All language subtitles for hotel Du nord

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,892 --> 00:02:59,025 Mind your dress, Lucette. 2 00:02:59,808 --> 00:03:01,728 Emile! 3 00:03:01,767 --> 00:03:04,350 - Give her some wine. - There you go. 4 00:03:06,892 --> 00:03:09,025 - Trimault? - No, I've told you. 5 00:03:09,058 --> 00:03:12,318 - One glass for the girl. - Ginette, tell him. 6 00:03:12,350 --> 00:03:14,602 It's bad for him. 7 00:03:14,642 --> 00:03:17,652 Not exactly for me, but for my work. 8 00:03:17,683 --> 00:03:20,943 His work... Weird son of work, it is. 9 00:03:20,975 --> 00:03:23,309 We can't all be cops. 10 00:03:24,433 --> 00:03:27,645 Too bad, the world would be a safer place. 11 00:03:27,683 --> 00:03:29,900 But we'd all go hungry. 12 00:03:29,933 --> 00:03:33,643 Isn't Prosper awful? He's a real terror sometimes. 13 00:03:33,683 --> 00:03:36,528 - One more, Jeanne. - You forget my blood? 14 00:03:36,558 --> 00:03:40,185 You sound like you're the only one who has any. 15 00:03:41,683 --> 00:03:44,942 Give it to me. Opening a wine bottle is an art. 16 00:03:44,975 --> 00:03:49,064 But I sell mine. And who would buy unhealthy blood? 17 00:03:49,100 --> 00:03:51,731 Drink poisons the bloodstream. 18 00:03:51,767 --> 00:03:55,109 My word! You do overload yourself. 19 00:03:55,142 --> 00:03:58,353 Lock-keeper and blood donor. Two jobs, one man! 20 00:03:58,392 --> 00:04:01,935 Donating blood is no job, it's an honour. 21 00:04:01,975 --> 00:04:07,652 My blood's clean, but I wouldn't sell it for all the gold in China. 22 00:04:08,683 --> 00:04:13,898 If you got 400 francs for a litre like he does, anyone here would. 23 00:04:13,933 --> 00:04:18,319 To think people had my blood in their veins. How indecent! 24 00:04:18,350 --> 00:04:21,479 I shouldn't mind. Blood is blood, after all. 25 00:04:21,517 --> 00:04:23,602 Dear, you're not fussy. 26 00:04:23,642 --> 00:04:27,648 I wouldn't sell mine. I like to keep it with me. Sorry. 27 00:04:27,683 --> 00:04:32,768 Can't we find a better subject for a first communion party? 28 00:04:32,808 --> 00:04:34,646 More cheese, Lucette? 29 00:04:34,683 --> 00:04:38,939 I've eaten enough. Dad, I'd like some cake. 30 00:04:38,975 --> 00:04:41,060 Here, you do the honours. 31 00:04:44,850 --> 00:04:48,310 - Another dry storm. - What's wrong with him? 32 00:04:48,350 --> 00:04:50,519 Manolo, darling. Don't worry. 33 00:04:50,558 --> 00:04:52,893 He's all right, don't mind him. 34 00:04:52,933 --> 00:04:55,232 If you ask me, he's scared. 35 00:04:55,267 --> 00:04:57,898 Takes more than this to scare him. 36 00:04:57,933 --> 00:05:01,109 He was two years in Barcelona, he's used to it. 37 00:05:01,142 --> 00:05:02,730 Then what is it? 38 00:05:02,767 --> 00:05:05,564 It isn't fear, but memories. 39 00:05:05,600 --> 00:05:08,646 Stay with me. No one will hurt you. 40 00:05:08,683 --> 00:05:11,895 - A rum idea of yours! - What do you mean? 41 00:05:11,933 --> 00:05:16,438 Adopting the boy. Who is he? Where's he from? Nobody knows. 42 00:05:16,475 --> 00:05:19,058 I know his entire family is dead. 43 00:05:20,475 --> 00:05:24,979 - A foreigner. - He's not a foreigner, he's an orphan. 44 00:05:25,017 --> 00:05:29,070 - Hello, everyone... - Jeanne, do the service. 45 00:05:29,100 --> 00:05:31,482 Where's that cake, Mme Ginette? 46 00:05:41,642 --> 00:05:45,897 Lucette, take this to Mme Raymonde. She must be lonely up there. 47 00:05:54,600 --> 00:05:56,070 Hello, Raymonde. 48 00:05:57,100 --> 00:05:59,103 Hello, darling. 49 00:05:59,142 --> 00:06:02,934 Wow! Is it your wedding day? 50 00:06:02,975 --> 00:06:04,231 For you. 51 00:06:04,267 --> 00:06:07,810 You remembered me? You yourself, in your pretty dress? 52 00:06:07,850 --> 00:06:09,734 Isn't she cute? 53 00:06:11,225 --> 00:06:13,109 Put it down. 54 00:06:14,100 --> 00:06:16,731 Whose idea was it to send the cake? 55 00:06:16,767 --> 00:06:18,852 - Mine. - Liar. 56 00:06:18,892 --> 00:06:22,151 - I swear, M. Edmond. - Fancy lying on such a day. 57 00:06:22,183 --> 00:06:24,317 Don't spoil her party. 58 00:06:25,683 --> 00:06:29,441 - Why didn't you bring me any? - There was none left. 59 00:06:29,475 --> 00:06:33,611 You could've done this. Then I'd have a slice. 60 00:06:33,642 --> 00:06:38,146 They love to make me see they can't bear the sight of me. 61 00:06:38,183 --> 00:06:39,938 Thank them all the same. 62 00:06:39,975 --> 00:06:43,649 Stop it. You're such a wet blanket. 63 00:06:43,683 --> 00:06:46,528 - You don't like cakes. - I'd like that one. 64 00:06:46,558 --> 00:06:49,936 All right, like it and shut up. 65 00:06:49,975 --> 00:06:53,353 It's not even a pie, it's just a sponge cake. 66 00:06:53,392 --> 00:06:55,063 Let me give you a kiss. 67 00:06:55,100 --> 00:06:57,897 - How touching... - Respect religion! 68 00:06:57,933 --> 00:07:02,650 Thank everyone, will you? Especially Mme Lecouvreur. 69 00:07:02,683 --> 00:07:04,023 It's not bad cake. 70 00:07:04,058 --> 00:07:08,396 Shame on you, making a scene in front of a harmless child. 71 00:07:08,433 --> 00:07:10,768 Your throat's better, I see. 72 00:07:10,808 --> 00:07:13,735 Luckily, after one hour inhaling. 73 00:07:14,767 --> 00:07:17,694 You've already had enough of it. 74 00:07:17,725 --> 00:07:20,143 - Not there! - What? 75 00:07:20,183 --> 00:07:21,937 Not near the comb. 76 00:07:21,975 --> 00:07:25,684 Besides, you shouldn't put the comb next to the jam. 77 00:07:25,725 --> 00:07:28,107 Or the jam next to curling tongs. 78 00:07:28,142 --> 00:07:31,816 Or your toothbrush next to your rice powder. 79 00:07:31,850 --> 00:07:35,524 - Something else's wrong here. - What then? 80 00:07:35,683 --> 00:07:40,069 - A woman like me next to you! - Tough! 81 00:07:40,100 --> 00:07:43,691 Tough? What are you getting at? 82 00:07:43,725 --> 00:07:48,359 I'm learning English and photography. Tough! 83 00:07:48,392 --> 00:07:52,184 - Tough what? Tough who? - Forget it. 84 00:07:52,225 --> 00:07:55,982 Even a freelance photographer needs a license. 85 00:07:56,017 --> 00:07:58,067 That means getting up early. 86 00:07:58,100 --> 00:08:00,434 You'll wake me up. 87 00:08:00,475 --> 00:08:04,398 You stopped loving me? Is that why you want to work? 88 00:08:04,433 --> 00:08:07,479 I want to be able to buy my own food. 89 00:08:07,517 --> 00:08:09,769 I'm no photographer's mistress. 90 00:08:09,808 --> 00:08:13,980 It's getting dodgy for me here. The signs are in the air. 91 00:08:14,017 --> 00:08:15,771 You're getting out? 92 00:08:15,808 --> 00:08:17,894 I need a change of scenery. 93 00:08:19,058 --> 00:08:21,227 My life isn't an existence. 94 00:08:21,267 --> 00:08:24,810 You think my existence is a life? 95 00:08:24,850 --> 00:08:27,433 Your throat's obviously better. 96 00:08:28,642 --> 00:08:31,059 I understand. 97 00:08:31,100 --> 00:08:33,185 You couldn't make it plainer. 98 00:08:34,267 --> 00:08:36,352 You want me to go out. 99 00:08:38,642 --> 00:08:40,858 Will you stay put? 100 00:08:40,892 --> 00:08:42,977 I'll wait for you. 101 00:08:44,808 --> 00:08:46,894 How does my kisser look? 102 00:08:47,975 --> 00:08:51,186 - Fine. - Hands-on inspection. 103 00:08:52,350 --> 00:08:55,894 Two men in one, a lock-keeper and a blood donor. 104 00:08:55,933 --> 00:09:00,934 The former would love some plaster, the latter won't give him any. 105 00:09:03,892 --> 00:09:07,151 You're lucky, Mme Ginette. Two husbands in one. 106 00:09:07,183 --> 00:09:10,561 - In bed, I'm all alone. - Rubbish. 107 00:09:10,600 --> 00:09:13,694 I'm telling you, I find myself dangling. 108 00:09:15,267 --> 00:09:17,352 Let me console you. 109 00:09:21,600 --> 00:09:25,025 - How's your throat, Mme Raymonde? - Much better. 110 00:09:25,183 --> 00:09:28,608 - Come and have a drink. - I can't refuse. 111 00:09:31,183 --> 00:09:34,608 I wanted to thank you for the delicious cake. 112 00:09:34,642 --> 00:09:37,320 A bit too filling, I'm afraid. 113 00:09:37,350 --> 00:09:40,561 We couldn't have angel food cake at a first communion. 114 00:09:53,308 --> 00:09:55,809 Jeanne, go see what they want. 115 00:10:06,267 --> 00:10:10,143 A nice room for the night. I'll give them number 16. 116 00:12:06,142 --> 00:12:08,310 Isn't it beautiful? 117 00:12:11,600 --> 00:12:15,060 The canal... the sound of the water... 118 00:12:19,392 --> 00:12:21,477 What time is it? 119 00:12:22,433 --> 00:12:24,816 Ten o'clock, half past ten... 120 00:12:29,975 --> 00:12:32,060 Do you love me? 121 00:12:33,267 --> 00:12:35,352 That's an odd question. 122 00:12:36,808 --> 00:12:39,735 Without your love, Pierre, I'd be nothing. 123 00:12:39,767 --> 00:12:41,852 I'd be alone in this world. 124 00:13:00,850 --> 00:13:03,944 Perhaps they'll work all night because of us. 125 00:13:05,558 --> 00:13:08,190 They may be the ones who'll handle it. 126 00:13:20,142 --> 00:13:24,195 But right now you can show me our gift. 127 00:13:36,392 --> 00:13:38,477 What's there to lose? 128 00:13:45,308 --> 00:13:47,525 It won't jam, will it? 129 00:13:49,767 --> 00:13:51,852 Ren�e, my love... 130 00:13:54,767 --> 00:13:56,852 we can still back out. 131 00:13:58,475 --> 00:14:02,564 Then we'd have to face life again. Too much hassle. 132 00:14:03,892 --> 00:14:05,977 Too complicated. 133 00:14:06,808 --> 00:14:09,143 You'll leave everything? 134 00:14:09,183 --> 00:14:11,767 I've nothing to leave. 135 00:14:11,808 --> 00:14:16,976 Do you fully realise what will happen here tonight? 136 00:14:18,058 --> 00:14:20,144 Absolutely. 137 00:14:20,183 --> 00:14:22,400 I've often thought about it. 138 00:14:26,308 --> 00:14:29,402 I will lie down next to you, 139 00:14:29,433 --> 00:14:31,768 lay my head on your shoulder 140 00:14:31,808 --> 00:14:36,276 and you'll kiss me gently, just like the first time. 141 00:14:36,308 --> 00:14:38,394 I'll shut my eyes, 142 00:14:38,433 --> 00:14:41,942 I'll hear your watch ticking by my ear. 143 00:14:41,975 --> 00:14:44,476 You'll whisper my name 144 00:14:44,517 --> 00:14:48,025 and you'll fire a shot here, into my head. 145 00:14:49,892 --> 00:14:52,226 Do it carefully. 146 00:14:52,267 --> 00:14:56,190 I'm wearing the brooch you gave me, so you can't miss the spot. 147 00:14:56,975 --> 00:14:59,060 Then you'll shut your eyes. 148 00:14:59,100 --> 00:15:01,317 I don't want you to see me die. 149 00:15:04,183 --> 00:15:06,269 Then it'll be your turn. 150 00:15:08,267 --> 00:15:09,902 This is where 151 00:15:10,600 --> 00:15:12,685 you must aim 152 00:15:12,725 --> 00:15:15,522 to join me. 153 00:15:15,558 --> 00:15:17,644 Ren�e, my sweet... 154 00:15:19,892 --> 00:15:23,068 I've never loved you this much before. 155 00:15:23,100 --> 00:15:25,566 I can't love you more deeply. 156 00:15:26,475 --> 00:15:31,061 As life has nothing to offer us, we'd better put an end to it. 157 00:15:31,100 --> 00:15:33,648 Yes, you're right. 158 00:15:33,683 --> 00:15:35,900 We've tried everything, haven't we? 159 00:15:37,100 --> 00:15:40,229 But the world rejected us. 160 00:15:40,267 --> 00:15:42,566 Everything always went wrong for us. 161 00:15:44,392 --> 00:15:47,521 We'll quit it all with no regrets. 162 00:15:47,558 --> 00:15:51,232 No regrets. We've had our love. 163 00:15:52,100 --> 00:15:55,063 In fact, I deserve to die. I'm a coward. 164 00:16:06,225 --> 00:16:10,278 Given our situation, I should be ready to kill for money. 165 00:16:10,308 --> 00:16:12,442 To risk everything. 166 00:16:14,142 --> 00:16:16,773 I'd never do that. Not even for you. 167 00:16:18,183 --> 00:16:20,269 How ugly I am! 168 00:16:32,100 --> 00:16:37,481 Tell me, would you want to kill yourself even if we hadn't met? 169 00:16:41,308 --> 00:16:43,726 I wouldn't have hoped for happiness. 170 00:16:46,683 --> 00:16:51,234 We have nothing else but our love in this world. 171 00:16:51,267 --> 00:16:55,734 The others have no love, but they have everything else. 172 00:16:56,517 --> 00:16:58,436 Only, that's useless. 173 00:16:58,475 --> 00:17:01,190 It doesn't justify a miserable life. 174 00:17:02,225 --> 00:17:06,776 You'll see, it'll be wonderful. We'll be free. 175 00:17:06,808 --> 00:17:09,653 Out there, it's amazing. 176 00:17:09,683 --> 00:17:11,437 - Out there... - Yes. 177 00:17:11,475 --> 00:17:13,893 Nothing will matter any more. 178 00:17:13,933 --> 00:17:15,604 We'll be happy. 179 00:17:16,475 --> 00:17:18,194 We'll be... 180 00:17:19,183 --> 00:17:21,815 Yes, our death will be blessed. 181 00:17:24,142 --> 00:17:26,310 Have you ever made a trip? 182 00:17:26,350 --> 00:17:27,820 - No. - No. 183 00:17:27,850 --> 00:17:30,777 Imagine we're going on our honeymoon. 184 00:17:30,808 --> 00:17:33,356 In an hour, we'll be far away, 185 00:17:33,392 --> 00:17:35,940 and we'll never come back. 186 00:17:35,975 --> 00:17:37,564 Think about it. 187 00:17:37,600 --> 00:17:42,317 Never again will we see the hotel maid who showed us up here. 188 00:17:42,350 --> 00:17:46,107 Or hear our landlady on rue Du Caire again. 189 00:17:46,142 --> 00:17:50,195 We'll never prowl the night until dawn again. 190 00:17:50,225 --> 00:17:54,776 Your boss smiling, the sausage man who refused us credit, 191 00:17:54,808 --> 00:17:57,107 that will all die for us. 192 00:17:58,592 --> 00:18:00,677 The happiest day of my life? 193 00:18:01,550 --> 00:18:04,679 When I bought the Hotel Du Nord, two years ago. 194 00:18:04,717 --> 00:18:07,597 I was a cabinet-maker, working for others. 195 00:18:07,633 --> 00:18:12,101 I came in here and saw the bar and all the bottles, 196 00:18:12,133 --> 00:18:16,554 and thought, "It all belongs to you alone, like your watch." 197 00:18:16,592 --> 00:18:20,100 I felt I could cry. Remember, Louise? 198 00:18:20,258 --> 00:18:23,020 Fancy crying over a caf�! How sad! 199 00:18:23,050 --> 00:18:25,598 My happiest day was a boat trip. 200 00:18:25,633 --> 00:18:28,928 - You've been on a boat? - Only to Charenton. 201 00:18:28,967 --> 00:18:31,645 I was eleven and had a new dress on. 202 00:18:31,675 --> 00:18:33,559 And yet, it rained. 203 00:18:50,825 --> 00:18:53,207 Ren�e, my love! Answer me! 204 00:19:04,358 --> 00:19:05,401 Open up. 205 00:19:40,108 --> 00:19:41,495 Come on, beat it. 206 00:21:00,900 --> 00:21:04,360 All right, stand back, please. 207 00:21:06,650 --> 00:21:09,530 There's nothing to see. She's dead. 208 00:21:41,858 --> 00:21:43,944 You, get back inside! 209 00:21:43,983 --> 00:21:46,235 - But Dad... - You want this? 210 00:21:51,608 --> 00:21:53,611 Taking her to Lariboisi�re? 211 00:21:53,650 --> 00:21:57,987 I'll go along. They might need me. I can use the money. 212 00:21:58,025 --> 00:22:00,158 And I'm always ready to help. 213 00:22:12,692 --> 00:22:14,777 Her coat. 214 00:22:40,375 --> 00:22:42,425 You called the landlord? 215 00:22:42,458 --> 00:22:45,220 Yes, I even forced the door open. 216 00:22:45,250 --> 00:22:50,216 I was in my room when I heard a shot from a 6.35 pistol. 217 00:22:50,250 --> 00:22:55,548 A 6.35 for sure. I have a good ear. So I forced the door down. 218 00:22:55,583 --> 00:22:58,677 Was the victim alone in the room? 219 00:22:58,708 --> 00:23:01,340 - Alone. - No one else was there? 220 00:23:03,167 --> 00:23:04,837 I only saw the girl. 221 00:23:04,875 --> 00:23:06,878 - Funny... - What? 222 00:23:06,917 --> 00:23:10,626 Never mind. May I see your papers? 223 00:23:13,333 --> 00:23:15,917 There you are, all in order. 224 00:23:26,167 --> 00:23:28,881 It's funny that you saw no one else. 225 00:23:28,917 --> 00:23:31,714 - Still, I didn't. - How about the gun? 226 00:23:31,750 --> 00:23:34,251 - I didn't look. - We found nothing. 227 00:23:34,292 --> 00:23:38,878 - Maybe... - You didn't pick it up, I imagine? 228 00:23:38,917 --> 00:23:41,085 I'm not in charge of the enquiry. 229 00:23:47,083 --> 00:23:51,136 - All the same, it's odd... - What's odd? 230 00:23:51,167 --> 00:23:54,841 - That he saw no one. - He's not an observer! 231 00:23:59,625 --> 00:24:02,340 Why weren't you with everyone else? 232 00:24:02,375 --> 00:24:05,136 Wasn't invited, was doing photos. 233 00:24:05,167 --> 00:24:08,876 - At eleven at night? - When would you develop a film? 234 00:24:08,917 --> 00:24:11,595 Don't answer him. He has it in for you. 235 00:24:13,708 --> 00:24:16,884 Your throat's still sore. Why are you still here? 236 00:24:16,917 --> 00:24:21,468 - The wine I had. - I invited her to sit with us. 237 00:24:21,500 --> 00:24:23,882 - That any of your business? - Pardon? 238 00:24:23,917 --> 00:24:26,418 Is that any of your business? 239 00:24:27,958 --> 00:24:29,878 - Papers, please. - You what? 240 00:24:29,917 --> 00:24:33,342 - I said papers. - Who does he think he is? 241 00:24:33,375 --> 00:24:38,092 He gets here too late and wants to see my papers. There. 242 00:24:39,375 --> 00:24:41,793 - Not in order. - Excuse me? 243 00:24:41,833 --> 00:24:44,962 - Not in order. Come along. - You can't run her in. 244 00:24:45,000 --> 00:24:47,418 You want to bet? Come along. 245 00:24:47,458 --> 00:24:52,175 Why didn't you listen to me? Here, take some cigarettes. 246 00:24:52,208 --> 00:24:54,128 Fantastic... 247 00:24:54,167 --> 00:24:58,125 I'm dipping a cookie in wine, a woman dies and I cop it. 248 00:24:58,167 --> 00:25:01,924 - Unbelievable! You live and learn. - Hurry up! 249 00:25:01,958 --> 00:25:04,092 At least let me fetch my fur. 250 00:25:05,792 --> 00:25:08,209 Don't worry, you'll be back tomorrow. 251 00:25:08,250 --> 00:25:10,584 In four days, more like. 252 00:25:10,625 --> 00:25:13,719 Be seeing you. Don't worry about me. 253 00:25:15,625 --> 00:25:18,303 - Where's Edmond? - He must've gone to bed. 254 00:25:18,333 --> 00:25:20,419 What is he like? 255 00:25:30,750 --> 00:25:34,341 This is something to crow over! I'm quite a catch. 256 00:27:33,667 --> 00:27:38,171 - Feeling better now? Is it over? - Why are you here? 257 00:27:38,208 --> 00:27:43,293 And yourself? I listened to you all night. Most interesting delirium. 258 00:27:43,333 --> 00:27:47,386 Patients often mumble a lot of nonsense after an operation. 259 00:27:47,417 --> 00:27:50,131 Strangely enough, you didn't. 260 00:27:51,208 --> 00:27:53,674 Don't move. 261 00:27:53,708 --> 00:27:57,086 - Was I operated on? - Two transfusions. 262 00:27:57,125 --> 00:28:00,088 From quite a rum donor, by the way. 263 00:28:02,750 --> 00:28:04,136 How about Pierre? 264 00:28:04,167 --> 00:28:07,959 Actually, who's that Pierre who's always in your ravings? 265 00:28:10,583 --> 00:28:13,131 He's dead, isn't he? 266 00:28:13,167 --> 00:28:15,466 No one mentioned a second corpse. 267 00:28:21,375 --> 00:28:23,460 He's dead. 268 00:28:26,708 --> 00:28:30,382 Poor Pierre... He didn't miss on himself. 269 00:28:31,833 --> 00:28:34,962 Why did you save me? I won't miss next time. 270 00:28:35,375 --> 00:28:42,048 A suicide, eh? You little idiot! After a day here, you'd be put off dying. 271 00:28:42,083 --> 00:28:45,295 - I'll try again. - Be quiet! You'll get worse! 272 00:28:46,542 --> 00:28:49,884 Out there, we'll be free. 273 00:28:50,917 --> 00:28:53,216 It'll be wonderful. 274 00:29:02,775 --> 00:29:06,449 - How's the survivor? - Better. Says she'll try again. 275 00:29:06,483 --> 00:29:09,161 Well, well... 276 00:29:09,192 --> 00:29:11,444 Do it a bit earlier next time. 277 00:29:11,483 --> 00:29:14,577 Die in the daytime, I hate the night shift. 278 00:29:17,150 --> 00:29:19,118 - Feed her. - What if she refuses? 279 00:29:19,150 --> 00:29:23,026 She won't. She'll want to live now. 280 00:29:23,067 --> 00:29:26,741 It wasn't a suicide. The murderer's in custody. 281 00:29:28,400 --> 00:29:33,152 It's pointless to be silly now. He's made a full confession. 282 00:29:34,442 --> 00:29:36,943 He's here, surrounded by cops. 283 00:29:36,983 --> 00:29:39,318 Treat him as he deserves. 284 00:29:39,358 --> 00:29:41,112 I won't see him! 285 00:29:41,150 --> 00:29:46,400 He said so himself. That chap would slide out of anything. 286 00:29:46,442 --> 00:29:48,409 Now brace yourself. 287 00:29:48,442 --> 00:29:51,653 Face him with strength and dignity. 288 00:29:57,442 --> 00:29:59,527 Gentlemen, come in. 289 00:30:26,983 --> 00:30:29,069 Excuse us. 290 00:30:36,108 --> 00:30:40,364 I won't make this last any longer than it should. 291 00:30:40,400 --> 00:30:44,655 I only wish to clarify a few facts. 292 00:30:44,692 --> 00:30:49,444 Let me see. You met your murderer a year ago. 293 00:30:50,983 --> 00:30:54,527 I met Pierre a year ago, on the 3rd of January. 294 00:30:54,567 --> 00:30:56,819 What were you doing at the time? 295 00:30:56,858 --> 00:31:00,236 I was alone in Paris, I'd just left the orphanage. 296 00:31:00,275 --> 00:31:03,237 I was placed in a baker's shop. 297 00:31:03,275 --> 00:31:06,783 Did you earn an honest living? 298 00:31:06,817 --> 00:31:10,574 I was given board and lodging. 299 00:31:10,608 --> 00:31:13,026 And I got 75 francs a month. 300 00:31:13,067 --> 00:31:15,947 Not a bad start 301 00:31:15,983 --> 00:31:18,910 I'd have gone up to 150 francs. 302 00:31:18,942 --> 00:31:23,197 Your work wasn't too exacting, then? 303 00:31:23,233 --> 00:31:26,824 I got up at six in the morning and went to bed at nine at night. 304 00:31:26,858 --> 00:31:31,694 What was he doing when you met? 305 00:31:31,733 --> 00:31:33,902 A draughtsman. 306 00:31:33,942 --> 00:31:36,739 Was that his sole livelihood? 307 00:31:37,817 --> 00:31:40,234 Did you become his mistress at once? 308 00:31:42,025 --> 00:31:43,198 I was smitten. 309 00:31:44,067 --> 00:31:46,200 You didn't waste any time. 310 00:31:46,233 --> 00:31:49,528 I did, I was locked away till the age of 21. 311 00:31:49,567 --> 00:31:52,494 Life in an orphanage is hard and so sad. 312 00:31:52,525 --> 00:31:55,370 They took you in and enabled you to live. 313 00:31:56,442 --> 00:31:58,279 Yes, enabled me to live. 314 00:31:58,317 --> 00:32:02,489 You left your employment soon afterwards? 315 00:32:02,525 --> 00:32:06,862 - Three months later. - Yes. And then? 316 00:32:06,900 --> 00:32:10,408 We lived as best we could. 317 00:32:10,442 --> 00:32:13,203 He sold his drawings, I sat for artists. 318 00:32:13,233 --> 00:32:18,199 - And then? - And then... this. 319 00:32:19,275 --> 00:32:22,570 Money ran out, so he suggested a suicide pact. 320 00:32:22,608 --> 00:32:26,448 Under his spell, you went to the Hotel Du Nord. 321 00:32:26,483 --> 00:32:29,198 There he murdered you and ran. 322 00:32:31,275 --> 00:32:33,906 Yes, I murdered her and I ran. 323 00:32:33,942 --> 00:32:37,532 - He's lying. I shot myself. - With his gun? 324 00:32:38,650 --> 00:32:42,359 Yes, because I wouldn't dare buy one myself. 325 00:32:42,400 --> 00:32:45,197 - He confessed. - He's a child. 326 00:32:45,233 --> 00:32:48,114 Stop it. 327 00:32:48,150 --> 00:32:52,452 It's over between us, we may as well tell the truth. 328 00:32:52,483 --> 00:32:55,245 I shot you and ran. 329 00:32:55,275 --> 00:32:59,743 I threw the gun into the canal gardens. You'll find it easily. 330 00:32:59,775 --> 00:33:02,358 It's no use denying the facts. 331 00:33:02,400 --> 00:33:04,699 You know I'm the one who fired. 332 00:33:04,733 --> 00:33:07,993 I missed it, that should prove it. 333 00:33:08,025 --> 00:33:10,158 I've always been so clumsy. 334 00:33:13,692 --> 00:33:17,449 I must ask you to suspend your interrogation. 335 00:33:17,483 --> 00:33:19,984 It's obviously futile to continue. 336 00:33:22,817 --> 00:33:25,151 One moment. 337 00:33:25,192 --> 00:33:27,277 Nothing to say to her? 338 00:33:28,567 --> 00:33:30,652 Nothing. 339 00:34:02,900 --> 00:34:04,654 Are you crazy or what? 340 00:34:04,692 --> 00:34:07,489 If someone found that in your pocket... 341 00:34:09,275 --> 00:34:11,360 Look, here's 50 sous. 342 00:34:13,150 --> 00:34:15,484 I'm not taking it, I'm buying it. 343 00:34:17,067 --> 00:34:18,868 All right? 344 00:34:19,858 --> 00:34:21,944 All right. 345 00:34:34,442 --> 00:34:35,994 - Hi, how are you? - Good. 346 00:34:37,692 --> 00:34:40,026 I've a chicken needs killing. 347 00:34:40,067 --> 00:34:43,445 - Show me to it. - I'll show you. 348 00:34:43,483 --> 00:34:45,569 After you. 349 00:34:49,317 --> 00:34:51,865 Trust Edmond to be in on a killing. 350 00:34:51,900 --> 00:34:55,029 Some give blood, some shed other people's blood. 351 00:34:55,067 --> 00:34:58,741 He's got a nasty mind, whatever you say. 352 00:34:58,775 --> 00:35:02,449 He tortured a mouse for four hours last Saturday. 353 00:35:02,483 --> 00:35:05,115 The devil finds work for idle hands. 354 00:35:05,150 --> 00:35:07,200 And Mimar's dog. Remember? 355 00:35:07,233 --> 00:35:09,034 - Hunchback? - Right. 356 00:35:09,067 --> 00:35:12,657 Dumped in the canal with a stone round its neck. 357 00:35:12,692 --> 00:35:14,363 What did Mimar say? 358 00:35:14,400 --> 00:35:17,494 Nothing. He'd asked Edmond to do it. 359 00:35:17,525 --> 00:35:20,073 Mimar's so soft-headed. 360 00:35:20,108 --> 00:35:22,656 While Edmond drowned Hunchback, 361 00:35:22,692 --> 00:35:27,159 Mimar locked himself up in his room so he wouldn't see it. 362 00:35:27,192 --> 00:35:29,693 With Jeanne, by the way. 363 00:35:29,733 --> 00:35:31,819 Isn't that disgusting? 364 00:35:31,858 --> 00:35:34,193 - With Jeanne? - With Jeanne. Why? 365 00:35:34,233 --> 00:35:37,196 - Come on... - Want to bet? 366 00:35:37,233 --> 00:35:39,817 How do you know? 367 00:35:49,150 --> 00:35:51,153 Mme Raymonde. Back already? 368 00:35:51,192 --> 00:35:54,486 Already? Four days is long enough, isn't it? 369 00:35:54,525 --> 00:35:58,661 How did it end the other night? She snuffed it? 370 00:35:58,692 --> 00:36:03,159 - She got a transfusion. - Trust you to cash in on a drama! 371 00:36:15,067 --> 00:36:18,029 - Back already! - You too! 372 00:36:18,067 --> 00:36:20,781 - What do you mean? - Drop it, it's OK. 373 00:36:25,067 --> 00:36:28,243 - How did it go? - I waited for it to go. 374 00:36:28,275 --> 00:36:30,823 Four days inside is like eight on the outside. 375 00:36:30,858 --> 00:36:32,944 I look so scraggy! 376 00:36:36,775 --> 00:36:38,743 Any news of that woman? 377 00:36:38,775 --> 00:36:41,904 Trimault said she got a transfusion. 378 00:36:41,942 --> 00:36:44,490 She'll be fine. 379 00:36:44,525 --> 00:36:48,234 - Who topped her? - A poor son of type. 380 00:36:50,275 --> 00:36:52,858 He gave himself up the following day. 381 00:36:54,483 --> 00:36:56,569 - What's that? - Don't touch it. 382 00:36:56,608 --> 00:36:59,654 - Been shopping? - Don't touch it, I said. 383 00:37:02,567 --> 00:37:04,652 It's just a souvenir. 384 00:37:10,108 --> 00:37:14,031 - Do you know Gina? Ernest's girl? - Vaguely. 385 00:37:14,192 --> 00:37:16,526 She also got run in. 386 00:37:17,942 --> 00:37:20,027 We had a chat. 387 00:37:21,192 --> 00:37:23,574 Nazar�de came out a month ago. 388 00:37:24,900 --> 00:37:27,531 He did his whole five years. 389 00:37:29,275 --> 00:37:31,360 And now he's in Paris. 390 00:37:32,692 --> 00:37:34,777 Looking for you. 391 00:37:35,900 --> 00:37:37,405 He means business. 392 00:37:38,733 --> 00:37:41,234 Paris is small, but France is big. 393 00:37:42,025 --> 00:37:43,744 Meaning? 394 00:37:45,483 --> 00:37:47,735 Do you like the Riviera? 395 00:37:47,775 --> 00:37:51,911 The coast? How funny! 396 00:37:51,942 --> 00:37:55,284 Whenever I'm in the mill, I long for the sun. 397 00:37:55,317 --> 00:37:57,320 We'll pack our bags then. 398 00:37:57,358 --> 00:37:59,824 You're really sweet. 399 00:37:59,858 --> 00:38:03,319 Sometimes you're more like a brother than a chum. 400 00:38:03,358 --> 00:38:05,361 Improve your vocabulary! 401 00:38:05,400 --> 00:38:07,617 Vocabulary? 402 00:38:07,650 --> 00:38:10,116 Vocabulary... Funny... 403 00:38:10,275 --> 00:38:13,369 It's the only bit of slang I don't get. 404 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 A side comb. 405 00:38:31,525 --> 00:38:35,578 - What are you after? - I've got to give her something back. 406 00:38:39,150 --> 00:38:43,535 - Hello, Mme Raymonde. Back already? - Yes, already. 407 00:38:43,567 --> 00:38:47,241 You left this when you were cleaning for Edmond. 408 00:38:47,275 --> 00:38:49,325 He likes order. 409 00:38:49,358 --> 00:38:52,570 Combs should go on heads, not in saucers. 410 00:38:56,108 --> 00:38:59,901 - What's the date? - The 5th of June. 411 00:38:59,942 --> 00:39:03,367 Two affairs to settle, then we're off to Toulon. 412 00:39:04,317 --> 00:39:09,615 On the 10th, we'll be having an ap�ritif at a sunny table at the Arsenal. 413 00:39:31,875 --> 00:39:33,960 - All right? - Almost done it. 414 00:39:35,083 --> 00:39:37,466 That's it. 415 00:39:37,500 --> 00:39:41,719 - When's your train? - 10:50 tonight. 416 00:39:41,750 --> 00:39:45,803 Won't be walking the metro arches as usual. 417 00:39:45,833 --> 00:39:50,089 Funny kind of job when you think about it. 418 00:39:50,125 --> 00:39:54,131 Sometimes 25 trains go by before I find a client. 419 00:39:54,167 --> 00:39:57,841 When I'm bored I count the trains up above me. 420 00:39:57,875 --> 00:40:00,293 One day, I broke my own record. 421 00:40:00,333 --> 00:40:05,418 For 57 trains, I didn't go with anyone. And it's a busy station. 422 00:40:05,458 --> 00:40:09,085 - M. Edmond woke up early. - Up and shaved by seven. 423 00:40:09,125 --> 00:40:12,503 He's gone to the station to get our tickets. 424 00:40:12,542 --> 00:40:16,381 - Such planning! - He always has it all figured out. 425 00:40:16,417 --> 00:40:20,423 A perfect travelling partner, so unlike his usual self. 426 00:40:20,458 --> 00:40:22,675 He's so kind and thoughtful. 427 00:40:22,708 --> 00:40:25,719 He buys oranges and peels them for you. 428 00:40:25,750 --> 00:40:28,002 Lights your cigarette himself... 429 00:40:28,042 --> 00:40:33,043 A perfect gentleman. He tells you the history of all the places. 430 00:40:33,283 --> 00:40:35,831 "Here Big Charles did his big heist." 431 00:40:35,867 --> 00:40:37,751 "This is ex-con land." 432 00:40:37,783 --> 00:40:41,955 "Here Alphonse bumped off D�d�." What a geographer! 433 00:40:41,992 --> 00:40:46,459 The closer we get to the sea, the more tender he becomes. 434 00:40:46,492 --> 00:40:48,660 The way he behaves on a train... 435 00:40:48,700 --> 00:40:51,580 He makes third class feel like first class. 436 00:40:51,617 --> 00:40:55,872 - You often travel together? - It's the first time. 437 00:40:55,908 --> 00:41:00,329 - For you. - For me? 438 00:41:00,767 --> 00:41:03,528 To show I don't bear grudges. 439 00:41:07,392 --> 00:41:12,275 That's Kenel come for Trimault's wife. They have a good time. 440 00:41:18,100 --> 00:41:23,268 I'm off to Charonne. If she wants to unwind a bit, she can come along. 441 00:41:24,100 --> 00:41:26,980 You have quite a nerve. 442 00:41:27,017 --> 00:41:29,399 Oh, what could we do in a car? 443 00:41:29,433 --> 00:41:32,858 I'm not into complicated stuff. 444 00:41:32,892 --> 00:41:34,811 Is she coming or not? 445 00:41:35,642 --> 00:41:37,894 She's coming. 446 00:41:37,933 --> 00:41:41,809 Is the lock-keeper blind or does he do it on purpose? 447 00:41:41,850 --> 00:41:46,152 We're friends. He trusts me. Don't you? 448 00:41:46,767 --> 00:41:48,485 Sure, pal. She's coming. 449 00:41:59,142 --> 00:42:01,192 I know the score. 450 00:42:01,225 --> 00:42:03,193 Sorry, I didn't see you. 451 00:42:03,225 --> 00:42:05,442 That's what we thought. 452 00:42:06,308 --> 00:42:09,271 Bye, now. And not a word to the Queen Mother. 453 00:42:22,725 --> 00:42:25,984 - Here, Manolo. I remembered you. - Thank you. 454 00:42:30,600 --> 00:42:33,066 You're late today, M. Adrien. 455 00:42:33,100 --> 00:42:36,893 I was up at six to clean out my room with carbolic. 456 00:42:36,933 --> 00:42:39,944 I could have got Jeanne to help you. 457 00:42:39,975 --> 00:42:43,684 She's a muddier and I'm expecting a visitor tonight. 458 00:42:43,725 --> 00:42:45,563 Your lady friend? 459 00:42:45,600 --> 00:42:47,982 No, actually, a mate. 460 00:42:48,017 --> 00:42:49,984 Tell me, Mme Lecouvreur, 461 00:42:50,017 --> 00:42:52,565 those chaps playing cards yesterday... 462 00:42:52,600 --> 00:42:55,397 New tenants, metro workers. Aren't they nice? 463 00:42:55,433 --> 00:42:57,519 Yes, very nice indeed. 464 00:43:00,292 --> 00:43:04,131 I'm off. Have a nice day. 465 00:43:08,292 --> 00:43:10,970 So house-proud, with his carbolic acid! 466 00:43:12,042 --> 00:43:15,253 He's always very spruce. Has to be, in his line. 467 00:43:15,292 --> 00:43:17,129 What's his job? 468 00:43:18,208 --> 00:43:20,093 Confectionery. 469 00:43:36,875 --> 00:43:37,918 Excuse me. 470 00:43:39,792 --> 00:43:43,300 Oh, my word... Emile. 471 00:43:43,333 --> 00:43:45,336 Don't you recognise her? 472 00:43:45,375 --> 00:43:47,793 Can't remember where I saw her. 473 00:43:47,833 --> 00:43:50,595 - Number 16. - Number 16? 474 00:43:56,333 --> 00:44:00,589 Sit down, you must be tired after all that commotion. 475 00:44:00,625 --> 00:44:02,710 Thank you. 476 00:44:05,292 --> 00:44:09,843 - Have a drink. - A good drink. That'll do you good. 477 00:44:11,333 --> 00:44:13,383 You came for your clothes? 478 00:44:13,417 --> 00:44:17,672 I wanted to thank you for all your gifts at the hospital. 479 00:44:17,708 --> 00:44:19,463 So she spoilt you. 480 00:44:19,500 --> 00:44:24,051 I wanted to come and see you, but I kept putting it off. 481 00:44:24,083 --> 00:44:26,466 To be honest, I was scared. 482 00:44:26,500 --> 00:44:30,719 You see, you weren't an ordinary patient. 483 00:44:30,750 --> 00:44:33,132 And the papers made such a fuss. 484 00:44:33,167 --> 00:44:35,715 Did you see them? I've saved them. 485 00:44:35,750 --> 00:44:39,093 I'd rather not see them. You've been so kind. 486 00:44:39,125 --> 00:44:42,468 Yes, you were. You didn't know me. 487 00:44:42,500 --> 00:44:45,261 I caused you nothing but trouble. 488 00:44:45,292 --> 00:44:48,919 And you took an interest in me, uninteresting as I am. 489 00:44:48,958 --> 00:44:52,004 - That's no way to talk. - A packet of cigarettes. 490 00:44:52,042 --> 00:44:54,127 I've a barge waiting. 491 00:44:55,417 --> 00:44:59,340 What a surprise! Remember me? Prosper Trimault. 492 00:44:59,375 --> 00:45:01,213 - Hello. - Hello, but... 493 00:45:01,250 --> 00:45:03,584 If I hadn't been there, you wouldn't be here. 494 00:45:03,625 --> 00:45:08,259 I gave you the transfusion. It's my blood in your veins. 495 00:45:08,292 --> 00:45:10,176 Thank you so very much. 496 00:45:10,208 --> 00:45:14,925 With a Trimault transfusion, you'll have a long life for sure. 497 00:45:14,958 --> 00:45:16,843 My cigarettes. 498 00:45:20,750 --> 00:45:23,049 We're more or less related now. 499 00:45:24,133 --> 00:45:26,350 See you later, cousin. 500 00:45:33,550 --> 00:45:35,719 You must never do it again. 501 00:45:35,758 --> 00:45:39,136 - I'm over that. Plus I know he's alive. - Who? 502 00:45:39,175 --> 00:45:40,976 - Pierre. - Oh, him. 503 00:45:42,383 --> 00:45:46,342 - I wonder how he felt. - Do me a favour. Forget him! 504 00:45:46,383 --> 00:45:48,469 I'm trying. 505 00:45:48,508 --> 00:45:51,851 I keep telling myself, "You must forget him!" 506 00:45:51,883 --> 00:45:54,135 But that's also thinking about him. 507 00:45:54,967 --> 00:45:57,052 I'm sure you'll scold me, 508 00:45:57,092 --> 00:45:58,929 but before I say goodbye, 509 00:45:58,967 --> 00:46:02,427 I'd like to see the room. 510 00:46:02,467 --> 00:46:04,849 - Number 16? - Yes. 511 00:46:04,883 --> 00:46:08,427 Not much of a shrine. It's a room like any other. 512 00:46:08,467 --> 00:46:10,185 - No. - Yes. 513 00:46:10,217 --> 00:46:13,891 Still, if you really want to, I can hardly refuse. 514 00:46:14,967 --> 00:46:17,219 But you're making a mistake. 515 00:46:35,142 --> 00:46:38,484 You see? Not very thrilling. 516 00:46:38,517 --> 00:46:42,144 It's clean. That's about all you can say. 517 00:47:19,808 --> 00:47:21,894 Just like the first time. 518 00:47:39,142 --> 00:47:41,227 I lay down here. 519 00:47:44,183 --> 00:47:48,402 He kissed me. And when he fired, it didn't hurt. 520 00:47:52,933 --> 00:47:57,769 - Poor Pierre... - There you are! Your things. 521 00:47:57,808 --> 00:48:00,902 Hat, coat, purse. Did I forget something? 522 00:48:05,308 --> 00:48:07,691 That's all I possess. 523 00:48:07,725 --> 00:48:11,944 You've youth and good looks. That's something. 524 00:48:11,975 --> 00:48:16,277 Being pretty is no help. See how it complicated her life. 525 00:48:16,308 --> 00:48:18,986 What will you do when you go away? 526 00:48:19,017 --> 00:48:21,351 What will happen to her now? 527 00:48:21,392 --> 00:48:23,726 It's no fun to be alone. 528 00:48:23,767 --> 00:48:26,860 That's true, it isn't fun to be alone. 529 00:48:26,892 --> 00:48:29,653 - I can't offer much... - Good idea. 530 00:48:29,683 --> 00:48:31,319 - What idea? - Say it. 531 00:48:31,350 --> 00:48:36,020 - Say what? - Your idea's mine. Say it for me. 532 00:48:36,058 --> 00:48:39,981 Amazing! He's always stealing my decisions. 533 00:48:40,017 --> 00:48:43,062 I've not much to offer you... 534 00:48:43,100 --> 00:48:45,815 - You said that. - Damn you! 535 00:48:45,850 --> 00:48:51,100 If you want to stay here till something comes along, you can help Jeanne. 536 00:48:51,142 --> 00:48:54,602 She's overloaded, and it's better than nothing. 537 00:48:54,642 --> 00:48:59,986 I'll show you what to do. The customers don't expect fancy service. 538 00:49:00,017 --> 00:49:01,901 Do you like my idea? 539 00:49:01,933 --> 00:49:05,109 Didn't I tell you? He always steals my ideas. 540 00:49:10,058 --> 00:49:12,144 Where in the world is she? 541 00:49:36,767 --> 00:49:38,852 I'm excited. 542 00:49:42,392 --> 00:49:44,774 - We're not going. - What? 543 00:49:44,808 --> 00:49:47,570 Go get a refund, we're not leaving. 544 00:49:47,600 --> 00:49:49,650 Why? What's happened? 545 00:49:49,683 --> 00:49:53,855 You know you shouldn't stay here. Nazar�de may kill you. 546 00:49:53,892 --> 00:49:55,977 We're not going! 547 00:50:28,725 --> 00:50:30,609 - Have you any salami? - Yes. 548 00:50:30,642 --> 00:50:33,059 Give me a tomato salad then. 549 00:50:34,058 --> 00:50:38,195 She's learned quickly. All that going back and forth... 550 00:50:38,808 --> 00:50:41,060 - Ren�e. - Yes? 551 00:50:41,100 --> 00:50:43,185 A bottle of water. 552 00:50:51,142 --> 00:50:53,227 Did you see that? 553 00:50:54,308 --> 00:50:56,394 With the bottle. 554 00:50:57,308 --> 00:51:01,018 M. Edmond is so attentive with Ren�e. 555 00:51:01,058 --> 00:51:03,393 What's he playing at? 556 00:51:03,433 --> 00:51:05,816 I've never seen him like that with a woman. 557 00:51:05,850 --> 00:51:09,394 Did you enjoy your lesson this morning? 558 00:51:09,433 --> 00:51:12,645 I've made her take up hairdressing, in case... 559 00:51:12,683 --> 00:51:15,398 Better than the piano and not noisy. 560 00:51:15,433 --> 00:51:19,652 Isn't my wife a poppet? I'm a lucky man or what? 561 00:51:19,683 --> 00:51:21,769 Shut up. 562 00:51:21,808 --> 00:51:24,226 You'll make me blush. 563 00:51:27,933 --> 00:51:30,896 Thank you, M. Edmond. 564 00:51:33,433 --> 00:51:34,725 Did you see that? 565 00:51:34,767 --> 00:51:38,820 Don't be so nosy. He's not the only one after Ren�e. 566 00:51:38,850 --> 00:51:41,611 - He has competition? - Ask Kenel. 567 00:51:41,642 --> 00:51:43,810 Kenel? You must be joking. 568 00:51:43,850 --> 00:51:46,695 It was to be expected. He has no girl. 569 00:51:46,725 --> 00:51:50,399 No girl! How do you know that? 570 00:51:50,433 --> 00:51:52,401 A packet of Gauloises. 571 00:51:53,308 --> 00:51:54,730 I've run out. 572 00:51:54,767 --> 00:51:58,061 Go get six packs and a box of Voltigeurs. Quick. 573 00:52:00,350 --> 00:52:03,894 He won't believe she was the suicide girl. 574 00:52:03,933 --> 00:52:07,856 - She's a smasher. - Just because she was shot. 575 00:52:07,892 --> 00:52:11,400 You're a smasher too, it's a question of taste. 576 00:52:11,433 --> 00:52:14,776 If she beckoned to me, I'd be at her heels. 577 00:52:14,808 --> 00:52:17,025 You're all the same! 578 00:52:17,058 --> 00:52:20,234 When push comes to shove, you hit the run. 579 00:52:20,267 --> 00:52:23,727 We might as well call the Missing Persons Bureau. 580 00:52:28,642 --> 00:52:34,603 - What brings you here now? - A delivery to make to Lecouvreur. 581 00:52:34,642 --> 00:52:38,232 Don't let that stop you pouring me a drink. 582 00:52:46,725 --> 00:52:50,778 - A string, please. - It's you! I should have known. 583 00:52:50,808 --> 00:52:53,653 That knot's to remind you of me? 584 00:52:53,683 --> 00:52:56,729 - Do you still see him in prison? - Yes, and afterwards. 585 00:52:56,767 --> 00:52:58,734 Couldn't be bettered. 586 00:52:58,767 --> 00:53:03,234 - I don't see how you got permission. - We lived together. 587 00:53:03,267 --> 00:53:06,894 He's right under her skin, like a silver bullet. 588 00:53:06,933 --> 00:53:12,148 Whether he shot me or I shot myself, what difference does it make? 589 00:53:12,183 --> 00:53:17,019 We wanted to die together, we failed. You can't always win. 590 00:53:17,058 --> 00:53:19,524 When I'm with a woman, I make love. 591 00:53:19,558 --> 00:53:22,439 But everyone's unique. 592 00:53:23,475 --> 00:53:26,521 You finished? Tell me, you finished? 593 00:53:26,558 --> 00:53:29,936 - Who's asking? - Because I'm about to start 594 00:53:29,975 --> 00:53:32,274 I'm talking to Ren�e, not you. 595 00:53:32,308 --> 00:53:35,070 I can do without slime in a conversation. 596 00:53:35,100 --> 00:53:37,648 For my pad, I don't care for lard. 597 00:53:37,683 --> 00:53:40,528 You've been heaving far too long. 598 00:53:40,558 --> 00:53:43,320 A loudmouth should only judge others 599 00:53:43,350 --> 00:53:45,400 if he's been in the mill. 600 00:53:45,433 --> 00:53:47,271 - You've got a nerve. - Not here. 601 00:53:47,308 --> 00:53:48,979 Get him out, then! 602 00:53:49,017 --> 00:53:52,228 Why go out? He doesn't go out with just anyone! 603 00:53:52,267 --> 00:53:54,768 - Let's talk outside. - No scenes here. 604 00:53:54,808 --> 00:53:57,274 Mind your own business, M. Edmond. 605 00:53:57,308 --> 00:54:00,271 That's right. Don't wreak havoc in my bar. 606 00:54:00,308 --> 00:54:02,394 Fine. To your good health. 607 00:54:46,575 --> 00:54:50,747 Come to gawp at a bungling murderer? Vicious curiosity. 608 00:54:51,783 --> 00:54:55,790 - Pierre. - It's funny. 609 00:54:55,825 --> 00:54:59,168 No one calls me by my name now. 610 00:54:59,200 --> 00:55:03,289 Yet, God knows how informal these people are with me. 611 00:55:04,533 --> 00:55:07,295 Most call me "swine" or "scumbag". 612 00:55:08,950 --> 00:55:11,167 And I don't blame them. 613 00:55:14,950 --> 00:55:17,035 Why did you come? 614 00:55:17,783 --> 00:55:18,826 For us. 615 00:55:21,325 --> 00:55:25,082 - What do you want? - Nothing. 616 00:55:25,117 --> 00:55:27,416 I was actually very apprehensive. 617 00:55:27,450 --> 00:55:31,077 I had no faith in myself. I kept thinking, 618 00:55:31,117 --> 00:55:33,795 "When I see him there next to me," 619 00:55:33,825 --> 00:55:35,793 "...I may get over him instantly." 620 00:55:35,825 --> 00:55:39,416 I was afraid. Terribly afraid of myself. 621 00:55:40,992 --> 00:55:43,872 But I'm not afraid any more. It's like before. 622 00:55:48,450 --> 00:55:51,793 I didn't see myself as a piece of shit. 623 00:55:51,825 --> 00:55:54,752 We thought we were brave, we were wrong. 624 00:55:56,117 --> 00:55:59,162 You must despise me for having let you down. 625 00:55:59,200 --> 00:56:02,045 If it had been the other way round, 626 00:56:02,075 --> 00:56:04,623 if I'd shot you and then myself, 627 00:56:04,658 --> 00:56:06,957 I might have run at the last minute. 628 00:56:07,950 --> 00:56:12,003 You've no idea how easy it is to be killed by someone. 629 00:56:14,658 --> 00:56:19,577 I can never talk to you like before. Shame will always keep us apart. 630 00:56:20,200 --> 00:56:21,871 But I've forgotten. 631 00:56:24,075 --> 00:56:26,493 It takes two to forget. 632 00:56:27,742 --> 00:56:32,707 No, no, no. You witnessed my cowardice. We'll never be free. 633 00:56:33,783 --> 00:56:38,204 - Look at me. - I don't want pity. I'm a coward. Go away! 634 00:56:38,242 --> 00:56:40,245 I don't blame you. 635 00:56:41,033 --> 00:56:43,083 You want to hear the truth? 636 00:56:43,117 --> 00:56:45,665 I had it all premeditated that night. 637 00:56:45,700 --> 00:56:47,584 I'm a murderer. 638 00:56:47,617 --> 00:56:50,082 Death didn't scare me, as you think. 639 00:56:50,117 --> 00:56:52,120 Freedom did. 640 00:56:52,158 --> 00:56:57,042 And that's why, when I saw the sun rise like any other day, 641 00:56:57,075 --> 00:56:59,872 I gave myself up to the police. 642 00:57:01,617 --> 00:57:05,160 I wanted to kill you. I wanted to kill you! 643 00:57:05,200 --> 00:57:09,336 No. That's wrong. I was there when the truth happened. 644 00:57:09,367 --> 00:57:12,128 Go away! Get out of here! 645 00:57:12,158 --> 00:57:15,998 We're not victim and culprit. We're accomplices. 646 00:57:16,033 --> 00:57:20,917 Accomplices. You want to make me forget whose crime this is. 647 00:57:20,950 --> 00:57:23,284 No, thank you. I don't need your generosity. 648 00:57:23,325 --> 00:57:24,996 My poor Pierre... 649 00:57:25,033 --> 00:57:29,917 You're wasting your time on me. It was all a big mistake. 650 00:57:29,950 --> 00:57:32,167 You'll find someone else. 651 00:57:33,117 --> 00:57:37,372 Occasionally, your scar will remind you of me. 652 00:57:39,783 --> 00:57:44,583 - That's horrible! - Get out, or I'll get more horrible still. 653 00:58:15,392 --> 00:58:17,193 Are you mad at me? 654 00:58:17,225 --> 00:58:21,183 It's my specialty not to bear a grudge, remember? 655 00:58:21,225 --> 00:58:23,808 You don't take me seriously. 656 00:58:23,850 --> 00:58:26,777 Yet, if I were serious, you'd laugh at me. 657 00:58:26,808 --> 00:58:30,352 - Make me laugh then. - I've not eaten for three days. 658 00:58:30,392 --> 00:58:34,101 - Not hungry? - I can't stop thinking about you. 659 00:58:36,142 --> 00:58:40,018 You must have heard only lies about me. 660 00:58:40,058 --> 00:58:42,524 I've had enough of Ginette. 661 00:58:42,558 --> 00:58:48,401 That has to stop. Sleeping with a pal's wife isn't my line. 662 00:58:48,433 --> 00:58:50,816 - You're not being serious. - I am. 663 00:58:50,850 --> 00:58:54,903 Take me and I'll make a home for you. 664 00:58:54,933 --> 00:58:57,399 - I'd end up like Ginette. - Not at all. 665 00:58:57,433 --> 00:59:00,444 Ginette knew it was only a fun ride. 666 00:59:00,475 --> 00:59:04,647 With you, it's the real thing. We'll live somewhere else. 667 00:59:04,683 --> 00:59:08,192 I realised love's like money. 668 00:59:08,225 --> 00:59:09,896 You put it by. 669 00:59:09,933 --> 00:59:14,733 It only happens once in a lifetime, and this is it for me. 670 00:59:17,142 --> 00:59:21,444 No, you can't put love by. It's not like that. 671 00:59:21,475 --> 00:59:25,694 Believe me. But it comes only once all right. 672 00:59:25,725 --> 00:59:27,360 Renee, my sweetheart. 673 00:59:27,392 --> 00:59:31,445 - Leave me alone. - Renee, let me explain. 674 00:59:42,650 --> 00:59:45,861 - Here's a snack. - I haven't the head to eat. 675 00:59:45,900 --> 00:59:49,858 So what? Cry with your tear ducts, eat with your mouth. 676 00:59:49,900 --> 00:59:52,448 - Get your organs right. - You're very kind. 677 00:59:54,233 --> 00:59:57,114 Should I call you Mme Edmond or Mlle Raymonde? 678 00:59:57,150 --> 00:59:59,532 Depends on your point of view. 679 01:00:00,400 --> 01:00:02,948 You're cheering up. 680 01:00:02,983 --> 01:00:05,318 You know men. 681 01:00:05,358 --> 01:00:08,285 Tell me why Ginette left. 682 01:00:08,317 --> 01:00:13,069 I loved her like a mother, paid her hairdressing lessons. 683 01:00:13,108 --> 01:00:16,320 - It's a down phase. - It didn't start yesterday. 684 01:00:16,358 --> 01:00:20,614 - Sometimes it's long. - It's ages since she and Kenel... 685 01:00:22,025 --> 01:00:24,703 Last year, when I took my holiday, 686 01:00:24,733 --> 01:00:26,783 we'd decided to go to Dieppe. 687 01:00:26,817 --> 01:00:32,031 I'd arranged everything, got the tickets myself... 688 01:00:32,067 --> 01:00:35,694 I remember I was so happy! More fool me! 689 01:00:35,733 --> 01:00:39,656 I gave her the tickets like flowers. What did she say? 690 01:00:40,483 --> 01:00:41,823 "We're not going." 691 01:00:43,483 --> 01:00:46,529 - You knew it? - It was a random guess. 692 01:00:48,067 --> 01:00:49,986 Oh, dear. 693 01:00:53,025 --> 01:00:56,154 You still think I've got my eye on Ren�e? 694 01:00:57,067 --> 01:00:59,650 - No! - No yes? Or no no? 695 01:00:59,692 --> 01:01:01,695 No no! 696 01:01:01,733 --> 01:01:05,158 Look at me. Can't see out of my left eye. 697 01:01:05,192 --> 01:01:08,486 - It's like losing a limb. - Are you ready? 698 01:01:09,150 --> 01:01:11,828 - Yes! - Yes yes? Or yes no? 699 01:01:11,858 --> 01:01:15,236 Yes, crap. I'd say more, but it's Sunday. 700 01:01:15,275 --> 01:01:17,243 I can go alone to Varenne. 701 01:01:17,275 --> 01:01:21,861 All this fuss over fishing! I hunt every night but I don't swank. 702 01:01:21,900 --> 01:01:24,531 Going to Varenne when we should be in Toulon... 703 01:01:35,275 --> 01:01:37,159 Why don't we go to Toulon? 704 01:01:37,192 --> 01:01:40,321 You're so stubborn, you'll come to a sticky end. 705 01:01:40,358 --> 01:01:43,155 - So what? - You were never fatalitarian. 706 01:01:43,192 --> 01:01:46,652 - Fatalistic. - The result is the same. 707 01:01:46,692 --> 01:01:48,576 Why do you have a crush on her? 708 01:01:48,608 --> 01:01:50,493 - Aren't we happy? - No. 709 01:01:50,525 --> 01:01:52,493 - Are you sure? - Yes. 710 01:01:52,525 --> 01:01:55,156 - Don't you like our life? - Do you? 711 01:01:55,192 --> 01:01:57,444 I have to, I got used to it. 712 01:01:57,483 --> 01:02:00,612 Despite my black eye, you're a good bloke. 713 01:02:00,650 --> 01:02:05,071 We may quarrel, but we get along fine when we hit the sheets. 714 01:02:05,108 --> 01:02:08,238 I'm sick of it. I feel suffocated. 715 01:02:08,275 --> 01:02:09,946 You get it? Suffocated. 716 01:02:09,983 --> 01:02:12,864 In the sea air, you'd breathe better. 717 01:02:12,900 --> 01:02:15,827 It'll smell fishy anywhere we go. 718 01:02:15,858 --> 01:02:19,118 - Let's go to the colonies. - With you? 719 01:02:19,150 --> 01:02:20,442 Why not? 720 01:02:20,483 --> 01:02:25,118 I need a change of atmosphere and you are my atmosphere. 721 01:02:25,150 --> 01:02:27,911 I've never been called an atmosphere before. 722 01:02:27,942 --> 01:02:30,739 I'm an atmosphere, you're a weird village. 723 01:02:30,775 --> 01:02:35,243 You claim to be what you aren't and brag of what you've been. 724 01:02:35,275 --> 01:02:39,826 Atmosphere? Atmosphere? Do I look like an atmosphere? 725 01:02:39,858 --> 01:02:44,077 Go on your own! Enjoy your fishing and your atmosphere! 726 01:03:03,942 --> 01:03:08,160 - What are you doing? - Killing your bugs. You'll sleep better. 727 01:03:08,192 --> 01:03:11,036 - With a blowtorch? - That's what does it. 728 01:03:12,275 --> 01:03:15,404 Bugs or no bugs, this room's making me sick. 729 01:03:16,483 --> 01:03:18,569 Now now, take it easy. 730 01:03:21,858 --> 01:03:26,279 - That's why the neighbours complained. - Because of my eye? 731 01:03:26,317 --> 01:03:30,702 - Because of the noise. - They'll stop complaining soon enough. 732 01:03:31,692 --> 01:03:33,777 Hurry up, Ren�e. 733 01:03:36,275 --> 01:03:38,492 You heard him. Hurry up. 734 01:03:45,483 --> 01:03:48,031 - Going to the jail today? - No, why? 735 01:03:48,067 --> 01:03:51,361 It's Sunday, everybody needs their own cinema. 736 01:03:51,400 --> 01:03:53,284 I'll pass the cinema. 737 01:03:53,317 --> 01:03:56,078 Leave my bed. It's no use making it. 738 01:03:56,108 --> 01:03:58,443 - I'm leaving. - Your bed? 739 01:03:58,483 --> 01:04:00,818 No. Edmond. 740 01:04:02,608 --> 01:04:06,199 - He'll be upset. - You shouldn't have infected him. 741 01:04:06,233 --> 01:04:08,071 I've infected M. Edmond? 742 01:04:08,108 --> 01:04:11,818 You gave him your suicide bug. 743 01:04:12,817 --> 01:04:16,905 - He'll recover. - No, there's no cure for it. 744 01:04:18,483 --> 01:04:21,992 Since you came, Edmond's been brooding. 745 01:04:22,025 --> 01:04:24,075 His language has changed. 746 01:04:24,108 --> 01:04:26,491 Your death ruined his life. 747 01:04:26,525 --> 01:04:29,619 He wasn't a thinker. Now he's one and hates it. 748 01:04:29,650 --> 01:04:32,068 What proves I infected him? 749 01:04:32,108 --> 01:04:35,368 Everything. He takes no pleasure in anything, 750 01:04:35,400 --> 01:04:38,576 we're not going to the seaside any more... 751 01:04:38,608 --> 01:04:40,825 You're an unusual atmosphere. 752 01:05:00,817 --> 01:05:03,318 Thanks, I'll have enough bait. 753 01:05:10,983 --> 01:05:13,069 Two mineral waters. 754 01:05:14,150 --> 01:05:17,196 - It's quiet here today. - It's Sunday. 755 01:05:17,233 --> 01:05:21,370 - No caf�-going on Sundays? - Ours is a weekday trade. 756 01:05:21,400 --> 01:05:24,197 - Cigarette? - No, thanks. I never smoke. 757 01:05:27,275 --> 01:05:29,159 Here. 758 01:05:36,650 --> 01:05:38,202 Keep the change. 759 01:05:38,233 --> 01:05:40,781 - Eight francs? - You heard him. 760 01:05:40,817 --> 01:05:44,195 - Thank you. - Perhaps she doesn't accept tips. 761 01:05:46,942 --> 01:05:49,027 - This is a hotel? - Yes. 762 01:05:49,900 --> 01:05:52,366 Could we rent a room if we wanted to? 763 01:05:55,025 --> 01:05:58,616 - Is that the entrance to the hotel? - Yes. 764 01:06:07,317 --> 01:06:10,659 - What's the hotel called? - Hotel Du Nord. 765 01:06:10,692 --> 01:06:12,576 - This is where she lives. - Who? 766 01:06:12,608 --> 01:06:15,240 - Raymonde. - What a coincidence! 767 01:06:16,233 --> 01:06:19,363 - You know her? - A bit. She's well, is she? 768 01:06:19,400 --> 01:06:22,197 - Very well, thank you. - Still with Paulo? 769 01:06:22,233 --> 01:06:24,485 - Paulo? - Her friend. 770 01:06:24,525 --> 01:06:27,784 We've no M. Paulo living here. 771 01:06:27,817 --> 01:06:31,159 - What's her friend's name then? - M. Edmond. 772 01:06:31,192 --> 01:06:34,403 Isn't he tall with a moustache? 773 01:06:34,442 --> 01:06:37,369 - Help me with my suitcases, Ren�e. - Yes. 774 01:06:37,400 --> 01:06:40,362 Oh my word! If it isn't Nazar�de! 775 01:06:40,400 --> 01:06:42,948 Hello, Marcel. 776 01:06:42,983 --> 01:06:44,868 - Oh, my! - Quite a surprise, eh? 777 01:06:44,900 --> 01:06:47,234 I was just thinking of you. 778 01:06:47,275 --> 01:06:50,036 - Fancy a drink? - No. A marc, please. 779 01:06:52,858 --> 01:06:55,075 - We were talking about Paulo. - Oh, yes? 780 01:06:55,108 --> 01:06:58,202 They don't believe I don't know any M. Paulo. 781 01:06:58,233 --> 01:07:01,363 - She's never met him. - Only Edmond? 782 01:07:01,400 --> 01:07:03,734 What's become of Paulo then? 783 01:07:03,775 --> 01:07:06,620 - How would I know? - I'll bet she knows. 784 01:07:06,775 --> 01:07:10,402 - Why would I lie? - Because you respect us. 785 01:07:10,442 --> 01:07:13,618 - Ask Ren�e, she'll tell you. - Come this way. 786 01:07:18,775 --> 01:07:22,235 - This Paulo, or M. Edmond, is a tall bloke? - Yes. 787 01:07:22,275 --> 01:07:25,819 - And he plays the guitar? - No, he hates music. 788 01:07:25,858 --> 01:07:29,568 Runs from fights and hates the sight of blood, right? 789 01:07:29,608 --> 01:07:33,318 On the contrary. He kills all our rabbits and chickens. 790 01:07:33,358 --> 01:07:37,945 His clothes are spotty and he leaves cigarette ash everywhere? 791 01:07:37,983 --> 01:07:40,069 M. Edmond couldn't be neater. 792 01:07:40,108 --> 01:07:42,325 What's the conclusion? 793 01:07:42,358 --> 01:07:45,949 Edmond's the complete opposite of Paulo. 794 01:07:45,983 --> 01:07:50,618 Of course. I was so disappointed in Paulo I took his opposite. 795 01:07:50,650 --> 01:07:54,028 Never mind. Goodbye. 796 01:07:55,317 --> 01:07:58,528 If we run across Paulo... 797 01:07:58,567 --> 01:08:02,075 You never know. We'll give him your regards. 798 01:08:02,108 --> 01:08:04,905 - Just don't give him my address. - All right. 799 01:08:04,942 --> 01:08:06,826 Good bye. 800 01:08:08,650 --> 01:08:11,945 Don't try to understand. This is beyond you. 801 01:08:11,983 --> 01:08:13,654 I'll fetch your cases. 802 01:08:13,692 --> 01:08:17,828 No. I'm not leaving any more. I can also be capricious. 803 01:08:30,608 --> 01:08:34,318 You don't really enjoy going out with me. 804 01:08:34,358 --> 01:08:36,859 Why do you say that? 805 01:08:36,900 --> 01:08:39,531 I've never seen you with a woman. 806 01:08:40,192 --> 01:08:42,360 I've never had the chance to. 807 01:08:44,817 --> 01:08:47,779 I've always wanted to tell you... 808 01:08:47,817 --> 01:08:49,950 I approve. 809 01:08:49,983 --> 01:08:53,408 - You approve? - Of your attitude to Pierre. 810 01:08:54,525 --> 01:08:56,824 A friend of mine was arrested. 811 01:08:56,858 --> 01:09:00,449 In a rash act, he stole a bicycle. 812 01:09:01,525 --> 01:09:04,322 I always wrote to him in prison 813 01:09:04,358 --> 01:09:07,120 and kept seeing him when he came out. 814 01:09:07,150 --> 01:09:12,697 - Very good of you. - And yet, I don't like cycling. 815 01:09:14,150 --> 01:09:16,402 Hello, Fernand. 816 01:09:16,442 --> 01:09:19,985 - I wanted to see you. - Didn't you recognise me? 817 01:09:20,025 --> 01:09:23,485 I didn't even look at you when I saw you with a girl. 818 01:09:24,692 --> 01:09:27,536 - I mustn't spoil your evening. - Not at all. 819 01:09:27,567 --> 01:09:31,655 Honestly, I'm very sleepy. Thanks for your concern. 820 01:09:32,692 --> 01:09:34,777 Don't worry about me. 821 01:10:19,425 --> 01:10:21,235 Someone mentioned me to you today. 822 01:10:24,367 --> 01:10:27,615 - No. - Yes. Two men in the hotel. 823 01:10:29,400 --> 01:10:32,446 - Indeed. Did Raymonde tell you? - Yes. 824 01:10:32,483 --> 01:10:34,652 - He mistook you for someone else. - No. 825 01:10:34,692 --> 01:10:37,986 Yes. They wanted a guitarist called Paulo. 826 01:10:38,025 --> 01:10:40,324 That's me. 827 01:10:40,358 --> 01:10:43,819 - You? - Yes, I was that man before. 828 01:10:44,942 --> 01:10:47,822 - Before what? - Before all the rest. 829 01:10:52,900 --> 01:10:57,238 I must seem odd to you. We've only exchanged empty phrases. 830 01:10:58,067 --> 01:11:00,532 Today it's different. 831 01:11:00,567 --> 01:11:04,406 You don't know it, but we've shared experiences. 832 01:11:04,442 --> 01:11:09,823 - It was I who found you that fateful evening. - I knew it. 833 01:11:09,858 --> 01:11:13,319 And I told your friend to run. You knew that? 834 01:11:13,775 --> 01:11:19,322 No. When they questioned you, you said I was alone. Why? 835 01:11:19,358 --> 01:11:21,776 Just a hunch. 836 01:11:21,817 --> 01:11:24,993 I thought you might prefer it that way. 837 01:11:25,025 --> 01:11:27,324 - Thank you. - Don't mention it. 838 01:11:28,983 --> 01:11:31,994 They took you away 839 01:11:32,025 --> 01:11:34,110 and later you came back. 840 01:11:35,150 --> 01:11:39,026 The day I was meant to leave. 841 01:11:39,067 --> 01:11:41,152 So I stayed on. 842 01:11:42,567 --> 01:11:44,652 Don't say anything. 843 01:11:48,025 --> 01:11:50,491 I've never felt shy before. 844 01:11:52,983 --> 01:11:55,615 The bohemian who played the guitar, 845 01:11:55,650 --> 01:11:59,703 who was careless and hated the sight of blood. 846 01:11:59,733 --> 01:12:01,819 That was me. 847 01:12:03,608 --> 01:12:06,535 Today I'm called Edmond, I was Paulo then. 848 01:12:06,567 --> 01:12:08,700 But my real name's Robert 849 01:12:09,775 --> 01:12:12,702 I funked facing the police once too. 850 01:12:15,942 --> 01:12:20,576 One day, to save my own skin, I ratted on an accomplice. 851 01:12:20,608 --> 01:12:24,069 I was let off, they got five years. 852 01:12:24,108 --> 01:12:27,533 They've sewed the sentence and they're after me now. 853 01:12:28,817 --> 01:12:32,159 So I've become a different person. 854 01:12:32,192 --> 01:12:34,823 I've changed identity. 855 01:12:34,858 --> 01:12:39,528 I like to be clean and neat, my tie is always pressed. 856 01:12:39,567 --> 01:12:44,283 I hate music and the sight of blood no longer affects me. 857 01:12:46,275 --> 01:12:48,693 It's hard to slough yourself off. 858 01:12:50,067 --> 01:12:54,155 But I wasn't supposed to become either Edmond or Paulo. 859 01:12:55,858 --> 01:12:59,532 And the proof is, Robert is talking to you tonight. 860 01:12:59,567 --> 01:13:03,194 You can listen to him. He's not soiled, almost brand new. 861 01:13:07,650 --> 01:13:09,570 That's all. 862 01:13:09,608 --> 01:13:14,029 What I've told you may not look much of a present, 863 01:13:14,983 --> 01:13:17,069 but it cost me dear. 864 01:13:18,275 --> 01:13:20,741 Thank you very much, M. Robert 865 01:13:24,608 --> 01:13:28,199 I imagined I'd confide in you in the morning... 866 01:13:28,942 --> 01:13:30,613 after our first night. 867 01:13:30,650 --> 01:13:34,905 But I realise there will be no first night for us. 868 01:13:34,942 --> 01:13:37,703 Now it's as if we've had it already, 869 01:13:37,733 --> 01:13:40,234 as I've given myself to you. 870 01:13:41,650 --> 01:13:44,826 I'd like to give you something too, 871 01:13:46,817 --> 01:13:48,902 to even things out, 872 01:13:49,942 --> 01:13:52,110 but I've no secrets. 873 01:13:52,150 --> 01:13:54,781 You've listened. That's enough. 874 01:13:54,817 --> 01:13:57,863 It can't have been easy for you. 875 01:13:57,900 --> 01:14:01,243 Happiness hasn't really come to you. 876 01:14:01,275 --> 01:14:02,946 My past next to yours... 877 01:14:04,900 --> 01:14:06,985 - My past is over and done with. - Over? 878 01:14:08,983 --> 01:14:11,449 Yes. 879 01:14:11,483 --> 01:14:14,778 Yet, somehow, I can't leave it behind. 880 01:14:17,733 --> 01:14:20,234 I can't forget and start over. 881 01:14:20,275 --> 01:14:22,693 It has nothing to do with Pierre. 882 01:14:22,733 --> 01:14:26,324 It's only me. I can't give in. 883 01:14:27,358 --> 01:14:33,485 I had such hopes. Such confidence in myself. I lived for love. 884 01:14:34,858 --> 01:14:39,160 You can't bring yourself to stop believing in it. 885 01:14:39,192 --> 01:14:43,068 You don't want to change. That's foolish. 886 01:14:44,067 --> 01:14:47,776 You need someone to force you to get out. 887 01:14:47,817 --> 01:14:49,985 Like at a cemetery or a theatre, 888 01:14:50,025 --> 01:14:52,110 when they shout at you, 889 01:14:52,150 --> 01:14:54,947 "Go away, we're closing up." 890 01:14:58,692 --> 01:15:01,702 Take me away with you. Let's go away. 891 01:15:01,733 --> 01:15:05,740 Everything else has gone wrong, but this won't. 892 01:15:05,775 --> 01:15:09,235 Let's run off somewhere. 893 01:15:09,275 --> 01:15:12,404 It'll be all right, now I have no expectations. 894 01:15:13,483 --> 01:15:16,198 From our unhappiness will spring... 895 01:15:16,233 --> 01:15:17,869 A huge catastrophe. 896 01:15:17,900 --> 01:15:21,408 Take me away. You have to go anyway. 897 01:15:21,442 --> 01:15:23,610 Take me away. 898 01:15:23,650 --> 01:15:25,120 It would be too good. 899 01:15:42,350 --> 01:15:44,519 - Just got in? - No, leaving. 900 01:15:44,558 --> 01:15:46,692 - Up to Paris? - No, down south. 901 01:15:46,725 --> 01:15:49,605 - Beyond Marseille? - Further down. One stop below. 902 01:15:49,642 --> 01:15:52,853 There's nothing below Marseille. 903 01:15:52,892 --> 01:15:57,727 Here, Madame. Try my sea urchins. Try this one. 904 01:15:58,642 --> 01:16:00,775 - A bit off. - What? 905 01:16:00,808 --> 01:16:03,653 - I've just opened it. - It needed airing. 906 01:16:04,808 --> 01:16:07,274 Here's fresh money, get some ice. 907 01:16:13,892 --> 01:16:15,729 Why do you look at me all the time? 908 01:16:15,767 --> 01:16:20,187 I don't want you out of my sight. Haven't done this in ages. 909 01:16:20,225 --> 01:16:23,354 Hands in my pocket, not a worry, peaceful. 910 01:16:23,392 --> 01:16:26,236 Someone steps on my feet, I smile. 911 01:16:26,267 --> 01:16:29,645 - Are you happy? - I feel I don't exist. 912 01:16:29,683 --> 01:16:32,445 - It's pleasant. - Our last walk in France. 913 01:16:32,475 --> 01:16:35,236 - With you, I feel in Paris. - Even now? 914 01:16:35,267 --> 01:16:39,652 Rue de la Ga�t� here, Bobino there, the Montparnasse theatre 915 01:16:39,683 --> 01:16:43,227 and a bit further ahead, the metro, Edgar Quinet Station. 916 01:16:43,267 --> 01:16:45,768 Shall we have our shoes polished? 917 01:16:51,475 --> 01:16:55,066 - Where are our cases? - I took them to our cabin. 918 01:16:56,183 --> 01:16:58,898 We'll sleep on board tonight. 919 01:16:58,933 --> 01:17:01,102 Would you prefer a hotel? 920 01:17:01,142 --> 01:17:03,903 Whether at a hotel or in the cabin... 921 01:17:03,933 --> 01:17:06,860 Tomorrow, La Josyane will cast off. 922 01:17:06,892 --> 01:17:09,854 Pod Said is incredible, I'll find work there. 923 01:17:10,933 --> 01:17:14,145 No one will know me so I won't mind working. 924 01:17:14,183 --> 01:17:17,857 When you like someone, working doesn't bother you. 925 01:17:17,892 --> 01:17:19,895 We'll be far away. 926 01:17:19,933 --> 01:17:22,565 - Do you like me? - I swear. 927 01:17:22,600 --> 01:17:24,603 - Do you love me? - Obviously. 928 01:17:24,642 --> 01:17:26,360 - Say it to my face. - What? 929 01:17:26,392 --> 01:17:28,276 - That you love me. - I've told you. 930 01:17:28,308 --> 01:17:30,193 - No. - I said I liked you. 931 01:17:30,225 --> 01:17:31,979 - It's not the same. - Yes, it is. 932 01:17:32,017 --> 01:17:34,102 - It's the same? - That's what I said. 933 01:17:34,142 --> 01:17:36,310 - Say it, then. - That I like you? 934 01:17:36,350 --> 01:17:39,396 - No, that you love me. - I can't. 935 01:17:39,433 --> 01:17:41,152 When you say that... 936 01:17:41,183 --> 01:17:44,359 - Coward. - What? You think I'm intimidated? 937 01:17:44,392 --> 01:17:47,106 We won't go to Pod Said. 938 01:17:47,142 --> 01:17:49,227 I love you. 939 01:17:50,808 --> 01:17:53,653 I must love you, if you can make me say that. 940 01:17:55,142 --> 01:17:58,567 - Do you love me too? - I will, in Pod Said. 941 01:17:58,600 --> 01:18:03,352 - You won't love me here or in Paris? - No more love in Paris. 942 01:18:03,392 --> 01:18:05,940 Fair enough. What about Ch�tellerault? 943 01:18:05,975 --> 01:18:09,104 - Don't know it. - Nor Pod Said either! 944 01:18:09,142 --> 01:18:14,107 - I can imagine it. There we'll start afresh. - Real life. 945 01:18:43,158 --> 01:18:45,541 Quite a nice cabin. 946 01:18:45,575 --> 01:18:49,711 But you can't really tell till you're out at sea. 947 01:18:52,492 --> 01:18:56,415 This time tomorrow, we'll be leaving. 948 01:19:02,992 --> 01:19:04,911 You don't regret it? 949 01:19:04,950 --> 01:19:08,458 No, as it was your idea to go to Pod Said. 950 01:19:09,492 --> 01:19:11,874 - Won't you change your mind? - No. 951 01:19:13,117 --> 01:19:16,826 But I'm not sure I should have listened to you. 952 01:19:18,242 --> 01:19:21,916 We must go quickly. Believe me. 953 01:19:21,950 --> 01:19:25,126 You'll see, it's nice in Pod Said. 954 01:19:25,158 --> 01:19:28,832 We'll be free out there. It'll be wonderful. 955 01:19:28,867 --> 01:19:35,207 - Out there... - We'll be happy, dead to all but ourselves. 956 01:19:35,242 --> 01:19:39,709 In two days, we'll be far away and we'll never come back. 957 01:19:39,742 --> 01:19:44,246 Think about it. The Hotel Du Nord, Trimault's face, 958 01:19:44,283 --> 01:19:46,203 we'll not see them again. 959 01:19:46,242 --> 01:19:48,790 We'll never again hear the sounds of the canal. 960 01:19:48,825 --> 01:19:51,291 Why are you holding me so tight? 961 01:19:52,492 --> 01:19:57,078 You're holding on to me like a lifeline. Ren�e, can you hear me? 962 01:19:57,117 --> 01:19:59,961 I'm sorry, I'm crazy. 963 01:19:59,992 --> 01:20:02,291 What was the matter? 964 01:20:02,325 --> 01:20:06,461 You were hanging on for grim death. 965 01:20:06,492 --> 01:20:09,289 - It's over. - How bizarre. 966 01:20:09,325 --> 01:20:12,252 You kept saying we had to go, but the more you talked, 967 01:20:12,283 --> 01:20:15,246 the sadder you seemed to leave. 968 01:20:15,283 --> 01:20:18,412 The more you wanted to convince me, 969 01:20:18,450 --> 01:20:22,077 the less sure you became yourself. 970 01:20:23,283 --> 01:20:25,582 You wanted to get away, 971 01:20:25,617 --> 01:20:28,200 in spite of yourself. 972 01:20:28,242 --> 01:20:30,956 You were quite an impressive sight. 973 01:20:33,992 --> 01:20:37,203 It's over, I'm all right now. 974 01:20:38,200 --> 01:20:41,329 All women have moments of despair. 975 01:20:42,158 --> 01:20:44,706 A kind of down feeling. 976 01:20:44,742 --> 01:20:47,420 Their own little whirlwinds. 977 01:20:47,450 --> 01:20:50,211 It's funny. You're a different man now. 978 01:20:50,242 --> 01:20:54,118 You'll see, in Pod Said, there'll only be you and me. 979 01:20:55,908 --> 01:20:57,994 The man you're thinking about... 980 01:20:58,033 --> 01:21:00,581 I'm not thinking about him. 981 01:21:00,617 --> 01:21:06,164 Would you go so far away if you knew you could forget him? 982 01:21:06,200 --> 01:21:08,084 You're thinking about him. 983 01:21:08,117 --> 01:21:11,791 Your whole body thinks about him. That brooch... 984 01:21:13,533 --> 01:21:16,496 You say "Edmond" and think "Pierre". 985 01:21:16,533 --> 01:21:20,622 I only wear the brooch because of room 16. 986 01:21:20,658 --> 01:21:23,206 This brooch reminds me he shot me. 987 01:21:23,242 --> 01:21:25,410 I'm not angry with you. 988 01:21:25,450 --> 01:21:28,745 That man must have mattered to you once. 989 01:21:29,867 --> 01:21:32,711 Here, take his brooch. 990 01:21:33,950 --> 01:21:36,711 I'm just going to ask something. 991 01:22:09,917 --> 01:22:14,053 Good morning, my little queen. Not too tired? 992 01:22:14,083 --> 01:22:16,300 Get to work or you'll be fired. 993 01:22:16,333 --> 01:22:20,256 I miss you out there. You should come to the lock. 994 01:22:20,292 --> 01:22:23,468 - Who do you think I am? - My little queen. 995 01:22:23,500 --> 01:22:26,178 Your little queen knows the score. 996 01:22:26,208 --> 01:22:29,799 I'm not after a miniature Edmond. Go back to work. 997 01:22:29,833 --> 01:22:31,173 My little queen. 998 01:22:31,208 --> 01:22:33,674 - What's the time? - Two o'clock. 999 01:22:33,708 --> 01:22:36,802 - Disentangler. - There. 1000 01:22:40,000 --> 01:22:42,548 - Dressing gown. - There, my little queen. 1001 01:22:45,333 --> 01:22:48,344 - Slippers. - There, my little queen. 1002 01:22:50,875 --> 01:22:53,590 Tell Renee she can do the room at three. 1003 01:22:53,625 --> 01:22:55,710 Yes, my little queen. 1004 01:23:02,000 --> 01:23:05,425 How rude to barge in like that. Who dragged you up? 1005 01:23:05,458 --> 01:23:09,962 - Out of here, jackass. - Didn't I say get back to work? 1006 01:23:10,000 --> 01:23:13,876 I want to have a word with this man in private. 1007 01:23:13,917 --> 01:23:16,299 Unfinished business. 1008 01:23:22,292 --> 01:23:24,211 What a killer... 1009 01:23:24,250 --> 01:23:26,253 Anyway, he's a good man. 1010 01:23:27,208 --> 01:23:29,709 I'm done with killer men. 1011 01:23:29,750 --> 01:23:32,879 They're afraid work will kill them. 1012 01:23:32,917 --> 01:23:35,844 I'm done sweating it out to get their steak. 1013 01:23:35,875 --> 01:23:37,713 You're getting old. 1014 01:23:37,750 --> 01:23:40,595 - Growing up, that's all. - I see. 1015 01:23:40,625 --> 01:23:43,884 - Edmond really disgusted you. - Indeed. 1016 01:23:43,917 --> 01:23:47,544 - Is it true he left? - Didn't I say so? 1017 01:23:47,583 --> 01:23:50,926 Ren�e double-crossed me. The tad! 1018 01:23:50,958 --> 01:23:53,044 He fell like a ripe plum. 1019 01:23:53,083 --> 01:23:56,010 Be frank. Wasn't Edmond...? 1020 01:23:56,042 --> 01:24:00,628 - Yes, I lied. Edmond was Paulo all right. - Now he's gone. 1021 01:24:00,667 --> 01:24:02,883 - He'll be back. - How do you know? 1022 01:24:02,917 --> 01:24:05,002 I know him. 1023 01:24:06,083 --> 01:24:08,880 He left with Ren�e on a slow train. 1024 01:24:08,917 --> 01:24:12,176 She came back yesterday. Express train. 1025 01:24:12,208 --> 01:24:15,503 He's not used to losing parcels en route. 1026 01:24:15,542 --> 01:24:17,959 He'll come to claim his parcel back. 1027 01:24:18,000 --> 01:24:20,050 You think he'll come here? 1028 01:24:20,083 --> 01:24:23,710 Sure of it. If I were you, 1029 01:24:23,750 --> 01:24:26,630 I'd rent a pad here and keep watch. 1030 01:24:27,625 --> 01:24:30,754 When he comes, just stoop to pick him up. 1031 01:24:30,792 --> 01:24:33,174 That I Will. 1032 01:24:33,208 --> 01:24:37,712 What about that girl? Any good tackling her? 1033 01:24:37,750 --> 01:24:41,424 - Leave her. Plus, she's gone out. - Where is she? 1034 01:24:41,458 --> 01:24:42,928 Visiting. 1035 01:24:44,125 --> 01:24:46,377 My courage failed at the last moment. 1036 01:24:47,208 --> 01:24:49,294 La Josyane left without me. 1037 01:24:52,542 --> 01:24:53,584 How about him? 1038 01:24:55,583 --> 01:24:57,669 He must have gone on alone. 1039 01:24:58,958 --> 01:25:02,004 At first, I was sincere. I believed in it. 1040 01:25:03,125 --> 01:25:07,463 I saw myself living in Port Said, starting a new life. 1041 01:25:08,833 --> 01:25:12,176 I didn't go because I simply couldn't. 1042 01:25:12,208 --> 01:25:15,717 Something stronger than me held me back. You. 1043 01:25:18,792 --> 01:25:21,506 Not much of a thing, it wasn't. 1044 01:25:21,542 --> 01:25:26,591 What difference does that make? I tried to hate you, but I couldn't. 1045 01:25:28,500 --> 01:25:31,843 And what's more, I understand you better now. 1046 01:25:31,875 --> 01:25:37,007 Yes. To persuade him to go away, leaving everything, 1047 01:25:37,042 --> 01:25:39,969 I used the words you did at the Hotel Du Nord. 1048 01:25:41,208 --> 01:25:43,294 I realise that now. 1049 01:25:43,333 --> 01:25:46,628 I used your words to convince him. 1050 01:25:48,542 --> 01:25:51,090 But when I had to let it go, 1051 01:25:51,125 --> 01:25:53,626 when it was almost too late, 1052 01:25:54,667 --> 01:25:56,752 I was frightened too. 1053 01:25:58,917 --> 01:26:00,754 You see, 1054 01:26:00,792 --> 01:26:03,921 we've both jumped ship once, we're quits. 1055 01:26:04,542 --> 01:26:06,426 No... 1056 01:26:08,958 --> 01:26:11,008 You didn't wish him dead. 1057 01:26:12,083 --> 01:26:15,841 It was worse. I gave him hope. 1058 01:26:35,208 --> 01:26:38,420 In two days, you're free. Where will you go? 1059 01:26:40,500 --> 01:26:46,047 I've held out and refused to stop loving you. Maybe I'm selfish. 1060 01:26:47,750 --> 01:26:50,677 Pierre, I need you. 1061 01:26:54,042 --> 01:26:56,127 Do you think... 1062 01:26:57,042 --> 01:26:59,258 we could live together again? 1063 01:27:00,208 --> 01:27:03,503 - And be happy? - I'm sure we can. 1064 01:27:03,542 --> 01:27:05,592 - Like before? - Like before. 1065 01:27:09,042 --> 01:27:12,751 Do you feel any remorse? Well, I don't. 1066 01:27:12,792 --> 01:27:14,877 I'm not sorry you ran away. 1067 01:27:14,917 --> 01:27:17,761 I'm not sorry I'm alive. 1068 01:27:17,792 --> 01:27:23,255 You wouldn't dare say you're sorry you missed it. Say it! 1069 01:27:29,292 --> 01:27:31,923 Of course, we can be happy together. 1070 01:28:11,875 --> 01:28:14,506 Lecouvreur, my friend, it's two o'clock. 1071 01:28:14,542 --> 01:28:16,592 Tell them to wrap it up. 1072 01:28:16,625 --> 01:28:20,169 Madame and I can't sleep. 1073 01:28:20,208 --> 01:28:23,752 If they don't stop their racket, I'll move out. 1074 01:28:23,792 --> 01:28:28,047 A hotel with man-snatching tarts, where you can't sleep! 1075 01:28:28,083 --> 01:28:31,426 Calm down, my little queen. It's the 14th July. 1076 01:28:31,458 --> 01:28:33,793 I know, the Fall of the Bastille. 1077 01:28:33,833 --> 01:28:37,507 So what good was that? There are Black Marias now. 1078 01:28:37,542 --> 01:28:40,635 Leave your past behind, my little queen. 1079 01:28:40,667 --> 01:28:43,961 It's either the 14th July or the bugs. I give up. 1080 01:28:46,542 --> 01:28:49,587 Now we'll do the "danse Du tapis". 1081 01:29:26,042 --> 01:29:29,171 You're really leaving us tonight, Ren�e? 1082 01:29:29,208 --> 01:29:33,215 - Are you angry? - I just wish you weren't going with that boy. 1083 01:29:33,250 --> 01:29:35,716 - I'll come see you. - That's different. 1084 01:29:35,750 --> 01:29:37,835 You've been so kind. 1085 01:29:41,333 --> 01:29:45,754 - What time do you meet? - After the dance. I wouldn't let you down. 1086 01:29:45,792 --> 01:29:47,842 I understand. 1087 01:29:47,875 --> 01:29:51,632 No coming back to kill yourself in room 16. 1088 01:29:51,667 --> 01:29:55,009 You say you're getting married. 1089 01:29:55,042 --> 01:29:57,543 Better a good wedding than a bad suicide. 1090 01:29:57,583 --> 01:30:01,720 - What are you on about? - 14th July talk. Right, Ren�e? 1091 01:30:01,750 --> 01:30:05,175 - Two beers and a soda. - See? She agrees with me. 1092 01:30:05,208 --> 01:30:09,345 Don't say goodbye when you go. Pretend you're going shopping. 1093 01:30:10,208 --> 01:30:14,925 Then we can imagine you're coming back any time. 1094 01:30:14,958 --> 01:30:19,011 We enjoyed having you around. We got used to it. 1095 01:30:19,042 --> 01:30:23,462 That's true. If I came down tomorrow to find the bar gone, 1096 01:30:23,500 --> 01:30:25,384 I'd miss it. 1097 01:30:26,333 --> 01:30:28,419 And I'll miss you too. 1098 01:32:23,867 --> 01:32:26,201 Why didn't you say goodbye? 1099 01:32:26,242 --> 01:32:29,999 I wouldn't have kept you. I deserved a goodbye. 1100 01:32:30,033 --> 01:32:33,376 - I wanted to say... - Don't. I understand. 1101 01:32:33,408 --> 01:32:35,743 I've come back a long way. 1102 01:32:35,783 --> 01:32:38,628 Back from Pod Said not having been there. 1103 01:32:40,492 --> 01:32:43,786 How beautiful. There's music for our reunion. 1104 01:32:44,867 --> 01:32:47,960 Don't worry, I bear no grudge. 1105 01:32:47,992 --> 01:32:50,457 I only want to say goodbye properly. 1106 01:32:52,117 --> 01:32:54,416 He's out, isn't he? 1107 01:32:54,450 --> 01:32:57,544 He's been freed. That's it, isn't it? 1108 01:32:57,575 --> 01:32:59,294 He left. 1109 01:32:59,325 --> 01:33:01,873 - Today. - Have you seen him? 1110 01:33:01,908 --> 01:33:04,374 - Will you see him again? - Later. 1111 01:33:04,408 --> 01:33:06,791 - After what? - After the dance. 1112 01:33:06,825 --> 01:33:09,503 - Is he waiting for you? - Yes. 1113 01:33:09,533 --> 01:33:11,003 He's lucky. 1114 01:33:12,658 --> 01:33:16,202 Thank you for giving me three days of your life. 1115 01:33:16,242 --> 01:33:18,873 You must believe me, 1116 01:33:18,908 --> 01:33:21,374 I did want you to take me away. 1117 01:33:21,408 --> 01:33:23,293 I intended to go with you. 1118 01:33:23,908 --> 01:33:26,374 I'm sure you did. 1119 01:33:26,408 --> 01:33:31,327 We didn't get far, but at least I travelled a bit. Let's forget it. 1120 01:33:33,533 --> 01:33:35,750 Don't go to your room. 1121 01:33:35,783 --> 01:33:38,284 - Why not? - Two men are waiting. 1122 01:33:40,450 --> 01:33:43,828 - Oh, yes? - Raymonde told them who you were. 1123 01:33:43,867 --> 01:33:45,538 Oh, yes. 1124 01:33:51,992 --> 01:33:54,706 - Goodbye, Ren�e. - Goodbye. 1125 01:33:57,033 --> 01:34:00,458 - I told you my name's Robert. - Goodbye, Robert. 1126 01:34:58,575 --> 01:35:01,834 Those brats with their firecrackers... 1127 01:35:29,283 --> 01:35:31,037 The sun's rising. 1128 01:35:33,158 --> 01:35:35,244 It'll be a lovely day. 1129 01:35:35,283 --> 01:35:39,455 - Let's go, this is the end. - Of what? 1130 01:35:39,492 --> 01:35:41,163 Of the Hotel Du Nord. 1131 01:36:27,950 --> 01:36:30,416 Subtitles by Evaldo de Medeiros 1132 01:36:30,450 --> 01:36:32,916 Subtitles edited by Yasmeen Khan 85734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.