All language subtitles for A Promise-2013.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,177 --> 00:01:48,578 Ahora entramos en la sala de enfriamiento y fundición 2 00:01:48,798 --> 00:01:51,378 Y pueden ver arriba los tres hornos 3 00:01:51,598 --> 00:01:54,178 el primero, el segundo y alli el tercero que 4 00:01:54,378 --> 00:01:56,378 están continuamente en funcionamiento. 5 00:01:56,578 --> 00:02:00,179 Los otros hornos pueden encenderse cuando se necesite… 6 00:02:02,179 --> 00:02:07,299 No tendrá contacto directo con Herr Hoffmeister, nuestro director general 7 00:02:07,499 --> 00:02:12,260 Y nunca debe molestarle bajo ninguna circunstancia. 8 00:02:12,460 --> 00:02:14,780 ¿Queda claro, Herr Zeitz? 9 00:02:14,980 --> 00:02:16,460 Esta es su oficina. 10 00:02:27,381 --> 00:02:29,381 Y esta la suya. 11 00:03:07,105 --> 00:03:09,585 Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister. 12 00:03:09,785 --> 00:03:11,385 Oh, si, el chico nuevo … 13 00:03:11,585 --> 00:03:13,785 titulado en ingenieria. 14 00:03:14,105 --> 00:03:15,625 En la Universidad de Friburgo. 15 00:03:15,906 --> 00:03:17,826 Y especializado en quimica metalurgica. 16 00:03:18,026 --> 00:03:19,706 ¿No es muy tarde para trabajar? 17 00:03:19,906 --> 00:03:20,906 Sí. 18 00:03:21,106 --> 00:03:22,706 Quiero decir, no. 19 00:03:22,906 --> 00:03:25,506 Tengo todo el tiempo del mundo. 20 00:03:25,726 --> 00:03:26,807 Bueno, yo no. 21 00:03:27,747 --> 00:03:30,659 Frau Hoffmeister es muy estricta con la 22 00:03:30,671 --> 00:03:34,107 puntualidad. La sopa en los platos a las 7:30. 23 00:03:36,507 --> 00:03:40,188 Aborrezco la sopa. 24 00:03:59,749 --> 00:04:03,230 Hey, Fritz. ¿Dónde está mi beso? 25 00:04:12,591 --> 00:04:14,911 ¿A esto le llamas beso? 26 00:04:15,111 --> 00:04:17,111 No tengo tiempo, Anna. Estoy muy ocupado. 27 00:04:17,331 --> 00:04:18,711 Tu siempre estás muy ocupado. 28 00:04:19,031 --> 00:04:21,912 Tu colada está seca pero tengo que plancharla. 29 00:04:25,512 --> 00:04:27,132 Te la subiré con tu sopa. 30 00:04:27,512 --> 00:04:29,032 Aborrezco la sopa. 31 00:04:29,232 --> 00:04:31,632 ¿Tú? Eso es nuevo. 32 00:04:31,832 --> 00:04:32,832 Si. 33 00:04:35,553 --> 00:04:37,937 La junta está muy impresionada con tu informe 34 00:04:37,949 --> 00:04:40,033 sobre el porcentaje de materias primas. 35 00:04:40,253 --> 00:04:44,754 Hemos decidido … He decidido ampliar tus responsabilidades. 36 00:04:44,974 --> 00:04:48,474 Comenzarás supervisando las ordenes de entrega 37 00:04:48,694 --> 00:04:50,994 para el puente de ferrocarril de Düsseldorf. 38 00:04:51,234 --> 00:04:53,234 Estarás muy cómodo aqui. 39 00:04:57,515 --> 00:05:00,035 Si necesitas consultarme, 40 00:05:00,235 --> 00:05:01,755 no lo dudes. 41 00:05:01,955 --> 00:05:04,755 Mi puerta estará siempre abierta para ti. 42 00:05:15,076 --> 00:05:16,356 ¿Lo encontraste? 43 00:05:16,576 --> 00:05:17,757 Casi. 44 00:05:17,977 --> 00:05:20,557 Son un montón de archivos. 45 00:05:20,777 --> 00:05:22,977 El padre de mi padre comenzó la fundición en … 46 00:05:23,197 --> 00:05:24,877 … en 1835. 47 00:05:28,198 --> 00:05:30,158 Exactamente. 48 00:05:30,758 --> 00:05:34,158 Entonces llegó la expansión con la demanda de los railes del ferrocarril. 49 00:05:34,438 --> 00:05:38,238 Para la primera gran linea desde Dresde a Leipzig en 1839. 50 00:05:40,839 --> 00:05:42,879 ¿Es que lo sabes todo? 51 00:05:44,359 --> 00:05:46,359 Oh, si, Herr Hoffmeister. 52 00:05:46,559 --> 00:05:48,359 Todavia tengo mucho que aprender. 53 00:06:12,962 --> 00:06:14,362 ¿Está bien, señor? 54 00:06:15,362 --> 00:06:17,362 ¿Llamo al médico? 55 00:06:33,083 --> 00:06:35,284 Tengo … 56 00:06:36,404 --> 00:06:39,484 serios problemas de salud. 57 00:06:41,204 --> 00:06:45,685 Pero nadie aqui en la planta debe saberlo. 58 00:06:46,685 --> 00:06:48,525 ¡Nadie! 59 00:07:22,208 --> 00:07:25,608 Friedrich Zeitz. Herr Hoffmeister está esperandome. 60 00:07:41,610 --> 00:07:44,810 Mi doctor me ha confinado en la casa 61 00:07:45,010 --> 00:07:46,810 hasta nueva orden. 62 00:07:47,010 --> 00:07:49,690 Puedo probablemente manejar las ordenes por telefono … 63 00:07:50,890 --> 00:07:53,811 Pero he decidido darte un nuevo trabajo. 64 00:07:54,011 --> 00:07:55,491 ¿A mi? 65 00:07:55,731 --> 00:07:57,011 Si. 66 00:07:58,811 --> 00:08:01,811 Quiero que me transmitas aqui, una vez al dia, 67 00:08:02,011 --> 00:08:03,612 la situación de los asuntos del negocio del dia a dia 68 00:08:03,812 --> 00:08:06,732 y te transmitiré mis instrucciones al respecto. 69 00:08:07,932 --> 00:08:09,892 ¿Que dices? 70 00:08:24,293 --> 00:08:25,814 Pare aqui, por favor. 71 00:08:45,135 --> 00:08:49,776 La fabricación de 328 vigas debe ser objeto de un depósito de un 40%, 72 00:08:49,976 --> 00:08:52,416 y no del 33%, como equivocadamente se inició el contrato. 73 00:08:52,616 --> 00:08:53,896 Accidentalmente … 74 00:08:54,096 --> 00:08:56,816 Durante seis dias este horno ha estado fuera de servicio. 75 00:08:57,016 --> 00:09:00,817 La pequeña fisura en el depósito debe estar entre el sexto y el septimo. 76 00:09:01,017 --> 00:09:04,417 Es por lo que este horno y este horno de aqui no son operativos. 77 00:09:04,617 --> 00:09:07,817 ¿Podrías por favor hacer dos copias para la reunión de ingenieros? 78 00:09:08,017 --> 00:09:12,138 Herr Hoffmeister quiere añadir sus propias notas antes de distriburlas a la factoria. 79 00:09:12,338 --> 00:09:13,938 Dejaré una copia en mi escritorio. 80 00:09:14,258 --> 00:09:17,438 … y continuamos renovando la fundición recortando el presupuesto de gasto 81 00:09:17,638 --> 00:09:19,859 y doblando la salida de 12 tolenadas por año … 82 00:09:20,059 --> 00:09:22,259 Es bastante por hoy. 83 00:09:23,859 --> 00:09:25,339 Vamos. 84 00:09:27,779 --> 00:09:29,339 ¡Herr Zeitz! 85 00:09:30,019 --> 00:09:31,940 Soy Frau Hoffmeister. 86 00:09:33,740 --> 00:09:35,220 ¿La esposa de Herr Hoffmeister? 87 00:09:35,940 --> 00:09:37,940 Por supuesto. 88 00:09:38,140 --> 00:09:39,220 No soy su madre. 89 00:09:41,861 --> 00:09:43,861 Nos encontramos al fin. 90 00:09:44,061 --> 00:09:46,061 Mi marido me ha hablado mucho de ti. 91 00:09:46,261 --> 00:09:49,261 Iba a tomar un té. ¿Le gustaria acompañarme? 92 00:09:49,461 --> 00:09:50,961 Es muy amable de su parte, pero… 93 00:09:51,341 --> 00:09:53,342 Ya voy tarde. En otra ocasión, quizás. 94 00:09:55,182 --> 00:09:57,982 Adiós, Herr … Frau Hoffmeister. 95 00:10:12,343 --> 00:10:15,864 La música para mi significa mas que nada en el mundo. 96 00:10:16,664 --> 00:10:18,864 Excepto mi marido y mi hijo, por supuesto. 97 00:10:24,464 --> 00:10:26,465 Oh, no, gracias. Lo haré yo. 98 00:10:38,986 --> 00:10:40,986 ¿Leche? 99 00:10:41,986 --> 00:10:43,506 Gracias. 100 00:10:44,186 --> 00:10:46,586 ¿Si, gracias pero a qué, gracias? 101 00:10:48,387 --> 00:10:50,467 Si … no … Está perfecto. 102 00:11:08,388 --> 00:11:12,389 Alguien una vez dijo, no puedo recordar quien, pero … 103 00:11:12,589 --> 00:11:15,909 que la musica puede existir sin el mundo, pero 104 00:11:16,109 --> 00:11:19,389 el mundo no puede existir sin musica. 105 00:11:21,790 --> 00:11:24,190 Creo que fue Goethe. 106 00:11:24,390 --> 00:11:26,190 Si. 107 00:11:26,790 --> 00:11:29,670 Asi que le gusta la lituratura, Herr Zeitz. 108 00:11:29,870 --> 00:11:33,071 Para ser honesto lo que mas leo son libros de ciencia. 109 00:11:34,191 --> 00:11:36,191 El té está realmente muy bueno. 110 00:11:36,671 --> 00:11:38,671 ¿Nunca lo habia probado antes? 111 00:11:38,871 --> 00:11:40,671 No, es la primera vez. 112 00:11:43,192 --> 00:11:45,492 Bueno, ya basta de mi. Hableme de usted. 113 00:11:47,312 --> 00:11:49,312 Me temo que no hay nada que contar. 114 00:11:49,792 --> 00:11:52,792 No, seguramente debe tener una familia. 115 00:11:53,312 --> 00:11:56,793 Nunca conoci a mi padre. Mi madre murió cuando era muy joven. 116 00:11:56,993 --> 00:11:58,793 ¿Quién le educó? 117 00:11:58,993 --> 00:12:00,833 A cargo del Estado. 118 00:12:02,633 --> 00:12:04,833 Seguro que fue brillante en la escuela. 119 00:12:05,113 --> 00:12:08,314 Bueno, tenia que serlo. Era mi unica esperanza. Literalmente mi única esperanza. 120 00:12:16,114 --> 00:12:18,595 ¿Ha encontrado algun lugar agradable para vivir? 121 00:12:18,795 --> 00:12:20,595 Muy agradable, gracias. 122 00:12:22,515 --> 00:12:23,995 Mi marido lo encargó. 123 00:12:24,195 --> 00:12:27,015 ¿Odié posar, y creo que se nota, verdad? 124 00:12:32,036 --> 00:12:34,036 Este es muy bonito … 125 00:12:34,516 --> 00:12:36,516 Hm, ¿no es bonito? 126 00:12:37,516 --> 00:12:40,717 Lo vi en un escaparate y me enamore de él. 127 00:12:40,917 --> 00:12:42,517 Mi marido piensa que es horrible. 128 00:12:45,557 --> 00:12:47,557 ¿Mas té? 129 00:12:47,757 --> 00:12:51,318 No, gracias. Debería volver a la oficina. 130 00:12:51,518 --> 00:12:54,518 Si, por supuesto. ¿Qué hora es? Otto volverá pronto a casa. 131 00:12:55,198 --> 00:12:58,038 Otto, nuestro hijo. No lo conoce todavia. 132 00:12:58,238 --> 00:12:59,718 No. 133 00:13:00,238 --> 00:13:05,039 Es muy bullicioso, un chico muy feliz, pero … 134 00:13:05,239 --> 00:13:07,559 pero de hecho no muy aplicado en el colegio. 135 00:13:08,839 --> 00:13:10,839 Se me ocurre … 136 00:13:14,760 --> 00:13:17,240 Di algunas clases cuando era estudiante. 137 00:13:17,440 --> 00:13:21,160 Si quiere, podria darle a su hijo algunas lecciones extra. 138 00:13:21,640 --> 00:13:23,641 ¿Cuándo tendria tiempo para eso? 139 00:13:23,861 --> 00:13:25,161 Oh, puedo hacer tiempo. 140 00:13:27,361 --> 00:13:31,641 No quiero molestar. Dejé mi periódico en algún lugar. 141 00:13:32,841 --> 00:13:35,242 Asi que ¿cómo encuentras a nuestro joven amigo? 142 00:13:35,442 --> 00:13:37,442 Nunca adivinarás lo que me estaba ofreciendo. 143 00:13:37,642 --> 00:13:38,842 Ni idea. 144 00:13:39,042 --> 00:13:41,042 Se ofrece para darle lecciones extra a Otto. 145 00:13:41,242 --> 00:13:42,842 ¡Bueno! 146 00:13:43,362 --> 00:13:47,363 Pronto tendrá a toda a la familia bajo su ala. 147 00:13:52,763 --> 00:13:55,764 Es fácil. Vamos, intentalo. 148 00:14:01,284 --> 00:14:03,964 ¿Ves? Lo tienes. 149 00:14:04,484 --> 00:14:06,685 Ahora practiquemos tu francés. 150 00:14:06,885 --> 00:14:08,485 El francés es una bonita lengua. 151 00:14:08,685 --> 00:14:10,965 No, mi madre me hace aprenderla. 152 00:14:11,165 --> 00:14:12,165 Pero la odio. 153 00:14:12,845 --> 00:14:15,365 Intenta leerme esta fabula. 154 00:14:16,765 --> 00:14:18,766 El lobo y el perro. 155 00:14:18,966 --> 00:14:22,246 Un lobo mereador, cuyo desgreñada piel escondia poco sus huesos, 156 00:15:20,211 --> 00:15:22,811 Un penique por tus pensamientos, Fritzi. 157 00:15:23,091 --> 00:15:25,092 Deja de llamarme asi. 158 00:15:25,292 --> 00:15:27,092 Si tu lo dices, Fritzi. 159 00:15:30,372 --> 00:15:32,252 Ahora no. 160 00:15:32,452 --> 00:15:34,292 ¿Por qué no? 161 00:15:34,492 --> 00:15:36,993 Tengo un importante trabajo que terminar para mañana. 162 00:15:37,193 --> 00:15:39,373 ¿Estás seguro que no hay otra razón? 163 00:15:39,573 --> 00:15:40,893 No. ¿Cómo qué? 164 00:15:41,173 --> 00:15:42,693 ¿Cómo qué? 165 00:15:43,173 --> 00:15:47,294 ¿Cómo quién? ¿Cómo qué? 166 00:15:47,514 --> 00:15:51,214 ¿Cómo quién? Como qué … 167 00:16:16,576 --> 00:16:19,897 Karl, por favor. Le haría tan feliz. 168 00:16:20,117 --> 00:16:22,697 Le dije que debia esperar hasta Navidad. 169 00:16:22,917 --> 00:16:26,617 Lo sé. Pero ha tenido notas tan buenas en sus examenes. 170 00:16:26,837 --> 00:16:29,217 Gracias a nuestro amigo de aqui. 171 00:16:29,417 --> 00:16:30,578 ¿Hm? 172 00:16:30,818 --> 00:16:32,218 Hm. 173 00:16:33,818 --> 00:16:36,698 ¿Y qué caro es ese juego del tren, entonces? 174 00:16:44,219 --> 00:16:46,339 Ohhh … 175 00:16:47,019 --> 00:16:48,579 Muy bien. 176 00:16:48,799 --> 00:16:51,279 Bueno. Os dejare a vosotros dos con vuestro trabajo. 177 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 ¿Cómo podria uno resistirse? 178 00:17:05,221 --> 00:17:06,301 ¿Hm? 179 00:17:20,142 --> 00:17:22,209 Apuesto a que no puedes jugar a los trenes y recitar 180 00:17:22,221 --> 00:17:24,182 la cuarta declinación sustantiva al mismo tiempo. 181 00:17:24,322 --> 00:17:26,343 Dominus, domina, domino … 182 00:17:26,543 --> 00:17:27,543 Dominum. 183 00:17:27,743 --> 00:17:29,423 Dominum, domini, domino. 184 00:17:30,303 --> 00:17:34,303 Domini, dominii, domina, dominis, dominorum, domines. 185 00:17:34,503 --> 00:17:35,903 Muy bien. Otra vez. 186 00:17:36,424 --> 00:17:40,704 Singular. Dominus, domina, dominum, domini, domino. 187 00:17:41,024 --> 00:17:45,344 Plural. Dominii, dominii, dominos, dominorum, domines. 188 00:17:45,824 --> 00:17:50,745 Singular. Dominus, domina, dominum, domini, domino. 189 00:17:50,945 --> 00:17:55,025 Plural. Dominii, domini, dominos, dominorum, domines. 190 00:17:55,225 --> 00:17:57,545 Singular. Dominus, domina, 191 00:18:08,026 --> 00:18:10,027 Aqui estás, esto es para ti. 192 00:18:10,507 --> 00:18:12,507 ¿Que es esto? 193 00:18:13,027 --> 00:18:17,627 Para agradecerte tu buen trabajo con Otto. 194 00:18:23,228 --> 00:18:26,148 No puedo aceptarlo. 195 00:18:26,828 --> 00:18:30,948 No, pero debes. El trabajo es ganancia del empleador. 196 00:18:31,168 --> 00:18:34,349 No lo entiendes. No quiero dinero de ti. 197 00:18:55,751 --> 00:18:58,231 Espera. 198 00:18:58,451 --> 00:19:01,351 No tuve tacto antes. 199 00:19:01,571 --> 00:19:03,351 Espero no haberte ofendido. 200 00:19:03,571 --> 00:19:04,572 No. 201 00:19:04,872 --> 00:19:06,352 Asi. 202 00:19:07,152 --> 00:19:11,672 Como disculpa me gustaria que pudieras quedarte a cenar con nosotros … 203 00:19:11,872 --> 00:19:14,672 alguna vez, incluso esta noche, si estás libre. 204 00:19:14,872 --> 00:19:17,073 Lo siento mucho. Tengo un compromiso. 205 00:19:36,154 --> 00:19:38,675 Como alemanes, conocemos nuestra potencia industrial. 206 00:19:38,875 --> 00:19:40,475 Pero ya conoce nuestras debilidades. 207 00:19:40,675 --> 00:19:44,555 Estoy seguro de lo que me vas a decir. Materias primas. Eso es lo que nos falta. 208 00:19:44,775 --> 00:19:45,975 Toma tus estructuras de acero. 209 00:19:46,095 --> 00:19:49,596 Cada año un 1/3 del presupuesto se gasta en mineral de manganeso. 210 00:19:49,816 --> 00:19:52,076 Y el precio está subiendo, lo sabes … 211 00:19:52,276 --> 00:19:53,976 ¿No podemos entonces usar menos manganeso? 212 00:19:54,176 --> 00:19:57,076 Esta fuera de cuestión. Es el ingrediente esencial en las aleaciones de metal. 213 00:19:57,276 --> 00:19:58,716 ¿A dónde quieres llegar? 214 00:19:58,916 --> 00:20:00,077 A donde quiero llegar … 215 00:20:00,677 --> 00:20:02,677 es altamente confidencial. 216 00:20:02,997 --> 00:20:06,997 Bastas reservas de manganeso han sido descubiertas en Mexico. 217 00:20:07,197 --> 00:20:10,958 Bastante para mantener nuestro trabajo por décadas. 218 00:20:11,758 --> 00:20:15,078 Es altamente confidencial, pero tú lo sabes. 219 00:20:15,558 --> 00:20:19,398 Si, un compañero estudiante de Freiburgo, ahora trabaja en Veracruz, 220 00:20:19,598 --> 00:20:20,598 me ha dado el soplo. 221 00:20:20,798 --> 00:20:22,879 Tenemos que llegar alli los primeros. 222 00:20:23,079 --> 00:20:25,399 Formar un consorcio, comprar tierra, 223 00:20:25,599 --> 00:20:27,779 asegurar los derechos mineros, cavar el mineral. 224 00:20:28,479 --> 00:20:30,999 Estamos muy lejos de Mexico. 225 00:20:32,119 --> 00:20:35,000 Esto es el siglo XX. 226 00:20:35,200 --> 00:20:37,600 La edad de la velocidad y los nuevos horizontes … 227 00:20:37,800 --> 00:20:41,120 el mundo es nuestro sin molestia. Todo lo que tenemos que … 228 00:20:44,921 --> 00:20:46,921 Sólo un segundo. 229 00:21:14,923 --> 00:21:20,524 Siempre encuentro fuertemente emotivo cuando ella toca esta pieza de música. 230 00:21:30,685 --> 00:21:33,205 Es muy conmovedor, ¿no cree? 231 00:21:35,605 --> 00:21:37,605 Si. 232 00:21:50,727 --> 00:21:52,527 ¿De qué estabamos hablando? 233 00:21:54,727 --> 00:21:56,927 Que lo encuentro conmovedor. 234 00:21:59,247 --> 00:22:01,728 No. Sobre Mexico. 235 00:22:02,928 --> 00:22:04,248 Lo siento. 236 00:22:05,328 --> 00:22:07,048 Estaba diciendo … 237 00:22:11,208 --> 00:22:14,409 Debemos tomar esta oportunidad de oro. 238 00:22:14,929 --> 00:22:17,929 ¿Por qué Mexico traería a un fabricante metalurgico aleman 239 00:22:18,129 --> 00:22:20,929 cuando tienen a los americanos a un golpe de puerta? 240 00:22:28,730 --> 00:22:30,250 ¿Por qué? 241 00:22:32,850 --> 00:22:34,851 Porque … 242 00:22:37,851 --> 00:22:41,051 conoce esta revolucion que tienen, Pancho Villa, Zapata? 243 00:22:41,651 --> 00:22:44,171 Si, está en los periodicos. 244 00:22:44,451 --> 00:22:48,412 La estrategia militar alemana jugó un papel crucial. 245 00:23:12,254 --> 00:23:13,734 Si. 246 00:23:16,574 --> 00:23:19,975 Los lideres mejicanos quieren cortar con la influencia de Norteamérica 247 00:23:20,175 --> 00:23:22,175 atrayendo inversión de Europa. 248 00:23:22,375 --> 00:23:26,055 La puerta está abierta. 249 00:23:31,536 --> 00:23:34,856 ¿Cuánto tendriamos que invertir para empezar? 250 00:23:49,857 --> 00:23:51,858 Hola. 251 00:23:59,058 --> 00:24:00,578 ¿Si, señora? 252 00:24:01,778 --> 00:24:04,299 ¿Herr Friedrich Zeitz vive aqui? 253 00:24:04,779 --> 00:24:06,779 Ha salido a trabajar. 254 00:24:06,979 --> 00:24:08,739 Si, lo se, sólo estaba, um … 255 00:24:08,939 --> 00:24:11,259 Me preguntaba si podría ver su apartamento. 256 00:24:11,459 --> 00:24:13,259 ¿Su apartamento? 257 00:24:13,660 --> 00:24:15,780 Está ahi arriba. El ático. 258 00:24:16,060 --> 00:24:17,660 ¿Quién es usted? 259 00:24:17,940 --> 00:24:19,580 Nadie. 260 00:24:19,860 --> 00:24:21,580 Su patrona. 261 00:24:22,380 --> 00:24:24,381 Le pido perdon, Sra, no tenía ni idea. 262 00:24:25,861 --> 00:24:29,301 Atico, habitación 14. Le llevaré arriba. 263 00:24:29,501 --> 00:24:32,101 Oh, no se moleste. Sólo deme la llave. 264 00:24:34,301 --> 00:24:36,302 ¿Le doy algún mensaje? 265 00:24:36,502 --> 00:24:38,782 Si. No le diga que estuve aqui. 266 00:26:32,032 --> 00:26:34,512 ¿Asistente privado? 267 00:26:35,032 --> 00:26:37,073 No estoy seguro que esté preparado para el trabajo. 268 00:26:37,233 --> 00:26:40,433 Si, lo estás. Eres joven pero tienes todas las cualidades necesarias. 269 00:26:40,633 --> 00:26:43,533 ¿A quién tenemos que agradecer nuestra nueva aventura en Mexico? 270 00:26:47,914 --> 00:26:51,414 Herr Hoffmeister, no puedo expresar lo halagado que estoy por su confianza … 271 00:26:51,614 --> 00:26:54,414 Tengo una pequeña condición que exigirle pero que no puede detenernos. 272 00:26:55,794 --> 00:26:58,795 Seria mejor si dejara su alojamiento actual … 273 00:26:58,995 --> 00:27:00,315 y mudarse aqui. 274 00:27:02,515 --> 00:27:05,515 Seria lo más conveniente al respecto. 275 00:27:07,835 --> 00:27:09,515 Entiendo su punto de vista, pero … 276 00:27:09,715 --> 00:27:12,416 ¿Qué tendria en contra de mudarse aqui? 277 00:27:12,616 --> 00:27:15,116 Estará mejor aqui que allá arriba en su desván. 278 00:27:17,036 --> 00:27:19,556 ¿Le dije que vivia en un desván? 279 00:27:20,236 --> 00:27:21,757 Si. 280 00:27:23,557 --> 00:27:25,037 ¿No fue asi? 281 00:27:27,037 --> 00:27:28,517 ¡Herr Zeitz! 282 00:27:32,838 --> 00:27:34,838 Mi marido me ha contado lo que le ha pedido. 283 00:27:35,038 --> 00:27:38,238 Y entiendo que tenga algunas reservas. 284 00:27:38,438 --> 00:27:40,038 ¿Puedo preguntarle cuales son? 285 00:27:40,238 --> 00:27:43,319 Hemos dado hospedaje a empleados en el pasado … 286 00:27:43,519 --> 00:27:47,159 Pero mi marido no le está ofreciendo una posición de sirviente. 287 00:27:48,039 --> 00:27:49,439 Yo… 288 00:27:50,239 --> 00:27:52,039 estimo mi independencia. 289 00:27:52,239 --> 00:27:55,560 Por supuesto. Puedo entender muy bien lo importante que es … 290 00:27:55,760 --> 00:27:58,360 para un hombre joven su independencia. 291 00:27:58,560 --> 00:28:00,680 ¿Es esa su única razón? 292 00:28:01,880 --> 00:28:04,402 Hablando por mi misma, haré todo para que su 293 00:28:04,414 --> 00:28:06,781 estancia sea tan comoda como sea posible. 294 00:28:07,281 --> 00:28:09,321 Gracias, estoy seguro, pero … 295 00:28:09,521 --> 00:28:11,721 Oh, no. Gracias por aceptar. 296 00:28:11,921 --> 00:28:15,261 Le esperaremos mañana. Enviaré a Hans a recoger sus pertenencias. 297 00:28:31,883 --> 00:28:34,363 No puedo no ir. Mi trabajo depende de eso. 298 00:28:39,964 --> 00:28:42,724 Volveré aqui tan pronto como pueda. Lo prometo. 299 00:28:44,164 --> 00:28:45,684 No. 300 00:28:46,804 --> 00:28:48,244 Por favor. 301 00:28:51,045 --> 00:28:52,565 Ahora no. 302 00:30:30,894 --> 00:30:34,814 Como puede ver hay bastantes habitaciones para que todos nos sintamos comodos. 303 00:30:47,415 --> 00:30:48,975 Esa es la escalera del servicio. 304 00:30:52,376 --> 00:30:55,376 No, su habitación está aqui. 305 00:30:59,376 --> 00:31:01,376 Y la nuestra está justo en el pasillo. 306 00:31:07,697 --> 00:31:11,217 Por favor digame si no está completamente cómodo. 307 00:31:11,417 --> 00:31:14,818 Eres el asistente de mi marido y yo soy su esposa. 308 00:31:15,018 --> 00:31:17,218 Estemos de acuerdo en ser francos el uno con el otro. 309 00:31:17,418 --> 00:31:18,698 De acuerdo. 310 00:31:18,938 --> 00:31:22,018 La cena es las 7:30. Mi marido es muy riguroso con la puntualidad. 311 00:31:22,218 --> 00:31:24,019 Le gusta que su sopa se sirva en su punto. 312 00:31:24,219 --> 00:31:25,319 Si, Frau Hoffmeister. 313 00:31:25,519 --> 00:31:27,459 Charlotte, pero la gente me llama Lotte. 314 00:32:36,625 --> 00:32:38,625 ¿Es su habitación adecuada? 315 00:32:38,825 --> 00:32:40,826 Impecable. Gracias, señor. 316 00:32:43,946 --> 00:32:46,546 Estamos teniendo un otoño agradable. 317 00:32:46,746 --> 00:32:47,906 Si, resplandeciente de color. 318 00:32:50,026 --> 00:32:53,467 Siento llegar tarde. Estaba con Otto. 319 00:32:53,907 --> 00:32:56,427 ¿Se han conocido? Dejenme que les presente. 320 00:32:56,627 --> 00:33:00,347 Herr Zeitz, mi marido Karl. Karl, Herr Zeitz. 321 00:33:06,028 --> 00:33:09,028 … y retrocedia con cada salto. 322 00:33:09,548 --> 00:33:12,548 Asi que acabé pidiendo al profesor de equitación un caballo mas tranquilo 323 00:33:12,748 --> 00:33:14,069 y el me dijo: 324 00:33:14,269 --> 00:33:16,069 Sra, un caballo es como un espejo. 325 00:33:16,269 --> 00:33:19,069 Refleja todo lo que teme, 326 00:33:19,269 --> 00:33:21,949 o se atreve a hacer. 327 00:33:22,149 --> 00:33:23,869 Asi que si su caballo rechaza la valla, 328 00:33:24,069 --> 00:33:26,750 es porque es usted quien no está preparada. 329 00:33:27,350 --> 00:33:31,130 Suena al doctor vienés que afirma que puede leer tus pensamientos 330 00:33:31,330 --> 00:33:33,850 escuchando tus sueños. ¿Cuál es su nombre? 331 00:33:34,050 --> 00:33:35,150 Como si no lo supieras. 332 00:33:35,830 --> 00:33:38,351 A mi marido le encanta jugar al tonto del pueblo. 333 00:33:43,871 --> 00:33:45,871 Me voy a la cama. 334 00:33:50,352 --> 00:33:52,872 Te veo en un rato, querida. 335 00:33:53,872 --> 00:33:55,872 Y a ti mañana. 336 00:33:56,072 --> 00:33:58,473 Si, señor. Le veo mañana. 337 00:34:03,393 --> 00:34:06,273 Gracias, Meg. Puedes dejarlo. 338 00:34:06,473 --> 00:34:08,233 Mi marido nunca come postre. 339 00:34:08,753 --> 00:34:11,674 Y siempre se retira a la cama a las 9 menos cuarto. 340 00:34:11,874 --> 00:34:13,154 ¿Cada noche? 341 00:34:13,354 --> 00:34:16,154 Si, excepto en la vispera de Año Nuevo. 342 00:34:17,074 --> 00:34:20,555 No sabia nada de la vida antes de conocer a Karl. 343 00:34:22,075 --> 00:34:25,275 Estaba comprometida en matrimonio con un amigo de la infancia… 344 00:34:25,475 --> 00:34:27,075 de la ciudad donde crecí. 345 00:34:27,595 --> 00:34:30,995 Pero murió en un accidente de montañismo … 346 00:34:31,796 --> 00:34:34,276 Karl era amigo de mis padres. 347 00:34:35,796 --> 00:34:38,276 Él me ayudo en tan dura experiencia, 348 00:34:38,476 --> 00:34:40,996 dandome un hombro en el que llorar. 349 00:34:41,996 --> 00:34:44,517 ¿Por qué me cuenta esto a mi? 350 00:34:46,317 --> 00:34:50,077 Bueno, porque presumo que está sorprendido que mi marido no sea más joven. 351 00:34:50,277 --> 00:34:51,277 No. 352 00:35:00,598 --> 00:35:02,078 Aqui. 353 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 Lo siento. 354 00:35:26,641 --> 00:35:29,081 ¿Qué piensa de él? 355 00:35:29,281 --> 00:35:32,081 Es un buen retrato de usted. 356 00:35:33,481 --> 00:35:36,001 Pero no es fiel. 357 00:35:37,482 --> 00:35:39,402 ¿No es fiel? 358 00:35:39,602 --> 00:35:42,002 Si. Es como una mascara. 359 00:35:42,202 --> 00:35:45,802 Delicado y superficial 360 00:35:46,002 --> 00:35:49,923 y no muestra nada de quién es … no profundiza. 361 00:35:51,323 --> 00:35:53,803 ¿Tiempo de irse a la cama, creo, verdad? 362 00:35:55,123 --> 00:35:58,243 Uh, no, estaré aqui abajo un momento. 363 00:35:58,643 --> 00:36:01,844 Intentaré hacer algo más de su puzzle. 364 00:36:02,124 --> 00:36:05,144 ¿Encontrará el camino a su dormitorio? Si, Frau Hoffmeister. 365 00:36:05,424 --> 00:36:07,884 ¡Lotte! Buenas noches, Friedrich. 366 00:36:09,004 --> 00:36:11,525 Buenas noches, Lotte. 367 00:37:49,654 --> 00:37:52,454 … por sustituir este tercer horno aqui … 368 00:38:07,215 --> 00:38:11,936 … seremos capaces probablemente de extraer otros minerales como cobre y niquel, 369 00:38:12,216 --> 00:38:16,856 y razonablemente esperamos un rendimiento de alrededor al 115 % el primer año … 370 00:38:24,857 --> 00:38:26,257 ¿Está Madame Lotte en casa? 371 00:38:26,537 --> 00:38:28,337 No lo sé, señor. 372 00:38:34,978 --> 00:38:39,578 Holanda, Amsterdam. Grecia, Atenas, Serbia, Belgrado … 373 00:38:39,858 --> 00:38:44,578 Suiza, Berna, Belgica, Bruselas, Dinamarca, Copenhague, 374 00:38:44,859 --> 00:38:49,419 Finlandia, Helsinki, Portugal, Lisboa, Inglaterra, Londres … 375 00:38:52,939 --> 00:38:55,659 Padre no me dejaria aprender piano. 376 00:38:55,940 --> 00:38:57,660 Él me hace aprender esgrima en cambio. 377 00:38:57,940 --> 00:39:00,740 Dice que me será más util cuando crezca. 378 00:39:01,540 --> 00:39:03,060 ¿Para qué? 379 00:39:03,260 --> 00:39:06,060 Para luchar contra judios o contra gente que deshonre a mi esposa. 380 00:39:06,260 --> 00:39:08,061 O a mi madre. 381 00:39:09,381 --> 00:39:11,861 ¡Una rata! ¡Un ratón! 382 00:39:12,061 --> 00:39:13,781 Corria por ahi abajo … 383 00:39:13,981 --> 00:39:15,261 ¿Dónde está? 384 00:39:15,461 --> 00:39:18,102 Es una cosa horrible con una gran cara gorda. ¡Lo veo! 385 00:39:18,302 --> 00:39:19,982 ¡Rápido! Ya … 386 00:39:20,182 --> 00:39:22,702 No Otto! No. 387 00:39:46,984 --> 00:39:48,504 Gracias. 388 00:39:48,704 --> 00:39:51,905 Los banqueros en Frankfurt están interesados en el proyecto. 389 00:39:53,505 --> 00:39:56,505 Están esperando a ver nuestro plan de inversión. 390 00:39:59,705 --> 00:40:02,706 ¿Qué harás con tu domingo? 391 00:40:03,226 --> 00:40:06,226 No lo sé. Probablemente ir al café … 392 00:40:06,906 --> 00:40:09,386 jugar unas partidas de billar con amigos. 393 00:40:10,266 --> 00:40:12,786 Cazar chicas. 394 00:40:14,467 --> 00:40:16,467 ¿Tienes alguna novia? 395 00:40:16,707 --> 00:40:18,507 Preferiria no hablar de eso. 396 00:40:18,747 --> 00:40:20,507 Ah … 397 00:40:21,307 --> 00:40:23,787 Una prometida secreta. 398 00:40:24,708 --> 00:40:27,188 Asi que os veré en la comida entonces. 399 00:40:27,908 --> 00:40:29,708 Frau Hoffmeister. 400 00:40:35,028 --> 00:40:38,329 Ella no se perderia la misa de 10 aunque el mundo estuviera en llamas. 401 00:40:38,529 --> 00:40:40,509 ¿No le acompaña? 402 00:40:40,709 --> 00:40:43,029 Yo no tengo tiempo para esas patrañas. 403 00:40:46,830 --> 00:40:49,790 Pero si le gusta la iglesia, 404 00:40:50,310 --> 00:40:52,310 no me deje impedirselo. 405 00:40:53,310 --> 00:40:56,310 ¿Yo? No. No, gracias. 406 00:41:00,231 --> 00:41:06,031 … solo la pasión que toca su abismo puede iluminar la yesca de la verdad extrema. 407 00:41:06,431 --> 00:41:11,832 Sólo el que se pierde a si mismo será encontrado. 408 00:41:12,712 --> 00:41:14,232 La fogata que … 409 00:41:14,432 --> 00:41:17,306 sólo por el fuego os enseñara a conocer la palabra 410 00:41:17,318 --> 00:41:19,753 que profundamente está dentro de vosotros. 411 00:41:20,633 --> 00:41:24,953 Sólo donde estaba el misterio comienza la vida. 412 00:41:35,114 --> 00:41:37,114 Por favor, sientense. 413 00:41:48,715 --> 00:41:51,755 ¡Un, dos, tres, congelados! 414 00:41:54,036 --> 00:41:56,756 Volved al comienzo. Si, os he visto. 415 00:41:57,036 --> 00:41:58,036 No. 416 00:42:00,356 --> 00:42:03,236 ¡Un, dos, tres, congelados! 417 00:42:05,277 --> 00:42:07,637 ¡Un, dos, tres, congelados! 418 00:42:10,437 --> 00:42:11,917 Volved al comienzo otra vez. 419 00:42:12,197 --> 00:42:14,438 No, no, no. Estoy aqui. 420 00:42:15,438 --> 00:42:17,438 Un, dos … 421 00:42:17,718 --> 00:42:19,438 Gano! ¡Gané! 422 00:42:21,758 --> 00:42:23,958 Tengo que dudar … 423 00:42:24,158 --> 00:42:26,439 Hiciste trampa! 424 00:42:26,959 --> 00:42:28,959 ¿Qué? 425 00:42:30,239 --> 00:42:32,759 ¡Oh, Otto! No, no lo hice. 426 00:42:33,279 --> 00:42:35,279 No hice trampa. 427 00:42:35,759 --> 00:42:38,280 Oh, no me enseñes esa cara gruñona. Sonrie. 428 00:42:38,480 --> 00:42:40,280 No hice trampa. ¿Lo hice, Friedrich? 429 00:42:41,880 --> 00:42:43,360 No haces trampas. 430 00:42:52,641 --> 00:42:54,161 ¡Parad! 431 00:44:31,170 --> 00:44:32,490 ¡Basta ya! 432 00:44:38,091 --> 00:44:40,091 ¿Vendrás, por favor? 433 00:44:40,291 --> 00:44:43,011 De verdad, no puedo. Tengo mucho trabajo que hacer. 434 00:44:43,211 --> 00:44:44,691 ¿Incluso un domingo? 435 00:44:44,891 --> 00:44:46,611 Incluso un domingo. 436 00:44:46,811 --> 00:44:48,571 ¿No vas nunca a la iglesia? 437 00:44:54,492 --> 00:44:57,492 Mi marido no puede soportar ruido de ninguna clase. 438 00:44:58,492 --> 00:45:00,973 Incluso se enfada cuando toco el piano. 439 00:45:02,813 --> 00:45:07,613 No puedo recluir a Otto en un monasterio. 440 00:45:09,293 --> 00:45:12,294 Se disgustará mucho si no vienes. 441 00:45:24,735 --> 00:45:26,695 Otto. 442 00:45:43,496 --> 00:45:45,497 Ven. 443 00:45:47,817 --> 00:45:51,497 Qué niño mas encantador. Como sus padres. 444 00:46:03,418 --> 00:46:05,018 Me gusta tu perfume. 445 00:46:05,218 --> 00:46:06,739 Gracias. 446 00:46:09,179 --> 00:46:10,699 ¿Cuál es? 447 00:46:12,419 --> 00:46:16,419 Joven, ¿no sabes preguntar a una señora algo mejor que su perfume? 448 00:46:17,099 --> 00:46:19,620 No, me temo que no 449 00:46:20,100 --> 00:46:22,620 Pero si no pregunto, ¿cómo puedo averiguarlo? 450 00:46:24,100 --> 00:46:26,740 Es L'Heure Blueue, de Guerlain. 451 00:46:29,141 --> 00:46:31,141 Te sienta muy bien. 452 00:46:32,341 --> 00:46:35,241 No estoy seguro que Guerlain pueda haberlo hecho especialmente para ti. 453 00:46:35,441 --> 00:46:36,441 ¡Preparado, sonreid! 454 00:46:46,542 --> 00:46:48,502 Otto. ¿Dónde está? 455 00:46:49,222 --> 00:46:50,303 ¡Otto! 456 00:46:51,423 --> 00:46:52,623 ¡Otto! 457 00:47:16,545 --> 00:47:20,265 Odiaria parecer indiscreta, 458 00:47:21,345 --> 00:47:24,066 pero mi marido me ha contado … Si? 459 00:47:25,066 --> 00:47:29,426 … que tienes una amiga en la ciudad, una chica … 460 00:47:30,146 --> 00:47:32,626 No esperaba que te lo contara. 461 00:47:33,346 --> 00:47:36,427 Oh, nos decimos todo el uno al otro. Es lo natural. 462 00:47:36,627 --> 00:47:38,747 Te aseguro que es todo lo que sé … 463 00:47:39,227 --> 00:47:43,427 Especialmente desde que entiendo que es un affair secreto. 464 00:47:44,267 --> 00:47:45,748 Si. 465 00:47:46,748 --> 00:47:49,748 Que romántico. Un amor secreto. 466 00:47:50,548 --> 00:47:52,548 Como una novela. 467 00:47:53,668 --> 00:47:56,549 Es muy caballeroso de tu parte no revelar su nombre. 468 00:47:59,269 --> 00:48:01,269 Algun dia te diré quién es. 469 00:49:39,278 --> 00:49:42,278 Pare. Pare. 470 00:49:46,078 --> 00:49:48,079 ¿Asi que ahora eres un mandamás, no? 471 00:49:48,279 --> 00:49:50,279 No seas tonta. 472 00:49:50,479 --> 00:49:53,999 Le pregunté al hombre de la puerta y me dijo que te has quedado a cargo como jefe. 473 00:49:54,199 --> 00:49:55,999 Sólo soy su asistente. 474 00:49:56,679 --> 00:49:58,200 ¿Y el coche qué? 475 00:49:58,400 --> 00:49:59,680 Él me deja usarlo. 476 00:49:59,920 --> 00:50:01,400 ¿Y que pasa con su mujer? 477 00:50:06,280 --> 00:50:09,521 Te olvidaste este montón. Lavado y planchado. 478 00:50:09,881 --> 00:50:11,361 Gracias. 479 00:50:13,281 --> 00:50:15,801 ¿Prometiste volver y verme, recuerdas? 480 00:50:16,001 --> 00:50:18,281 Perdona, no he tenido tiempo. 481 00:50:21,682 --> 00:50:24,682 Hay una joven pareja viviendo en tu vieja habitación ahora. 482 00:50:25,402 --> 00:50:29,802 Van a tener un bebé. Van a ser felices juntos. 483 00:50:30,202 --> 00:50:31,723 Anna, tengo que irme. 484 00:50:33,203 --> 00:50:35,723 Ya lo hiciste hace mucho tiempo. 485 00:50:37,203 --> 00:50:38,723 Vamonos. 486 00:50:39,803 --> 00:50:43,524 Vete entonces. Vete con tu señora sofisticada. 487 00:50:56,485 --> 00:50:58,505 Todos pensarian que está hecho para ti. 488 00:51:00,805 --> 00:51:02,805 Te dejare el sombrero de copa también. 489 00:51:03,005 --> 00:51:04,806 ¿Es esto realmente necesario, señor? 490 00:51:05,206 --> 00:51:07,206 ¡Indispensable! 491 00:51:07,406 --> 00:51:09,406 En ese caso, gracias. 492 00:51:09,606 --> 00:51:12,161 No, gracias por sustituirme en esas deprimentes 493 00:51:12,173 --> 00:51:14,206 obligaciones de domingo en el campo … 494 00:51:14,406 --> 00:51:15,827 y de noches en la ciudad 495 00:51:16,027 --> 00:51:18,647 escuchando a alguna mujer gorda que siempre muere al final. 496 00:53:16,257 --> 00:53:17,858 Preferiria volver caminando. 497 00:53:18,058 --> 00:53:19,178 Si lo deseas. 498 00:53:19,378 --> 00:53:20,778 Solo. 499 00:53:21,258 --> 00:53:22,778 ¿Por qué? 500 00:53:22,978 --> 00:53:25,978 Porque … lo sabes muy bien. 501 00:53:26,738 --> 00:53:28,739 No, no lo sé. Por favor cuéntamelo. 502 00:53:29,739 --> 00:53:32,259 Porque no podemos seguir haciendo esto. 503 00:53:32,739 --> 00:53:34,259 ¿Haciendo qué? 504 00:53:35,259 --> 00:53:37,259 Mintiendonos el uno al otro. 505 00:53:37,859 --> 00:53:39,860 ¿Mintiéndonos el uno al otro? 506 00:53:41,740 --> 00:53:45,140 ¿Qué diablos te imaginas, Herr Zeitz? 507 00:53:45,780 --> 00:53:47,780 ¿Quién te piensas que eres? 508 00:53:47,980 --> 00:53:49,781 ¿y quién te crees que soy yo? 509 00:54:15,863 --> 00:54:19,263 ¡Ayudame! ¡Ven rápido! 510 00:54:22,984 --> 00:54:25,464 No te quedes ahi. Ayudame. 511 00:54:25,984 --> 00:54:27,864 Intentemos sentarlo. 512 00:54:32,584 --> 00:54:34,805 Es otro ataque. Karl, ¿puedes oirme? 513 00:54:35,005 --> 00:54:36,105 Escuchame. 514 00:54:36,305 --> 00:54:37,785 ¿Si? 515 00:54:42,705 --> 00:54:44,706 Voy a llamar al Doctor Meyer. 516 00:54:46,346 --> 00:54:48,266 Le daré una de estas inyecciones. 517 00:54:48,466 --> 00:54:51,586 No es necesario. Ya me siento mejor. 518 00:55:07,108 --> 00:55:09,588 Dimelo todo. 519 00:55:11,588 --> 00:55:12,988 ¿Sobre qué? 520 00:55:15,908 --> 00:55:18,189 Sobre tu noche en la opera. 521 00:55:44,391 --> 00:55:46,911 Fue un serio ataque al corazón. 522 00:55:47,191 --> 00:55:50,591 El doctor dice que no se recuperará a menos que se mantenga en la cama. 523 00:55:58,632 --> 00:56:01,152 Fue una suerte que estuvieras ahi anoche. 524 00:56:01,352 --> 00:56:03,233 O mi marido no habría sobrevivido. 525 00:56:05,513 --> 00:56:08,993 Temo al pensar que habria sido de nosotros. 526 00:56:19,394 --> 00:56:21,514 La nueva maquina está instalada pero … 527 00:56:21,714 --> 00:56:24,935 pero no puede entrar en funcionamiento hasta dentro de unos meses. 528 00:56:25,135 --> 00:56:26,315 Eso no importa. 529 00:56:28,435 --> 00:56:31,035 Friedrich, todo nuestro trabajo ha sido recompensado. 530 00:56:33,315 --> 00:56:36,136 Mañana el banco firma nuestra inversión en Mexico. 531 00:56:39,316 --> 00:56:42,316 No tenía ni idea. ¿Por qué, qué te sorprende? 532 00:56:44,436 --> 00:56:46,797 Las ruedas rodarán rápido de ahora en adelante. 533 00:56:48,717 --> 00:56:51,197 Y necesitaré un hombre en el lugar 534 00:56:51,397 --> 00:56:53,197 para supervisar las operaciones monetarias. 535 00:56:53,397 --> 00:56:55,197 ¿En Mexico? 536 00:56:55,397 --> 00:56:56,717 ¿Dónde más? 537 00:56:57,118 --> 00:56:59,638 Y tú eres el hombre para ese trabajo. 538 00:57:00,238 --> 00:57:01,638 ¿Qué? 539 00:57:03,638 --> 00:57:04,838 ¿Yo? 540 00:57:05,038 --> 00:57:07,318 Te quiero fuera de aqui tan pronto como sea posible. 541 00:57:07,518 --> 00:57:09,559 ¿Por qué yo? 542 00:57:09,759 --> 00:57:12,759 Toda la idea de este maravilloso plan fue tuyo, ¿no es así? 543 00:57:13,359 --> 00:57:15,839 Asi que piensa. 544 00:57:16,039 --> 00:57:20,560 Viajar por medio mundo construyendo y poniendo en marcha una ciudad minera, 545 00:57:20,760 --> 00:57:23,560 explorando las profundidades de la tierra. 546 00:57:23,760 --> 00:57:26,160 Qué expectativas, qué vida para un hombre joven. 547 00:57:27,840 --> 00:57:32,321 ¿Asi que debo tomar esta propuesta como una… especie de exilio? 548 00:57:34,121 --> 00:57:36,121 ¿Exilio de qué? 549 00:57:42,762 --> 00:57:44,242 De acuerdo. 550 00:57:45,762 --> 00:57:49,362 Si quiere que me vaya, iré. 551 00:57:50,442 --> 00:57:53,643 Si tienes razones personales, de las que no soy consciente, 552 00:57:53,843 --> 00:57:57,163 que te frene o te impidan ir … 553 00:57:59,483 --> 00:58:01,883 No te forzaré a ello. 554 00:58:05,964 --> 00:58:08,964 No, señor. No hay nada. 555 00:58:09,644 --> 00:58:11,164 Ni nadie. 556 00:59:09,690 --> 00:59:12,770 La cena está en la mesa. ¿No vienes? 557 00:59:14,770 --> 00:59:16,290 ¿No te encuentras bien? 558 00:59:17,890 --> 00:59:20,411 ¿No te lo ha dicho tu marido? 559 00:59:20,691 --> 00:59:22,211 ¿Qué? 560 00:59:23,491 --> 00:59:25,491 Que me voy a Mexico por dos años. 561 00:59:27,171 --> 00:59:28,651 ¿Por dos años? 562 00:59:29,771 --> 00:59:35,172 ¡No, no puedes! No puedes. 563 00:59:49,373 --> 00:59:52,293 ¿Cuándo te vas? 564 00:59:53,694 --> 00:59:55,214 En diez dias. 565 00:59:58,294 --> 00:59:59,814 Por favor, no. 566 01:00:03,014 --> 01:00:05,535 No puedo vivir sin ti. 567 01:00:09,095 --> 01:00:11,095 ¿Por qué no me lo dijiste? 568 01:00:13,095 --> 01:00:15,375 ¿Decirte qué? Tú ya lo sabías. 569 01:00:22,096 --> 01:00:23,896 No. 570 01:00:25,016 --> 01:00:27,497 Aqui no. Ahora no. 571 01:00:29,417 --> 01:00:31,417 ¡Madre! ¿Madre? 572 01:01:59,745 --> 01:02:02,745 No. No debes. 573 01:02:02,945 --> 01:02:05,745 Aqui no, ahora no. Por favor, te lo dije. 574 01:02:05,946 --> 01:02:07,706 No. 575 01:02:10,106 --> 01:02:12,106 ¿Cuándo entonces? 576 01:02:12,306 --> 01:02:14,106 Cuando vuelvas. 577 01:02:14,306 --> 01:02:15,626 ¿En dos años? Si. 578 01:02:16,306 --> 01:02:18,307 ¿Me seguiras queriendo en dos años? 579 01:02:18,547 --> 01:02:20,827 ¿Todavia me querrás? 580 01:02:22,747 --> 01:02:24,347 Haremos una … 581 01:02:25,427 --> 01:02:27,347 promesa el uno al otro. 582 01:02:27,747 --> 01:02:31,028 Una promesa de amor el uno al otro. ¿Ves? 583 01:02:31,228 --> 01:02:32,428 No. 584 01:02:32,668 --> 01:02:36,868 Friedrich, Friedrich, ¿dónde demonios estás? 585 01:02:41,349 --> 01:02:45,549 Estaba arreglando algunas flores cuando una de esas horribles criaturas del jardin 586 01:02:45,749 --> 01:02:48,229 entró, ya sabes, uno de esos… 587 01:02:48,429 --> 01:02:51,350 peludos … y derribó el jarrón. 588 01:02:52,150 --> 01:02:54,430 Estaba asustada, grité. 589 01:02:54,630 --> 01:02:57,450 Friedrich vino a mi rescate y lo sacó por la ventana. 590 01:02:57,650 --> 01:02:59,630 Todo está bien ahora. 591 01:03:06,951 --> 01:03:09,471 Ven, Friedrich. Te necesito también. 592 01:03:09,671 --> 01:03:12,472 No, no querido. Otto ha estado esperando su lección. 593 01:03:31,833 --> 01:03:33,953 ¿Verás vaqueros y indios? 594 01:03:34,154 --> 01:03:35,454 No, Mexico no es America. 595 01:03:35,874 --> 01:03:38,874 Pero es un gran pais tambien, con muchos desiertos. 596 01:03:39,354 --> 01:03:40,874 ¿Llevarás pistola? 597 01:03:41,074 --> 01:03:42,074 Claro. 598 01:03:43,074 --> 01:03:45,074 ¿Cuánto tiempo tardarás en llegar alli? 599 01:03:45,475 --> 01:03:47,075 Unas tres semanas. 600 01:03:47,275 --> 01:03:50,595 Navegamos desde Hamburgo, aqui, bajamos por la costa de Inglaterra y Francia, 601 01:03:50,795 --> 01:03:54,075 pasamos por España, Portugal, 602 01:03:54,275 --> 01:03:56,596 y después cruzamos el Atlantico, 603 01:03:56,796 --> 01:03:58,596 hasta Brasil, Venezuela, 604 01:03:59,076 --> 01:04:02,076 y finalmente atracamos aqui en Mexico … 605 01:04:03,796 --> 01:04:06,276 en un puerto llamado Tampico. 606 01:04:06,476 --> 01:04:08,657 ¿Me enviaras sellos para mi colección? 607 01:04:08,857 --> 01:04:11,177 Ya es suficiente, Otto. Es hora de cenar. 608 01:04:13,277 --> 01:04:15,277 ¿Volverás aqui después? 609 01:04:20,078 --> 01:04:21,998 Si. 610 01:04:22,398 --> 01:04:24,878 Prometo que volveré aqui. 611 01:04:45,200 --> 01:04:46,680 Se acabó. 612 01:04:48,480 --> 01:04:50,480 ¿Ahora qué hacemos con él? 613 01:04:54,401 --> 01:04:55,881 Romperlo. 614 01:05:51,926 --> 01:05:54,406 Para. Para. 615 01:06:00,127 --> 01:06:01,527 Para. 616 01:06:45,611 --> 01:06:47,091 Ven más cerca de mi. 617 01:06:49,611 --> 01:06:52,011 Es ridiculo esta gran mesa separándonos. 618 01:06:53,812 --> 01:06:55,812 Pronto será un oceano. 619 01:06:57,732 --> 01:07:00,212 ¿Por qué no intentamos ser felices esta noche? 620 01:07:02,412 --> 01:07:04,213 Si, lo siento. 621 01:07:05,213 --> 01:07:08,453 Es tu última noche. 622 01:07:08,733 --> 01:07:11,533 Nuestra última noche. 623 01:07:14,253 --> 01:07:15,734 Puedo, 624 01:07:16,734 --> 01:07:18,254 Puedo? 625 01:07:19,654 --> 01:07:21,654 Por nuestra última noche. 626 01:07:25,454 --> 01:07:27,135 Voy a hacer una sugerencia 627 01:07:27,335 --> 01:07:30,415 y quiero que lo pienses cuidadosamente antes de responderme. 628 01:07:31,815 --> 01:07:33,335 Ahora, y si tú … 629 01:07:39,336 --> 01:07:41,456 ¿Puedo recoger la mesa, Sra? 630 01:07:41,656 --> 01:07:43,336 Si, por supuesto, gracias. 631 01:07:45,056 --> 01:07:47,056 Estaba delicioso. 632 01:07:56,657 --> 01:07:58,457 ¿Y si te fueras conmigo? 633 01:07:58,657 --> 01:08:00,458 Con tu hijo, por supuesto. 634 01:08:02,058 --> 01:08:03,178 Debes estar … 635 01:08:03,458 --> 01:08:05,658 Piensalo cuidadosamente. 636 01:08:05,938 --> 01:08:07,138 Por favor. 637 01:08:09,939 --> 01:08:11,459 Debes estar soñando. 638 01:08:16,739 --> 01:08:19,459 Entonces me quedaré aqui. 639 01:08:22,780 --> 01:08:24,780 Si te quedas aqui, nos descubriran. 640 01:08:28,260 --> 01:08:30,780 Quiero decir adios a Friedrich, 641 01:08:30,980 --> 01:08:33,261 antes de que se vaya mañana. 642 01:08:34,781 --> 01:08:37,781 Al alba por lo que he oido. 643 01:08:38,381 --> 01:08:41,381 Si, señor. A las cinco en punto. 644 01:08:42,101 --> 01:08:45,102 Estamos ante los últimos momentos juntos. 645 01:08:48,662 --> 01:08:50,662 Queria darte las gracias, 646 01:08:51,182 --> 01:08:54,663 por hacer este inmenso sacrificio. 647 01:08:57,583 --> 01:09:02,583 Dejar a tu patria y … y a los que amas atrás. 648 01:09:09,304 --> 01:09:11,504 Karl, ¿crees realmente que deberías? 649 01:09:14,704 --> 01:09:18,185 ¿Por qué negarse un placer … 650 01:09:20,305 --> 01:09:22,305 mientras todavia se está vivo? 651 01:10:18,110 --> 01:10:20,110 Mi amor secreto, 652 01:10:21,310 --> 01:10:23,311 tus cartas tardan tanto en llegar aqui 653 01:10:23,511 --> 01:10:26,411 que no puedo soportar esperar a la próxima antes de escribirte. 654 01:10:28,191 --> 01:10:31,191 Hola, vengo por unas cartas para Frau Verlag. 655 01:10:31,391 --> 01:10:34,112 Deben haber llegado con el correo transatlántico desde Mexico. 656 01:10:34,312 --> 01:10:36,632 Lo comprobaré. 657 01:10:48,713 --> 01:10:51,713 Estamos todavia sólo en la etapa de prospección, 658 01:10:51,913 --> 01:10:53,913 y cubro vastas distancias a caballo. 659 01:10:54,113 --> 01:10:58,194 He tenido que aprender a montar, disparar, hacer hogueras. 660 01:10:58,394 --> 01:10:59,714 Lleno mi mente con el trabajo 661 01:10:59,914 --> 01:11:01,714 tratando de adormecer el anhelo de ti. 662 01:11:03,034 --> 01:11:05,034 Las noches en el campamento, 663 01:11:05,514 --> 01:11:08,035 cansado como estoy, 664 01:11:08,435 --> 01:11:10,435 te escribo … 665 01:11:10,635 --> 01:11:13,835 envidiando la hoja de papel que pronto estará en tus manos … 666 01:11:14,435 --> 01:11:16,435 apretada a tu pecho, 667 01:11:16,635 --> 01:11:18,956 quizas incluso a tus labios. 668 01:11:19,156 --> 01:11:24,036 Mi amor, no puedo pensar nada salvo en ti de la mañana a la noche. 669 01:11:24,436 --> 01:11:26,116 Especialmente de noche. 670 01:11:26,916 --> 01:11:29,437 Si sólo supieras cuánto te echo de menos. 671 01:11:29,637 --> 01:11:33,637 Tan pronto como nuestro amor se revelo tuvimos que decirnos adiós. 672 01:11:36,437 --> 01:11:38,917 El momento en que vi que el tren salia 673 01:11:39,117 --> 01:11:41,918 supe que tu ausencia sería insoportable. 674 01:11:42,438 --> 01:11:45,438 Pero no te preocupes. Está nuestro pacto. 675 01:11:45,958 --> 01:11:48,438 Y superaré la prueba con fortaleza. 676 01:11:49,638 --> 01:11:52,159 Estamos separados por la distancia pero también por el tiempo. 677 01:11:53,639 --> 01:11:55,639 Poco a poco, 678 01:11:56,159 --> 01:11:59,159 el pasado parece más y más como un pais extranjero. 679 01:12:01,680 --> 01:12:05,280 Tus cartas son todo lo me hacen mantenerme viva. 680 01:12:05,840 --> 01:12:07,940 Y las conservo como un tesoro. 681 01:12:08,240 --> 01:12:11,440 Pero ayer tuve un sobresalto. 682 01:12:11,640 --> 01:12:15,061 Otto me enseñó un sello mexicano y dijo que su padre se lo dió 683 01:12:15,561 --> 01:12:18,041 Mira el sello que me dio padre. 684 01:12:19,961 --> 01:12:22,961 Estaba aterrorizada de que Karl hubiera encontrado tus cartas. 685 01:12:29,562 --> 01:12:31,562 Me ha llegado una carta de Friedrich. 686 01:12:37,483 --> 01:12:40,963 El pobre chico ha tenido mala suerte. Cogió una especie de fiebres. 687 01:12:43,683 --> 01:12:45,643 Parece que casi muere. 688 01:13:01,565 --> 01:13:04,565 Sra, Sra, ¿está usted bien? 689 01:13:05,085 --> 01:13:07,485 Dejeme ayudarla. ¿Está bien? 690 01:13:26,167 --> 01:13:27,767 Querido Herr Hoffmeister, 691 01:13:28,047 --> 01:13:31,848 todo va bien por aqui. Estaré de vuelta en seis meses. 692 01:13:32,248 --> 01:13:37,248 Al mismo tiempo les deseo un feliz y prospero año 1914 … 693 01:13:37,488 --> 01:13:40,488 a usted, a su graciosa esposa y al joven Otto. 694 01:13:41,289 --> 01:13:44,289 Respetuosamente suyo, Friedrich Zeitz. 695 01:13:45,689 --> 01:13:48,689 Padre, ¿puedo tomar el sello para mi colección? 696 01:14:05,091 --> 01:14:07,171 Hans, ¿qué significan esas campanadas? 697 01:14:07,371 --> 01:14:10,171 Significa que estamos en guerra, Sra. 698 01:14:18,492 --> 01:14:22,692 Después de estabilizar todas nuestras fronteras, nuestro gloriso ejército 699 01:14:22,892 --> 01:14:27,213 ha retomado la iniciativa, esta vez en el Este. 700 01:14:27,693 --> 01:14:30,213 Cómo deseo que esta guerra termine. 701 01:14:31,493 --> 01:14:34,893 No me importa si ganamos o perdemos, tan solo que acabe. 702 01:14:35,693 --> 01:14:39,814 No sé cómo puedo esperar por tu regreso. 703 01:14:40,334 --> 01:14:42,334 Esta puede ser mi ultima carta. 704 01:14:43,734 --> 01:14:46,174 O la última que recibirás por algún tiempo 705 01:14:47,575 --> 01:14:50,175 Hemos oido que hay un bloqueo naval. 706 01:14:50,415 --> 01:14:53,215 Me siento como un hombre bajo arresto domiciliario, 707 01:14:53,895 --> 01:14:57,495 despojado de mi pais y de la mujer que amo, 708 01:14:57,815 --> 01:15:00,296 por un oceano de acero y fuego. 709 01:15:05,416 --> 01:15:08,416 Devueltas al remitente, sra. 710 01:15:10,737 --> 01:15:12,217 ¿Por qué? 711 01:15:13,417 --> 01:15:15,937 A causa de la guerra, supongo. 712 01:15:16,137 --> 01:15:18,537 ¿Hay guerra en Mexico? 713 01:15:19,017 --> 01:15:21,058 No podria saberlo, Sra. 714 01:15:30,098 --> 01:15:33,199 Mi marido se preguntaba si ha oido algo de Fried … 715 01:15:33,399 --> 01:15:34,819 de Herr Zeitz. 716 01:15:35,699 --> 01:15:38,739 Me temo que hemos perdido el contacto con él, Sra. 717 01:15:39,019 --> 01:15:40,539 ¿Cómo puede ser? 718 01:15:41,019 --> 01:15:43,540 ¿Herr Hoffmeister no se lo ha dicho? 719 01:15:43,820 --> 01:15:47,620 Todo el tráfico maritimo entre Europa y Suramérica ha parado. 720 01:15:49,620 --> 01:15:51,940 Sin barcos, sin correo. 721 01:15:53,261 --> 01:15:57,741 ¿No puede alguien mandar un cable para ver si él está bien? 722 01:15:58,741 --> 01:16:01,261 Estoy segura que está bien. 723 01:16:01,541 --> 01:16:03,541 No hay guerra alli. 724 01:16:07,222 --> 01:16:09,742 Digale a su esposo que no se inquiete … 725 01:16:09,942 --> 01:16:10,942 Sra Hoffmeister. 726 01:16:19,223 --> 01:16:21,943 No puedo … No puedo respirar. 727 01:16:25,943 --> 01:16:27,944 No puedo respirar. No puedo … 728 01:16:31,344 --> 01:16:33,344 Todo está bien … todo está bien. 729 01:17:10,147 --> 01:17:13,388 Todas esas cartas que nunca leeras. 730 01:17:14,588 --> 01:17:18,868 La planta sidelurgica ha sido requisada para hacer armas de artilleria. 731 01:17:19,388 --> 01:17:22,789 Ni una palabra de ti, pero yo sigo escribiendote. 732 01:17:24,069 --> 01:17:26,029 Karl trató de oponerse. 733 01:17:26,349 --> 01:17:28,949 Le echaron y pusieron a un oficial del ejército al mando. 734 01:17:30,749 --> 01:17:33,750 Como resultado mi pobre marido ha caido enfermo de nuevo. 735 01:17:35,150 --> 01:17:37,150 Estoy asustada. 736 01:17:37,470 --> 01:17:39,470 No tengo nada por lo que resistir. 737 01:17:40,470 --> 01:17:44,191 El mundo de ayer, el mundo que conocía, se está desvaneciendo. 738 01:17:45,391 --> 01:17:47,871 Y no puedo soportar el presente. 739 01:17:56,592 --> 01:17:59,592 Y en su último dia, Karl me contó un tremendo secreto. 740 01:18:07,473 --> 01:18:10,953 Quise llevaros el uno al otro desde el principio. 741 01:18:11,753 --> 01:18:14,273 Pero entonces senti tanto dolor. 742 01:18:17,274 --> 01:18:20,394 Pude ver lo que le amabas … 743 01:18:20,594 --> 01:18:22,874 mas de lo que nunca me amaste. 744 01:18:24,794 --> 01:18:27,795 Tomo posesión de ti … 745 01:18:28,275 --> 01:18:30,315 despojándome. 746 01:18:41,316 --> 01:18:45,276 ¿Cómo podria hacer que dejaras de amarlo? 747 01:19:45,122 --> 01:19:48,122 Le dije a Otto que era por su bien. 748 01:19:48,322 --> 01:19:50,602 Que estaría más seguro en el internado. 749 01:19:50,922 --> 01:19:54,922 Pero en el fondo de mi corazón, sentí que le estaba abandonando. 750 01:19:55,122 --> 01:19:58,643 Como me sentia abandonada ahora cuando estaba sola … 751 01:19:59,643 --> 01:20:01,643 sin nadie a quien amar. 752 01:20:07,484 --> 01:20:11,404 Recuerdo esas lineas de un poema que te lei una noche … 753 01:20:11,804 --> 01:20:13,804 una semana antes de que te fueras. 754 01:20:14,404 --> 01:20:16,924 En el viejo, frio y solitario parque, 755 01:20:17,124 --> 01:20:19,725 dos fantasmas recordaban el pasado. 756 01:20:20,205 --> 01:20:22,725 Y respondiste una vez, 757 01:20:22,925 --> 01:20:25,205 ¿Por qué refugiarse en pasado, 758 01:20:26,325 --> 01:20:28,845 cuando podemos disfrutar el presente? 759 01:20:29,046 --> 01:20:31,046 Por favor, Sra. 760 01:20:31,726 --> 01:20:33,726 No se siente ahi en la oscuridad. 761 01:20:47,207 --> 01:20:50,527 Por seis años hemos estado separados, 762 01:20:51,007 --> 01:20:55,208 y cuatro de ellos no he tenido una palabra de ti. 763 01:20:55,608 --> 01:20:58,648 Ni un sólo signo de vida. 764 01:20:58,848 --> 01:21:02,048 Pero ahora, estoy segura 765 01:21:02,249 --> 01:21:04,449 que estás todavia alla fuera 766 01:21:04,649 --> 01:21:07,529 en algún lugar, vivo. 767 01:21:09,529 --> 01:21:13,049 Y todavia pienso en ti todo el tiempo. 768 01:21:13,250 --> 01:21:15,250 Una sóla cosa me mantiene viva, 769 01:21:15,450 --> 01:21:17,050 y es la memoria de nuestro amor. 770 01:21:18,370 --> 01:21:21,370 Es por nuestro amor por lo que estoy de luto. 771 01:21:32,731 --> 01:21:35,732 Tu piel, mi piel, nuestra unión. 772 01:21:50,573 --> 01:21:51,853 Sra 773 01:21:54,053 --> 01:21:55,253 Sra. 774 01:21:57,454 --> 01:21:59,974 Hemos perdido la guerra. 775 01:22:01,974 --> 01:22:04,094 ¿Qué hemos perdido? 776 01:22:04,294 --> 01:22:07,454 Alemania ha perdido la guerra. 777 01:22:36,497 --> 01:22:38,497 Diga. 778 01:23:05,780 --> 01:23:07,780 Si, mañana. 779 01:23:09,900 --> 01:23:11,380 Si. 780 01:24:28,907 --> 01:24:31,387 Sr. secretario. 781 01:24:32,988 --> 01:24:34,508 Hola, Hans. 782 01:24:39,908 --> 01:24:41,428 Gracias. 783 01:24:42,108 --> 01:24:44,709 Qué placer volver después de todos estos años. 784 01:24:44,989 --> 01:24:49,389 Si, Sr Secretario, todos estos años. 785 01:25:02,310 --> 01:25:04,630 Hola Friedrich, bienvenido de vuelta. 786 01:25:06,391 --> 01:25:08,911 Espero que no haya sido demasiado largo. 787 01:25:10,911 --> 01:25:14,311 Vuelvo a Alemania por negocios. Y tuve la oportunidad de buscarte. 788 01:25:14,511 --> 01:25:15,831 Bien por ti. 789 01:25:16,112 --> 01:25:18,712 ¿Estás establecido en Mexico ahora? 790 01:25:18,912 --> 01:25:21,112 Por necesidad, no por opción. 791 01:25:21,432 --> 01:25:23,432 ¿Estás todavia en los negocios de minas? No. 792 01:25:23,632 --> 01:25:25,502 Usé mis conocimientos de quimica para 793 01:25:25,514 --> 01:25:27,793 comenzar una planta quimica de fertilizantes. 794 01:25:28,013 --> 01:25:30,713 Me alegro que hayas hecho algo tan bueno por ti mismo. 795 01:25:30,993 --> 01:25:34,193 ¿Tienes intención de permanecer en Alemania por mucho tiempo? 796 01:25:35,393 --> 01:25:38,114 No estoy seguro, depende de …. 797 01:25:38,334 --> 01:25:41,634 Como vayan mis negocios. He pasado a firmar unos contratos 798 01:25:41,854 --> 01:25:43,334 con una compañia en Frankfurt. 799 01:25:46,114 --> 01:25:49,115 No he tenido noticias de ti. Tus cartas pararon de llegar. 800 01:25:50,635 --> 01:25:52,155 Y las tuyas. 801 01:25:52,355 --> 01:25:54,835 Con el tiempo dejé de escribirlas. 802 01:25:59,235 --> 01:26:01,556 Te escribi una carta justo después del armisticio. 803 01:26:04,716 --> 01:26:07,436 Debe haberse perdido. 804 01:26:09,316 --> 01:26:11,317 Un accidente de caballo. 805 01:26:11,517 --> 01:26:14,837 Me habria hecho no apto para servir en la guerra. 806 01:26:15,037 --> 01:26:17,837 En cualquier caso nos habriamos mantenido bajo arresto domiciliario. 807 01:26:19,237 --> 01:26:21,757 ¿Quisiste servir? 808 01:26:23,358 --> 01:26:25,358 Tenia un sentimiento de culpabilidad … 809 01:26:25,558 --> 01:26:28,038 al pensar en todos esos chicos de mi edad que tuvieron que … 810 01:26:28,358 --> 01:26:29,838 irse fuera y luchar. 811 01:26:31,638 --> 01:26:33,859 Cuando el bloqueo empezó traté de salir. 812 01:26:34,059 --> 01:26:35,879 Estaba desesperado por volver … 813 01:26:38,159 --> 01:26:40,159 a mi patria. 814 01:26:48,440 --> 01:26:50,120 ¿Este es Otto? 815 01:26:50,360 --> 01:26:53,160 Si. Tiene ya 19 años. 816 01:26:54,160 --> 01:26:57,761 Estudia geografia. Su sueño es explorar las regiones polares. 817 01:26:59,641 --> 01:27:01,641 ¿Y que hay de ti? 818 01:27:02,241 --> 01:27:03,881 ¿Cuál es tu sueño? 819 01:27:04,081 --> 01:27:06,081 Oh, no tengo ningún sueño. 820 01:27:06,282 --> 01:27:09,682 Estar viva. El mundo en paz. 821 01:27:10,682 --> 01:27:13,162 Si. 822 01:27:15,362 --> 01:27:18,283 No pude terminarlo. Habia un pieza desaparecida. 823 01:27:19,603 --> 01:27:21,083 No, no lo está. 824 01:27:21,283 --> 01:27:24,763 Mira, están todas. 825 01:27:31,764 --> 01:27:33,764 ¿Dónde la encontraste? 826 01:27:33,964 --> 01:27:37,884 Aqui. Estuvo aqui todo el tiempo. 827 01:27:40,485 --> 01:27:42,085 Lo vendi. 828 01:27:42,285 --> 01:27:43,965 Nunca te gustó de todas maneras. 829 01:27:44,365 --> 01:27:47,085 El retrato de la esposa de Herr Hoffmeister. 830 01:27:47,285 --> 01:27:48,285 Ahora su viuda. 831 01:27:49,285 --> 01:27:50,806 Si, lo sé. 832 01:27:51,606 --> 01:27:53,606 Lo siento. 833 01:27:54,286 --> 01:27:56,006 Nunca me casé. 834 01:27:56,206 --> 01:27:57,606 He estado con mujeres, pero … 835 01:27:57,806 --> 01:28:01,326 Por supuesto, lejos de mi reprochartelo. 836 01:28:02,527 --> 01:28:05,167 ¿Más té? No, gracias. 837 01:28:05,487 --> 01:28:08,087 Debería volver a mi hotel. 838 01:28:08,287 --> 01:28:09,567 ¿Tan pronto? 839 01:28:09,767 --> 01:28:11,167 Tengo una reunion de trabajo. 840 01:28:11,367 --> 01:28:13,088 Oh, lo entiendo perfectamente. 841 01:28:13,288 --> 01:28:15,508 Bueno, gracias por tomarte la molestia de … 842 01:28:15,708 --> 01:28:17,288 ¿Podria pedirte sólo un favor? 843 01:28:17,488 --> 01:28:18,488 Si. 844 01:28:22,088 --> 01:28:24,809 ¿Podria echar un vistazo a mi vieja habitación? 845 01:28:25,009 --> 01:28:27,609 Es tonto, lo sé … 846 01:28:28,129 --> 01:28:31,409 uno se hace sentimental con la edad. 847 01:28:39,930 --> 01:28:42,650 Debo advertirte que tu habitación está exactamente igual. 848 01:28:42,850 --> 01:28:44,810 Nada ha cambiado. 849 01:28:45,010 --> 01:28:46,011 Tú tampoco. 850 01:28:58,332 --> 01:29:01,132 Mira, nada ha cambiado. 851 01:29:01,612 --> 01:29:04,412 Todo está igual. 852 01:29:06,532 --> 01:29:08,933 No, nada ha cambiado. 853 01:29:13,453 --> 01:29:15,733 Excepto nosotros. 854 01:29:21,334 --> 01:29:24,294 No he olvidado la promesa que te hice. 855 01:29:41,536 --> 01:29:43,816 Estamos cerca. 856 01:29:44,816 --> 01:29:47,456 Nos ha tomado mucho tiempo llegar aqui. 857 01:30:36,341 --> 01:30:39,941 ¿Alguna habitación? No, estamos completos. 858 01:30:40,181 --> 01:30:42,381 ¿Usted también? ¿Qué está pasando en esta ciudad? 859 01:30:42,581 --> 01:30:44,821 Es un desfile. Veteranos de guerra. 860 01:30:45,021 --> 01:30:47,142 Han reservado cada habitación de la ciudad. 861 01:30:50,022 --> 01:30:51,822 ¿Herida de guerra? 862 01:30:53,022 --> 01:30:55,062 Asi que están aqui por el desfile. 863 01:30:56,262 --> 01:30:57,943 Si, asi es 864 01:30:58,463 --> 01:30:59,663 Bueno, uh … 865 01:31:00,143 --> 01:31:01,863 entonces estan de suerte. 866 01:31:02,063 --> 01:31:03,863 Tenemos una vacante inesperada. 867 01:31:04,663 --> 01:31:06,143 ¿Es para el Sr ….? 868 01:31:06,343 --> 01:31:07,663 Zeitz. 869 01:31:07,863 --> 01:31:09,664 Sr y Sra Zeitz. 870 01:31:09,984 --> 01:31:12,184 Si, Sr. y Sra Zeitz. 871 01:31:15,384 --> 01:31:17,284 ¿Es su`primera estancia en la ciudad, señor? 872 01:31:18,664 --> 01:31:21,985 No, estuvimos aqui una vez. 873 01:31:22,505 --> 01:31:24,065 Antes … 874 01:31:25,065 --> 01:31:26,545 Antes. 875 01:31:26,745 --> 01:31:28,145 Si, ya veo, Sra. 876 01:31:56,108 --> 01:31:58,108 ¿Salimos a dar un paseo? 877 01:31:59,788 --> 01:32:02,588 Si, vayamos. 878 01:32:35,311 --> 01:32:37,792 Caminamos por este mismo sendero con Otto. 879 01:32:37,992 --> 01:32:38,992 ¿Recuerdas? 880 01:32:39,712 --> 01:32:41,312 Si. 881 01:32:41,512 --> 01:32:42,872 Él se mantuvo corriendo en cabeza. 882 01:32:43,312 --> 01:32:45,672 Y casi lo perdimos por enésima vez. 883 01:32:45,872 --> 01:32:48,072 Le llamaba para que volviera. 884 01:32:49,873 --> 01:32:53,273 Pero de hecho sólo queria estar a solas contigo. 885 01:32:56,593 --> 01:32:59,073 Eramos extraños entonces. 886 01:32:59,994 --> 01:33:01,794 ¿Ahora menos? 887 01:33:55,039 --> 01:33:57,439 Nunca me dejes otra vez. 888 01:33:57,839 --> 01:33:59,439 No me dejes nunca. 889 01:34:01,439 --> 01:34:02,839 Nunca jamás … 890 01:34:03,879 --> 01:34:06,200 te dejaré, de ahora en adelante. 891 01:34:10,920 --> 01:34:14,400 Nos ha llevado mucho tiempo llegar aqui. 64908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.