Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,177 --> 00:01:48,578
Ahora entramos en la sala
de enfriamiento y fundición
2
00:01:48,798 --> 00:01:51,378
Y pueden ver arriba los tres hornos
3
00:01:51,598 --> 00:01:54,178
el primero, el segundo
y alli el tercero que
4
00:01:54,378 --> 00:01:56,378
están continuamente en funcionamiento.
5
00:01:56,578 --> 00:02:00,179
Los otros hornos pueden
encenderse cuando se necesite…
6
00:02:02,179 --> 00:02:07,299
No tendrá contacto directo con Herr
Hoffmeister, nuestro director general
7
00:02:07,499 --> 00:02:12,260
Y nunca debe molestarle bajo ninguna
circunstancia.
8
00:02:12,460 --> 00:02:14,780
¿Queda claro, Herr Zeitz?
9
00:02:14,980 --> 00:02:16,460
Esta es su oficina.
10
00:02:27,381 --> 00:02:29,381
Y esta la suya.
11
00:03:07,105 --> 00:03:09,585
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister.
12
00:03:09,785 --> 00:03:11,385
Oh, si, el chico nuevo …
13
00:03:11,585 --> 00:03:13,785
titulado en ingenieria.
14
00:03:14,105 --> 00:03:15,625
En la Universidad de Friburgo.
15
00:03:15,906 --> 00:03:17,826
Y especializado en quimica metalurgica.
16
00:03:18,026 --> 00:03:19,706
¿No es muy tarde para trabajar?
17
00:03:19,906 --> 00:03:20,906
Sí.
18
00:03:21,106 --> 00:03:22,706
Quiero decir, no.
19
00:03:22,906 --> 00:03:25,506
Tengo todo el tiempo del mundo.
20
00:03:25,726 --> 00:03:26,807
Bueno, yo no.
21
00:03:27,747 --> 00:03:30,659
Frau Hoffmeister es
muy estricta con la
22
00:03:30,671 --> 00:03:34,107
puntualidad. La sopa en
los platos a las 7:30.
23
00:03:36,507 --> 00:03:40,188
Aborrezco la sopa.
24
00:03:59,749 --> 00:04:03,230
Hey, Fritz.
¿Dónde está mi beso?
25
00:04:12,591 --> 00:04:14,911
¿A esto le llamas beso?
26
00:04:15,111 --> 00:04:17,111
No tengo tiempo, Anna. Estoy muy ocupado.
27
00:04:17,331 --> 00:04:18,711
Tu siempre estás muy ocupado.
28
00:04:19,031 --> 00:04:21,912
Tu colada está seca pero
tengo que plancharla.
29
00:04:25,512 --> 00:04:27,132
Te la subiré con tu sopa.
30
00:04:27,512 --> 00:04:29,032
Aborrezco la sopa.
31
00:04:29,232 --> 00:04:31,632
¿Tú? Eso es nuevo.
32
00:04:31,832 --> 00:04:32,832
Si.
33
00:04:35,553 --> 00:04:37,937
La junta está muy
impresionada con tu informe
34
00:04:37,949 --> 00:04:40,033
sobre el porcentaje
de materias primas.
35
00:04:40,253 --> 00:04:44,754
Hemos decidido … He decidido
ampliar tus responsabilidades.
36
00:04:44,974 --> 00:04:48,474
Comenzarás supervisando
las ordenes de entrega
37
00:04:48,694 --> 00:04:50,994
para el puente de
ferrocarril de Düsseldorf.
38
00:04:51,234 --> 00:04:53,234
Estarás muy cómodo aqui.
39
00:04:57,515 --> 00:05:00,035
Si necesitas consultarme,
40
00:05:00,235 --> 00:05:01,755
no lo dudes.
41
00:05:01,955 --> 00:05:04,755
Mi puerta estará siempre abierta para ti.
42
00:05:15,076 --> 00:05:16,356
¿Lo encontraste?
43
00:05:16,576 --> 00:05:17,757
Casi.
44
00:05:17,977 --> 00:05:20,557
Son un montón de archivos.
45
00:05:20,777 --> 00:05:22,977
El padre de mi padre
comenzó la fundición en …
46
00:05:23,197 --> 00:05:24,877
… en 1835.
47
00:05:28,198 --> 00:05:30,158
Exactamente.
48
00:05:30,758 --> 00:05:34,158
Entonces llegó la expansión con
la demanda de los railes del ferrocarril.
49
00:05:34,438 --> 00:05:38,238
Para la primera gran linea desde
Dresde a Leipzig en 1839.
50
00:05:40,839 --> 00:05:42,879
¿Es que lo sabes todo?
51
00:05:44,359 --> 00:05:46,359
Oh, si, Herr Hoffmeister.
52
00:05:46,559 --> 00:05:48,359
Todavia tengo mucho que aprender.
53
00:06:12,962 --> 00:06:14,362
¿Está bien, señor?
54
00:06:15,362 --> 00:06:17,362
¿Llamo al médico?
55
00:06:33,083 --> 00:06:35,284
Tengo …
56
00:06:36,404 --> 00:06:39,484
serios problemas de salud.
57
00:06:41,204 --> 00:06:45,685
Pero nadie aqui en la planta debe saberlo.
58
00:06:46,685 --> 00:06:48,525
¡Nadie!
59
00:07:22,208 --> 00:07:25,608
Friedrich Zeitz.
Herr Hoffmeister está esperandome.
60
00:07:41,610 --> 00:07:44,810
Mi doctor me ha confinado en la casa
61
00:07:45,010 --> 00:07:46,810
hasta nueva orden.
62
00:07:47,010 --> 00:07:49,690
Puedo probablemente manejar
las ordenes por telefono …
63
00:07:50,890 --> 00:07:53,811
Pero he decidido darte un nuevo trabajo.
64
00:07:54,011 --> 00:07:55,491
¿A mi?
65
00:07:55,731 --> 00:07:57,011
Si.
66
00:07:58,811 --> 00:08:01,811
Quiero que me transmitas
aqui, una vez al dia,
67
00:08:02,011 --> 00:08:03,612
la situación de los asuntos
del negocio del dia a dia
68
00:08:03,812 --> 00:08:06,732
y te transmitiré mis
instrucciones al respecto.
69
00:08:07,932 --> 00:08:09,892
¿Que dices?
70
00:08:24,293 --> 00:08:25,814
Pare aqui, por favor.
71
00:08:45,135 --> 00:08:49,776
La fabricación de 328 vigas
debe ser objeto de un depósito de un 40%,
72
00:08:49,976 --> 00:08:52,416
y no del 33%, como equivocadamente
se inició el contrato.
73
00:08:52,616 --> 00:08:53,896
Accidentalmente …
74
00:08:54,096 --> 00:08:56,816
Durante seis dias este horno
ha estado fuera de servicio.
75
00:08:57,016 --> 00:09:00,817
La pequeña fisura en el depósito debe
estar entre el sexto y el septimo.
76
00:09:01,017 --> 00:09:04,417
Es por lo que este horno y este
horno de aqui no son operativos.
77
00:09:04,617 --> 00:09:07,817
¿Podrías por favor hacer dos copias
para la reunión de ingenieros?
78
00:09:08,017 --> 00:09:12,138
Herr Hoffmeister quiere añadir sus propias
notas antes de distriburlas a la factoria.
79
00:09:12,338 --> 00:09:13,938
Dejaré una copia en mi escritorio.
80
00:09:14,258 --> 00:09:17,438
… y continuamos renovando la fundición
recortando el presupuesto de gasto
81
00:09:17,638 --> 00:09:19,859
y doblando la salida de
12 tolenadas por año …
82
00:09:20,059 --> 00:09:22,259
Es bastante por hoy.
83
00:09:23,859 --> 00:09:25,339
Vamos.
84
00:09:27,779 --> 00:09:29,339
¡Herr Zeitz!
85
00:09:30,019 --> 00:09:31,940
Soy Frau Hoffmeister.
86
00:09:33,740 --> 00:09:35,220
¿La esposa de Herr Hoffmeister?
87
00:09:35,940 --> 00:09:37,940
Por supuesto.
88
00:09:38,140 --> 00:09:39,220
No soy su madre.
89
00:09:41,861 --> 00:09:43,861
Nos encontramos al fin.
90
00:09:44,061 --> 00:09:46,061
Mi marido me ha hablado mucho de ti.
91
00:09:46,261 --> 00:09:49,261
Iba a tomar un té.
¿Le gustaria acompañarme?
92
00:09:49,461 --> 00:09:50,961
Es muy amable de su parte, pero…
93
00:09:51,341 --> 00:09:53,342
Ya voy tarde. En otra ocasión, quizás.
94
00:09:55,182 --> 00:09:57,982
Adiós, Herr … Frau Hoffmeister.
95
00:10:12,343 --> 00:10:15,864
La música para mi significa mas que
nada en el mundo.
96
00:10:16,664 --> 00:10:18,864
Excepto mi marido y mi hijo, por supuesto.
97
00:10:24,464 --> 00:10:26,465
Oh, no, gracias.
Lo haré yo.
98
00:10:38,986 --> 00:10:40,986
¿Leche?
99
00:10:41,986 --> 00:10:43,506
Gracias.
100
00:10:44,186 --> 00:10:46,586
¿Si, gracias pero a qué, gracias?
101
00:10:48,387 --> 00:10:50,467
Si … no … Está perfecto.
102
00:11:08,388 --> 00:11:12,389
Alguien una vez dijo, no
puedo recordar quien, pero …
103
00:11:12,589 --> 00:11:15,909
que la musica puede existir
sin el mundo, pero
104
00:11:16,109 --> 00:11:19,389
el mundo no puede existir sin musica.
105
00:11:21,790 --> 00:11:24,190
Creo que fue Goethe.
106
00:11:24,390 --> 00:11:26,190
Si.
107
00:11:26,790 --> 00:11:29,670
Asi que le gusta la lituratura,
Herr Zeitz.
108
00:11:29,870 --> 00:11:33,071
Para ser honesto lo que mas
leo son libros de ciencia.
109
00:11:34,191 --> 00:11:36,191
El té está realmente muy bueno.
110
00:11:36,671 --> 00:11:38,671
¿Nunca lo habia probado antes?
111
00:11:38,871 --> 00:11:40,671
No, es la primera vez.
112
00:11:43,192 --> 00:11:45,492
Bueno, ya basta de mi. Hableme de usted.
113
00:11:47,312 --> 00:11:49,312
Me temo que no hay nada que contar.
114
00:11:49,792 --> 00:11:52,792
No, seguramente debe tener una familia.
115
00:11:53,312 --> 00:11:56,793
Nunca conoci a mi padre.
Mi madre murió cuando era muy joven.
116
00:11:56,993 --> 00:11:58,793
¿Quién le educó?
117
00:11:58,993 --> 00:12:00,833
A cargo del Estado.
118
00:12:02,633 --> 00:12:04,833
Seguro que fue brillante en la escuela.
119
00:12:05,113 --> 00:12:08,314
Bueno, tenia que serlo. Era mi unica
esperanza. Literalmente mi única esperanza.
120
00:12:16,114 --> 00:12:18,595
¿Ha encontrado algun lugar
agradable para vivir?
121
00:12:18,795 --> 00:12:20,595
Muy agradable, gracias.
122
00:12:22,515 --> 00:12:23,995
Mi marido lo encargó.
123
00:12:24,195 --> 00:12:27,015
¿Odié posar, y creo que se nota, verdad?
124
00:12:32,036 --> 00:12:34,036
Este es muy bonito …
125
00:12:34,516 --> 00:12:36,516
Hm, ¿no es bonito?
126
00:12:37,516 --> 00:12:40,717
Lo vi en un escaparate y me enamore de él.
127
00:12:40,917 --> 00:12:42,517
Mi marido piensa que es horrible.
128
00:12:45,557 --> 00:12:47,557
¿Mas té?
129
00:12:47,757 --> 00:12:51,318
No, gracias.
Debería volver a la oficina.
130
00:12:51,518 --> 00:12:54,518
Si, por supuesto. ¿Qué hora es?
Otto volverá pronto a casa.
131
00:12:55,198 --> 00:12:58,038
Otto, nuestro hijo. No lo conoce todavia.
132
00:12:58,238 --> 00:12:59,718
No.
133
00:13:00,238 --> 00:13:05,039
Es muy bullicioso, un
chico muy feliz, pero …
134
00:13:05,239 --> 00:13:07,559
pero de hecho no muy
aplicado en el colegio.
135
00:13:08,839 --> 00:13:10,839
Se me ocurre …
136
00:13:14,760 --> 00:13:17,240
Di algunas clases cuando era estudiante.
137
00:13:17,440 --> 00:13:21,160
Si quiere, podria darle a su
hijo algunas lecciones extra.
138
00:13:21,640 --> 00:13:23,641
¿Cuándo tendria tiempo para eso?
139
00:13:23,861 --> 00:13:25,161
Oh, puedo hacer tiempo.
140
00:13:27,361 --> 00:13:31,641
No quiero molestar.
Dejé mi periódico en algún lugar.
141
00:13:32,841 --> 00:13:35,242
Asi que ¿cómo encuentras
a nuestro joven amigo?
142
00:13:35,442 --> 00:13:37,442
Nunca adivinarás lo que
me estaba ofreciendo.
143
00:13:37,642 --> 00:13:38,842
Ni idea.
144
00:13:39,042 --> 00:13:41,042
Se ofrece para darle
lecciones extra a Otto.
145
00:13:41,242 --> 00:13:42,842
¡Bueno!
146
00:13:43,362 --> 00:13:47,363
Pronto tendrá a toda a la familia
bajo su ala.
147
00:13:52,763 --> 00:13:55,764
Es fácil. Vamos, intentalo.
148
00:14:01,284 --> 00:14:03,964
¿Ves? Lo tienes.
149
00:14:04,484 --> 00:14:06,685
Ahora practiquemos tu francés.
150
00:14:06,885 --> 00:14:08,485
El francés es una bonita lengua.
151
00:14:08,685 --> 00:14:10,965
No, mi madre me hace aprenderla.
152
00:14:11,165 --> 00:14:12,165
Pero la odio.
153
00:14:12,845 --> 00:14:15,365
Intenta leerme esta fabula.
154
00:14:16,765 --> 00:14:18,766
El lobo y el perro.
155
00:14:18,966 --> 00:14:22,246
Un lobo mereador, cuyo desgreñada piel
escondia poco sus huesos,
156
00:15:20,211 --> 00:15:22,811
Un penique por tus pensamientos, Fritzi.
157
00:15:23,091 --> 00:15:25,092
Deja de llamarme asi.
158
00:15:25,292 --> 00:15:27,092
Si tu lo dices, Fritzi.
159
00:15:30,372 --> 00:15:32,252
Ahora no.
160
00:15:32,452 --> 00:15:34,292
¿Por qué no?
161
00:15:34,492 --> 00:15:36,993
Tengo un importante trabajo
que terminar para mañana.
162
00:15:37,193 --> 00:15:39,373
¿Estás seguro que no hay otra razón?
163
00:15:39,573 --> 00:15:40,893
No. ¿Cómo qué?
164
00:15:41,173 --> 00:15:42,693
¿Cómo qué?
165
00:15:43,173 --> 00:15:47,294
¿Cómo quién? ¿Cómo qué?
166
00:15:47,514 --> 00:15:51,214
¿Cómo quién? Como qué …
167
00:16:16,576 --> 00:16:19,897
Karl, por favor. Le haría tan feliz.
168
00:16:20,117 --> 00:16:22,697
Le dije que debia esperar hasta Navidad.
169
00:16:22,917 --> 00:16:26,617
Lo sé. Pero ha tenido notas
tan buenas en sus examenes.
170
00:16:26,837 --> 00:16:29,217
Gracias a nuestro amigo de aqui.
171
00:16:29,417 --> 00:16:30,578
¿Hm?
172
00:16:30,818 --> 00:16:32,218
Hm.
173
00:16:33,818 --> 00:16:36,698
¿Y qué caro es ese juego
del tren, entonces?
174
00:16:44,219 --> 00:16:46,339
Ohhh …
175
00:16:47,019 --> 00:16:48,579
Muy bien.
176
00:16:48,799 --> 00:16:51,279
Bueno. Os dejare a vosotros dos con
vuestro trabajo.
177
00:16:57,100 --> 00:16:59,100
¿Cómo podria uno resistirse?
178
00:17:05,221 --> 00:17:06,301
¿Hm?
179
00:17:20,142 --> 00:17:22,209
Apuesto a que no puedes jugar
a los trenes y recitar
180
00:17:22,221 --> 00:17:24,182
la cuarta declinación
sustantiva al mismo tiempo.
181
00:17:24,322 --> 00:17:26,343
Dominus, domina, domino …
182
00:17:26,543 --> 00:17:27,543
Dominum.
183
00:17:27,743 --> 00:17:29,423
Dominum, domini, domino.
184
00:17:30,303 --> 00:17:34,303
Domini, dominii, domina, dominis,
dominorum, domines.
185
00:17:34,503 --> 00:17:35,903
Muy bien. Otra vez.
186
00:17:36,424 --> 00:17:40,704
Singular.
Dominus, domina, dominum, domini, domino.
187
00:17:41,024 --> 00:17:45,344
Plural. Dominii, dominii,
dominos, dominorum, domines.
188
00:17:45,824 --> 00:17:50,745
Singular.
Dominus, domina, dominum, domini, domino.
189
00:17:50,945 --> 00:17:55,025
Plural. Dominii, domini,
dominos, dominorum, domines.
190
00:17:55,225 --> 00:17:57,545
Singular.
Dominus, domina,
191
00:18:08,026 --> 00:18:10,027
Aqui estás, esto es para ti.
192
00:18:10,507 --> 00:18:12,507
¿Que es esto?
193
00:18:13,027 --> 00:18:17,627
Para agradecerte tu buen trabajo con Otto.
194
00:18:23,228 --> 00:18:26,148
No puedo aceptarlo.
195
00:18:26,828 --> 00:18:30,948
No, pero debes.
El trabajo es ganancia del empleador.
196
00:18:31,168 --> 00:18:34,349
No lo entiendes.
No quiero dinero de ti.
197
00:18:55,751 --> 00:18:58,231
Espera.
198
00:18:58,451 --> 00:19:01,351
No tuve tacto antes.
199
00:19:01,571 --> 00:19:03,351
Espero no haberte ofendido.
200
00:19:03,571 --> 00:19:04,572
No.
201
00:19:04,872 --> 00:19:06,352
Asi.
202
00:19:07,152 --> 00:19:11,672
Como disculpa me gustaria que pudieras
quedarte a cenar con nosotros …
203
00:19:11,872 --> 00:19:14,672
alguna vez, incluso esta
noche, si estás libre.
204
00:19:14,872 --> 00:19:17,073
Lo siento mucho. Tengo un compromiso.
205
00:19:36,154 --> 00:19:38,675
Como alemanes, conocemos
nuestra potencia industrial.
206
00:19:38,875 --> 00:19:40,475
Pero ya conoce nuestras debilidades.
207
00:19:40,675 --> 00:19:44,555
Estoy seguro de lo que me vas a decir.
Materias primas. Eso es lo que nos falta.
208
00:19:44,775 --> 00:19:45,975
Toma tus estructuras de acero.
209
00:19:46,095 --> 00:19:49,596
Cada año un 1/3 del presupuesto se gasta en
mineral de manganeso.
210
00:19:49,816 --> 00:19:52,076
Y el precio está subiendo, lo sabes …
211
00:19:52,276 --> 00:19:53,976
¿No podemos entonces usar menos manganeso?
212
00:19:54,176 --> 00:19:57,076
Esta fuera de cuestión. Es el ingrediente
esencial en las aleaciones de metal.
213
00:19:57,276 --> 00:19:58,716
¿A dónde quieres llegar?
214
00:19:58,916 --> 00:20:00,077
A donde quiero llegar …
215
00:20:00,677 --> 00:20:02,677
es altamente confidencial.
216
00:20:02,997 --> 00:20:06,997
Bastas reservas de manganeso
han sido descubiertas en Mexico.
217
00:20:07,197 --> 00:20:10,958
Bastante para mantener
nuestro trabajo por décadas.
218
00:20:11,758 --> 00:20:15,078
Es altamente confidencial,
pero tú lo sabes.
219
00:20:15,558 --> 00:20:19,398
Si, un compañero estudiante de Freiburgo,
ahora trabaja en Veracruz,
220
00:20:19,598 --> 00:20:20,598
me ha dado el soplo.
221
00:20:20,798 --> 00:20:22,879
Tenemos que llegar alli los primeros.
222
00:20:23,079 --> 00:20:25,399
Formar un consorcio, comprar tierra,
223
00:20:25,599 --> 00:20:27,779
asegurar los derechos
mineros, cavar el mineral.
224
00:20:28,479 --> 00:20:30,999
Estamos muy lejos de Mexico.
225
00:20:32,119 --> 00:20:35,000
Esto es el siglo XX.
226
00:20:35,200 --> 00:20:37,600
La edad de la velocidad y
los nuevos horizontes …
227
00:20:37,800 --> 00:20:41,120
el mundo es nuestro sin molestia.
Todo lo que tenemos que …
228
00:20:44,921 --> 00:20:46,921
Sólo un segundo.
229
00:21:14,923 --> 00:21:20,524
Siempre encuentro fuertemente emotivo
cuando ella toca esta pieza de música.
230
00:21:30,685 --> 00:21:33,205
Es muy conmovedor, ¿no cree?
231
00:21:35,605 --> 00:21:37,605
Si.
232
00:21:50,727 --> 00:21:52,527
¿De qué estabamos hablando?
233
00:21:54,727 --> 00:21:56,927
Que lo encuentro conmovedor.
234
00:21:59,247 --> 00:22:01,728
No. Sobre Mexico.
235
00:22:02,928 --> 00:22:04,248
Lo siento.
236
00:22:05,328 --> 00:22:07,048
Estaba diciendo …
237
00:22:11,208 --> 00:22:14,409
Debemos tomar esta oportunidad de oro.
238
00:22:14,929 --> 00:22:17,929
¿Por qué Mexico traería a un
fabricante metalurgico aleman
239
00:22:18,129 --> 00:22:20,929
cuando tienen a los americanos
a un golpe de puerta?
240
00:22:28,730 --> 00:22:30,250
¿Por qué?
241
00:22:32,850 --> 00:22:34,851
Porque …
242
00:22:37,851 --> 00:22:41,051
conoce esta revolucion que tienen,
Pancho Villa, Zapata?
243
00:22:41,651 --> 00:22:44,171
Si, está en los periodicos.
244
00:22:44,451 --> 00:22:48,412
La estrategia militar alemana
jugó un papel crucial.
245
00:23:12,254 --> 00:23:13,734
Si.
246
00:23:16,574 --> 00:23:19,975
Los lideres mejicanos quieren cortar con la
influencia de Norteamérica
247
00:23:20,175 --> 00:23:22,175
atrayendo inversión de Europa.
248
00:23:22,375 --> 00:23:26,055
La puerta está abierta.
249
00:23:31,536 --> 00:23:34,856
¿Cuánto tendriamos que
invertir para empezar?
250
00:23:49,857 --> 00:23:51,858
Hola.
251
00:23:59,058 --> 00:24:00,578
¿Si, señora?
252
00:24:01,778 --> 00:24:04,299
¿Herr Friedrich Zeitz vive aqui?
253
00:24:04,779 --> 00:24:06,779
Ha salido a trabajar.
254
00:24:06,979 --> 00:24:08,739
Si, lo se, sólo estaba, um …
255
00:24:08,939 --> 00:24:11,259
Me preguntaba si podría ver su apartamento.
256
00:24:11,459 --> 00:24:13,259
¿Su apartamento?
257
00:24:13,660 --> 00:24:15,780
Está ahi arriba.
El ático.
258
00:24:16,060 --> 00:24:17,660
¿Quién es usted?
259
00:24:17,940 --> 00:24:19,580
Nadie.
260
00:24:19,860 --> 00:24:21,580
Su patrona.
261
00:24:22,380 --> 00:24:24,381
Le pido perdon, Sra, no tenía ni idea.
262
00:24:25,861 --> 00:24:29,301
Atico, habitación 14.
Le llevaré arriba.
263
00:24:29,501 --> 00:24:32,101
Oh, no se moleste. Sólo deme la llave.
264
00:24:34,301 --> 00:24:36,302
¿Le doy algún mensaje?
265
00:24:36,502 --> 00:24:38,782
Si. No le diga que estuve aqui.
266
00:26:32,032 --> 00:26:34,512
¿Asistente privado?
267
00:26:35,032 --> 00:26:37,073
No estoy seguro que esté
preparado para el trabajo.
268
00:26:37,233 --> 00:26:40,433
Si, lo estás. Eres joven pero tienes
todas las cualidades necesarias.
269
00:26:40,633 --> 00:26:43,533
¿A quién tenemos que agradecer nuestra
nueva aventura en Mexico?
270
00:26:47,914 --> 00:26:51,414
Herr Hoffmeister, no puedo expresar lo
halagado que estoy por su confianza …
271
00:26:51,614 --> 00:26:54,414
Tengo una pequeña condición que exigirle
pero que no puede detenernos.
272
00:26:55,794 --> 00:26:58,795
Seria mejor si dejara
su alojamiento actual …
273
00:26:58,995 --> 00:27:00,315
y mudarse aqui.
274
00:27:02,515 --> 00:27:05,515
Seria lo más conveniente al respecto.
275
00:27:07,835 --> 00:27:09,515
Entiendo su punto de vista, pero …
276
00:27:09,715 --> 00:27:12,416
¿Qué tendria en contra de mudarse aqui?
277
00:27:12,616 --> 00:27:15,116
Estará mejor aqui que
allá arriba en su desván.
278
00:27:17,036 --> 00:27:19,556
¿Le dije que vivia en un desván?
279
00:27:20,236 --> 00:27:21,757
Si.
280
00:27:23,557 --> 00:27:25,037
¿No fue asi?
281
00:27:27,037 --> 00:27:28,517
¡Herr Zeitz!
282
00:27:32,838 --> 00:27:34,838
Mi marido me ha contado
lo que le ha pedido.
283
00:27:35,038 --> 00:27:38,238
Y entiendo que tenga algunas reservas.
284
00:27:38,438 --> 00:27:40,038
¿Puedo preguntarle cuales son?
285
00:27:40,238 --> 00:27:43,319
Hemos dado hospedaje a
empleados en el pasado …
286
00:27:43,519 --> 00:27:47,159
Pero mi marido no le está ofreciendo una
posición de sirviente.
287
00:27:48,039 --> 00:27:49,439
Yo…
288
00:27:50,239 --> 00:27:52,039
estimo mi independencia.
289
00:27:52,239 --> 00:27:55,560
Por supuesto. Puedo entender muy
bien lo importante que es …
290
00:27:55,760 --> 00:27:58,360
para un hombre joven su independencia.
291
00:27:58,560 --> 00:28:00,680
¿Es esa su única razón?
292
00:28:01,880 --> 00:28:04,402
Hablando por mi misma,
haré todo para que su
293
00:28:04,414 --> 00:28:06,781
estancia sea tan comoda
como sea posible.
294
00:28:07,281 --> 00:28:09,321
Gracias, estoy seguro, pero …
295
00:28:09,521 --> 00:28:11,721
Oh, no. Gracias por aceptar.
296
00:28:11,921 --> 00:28:15,261
Le esperaremos mañana.
Enviaré a Hans a recoger sus pertenencias.
297
00:28:31,883 --> 00:28:34,363
No puedo no ir. Mi trabajo depende de eso.
298
00:28:39,964 --> 00:28:42,724
Volveré aqui tan pronto como pueda.
Lo prometo.
299
00:28:44,164 --> 00:28:45,684
No.
300
00:28:46,804 --> 00:28:48,244
Por favor.
301
00:28:51,045 --> 00:28:52,565
Ahora no.
302
00:30:30,894 --> 00:30:34,814
Como puede ver hay bastantes habitaciones
para que todos nos sintamos comodos.
303
00:30:47,415 --> 00:30:48,975
Esa es la escalera del servicio.
304
00:30:52,376 --> 00:30:55,376
No, su habitación está aqui.
305
00:30:59,376 --> 00:31:01,376
Y la nuestra está justo en el pasillo.
306
00:31:07,697 --> 00:31:11,217
Por favor digame si no
está completamente cómodo.
307
00:31:11,417 --> 00:31:14,818
Eres el asistente de mi marido
y yo soy su esposa.
308
00:31:15,018 --> 00:31:17,218
Estemos de acuerdo en ser
francos el uno con el otro.
309
00:31:17,418 --> 00:31:18,698
De acuerdo.
310
00:31:18,938 --> 00:31:22,018
La cena es las 7:30. Mi marido es
muy riguroso con la puntualidad.
311
00:31:22,218 --> 00:31:24,019
Le gusta que su sopa se sirva en su punto.
312
00:31:24,219 --> 00:31:25,319
Si, Frau Hoffmeister.
313
00:31:25,519 --> 00:31:27,459
Charlotte,
pero la gente me llama Lotte.
314
00:32:36,625 --> 00:32:38,625
¿Es su habitación adecuada?
315
00:32:38,825 --> 00:32:40,826
Impecable. Gracias, señor.
316
00:32:43,946 --> 00:32:46,546
Estamos teniendo un otoño agradable.
317
00:32:46,746 --> 00:32:47,906
Si, resplandeciente de color.
318
00:32:50,026 --> 00:32:53,467
Siento llegar tarde.
Estaba con Otto.
319
00:32:53,907 --> 00:32:56,427
¿Se han conocido? Dejenme que les presente.
320
00:32:56,627 --> 00:33:00,347
Herr Zeitz, mi marido Karl.
Karl, Herr Zeitz.
321
00:33:06,028 --> 00:33:09,028
… y retrocedia con cada salto.
322
00:33:09,548 --> 00:33:12,548
Asi que acabé pidiendo al profesor de
equitación un caballo mas tranquilo
323
00:33:12,748 --> 00:33:14,069
y el me dijo:
324
00:33:14,269 --> 00:33:16,069
Sra, un caballo es como un espejo.
325
00:33:16,269 --> 00:33:19,069
Refleja todo lo que teme,
326
00:33:19,269 --> 00:33:21,949
o se atreve a hacer.
327
00:33:22,149 --> 00:33:23,869
Asi que si su caballo rechaza la valla,
328
00:33:24,069 --> 00:33:26,750
es porque es usted quien no está preparada.
329
00:33:27,350 --> 00:33:31,130
Suena al doctor vienés que afirma
que puede leer tus pensamientos
330
00:33:31,330 --> 00:33:33,850
escuchando tus sueños.
¿Cuál es su nombre?
331
00:33:34,050 --> 00:33:35,150
Como si no lo supieras.
332
00:33:35,830 --> 00:33:38,351
A mi marido le encanta
jugar al tonto del pueblo.
333
00:33:43,871 --> 00:33:45,871
Me voy a la cama.
334
00:33:50,352 --> 00:33:52,872
Te veo en un rato, querida.
335
00:33:53,872 --> 00:33:55,872
Y a ti mañana.
336
00:33:56,072 --> 00:33:58,473
Si, señor. Le veo mañana.
337
00:34:03,393 --> 00:34:06,273
Gracias, Meg.
Puedes dejarlo.
338
00:34:06,473 --> 00:34:08,233
Mi marido nunca come postre.
339
00:34:08,753 --> 00:34:11,674
Y siempre se retira a la
cama a las 9 menos cuarto.
340
00:34:11,874 --> 00:34:13,154
¿Cada noche?
341
00:34:13,354 --> 00:34:16,154
Si, excepto en la vispera de Año Nuevo.
342
00:34:17,074 --> 00:34:20,555
No sabia nada de la vida
antes de conocer a Karl.
343
00:34:22,075 --> 00:34:25,275
Estaba comprometida en matrimonio
con un amigo de la infancia…
344
00:34:25,475 --> 00:34:27,075
de la ciudad donde crecí.
345
00:34:27,595 --> 00:34:30,995
Pero murió en un accidente de montañismo …
346
00:34:31,796 --> 00:34:34,276
Karl era amigo de mis padres.
347
00:34:35,796 --> 00:34:38,276
Él me ayudo en tan dura experiencia,
348
00:34:38,476 --> 00:34:40,996
dandome un hombro en el que llorar.
349
00:34:41,996 --> 00:34:44,517
¿Por qué me cuenta esto a mi?
350
00:34:46,317 --> 00:34:50,077
Bueno, porque presumo que está sorprendido
que mi marido no sea más joven.
351
00:34:50,277 --> 00:34:51,277
No.
352
00:35:00,598 --> 00:35:02,078
Aqui.
353
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
Lo siento.
354
00:35:26,641 --> 00:35:29,081
¿Qué piensa de él?
355
00:35:29,281 --> 00:35:32,081
Es un buen retrato de usted.
356
00:35:33,481 --> 00:35:36,001
Pero no es fiel.
357
00:35:37,482 --> 00:35:39,402
¿No es fiel?
358
00:35:39,602 --> 00:35:42,002
Si. Es como una mascara.
359
00:35:42,202 --> 00:35:45,802
Delicado y superficial
360
00:35:46,002 --> 00:35:49,923
y no muestra nada de quién es …
no profundiza.
361
00:35:51,323 --> 00:35:53,803
¿Tiempo de irse a la cama, creo, verdad?
362
00:35:55,123 --> 00:35:58,243
Uh, no, estaré aqui abajo un momento.
363
00:35:58,643 --> 00:36:01,844
Intentaré hacer algo más de su puzzle.
364
00:36:02,124 --> 00:36:05,144
¿Encontrará el camino a su dormitorio?
Si, Frau Hoffmeister.
365
00:36:05,424 --> 00:36:07,884
¡Lotte!
Buenas noches, Friedrich.
366
00:36:09,004 --> 00:36:11,525
Buenas noches, Lotte.
367
00:37:49,654 --> 00:37:52,454
… por sustituir este tercer horno aqui …
368
00:38:07,215 --> 00:38:11,936
… seremos capaces probablemente de extraer
otros minerales como cobre y niquel,
369
00:38:12,216 --> 00:38:16,856
y razonablemente esperamos un rendimiento
de alrededor al 115 % el primer año …
370
00:38:24,857 --> 00:38:26,257
¿Está Madame Lotte en casa?
371
00:38:26,537 --> 00:38:28,337
No lo sé, señor.
372
00:38:34,978 --> 00:38:39,578
Holanda, Amsterdam.
Grecia, Atenas, Serbia, Belgrado …
373
00:38:39,858 --> 00:38:44,578
Suiza, Berna, Belgica, Bruselas,
Dinamarca, Copenhague,
374
00:38:44,859 --> 00:38:49,419
Finlandia, Helsinki, Portugal, Lisboa,
Inglaterra, Londres …
375
00:38:52,939 --> 00:38:55,659
Padre no me dejaria aprender piano.
376
00:38:55,940 --> 00:38:57,660
Él me hace aprender esgrima en cambio.
377
00:38:57,940 --> 00:39:00,740
Dice que me será más util cuando crezca.
378
00:39:01,540 --> 00:39:03,060
¿Para qué?
379
00:39:03,260 --> 00:39:06,060
Para luchar contra judios o contra
gente que deshonre a mi esposa.
380
00:39:06,260 --> 00:39:08,061
O a mi madre.
381
00:39:09,381 --> 00:39:11,861
¡Una rata!
¡Un ratón!
382
00:39:12,061 --> 00:39:13,781
Corria por ahi abajo …
383
00:39:13,981 --> 00:39:15,261
¿Dónde está?
384
00:39:15,461 --> 00:39:18,102
Es una cosa horrible con una
gran cara gorda. ¡Lo veo!
385
00:39:18,302 --> 00:39:19,982
¡Rápido! Ya …
386
00:39:20,182 --> 00:39:22,702
No Otto!
No.
387
00:39:46,984 --> 00:39:48,504
Gracias.
388
00:39:48,704 --> 00:39:51,905
Los banqueros en Frankfurt
están interesados en el proyecto.
389
00:39:53,505 --> 00:39:56,505
Están esperando a ver
nuestro plan de inversión.
390
00:39:59,705 --> 00:40:02,706
¿Qué harás con tu domingo?
391
00:40:03,226 --> 00:40:06,226
No lo sé.
Probablemente ir al café …
392
00:40:06,906 --> 00:40:09,386
jugar unas partidas de billar con amigos.
393
00:40:10,266 --> 00:40:12,786
Cazar chicas.
394
00:40:14,467 --> 00:40:16,467
¿Tienes alguna novia?
395
00:40:16,707 --> 00:40:18,507
Preferiria no hablar de eso.
396
00:40:18,747 --> 00:40:20,507
Ah …
397
00:40:21,307 --> 00:40:23,787
Una prometida secreta.
398
00:40:24,708 --> 00:40:27,188
Asi que os veré en la comida entonces.
399
00:40:27,908 --> 00:40:29,708
Frau Hoffmeister.
400
00:40:35,028 --> 00:40:38,329
Ella no se perderia la misa de 10 aunque
el mundo estuviera en llamas.
401
00:40:38,529 --> 00:40:40,509
¿No le acompaña?
402
00:40:40,709 --> 00:40:43,029
Yo no tengo tiempo para esas patrañas.
403
00:40:46,830 --> 00:40:49,790
Pero si le gusta la iglesia,
404
00:40:50,310 --> 00:40:52,310
no me deje impedirselo.
405
00:40:53,310 --> 00:40:56,310
¿Yo? No.
No, gracias.
406
00:41:00,231 --> 00:41:06,031
… solo la pasión que toca su abismo puede
iluminar la yesca de la verdad extrema.
407
00:41:06,431 --> 00:41:11,832
Sólo el que se pierde a
si mismo será encontrado.
408
00:41:12,712 --> 00:41:14,232
La fogata que …
409
00:41:14,432 --> 00:41:17,306
sólo por el fuego os enseñara
a conocer la palabra
410
00:41:17,318 --> 00:41:19,753
que profundamente está
dentro de vosotros.
411
00:41:20,633 --> 00:41:24,953
Sólo donde estaba el
misterio comienza la vida.
412
00:41:35,114 --> 00:41:37,114
Por favor, sientense.
413
00:41:48,715 --> 00:41:51,755
¡Un, dos, tres, congelados!
414
00:41:54,036 --> 00:41:56,756
Volved al comienzo.
Si, os he visto.
415
00:41:57,036 --> 00:41:58,036
No.
416
00:42:00,356 --> 00:42:03,236
¡Un, dos, tres, congelados!
417
00:42:05,277 --> 00:42:07,637
¡Un, dos, tres, congelados!
418
00:42:10,437 --> 00:42:11,917
Volved al comienzo otra vez.
419
00:42:12,197 --> 00:42:14,438
No, no, no.
Estoy aqui.
420
00:42:15,438 --> 00:42:17,438
Un, dos …
421
00:42:17,718 --> 00:42:19,438
Gano! ¡Gané!
422
00:42:21,758 --> 00:42:23,958
Tengo que dudar …
423
00:42:24,158 --> 00:42:26,439
Hiciste trampa!
424
00:42:26,959 --> 00:42:28,959
¿Qué?
425
00:42:30,239 --> 00:42:32,759
¡Oh, Otto!
No, no lo hice.
426
00:42:33,279 --> 00:42:35,279
No hice trampa.
427
00:42:35,759 --> 00:42:38,280
Oh, no me enseñes esa cara gruñona.
Sonrie.
428
00:42:38,480 --> 00:42:40,280
No hice trampa. ¿Lo hice, Friedrich?
429
00:42:41,880 --> 00:42:43,360
No haces trampas.
430
00:42:52,641 --> 00:42:54,161
¡Parad!
431
00:44:31,170 --> 00:44:32,490
¡Basta ya!
432
00:44:38,091 --> 00:44:40,091
¿Vendrás, por favor?
433
00:44:40,291 --> 00:44:43,011
De verdad, no puedo.
Tengo mucho trabajo que hacer.
434
00:44:43,211 --> 00:44:44,691
¿Incluso un domingo?
435
00:44:44,891 --> 00:44:46,611
Incluso un domingo.
436
00:44:46,811 --> 00:44:48,571
¿No vas nunca a la iglesia?
437
00:44:54,492 --> 00:44:57,492
Mi marido no puede soportar
ruido de ninguna clase.
438
00:44:58,492 --> 00:45:00,973
Incluso se enfada cuando toco el piano.
439
00:45:02,813 --> 00:45:07,613
No puedo recluir a Otto en un monasterio.
440
00:45:09,293 --> 00:45:12,294
Se disgustará mucho si no vienes.
441
00:45:24,735 --> 00:45:26,695
Otto.
442
00:45:43,496 --> 00:45:45,497
Ven.
443
00:45:47,817 --> 00:45:51,497
Qué niño mas encantador. Como sus padres.
444
00:46:03,418 --> 00:46:05,018
Me gusta tu perfume.
445
00:46:05,218 --> 00:46:06,739
Gracias.
446
00:46:09,179 --> 00:46:10,699
¿Cuál es?
447
00:46:12,419 --> 00:46:16,419
Joven, ¿no sabes preguntar a una señora
algo mejor que su perfume?
448
00:46:17,099 --> 00:46:19,620
No, me temo que no
449
00:46:20,100 --> 00:46:22,620
Pero si no pregunto,
¿cómo puedo averiguarlo?
450
00:46:24,100 --> 00:46:26,740
Es L'Heure Blueue, de Guerlain.
451
00:46:29,141 --> 00:46:31,141
Te sienta muy bien.
452
00:46:32,341 --> 00:46:35,241
No estoy seguro que Guerlain pueda haberlo
hecho especialmente para ti.
453
00:46:35,441 --> 00:46:36,441
¡Preparado, sonreid!
454
00:46:46,542 --> 00:46:48,502
Otto.
¿Dónde está?
455
00:46:49,222 --> 00:46:50,303
¡Otto!
456
00:46:51,423 --> 00:46:52,623
¡Otto!
457
00:47:16,545 --> 00:47:20,265
Odiaria parecer indiscreta,
458
00:47:21,345 --> 00:47:24,066
pero mi marido me ha contado …
Si?
459
00:47:25,066 --> 00:47:29,426
… que tienes una amiga en la ciudad,
una chica …
460
00:47:30,146 --> 00:47:32,626
No esperaba que te lo contara.
461
00:47:33,346 --> 00:47:36,427
Oh, nos decimos todo el uno al otro.
Es lo natural.
462
00:47:36,627 --> 00:47:38,747
Te aseguro que es todo lo que sé …
463
00:47:39,227 --> 00:47:43,427
Especialmente desde que entiendo que
es un affair secreto.
464
00:47:44,267 --> 00:47:45,748
Si.
465
00:47:46,748 --> 00:47:49,748
Que romántico. Un amor secreto.
466
00:47:50,548 --> 00:47:52,548
Como una novela.
467
00:47:53,668 --> 00:47:56,549
Es muy caballeroso de tu
parte no revelar su nombre.
468
00:47:59,269 --> 00:48:01,269
Algun dia te diré quién es.
469
00:49:39,278 --> 00:49:42,278
Pare.
Pare.
470
00:49:46,078 --> 00:49:48,079
¿Asi que ahora eres un mandamás, no?
471
00:49:48,279 --> 00:49:50,279
No seas tonta.
472
00:49:50,479 --> 00:49:53,999
Le pregunté al hombre de la puerta y me
dijo que te has quedado a cargo como jefe.
473
00:49:54,199 --> 00:49:55,999
Sólo soy su asistente.
474
00:49:56,679 --> 00:49:58,200
¿Y el coche qué?
475
00:49:58,400 --> 00:49:59,680
Él me deja usarlo.
476
00:49:59,920 --> 00:50:01,400
¿Y que pasa con su mujer?
477
00:50:06,280 --> 00:50:09,521
Te olvidaste este montón.
Lavado y planchado.
478
00:50:09,881 --> 00:50:11,361
Gracias.
479
00:50:13,281 --> 00:50:15,801
¿Prometiste volver y verme, recuerdas?
480
00:50:16,001 --> 00:50:18,281
Perdona, no he tenido tiempo.
481
00:50:21,682 --> 00:50:24,682
Hay una joven pareja viviendo en tu vieja
habitación ahora.
482
00:50:25,402 --> 00:50:29,802
Van a tener un bebé.
Van a ser felices juntos.
483
00:50:30,202 --> 00:50:31,723
Anna, tengo que irme.
484
00:50:33,203 --> 00:50:35,723
Ya lo hiciste hace mucho tiempo.
485
00:50:37,203 --> 00:50:38,723
Vamonos.
486
00:50:39,803 --> 00:50:43,524
Vete entonces.
Vete con tu señora sofisticada.
487
00:50:56,485 --> 00:50:58,505
Todos pensarian que está hecho para ti.
488
00:51:00,805 --> 00:51:02,805
Te dejare el sombrero de copa también.
489
00:51:03,005 --> 00:51:04,806
¿Es esto realmente necesario, señor?
490
00:51:05,206 --> 00:51:07,206
¡Indispensable!
491
00:51:07,406 --> 00:51:09,406
En ese caso, gracias.
492
00:51:09,606 --> 00:51:12,161
No, gracias por sustituirme
en esas deprimentes
493
00:51:12,173 --> 00:51:14,206
obligaciones de
domingo en el campo …
494
00:51:14,406 --> 00:51:15,827
y de noches en la ciudad
495
00:51:16,027 --> 00:51:18,647
escuchando a alguna mujer gorda que siempre
muere al final.
496
00:53:16,257 --> 00:53:17,858
Preferiria volver caminando.
497
00:53:18,058 --> 00:53:19,178
Si lo deseas.
498
00:53:19,378 --> 00:53:20,778
Solo.
499
00:53:21,258 --> 00:53:22,778
¿Por qué?
500
00:53:22,978 --> 00:53:25,978
Porque … lo sabes muy bien.
501
00:53:26,738 --> 00:53:28,739
No, no lo sé.
Por favor cuéntamelo.
502
00:53:29,739 --> 00:53:32,259
Porque no podemos seguir haciendo esto.
503
00:53:32,739 --> 00:53:34,259
¿Haciendo qué?
504
00:53:35,259 --> 00:53:37,259
Mintiendonos el uno al otro.
505
00:53:37,859 --> 00:53:39,860
¿Mintiéndonos el uno al otro?
506
00:53:41,740 --> 00:53:45,140
¿Qué diablos te imaginas, Herr Zeitz?
507
00:53:45,780 --> 00:53:47,780
¿Quién te piensas que eres?
508
00:53:47,980 --> 00:53:49,781
¿y quién te crees que soy yo?
509
00:54:15,863 --> 00:54:19,263
¡Ayudame!
¡Ven rápido!
510
00:54:22,984 --> 00:54:25,464
No te quedes ahi. Ayudame.
511
00:54:25,984 --> 00:54:27,864
Intentemos sentarlo.
512
00:54:32,584 --> 00:54:34,805
Es otro ataque.
Karl, ¿puedes oirme?
513
00:54:35,005 --> 00:54:36,105
Escuchame.
514
00:54:36,305 --> 00:54:37,785
¿Si?
515
00:54:42,705 --> 00:54:44,706
Voy a llamar al Doctor Meyer.
516
00:54:46,346 --> 00:54:48,266
Le daré una de estas inyecciones.
517
00:54:48,466 --> 00:54:51,586
No es necesario. Ya me siento mejor.
518
00:55:07,108 --> 00:55:09,588
Dimelo todo.
519
00:55:11,588 --> 00:55:12,988
¿Sobre qué?
520
00:55:15,908 --> 00:55:18,189
Sobre tu noche en la opera.
521
00:55:44,391 --> 00:55:46,911
Fue un serio ataque al corazón.
522
00:55:47,191 --> 00:55:50,591
El doctor dice que no se recuperará
a menos que se mantenga en la cama.
523
00:55:58,632 --> 00:56:01,152
Fue una suerte que estuvieras ahi anoche.
524
00:56:01,352 --> 00:56:03,233
O mi marido no habría sobrevivido.
525
00:56:05,513 --> 00:56:08,993
Temo al pensar que habria sido de nosotros.
526
00:56:19,394 --> 00:56:21,514
La nueva maquina está instalada pero …
527
00:56:21,714 --> 00:56:24,935
pero no puede entrar en funcionamiento
hasta dentro de unos meses.
528
00:56:25,135 --> 00:56:26,315
Eso no importa.
529
00:56:28,435 --> 00:56:31,035
Friedrich, todo nuestro
trabajo ha sido recompensado.
530
00:56:33,315 --> 00:56:36,136
Mañana el banco firma nuestra
inversión en Mexico.
531
00:56:39,316 --> 00:56:42,316
No tenía ni idea.
¿Por qué, qué te sorprende?
532
00:56:44,436 --> 00:56:46,797
Las ruedas rodarán rápido
de ahora en adelante.
533
00:56:48,717 --> 00:56:51,197
Y necesitaré un hombre en el lugar
534
00:56:51,397 --> 00:56:53,197
para supervisar las operaciones monetarias.
535
00:56:53,397 --> 00:56:55,197
¿En Mexico?
536
00:56:55,397 --> 00:56:56,717
¿Dónde más?
537
00:56:57,118 --> 00:56:59,638
Y tú eres el hombre para ese trabajo.
538
00:57:00,238 --> 00:57:01,638
¿Qué?
539
00:57:03,638 --> 00:57:04,838
¿Yo?
540
00:57:05,038 --> 00:57:07,318
Te quiero fuera de aqui tan
pronto como sea posible.
541
00:57:07,518 --> 00:57:09,559
¿Por qué yo?
542
00:57:09,759 --> 00:57:12,759
Toda la idea de este maravilloso plan
fue tuyo, ¿no es así?
543
00:57:13,359 --> 00:57:15,839
Asi que piensa.
544
00:57:16,039 --> 00:57:20,560
Viajar por medio mundo construyendo
y poniendo en marcha una ciudad minera,
545
00:57:20,760 --> 00:57:23,560
explorando las profundidades de la tierra.
546
00:57:23,760 --> 00:57:26,160
Qué expectativas, qué vida
para un hombre joven.
547
00:57:27,840 --> 00:57:32,321
¿Asi que debo tomar esta propuesta
como una… especie de exilio?
548
00:57:34,121 --> 00:57:36,121
¿Exilio de qué?
549
00:57:42,762 --> 00:57:44,242
De acuerdo.
550
00:57:45,762 --> 00:57:49,362
Si quiere que me vaya, iré.
551
00:57:50,442 --> 00:57:53,643
Si tienes razones personales,
de las que no soy consciente,
552
00:57:53,843 --> 00:57:57,163
que te frene o te impidan ir …
553
00:57:59,483 --> 00:58:01,883
No te forzaré a ello.
554
00:58:05,964 --> 00:58:08,964
No, señor. No hay nada.
555
00:58:09,644 --> 00:58:11,164
Ni nadie.
556
00:59:09,690 --> 00:59:12,770
La cena está en la mesa.
¿No vienes?
557
00:59:14,770 --> 00:59:16,290
¿No te encuentras bien?
558
00:59:17,890 --> 00:59:20,411
¿No te lo ha dicho tu marido?
559
00:59:20,691 --> 00:59:22,211
¿Qué?
560
00:59:23,491 --> 00:59:25,491
Que me voy a Mexico por dos años.
561
00:59:27,171 --> 00:59:28,651
¿Por dos años?
562
00:59:29,771 --> 00:59:35,172
¡No, no puedes!
No puedes.
563
00:59:49,373 --> 00:59:52,293
¿Cuándo te vas?
564
00:59:53,694 --> 00:59:55,214
En diez dias.
565
00:59:58,294 --> 00:59:59,814
Por favor, no.
566
01:00:03,014 --> 01:00:05,535
No puedo vivir sin ti.
567
01:00:09,095 --> 01:00:11,095
¿Por qué no me lo dijiste?
568
01:00:13,095 --> 01:00:15,375
¿Decirte qué? Tú ya lo sabías.
569
01:00:22,096 --> 01:00:23,896
No.
570
01:00:25,016 --> 01:00:27,497
Aqui no. Ahora no.
571
01:00:29,417 --> 01:00:31,417
¡Madre!
¿Madre?
572
01:01:59,745 --> 01:02:02,745
No.
No debes.
573
01:02:02,945 --> 01:02:05,745
Aqui no, ahora no.
Por favor, te lo dije.
574
01:02:05,946 --> 01:02:07,706
No.
575
01:02:10,106 --> 01:02:12,106
¿Cuándo entonces?
576
01:02:12,306 --> 01:02:14,106
Cuando vuelvas.
577
01:02:14,306 --> 01:02:15,626
¿En dos años?
Si.
578
01:02:16,306 --> 01:02:18,307
¿Me seguiras queriendo en dos años?
579
01:02:18,547 --> 01:02:20,827
¿Todavia me querrás?
580
01:02:22,747 --> 01:02:24,347
Haremos una …
581
01:02:25,427 --> 01:02:27,347
promesa el uno al otro.
582
01:02:27,747 --> 01:02:31,028
Una promesa de amor el uno al otro.
¿Ves?
583
01:02:31,228 --> 01:02:32,428
No.
584
01:02:32,668 --> 01:02:36,868
Friedrich,
Friedrich, ¿dónde demonios estás?
585
01:02:41,349 --> 01:02:45,549
Estaba arreglando algunas flores cuando una
de esas horribles criaturas del jardin
586
01:02:45,749 --> 01:02:48,229
entró, ya sabes, uno de esos…
587
01:02:48,429 --> 01:02:51,350
peludos … y derribó el jarrón.
588
01:02:52,150 --> 01:02:54,430
Estaba asustada, grité.
589
01:02:54,630 --> 01:02:57,450
Friedrich vino a mi rescate
y lo sacó por la ventana.
590
01:02:57,650 --> 01:02:59,630
Todo está bien ahora.
591
01:03:06,951 --> 01:03:09,471
Ven, Friedrich.
Te necesito también.
592
01:03:09,671 --> 01:03:12,472
No, no querido.
Otto ha estado esperando su lección.
593
01:03:31,833 --> 01:03:33,953
¿Verás vaqueros y indios?
594
01:03:34,154 --> 01:03:35,454
No, Mexico no es America.
595
01:03:35,874 --> 01:03:38,874
Pero es un gran pais tambien,
con muchos desiertos.
596
01:03:39,354 --> 01:03:40,874
¿Llevarás pistola?
597
01:03:41,074 --> 01:03:42,074
Claro.
598
01:03:43,074 --> 01:03:45,074
¿Cuánto tiempo tardarás en llegar alli?
599
01:03:45,475 --> 01:03:47,075
Unas tres semanas.
600
01:03:47,275 --> 01:03:50,595
Navegamos desde Hamburgo, aqui, bajamos
por la costa de Inglaterra y Francia,
601
01:03:50,795 --> 01:03:54,075
pasamos por España, Portugal,
602
01:03:54,275 --> 01:03:56,596
y después cruzamos el Atlantico,
603
01:03:56,796 --> 01:03:58,596
hasta Brasil, Venezuela,
604
01:03:59,076 --> 01:04:02,076
y finalmente atracamos aqui en Mexico …
605
01:04:03,796 --> 01:04:06,276
en un puerto llamado Tampico.
606
01:04:06,476 --> 01:04:08,657
¿Me enviaras sellos para mi colección?
607
01:04:08,857 --> 01:04:11,177
Ya es suficiente, Otto.
Es hora de cenar.
608
01:04:13,277 --> 01:04:15,277
¿Volverás aqui después?
609
01:04:20,078 --> 01:04:21,998
Si.
610
01:04:22,398 --> 01:04:24,878
Prometo que volveré aqui.
611
01:04:45,200 --> 01:04:46,680
Se acabó.
612
01:04:48,480 --> 01:04:50,480
¿Ahora qué hacemos con él?
613
01:04:54,401 --> 01:04:55,881
Romperlo.
614
01:05:51,926 --> 01:05:54,406
Para.
Para.
615
01:06:00,127 --> 01:06:01,527
Para.
616
01:06:45,611 --> 01:06:47,091
Ven más cerca de mi.
617
01:06:49,611 --> 01:06:52,011
Es ridiculo esta gran mesa separándonos.
618
01:06:53,812 --> 01:06:55,812
Pronto será un oceano.
619
01:06:57,732 --> 01:07:00,212
¿Por qué no intentamos
ser felices esta noche?
620
01:07:02,412 --> 01:07:04,213
Si, lo siento.
621
01:07:05,213 --> 01:07:08,453
Es tu última noche.
622
01:07:08,733 --> 01:07:11,533
Nuestra última noche.
623
01:07:14,253 --> 01:07:15,734
Puedo,
624
01:07:16,734 --> 01:07:18,254
Puedo?
625
01:07:19,654 --> 01:07:21,654
Por nuestra última noche.
626
01:07:25,454 --> 01:07:27,135
Voy a hacer una sugerencia
627
01:07:27,335 --> 01:07:30,415
y quiero que lo pienses cuidadosamente
antes de responderme.
628
01:07:31,815 --> 01:07:33,335
Ahora, y si tú …
629
01:07:39,336 --> 01:07:41,456
¿Puedo recoger la mesa, Sra?
630
01:07:41,656 --> 01:07:43,336
Si, por supuesto, gracias.
631
01:07:45,056 --> 01:07:47,056
Estaba delicioso.
632
01:07:56,657 --> 01:07:58,457
¿Y si te fueras conmigo?
633
01:07:58,657 --> 01:08:00,458
Con tu hijo, por supuesto.
634
01:08:02,058 --> 01:08:03,178
Debes estar …
635
01:08:03,458 --> 01:08:05,658
Piensalo cuidadosamente.
636
01:08:05,938 --> 01:08:07,138
Por favor.
637
01:08:09,939 --> 01:08:11,459
Debes estar soñando.
638
01:08:16,739 --> 01:08:19,459
Entonces me quedaré aqui.
639
01:08:22,780 --> 01:08:24,780
Si te quedas aqui, nos descubriran.
640
01:08:28,260 --> 01:08:30,780
Quiero decir adios a Friedrich,
641
01:08:30,980 --> 01:08:33,261
antes de que se vaya mañana.
642
01:08:34,781 --> 01:08:37,781
Al alba por lo que he oido.
643
01:08:38,381 --> 01:08:41,381
Si, señor. A las cinco en punto.
644
01:08:42,101 --> 01:08:45,102
Estamos ante los últimos momentos juntos.
645
01:08:48,662 --> 01:08:50,662
Queria darte las gracias,
646
01:08:51,182 --> 01:08:54,663
por hacer este inmenso sacrificio.
647
01:08:57,583 --> 01:09:02,583
Dejar a tu patria y …
y a los que amas atrás.
648
01:09:09,304 --> 01:09:11,504
Karl, ¿crees realmente que deberías?
649
01:09:14,704 --> 01:09:18,185
¿Por qué negarse un placer …
650
01:09:20,305 --> 01:09:22,305
mientras todavia se está vivo?
651
01:10:18,110 --> 01:10:20,110
Mi amor secreto,
652
01:10:21,310 --> 01:10:23,311
tus cartas tardan tanto en llegar aqui
653
01:10:23,511 --> 01:10:26,411
que no puedo soportar esperar a la
próxima antes de escribirte.
654
01:10:28,191 --> 01:10:31,191
Hola, vengo por unas
cartas para Frau Verlag.
655
01:10:31,391 --> 01:10:34,112
Deben haber llegado con el correo
transatlántico desde Mexico.
656
01:10:34,312 --> 01:10:36,632
Lo comprobaré.
657
01:10:48,713 --> 01:10:51,713
Estamos todavia sólo en
la etapa de prospección,
658
01:10:51,913 --> 01:10:53,913
y cubro vastas distancias a caballo.
659
01:10:54,113 --> 01:10:58,194
He tenido que aprender a montar, disparar,
hacer hogueras.
660
01:10:58,394 --> 01:10:59,714
Lleno mi mente con el trabajo
661
01:10:59,914 --> 01:11:01,714
tratando de adormecer el anhelo de ti.
662
01:11:03,034 --> 01:11:05,034
Las noches en el campamento,
663
01:11:05,514 --> 01:11:08,035
cansado como estoy,
664
01:11:08,435 --> 01:11:10,435
te escribo …
665
01:11:10,635 --> 01:11:13,835
envidiando la hoja de papel
que pronto estará en tus manos …
666
01:11:14,435 --> 01:11:16,435
apretada a tu pecho,
667
01:11:16,635 --> 01:11:18,956
quizas incluso a tus labios.
668
01:11:19,156 --> 01:11:24,036
Mi amor, no puedo pensar nada salvo en ti
de la mañana a la noche.
669
01:11:24,436 --> 01:11:26,116
Especialmente de noche.
670
01:11:26,916 --> 01:11:29,437
Si sólo supieras cuánto te echo de menos.
671
01:11:29,637 --> 01:11:33,637
Tan pronto como nuestro amor se revelo
tuvimos que decirnos adiós.
672
01:11:36,437 --> 01:11:38,917
El momento en que vi que el tren salia
673
01:11:39,117 --> 01:11:41,918
supe que tu ausencia sería insoportable.
674
01:11:42,438 --> 01:11:45,438
Pero no te preocupes. Está nuestro pacto.
675
01:11:45,958 --> 01:11:48,438
Y superaré la prueba con fortaleza.
676
01:11:49,638 --> 01:11:52,159
Estamos separados por la distancia pero
también por el tiempo.
677
01:11:53,639 --> 01:11:55,639
Poco a poco,
678
01:11:56,159 --> 01:11:59,159
el pasado parece más y más como
un pais extranjero.
679
01:12:01,680 --> 01:12:05,280
Tus cartas son todo lo me hacen
mantenerme viva.
680
01:12:05,840 --> 01:12:07,940
Y las conservo como un tesoro.
681
01:12:08,240 --> 01:12:11,440
Pero ayer tuve un sobresalto.
682
01:12:11,640 --> 01:12:15,061
Otto me enseñó un sello mexicano
y dijo que su padre se lo dió
683
01:12:15,561 --> 01:12:18,041
Mira el sello que me dio padre.
684
01:12:19,961 --> 01:12:22,961
Estaba aterrorizada de que Karl
hubiera encontrado tus cartas.
685
01:12:29,562 --> 01:12:31,562
Me ha llegado una carta de Friedrich.
686
01:12:37,483 --> 01:12:40,963
El pobre chico ha tenido mala suerte.
Cogió una especie de fiebres.
687
01:12:43,683 --> 01:12:45,643
Parece que casi muere.
688
01:13:01,565 --> 01:13:04,565
Sra, Sra, ¿está usted bien?
689
01:13:05,085 --> 01:13:07,485
Dejeme ayudarla.
¿Está bien?
690
01:13:26,167 --> 01:13:27,767
Querido Herr Hoffmeister,
691
01:13:28,047 --> 01:13:31,848
todo va bien por aqui.
Estaré de vuelta en seis meses.
692
01:13:32,248 --> 01:13:37,248
Al mismo tiempo les deseo un feliz
y prospero año 1914 …
693
01:13:37,488 --> 01:13:40,488
a usted, a su graciosa
esposa y al joven Otto.
694
01:13:41,289 --> 01:13:44,289
Respetuosamente suyo, Friedrich Zeitz.
695
01:13:45,689 --> 01:13:48,689
Padre, ¿puedo tomar el
sello para mi colección?
696
01:14:05,091 --> 01:14:07,171
Hans, ¿qué significan esas campanadas?
697
01:14:07,371 --> 01:14:10,171
Significa que estamos en guerra, Sra.
698
01:14:18,492 --> 01:14:22,692
Después de estabilizar todas nuestras
fronteras, nuestro gloriso ejército
699
01:14:22,892 --> 01:14:27,213
ha retomado la iniciativa,
esta vez en el Este.
700
01:14:27,693 --> 01:14:30,213
Cómo deseo que esta guerra termine.
701
01:14:31,493 --> 01:14:34,893
No me importa si ganamos o perdemos,
tan solo que acabe.
702
01:14:35,693 --> 01:14:39,814
No sé cómo puedo esperar por tu regreso.
703
01:14:40,334 --> 01:14:42,334
Esta puede ser mi ultima carta.
704
01:14:43,734 --> 01:14:46,174
O la última que recibirás por algún tiempo
705
01:14:47,575 --> 01:14:50,175
Hemos oido que hay un bloqueo naval.
706
01:14:50,415 --> 01:14:53,215
Me siento como un hombre
bajo arresto domiciliario,
707
01:14:53,895 --> 01:14:57,495
despojado de mi pais y de la mujer que amo,
708
01:14:57,815 --> 01:15:00,296
por un oceano de acero y fuego.
709
01:15:05,416 --> 01:15:08,416
Devueltas al remitente, sra.
710
01:15:10,737 --> 01:15:12,217
¿Por qué?
711
01:15:13,417 --> 01:15:15,937
A causa de la guerra, supongo.
712
01:15:16,137 --> 01:15:18,537
¿Hay guerra en Mexico?
713
01:15:19,017 --> 01:15:21,058
No podria saberlo, Sra.
714
01:15:30,098 --> 01:15:33,199
Mi marido se preguntaba si ha oido
algo de Fried …
715
01:15:33,399 --> 01:15:34,819
de Herr Zeitz.
716
01:15:35,699 --> 01:15:38,739
Me temo que hemos perdido
el contacto con él, Sra.
717
01:15:39,019 --> 01:15:40,539
¿Cómo puede ser?
718
01:15:41,019 --> 01:15:43,540
¿Herr Hoffmeister no se lo ha dicho?
719
01:15:43,820 --> 01:15:47,620
Todo el tráfico maritimo entre Europa
y Suramérica ha parado.
720
01:15:49,620 --> 01:15:51,940
Sin barcos, sin correo.
721
01:15:53,261 --> 01:15:57,741
¿No puede alguien mandar un cable
para ver si él está bien?
722
01:15:58,741 --> 01:16:01,261
Estoy segura que está bien.
723
01:16:01,541 --> 01:16:03,541
No hay guerra alli.
724
01:16:07,222 --> 01:16:09,742
Digale a su esposo que no se inquiete …
725
01:16:09,942 --> 01:16:10,942
Sra Hoffmeister.
726
01:16:19,223 --> 01:16:21,943
No puedo … No puedo respirar.
727
01:16:25,943 --> 01:16:27,944
No puedo respirar.
No puedo …
728
01:16:31,344 --> 01:16:33,344
Todo está bien … todo está bien.
729
01:17:10,147 --> 01:17:13,388
Todas esas cartas que nunca leeras.
730
01:17:14,588 --> 01:17:18,868
La planta sidelurgica ha sido requisada
para hacer armas de artilleria.
731
01:17:19,388 --> 01:17:22,789
Ni una palabra de ti, pero
yo sigo escribiendote.
732
01:17:24,069 --> 01:17:26,029
Karl trató de oponerse.
733
01:17:26,349 --> 01:17:28,949
Le echaron y pusieron a un oficial del
ejército al mando.
734
01:17:30,749 --> 01:17:33,750
Como resultado mi pobre marido
ha caido enfermo de nuevo.
735
01:17:35,150 --> 01:17:37,150
Estoy asustada.
736
01:17:37,470 --> 01:17:39,470
No tengo nada por lo que resistir.
737
01:17:40,470 --> 01:17:44,191
El mundo de ayer, el mundo que conocía,
se está desvaneciendo.
738
01:17:45,391 --> 01:17:47,871
Y no puedo soportar el presente.
739
01:17:56,592 --> 01:17:59,592
Y en su último dia, Karl me contó
un tremendo secreto.
740
01:18:07,473 --> 01:18:10,953
Quise llevaros el uno al otro
desde el principio.
741
01:18:11,753 --> 01:18:14,273
Pero entonces senti tanto dolor.
742
01:18:17,274 --> 01:18:20,394
Pude ver lo que le amabas …
743
01:18:20,594 --> 01:18:22,874
mas de lo que nunca me amaste.
744
01:18:24,794 --> 01:18:27,795
Tomo posesión de ti …
745
01:18:28,275 --> 01:18:30,315
despojándome.
746
01:18:41,316 --> 01:18:45,276
¿Cómo podria hacer que dejaras de amarlo?
747
01:19:45,122 --> 01:19:48,122
Le dije a Otto que era por su bien.
748
01:19:48,322 --> 01:19:50,602
Que estaría más seguro en el internado.
749
01:19:50,922 --> 01:19:54,922
Pero en el fondo de mi corazón,
sentí que le estaba abandonando.
750
01:19:55,122 --> 01:19:58,643
Como me sentia abandonada
ahora cuando estaba sola …
751
01:19:59,643 --> 01:20:01,643
sin nadie a quien amar.
752
01:20:07,484 --> 01:20:11,404
Recuerdo esas lineas de un poema
que te lei una noche …
753
01:20:11,804 --> 01:20:13,804
una semana antes de que te fueras.
754
01:20:14,404 --> 01:20:16,924
En el viejo, frio y solitario parque,
755
01:20:17,124 --> 01:20:19,725
dos fantasmas recordaban el pasado.
756
01:20:20,205 --> 01:20:22,725
Y respondiste una vez,
757
01:20:22,925 --> 01:20:25,205
¿Por qué refugiarse en pasado,
758
01:20:26,325 --> 01:20:28,845
cuando podemos disfrutar el presente?
759
01:20:29,046 --> 01:20:31,046
Por favor, Sra.
760
01:20:31,726 --> 01:20:33,726
No se siente ahi en la oscuridad.
761
01:20:47,207 --> 01:20:50,527
Por seis años hemos estado separados,
762
01:20:51,007 --> 01:20:55,208
y cuatro de ellos no he tenido una
palabra de ti.
763
01:20:55,608 --> 01:20:58,648
Ni un sólo signo de vida.
764
01:20:58,848 --> 01:21:02,048
Pero ahora, estoy segura
765
01:21:02,249 --> 01:21:04,449
que estás todavia alla fuera
766
01:21:04,649 --> 01:21:07,529
en algún lugar, vivo.
767
01:21:09,529 --> 01:21:13,049
Y todavia pienso en ti todo el tiempo.
768
01:21:13,250 --> 01:21:15,250
Una sóla cosa me mantiene viva,
769
01:21:15,450 --> 01:21:17,050
y es la memoria de nuestro amor.
770
01:21:18,370 --> 01:21:21,370
Es por nuestro amor por
lo que estoy de luto.
771
01:21:32,731 --> 01:21:35,732
Tu piel, mi piel, nuestra unión.
772
01:21:50,573 --> 01:21:51,853
Sra
773
01:21:54,053 --> 01:21:55,253
Sra.
774
01:21:57,454 --> 01:21:59,974
Hemos perdido la guerra.
775
01:22:01,974 --> 01:22:04,094
¿Qué hemos perdido?
776
01:22:04,294 --> 01:22:07,454
Alemania ha perdido la guerra.
777
01:22:36,497 --> 01:22:38,497
Diga.
778
01:23:05,780 --> 01:23:07,780
Si, mañana.
779
01:23:09,900 --> 01:23:11,380
Si.
780
01:24:28,907 --> 01:24:31,387
Sr. secretario.
781
01:24:32,988 --> 01:24:34,508
Hola, Hans.
782
01:24:39,908 --> 01:24:41,428
Gracias.
783
01:24:42,108 --> 01:24:44,709
Qué placer volver después
de todos estos años.
784
01:24:44,989 --> 01:24:49,389
Si, Sr Secretario, todos estos años.
785
01:25:02,310 --> 01:25:04,630
Hola Friedrich, bienvenido de vuelta.
786
01:25:06,391 --> 01:25:08,911
Espero que no haya sido demasiado largo.
787
01:25:10,911 --> 01:25:14,311
Vuelvo a Alemania por negocios.
Y tuve la oportunidad de buscarte.
788
01:25:14,511 --> 01:25:15,831
Bien por ti.
789
01:25:16,112 --> 01:25:18,712
¿Estás establecido en Mexico ahora?
790
01:25:18,912 --> 01:25:21,112
Por necesidad, no por opción.
791
01:25:21,432 --> 01:25:23,432
¿Estás todavia en los negocios de minas?
No.
792
01:25:23,632 --> 01:25:25,502
Usé mis conocimientos
de quimica para
793
01:25:25,514 --> 01:25:27,793
comenzar una planta
quimica de fertilizantes.
794
01:25:28,013 --> 01:25:30,713
Me alegro que hayas hecho
algo tan bueno por ti mismo.
795
01:25:30,993 --> 01:25:34,193
¿Tienes intención de permanecer en Alemania
por mucho tiempo?
796
01:25:35,393 --> 01:25:38,114
No estoy seguro, depende de ….
797
01:25:38,334 --> 01:25:41,634
Como vayan mis negocios.
He pasado a firmar unos contratos
798
01:25:41,854 --> 01:25:43,334
con una compañia en Frankfurt.
799
01:25:46,114 --> 01:25:49,115
No he tenido noticias de ti.
Tus cartas pararon de llegar.
800
01:25:50,635 --> 01:25:52,155
Y las tuyas.
801
01:25:52,355 --> 01:25:54,835
Con el tiempo dejé de escribirlas.
802
01:25:59,235 --> 01:26:01,556
Te escribi una carta justo
después del armisticio.
803
01:26:04,716 --> 01:26:07,436
Debe haberse perdido.
804
01:26:09,316 --> 01:26:11,317
Un accidente de caballo.
805
01:26:11,517 --> 01:26:14,837
Me habria hecho no apto
para servir en la guerra.
806
01:26:15,037 --> 01:26:17,837
En cualquier caso nos habriamos
mantenido bajo arresto domiciliario.
807
01:26:19,237 --> 01:26:21,757
¿Quisiste servir?
808
01:26:23,358 --> 01:26:25,358
Tenia un sentimiento de culpabilidad …
809
01:26:25,558 --> 01:26:28,038
al pensar en todos esos chicos
de mi edad que tuvieron que …
810
01:26:28,358 --> 01:26:29,838
irse fuera y luchar.
811
01:26:31,638 --> 01:26:33,859
Cuando el bloqueo empezó traté de salir.
812
01:26:34,059 --> 01:26:35,879
Estaba desesperado por volver …
813
01:26:38,159 --> 01:26:40,159
a mi patria.
814
01:26:48,440 --> 01:26:50,120
¿Este es Otto?
815
01:26:50,360 --> 01:26:53,160
Si. Tiene ya 19 años.
816
01:26:54,160 --> 01:26:57,761
Estudia geografia.
Su sueño es explorar las regiones polares.
817
01:26:59,641 --> 01:27:01,641
¿Y que hay de ti?
818
01:27:02,241 --> 01:27:03,881
¿Cuál es tu sueño?
819
01:27:04,081 --> 01:27:06,081
Oh, no tengo ningún sueño.
820
01:27:06,282 --> 01:27:09,682
Estar viva. El mundo en paz.
821
01:27:10,682 --> 01:27:13,162
Si.
822
01:27:15,362 --> 01:27:18,283
No pude terminarlo.
Habia un pieza desaparecida.
823
01:27:19,603 --> 01:27:21,083
No, no lo está.
824
01:27:21,283 --> 01:27:24,763
Mira, están todas.
825
01:27:31,764 --> 01:27:33,764
¿Dónde la encontraste?
826
01:27:33,964 --> 01:27:37,884
Aqui.
Estuvo aqui todo el tiempo.
827
01:27:40,485 --> 01:27:42,085
Lo vendi.
828
01:27:42,285 --> 01:27:43,965
Nunca te gustó de todas maneras.
829
01:27:44,365 --> 01:27:47,085
El retrato de la esposa
de Herr Hoffmeister.
830
01:27:47,285 --> 01:27:48,285
Ahora su viuda.
831
01:27:49,285 --> 01:27:50,806
Si, lo sé.
832
01:27:51,606 --> 01:27:53,606
Lo siento.
833
01:27:54,286 --> 01:27:56,006
Nunca me casé.
834
01:27:56,206 --> 01:27:57,606
He estado con mujeres, pero …
835
01:27:57,806 --> 01:28:01,326
Por supuesto, lejos de mi
reprochartelo.
836
01:28:02,527 --> 01:28:05,167
¿Más té?
No, gracias.
837
01:28:05,487 --> 01:28:08,087
Debería volver a mi hotel.
838
01:28:08,287 --> 01:28:09,567
¿Tan pronto?
839
01:28:09,767 --> 01:28:11,167
Tengo una reunion de trabajo.
840
01:28:11,367 --> 01:28:13,088
Oh, lo entiendo perfectamente.
841
01:28:13,288 --> 01:28:15,508
Bueno, gracias por tomarte la molestia de …
842
01:28:15,708 --> 01:28:17,288
¿Podria pedirte sólo un favor?
843
01:28:17,488 --> 01:28:18,488
Si.
844
01:28:22,088 --> 01:28:24,809
¿Podria echar un vistazo
a mi vieja habitación?
845
01:28:25,009 --> 01:28:27,609
Es tonto, lo sé …
846
01:28:28,129 --> 01:28:31,409
uno se hace sentimental con la edad.
847
01:28:39,930 --> 01:28:42,650
Debo advertirte que tu habitación
está exactamente igual.
848
01:28:42,850 --> 01:28:44,810
Nada ha cambiado.
849
01:28:45,010 --> 01:28:46,011
Tú tampoco.
850
01:28:58,332 --> 01:29:01,132
Mira, nada ha cambiado.
851
01:29:01,612 --> 01:29:04,412
Todo está igual.
852
01:29:06,532 --> 01:29:08,933
No, nada ha cambiado.
853
01:29:13,453 --> 01:29:15,733
Excepto nosotros.
854
01:29:21,334 --> 01:29:24,294
No he olvidado la promesa que te hice.
855
01:29:41,536 --> 01:29:43,816
Estamos cerca.
856
01:29:44,816 --> 01:29:47,456
Nos ha tomado mucho tiempo llegar aqui.
857
01:30:36,341 --> 01:30:39,941
¿Alguna habitación?
No, estamos completos.
858
01:30:40,181 --> 01:30:42,381
¿Usted también?
¿Qué está pasando en esta ciudad?
859
01:30:42,581 --> 01:30:44,821
Es un desfile. Veteranos de guerra.
860
01:30:45,021 --> 01:30:47,142
Han reservado cada habitación de la ciudad.
861
01:30:50,022 --> 01:30:51,822
¿Herida de guerra?
862
01:30:53,022 --> 01:30:55,062
Asi que están aqui por el desfile.
863
01:30:56,262 --> 01:30:57,943
Si, asi es
864
01:30:58,463 --> 01:30:59,663
Bueno, uh …
865
01:31:00,143 --> 01:31:01,863
entonces estan de suerte.
866
01:31:02,063 --> 01:31:03,863
Tenemos una vacante inesperada.
867
01:31:04,663 --> 01:31:06,143
¿Es para el Sr ….?
868
01:31:06,343 --> 01:31:07,663
Zeitz.
869
01:31:07,863 --> 01:31:09,664
Sr y Sra Zeitz.
870
01:31:09,984 --> 01:31:12,184
Si, Sr. y Sra Zeitz.
871
01:31:15,384 --> 01:31:17,284
¿Es su`primera estancia
en la ciudad, señor?
872
01:31:18,664 --> 01:31:21,985
No, estuvimos aqui una vez.
873
01:31:22,505 --> 01:31:24,065
Antes …
874
01:31:25,065 --> 01:31:26,545
Antes.
875
01:31:26,745 --> 01:31:28,145
Si, ya veo, Sra.
876
01:31:56,108 --> 01:31:58,108
¿Salimos a dar un paseo?
877
01:31:59,788 --> 01:32:02,588
Si, vayamos.
878
01:32:35,311 --> 01:32:37,792
Caminamos por este mismo sendero con Otto.
879
01:32:37,992 --> 01:32:38,992
¿Recuerdas?
880
01:32:39,712 --> 01:32:41,312
Si.
881
01:32:41,512 --> 01:32:42,872
Él se mantuvo corriendo en cabeza.
882
01:32:43,312 --> 01:32:45,672
Y casi lo perdimos por enésima vez.
883
01:32:45,872 --> 01:32:48,072
Le llamaba para que volviera.
884
01:32:49,873 --> 01:32:53,273
Pero de hecho sólo queria
estar a solas contigo.
885
01:32:56,593 --> 01:32:59,073
Eramos extraños entonces.
886
01:32:59,994 --> 01:33:01,794
¿Ahora menos?
887
01:33:55,039 --> 01:33:57,439
Nunca me dejes otra vez.
888
01:33:57,839 --> 01:33:59,439
No me dejes nunca.
889
01:34:01,439 --> 01:34:02,839
Nunca jamás …
890
01:34:03,879 --> 01:34:06,200
te dejaré, de ahora en adelante.
891
01:34:10,920 --> 01:34:14,400
Nos ha llevado mucho tiempo llegar aqui.
64908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.