Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Zmory - Cauchemars (1979) Fran�ais.srt - FPS: 23.976
http://www.imdb.com/title/tt0080176
1
00:00:38,438 --> 00:00:40,838
Les ��TOR�� Film Unit pr�sentent
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,803
un film tir� du roman
d'Emil Zegadlowicz.
3
00:01:00,460 --> 00:01:03,896
Sc�nario
4
00:01:20,380 --> 00:01:22,940
Photographie
5
00:01:36,730 --> 00:01:41,064
Directeur
6
00:02:14,701 --> 00:02:17,727
Regardez ce magnifique
monde autour de nous.
7
00:02:18,972 --> 00:02:23,100
Sachez qu'il n'y a aucun
syst�me semblable...
8
00:02:23,643 --> 00:02:27,976
de subordination �ternelle
au m�me principe...
9
00:02:28,615 --> 00:02:32,051
de la sagesse infinie de Dieu...
10
00:02:32,719 --> 00:02:36,153
notre Seigneur qui
gouverne l'univers.
11
00:02:38,992 --> 00:02:42,928
M�me cette mouche
sert la m�me id�e...
12
00:02:43,763 --> 00:02:47,289
de bonheur et d'harmonie illimit�s.
13
00:02:47,334 --> 00:02:49,499
Oui, mes doux idiots...
14
00:02:49,736 --> 00:02:53,403
louez le Seigneur pour
la pluie et le soleil.
15
00:02:53,773 --> 00:02:55,604
Tout d�pend de Lui;
16
00:02:55,775 --> 00:02:59,939
tout arrive par Sa volont�
et avec Sa permission.
17
00:03:05,685 --> 00:03:08,350
Qu'est ce qui est si dr�le, idiots?
18
00:03:39,219 --> 00:03:47,422
ZMORY (cauchemars)
19
00:03:59,839 --> 00:04:01,902
C'est le fant�me de Sonia.
20
00:04:14,821 --> 00:04:19,257
Flamme dessous... flamme dessus...
dessous... dessus.
21
00:04:19,926 --> 00:04:21,655
Esprit, avance!
22
00:04:31,671 --> 00:04:34,162
Esprit, avance!
23
00:04:38,845 --> 00:04:40,969
L�! Il est l�!
24
00:05:31,998 --> 00:05:34,295
Un mauvais r�ve hein?
25
00:06:11,971 --> 00:06:14,701
N'ai pas peur.
C'�tait juste un cauchemar.
26
00:06:27,153 --> 00:06:30,747
Papa, pourquoi maman
n'est pas avec nous?
27
00:06:33,159 --> 00:06:36,753
Elle a toujours voulu �tre seule.
28
00:06:39,999 --> 00:06:42,965
Nous deux devons accepter son d�sir.
29
00:06:46,072 --> 00:06:47,869
C'est pas sa faute.
30
00:06:51,077 --> 00:06:53,908
Mais on est tellement seuls, papa.
31
00:06:58,251 --> 00:06:59,615
Mange �a!
32
00:07:01,087 --> 00:07:03,918
C'est un beau fruit, la pomme.
33
00:07:04,090 --> 00:07:05,953
Aromatiques de son vivant
34
00:07:06,259 --> 00:07:08,588
et quand elle est morte.
35
00:07:15,101 --> 00:07:17,501
Tu peux sentir les �pluchures?
36
00:07:41,227 --> 00:07:45,596
Ami, Rami, le r�ve,
un r�veur ...
37
00:07:47,166 --> 00:07:48,997
Tu as d�j� jet� un sort?
38
00:08:16,095 --> 00:08:17,119
Maman!
39
00:08:24,304 --> 00:08:26,499
Maman!
40
00:08:40,987 --> 00:08:42,647
T'es tout crasseux!
41
00:09:58,464 --> 00:10:00,325
Regret et chagrin.
Je dois partir demain,
42
00:10:00,400 --> 00:10:03,562
Tristesse, rien de nouveau.
Que vais-je faire?
43
00:10:23,389 --> 00:10:25,825
Mais je peux pas le faire.
44
00:10:25,826 --> 00:10:27,994
Je dois aller dire ..
Mon coll�gue!
45
00:10:27,994 --> 00:10:30,355
S'il vous pla�t, inscrivez mon fils.
46
00:10:30,496 --> 00:10:32,423
Y a du mal � �a?
47
00:10:32,699 --> 00:10:34,997
Je pensais que tu comprendrais.
48
00:10:35,601 --> 00:10:37,696
Et si ils disent non?
49
00:10:38,738 --> 00:10:41,436
Tr�s bien. J'irai avec lui.
50
00:10:49,749 --> 00:10:53,116
O� es-tu maintenant?
51
00:11:00,026 --> 00:11:01,584
A l'�cole.
52
00:11:04,097 --> 00:11:05,962
Exact.
53
00:11:06,733 --> 00:11:10,703
Mais rappelle-toi, c'est
pas une �cole ordinaire,
54
00:11:10,703 --> 00:11:15,333
mais la Royale-Imp�riale
Ecole Sup�rieure.
55
00:11:21,047 --> 00:11:23,972
Et o� est-elle situ�e?
56
00:11:24,050 --> 00:11:25,915
A Wolkowice.
57
00:11:27,086 --> 00:11:29,554
Quelle ville c'est Wolkowice?
58
00:11:31,657 --> 00:11:34,956
- Polonaise.
- Galicienne.
59
00:11:35,995 --> 00:11:37,485
R�p�te!
60
00:11:37,864 --> 00:11:41,391
- La Galice est une partie de ...?
- L'Autriche.
61
00:11:43,069 --> 00:11:47,062
La monarchie austro-hongroise.
Mon gar�on. Oh, mon Dieu.
62
00:11:54,013 --> 00:11:56,379
Viens plus pr�s.
63
00:11:57,884 --> 00:12:01,752
- Et qui est le dirigeant?
- Fran�ois-Joseph.
64
00:12:03,856 --> 00:12:07,223
L'empereur Fran�ois-Joseph
par la gr�ce de Dieu.
65
00:12:08,828 --> 00:12:10,591
Que fait ton p�re?
66
00:12:11,764 --> 00:12:14,198
- Il a pris sa retraite.
- Alors, il faisait quoi?
67
00:12:15,168 --> 00:12:19,366
- Enseignant.
- Non! Enseignant de l'Imp�riale-Royal.
68
00:12:20,106 --> 00:12:21,964
Comment tu t'appelles?
69
00:12:23,176 --> 00:12:24,768
Srebrny Mikolaj.
70
00:12:24,911 --> 00:12:26,208
Srebrny?
71
00:12:30,116 --> 00:12:34,687
Serais-tu un fils de Michal Srebrny,
mon ancien coll�gue de Cracovie?
72
00:12:34,688 --> 00:12:37,053
Il vit ici maintenant.
73
00:12:37,223 --> 00:12:42,128
- Il a d� se retirer.
- Rien surprenant � �a.
74
00:12:42,128 --> 00:12:46,895
Certaines choses qu'il a
dites � l'�cole �taient ...
75
00:12:51,137 --> 00:12:52,695
Excusez-moi.
76
00:12:54,707 --> 00:12:57,141
Dites-lui de venir me voir.
77
00:12:57,210 --> 00:13:00,509
On s'assi�ra et on parlera
des vieux jours.
78
00:13:02,148 --> 00:13:03,775
Vous pouvez aller maintenant.
Tu es admis.
79
00:13:07,253 --> 00:13:08,845
Tu n'es pas heureux?
80
00:13:16,662 --> 00:13:17,526
Non.
81
00:13:32,612 --> 00:13:34,102
Conneries!
82
00:13:36,148 --> 00:13:37,984
J'ai amen� Mik.
83
00:13:37,984 --> 00:13:40,214
- Quoi?
- J'ai amen� Mikolaj.
84
00:13:40,354 --> 00:13:43,389
Pourquoi tu dis pas que c'est
lui, vache endormie!
85
00:13:43,389 --> 00:13:46,825
Mik viens voir son bon oncle!
86
00:13:50,963 --> 00:13:53,523
Il y a de la neige ici ...
87
00:13:55,968 --> 00:14:00,928
- le ma�tre arrive ...
- Dites-lui de pas me toucher!
88
00:14:04,410 --> 00:14:05,878
Tr�s cultiv�, n'est-ce pas?
89
00:14:05,878 --> 00:14:07,909
Qu'est-ce que tu regardes, hein?
90
00:14:15,321 --> 00:14:17,846
- Tu vas vivre ici.
- Et maman?
91
00:14:18,090 --> 00:14:19,853
Maman va rester avec grand-m�re.
92
00:14:30,336 --> 00:14:33,965
Calme! Pourquoi il doit �couter?
93
00:14:34,340 --> 00:14:36,706
Conneries!
94
00:14:51,424 --> 00:14:53,821
Prenons un peu de vodka.
95
00:15:18,150 --> 00:15:21,517
C'est � cause du p�ch� originel ...
96
00:15:23,055 --> 00:15:24,147
Marecki, r�veille-toi!
97
00:15:24,390 --> 00:15:28,349
S'il n'y avait pas la pomme
de l'arbre d�fendu ...
98
00:15:29,462 --> 00:15:34,559
d�gust�e par nos parents
on serait encore au paradis.
99
00:15:35,067 --> 00:15:37,364
H�las, tous se sont �gar�s...
100
00:15:37,503 --> 00:15:39,266
Depuis lors ...
101
00:15:39,572 --> 00:15:42,268
le diable est aux aguets,
102
00:15:42,975 --> 00:15:45,375
chuchotant ses malices ...
103
00:15:46,112 --> 00:15:50,344
pour nous amener rapidement
� la porte de l'Enfer.
104
00:15:51,517 --> 00:15:53,981
Chacun a son propre diable.
105
00:15:56,355 --> 00:15:58,118
Tout le monde.
106
00:16:01,060 --> 00:16:02,528
Srebrny!
107
00:16:02,528 --> 00:16:05,493
Qu'est-ce que je dis au
sujet des diables?
108
00:16:08,968 --> 00:16:13,928
- Chacun a son propre diable.
- Chacun a son propre diable.
109
00:16:16,108 --> 00:16:19,703
- Il y a pas de diables.
- Assis-toi... Quoi?
110
00:16:25,618 --> 00:16:27,647
Qu'est ce que t'as dit?
111
00:16:27,753 --> 00:16:29,983
Tu dis qu'il n'y a pas de d�mons?
112
00:16:30,556 --> 00:16:32,490
Et l'enfer?
113
00:16:33,659 --> 00:16:37,026
Pas d'enfer non plus?
114
00:16:40,633 --> 00:16:42,430
Qui t'as dit �a?
115
00:16:45,938 --> 00:16:47,701
Mon p�re.
116
00:16:48,841 --> 00:16:51,173
Je vois. Ton p�re!
117
00:16:51,977 --> 00:16:54,207
C'est un vieux panth�iste!
118
00:16:56,348 --> 00:16:58,908
Donc tu n'as pas peur des d�mons.
119
00:17:00,686 --> 00:17:01,846
Non.
120
00:17:02,588 --> 00:17:05,352
Mais je te ferai moi peur moi!
121
00:17:08,727 --> 00:17:12,731
Ton p�re n'a pas � se m�ler
de la morale ici.
122
00:17:12,731 --> 00:17:15,165
Un "Je vous salue Marie" vous tous!
123
00:17:17,803 --> 00:17:19,566
Et du calme!
124
00:17:25,678 --> 00:17:27,407
Janas idiot.
125
00:17:29,882 --> 00:17:30,814
Pas bien!
126
00:17:34,420 --> 00:17:36,320
Idiot ...
127
00:17:38,390 --> 00:17:42,486
Idiot de Kosek! Mal �crit!
128
00:17:43,496 --> 00:17:44,861
Pas bien!
129
00:17:47,633 --> 00:17:49,464
Rzepecki idiot!
130
00:17:50,669 --> 00:17:52,500
Tr�s mauvais!
131
00:17:57,843 --> 00:18:00,812
Srebrny idiot.
132
00:18:08,687 --> 00:18:14,489
L'idiot de Srebrny
est un idiot fini!
133
00:18:16,662 --> 00:18:19,790
Une vraie t�te de mouton!
134
00:18:22,701 --> 00:18:27,661
Abandonne l'�cole et fais
aide cordonnier!
135
00:18:27,840 --> 00:18:29,569
Pour les chaussures, je dis!
136
00:18:31,810 --> 00:18:36,270
Pas d'�cris plus absurdes
de ta part, hein?
137
00:18:38,284 --> 00:18:39,774
Exact?
138
00:18:41,120 --> 00:18:43,748
Exact? Dis que non.
139
00:18:48,827 --> 00:18:51,261
Ped, donne-lui un grand coup!
140
00:18:58,337 --> 00:19:00,396
Ped, prends �a.
141
00:19:02,441 --> 00:19:04,636
Frappe-le fort!
142
00:19:06,679 --> 00:19:08,670
Allez!
143
00:19:17,590 --> 00:19:18,924
Eh bien? Riez!
144
00:19:18,924 --> 00:19:20,653
Riez tous maintenant!
145
00:19:21,760 --> 00:19:23,625
Riez, tu peux pas toi!
146
00:19:24,096 --> 00:19:25,654
Racaille!
147
00:19:32,438 --> 00:19:37,398
Riez! Riez!
148
00:19:59,365 --> 00:20:03,461
Riez! Riez! Idiots!
149
00:20:17,750 --> 00:20:21,846
Srebrny, le directeur
veut te voir!
150
00:20:30,663 --> 00:20:33,799
C'est pas un mauvais gar�on,
mais c'est un r�veur.
151
00:20:33,799 --> 00:20:36,199
Et le pire de tout:
c'est ses propres opinions...
152
00:20:36,735 --> 00:20:38,362
qui doivent �tre surveill�es,
153
00:20:38,804 --> 00:20:41,295
attentivement,
154
00:20:42,508 --> 00:20:44,271
tout le temps.
155
00:20:58,824 --> 00:21:00,348
Oui, en effet.
156
00:21:15,908 --> 00:21:18,399
Le p�re est un fou g�teux.
157
00:21:18,977 --> 00:21:23,277
Et la m�re!
Folle, pour parler franchement.
158
00:21:25,884 --> 00:21:27,681
Tout le monde le sait.
159
00:21:46,071 --> 00:21:49,074
Il �coute, pour ainsi
dire, int�rieurement.
160
00:21:49,075 --> 00:21:53,033
Dans une �cole on doit �couter
ext�rieurement.
161
00:21:53,946 --> 00:21:56,940
La femme d'un professeur
peut pas avoir tort.
162
00:21:57,049 --> 00:22:01,086
L'�coute est notre devoir.
Partout. Toujours.
163
00:22:01,086 --> 00:22:03,748
C'est ce qui fonde l'Etat.
164
00:22:18,604 --> 00:22:22,165
Je vais vous couper les mains,
vandales!
165
00:22:24,109 --> 00:22:26,669
Regardez ce qu'ils ont fait!
166
00:22:27,079 --> 00:22:28,842
Vous m'excuserez.
167
00:22:48,867 --> 00:22:50,835
Ecoutez, cr�tins!
168
00:22:53,071 --> 00:22:54,800
Qui a fait �a?
169
00:23:15,160 --> 00:23:18,755
Je demande, salauds,
qui a fait �a?
170
00:23:21,233 --> 00:23:24,725
Allez, idiots!
171
00:23:26,171 --> 00:23:27,900
Qui l'a fait?
172
00:23:32,511 --> 00:23:34,001
Toi?
173
00:23:34,179 --> 00:23:35,339
Toi?
174
00:23:40,152 --> 00:23:42,017
Toi?
175
00:23:53,232 --> 00:23:55,334
- Comment te t'appelles?
- Jan Stuck.
176
00:23:55,335 --> 00:23:57,928
Ton cerveau est coinc�?
�tait-ce toi?
177
00:23:58,237 --> 00:23:59,101
Non, monsieur.
178
00:24:09,214 --> 00:24:10,943
Alors c'est toi!
179
00:24:24,263 --> 00:24:26,060
Maintenant faut pas t'enivrer.
180
00:24:28,233 --> 00:24:31,932
Si on t'offre un verre.
dis que t'as des br�lures d'estomac.
181
00:24:32,771 --> 00:24:34,500
T'as entendu?
182
00:24:43,315 --> 00:24:46,011
C'est un peu de votre
faute, monsieur.
183
00:24:46,952 --> 00:24:48,180
C'est ma faute.
184
00:24:52,257 --> 00:24:54,191
Non, merci.
185
00:24:56,328 --> 00:24:57,852
J'ai des br�lures d'estomac.
186
00:24:58,463 --> 00:25:01,091
Juste un coup.
187
00:25:06,071 --> 00:25:08,971
Faut lui faire entendre raison.
188
00:25:09,408 --> 00:25:10,999
Oui. J'en ai l'intention.
189
00:25:11,209 --> 00:25:13,078
Oh, c'est magnifique!
190
00:25:13,078 --> 00:25:14,875
Viens ici, Mik.
191
00:25:15,480 --> 00:25:17,846
Permettez-moi de le faire.
192
00:25:19,084 --> 00:25:22,019
Je le g�rerai moi-m�me.
193
00:25:24,289 --> 00:25:26,018
C'est mon syst�me.
194
00:25:52,184 --> 00:25:54,945
Les choses s'annoncent mal, Mik.
195
00:25:55,187 --> 00:25:58,355
- Je veux pas revenir.
- Tu le dois.
196
00:25:59,324 --> 00:26:02,484
�a va �tre merveilleux pour toi.
197
00:26:03,195 --> 00:26:05,124
S'�chapper du chaos.
198
00:26:05,263 --> 00:26:08,790
Te sauver toi-m�me ...
et d'autres en m�me temps.
199
00:26:09,301 --> 00:26:12,861
Il n'y a pas beaucoup,
mais ce sont les meilleurs.
200
00:26:13,338 --> 00:26:17,638
Rien que la peur et le mensonge
autour de nous ...
201
00:26:18,343 --> 00:26:22,609
Je t'ai prot�g� contre tout.
J'avais raison?
202
00:26:23,281 --> 00:26:24,946
Je suppose que oui.
203
00:26:25,317 --> 00:26:27,717
Nos ann�es ensemble,
204
00:26:28,353 --> 00:26:30,913
quelques-unes de mes id�es ...
205
00:26:31,356 --> 00:26:34,757
puissent-elles �tre
ton refuge et ton aide.
206
00:26:35,360 --> 00:26:37,926
Un jour, tu les d�velopperas.
207
00:26:39,297 --> 00:26:43,131
J'esp�re que quand les autres
te laisseront tomber ...
208
00:26:44,302 --> 00:26:47,237
tu pourras compter
sur mon amour pour toi.
209
00:26:48,306 --> 00:26:50,001
Petit comme il est.
210
00:27:01,386 --> 00:27:03,115
Prend un verre, Mik.
211
00:27:16,401 --> 00:27:19,962
- Le pr�tre, si de nouveau...
- Ne faites pas attention.
212
00:27:21,339 --> 00:27:22,601
C'est le syst�me.
213
00:27:23,275 --> 00:27:24,207
Tu le sais?
214
00:27:41,393 --> 00:27:42,223
En route!
215
00:27:42,427 --> 00:27:46,022
- S 'il, � Dieu ne plaise ...
- Tais-toi!
216
00:27:47,432 --> 00:27:49,195
Il vit encore.
217
00:27:49,468 --> 00:27:51,436
Si Dieu le veut,
mais si quelque chose,
218
00:27:51,503 --> 00:27:54,597
rappelle-toi que la for�t et
la terre doivent �tre � nous.
219
00:27:55,140 --> 00:27:58,665
Comme dit J�sus, les poulets
grattent pour trouver le grain.
220
00:28:42,554 --> 00:28:44,249
Maman!
221
00:31:12,404 --> 00:31:14,031
Mik,
222
00:31:42,400 --> 00:31:45,534
Enfin, ensemble,
comme les chr�tiens.
223
00:31:47,439 --> 00:31:50,075
Plus besoin de garder
le vieux tocard.
224
00:31:50,076 --> 00:31:51,736
Maman ...
225
00:31:52,077 --> 00:31:55,774
Et toi? D�part pour le pays, aussi?
226
00:31:56,881 --> 00:32:00,817
Avec votre permission,
Je pr�f�rerais rester ici.
227
00:32:01,953 --> 00:32:03,853
Avec votre permission!
228
00:32:05,357 --> 00:32:07,416
Je prendrai la d�cision.
229
00:32:13,031 --> 00:32:14,931
Combien receviez-vous de lui?
230
00:32:15,333 --> 00:32:18,166
- Six zlotys.
- Pour un mois?
231
00:32:20,739 --> 00:32:22,229
Non, une semaine.
232
00:32:27,746 --> 00:32:29,509
Je paierai 2 zlotys.
233
00:32:39,791 --> 00:32:41,258
Montre-moi tes mains.
234
00:32:46,931 --> 00:32:49,058
Plie les doigts.
235
00:32:52,937 --> 00:32:55,303
Tu ne seras pas musicien.
236
00:32:58,410 --> 00:33:00,139
Mais �a fait rien.
237
00:33:06,251 --> 00:33:08,446
Tu aimais papa, hein?
238
00:33:11,523 --> 00:33:12,888
Oui.
239
00:33:13,892 --> 00:33:15,189
Je sais.
240
00:33:25,470 --> 00:33:27,165
Je suis malade.
241
00:33:28,573 --> 00:33:30,700
Tu seras seul.
242
00:33:31,609 --> 00:33:34,771
Que ta vie soit plus
facile que la mienne.
243
00:33:36,981 --> 00:33:39,943
Je croyais que
tu pourrais rester ici.
244
00:33:41,453 --> 00:33:44,055
Mais va-t'en de cette maison,
245
00:33:44,055 --> 00:33:46,853
cette rue, cette ville.
246
00:33:48,793 --> 00:33:52,320
La mort, la mort
est l�, partout.
247
00:33:58,036 --> 00:34:00,961
Je suis pas en mesure
de t'aimer.
248
00:34:03,741 --> 00:34:05,402
Pardonne-moi.
249
00:34:10,115 --> 00:34:14,245
N'�coute pas ce qu'ils
disent sur moi.
250
00:34:15,520 --> 00:34:17,852
Tu me pardonneras un jour.
251
00:34:19,657 --> 00:34:21,982
Peut-�tre que Dieu aussi.
252
00:35:27,792 --> 00:35:32,024
Regarde, rien que des dettes.
253
00:35:33,064 --> 00:35:36,124
Il va falloir �conomiser
de l'argent.
254
00:35:36,201 --> 00:35:41,503
Tu dois me donner tous tes gains.
255
00:35:42,974 --> 00:35:44,943
Mais je voulais en
mettre de c�t�.
256
00:35:44,943 --> 00:35:46,604
Pour Mik.
257
00:35:46,878 --> 00:35:50,405
Tu crois que je veux
pas �conomiser pour lui?
258
00:35:52,183 --> 00:35:55,119
Si je pouvais enseigner
� la maison ...
259
00:35:55,119 --> 00:35:56,984
je ferais beaucoup plus.
260
00:35:58,156 --> 00:35:59,987
Eh bien,
261
00:36:02,193 --> 00:36:06,630
Tu connais les �trangers.
262
00:36:07,232 --> 00:36:10,668
Ils entrent et
salissent la maison.
263
00:36:13,238 --> 00:36:15,433
Ne laissez pas la lumi�re
trop longtemps.
264
00:36:15,907 --> 00:36:17,465
Elle co�te de l'argent.
265
00:36:31,256 --> 00:36:33,417
Elle est ivre.
266
00:36:34,959 --> 00:36:36,426
Je sais.
267
00:36:38,363 --> 00:36:39,887
Maman.
268
00:36:41,065 --> 00:36:42,532
Oui?
269
00:36:43,868 --> 00:36:46,459
T'es all�e au th��tre?
270
00:36:47,572 --> 00:36:48,231
Non.
271
00:36:48,606 --> 00:36:50,130
Et au cirque?
272
00:36:51,576 --> 00:36:53,935
J'y suis all�e au cirque.
273
00:36:54,612 --> 00:36:57,746
Joue une musique de cirque
s'il te pla�t.
274
00:37:00,318 --> 00:37:02,718
Grand-m�re sera en col�re.
275
00:37:06,324 --> 00:37:08,987
La prochaine fois.
Maintenant dors.
276
00:37:27,612 --> 00:37:29,102
Maman!
277
00:37:35,887 --> 00:37:37,514
Maman!
278
00:37:52,870 --> 00:37:54,735
Viens.
279
00:37:58,976 --> 00:38:01,069
C'est Mikolaj.
280
00:38:01,446 --> 00:38:03,479
Fais une belle courbette.
281
00:38:03,715 --> 00:38:05,807
T'es un gentil gar�on
maintenant.
282
00:38:06,651 --> 00:38:08,243
Un beau gar�on.
283
00:38:09,721 --> 00:38:11,951
Plut�t maigre, hein?
284
00:38:12,423 --> 00:38:15,555
Les mains propres?
Non, pas vous!
285
00:38:15,460 --> 00:38:16,927
Propret�.
286
00:38:18,062 --> 00:38:19,889
Vous pouvez aller maintenant.
287
00:39:19,323 --> 00:39:21,718
Tu sais ce que veut dire "Kurwa"?
288
00:39:21,893 --> 00:39:23,027
Bien s�r. Du latin.
289
00:39:23,027 --> 00:39:24,892
Curvus, curva, curvum ...
290
00:39:25,329 --> 00:39:27,997
Pas �a, imb�cile.
En polonais.
291
00:39:28,966 --> 00:39:30,160
Je sais pas.
292
00:39:30,368 --> 00:39:34,369
C'est une femme qui
se montre nue, une pute.
293
00:39:35,039 --> 00:39:37,807
Et puis tu la montes.
294
00:39:38,075 --> 00:39:41,010
Quoi? Comment tu la montes?
295
00:39:43,581 --> 00:39:46,675
Tu la montes. C'est tout.
296
00:40:04,602 --> 00:40:07,968
Je vais demander � Basia
de me laisser la monter.
297
00:40:08,039 --> 00:40:11,133
- Mais c'est ta soeur!
- Et alors?
298
00:40:11,609 --> 00:40:13,968
Je peux faire ce que
je veux avec elle.
299
00:40:14,045 --> 00:40:15,478
Basia!
300
00:40:21,619 --> 00:40:23,314
Quoi maintenant?
301
00:40:24,422 --> 00:40:25,514
Rien.
302
00:40:26,757 --> 00:40:30,921
Je voulais juste te demander
de te laisser...
303
00:40:31,062 --> 00:40:32,154
Arr�te �a!
304
00:40:33,064 --> 00:40:35,825
Si tu veux, je peux ne pas le dire.
305
00:40:38,135 --> 00:40:41,434
Ce sont des anges, n'est-ce pas?
306
00:40:42,240 --> 00:40:44,901
Lors d'une visite ils
doivent �tre polis.
307
00:40:45,042 --> 00:40:47,143
Je peux leur donner
des cerises?
308
00:40:47,143 --> 00:40:48,773
Miss Wilma, �a suffit.
309
00:40:53,150 --> 00:40:54,218
Chers enfants.
310
00:40:54,218 --> 00:40:58,222
Mangez tout et vous serez
bon pied bon oeil.
311
00:40:58,222 --> 00:41:02,386
Les cerises font grandir
les enfants plus vite.
312
00:41:18,109 --> 00:41:20,737
Mik, am�ne un peu plus de th�.
313
00:41:21,679 --> 00:41:24,011
Allez, Mik.
314
00:41:30,187 --> 00:41:32,018
Apporte du th� pour Basia.
315
00:41:56,280 --> 00:41:58,841
Je dois apporter du th�.
316
00:42:13,965 --> 00:42:16,058
Eh bien, d�gage!
317
00:42:55,306 --> 00:42:57,103
Tu dors pas encore?
318
00:43:05,349 --> 00:43:08,011
Fais de beaux r�ves.
319
00:43:17,662 --> 00:43:21,393
- T'as de la fi�vre?
- Non.
320
00:45:01,766 --> 00:45:03,563
Salaud! Salaud!
321
00:45:23,721 --> 00:45:25,450
Un mauvais r�ve?
322
00:45:27,625 --> 00:45:28,990
C'est rien.
323
00:45:29,627 --> 00:45:32,152
Juste des cauchemars.
324
00:45:36,667 --> 00:45:39,158
- Tu veux quelque chose?
- Une pomme.
325
00:45:39,770 --> 00:45:42,796
C'est pas la saison maintenant.
326
00:45:59,757 --> 00:46:03,488
Le p�ch� de luxure.
327
00:46:15,773 --> 00:46:17,934
M�fiez-vous de lui!
328
00:46:25,816 --> 00:46:29,442
Ou bien vous br�lerez en enfer!
329
00:46:29,720 --> 00:46:34,316
Satan �cart�lera vos membres,
puis les rassemblera ...
330
00:46:34,825 --> 00:46:38,386
et il n'y aura pas de
fin � votre agonie.
331
00:46:39,730 --> 00:46:42,533
Mais vous pouvez ne pas aller
en enfer si vous ...
332
00:46:42,533 --> 00:46:45,263
expiez...
333
00:46:45,769 --> 00:46:48,602
vos p�ch�s ...
334
00:46:49,373 --> 00:46:51,773
par la p�nitence.
335
00:46:54,578 --> 00:46:59,345
Ne cacher quoi que ce soit
car Satan n'attend que �a.
336
00:46:59,850 --> 00:47:03,013
Le mensonge est un
p�ch� terrible.
337
00:47:03,988 --> 00:47:05,285
Tous les p�ch�s...
338
00:47:05,890 --> 00:47:07,983
proviennent de mensonges.
339
00:47:13,530 --> 00:47:15,760
Que veux-tu, imb�cile?
340
00:47:17,234 --> 00:47:19,930
P�re, Marecki dit des mensonges.
341
00:47:30,080 --> 00:47:33,879
Qu'est-ce qui te fais
me dire �a, mon gar�on?
342
00:47:36,220 --> 00:47:38,589
Tu ne r�alises pas?
343
00:47:38,589 --> 00:47:42,923
C'est ton �me qui lutte
contre le mal.
344
00:47:45,329 --> 00:47:49,129
Et Marecki se pendra
en enfer...
345
00:47:49,366 --> 00:47:52,062
pour l'�ternit�.
346
00:47:58,342 --> 00:48:03,245
Examen de conscience.
347
00:48:06,750 --> 00:48:08,308
Continuez.
348
00:48:13,991 --> 00:48:15,515
Et maintenant ...
349
00:48:22,833 --> 00:48:25,563
ne d�couvrez pas vos corps.
350
00:48:26,036 --> 00:48:27,765
Satan est en attente.
351
00:48:27,938 --> 00:48:32,398
C'est comme si vous lui disiez�:
Entre, s'il te pla�t.
352
00:48:45,456 --> 00:48:50,758
Voyez comment les larmes de la
p�nitence lavent ses p�ch�s.
353
00:48:53,430 --> 00:48:56,991
Satan et tous les maux ...
354
00:48:57,634 --> 00:48:59,829
le quittent...
355
00:49:02,573 --> 00:49:09,945
serpents, crapauds, perce-oreilles
sortent de sa bouche...
356
00:49:10,714 --> 00:49:14,081
Regardez maintenant!
357
00:49:14,718 --> 00:49:16,720
Un monstre fait son apparition.
358
00:49:16,720 --> 00:49:19,823
Squameux et hideux,
comme un crocodile.
359
00:49:19,823 --> 00:49:23,281
Un petit dragon avec d'�normes
m�choires b�antes...
360
00:49:23,727 --> 00:49:26,196
dents aigu�s comme des clous ...
361
00:49:26,196 --> 00:49:30,792
et l'odeur terrible
de son souffle!
362
00:49:32,770 --> 00:49:34,533
Je le reconnais!
363
00:49:35,739 --> 00:49:39,231
C'est le p�ch� de luxure!
Oui, C'est lui!
364
00:50:30,961 --> 00:50:32,792
Pourquoi si tard?
365
00:50:33,864 --> 00:50:35,263
Qu'est-ce qui presse?
366
00:50:45,109 --> 00:50:47,044
Vous la paierez, elle aussi.
367
00:50:47,044 --> 00:50:48,636
Calme, je sais.
368
00:50:49,113 --> 00:50:50,774
Payez maintenant.
369
00:52:28,145 --> 00:52:31,842
Porcs!
Faire �a ici, en ces lieux!
370
00:52:34,251 --> 00:52:37,243
Une tombe est aussi bonne
qu'un bordel.
371
00:52:38,288 --> 00:52:40,882
Faites vite ou je vais
mourir de froid ici.
372
00:53:40,384 --> 00:53:42,579
Le Seigneur te console,
mon fils.
373
00:53:42,653 --> 00:53:44,745
J'aimerais servir Dieu.
374
00:53:45,589 --> 00:53:47,056
Tr�s bien.
375
00:53:47,357 --> 00:53:51,726
Mais rappelle-toi, les tentations
de Satan sont nombreuses.
376
00:53:55,932 --> 00:53:58,992
Es-tu pr�t � servir la messe demain?
377
00:53:59,703 --> 00:54:02,035
- Oui, bien s�r.
- Oui.
378
00:54:23,960 --> 00:54:25,689
Rends-le!
379
00:54:27,030 --> 00:54:31,228
Voici le plus grand r�veur.
Po�te d�cadent.
380
00:54:32,035 --> 00:54:34,697
Une jeune fille pleine
de vertus.
381
00:54:36,006 --> 00:54:37,439
Encore vierge.
382
00:54:39,476 --> 00:54:42,707
C'est mon ami, Mikolaj Srebrny.
383
00:54:46,983 --> 00:54:50,350
Srebrny Mikolaj: notes sur la vie.
384
00:54:51,054 --> 00:54:55,058
Hors du monde!
Po�sie, soit mon amie.
385
00:54:55,058 --> 00:54:57,492
Je t'aime, vie.
386
00:54:59,129 --> 00:55:04,192
Abandonn� par Dieu et les hommes,
je meurs d'amour, p�re.
387
00:55:04,468 --> 00:55:06,333
La vie fait mal...
388
00:55:10,073 --> 00:55:13,143
L'id�e � laquelle je croyais
s'est effondr�e ...
389
00:55:13,143 --> 00:55:17,180
Je t'envie. Tu es libre.
Je suis pas celui...
390
00:55:17,180 --> 00:55:21,276
Je peux rien faire.
- Content que tu penses ainsi.
391
00:55:25,055 --> 00:55:28,286
La mort, la mort partout.
392
00:55:28,425 --> 00:55:32,623
Vie inutile, mort sans sens.
En tout cas...
393
00:55:33,096 --> 00:55:37,294
C'est toujours la m�me chose partout.
Adieu, p�re ...
394
00:55:38,068 --> 00:55:39,435
Au revoir, maman.
395
00:55:40,170 --> 00:55:42,938
Joanna, c'est l'amour pur.
396
00:55:45,108 --> 00:55:49,246
Tu �tais tout pour moi
jusqu'� hier, Seigneur,
397
00:55:49,246 --> 00:55:54,184
je croyais contre toute esp�rance
et raison.
398
00:55:54,184 --> 00:55:58,644
Aujourd'hui je vois que
ta crucifixion fut vaine.
399
00:55:59,122 --> 00:56:02,192
Peut-�tre, homme de bien, vous
avez menti � vous-m�me?
400
00:56:02,192 --> 00:56:05,025
Peut-�tre tu
vas revenir Seigneur,
401
00:56:05,195 --> 00:56:07,789
tes paroles vont calmer le coeur.
402
00:56:08,165 --> 00:56:11,657
Et les grandes et
�ternelles questions...
403
00:56:11,902 --> 00:56:16,362
seront oubli�es de toi, pas de
Dieu mais du Fils de l'homme.
404
00:57:00,250 --> 00:57:04,584
Permettez-moi de pr�senter
le professeur Chwostek.
405
00:57:05,322 --> 00:57:08,784
Il enseignera la physique
et la biologie.
406
00:57:10,327 --> 00:57:14,229
Je vous souhaite de la patience,
cher coll�gue.
407
00:57:31,281 --> 00:57:34,773
La physique est une
grande science.
408
00:57:35,252 --> 00:57:38,880
Il faut conna�tre la nature
et la sociologie.
409
00:57:39,389 --> 00:57:44,486
Mais tout le syst�me capitaliste
se d�glingue!
410
00:57:44,694 --> 00:57:46,161
Trois fois d�glingu�!
411
00:57:46,997 --> 00:57:48,726
Les id�es humaines et
socialistes...
412
00:57:50,200 --> 00:57:51,030
Chut!
413
00:58:03,813 --> 00:58:06,304
Il a �t� transf�r� ici pour
des raisons disciplinaires.
414
00:58:06,383 --> 00:58:07,782
Pourquoi?
415
00:58:09,352 --> 00:58:11,183
Il conspirait avec les �l�ves.
416
00:58:11,321 --> 00:58:16,554
Les th�or�mes de physique doivent
pas �tre pris dogmatiquement.
417
00:58:16,893 --> 00:58:19,760
L'exp�rimentation compte.
418
00:58:20,030 --> 00:58:21,998
La pratique compte.
419
00:58:22,566 --> 00:58:26,525
Vous devez sentir, go�ter,
420
00:58:26,970 --> 00:58:29,063
�couter un objet.
421
00:58:30,507 --> 00:58:34,944
Permettez-moi de d�montrer
ce que je veux dire ...
422
00:58:35,245 --> 00:58:39,978
La balle passe librement
� travers l'anneau ici.
423
00:58:40,550 --> 00:58:48,184
Une des nombreuses lois connues de
la physique, ou de la science.
424
00:58:52,529 --> 00:58:56,522
Je crois qu'il est chaud. D�sol�,
laissez-moi le refroidir rapidement.
425
00:59:01,571 --> 00:59:04,563
Tout corps plong� dans
un liquide ...
426
00:59:15,485 --> 00:59:17,180
C'est mal r�gl�.
427
00:59:17,621 --> 00:59:21,682
Nous le referons
� la prochaine le�on.
428
00:59:25,695 --> 00:59:30,928
J'ai l'habitude de consacrer la
deuxi�me moiti� de la classe...
429
00:59:31,134 --> 00:59:33,625
aux questions et r�ponses.
430
00:59:34,170 --> 00:59:35,831
C'est obligatoire?
431
00:59:43,580 --> 00:59:45,775
Rien ne l'est pour moi.
432
00:59:46,516 --> 00:59:49,280
Encore une demande, svp.
433
00:59:49,519 --> 00:59:53,148
Ne pas limiter vos questions
� la physique ...
434
00:59:53,623 --> 00:59:56,592
Au contraire ... questionnez...
435
00:59:57,727 --> 01:00:02,391
sur la vie. A propos
de vos vrais int�r�ts.
436
01:00:06,269 --> 01:00:08,737
Nous reviendrons sur
cette exp�rience.
437
01:00:09,305 --> 01:00:11,273
Messieurs, la nature
ne perd rien.
438
01:00:12,075 --> 01:00:13,940
Le pr�tre serait en d�saccord.
439
01:00:14,044 --> 01:00:16,780
Sautons la m�taphysique.
La religion est une chose,
la r�alit� une autre.
440
01:00:16,780 --> 01:00:18,648
Mais la religion a raison!
441
01:00:18,648 --> 01:00:19,774
Tu crois?
442
01:00:27,757 --> 01:00:30,157
Regardez!
La science est la puissance.
443
01:00:36,566 --> 01:00:39,126
Tu comprendras jamais rien,
imb�cile!
444
01:00:41,071 --> 01:00:41,901
Cr�tin!
445
01:00:44,140 --> 01:00:45,008
Branleur!
446
01:00:45,008 --> 01:00:46,737
- T'es qu'un branleur!
- Bigot!
447
01:00:50,480 --> 01:00:51,469
Donne!
448
01:00:56,653 --> 01:00:58,416
Tu le veux vraiment?
449
01:01:10,200 --> 01:01:12,168
Ils t'expulseront pour �a.
450
01:01:26,716 --> 01:01:28,513
Il porte la vengeance ...
451
01:01:28,818 --> 01:01:33,187
et la col�re du peuple...
452
01:01:33,790 --> 01:01:37,385
il est rouge du sang ...
453
01:01:38,061 --> 01:01:41,394
des travailleurs combattants...
454
01:01:41,965 --> 01:01:46,925
car il est tach� du sang
des travailleurs.
455
01:02:00,650 --> 01:02:02,550
L'argent! Il doit �tre l�.
456
01:02:02,852 --> 01:02:07,221
Non, il te suffit de demander pour
le fromage, le beurre, la farine...
457
01:02:08,091 --> 01:02:09,558
une bouteille de vodka ...
458
01:02:12,862 --> 01:02:16,354
Tu payes pas. Tu dis:
Que Dieu te b�nisse camarade!
459
01:02:16,833 --> 01:02:18,528
Qu'est-ce que c'est?
460
01:02:26,676 --> 01:02:27,911
Karol...
461
01:02:27,911 --> 01:02:31,005
Je n'irai plus
jamais � l'�glise.
462
01:02:31,114 --> 01:02:35,346
C'est pas vrai.
Tu as cess� de prier
463
01:02:35,819 --> 01:02:37,684
de chercher consolation en Lui.
464
01:02:40,623 --> 01:02:41,749
Laisse-moi.
465
01:02:44,894 --> 01:02:47,522
J'ai besoin de la foi.
466
01:02:47,931 --> 01:02:51,264
- Mais pas besoin d'�tre catholique.
- Quel choix j'ai?
467
01:02:52,635 --> 01:02:54,068
�a peut �tre �a.
468
01:02:55,371 --> 01:02:57,669
Viens ici, mon futur h�ros!
469
01:03:07,083 --> 01:03:10,348
Mik! Allez, allez!
470
01:03:31,908 --> 01:03:35,979
Mikolaj! Regarde qui
je t'ai apport�.
471
01:03:35,979 --> 01:03:38,214
- O� est ma tante?
- En voyage.
472
01:03:38,214 --> 01:03:42,708
J'ai lu Hamlet, aussi.
Je sais que la vie c'est de la merde.
473
01:03:43,152 --> 01:03:45,620
On va tirer un coup un peu!
474
01:03:49,259 --> 01:03:52,996
Allons, Mikolaj. Mikolaj, viens.
475
01:03:52,996 --> 01:03:56,557
Dis bonjour � ces dames.
476
01:03:58,268 --> 01:04:00,327
- Bonsoir.
- Salut.
477
01:04:00,637 --> 01:04:05,597
Champagne, bien, bien.
Voil�, s'il vous pla�t.
478
01:04:17,020 --> 01:04:17,987
Champagne!
479
01:04:19,689 --> 01:04:22,624
Voil�, s'il te pla�t.
480
01:04:29,499 --> 01:04:33,731
Mikolaj, bois, bois, bois...
481
01:05:13,543 --> 01:05:15,374
Assis-toi pr�s de moi, tu veux?
482
01:05:16,546 --> 01:05:17,906
Non, merci.
483
01:05:20,616 --> 01:05:22,948
S'il te pla�t.
484
01:05:24,620 --> 01:05:26,781
Vraiment, non, Merci.
485
01:05:27,924 --> 01:05:30,256
Tu as peur de moi.
486
01:05:30,560 --> 01:05:31,857
Non, absolument pas.
487
01:05:32,228 --> 01:05:33,957
Alors assis-toi.
488
01:05:44,574 --> 01:05:45,939
Tu sais...
489
01:05:52,615 --> 01:05:56,278
on avait un canari ici.
490
01:05:56,652 --> 01:06:03,216
- Quelqu'un a laiss� ouvert et...
- Quoi? Il s'est envol�?
491
01:06:05,661 --> 01:06:07,553
Non, un chat l'a mang�.
492
01:06:07,663 --> 01:06:11,531
Aujourd'hui, j'ai pas l'humeur � �a.
Peut-�tre une autre fois.
493
01:06:21,444 --> 01:06:23,207
Alors buvons.
494
01:06:29,185 --> 01:06:30,049
Sant�!
495
01:08:10,987 --> 01:08:15,424
Regarde le malheur
qu'on a subit.
496
01:08:22,165 --> 01:08:25,601
Mais c'est la volont� de Dieu.
497
01:08:30,039 --> 01:08:33,633
Quand quelqu'un est fou
il vaut mieux...
498
01:08:41,050 --> 01:08:42,711
Conneries!
499
01:08:46,088 --> 01:08:49,546
Je l'emm�nerai chez
le m�decin demain.
500
01:08:49,959 --> 01:08:53,190
Tu sais combien �a va co�ter?
501
01:08:54,030 --> 01:08:57,591
Bon, tr�s bien.
J'ai dis quelque chose?
502
01:09:34,303 --> 01:09:37,170
Donne-moi �a. Donne-le moi.
503
01:11:57,480 --> 01:11:59,370
J'ai pas �crit un mot.
504
01:11:59,582 --> 01:12:01,777
Mais tu l'as fait.
505
01:12:02,485 --> 01:12:04,980
Juste quelques notes.
506
01:12:05,421 --> 01:12:06,945
Lis-les!
507
01:12:08,391 --> 01:12:09,922
C'est pas bon.
508
01:12:10,326 --> 01:12:12,453
Lis! Ne parle pas.
509
01:12:14,430 --> 01:12:17,126
Etre �veill� est un cauchemar.
En r�alit�...
510
01:12:17,500 --> 01:12:21,527
c'est l'agonie. Un r�ve �gale
la vie et la lib�ration.
511
01:12:24,407 --> 01:12:27,410
les bonnes r�veries
prolongent le r�ve...
512
01:12:27,410 --> 01:12:31,312
Mauvaises r�veries donnent l'insomnie.
La vie alors serait nulle.
513
01:12:32,448 --> 01:12:35,679
Relis la derni�re ligne.
514
01:12:39,355 --> 01:12:41,524
Mauvaises r�veries donnent l'insomnie.
515
01:12:41,524 --> 01:12:46,291
La vie serait nulle si c'�tait
tout ce qu'il y avait.
516
01:12:48,431 --> 01:12:50,733
Non! Il n'y a pas d'�me.
517
01:12:50,733 --> 01:12:55,966
Il n'y a que le cerveau qui,
au moment de la mort...
518
01:12:56,372 --> 01:12:58,704
cesse tout simplement
de fonctionner.
519
01:13:00,409 --> 01:13:02,478
Quand un homme meurt ...
520
01:13:02,478 --> 01:13:05,242
... ses sentiments et ses
pens�es meurent aussi?
521
01:13:06,549 --> 01:13:09,643
Qu'advient-il de nos r�ves?
522
01:13:10,753 --> 01:13:12,277
Pardon?
523
01:13:12,755 --> 01:13:19,853
Peut-�tre la vie est une sorte de r�ve,
d'o� nous nous r�veillons � la mort?
524
01:13:20,763 --> 01:13:26,201
La croyance en l'immortalit� de
l'�me nous aide � supporter.
525
01:13:26,769 --> 01:13:32,036
On doit provoquer la r�volution,
la fin de l'oppression.
526
01:13:32,308 --> 01:13:33,776
Vous me comprenez pas.
527
01:13:33,776 --> 01:13:36,176
Je ne veux pas manipuler
les croyances.
528
01:13:36,779 --> 01:13:40,681
Il n'y a rien dans votre esprit...
529
01:13:40,783 --> 01:13:42,875
qui �chappe � la physique?
530
01:13:43,285 --> 01:13:46,618
Ce que tu dis
est une absurdit� totale.
531
01:13:48,591 --> 01:13:50,420
Et qui a mis tout �a en place?
532
01:13:50,526 --> 01:13:52,693
Les eccl�siastiques pourris!
533
01:13:52,795 --> 01:13:56,231
Pour nous faire oublier
ce qui est important.
534
01:13:56,799 --> 01:13:58,801
Et tu sais ce qui
est important?
535
01:13:58,801 --> 01:14:01,929
Les gens qui meurent de faim,
ont besoin de pain.
536
01:14:03,606 --> 01:14:06,837
Tu le sais mais pas en profondeur.
537
01:14:07,810 --> 01:14:09,004
Pardon.
538
01:14:09,845 --> 01:14:11,981
Rappelle-toi: Dieu seul existe,
539
01:14:11,981 --> 01:14:13,505
mais pas l'�me!
540
01:14:16,986 --> 01:14:19,317
Le cerveau existe.
541
01:14:21,824 --> 01:14:25,783
Quoi qu'il en soit, je suis
que partiellement...
542
01:14:26,896 --> 01:14:29,057
professeur de physique.
543
01:14:30,866 --> 01:14:32,458
Merci.
544
01:15:05,868 --> 01:15:07,460
Six, t'as dit?
545
01:15:08,404 --> 01:15:11,100
C'est pourquoi cet argent?
546
01:15:11,307 --> 01:15:14,970
Une actrice c�l�bre
va r�citer des po�mes.
547
01:15:15,411 --> 01:15:16,903
Des po�mes!
548
01:15:17,646 --> 01:15:19,443
Tu es comme ton p�re!
549
01:15:19,882 --> 01:15:21,873
Des livres! Et la poche vide.
550
01:15:22,117 --> 01:15:23,414
Mais ils nous ont dit � l'�cole...
551
01:15:23,519 --> 01:15:25,521
Ont dit � l'�cole...
552
01:15:25,521 --> 01:15:28,251
Je ferai de toi un apprenti.
553
01:15:29,258 --> 01:15:31,985
Le travail le mieux pay�
aujourd'hui.
554
01:15:32,394 --> 01:15:35,056
Actrices, en plus!
555
01:15:38,233 --> 01:15:41,800
Apr�s la mort de Sophie
on peut pas gaspiller l'argent.
556
01:15:42,271 --> 01:15:43,372
On doit le sauver.
557
01:15:43,372 --> 01:15:45,901
Etait-ce diff�rent d'avant?
558
01:15:46,442 --> 01:15:49,511
Si ma m�re t'avait
pas donn� son argent...
559
01:15:49,511 --> 01:15:52,548
elle aurait pu avoir un traitement.
Le m�decin a dit que ...
560
01:15:52,548 --> 01:15:53,449
Quoi?
561
01:15:53,449 --> 01:15:56,051
Tu crois que je suis coupable?
562
01:15:56,051 --> 01:15:59,748
Que ma fille est morte
� cause de moi?
563
01:16:00,422 --> 01:16:03,292
Tu sais pas o�
est pass� l'argent?
564
01:16:03,292 --> 01:16:07,388
Pour t'habiller! Pour ton �cole!
T'es une canaille!
565
01:16:53,475 --> 01:16:55,966
Bienvenue, professeur!
566
01:16:56,445 --> 01:16:58,174
Un billet, s'il vous pla�t.
567
01:17:09,491 --> 01:17:11,254
Tu vas pas l'�couter?
568
01:17:12,561 --> 01:17:14,222
Bonjour, professeur.
569
01:17:15,097 --> 01:17:17,657
Pourquoi? �a en vaut la peine?
570
01:17:18,434 --> 01:17:21,801
J'ai des choses � faire.
571
01:17:29,578 --> 01:17:33,605
- Une place �tudiant, svp.
- Son nom, s'il vous pla�t.
572
01:17:34,583 --> 01:17:36,812
Pourquoi le demandez-vous?
573
01:17:37,553 --> 01:17:39,248
Les ordres, c'est tout.
574
01:17:41,523 --> 01:17:42,820
Srebrny Mikolaj.
575
01:17:44,326 --> 01:17:46,521
Srebrny Mikolaj.
576
01:17:52,568 --> 01:17:57,767
Et puis j'ai entendu les aigles
volant dans le ciel...
577
01:17:58,307 --> 01:18:01,936
les seins contre les nuages comme les
bateaux grecs contre la Perse.
578
01:18:02,578 --> 01:18:08,278
Folle je suis all�e tuer mon amant...
des r�ves incontr�l�s ...
579
01:18:08,617 --> 01:18:13,714
dans le d�sert je vais.
Dieu a maudit mon �me...
580
01:18:14,690 --> 01:18:17,784
mais je l'ai maudit!
581
01:18:19,561 --> 01:18:23,665
Mon coeur ne conna�t pas
la peur depuis...
582
01:18:23,665 --> 01:18:27,192
et seules de sombres vagues
profondes peuvent parler.
583
01:18:28,670 --> 01:18:31,138
Une �pave se balan�ait sur
les rochers.
584
01:18:31,340 --> 01:18:32,708
- Toutes?
- Mets dans ma main.
585
01:18:32,708 --> 01:18:37,304
J'ai navigu� au large...
contre le soleil cach�.
586
01:18:37,646 --> 01:18:39,409
Deux aigles volent au-dessus
de moi...
587
01:18:39,715 --> 01:18:42,183
et moi, un �tre humain,
588
01:18:43,619 --> 01:18:45,052
tout seul.
589
01:18:46,755 --> 01:18:52,057
Si je n'�tais pas un
druide en pierre ...
590
01:18:54,630 --> 01:18:56,427
un Dieu fini...
591
01:18:57,599 --> 01:19:02,366
un roi sans couronne.
Si je n'�tais pas...
592
01:19:02,738 --> 01:19:06,071
un oiseau de mer fou.
593
01:19:06,708 --> 01:19:10,166
Si je n'�tais pas
br�l�e par l'agonie.
594
01:19:10,679 --> 01:19:14,783
Si je n'�tais pas
une chanson grave et solennelle,
595
01:19:14,783 --> 01:19:20,153
je les m�nerais tous
aux Thermopyles!
596
01:19:29,698 --> 01:19:32,326
Scandale!
597
01:19:54,823 --> 01:19:58,350
Les fleurs jaunes scintillent,
brillantes.
598
01:19:58,894 --> 01:20:02,421
Voici des violettes et autres,
toutes saluant le soleil.
599
01:20:03,098 --> 01:20:04,933
Nous sommes des desperados.
600
01:20:04,933 --> 01:20:08,198
Mais sauvez-nous Seigneur
en la lumi�re joyeuse.
601
01:20:08,837 --> 01:20:12,364
Le soleil est cruel
dans le ciel.
602
01:20:12,875 --> 01:20:15,571
Roses et lilas passeront.
603
01:20:16,178 --> 01:20:19,409
Ma vengeance sera douce.
604
01:20:19,514 --> 01:20:21,607
Tes larmes d�clencheront
une temp�te.
605
01:20:24,186 --> 01:20:26,552
Rugis la temp�te,
606
01:20:26,922 --> 01:20:31,382
arrache les noeuds et liens,
607
01:20:31,693 --> 01:20:34,526
la Terre, ce monstre,
n'est pas englu�e.
608
01:20:34,930 --> 01:20:40,163
Et jette les dans l'espace,
dans la cabale po�sie de la nature.
609
01:20:40,936 --> 01:20:45,396
Les feux cach�s me briseront le coeur.
Comme un glacier casse un rocher.
610
01:20:46,241 --> 01:20:50,405
Oh, Grecs, mes amis, �coutez!
611
01:20:50,979 --> 01:20:55,313
Je donnerai une mer pour
gagner une �me.
612
01:20:58,220 --> 01:21:00,654
Mais qu'est-ce que j'ai gagn�?
613
01:21:04,026 --> 01:21:07,189
Une fleur d'une verte prairie.
614
01:21:08,997 --> 01:21:12,433
Et tranquille, douleur sans fin,
615
01:21:13,235 --> 01:21:15,935
qui a �t� si profond�ment
� l'int�rieur.
616
01:21:41,863 --> 01:21:44,696
Notre professeur a �t�
renvoy� de l'�cole.
617
01:21:49,838 --> 01:21:51,306
Sans accusation.
618
01:21:51,306 --> 01:21:52,830
Pourquoi?
619
01:21:57,713 --> 01:22:00,341
Pourquoi il a �t� renvoy�?
620
01:22:03,352 --> 01:22:05,752
Il avait de la personnalit�.
621
01:22:06,621 --> 01:22:09,454
C'est toujours embarrassant...
622
01:22:11,059 --> 01:22:13,425
et dangereux.
623
01:22:20,969 --> 01:22:23,466
Je fais classe maintenant.
624
01:22:23,638 --> 01:22:26,299
Il y a des choses plus
importantes.
625
01:22:56,438 --> 01:23:01,273
Trois �l�ves: Durski,
Sviestek,
626
01:23:01,343 --> 01:23:02,901
Zylski,
627
01:23:04,379 --> 01:23:07,542
l'inspecteur chef de police
veut vous voir.
628
01:23:30,705 --> 01:23:32,673
Asseyez-vous.
629
01:23:44,486 --> 01:23:46,351
Vous devez comprendre...
630
01:23:47,489 --> 01:23:49,354
chers camarades...
631
01:23:50,158 --> 01:23:52,058
qu'il y a des choses...
632
01:23:52,494 --> 01:23:56,726
qui m'affligent beaucoup.
633
01:23:58,500 --> 01:24:01,894
Vos amis, comme il s'av�re,
sont soup�onn�s...
634
01:24:02,504 --> 01:24:05,929
d'appartenance � une organisation
clandestine:
635
01:24:06,608 --> 01:24:09,699
la planification du renversement...
636
01:24:09,744 --> 01:24:13,409
de notre empereur, r�gnant
ici par la gr�ce de Dieu,
637
01:24:13,548 --> 01:24:16,616
et qu'ils veulent
installer l'anarchie.
638
01:24:18,620 --> 01:24:22,579
Je ne m'attendais pas � ce que
nos efforts �ducatifs
639
01:24:22,924 --> 01:24:25,093
seraient si vains.
640
01:24:25,094 --> 01:24:26,458
Asseyez-vous.
641
01:24:31,600 --> 01:24:35,401
Rappelez-vous les deux
personnages glorieux
642
01:24:35,604 --> 01:24:39,870
d�crits par notre chantre
immortel: Adam Mickiewicz.
643
01:24:41,009 --> 01:24:43,170
Gervazy et Protazy.
644
01:24:44,613 --> 01:24:48,845
Il avait pr�dit le sort
de la Pologne.
645
01:24:49,718 --> 01:24:54,087
Mais voulant dire:
l'Autriche et la Pologne!
646
01:24:55,657 --> 01:24:59,855
Lorsque l'Autriche
dit "oui, oui � Protazy",
647
01:25:00,295 --> 01:25:02,130
la Pologne r�pond:
648
01:25:02,130 --> 01:25:04,155
"Oui, oui � Gerwazy".
649
01:25:04,866 --> 01:25:08,962
Malheureusement, pas tous d'entre
vous ont appris la le�on...
650
01:25:09,337 --> 01:25:11,430
de "Pan Tadeusz".
651
01:25:11,740 --> 01:25:14,573
Ils ne comprennent pas qu'en
frappant sur Gervazy...
652
01:25:15,143 --> 01:25:18,476
ils ont �galement
bless� Protazy.
653
01:25:19,114 --> 01:25:22,311
Vos coll�gues sont devenus
de mauvais polonais.
654
01:26:01,623 --> 01:26:04,592
Vive le Parti socialiste.
655
01:26:04,793 --> 01:26:07,295
Vous pouvez me baiser le cul avec
votre police...
656
01:26:07,296 --> 01:26:09,995
et votre empereur de
bandes dessin�es.
657
01:26:41,396 --> 01:26:44,598
Je t'accuse d'avoir donn�
nos trois coll�gues � la police.
658
01:26:44,599 --> 01:26:46,261
L�ve-toi.
659
01:26:52,941 --> 01:26:57,539
C'est aussi de ta faute
si notre professeur est mort.
660
01:26:57,912 --> 01:26:59,470
C'est pas vrai.
661
01:26:59,581 --> 01:27:02,616
- Pourquoi as-tu fait �a?
- Je peux prouver que
c'est un mensonge.
662
01:27:02,617 --> 01:27:03,909
Eh bien?
663
01:27:04,085 --> 01:27:08,249
Tout cela est mensonge et vous
le savez tr�s bien.
664
01:27:12,160 --> 01:27:14,651
Vous ne me croyez pas.
665
01:27:26,175 --> 01:27:29,044
- Donne une cigarette.
- Il lui faut un bouc �missaire.
666
01:27:29,044 --> 01:27:31,012
L'un de nous sera le prochain.
667
01:27:31,112 --> 01:27:33,672
Je balancerai personne.
668
01:27:35,050 --> 01:27:38,749
- Marecki, tu es...
- Fais-nous tous fumer.
669
01:28:09,217 --> 01:28:10,912
Laissez-moi!
670
01:28:16,157 --> 01:28:19,615
Il a piss� dans son pantalon!
Porc!
671
01:28:24,165 --> 01:28:26,930
La r�volution, c'est
utiliser la force.
672
01:28:30,105 --> 01:28:32,868
Un groupe comme nous
doit dire...
673
01:28:33,141 --> 01:28:34,870
la v�rit� aux masses.
674
01:28:36,244 --> 01:28:39,906
Imposer nos lois et
nos croyances.
675
01:28:43,218 --> 01:28:46,812
Et qui t'autorise
� faire comme �a?
676
01:29:05,306 --> 01:29:07,069
Reste, svp! Je vais te montrer
quelque chose!
677
01:29:08,243 --> 01:29:11,735
Fous la paix, tu peux pas toi!
Laisse-moi!
678
01:29:13,181 --> 01:29:15,242
Tu vas simplement te
d�tendre au lit.
679
01:29:15,283 --> 01:29:18,184
- Les gens vont le voir!
- Je payerai g�n�reusement.
680
01:29:18,353 --> 01:29:21,381
- T'as pas dit que t'�tais fauch�?
- J'�pargne pour les fun�railles.
681
01:29:21,389 --> 01:29:23,318
Alors ce sera les miennes,
de toute fa�on.
682
01:29:23,391 --> 01:29:26,182
Et ton cercueil!
Un cadeau de moi!
683
01:29:26,261 --> 01:29:28,456
Une vraie beaut�, celle-l�.
684
01:29:30,365 --> 01:29:32,094
Tu me ruines.
685
01:29:32,400 --> 01:29:34,129
Ne dis pas �a.
686
01:29:36,337 --> 01:29:41,931
Je sais ce que tu te sers
de l'argent de l'orphelin!
687
01:29:42,243 --> 01:29:44,871
Pour les putes!
688
01:30:12,474 --> 01:30:15,734
Qu'est-ce que c'�tait?
Pneumonie?
689
01:30:16,377 --> 01:30:19,974
Je suis pas s�r mais �a va
bien maintenant.
690
01:30:21,182 --> 01:30:24,385
Voici quelque chose pour frotter
le long de la semaine.
691
01:30:24,385 --> 01:30:27,347
Il a ses examens de fin d�ann�e.
692
01:30:27,455 --> 01:30:30,883
Il peut pas aller �
l'�cole dans son �tat.
693
01:30:31,459 --> 01:30:34,917
J�sus! Que vais-je faire?
694
01:31:58,046 --> 01:31:59,308
Au revoir.
695
01:32:19,567 --> 01:32:21,091
Au revoir.
696
01:32:21,269 --> 01:32:23,669
La cloche sonne bizarrement.
697
01:32:27,342 --> 01:32:30,641
Adieu. Les feuilles
continuent de tomber.
698
01:32:36,217 --> 01:32:39,584
Au revoir ...
Aimer c'est mourir.
699
01:32:40,254 --> 01:32:42,916
Adieu. Je dois y aller.
700
01:33:37,111 --> 01:33:39,579
Silence.
701
01:33:42,250 --> 01:33:45,014
Attention!
702
01:34:29,464 --> 01:34:31,523
Gervazy et Protazy.
703
01:34:40,475 --> 01:34:45,343
Je sais ce que tu veux dire, mais
la r�volution a ses propres lois.
704
01:34:49,584 --> 01:34:52,910
- Il existe d'autres lois.
- Oui, bien s�r!
705
01:34:54,489 --> 01:34:57,988
La po�sie, l'amour, l'art ...
706
01:35:03,197 --> 01:35:05,961
Cela ne signifie rien. Nil! Z�ro!
707
01:35:06,501 --> 01:35:07,365
Peut-�tre ...
708
01:35:09,537 --> 01:35:10,936
mais je continue d'essayer.
709
01:35:11,072 --> 01:35:16,203
Rejoins-nous. Tu es Polonais,
patriote et socialiste, non?
710
01:35:24,252 --> 01:35:26,277
Il n'a que m�pris pour nous.
711
01:35:27,188 --> 01:35:31,056
�a vaut mieux.
Je crois que c'est un exclu.
712
01:35:33,127 --> 01:35:34,651
Tra�tre!
713
01:35:35,696 --> 01:35:37,391
Tra�tre.
714
01:35:37,765 --> 01:35:39,392
Silence!
715
01:35:41,102 --> 01:35:44,828
Messieurs, les anciens �l�ves,
du calme s'il vous pla�t!
716
01:35:51,112 --> 01:35:54,206
Mes anciens �l�ves,
717
01:35:55,249 --> 01:35:57,649
si pr�s de mon coeur!
718
01:35:58,219 --> 01:36:01,848
Vous nous quittez maintenant.
719
01:36:04,125 --> 01:36:06,120
Vos vieux professeurs
720
01:36:06,127 --> 01:36:08,788
que vous laissez derri�re
721
01:36:09,497 --> 01:36:11,896
resteront seuls.
722
01:36:14,669 --> 01:36:17,833
Eh bien, c'est la vie.
723
01:36:18,272 --> 01:36:20,103
Dommage.
724
01:36:21,242 --> 01:36:23,835
C'est la vie, n'est-ce pas?
725
01:36:25,279 --> 01:36:27,679
On vous a aim�s.
726
01:36:29,283 --> 01:36:31,951
Vous �tes notre gloire.
727
01:36:33,187 --> 01:36:37,055
Vous �tes la fiert�
de la nation.
728
01:36:38,292 --> 01:36:41,090
Vous �tes l'avenir.
729
01:36:46,200 --> 01:36:48,700
Ne nous oubliez pas
730
01:36:49,303 --> 01:36:51,032
quand la vie
731
01:36:51,405 --> 01:36:54,941
Vous �tes nos purs mod�les.
Vous �tes les ma�tres!
732
01:36:55,209 --> 01:36:56,904
Des ma�tres!
733
01:36:57,211 --> 01:37:02,046
Longue vie � notre professeur,
notre mentor, notre ami!
734
01:37:05,319 --> 01:37:08,777
Longue vie � lui!
735
01:37:09,423 --> 01:37:11,448
Mes chers enfants!
736
01:37:12,360 --> 01:37:14,351
Mes chers enfants!
737
01:37:15,363 --> 01:37:16,762
Les enfants!
738
01:37:17,265 --> 01:37:21,929
Ne laissons pas la douleur du
d�part empoisonner nos coeur!
739
01:37:23,271 --> 01:37:26,434
Laissons-nous rire et soyons joyeux!
740
01:37:28,910 --> 01:37:33,870
Tout le monde. Rions, allez!
52699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.