleh saya dapat sepasang sekurang-
kurangnya?
1332
01:16:37,126 --> 01:16:38,084
Tolonglah?
1333
01:16:43,126 --> 01:16:44,542
Oi Abang,
1334
01:16:45,292 --> 01:16:46,792
berikan sehelai yang bersih daripada beg.
1335
01:16:46,792 --> 01:16:48,167
Kamu berikan yang bersih?
1336
01:16:48,584 --> 01:16:49,834
Apa-apa saja... berikan.
1337
01:16:50,001 --> 01:16:50,959
Eksentrik betul!
1338
01:16:51,084 --> 01:16:52,084
Eksentrik? Apa kamu cakap?
1339
01:16:52,209 --> 01:16:53,251
Tiada apa-apa, tiada apa-apa.
1340
01:16:54,959 --> 01:16:56,292
Pakaian dalam saya!
1341
01:16:56,584 --> 01:16:57,667
Itu pakaian dalam saya.
1342
01:16:57,792 --> 01:16:58,792
Saya tiada pilihan lain.
1343
01:17:00,042 --> 01:17:01,796
Saya tidak boleh membeli pakaian
dalam baru di sini.
1344
01:17:01,796 --> 01:17:02,876
Terlalu mahal.
1345
01:17:03,834 --> 01:17:06,501
Dan tanpa pakaian dalam,
1346
01:17:07,042 --> 01:17:08,042
ia tersangkut di zip, jadi...
1347
01:17:08,167 --> 01:17:09,376
- Ya, ya.
- Betul?
1348
01:17:13,459 --> 01:17:14,796
- Kamu ambil kapsul?
- Tidak.
1349
01:17:14,796 --> 01:17:16,417
- Kamu ada ambil, bukan?
- Tidak, saya tidak ambil!
1350
01:17:16,542 --> 01:17:18,501
- Kamu ada ambil, kamu ada ambil.
- Ohhh...
1351
01:17:18,876 --> 01:17:20,042
Pasangan kekasih!
1352
01:17:20,667 --> 01:17:21,876
Terbang bebas!
1353
01:17:22,126 --> 01:17:23,667
Terbang bebas!
1354
01:17:24,167 --> 01:17:26,834
Apa yang kamu maksudkan dengan
pasangan kekasih, hah?
1355
01:17:26,959 --> 01:17:28,292
Biarkan dia buang air.
1356
01:17:28,459 --> 01:17:30,042
Dia panggil kita pasangan kekasih!
Apa yang dia maksudkan, hah?!
1357
01:17:30,292 --> 01:17:32,126
Dia tidak faham.
Beri pakaian saya.
1358
01:17:32,292 --> 01:17:33,167
Berikan pakaian saya kepada saya, kawan.
1359
01:17:33,292 --> 01:17:34,417
Ini pakaian kamu.
1360
01:17:34,542 --> 01:17:36,001
- Ambil ini juga.
- Baiklah.
1361
01:17:36,834 --> 01:17:37,834
Apa kamu buat ini, kawan?
1362
01:17:38,876 --> 01:17:40,459
- Ia ambil masa terlalu lama.
- Ya.
1363
01:17:45,167 --> 01:17:47,001
"Oh anak nakal kacak,"
1364
01:17:47,126 --> 01:17:48,917
"Oh jejaka tampan,"
1365
01:17:49,042 --> 01:17:50,376
"Oh budak berbudi,"
1366
01:17:50,501 --> 01:17:54,459
"Kawan-kawan kamu sedang
menunggu kamu!"
1367
01:17:55,084 --> 01:17:56,709
"Oh anak nakal kacak,"
1368
01:17:56,834 --> 01:17:58,459
"Oh jejaka tampan,"
1369
01:17:58,584 --> 01:17:59,709
"Oh budak berbudi,"
1370
01:17:59,834 --> 01:18:02,459
"Kawan-kawan kamu sedang
menunggu kamu!"
1371
01:18:07,167 --> 01:18:08,292
Lif tidak berfungsi.
1372
01:18:08,459 --> 01:18:09,584
Kita perlu naik tangga.
1373
01:18:09,834 --> 01:18:11,501
- Tingkat berapa?
- Tingkat paling atas.
1374
01:18:13,709 --> 01:18:15,292
Kamu boleh angkat yang ini.
Saya akan bawa itu.
1375
01:18:15,542 --> 01:18:16,584
Tidak, saya akan boleh buat.
1376
01:18:16,709 --> 01:18:17,667
Tolonglah...
1377
01:18:37,001 --> 01:18:38,126
Mahu saya tolong?
1378
01:18:38,459 --> 01:18:39,292
Tidak, saya datang,
1379
01:18:39,626 --> 01:18:40,751
saya datang.
1380
01:18:46,042 --> 01:18:47,126
Letih?
1381
01:18:47,626 --> 01:18:49,126
Ya. Tidak.
1382
01:18:49,751 --> 01:18:50,834
Ini ringan.
1383
01:18:51,001 --> 01:18:52,751
Tidak pergi ke gim selama seminggu.
1384
01:18:53,251 --> 01:18:54,209
Jadi...
1385
01:18:55,626 --> 01:18:56,709
Terima kasih.
1386
01:18:57,876 --> 01:19:00,209
Terima kasih. Boleh saya dapatkan
segelas air lagi?
1387
01:19:00,709 --> 01:19:01,834
Saya angkat dua beg.
1388
01:19:03,084 --> 01:19:04,417
Saya kelaparan,
1389
01:19:04,959 --> 01:19:06,417
tapi saya tiada kekuatan untuk
pergi ke luar.
1390
01:19:06,542 --> 01:19:09,042
Ada makanan sedia-untuk-dimakan
di dalam beg Kalpesh.
1391
01:19:09,292 --> 01:19:10,292
Kamu mahu cuba?
1392
01:19:10,584 --> 01:19:12,834
Saya tidak kisah, tapi bagaimana
kita mahu panaskan?
1393
01:19:13,292 --> 01:19:15,834
Beritahu saja mereka apa yang
kamu mahu makan.
1394
01:19:17,542 --> 01:19:20,209
Kacang dal dengan nasi atau
kacang buah pinggang sedap?
1395
01:19:22,209 --> 01:19:23,251
Kacang buah pinggang dengan nasi.
1396
01:19:26,917 --> 01:19:28,001
Dalam tandas?
1397
01:20:00,751 --> 01:20:01,751
Sedap?
1398
01:20:02,834 --> 01:20:05,001
Saya pergi ke tandas sejak selepas saya
makan kacang buah pinggang, beberapa kali.
1399
01:20:05,542 --> 01:20:08,834
Tapi ini pertama kali saya makan kacang
buah pinggang yang datang daripada tandas.
1400
01:20:11,876 --> 01:20:13,501
Kacang buah pinggang terbaik.
1401
01:20:16,626 --> 01:20:18,709
Penggubal undang-undang mempunyai
set bidang yang sukar.
1402
01:20:18,959 --> 01:20:20,167
Ajju Bro akan terperangkap.
1403
01:20:20,292 --> 01:20:23,876
Hanya mereka yang tidak berani membuat pukulan
enam bimbang tentang tetapan padang.
1404
01:20:24,126 --> 01:20:25,126
Faham?
1405
01:20:25,667 --> 01:20:26,876
Ajju Bro adalah seorang bintang...
1406
01:20:27,209 --> 01:20:28,209
Bintang yang bersinar.
1407
01:20:28,542 --> 01:20:29,626
Mana dia, Papon?
1408
01:20:29,834 --> 01:20:32,126
Amsterdam.
1409
01:20:32,542 --> 01:20:33,792
Kamu tahu ke mana dia pergi selepas
ini?
1410
01:20:34,834 --> 01:20:35,834
Kamu tidak tahu, betul?
1411
01:20:36,876 --> 01:20:37,876
Dia akan pergi ke mana, Papon?
1412
01:20:39,876 --> 01:20:41,126
Ke rumah Anne Frank.
1413
01:20:41,251 --> 01:20:42,876
Ke rumah Anne Frank.
1414
01:20:43,459 --> 01:20:46,084
Kamu tahu Anne Frank... siapa dia?
1415
01:20:47,251 --> 01:20:48,167
Dia perempuan.
1416
01:20:48,459 --> 01:20:49,834
Baiklah, perempuan.
1417
01:20:49,834 --> 01:20:50,959
Siapa dia?
1418
01:20:51,751 --> 01:20:52,792
Kamu tidak tahu, betul?
1419
01:20:52,959 --> 01:20:54,376
Jadi teruskan menggoreng snek.
1420
01:20:54,667 --> 01:20:55,834
Tidak pernah belajar apa-apa...
1421
01:20:56,001 --> 01:20:57,126
buta huruf tidak berguna.
1422
01:20:57,959 --> 01:21:00,959
Jadi, bagaimana rupa Anne Frank?
1423
01:21:02,626 --> 01:21:04,292
Saya tanya kerana rasa ingin tahu.
1424
01:21:10,042 --> 01:21:11,959
Rumah Anne Frank sangat besar.
1425
01:21:14,792 --> 01:21:17,626
Hei, boleh kamu terjemahkan apa saja yang
pemandu pelancong cakap dalam bahasa Inggeris?
1426
01:21:17,876 --> 01:21:19,209
Tapi kamu faham bahasa Inggeris, bukan?
1427
01:21:19,376 --> 01:21:21,792
Bahasa Inggeris Bipin saja.
1428
01:21:22,292 --> 01:21:23,626
Helo, Ajju Bro.
1429
01:21:23,751 --> 01:21:24,796
Selamat pagi.
Selamat malam.
1430
01:21:24,796 --> 01:21:25,834
Okey, selamat tinggal.
1431
01:21:25,834 --> 01:21:28,042
Mereka ini bercakap dengan
loghat yang pelik.
1432
01:21:28,167 --> 01:21:29,042
Helo!
1433
01:21:29,167 --> 01:21:31,126
Kamu apa khabar?
Gembira dapat berjumpa kamu.
1434
01:21:31,876 --> 01:21:32,834
Itu saja yang saya boleh faham.
1435
01:21:32,959 --> 01:21:34,251
Ikut sini, silakan.
1436
01:21:35,501 --> 01:21:36,709
Baiklah, saya akan terjemahkan.
1437
01:21:37,584 --> 01:21:39,167
Anne berusia 13 tahun
1438
01:21:39,542 --> 01:21:41,667
semasa dia mula menulis diarinya.
1439
01:21:42,626 --> 01:21:46,501
Anne berusia 13 tahun
semasa dia mula menulis diarinya.
1440
01:21:46,876 --> 01:21:49,042
Ini adalah tempat persembunyian mereka.
1441
01:21:54,834 --> 01:21:58,001
Apabila askar Jerman memburu
dan membunuh orang Yahudi,
1442
01:21:58,542 --> 01:22:00,584
Anne Frank dan keluarganya
1443
01:22:00,709 --> 01:22:02,209
terpaksa bersembunyi di dalam rumah ini.
1444
01:22:09,459 --> 01:22:10,667
Ada Gudang di bawah,
1445
01:22:11,126 --> 01:22:15,709
jadi mereka terpaksa menghabiskan
kerja rumah pagi sebelum ia dibuka.
1446
01:22:20,292 --> 01:22:23,459
Mereka tidak akan membuat sebarang
bunyi selepas ia dibuka
1447
01:22:23,834 --> 01:22:25,001
untuk mengelak daripada ditangkap.
1448
01:22:33,126 --> 01:22:34,459
Mereka tiada apa-apa,
1449
01:22:35,876 --> 01:22:36,834
tapi mereka gembira
1450
01:22:37,667 --> 01:22:38,709
dengan apa yang mereka ada.
1451
01:22:42,501 --> 01:22:43,834
Dia sama usia dengan kamu.
1452
01:22:45,459 --> 01:22:47,084
Dia mahu menjadi seorang penulis.
1453
01:22:48,792 --> 01:22:52,709
Kerana itu dia teruskan menulis
diarinya walaupun dalam keadaan sukar,
1454
01:22:54,209 --> 01:22:55,251
kerana dia tahu,
1455
01:22:56,209 --> 01:22:59,292
bila-bila saja mungkin adalah hari terakhirnya.
1456
01:23:00,667 --> 01:23:02,042
Anne Frank terkorban dalam peperangan,
1457
01:23:03,126 --> 01:23:04,542
tapi melalui diarinya,
1458
01:23:05,042 --> 01:23:07,917
dia masih hidup
di dalam hati berjuta-juta orang.
1459
01:23:11,292 --> 01:23:12,876
Di sebelah tangan,
1460
01:23:13,542 --> 01:23:15,834
kita tiada pedang dihunus
di kepala kita,
1461
01:23:17,209 --> 01:23:18,709
namun kita tidak gembira,
1462
01:23:20,459 --> 01:23:22,001
kerana kita sudah terlupa bagaimana
untuk hidup.
1463
01:23:37,626 --> 01:23:41,626
Jika hari ini adalah
hari terakhir kamu...
1464
01:23:42,876 --> 01:23:43,959
Apa yang kamu akan lakukan?
1465
01:23:45,626 --> 01:23:47,042
Penuh falsafah?
1466
01:23:48,459 --> 01:23:50,209
Lawatan ke rumah Anne Frank cenderung
1467
01:23:50,751 --> 01:23:51,917
membuatkan seseorang itu berfalsafah.
1468
01:23:55,001 --> 01:23:55,917
Beritahu saya,
1469
01:23:56,709 --> 01:23:57,751
apa yang kamu akan lakukan?
1470
01:24:05,251 --> 01:24:07,459
Saya akan memakai gaun serupa dengan itu,
1471
01:24:09,459 --> 01:24:11,001
pergi ke tempat seperti itu,
1472
01:24:15,084 --> 01:24:16,876
dan minum bir seperti itu.
1473
01:24:19,251 --> 01:24:21,542
Saya sepatutnya dibawa ke
rumah Anne Frank lebih awal.
1474
01:24:24,001 --> 01:24:24,667
Mari pergi.
1475
01:24:24,792 --> 01:24:26,626
"Dengan penuh penipuan,
dia..."
1476
01:24:50,126 --> 01:24:51,667
Oh, suasana...
1477
01:25:25,667 --> 01:25:27,542
Jika kamu berpakaian begitu...
1478
01:25:28,876 --> 01:25:30,417
Saya tidak boleh pergi berpakaian
begini!
1479
01:25:40,167 --> 01:25:42,709
Berhenti tenung, si botak... dia
sudah berpunya.
1480
01:25:44,084 --> 01:25:45,084
Dia sudah berpunya.
1481
01:25:45,959 --> 01:25:47,209
Dia adalah milik saya.
1482
01:25:50,126 --> 01:25:51,501
Duduk. Saya akan pergi ambil.
1483
01:26:15,584 --> 01:26:16,459
Banyaknya?
1484
01:26:16,584 --> 01:26:17,709
Mereka sedang menjalankan waktu gembira.
1485
01:26:17,834 --> 01:26:19,917
Lambat dua minit dan saya terpaksa
bayar dua kali ganda.
1486
01:26:20,292 --> 01:26:21,084
Oh.
1487
01:26:21,209 --> 01:26:22,626
Kamu akan minum dua, betul?
1488
01:26:23,251 --> 01:26:24,834
Saya tidak tahu. Mari lihat.
1489
01:26:24,834 --> 01:26:26,209
Apa pun, kamu mulakan
1490
01:26:26,376 --> 01:26:27,834
dan saya akan lihat.
1491
01:26:44,251 --> 01:26:45,459
Kamu bijak.
1492
01:26:46,042 --> 01:26:47,126
Kamu jimatkan wang kita.
1493
01:26:47,626 --> 01:26:48,667
Saya tidak bijak,
1494
01:26:49,376 --> 01:26:50,542
saya pintar.
1495
01:26:51,459 --> 01:26:52,751
Kamu yang bijak.
1496
01:26:53,167 --> 01:26:55,042
- Begitu.
- Kamu boleh lawan pencuri,
1497
01:26:55,876 --> 01:26:57,709
menyelesaikan salah faham,
1498
01:26:57,834 --> 01:26:59,667
memasak di tandas,
1499
01:27:00,084 --> 01:27:01,876
dan faham loghat.
1500
01:27:03,084 --> 01:27:04,834
Saya tidak tahu kamu sebijak ini.
1501
01:27:05,459 --> 01:27:06,292
Jujurnya.
1502
01:27:08,709 --> 01:27:11,001
Ayuh, mari lebih mengenali
satu sama lain.
1503
01:27:12,501 --> 01:27:13,959
Ini pertama kali saya minum.
1504
01:27:14,751 --> 01:27:15,709
Saya sudah agak.
1505
01:27:15,834 --> 01:27:18,584
Cara kamu buat muka
selepas kamu minum seteguk...
1506
01:27:18,709 --> 01:27:19,792
Saya memang sudah agak.
1507
01:27:20,126 --> 01:27:22,001
Ini pertama kali saya minum
dengan perempuan.
1508
01:27:22,126 --> 01:27:23,834
- Serius?
- Saya satu pasangan,
1509
01:27:23,834 --> 01:27:25,209
tapi mereka menolak mentah-mentah.
1510
01:27:26,042 --> 01:27:26,959
Penghinaan.
1511
01:27:31,501 --> 01:27:32,834
Tiada sesiapa pernah tanya saya.
1512
01:27:42,001 --> 01:27:43,209
Baiklah, saya akan tanya.
1513
01:27:44,084 --> 01:27:45,126
Filem kegemaran.
1514
01:27:47,792 --> 01:27:48,876
Scent Of A Woman,
1515
01:27:49,167 --> 01:27:50,501
Life Is Beautiful,
1516
01:27:50,876 --> 01:27:51,876
Good Will Hunting.
1517
01:27:53,167 --> 01:27:54,167
Bagus!
1518
01:27:54,792 --> 01:27:55,626
Ayuh!
1519
01:27:55,876 --> 01:27:56,834
Dan kamu?
1520
01:27:57,126 --> 01:27:58,126
Jurassic Park,
1521
01:27:58,459 --> 01:28:00,626
Spiderman, dan Titanic...
1522
01:28:00,876 --> 01:28:03,167
Ia tenggelam selepas melanggar...
1523
01:28:03,584 --> 01:28:06,501
Saya mahu tahu filem kegemaran
Ajay, bukan filem kegemaran Ajju.
1524
01:28:10,167 --> 01:28:11,709
Hero No. 1, Jodi No. 1,
1525
01:28:11,834 --> 01:28:13,042
dan Aunty No. 1.
1526
01:28:13,167 --> 01:28:14,126
Peminat Govinda!
1527
01:28:14,542 --> 01:28:15,667
Sentiasa.
1528
01:28:16,834 --> 01:28:17,876
Kamu?
1529
01:28:18,167 --> 01:28:19,167
Farukh Shaikh,
1530
01:28:19,376 --> 01:28:20,709
Amol Palekar...
1531
01:28:21,209 --> 01:28:22,501
dan Smita Patil.
1532
01:28:22,626 --> 01:28:23,542
Wah!
1533
01:28:23,667 --> 01:28:24,834
Dua lagi, tolong.
1534
01:28:26,667 --> 01:28:27,751
Penyanyi kegemaran?
1535
01:28:28,501 --> 01:28:29,501
Kishore Kumar,
1536
01:28:29,626 --> 01:28:30,584
Arijit Singh...
1537
01:28:30,876 --> 01:28:31,796
Shreya Ghoshal.
1538
01:28:31,796 --> 01:28:32,917
Altaf Raza,
1539
01:28:33,167 --> 01:28:34,126
Shabbir Kumar,
1540
01:28:34,542 --> 01:28:35,417
Mohammad Aziz...
1541
01:28:35,542 --> 01:28:36,834
bukan Devang Patel.
1542
01:28:36,834 --> 01:28:37,796
Devang Patel?
1543
01:28:37,796 --> 01:28:39,584
"Saya buat sesuka hati saya!"
1544
01:28:41,542 --> 01:28:43,167
Tolstoy, Shakespeare,
1545
01:28:43,751 --> 01:28:44,667
Rabindranath Tagore.
1546
01:28:44,792 --> 01:28:46,459
Super Commando Dhruv,
1547
01:28:46,792 --> 01:28:47,834
Chacha Chaudhary,
1548
01:28:48,167 --> 01:28:49,292
Billu Aur Pinky.
1549
01:28:50,459 --> 01:28:51,167
Roti goreng dengan inti pedas.
1550
01:28:51,292 --> 01:28:52,251
Nasi leper dengan pretzel manis.
1551
01:28:52,834 --> 01:28:54,042
Lentil, nasi dengan bendi.
1552
01:28:54,167 --> 01:28:57,167
Sayuran campur dengan naan bawang putih.
1553
01:28:59,626 --> 01:29:00,709
Percayalah, ia satu hidangan.
1554
01:29:00,834 --> 01:29:01,792
Bawli Handi?!
1555
01:29:01,792 --> 01:29:03,792
Jujur dengan Tuhan... Bawli Handi!
1556
01:29:03,792 --> 01:29:05,417
Bawli Bundi...
1557
01:29:05,542 --> 01:29:06,292
Handi?
1558
01:29:08,876 --> 01:29:10,042
Terima kasih, tuan yang baik hati.
1559
01:29:10,167 --> 01:29:11,126
Terima kasih.
1560
01:29:11,584 --> 01:29:12,709
T-shirt dan jeans.
1561
01:29:13,584 --> 01:29:14,501
Skirt labuh dengan baju pendek.
1562
01:29:14,626 --> 01:29:15,667
Virat Kohli.
1563
01:29:16,209 --> 01:29:17,126
Rahul Dravid.
1564
01:29:17,292 --> 01:29:18,251
Ferrari.
1565
01:29:18,709 --> 01:29:19,501
Scooty.
1566
01:29:19,667 --> 01:29:20,584
Biji jintan untuk pencernaan.
1567
01:29:23,751 --> 01:29:24,917
Rokok hantu.
1568
01:29:25,376 --> 01:29:26,292
Musim sejuk.
1569
01:29:27,042 --> 01:29:27,876
Musim tengkujuh.
1570
01:29:28,001 --> 01:29:29,084
Pandai.
1571
01:29:29,459 --> 01:29:30,292
Gunung.
1572
01:29:37,501 --> 01:29:39,042
Kita tiada persamaan langsung.
1573
01:29:44,876 --> 01:29:46,751
Adakah itu penting?
1574
01:31:30,042 --> 01:31:33,834
"Mata saya penuh dengan air
mata,"
1575
01:31:33,959 --> 01:31:37,751
"Kamu buat saya tergamam,"
1576
01:31:38,084 --> 01:31:46,042
"Di dalam hati sunyi saya,
kamu mula wujud,"
1577
01:31:47,126 --> 01:31:51,001
"Mata saya penuh dengan air
mata,"
1578
01:31:51,126 --> 01:31:55,001
"Kamu buat saya tergamam,"
1579
01:31:55,126 --> 01:32:02,209
"Di dalam hati sunyi saya,
kamu mula wujud,"
1580
01:32:02,834 --> 01:32:06,917
"Kamu gabungkan haluan yang
tidak lengkap,"
1581
01:32:07,042 --> 01:32:11,167
"Kamu berikan angin tidak lengkap
permulaan yang baru,"
1582
01:32:11,292 --> 01:32:15,751
"Kamu membuatkan perbualan tidak
lengkap bertahan,"
1583
01:32:15,751 --> 01:32:20,042
"Oleh itu membentuk cinta
yang agung,"
1584
01:32:20,167 --> 01:32:24,501
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1585
01:32:24,626 --> 01:32:28,667
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1586
01:32:28,834 --> 01:32:32,917
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1587
01:32:33,042 --> 01:32:37,167
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1588
01:32:37,292 --> 01:32:39,876
"Selalunya saya tidak rasa
apa-apa langsung,"
1589
01:32:40,001 --> 01:32:42,042
"Saya tidak pernah berehat
atau berhenti,"
1590
01:32:42,167 --> 01:32:45,209
"Saya baru saja wujud,"
1591
01:32:45,376 --> 01:32:48,292
"Cinta membuatkan saya
berkembang,"
1592
01:32:48,459 --> 01:32:54,042
"Cinta membuatkan saya rasa
hidup,"
1593
01:32:54,542 --> 01:33:02,792
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1594
01:33:11,251 --> 01:33:18,876
"Kamu adalah jawapan kepada doa
saya,"
1595
01:33:19,876 --> 01:33:27,917
"Hari-hari saya selalunya bermula
dan berakhir dengan kamu sangat adil,"
1596
01:33:28,501 --> 01:33:36,209
"Walaupun jika saya tidak
layak,"
1597
01:33:37,001 --> 01:33:45,167
"Hati saya akan sentiasa mencintai
kamu tanpa belas."
1598
01:33:45,667 --> 01:33:49,834
"Kamu gabungkan haluan yang
tidak lengkap,"
1599
01:33:49,834 --> 01:33:54,084
"Kamu berikan angin tidak lengkap
permulaan yang baru,"
1600
01:33:54,209 --> 01:33:58,501
"Kamu membuatkan perbualan tidak
lengkap bertahan,"
1601
01:33:58,834 --> 01:34:02,959
"Oleh itu membentuk cinta
yang agung,"
1602
01:34:03,084 --> 01:34:07,209
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1603
01:34:07,376 --> 01:34:11,542
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1604
01:34:11,751 --> 01:34:14,209
"Selalunya saya tidak rasa
apa-apa langsung,"
1605
01:34:14,376 --> 01:34:16,417
"Saya tidak pernah berehat
atau berhenti,"
1606
01:34:16,542 --> 01:34:19,626
"Saya baru saja wujud,"
1607
01:34:20,667 --> 01:34:22,834
"Cinta membuatkan saya
berkembang,"
1608
01:34:22,834 --> 01:34:28,417
"Cinta membuatkan saya rasa
hidup,"
1609
01:34:28,542 --> 01:34:32,876
"Kamu telah mencuri hati
saya,"
1610
01:34:33,001 --> 01:34:37,292
"Dunia saya dengan kamu suci
dan benar,"
1611
01:34:37,459 --> 01:34:41,584
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1612
01:34:41,709 --> 01:34:45,834
"Ia mengikat hati kamu
dengan hati saya,"
1613
01:34:52,209 --> 01:34:54,167
Akhirnya kita sampai
ke bandar Hitler, Berlin.
1614
01:34:55,459 --> 01:34:56,834
Di sinilah di mana semua
kekecohan bermula.
1615
01:34:57,792 --> 01:34:59,667
Mereka ini adalah pembuat masalah.
1616
01:35:00,167 --> 01:35:02,876
Jangan salahkan seluruh bandar
kerana tindakan seorang lelaki.
1617
01:35:03,084 --> 01:35:03,876
Kenapa?
1618
01:35:04,001 --> 01:35:05,751
Bukankah di sini Perang Dunia II
bermula?
1619
01:35:06,167 --> 01:35:07,751
Di sini juga ia berakhir.
1620
01:35:08,459 --> 01:35:09,709
Tapi kamu akan bersetuju,
Hitler adalah orang jahat.
1621
01:35:09,876 --> 01:35:11,376
Dia sendiri mempunyai negara
yang indah,
1622
01:35:11,501 --> 01:35:13,501
namun matanya tertumpu pada
negara jiran.
1623
01:35:13,917 --> 01:35:16,667
Kerana ketamakannya separuh dunia
mengalami kerugian besar,
1624
01:35:16,792 --> 01:35:17,959
dan dia kehilangan nyawanya.
1625
01:35:20,167 --> 01:35:22,376
Kita semua juga sedikit seperti
Hitler, bukan?
1626
01:35:22,667 --> 01:35:24,501
Kita tidak puas dengan apa
yang kita ada.
1627
01:35:24,626 --> 01:35:26,542
Kita mahukan apa yang orang lain ada.
1628
01:35:26,751 --> 01:35:28,292
Jika kita ada basikal, kita mahu motosikal.
1629
01:35:28,584 --> 01:35:30,001
Jika kita ada motosikal, kita mahu kereta.
1630
01:35:30,126 --> 01:35:32,001
Jika kita ada kereta, kita mahukan
sebuah lagi kereta.
1631
01:35:35,084 --> 01:35:37,001
Ketamakan ini tidak berpenghujung.
1632
01:35:39,501 --> 01:35:41,792
Perang Dunia sudah tamat, tapi...
1633
01:35:44,167 --> 01:35:46,917
tiada sesiapa tahu bila perang yang
kita juangkan di dalam hati akan berakhir.
1634
01:35:52,584 --> 01:35:53,792
- Maafkan saya?
- Ya?
1635
01:35:54,167 --> 01:35:55,751
Boleh kamu beritahu saya di mana
muzium berada?
1636
01:35:55,751 --> 01:35:57,167
Oh, kamu cuma perlu melintas jalan,
1637
01:35:57,292 --> 01:35:59,292
kemudian ada stesen bas
di sana... - Sebentar. Sebentar.
1638
01:35:59,459 --> 01:36:00,542
Okey.
1639
01:36:01,167 --> 01:36:02,001
Ya Bipin, beritahu saya.
1640
01:36:02,126 --> 01:36:05,584
Kamu pergi ke sana untuk tamatkan kekecohan,
bukan untuk buat kecoh pada setiap hari!
1641
01:36:05,709 --> 01:36:06,792
Beritahu saja apa telah berlaku!
1642
01:36:06,792 --> 01:36:09,084
Video di mana Nisha
dan kamu mabuk dan menari...
1643
01:36:09,501 --> 01:36:10,626
Ia telah menyebabkan kekecohan.
1644
01:36:10,834 --> 01:36:12,209
Ia telah tular.
1645
01:36:12,667 --> 01:36:14,292
Setiap budak di Lucknow
sudah menontonnya.
1646
01:36:14,709 --> 01:36:17,042
Saya sendiri telah merampas telefon
daripada beberapa orang dan memadamkannya.
1647
01:36:17,542 --> 01:36:20,167
Penggubal undang-undang memang
sedang menanti dengan mancis di tangannya,
1648
01:36:20,584 --> 01:36:21,876
dan kamu baru saja menyerahkan
bahan api kepada dia.
1649
01:36:22,626 --> 01:36:23,459
Helo?
1650
01:36:23,709 --> 01:36:24,667
Helo?
1651
01:36:31,251 --> 01:36:32,042
Nisha!
1652
01:36:32,167 --> 01:36:33,167
Mari pergi.
1653
01:36:33,459 --> 01:36:34,792
Adakah kamu yang memuat naik video
itu?
1654
01:36:35,501 --> 01:36:37,209
- Video mana satu?
- Video kita menari?
1655
01:36:37,959 --> 01:36:39,542
- Ya, kenapa?
- ADAKAH KAMU SUDAH GILA--
1656
01:36:40,709 --> 01:36:41,751
Adakah kamu sudah hilang akal?
1657
01:36:42,001 --> 01:36:43,501
Saya bekerja keras di sini,
1658
01:36:43,626 --> 01:36:45,876
tapi sekarang semua orang fikir
saya cuma berseronok.
1659
01:36:46,001 --> 01:36:47,209
Itu adalah video pertama kita bersama.
1660
01:36:47,376 --> 01:36:48,292
Kamu fikir kita di sini
sedang berbulan madu?
1661
01:36:48,834 --> 01:36:50,667
Saya di sini untuk membersihkan
imej saya,
1662
01:36:50,876 --> 01:36:52,501
dan kamu sudah musnahkan segala-
galanya.
1663
01:36:52,959 --> 01:36:53,917
Ajay,
1664
01:36:54,042 --> 01:36:56,126
ini adalah kali pertama saya
berseronok dengan kamu.
1665
01:36:56,667 --> 01:36:57,834
Saya mahu kongsi dengan semua orang.
1666
01:36:58,084 --> 01:37:00,584
Saya mahu beritahu semua orang saya
juga menjalani kehidupan normal.
1667
01:37:01,834 --> 01:37:03,917
Maaf, ia telah banyak menyusahkan
kamu. Saya akan padam.
1668
01:37:04,042 --> 01:37:06,209
Padam video itu tidak akan
memulangkan imej saya kembali.
1669
01:37:06,376 --> 01:37:08,167
Kamu sangat mementingkan diri!
1670
01:37:08,959 --> 01:37:10,084
Kamu tidak nampak apa-apa selain
imej kamu!
1671
01:37:10,209 --> 01:37:11,834
Ya, saya pentingkan diri!
1672
01:37:12,209 --> 01:37:14,126
- Dan saya gembira dengan diri saya!
- Kamu tidak gembira!
1673
01:37:14,417 --> 01:37:16,959
Kamu sentiasa mencari alasan
untuk merajuk.
1674
01:37:18,001 --> 01:37:19,084
Kamu mencuba sedaya-upaya untuk
menjaga imej kamu, bukan?
1675
01:37:19,209 --> 01:37:20,042
Adakah kamu temui kebahagiaan?
1676
01:37:20,167 --> 01:37:22,459
Kerana saya tidak pernah dapat
apa yang saya mahukan dalam hidup!
1677
01:37:23,501 --> 01:37:25,917
Dan saya ada kamu sebagai pasangan hidup...
1678
01:37:27,001 --> 01:37:28,251
Pasangan yang rosak!
1679
01:37:30,709 --> 01:37:31,876
Ajay...
1680
01:37:33,042 --> 01:37:34,209
Saya tidak maksudkannya.
1681
01:37:34,584 --> 01:37:36,167
Kamu memang susah.
1682
01:37:36,876 --> 01:37:37,709
Nisha, tunggu...
1683
01:37:37,834 --> 01:37:39,834
Kamu tahu saya sudah menyediakan
dokumen perceraian?
1684
01:37:43,292 --> 01:37:44,417
Kamu minta dokumen perceraian?
1685
01:37:44,542 --> 01:37:46,084
Saya pasti akan tandatanganinya juga,
1686
01:37:47,251 --> 01:37:51,001
tapi saya berharap keadaan
akan menjadi lebih baik.
1687
01:37:52,751 --> 01:37:54,001
Harapan yang kamu akan berubah.
1688
01:37:54,751 --> 01:37:57,834
Harapan yang kita akan hidup
seperti suami isteri yang normal.
1689
01:38:00,751 --> 01:38:01,751
Tapi saya salah.
1690
01:38:05,876 --> 01:38:08,959
Saya akan tandatangan dokumen itu sebaik saja
saya pulang dan pergi daripada hidup kamu.
1691
01:38:39,084 --> 01:38:42,292
Satu perkara penting yang kita
belajar daripada hidup Hitler adalah
1692
01:38:43,042 --> 01:38:46,417
imej dicipta dengan bantuan
penipuan dan propaganda
1693
01:38:47,376 --> 01:38:48,876
tidak bertahan lama.
1694
01:38:51,959 --> 01:38:53,209
Kerana itu,
1695
01:38:54,126 --> 01:38:55,834
kita nampak tempat parkir kereta
1696
01:38:56,876 --> 01:39:00,459
dan bukannya tugu peringatan
di mana Hitler meninggal dunia.
1697
01:39:03,084 --> 01:39:04,167
Masuk akal, bukan?
1698
01:39:04,751 --> 01:39:06,876
Akhirnya, orang hanya ingat kebenaran
1699
01:39:07,751 --> 01:39:08,876
dan bukannya penipuan yang disuap
pada mereka.
1700
01:39:19,834 --> 01:39:20,667
Ya Kalpesh, beritahu saya.
1701
01:39:20,792 --> 01:39:22,251
Ajju Bro!
1702
01:39:22,542 --> 01:39:24,792
Kamu tidak mahukan beg kamu balik?
1703
01:39:24,792 --> 01:39:28,876
Maaf, tapi saya tumpahkan chutney
bawang putih pada dua helai t-shirt kamu.
1704
01:39:29,792 --> 01:39:30,709
Kamu mahu berjumpa di mana?
1705
01:39:40,917 --> 01:39:42,292
Saya pulang ke India, esok.
1706
01:39:51,709 --> 01:39:53,542
Ketamakan ini tidak berpenghujung.
1707
01:39:54,834 --> 01:39:55,959
Perang Dunia sudah berakhir,
1708
01:39:57,501 --> 01:39:59,376
tapi tiada sesiapa tahu bila perang
1709
01:40:00,542 --> 01:40:01,626
dalam diri kita akan berakhir.
1710
01:40:06,959 --> 01:40:09,376
Kita dapatkan semula! Kita dapatkan
semula!
1711
01:40:09,626 --> 01:40:10,834
Ajju Bro,
1712
01:40:11,667 --> 01:40:13,459
kamu tidak curi apa-apa daripada
beg ini, betul?
1713
01:40:14,167 --> 01:40:16,834
Tidak. - Hari ini kamu tidak seperti
diri kamu, Ajju Bro.
1714
01:40:17,042 --> 01:40:18,084
Kenapa kamu kelihatan sedih?
1715
01:40:18,209 --> 01:40:19,001
Dia cenderung rasa sedih.
1716
01:40:19,126 --> 01:40:22,209
Saya juga pasti akan sedih kerana
kehilangan pakaian berwarna-warni.
1717
01:40:24,042 --> 01:40:25,834
Ayuh,
mari pergi melawat muzium, Ajju Bro.
1718
01:41:03,167 --> 01:41:04,126
Ajju Bro...
1719
01:41:04,834 --> 01:41:06,709
bayangkan tertukar beg kamu
dengan beg ini.
1720
01:41:07,126 --> 01:41:08,126
Apa yang kamu akan pakai?
1721
01:41:08,251 --> 01:41:09,209
Beruang teddy?!
1722
01:41:11,626 --> 01:41:13,001
Bagi kita ia hanyalah beruang teddy,
1723
01:41:14,917 --> 01:41:16,584
bagi dia, ia merupakan seluruh
zaman kanak-kanaknya.
1724
01:41:20,834 --> 01:41:23,626
Kita bergaduh tentang benda bodoh
dalam beg kita.
1725
01:41:24,709 --> 01:41:27,667
Askar Nazi beri mereka
setengah jam saja
1726
01:41:28,251 --> 01:41:30,792
untuk masukkan seluruh hidup mereka
dalam beg kecil ini,
1727
01:41:31,709 --> 01:41:32,917
kemudian hantar mereka untuk mati.
1728
01:41:33,251 --> 01:41:34,209
Beg kecil ini?
1729
01:41:34,751 --> 01:41:37,834
Tidak akan muat snek yang
mencukupi untuk beberapa hari pun.
1730
01:41:39,084 --> 01:41:40,626
Untuk memuatkan seluruh hidup kamu
di dalamnya adalah...
1731
01:41:41,459 --> 01:41:42,459
Mustahil.
1732
01:41:43,459 --> 01:41:44,292
Ajju Bro,
1733
01:41:46,042 --> 01:41:47,042
jika kamu...
1734
01:41:48,042 --> 01:41:49,084
apa yang kamu akan masukkan?
1735
01:42:20,501 --> 01:42:21,459
Cepat!
1736
01:42:21,834 --> 01:42:22,834
Cepat lagi!
1737
01:42:29,042 --> 01:42:30,376
Cepat! Cepat! Cepat!
1738
01:42:30,501 --> 01:42:33,584
Tolong satu minit, tolong.
1739
01:42:39,376 --> 01:42:40,251
Cepat lagi!
1740
01:43:09,834 --> 01:43:10,834
Tidak!
1741
01:43:11,917 --> 01:43:14,542
- Tidak... TIDAK!
- Satu... satu gambar, tolong.
1742
01:43:14,667 --> 01:43:15,876
Sebentar tuan, tolong.
1743
01:43:16,001 --> 01:43:17,876
Tuan, satu minit tuan. Satu minit.
1744
01:43:20,167 --> 01:43:21,167
BERHENTI!
1745
01:43:47,751 --> 01:43:48,834
Laju lagi!
1746
01:44:27,584 --> 01:44:28,709
Puan, beg kamu.
1747
01:44:29,042 --> 01:44:30,126
Terima kasih.
1748
01:44:59,376 --> 01:45:00,501
Selama 10 bulan,
1749
01:45:00,751 --> 01:45:02,792
saya asyik memikirkan yang kamu
tidak cukup bagus untuk saya.
1750
01:45:04,042 --> 01:45:06,167
Tapi dalam 10 hari lepas,
1751
01:45:07,042 --> 01:45:08,834
saya sedar saya yang tidak
cukup bagus untuk kamu.
1752
01:45:10,126 --> 01:45:11,751
Saya sentiasa melayan kamu dengan buruk.
1753
01:45:13,292 --> 01:45:16,292
Tapi kamu selalu melakukan
1754
01:45:17,501 --> 01:45:18,459
apa yang betul.
1755
01:45:19,042 --> 01:45:21,167
Semalam, saya melepaskan kemarahan
pada kamu.
1756
01:45:22,501 --> 01:45:23,834
Saya tidak maksudkannya.
1757
01:45:24,792 --> 01:45:25,876
Cuma terlepas cakap.
1758
01:45:29,126 --> 01:45:30,084
Maaf.
1759
01:45:34,042 --> 01:45:36,751
Ajay, masalahnya bukan
terlepas cakap,
1760
01:45:39,751 --> 01:45:42,376
masalahnya adalah ia tidak akan
terlepas daripada hati kamu.
1761
01:45:43,251 --> 01:45:44,751
Saya menghidap epilepsi.
1762
01:45:46,084 --> 01:45:47,292
Itu adalah realiti saya.
1763
01:45:50,251 --> 01:45:53,042
Tapi saya tidak boleh berhenti
menikmati hidup takut dengannya.
1764
01:45:55,792 --> 01:45:58,542
Dan saya juga tidak mahu kamu hidup
dengan perasaan takut.
1765
01:46:02,126 --> 01:46:03,751
Jadi, lebih baik jika kita berpisah.
1766
01:46:05,751 --> 01:46:06,792
Kamu boleh pergi,
1767
01:46:07,667 --> 01:46:08,792
saya tidak akan menghalang kamu.
1768
01:46:09,667 --> 01:46:11,792
Tapi satu-satunya perkara baik
dalam hubungan kita
1769
01:46:12,376 --> 01:46:13,376
adalah percutian ini.
1770
01:46:14,542 --> 01:46:15,876
Kita ada 3 hari saja lagi.
1771
01:46:18,834 --> 01:46:20,251
Jangan biarkan separuh jalan.
1772
01:46:23,709 --> 01:46:24,542
Tolong.
1773
01:46:33,376 --> 01:46:34,209
Dengar...
1774
01:46:35,376 --> 01:46:36,584
Ajju menghubungi.
1775
01:46:37,459 --> 01:46:38,584
Jawablah.
1776
01:46:38,959 --> 01:46:40,459
Tidak mungkin,
1777
01:46:41,167 --> 01:46:42,292
saya takut.
1778
01:46:42,626 --> 01:46:43,792
Bagaimana jika dia
mengarut sekali lagi?
1779
01:46:43,792 --> 01:46:45,167
Kamu ada had.
1780
01:46:45,292 --> 01:46:46,501
- Kamu cakap dengan dia.
- Beri sini.
1781
01:46:46,709 --> 01:46:47,834
- Helo?
- Helo?
1782
01:46:48,084 --> 01:46:49,584
- Lihat, telefon...
- Helo?
1783
01:46:49,834 --> 01:46:51,501
- Papa?
- Kamu rosakkan telefon.
1784
01:46:51,626 --> 01:46:53,126
- Helo, Papa?
- Gunakan pembesar suara.
1785
01:46:53,542 --> 01:46:54,417
Helo?
1786
01:46:54,542 --> 01:46:55,667
Helo, anak...
1787
01:46:55,834 --> 01:46:56,876
Apa masalahnya?
1788
01:46:57,001 --> 01:46:57,917
Tiada apa-apa.
1789
01:46:59,001 --> 01:47:00,292
Kamu kehabisan wang?
1790
01:47:00,584 --> 01:47:01,501
Tidak, tidak.
1791
01:47:02,209 --> 01:47:03,709
Kamu telah ditahan?
1792
01:47:04,376 --> 01:47:05,417
TIDAK!
1793
01:47:05,542 --> 01:47:07,796
Jadi ada sesiapa mencuri beg kamu?
1794
01:47:07,796 --> 01:47:08,796
Boleh kamu berhenti?!
1795
01:47:08,796 --> 01:47:11,167
Anak... Nisha ada dengan kamu, betul?
1796
01:47:11,876 --> 01:47:13,459
Ya, dia ada dengan saya.
1797
01:47:13,917 --> 01:47:15,542
Pujian pada Tuhan Narmada!
1798
01:47:16,376 --> 01:47:17,584
Kenapa kamu berdua kedengaran sangat
tertekan?
1799
01:47:17,709 --> 01:47:19,796
Tidak, cuma kamu berada
di negara asing,
1800
01:47:19,796 --> 01:47:22,376
bersendirian, tapi bersama-sama...
1801
01:47:22,501 --> 01:47:23,796
Kami cuma bimbang.
1802
01:47:23,796 --> 01:47:26,167
Kamu sudah sampai di mana?
1803
01:47:26,292 --> 01:47:28,209
Dan bila kamu akan pulang...
1804
01:47:28,876 --> 01:47:30,126
kamu berdua?
1805
01:47:30,251 --> 01:47:31,584
Kami sudah sampai di Krakow.
1806
01:47:31,709 --> 01:47:32,796
Kami akan pergi ke Auschwitz selepas ini.
1807
01:47:32,796 --> 01:47:34,292
Kemudian ke Lucknow, selepas 3 hari.
1808
01:47:34,959 --> 01:47:36,501
Ini, cakap dengan dia.
1809
01:47:37,917 --> 01:47:38,792
Papa...
1810
01:47:47,292 --> 01:47:48,501
Sama-sama.
1811
01:47:48,626 --> 01:47:49,667
- Helo.
- Helo.
1812
01:47:49,792 --> 01:47:51,542
Helo... isteri saya.
1813
01:47:52,167 --> 01:47:53,417
- Hai, nama saya ialah Maroosh.
- Helo.
1814
01:47:53,542 --> 01:47:55,292
- Rumah yang cantik.
- Terima kasih banyak-banyak.
1815
01:47:55,751 --> 01:47:58,876
Jadi Maroosh, kamu tahu perjalanan
jauh, jadi...
1816
01:47:59,376 --> 01:48:01,001
Auschwitz berapa jauh?
1817
01:48:10,917 --> 01:48:12,459
Pelajar yang dihormati,
1818
01:48:12,876 --> 01:48:14,584
ini adalah bab yang paling mengerikan
1819
01:48:14,709 --> 01:48:17,667
dan paling gelap dalam
sejarah Perang Dunia II.
1820
01:48:20,834 --> 01:48:22,042
Kem tahanan paling besar
1821
01:48:22,167 --> 01:48:24,126
dan paling berbahaya dalam dunia...
1822
01:48:24,876 --> 01:48:26,167
Auschwitz.
1823
01:48:42,001 --> 01:48:45,584
Lebih daripada 1.3 juta orang
ditahan di sini,
1824
01:48:46,126 --> 01:48:48,959
250,000 daripadanya adalah kanak-
kanak.
1825
01:48:50,876 --> 01:48:52,667
Mereka dikurung di dalam bilik kecil,
1826
01:48:52,876 --> 01:48:55,626
bersesak-sesak seperti Binatang.
1827
01:49:01,167 --> 01:49:04,501
Mereka diberi makan cukup untuk
memastikan mereka terus hidup,
1828
01:49:07,834 --> 01:49:11,001
dan diberikan setengah liter air
saja untuk diminum pada setiap hari.
1829
01:49:13,126 --> 01:49:15,751
Enggan melakukan sesuatu
dihukum dengan kematian.
1830
01:49:17,792 --> 01:49:20,792
Tidak berkemampuan melakukan sesuatu
dihukum dengan kematian.
1831
01:49:22,376 --> 01:49:25,876
Kesilapan kecil pun dihukum
dengan kematian.
1832
01:49:27,667 --> 01:49:29,042
Daripada 1.3 juta orang ini,
1833
01:49:29,167 --> 01:49:31,709
1.1 juta telah dibunuh.
1834
01:49:42,959 --> 01:49:44,834
Kesedihan yang kita hadapi
sepanjang hidup tidak
1835
01:49:45,084 --> 01:49:48,001
standing dengan kesakitan yang
mereka lalui pada setiap hari.
1836
01:49:50,667 --> 01:49:54,376
Dan kita menghabiskan hidup kita
menangisi perkara kecil seperti...
1837
01:49:54,876 --> 01:49:57,126
Ini tidak berlaku, itu tidak berlaku.
1838
01:50:09,834 --> 01:50:11,042
Bagaimana dengan lawatan kamu hari
ini?
1839
01:50:12,751 --> 01:50:13,792
Sangat menyedihkan.
1840
01:50:13,792 --> 01:50:15,042
Oh...
1841
01:50:15,459 --> 01:50:16,709
Kamu pergi ke bilik kebuk gas?
1842
01:50:16,834 --> 01:50:18,292
Tidak, kami tidak dapat pergi hari ini.
1843
01:50:18,459 --> 01:50:20,084
Esok, kami akan pergi ke bilik
kebuk gas.
1844
01:50:21,584 --> 01:50:23,501
Itu lebih menyedihkan.
1845
01:50:26,876 --> 01:50:27,796
Bagaimana dengan makanan?
1846
01:50:27,796 --> 01:50:29,126
Uhmm, sedap.
1847
01:50:29,959 --> 01:50:31,251
Kamu sangat pandai memasak.
1848
01:50:33,251 --> 01:50:34,459
Lelaki bertuah.
1849
01:50:35,626 --> 01:50:38,834
Memasak, menyanyi, menari,
belajar, bergaduh...
1850
01:50:39,751 --> 01:50:40,834
Semuanya sangat bagus.
1851
01:50:42,001 --> 01:50:43,084
Lelaki kelakar...
1852
01:50:43,876 --> 01:50:45,209
dan perempuan bertuah.
1853
01:50:46,584 --> 01:50:48,667
Okey semua, berseronoklah.
1854
01:50:48,792 --> 01:50:50,126
Saya perlu menghadiri sebuah majlis.
1855
01:50:50,251 --> 01:50:51,292
Majlis apa?
1856
01:50:51,584 --> 01:50:54,751
Seorang lelaki yang terselamat
daripada Auschwitz berada di sini...
1857
01:50:55,001 --> 01:50:56,167
mengongsi kisahnya.
1858
01:50:57,001 --> 01:50:58,584
Orang terselamat daripada Auschwitz
berada di sini...
1859
01:50:58,709 --> 01:51:00,751
- adakah itu yang dia cakap?!
- Ya!
1860
01:51:00,751 --> 01:51:01,876
Adakah kamu berminat?
1861
01:51:02,126 --> 01:51:03,084
- Ya!
- Ya!
1862
01:51:03,209 --> 01:51:04,501
- Kamu mahu ikut?
- Ya!
1863
01:51:04,626 --> 01:51:05,376
Ya, tolong!
1864
01:51:05,501 --> 01:51:06,751
Tuan-tuan dan puan-puan...
1865
01:51:08,084 --> 01:51:10,001
Alex Grasenfiled.
1866
01:51:14,917 --> 01:51:15,917
Terima kasih.
1867
01:51:19,792 --> 01:51:22,251
Saya berkahwin pada usia muda.
1868
01:51:23,459 --> 01:51:25,542
Saya berkahwin pada usia muda.
1869
01:51:25,792 --> 01:51:27,792
Saya ingatkan saya suami yang baik,
1870
01:51:28,876 --> 01:51:32,876
lebih kurang seperti bagaimana
kita semua.
1871
01:51:33,001 --> 01:51:35,626
Saya ingatkan saya suami yang baik,
1872
01:51:37,251 --> 01:51:38,626
lebih kurang seperti bagaimana
kita semua.
1873
01:51:38,751 --> 01:51:40,167
Saya tidak pernah tengking dia.
1874
01:51:40,834 --> 01:51:42,001
Saya tidak pernah pukul dia.
1875
01:51:42,126 --> 01:51:45,167
Saya tidak pernah tengking dia.
1876
01:51:46,751 --> 01:51:48,084
Saya tidak pernah pukul dia.
1877
01:51:48,209 --> 01:51:51,626
Saya tidak pernah curang dengan dia.
1878
01:51:51,834 --> 01:51:52,876
Tapi saya juga
1879
01:51:54,959 --> 01:51:56,167
tidak pernah bawa dia keluar.
1880
01:51:56,292 --> 01:51:58,626
Tapi saya juga tidak pernah bawa dia keluar.
1881
01:51:59,584 --> 01:52:01,167
Tidak pernah beri dia bunga,
1882
01:52:01,542 --> 01:52:03,251
Tidak pernah beri dia bunga,
1883
01:52:04,001 --> 01:52:05,626
tidak pernah ucapkan terima kasih.
1884
01:52:05,876 --> 01:52:07,834
tidak pernah ucapkan terima kasih.
1885
01:52:08,292 --> 01:52:09,501
Kemudian, satu hari
1886
01:52:09,709 --> 01:52:10,917
kami dibawa ke sini...
1887
01:52:12,417 --> 01:52:13,626
ke Auschwitz.
1888
01:52:13,959 --> 01:52:15,084
Kemudian, satu hari
1889
01:52:15,917 --> 01:52:17,501
kami dibawa ke sini...
1890
01:52:17,959 --> 01:52:19,167
ke Auschwitz.
1891
01:52:21,584 --> 01:52:23,751
Dulu kami terpisah.
1892
01:52:24,667 --> 01:52:26,501
Tidak pernah seperti dulu.
1893
01:52:27,001 --> 01:52:30,251
Dan kamu tahu apa yang paling saya
rindu?
1894
01:52:30,501 --> 01:52:33,167
Saya rindu bangun tidur
1895
01:52:33,876 --> 01:52:35,001
di sebelah dia.
1896
01:52:36,501 --> 01:52:38,959
Saya paling rindu isteri saya.
1897
01:52:39,792 --> 01:52:42,084
Saya rindu bangun tidur di sebelah dia,
1898
01:52:42,667 --> 01:52:43,876
bau minyak wanginya,
1899
01:52:44,126 --> 01:52:45,292
makanannya...
1900
01:52:48,251 --> 01:52:50,834
Saya juga rindu perbalahan kecil kami.
1901
01:52:51,376 --> 01:52:55,584
Kami ada sejam saja untuk bersama.
1902
01:52:55,834 --> 01:52:59,959
Kami ada sejam saja untuk bersama
pada setiap hari,
1903
01:53:00,834 --> 01:53:03,001
tapi satu jam itu cukup,
1904
01:53:03,251 --> 01:53:05,834
untuk memotivasikan saya untuk
meneruskan hidup 23 jam seterusnya,
1905
01:53:05,834 --> 01:53:08,376
supaya saya boleh berjumpa dengan
dia lagi pada keesokannya.
1906
01:53:20,709 --> 01:53:21,876
Dan satu hari...
1907
01:53:24,292 --> 01:53:25,626
Saya tidak jumpa dia.
1908
01:53:29,792 --> 01:53:31,167
Kemudian satu hari, saya tidak jumpa dia,
1909
01:53:35,542 --> 01:53:38,042
dan saya tahu saya tidak akan jumpa
dia lagi.
1910
01:53:52,084 --> 01:53:54,042
Setiap hubungan
1911
01:53:55,084 --> 01:53:58,292
melalui Auschwitz mereka sendiri.
1912
01:53:58,709 --> 01:54:01,542
Setiap hubungan
melalui Auschwitz mereka sendiri.
1913
01:54:04,292 --> 01:54:08,292
Barulah kita belajar
tentang kepentingannya.
1914
01:54:09,626 --> 01:54:12,917
Saya mengambil masa terlalu lama
untuk memahami itu...
1915
01:54:14,834 --> 01:54:17,251
Sudah terlambat pada masa saya
tahu kepentingannya.
1916
01:54:17,501 --> 01:54:20,501
Saya berharap dan berdoa perkahwinan
kamu tidak berakhir seperti saya.
1917
01:54:21,001 --> 01:54:23,917
Saya berharap dan berdoa perkahwinan
kamu tidak berakhir seperti saya.
1918
01:54:41,792 --> 01:54:42,792
Pelajar yang dihormati,
1919
01:54:43,251 --> 01:54:46,709
beribu-ribu orang dibawa ke bilik
kebuk gas ini pada setiap hari,
1920
01:54:47,917 --> 01:54:51,292
siapa tahu yang perkara buruk
akan berlaku pada mereka.
1921
01:54:51,834 --> 01:54:52,959
Apa sedang berlaku?
1922
01:54:53,084 --> 01:54:53,796
Tidak tahu.
1923
01:54:53,796 --> 01:54:57,292
Tapi tiada sesiapa tahu apa yang
akan berlaku.
1924
01:55:06,459 --> 01:55:07,376
Jadi anak-anak,
1925
01:55:09,251 --> 01:55:10,876
bagaimana dengan pembelajaran
Sejarah kamu?
1926
01:55:12,084 --> 01:55:13,626
Tuan Ajju kamu
1927
01:55:14,542 --> 01:55:15,834
ada membuat beberapa video untuk kamu.
1928
01:55:17,626 --> 01:55:18,796
Ia berjalan lancar, tuan.
1929
01:55:18,796 --> 01:55:20,251
Kami sukakannya.
1930
01:55:20,834 --> 01:55:21,667
Bagus.
1931
01:55:21,792 --> 01:55:22,834
Sangat bagus.
1932
01:55:22,834 --> 01:55:24,709
Jadi bagaimana dengan ujian
mengejut?
1933
01:55:25,792 --> 01:55:26,834
Hmm, Pengetua?
1934
01:55:27,501 --> 01:55:28,209
En. Pandey?
1935
01:55:28,376 --> 01:55:29,251
Ya, tuan.
1936
01:56:02,084 --> 01:56:05,251
Banduan dibawa ke sini
dengan alasan
1937
01:56:05,917 --> 01:56:07,376
untuk mandi.
1938
01:56:07,917 --> 01:56:10,167
Sebaik saja mereka datang ke sini
selepas menanggalkan pakaian mereka...
1939
01:56:10,834 --> 01:56:13,626
mereka akan dibunuh dengan
menggunakan racun perosak.
1940
01:56:41,626 --> 01:56:42,834
Nisha!
1941
01:56:43,792 --> 01:56:44,751
Nisha!
1942
01:56:45,834 --> 01:56:46,876
Nisha!
1943
01:56:53,917 --> 01:56:54,917
Nisha!
1944
01:56:55,667 --> 01:56:56,584
Ajay!
1945
01:56:56,709 --> 01:56:58,751
Nisha!
1946
01:56:59,501 --> 01:57:00,126
Ajay!
1947
01:57:00,251 --> 01:57:01,542
Nisha!
1948
01:57:01,792 --> 01:57:02,834
Nisha!
1949
01:57:04,501 --> 01:57:05,876
Nisha!
1950
01:57:06,584 --> 01:57:07,626
Nisha!
1951
01:57:15,959 --> 01:57:17,251
Nisha!
1952
01:57:20,542 --> 01:57:21,626
Nisha!
1953
01:57:27,709 --> 01:57:28,709
Nisha!
1954
01:57:29,751 --> 01:57:30,792
Nisha!
1955
01:57:32,001 --> 01:57:33,001
Nisha!
1956
01:57:33,459 --> 01:57:34,542
Nisha!
1957
01:57:34,834 --> 01:57:35,834
Nisha!
1958
01:58:11,251 --> 01:58:12,792
Ke tepi! Tepi, tepi!
1959
01:58:12,792 --> 01:58:14,917
Nisha! Nisha...
1960
01:58:15,042 --> 01:58:16,209
Perlahan-lahan, perlahan-lahan...
1961
01:58:16,376 --> 01:58:17,917
Tolong, air, air...?
1962
01:58:18,042 --> 01:58:19,084
Nisha...?
1963
01:58:20,792 --> 01:58:21,876
Kamu akan okey.
1964
01:58:22,042 --> 01:58:22,959
Kamu akan okey.
1965
01:58:23,084 --> 01:58:24,834
Nisha... tidak mengapa.
1966
01:58:26,584 --> 01:58:27,542
Isteri saya.
1967
01:59:22,626 --> 01:59:23,667
Dia okey.
1968
01:59:48,876 --> 01:59:50,834
Pek ais... kamu akan rasa lebih baik.
1969
01:59:58,917 --> 01:59:59,917
Rasa lebih baik?
1970
02:00:03,667 --> 02:00:04,792
Nisha... minum air.
1971
02:00:07,751 --> 02:00:13,876
"Saya menyerahkan hati saya
kepada kamu,"
1972
02:00:14,626 --> 02:00:15,959
Biarkan. Saya akan buat.
1973
02:00:16,084 --> 02:00:21,834
- Biar saya buat.
- "Saya menyerahkan hati saya kepada kamu,"
1974
02:00:21,959 --> 02:00:23,001
Makan ubat kamu, Nisha.
1975
02:00:24,542 --> 02:00:30,542
"Jika kamu benarkan saya mencintai kamu,"
1976
02:00:31,459 --> 02:00:35,376
"Untuk selama-lamanya saya akan
mencintai kamu,"
1977
02:00:35,501 --> 02:00:37,917
Hari ini saya masak, dan kamu makan.
1978
02:00:38,834 --> 02:00:45,209
- "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu,"
- Kamu bertuah. - Tuhan selamatkan saya.
1979
02:00:46,084 --> 02:00:52,084
"Untuk selama-lamanya saya akan
mencintai kamu,"
1980
02:00:52,209 --> 02:00:52,876
Terima kasih.
1981
02:00:53,001 --> 02:00:54,751
Selamat datang. Semoga selamat perjalanan.
1982
02:01:02,126 --> 02:01:02,709
Mari pergi?
1983
02:01:02,834 --> 02:01:06,542
"Setiap musim,"
1984
02:01:06,834 --> 02:01:10,917
"Saya akan ubah kepada musim
bunga untuk kamu,"
1985
02:01:11,209 --> 02:01:15,584
"Jika kamu benarkan saya
mencintai kamu,"
1986
02:01:15,709 --> 02:01:16,542
Bersama-sama.
1987
02:01:16,667 --> 02:01:20,417
"Untuk selama-lamanya
saya akan mencintai kamu,"
1988
02:01:20,667 --> 02:01:24,709
"Jika kamu benarkan saya
mencintai kamu,"
1989
02:01:24,834 --> 02:01:27,417
Maafkan saya, boleh kamu berikan
Samosa ini kepada dia, tolong?
1990
02:01:27,542 --> 02:01:32,126
"Untuk selama-lamanya
saya akan mencintai kamu,"
1991
02:01:32,251 --> 02:01:33,376
Maafkan saya...
1992
02:01:33,667 --> 02:01:35,001
dia hantar ini untuk kamu.
1993
02:01:35,126 --> 02:01:39,542
"Untuk selama-lamanya saya akan
mencintai kamu,"
1994
02:01:49,001 --> 02:01:53,251
"Di mata indah kamu,"
1995
02:01:53,667 --> 02:01:57,042
"Saya juga selalu bersajak,"
1996
02:01:57,167 --> 02:01:58,042
Mari pergi.
1997
02:01:58,417 --> 02:02:03,042
"Di mata indah kamu,"
1998
02:02:03,167 --> 02:02:06,834
"Saya juga selalu bersajak,"
1999
02:02:06,959 --> 02:02:07,876
Ke mana?
2000
02:02:07,876 --> 02:02:16,959
"Setiap hari, saya akan beritahu saya
milik kamu seorang,"
2001
02:02:17,084 --> 02:02:21,834
"Setiap hari, saya akan beritahu
saya milik kamu seorang,"
2002
02:02:21,959 --> 02:02:26,542
- "Tidak terkira,"
- Nishadganj!
2003
02:02:26,876 --> 02:02:30,542
- "saya akan memuji kamu,"
- Kamu mahu pulang ke rumah?
2004
02:02:30,667 --> 02:02:35,876
- "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu,"
- Kenapa? Kamu tidak mahu?
2005
02:02:36,001 --> 02:02:40,292
- Mari teruskan bang, sebelum dia ubah fikiran.
- "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu,"
2006
02:02:50,042 --> 02:02:54,126
"Untuk selama-lamanya
saya akan mencintai kamu,"
2007
02:02:59,834 --> 02:03:00,876
Jadi Ajju...
2008
02:03:01,459 --> 02:03:02,876
- kamu sudah pulang, hah?
- Ya, Papa.
2009
02:03:13,376 --> 02:03:14,709
Jangan bimbang, semuanya akan okey.
2010
02:03:15,251 --> 02:03:16,126
Kamu ada saya.
2011
02:03:20,501 --> 02:03:21,376
Dan...
2012
02:03:21,501 --> 02:03:23,209
dan Nisha juga.
2013
02:03:23,584 --> 02:03:24,501
Ya.
2014
02:03:25,001 --> 02:03:26,042
Sarita!
2015
02:03:26,167 --> 02:03:26,917
Ya?
2016
02:03:27,042 --> 02:03:27,959
Mereka berdua ada di sini!
2017
02:03:28,792 --> 02:03:29,876
Pujian kepada Tuhan Narmada!
2018
02:03:30,126 --> 02:03:31,292
Anak saya...
2019
02:03:31,626 --> 02:03:32,834
Mama.
2020
02:03:32,834 --> 02:03:34,167
Semoga Tuhan memberkati kamu.
2021
02:03:35,084 --> 02:03:37,667
Kamu berdua banyak turun berat badan
dalam masa 15 hari saja!
2022
02:03:37,792 --> 02:03:38,917
Jadi berilah kami makan.
2023
02:03:39,292 --> 02:03:40,292
Saya buat terung.
2024
02:03:40,834 --> 02:03:41,792
Kamu tidak sukakannya.
2025
02:03:43,292 --> 02:03:45,834
Saya akan makan apa saja yang kamu beri.
2026
02:03:46,959 --> 02:03:47,834
Nisha...
2027
02:03:48,209 --> 02:03:49,459
Siapa dia ini?
2028
02:03:50,292 --> 02:03:51,209
Ini saya!
2029
02:03:51,376 --> 02:03:52,292
Terung!
2030
02:03:54,459 --> 02:03:55,501
Bijak, ya?
2031
02:03:55,709 --> 02:03:56,792
Menakjubkan.
2032
02:03:57,251 --> 02:03:58,417
Mama, ini juga untuk kamu.
2033
02:03:58,542 --> 02:03:59,459
Wow!
2034
02:04:00,792 --> 02:04:02,292
Papa, wang yang kami berjaya jimatkan.
2035
02:04:04,376 --> 02:04:05,251
Oh.
2036
02:04:06,042 --> 02:04:08,834
Ini pertama kali
saya dapat wang saya semula.
2037
02:04:17,459 --> 02:04:18,917
Fikir tentang pekerjaan itu?
2038
02:04:21,542 --> 02:04:22,542
Ya,
2039
02:04:23,459 --> 02:04:24,876
tapi pekerjaan kamu, bukan saya.
2040
02:04:26,001 --> 02:04:27,459
Saya akan terima apa takdir saya,
2041
02:04:28,459 --> 02:04:30,501
dan saya tidak akan menghalang kamu
daripada bekerja.
2042
02:04:50,251 --> 02:04:51,876
Saya mahu katakan sesuatu
2043
02:04:53,542 --> 02:04:54,542
sebelum kamu berkata apa-apa.
2044
02:04:56,876 --> 02:04:59,292
Saya tahu apa yang kamu fikir
tentang saya.
2045
02:05:01,876 --> 02:05:03,792
Kamu fikir saya bukan guru yang bagus.
2046
02:05:05,959 --> 02:05:07,126
Kamu betul.
2047
02:05:08,167 --> 02:05:09,751
Sebenarnya, saya seorang guru yang teruk.
2048
02:05:11,709 --> 02:05:13,834
Saya tidak pernah mengajar pelajar
saya dengan baik,
2049
02:05:14,417 --> 02:05:16,542
kerana saya tidak pernah berminat
untuk mengajar mereka.
2050
02:05:18,459 --> 02:05:19,626
Saya palsu, tuan.
2051
02:05:21,709 --> 02:05:22,667
Dakwaan saya,
2052
02:05:23,001 --> 02:05:24,834
pakaian saya, status saya...
2053
02:05:25,751 --> 02:05:26,834
Semuanya palsu.
2054
02:05:28,126 --> 02:05:30,376
Saya berikan gred yang bagus kepada
pelajar saya
2055
02:05:31,167 --> 02:05:32,292
dan memastikan tiada sesiapa yang gagal
2056
02:05:33,001 --> 02:05:34,834
supaya imej saya terjaga.
2057
02:05:37,751 --> 02:05:41,584
Tapi tuan, dalam 15 hari lepas, saya mengajar
pelajar saya dengan keupayaan terbaik saya.
2058
02:05:43,167 --> 02:05:46,292
Tapi 15 hari ini tidak boleh
menghapuskan dosa-dosa lampau saya.
2059
02:05:48,959 --> 02:05:50,626
Anak-anak ini layak mendapat yang
lebih baik.
2060
02:05:59,001 --> 02:06:00,459
Surat peletakan jawatan saya, tuan.
2061
02:06:04,626 --> 02:06:07,167
Saya minta maaf di atas apa yang
telah berlaku.
2062
02:06:22,792 --> 02:06:23,876
Gagan Mathur,
2063
02:06:24,584 --> 02:06:25,751
38 daripada 50.
2064
02:06:26,709 --> 02:06:27,792
Shobhit Upadhyay,
2065
02:06:28,459 --> 02:06:29,667
41 daripada 50.
2066
02:06:30,584 --> 02:06:31,501
Meenakshi Gupta,
2067
02:06:32,542 --> 02:06:33,751
45 daripada 50.
2068
02:06:35,376 --> 02:06:36,292
En. Ajay,
2069
02:06:37,084 --> 02:06:39,709
kami suruh pelajar kamu
mengambil ujian mengejut,
2070
02:06:41,667 --> 02:06:43,959
untuk mengetahui sama ada
kamu lulus atau gagal.
2071
02:06:48,834 --> 02:06:50,209
Kamu mendapat markah cemerlang.
2072
02:06:51,584 --> 02:06:54,542
Sejarah wujud supaya kita boleh
belajar daripada kesilapan kita,
2073
02:06:56,209 --> 02:06:57,542
dan perbaikinya.
2074
02:06:58,834 --> 02:07:01,417
Saya tidak mahu guru yang tidak
bagus dalam sekolah ini.
2075
02:07:03,292 --> 02:07:04,751
Tapi saya juga tidak mahu
2076
02:07:06,584 --> 02:07:08,876
guru yang bagus meninggalkan
sekolah ini.
2077
02:07:54,626 --> 02:07:56,126
Papon Chatterjee,
2078
02:07:56,459 --> 02:07:57,959
32 daripada 50.
2079
02:08:06,084 --> 02:08:07,126
Tina Pandey,
2080
02:08:07,751 --> 02:08:09,001
33 daripada 50.
2081
02:08:09,876 --> 02:08:11,126
Rizwaan Ahmed,
2082
02:08:11,626 --> 02:08:12,834
35 daripada 50.
2083
02:08:15,167 --> 02:08:16,376
Riya Anand,
2084
02:08:16,751 --> 02:08:18,001
37 daripada 50.
2085
02:08:19,876 --> 02:08:20,834
Gurmukh Singh,
2086
02:08:21,251 --> 02:08:22,709
39 daripada 50.
2087
02:08:24,834 --> 02:08:25,917
Aaditya Diwedi,
2088
02:08:26,751 --> 02:08:28,001
34 daripada 50.
2089
02:08:29,667 --> 02:08:30,626
Anjali Singh,
2090
02:08:31,167 --> 02:08:32,542
32 daripada 50.
2091
02:08:34,459 --> 02:08:35,584
Atul Raghuvanshi,
2092
02:08:36,126 --> 02:08:37,376
48 daripada 50.
2093
02:08:45,917 --> 02:08:46,959
Savio Joseph,
2094
02:08:47,667 --> 02:08:48,876
45 daripada 50.
2095
02:08:49,584 --> 02:08:50,542
Ryan Mendosa,
2096
02:08:50,959 --> 02:08:52,126
39 daripada 50.
2097
02:09:01,834 --> 02:09:03,876
Masih ada banyak lagi saya perlu
belajar daripada kamu, bang.
2098
02:09:06,251 --> 02:09:07,167
Kunci.
2099
02:09:09,917 --> 02:09:10,876
Nisha.
2100
02:09:15,834 --> 02:09:17,251
Inilah kehidupan.
2101
02:09:18,417 --> 02:09:19,834
Jika kamu sedih memikirkan
2102
02:09:20,626 --> 02:09:22,084
tentang apa yang orang lain ada...
2103
02:09:22,834 --> 02:09:24,292
Kamu tidak akan bahagia.
2104
02:09:25,417 --> 02:09:26,584
Jika kamu temui kebahagiaan
2105
02:09:27,292 --> 02:09:28,834
pada apa yang kamu ada,
2106
02:09:29,667 --> 02:09:31,834
maka tiada imej yang lebih baik
2107
02:09:32,876 --> 02:09:37,126
daripada senyuman ikhlas di wajah kamu.
2108
02:09:38,959 --> 02:09:40,417
Dan tiada apa-apa lagi.
153005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.