Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
{\i1}iza te wo nobashite kaze wo kirisaite{\i0}
2
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
{\i1}Reach out your hand and cut through the wind{\i0}
3
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
{\i1}onore no chizu wo egaite yuke{\i0}
4
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
{\i1}Draw your own map{\i0}
5
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
{\i1}migi mo hidari mo guchagucha
ni areta umi no youna jidai{\i0}
6
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
{\i1}As we live our days just like the stormy seas{\i0}
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
{\i1}kizukiageta kachikan sae
mo kuzuresarou to shita{\i0}
8
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
{\i1}Even the values we had built
up were about to fall apart{\i0}
9
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
{\i1}rashinban no sashita saki ga
tadashii no ka douka nante{\i0}
10
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
{\i1}Who knows if the compass is
pointing in the right direction?{\i0}
11
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
{\i1}douse dare ni mo wakaranainda{\i0}
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
{\i1}No one knows for certain{\i0}
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
{\i1}fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba{\i0}
14
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
{\i1}If you breathe deeply and close your eyes{\i0}
15
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
{\i1}ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi{\i0}
16
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
{\i1}What emerges is the path your soul reveals{\i0}
17
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
{\i1}iza te wo nobashite kaze wo kirisaite{\i0}
18
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
{\i1}Reach out your hand, cut through the wind{\i0}
19
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
{\i1}kurayami wo kettobashite{\i0}
20
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
{\i1}Kick away the darkness{\i0}
21
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
{\i1}ima boku wa boku no tame ni{\i0}
22
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
{\i1}I do it for my own{\i0}
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
{\i1}kimi wa kimi no tame ni sou darou{\i0}
24
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
{\i1}And you do yours, don't we?{\i0}
25
00:01:22,790 --> 00:01:26,790
{\i1}onore no chizu wo egaite yuke{\i0}
26
00:01:22,790 --> 00:01:26,790
{\i1}Draw your own map{\i0}
27
00:02:14,920 --> 00:02:19,530
Another name for the Gum-Gum Fruit is...
28
00:02:19,530 --> 00:02:23,320
The Zoan, Human-Human Fruit,
29
00:02:23,320 --> 00:02:26,120
Mythical Type, Model...
30
00:02:28,060 --> 00:02:29,580
..."Nika."
31
00:02:35,610 --> 00:02:41,050
They say that his body
had the exact properties of rubber.
32
00:02:41,080 --> 00:02:44,370
He fought as he fancied,
33
00:02:44,700 --> 00:02:47,770
and made people smile.
34
00:02:57,590 --> 00:03:00,050
Gear Five!
35
00:03:06,970 --> 00:03:10,080
I'm sorry for what the idiot did earlier.
36
00:03:15,770 --> 00:03:19,720
I didn't want to win like that.
37
00:03:24,990 --> 00:03:26,700
No problem.
38
00:03:28,770 --> 00:03:30,460
Let's settle this!
39
00:03:58,940 --> 00:04:05,030
{\i1}"The Ridiculous Power!
Gear Five in Full Play"{\i0}
40
00:04:18,130 --> 00:04:22,360
I was sure that you had died.
41
00:04:24,260 --> 00:04:25,680
Me, too!
42
00:04:28,310 --> 00:04:31,830
Since the Gum power is affecting
things other than your own body...
43
00:04:33,890 --> 00:04:37,750
I guess we can assume
your Paramythia has awakened.
44
00:04:41,150 --> 00:04:43,880
But it's a little strange.
45
00:04:46,280 --> 00:04:48,430
That kind of transformation...
46
00:04:51,160 --> 00:04:54,660
...is an exclusive feature of the Zoan type!
47
00:04:57,270 --> 00:05:01,460
What's the deal with the Gum-Gum Fruit?
48
00:05:10,850 --> 00:05:13,810
It's dark and stuffy in here!
49
00:05:16,810 --> 00:05:18,920
You bastard!
50
00:05:19,980 --> 00:05:21,700
Muscle...
51
00:05:21,700 --> 00:05:23,920
...power!
52
00:05:46,420 --> 00:05:48,840
Ya-hoo!
53
00:05:52,930 --> 00:05:57,160
I'm a shooting star! Shooting Luffytaro!
54
00:05:57,160 --> 00:05:59,790
Enjoy, go!
55
00:06:07,280 --> 00:06:09,330
Gum-Gum...
56
00:06:09,330 --> 00:06:11,260
...Balloon!
57
00:06:13,950 --> 00:06:16,710
Stop messing around...
58
00:06:21,920 --> 00:06:24,190
Damn you...
59
00:06:26,300 --> 00:06:27,630
Damn you...
60
00:06:28,090 --> 00:06:31,020
Don't fool around!
61
00:06:31,020 --> 00:06:34,100
Take this fight seriously!
62
00:06:37,600 --> 00:06:39,790
Looks like the battle is still on!
63
00:06:40,190 --> 00:06:41,290
Let's go to the roof!
64
00:06:41,690 --> 00:06:44,250
We've got to see what's really going on!
65
00:06:45,530 --> 00:06:46,650
What?
66
00:06:47,150 --> 00:06:48,130
Huh?
67
00:06:48,130 --> 00:06:50,300
What?!
68
00:06:50,300 --> 00:06:51,540
What's that?!
69
00:06:51,540 --> 00:06:53,630
What's going on?!
70
00:06:53,630 --> 00:06:54,920
I do not know!
71
00:06:54,920 --> 00:06:56,930
Kaido got fat!
72
00:07:00,370 --> 00:07:02,060
Did he have a form like that?
73
00:07:10,010 --> 00:07:12,770
Damn! What's going on?
74
00:07:12,770 --> 00:07:15,470
My body is not rubber!
75
00:07:19,310 --> 00:07:22,100
This is fun!
76
00:07:23,230 --> 00:07:25,230
I see two lights!
77
00:07:26,900 --> 00:07:29,340
This game is not over!
78
00:07:39,950 --> 00:07:42,520
Gum-Gum...
79
00:07:42,550 --> 00:07:44,980
...Escape Rocket!
80
00:08:42,080 --> 00:08:43,410
Luffy?!
81
00:08:43,890 --> 00:08:47,080
Gum-Gum...
82
00:08:51,230 --> 00:08:53,720
...Giant!
83
00:08:54,070 --> 00:08:56,010
What?!
84
00:08:57,160 --> 00:08:58,640
What?!
85
00:09:08,060 --> 00:09:09,000
Oh?
86
00:09:11,550 --> 00:09:13,780
Who's that?!
87
00:09:13,780 --> 00:09:16,060
Why does he sound like Luffy?!
88
00:09:16,060 --> 00:09:18,490
What?! Is that Luffy?!
89
00:09:20,810 --> 00:09:22,600
Screw you!
90
00:09:30,480 --> 00:09:33,070
Gum-Gum...
91
00:09:39,370 --> 00:09:41,950
...Jump Rope!
92
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Blast Breath!
93
00:09:56,030 --> 00:09:57,610
Ouch!
94
00:10:03,220 --> 00:10:04,160
Unforgivable!
95
00:10:34,590 --> 00:10:36,940
Boss! Look out!
96
00:10:42,050 --> 00:10:44,240
Straw Hat is alive...
97
00:10:44,240 --> 00:10:45,790
So is Kaido.
98
00:10:46,390 --> 00:10:48,820
The situation hasn't changed...
99
00:10:48,820 --> 00:10:52,690
Rather, it's only gonna get worse.
100
00:10:53,400 --> 00:10:57,920
The fire needs to be put out,
but we're in the air, so there's no way.
101
00:10:58,240 --> 00:11:01,510
It's only a matter of time
before the whole island starts burning...
102
00:11:02,700 --> 00:11:04,620
Even if this island...
103
00:11:04,990 --> 00:11:08,140
--Zoro! Everyone!
--...burns down along with all of us,
104
00:11:09,660 --> 00:11:12,710
unless Straw Hat-ya wins the battle,
105
00:11:14,250 --> 00:11:18,260
only Kaido is certain to survive.
106
00:11:21,550 --> 00:11:25,580
You said you didn't have
any energy left earlier...
107
00:11:25,890 --> 00:11:27,390
Are you being a wimp?!
108
00:11:31,100 --> 00:11:35,030
Didn't you say
you dreamed an impossible dream?
109
00:11:35,030 --> 00:11:38,480
You're the one who's being a wimp!
110
00:11:39,400 --> 00:11:42,200
Whether we have a chance to win or not...
111
00:11:43,490 --> 00:11:48,850
I'm not gonna go down
before you and Straw Hat!
112
00:11:50,370 --> 00:11:53,400
The straw hat man held out hope for us!
113
00:11:53,830 --> 00:11:56,190
We can't allow ourselves...
114
00:11:56,710 --> 00:12:00,320
...to give up on it and let it go!
115
00:12:02,180 --> 00:12:04,490
Otama... Don't worry!
116
00:12:04,840 --> 00:12:07,150
The one who will come down that hole next...
117
00:12:07,150 --> 00:12:08,700
...won't be Kaido!
118
00:12:08,700 --> 00:12:10,410
--Luffy!
--Luffy!
119
00:12:10,910 --> 00:12:13,140
Straw Hat...
120
00:12:16,310 --> 00:12:18,420
Gum-Gum...
121
00:12:18,420 --> 00:12:20,170
Conqueror of Three Worlds...
122
00:12:26,280 --> 00:12:27,850
...Ragnaraku!
123
00:12:41,550 --> 00:12:43,700
That hurts!
124
00:12:43,700 --> 00:12:44,700
No!
125
00:12:47,410 --> 00:12:50,580
What?!
126
00:13:08,700 --> 00:13:12,370
Why does Straw Hat look like that?
127
00:13:12,700 --> 00:13:15,970
Is that Luffy?! Why is he so big?!
What's going on?!
128
00:13:15,970 --> 00:13:17,710
What {\i1}is{\i0} that?!
129
00:13:27,340 --> 00:13:29,700
This is like a comic strip.
130
00:13:32,720 --> 00:13:35,210
Ow, ow, ow...
131
00:13:40,980 --> 00:13:45,870
It was an interesting show, but
aren't you reaching your limit after all?
132
00:13:45,870 --> 00:13:46,820
No?!
133
00:13:47,200 --> 00:13:49,780
You can't take me down.
134
00:13:54,040 --> 00:13:55,680
Shut up!
135
00:13:57,500 --> 00:13:59,580
I'm nowhere near my limit!
136
00:14:18,390 --> 00:14:19,950
I'm tired.
137
00:14:19,950 --> 00:14:21,460
Who the hell are you?!
138
00:14:35,120 --> 00:14:36,370
Oh yeah...
139
00:14:37,410 --> 00:14:41,230
I was on death's door...
140
00:14:41,580 --> 00:14:44,630
This thing really wears me out...
141
00:14:45,170 --> 00:14:47,440
Die in peace.
142
00:14:47,440 --> 00:14:51,260
The story of the battle you guys fought
will be passed down by someone.
143
00:14:52,240 --> 00:14:53,680
I...
144
00:14:54,310 --> 00:14:57,330
...don't want that...
145
00:15:01,350 --> 00:15:03,360
After you die,
146
00:15:03,730 --> 00:15:05,420
all that is left is bones...
147
00:15:09,530 --> 00:15:11,380
It really is Luffy!
148
00:15:11,380 --> 00:15:14,920
His hair and clothes turned white,
so he looked like a different person...
149
00:15:14,920 --> 00:15:16,020
But...
150
00:15:16,290 --> 00:15:19,310
...his voice is fading away!
151
00:15:19,910 --> 00:15:23,060
But it's not over yet.
152
00:15:26,030 --> 00:15:28,970
We can't put an end to it yet, right?
153
00:15:29,340 --> 00:15:30,320
Momo!
154
00:15:37,680 --> 00:15:38,450
Mm-hm!
155
00:15:38,720 --> 00:15:39,680
Tama!
156
00:15:46,940 --> 00:15:48,280
Kin'emon!
157
00:15:56,160 --> 00:15:57,310
Pedro!
158
00:16:01,910 --> 00:16:04,750
GRAVE OF PEDRO
159
00:16:14,970 --> 00:16:16,910
Hey, you'll die.
160
00:16:21,810 --> 00:16:27,270
Do you think I'm afraid of that?!
161
00:16:35,070 --> 00:16:39,160
Beat loudly, heartbeat!
162
00:16:51,960 --> 00:16:53,570
Bring it on!
163
00:17:03,180 --> 00:17:05,650
Yes, this is the beat I wanted!
164
00:17:08,770 --> 00:17:10,380
Look out, Luffy!
165
00:17:19,080 --> 00:17:20,010
What?!
166
00:17:25,330 --> 00:17:27,650
Ouch!
167
00:18:02,490 --> 00:18:04,590
{\i1}What's wrong with him?!{\i0}
168
00:18:04,590 --> 00:18:06,480
{\i1}Turning himself white,{\i0}
169
00:18:06,480 --> 00:18:08,970
{\i1}and using both Color of Arms and
Color of the Supreme King,{\i0}
170
00:18:08,970 --> 00:18:13,180
{\i1}he's fighting so freely
affecting things other than his own body.{\i0}
171
00:18:13,180 --> 00:18:14,820
{\i1}I've never seen something like this!{\i0}
172
00:18:14,850 --> 00:18:17,820
Follow me! Come follow me!
173
00:18:25,270 --> 00:18:28,320
That's an interesting attack!
174
00:18:28,320 --> 00:18:31,230
Gum-Gum Counterblow!
175
00:18:46,750 --> 00:18:49,760
Playing games with a kid is really...
176
00:18:49,760 --> 00:18:51,310
...tiresome!
177
00:18:54,420 --> 00:18:55,670
Three!
178
00:18:56,090 --> 00:18:56,900
Two!
179
00:18:58,340 --> 00:18:59,660
One!
180
00:19:00,630 --> 00:19:01,590
Zero!
181
00:19:50,430 --> 00:19:52,950
This is fun, isn't it?!
182
00:19:52,950 --> 00:19:54,840
Kaido!
183
00:20:03,030 --> 00:20:06,910
This is pretty powerful and amusing, too!
184
00:20:17,840 --> 00:20:19,570
I can't make up my mind...
185
00:20:20,090 --> 00:20:24,030
What should I call the technique?
Gum-Gum what?
186
00:20:33,640 --> 00:20:37,960
Gum-Gum... Gum-Gum...
187
00:20:39,940 --> 00:20:41,010
Who are you?
188
00:20:42,280 --> 00:20:45,760
Who the hell are you?
189
00:20:47,680 --> 00:20:49,970
I'm me!
190
00:21:00,670 --> 00:21:02,610
{\i1}It's been a while...{\i0}
191
00:21:03,720 --> 00:21:06,820
{\i1}This rhythm... Joyboy.{\i0}
192
00:21:08,050 --> 00:21:11,620
{\i1}Hey, Joyboy.{\i0}
193
00:21:12,350 --> 00:21:15,230
{\i1}It's as if you're actually here.{\i0}
194
00:21:15,560 --> 00:21:17,350
{\i1}I'm excited.{\i0}
195
00:21:19,650 --> 00:21:22,900
{\i1}This all feels like fate.{\i0}
196
00:21:23,590 --> 00:21:27,890
{\i1}I can't help counting on him!{\i0}
197
00:21:28,370 --> 00:21:30,310
Who am I?
198
00:21:30,700 --> 00:21:32,970
Monkey D. Luffy!
199
00:21:32,970 --> 00:21:34,800
I'll surpass you,
200
00:21:34,800 --> 00:21:38,630
and become the King of the Pirates!
201
00:22:05,320 --> 00:22:08,200
{\i1}"Time's up"{\i0}
202
00:22:05,320 --> 00:22:08,200
{\i1}"jikan gire sa"{\i0}
203
00:22:09,370 --> 00:22:12,620
{\i1}Someone laughed again{\i0}
204
00:22:09,370 --> 00:22:12,620
{\i1}dareka ga mata waratta{\i0}
205
00:22:13,370 --> 00:22:17,870
{\i1}All right, now hide-and-seek{\i0}
206
00:22:13,370 --> 00:22:17,870
{\i1}joutou saa kakurenbo wa{\i0}
207
00:22:18,500 --> 00:22:19,670
{\i1}Is over{\i0}
208
00:22:18,500 --> 00:22:19,670
{\i1}owari{\i0}
209
00:22:20,840 --> 00:22:24,800
{\i1}Let's go, come on
(We can see it soon){\i0}
210
00:22:20,840 --> 00:22:24,800
{\i1}ikou hora
(mou sugu mieru){\i0}
211
00:22:24,840 --> 00:22:28,550
{\i1}Make our hearts beat loudly
(Our island){\i0}
212
00:22:24,840 --> 00:22:28,550
{\i1}kodoku nari kishimase
(boku tachi no shima ga){\i0}
213
00:22:28,590 --> 00:22:32,930
{\i1}Something will change
(We can see it soon){\i0}
214
00:22:28,590 --> 00:22:32,930
{\i1}nanika ga kawaru
(mou sugu mieru){\i0}
215
00:22:32,970 --> 00:22:36,850
{\i1}Be tough, there's still time
(1-2-3){\i0}
216
00:22:32,970 --> 00:22:36,850
{\i1}chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3){\i0}
217
00:22:36,890 --> 00:22:38,100
{\i1}Let's raise it{\i0}
218
00:22:36,890 --> 00:22:38,100
{\i1}kakage you{\i0}
219
00:22:38,140 --> 00:22:45,070
{\i1}We can't go on
Living a life of nothing but loneliness{\i0}
220
00:22:38,140 --> 00:22:45,070
{\i1}kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai{\i0}
221
00:22:45,110 --> 00:22:49,200
{\i1}We're young, so we're free{\i0}
222
00:22:45,110 --> 00:22:49,200
{\i1}osanai boku ra nara jiyuu dana{\i0}
223
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
{\i1}A foolish dream{\i0}
224
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
{\i1}baka na yume{\i0}
225
00:22:52,620 --> 00:22:53,780
{\i1}We live it{\i0}
226
00:22:52,620 --> 00:22:53,780
{\i1}ikiru{\i0}
227
00:22:53,830 --> 00:22:57,710
{\i1}We'll illuminate the dark path ahead{\i0}
228
00:22:53,830 --> 00:22:57,710
{\i1}mienai saki wo terashite yuku{\i0}
229
00:22:57,750 --> 00:23:01,830
{\i1}Get on our feet and try{\i0}
230
00:22:57,750 --> 00:23:01,830
{\i1}jibun no ashi de Try{\i0}
231
00:23:01,880 --> 00:23:05,750
{\i1}Let's see the ends of the world together{\i0}
232
00:23:01,880 --> 00:23:05,750
{\i1}sekai no hate wo tomo ni miyou{\i0}
233
00:23:05,800 --> 00:23:09,720
{\i1}Together we can go and fly{\i0}
234
00:23:05,800 --> 00:23:09,720
{\i1}issho nara ikeru Fly{\i0}
235
00:23:18,520 --> 00:23:20,640
{\i1}Onigashima is ablaze!{\i0}
236
00:23:20,690 --> 00:23:24,400
{\i1}While the fire closes in on Sanji, Jimbei,
and the others trying to find a way out,{\i0}
237
00:23:24,440 --> 00:23:28,900
{\i1}Raizo stands up to the flame
with the ninpo of his lifetime!{\i0}
238
00:23:28,940 --> 00:23:32,950
{\i1}Can his regret for not being able
to save his lord in the past{\i0}
239
00:23:32,990 --> 00:23:35,200
{\i1}save the samurai on Onigashima?{\i0}
240
00:23:36,410 --> 00:23:37,830
On the next episode of One Piece!
241
00:23:37,870 --> 00:23:41,170
"No Way Out!
A Hellish Scene on Onigashima"
242
00:23:41,210 --> 00:23:45,590
I'm gonna become the King of the Pirates!
243
00:23:45,590 --> 00:23:47,590
244
00:23:47,590 --> 00:23:49,590
16644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.