All language subtitles for Unité 42 - 01x07 - Connected.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI.English.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,885 --> 00:00:42,925
In half a mile, turn right
and then turn left.
2
00:01:22,805 --> 00:01:26,565
CONNECTED
3
00:01:30,405 --> 00:01:31,405
Game's over.
4
00:01:31,885 --> 00:01:32,885
One last one!
5
00:01:33,805 --> 00:01:35,085
That was the last one. Give.
6
00:01:40,645 --> 00:01:42,845
- Did you fix it?
- It should be fine now.
7
00:01:47,165 --> 00:01:48,525
I'm going to install this.
8
00:01:49,205 --> 00:01:51,085
What is that? Spyware?
9
00:01:51,365 --> 00:01:52,565
It'll speed it up.
10
00:01:57,405 --> 00:01:58,405
That's Camille.
11
00:02:09,245 --> 00:02:10,565
Want to play with me?
12
00:02:19,925 --> 00:02:22,565
What are we building? The Eiffel Tower?
13
00:02:24,005 --> 00:02:25,725
- A UFO?
- No.
14
00:02:26,325 --> 00:02:27,325
A house?
15
00:02:27,525 --> 00:02:28,325
Yes!
16
00:02:28,405 --> 00:02:30,205
A nice, cozy house
17
00:02:30,285 --> 00:02:32,085
that smells of freshly baked bread.
18
00:02:32,245 --> 00:02:33,325
Like here.
19
00:02:33,485 --> 00:02:34,805
Yeah, like here.
20
00:02:46,125 --> 00:02:47,125
I gotta go.
21
00:03:13,165 --> 00:03:14,165
What have we got?
22
00:03:14,485 --> 00:03:17,365
We were notified about the car
at around 7 a.m.
23
00:03:17,925 --> 00:03:20,285
With a dead battery
and this young woman inside.
24
00:03:20,765 --> 00:03:23,245
A Caucasian in her thirties.
25
00:03:23,885 --> 00:03:26,005
No phone, no ID.
26
00:03:27,125 --> 00:03:28,285
She was already dead
27
00:03:28,605 --> 00:03:30,725
- before she ended up here.
- Time of death?
28
00:03:32,245 --> 00:03:33,245
10 p.m.
29
00:03:33,605 --> 00:03:34,725
How did she die?
30
00:03:36,765 --> 00:03:39,005
Palpating her intestines might indicate
31
00:03:39,085 --> 00:03:40,165
an overdose.
32
00:03:46,725 --> 00:03:48,005
But it's like a book:
33
00:03:48,365 --> 00:03:50,205
to know the story, you have to open it.
34
00:04:00,045 --> 00:04:01,645
The car ended up here.
35
00:04:02,125 --> 00:04:05,045
- No driver inside.
- It's a semi-autonomous model.
36
00:04:05,525 --> 00:04:09,165
You can program it or drive it remotely
with a computer program.
37
00:04:09,565 --> 00:04:10,645
Good.
38
00:04:10,885 --> 00:04:13,005
So find out who was holding the joystick.
39
00:04:20,285 --> 00:04:21,325
EFFICIENCY
40
00:04:21,605 --> 00:04:22,725
BATTERY
41
00:04:29,445 --> 00:04:30,445
Bam!
42
00:04:31,285 --> 00:04:32,725
I was able to hack into it.
43
00:04:33,805 --> 00:04:35,765
You wouldn't get it if I explained how.
44
00:04:38,045 --> 00:04:40,365
Don't think I can tell you who did it.
45
00:04:40,445 --> 00:04:41,645
But I can tell you
46
00:04:42,125 --> 00:04:44,845
that the car left from here,
in the middle of nowhere,
47
00:04:44,925 --> 00:04:48,005
and was programed to crash over here.
48
00:04:48,365 --> 00:04:49,445
Into the quarry?
49
00:04:50,685 --> 00:04:52,445
She would've dropped 800 feet.
50
00:04:53,045 --> 00:04:54,165
The perfect crime.
51
00:04:55,005 --> 00:04:56,565
If he'd thought of recharging it.
52
00:04:59,325 --> 00:05:00,325
Good.
53
00:05:04,165 --> 00:05:06,765
This woman is a real mystery.
54
00:05:06,845 --> 00:05:07,925
Like all women.
55
00:05:10,645 --> 00:05:12,125
You'll approach the body now?
56
00:05:12,205 --> 00:05:13,565
You know she won't bite?
57
00:05:17,085 --> 00:05:19,245
Fabienne Magnot, single, no children,
58
00:05:19,525 --> 00:05:21,285
researcher at NanoTec laboratory.
59
00:05:21,725 --> 00:05:23,765
Her sister reported her missing.
60
00:05:26,805 --> 00:05:29,085
Bowel obstruction, a strong concentration
61
00:05:29,165 --> 00:05:30,525
of morphine in her tissue.
62
00:05:30,725 --> 00:05:31,805
An overdose.
63
00:05:32,645 --> 00:05:34,485
She must've shot up often. Look.
64
00:05:37,205 --> 00:05:38,445
Yeah...
65
00:05:39,405 --> 00:05:41,405
Her last injection was fatal.
66
00:05:41,485 --> 00:05:42,685
Clearly.
67
00:05:43,125 --> 00:05:44,405
And this scar?
68
00:05:45,685 --> 00:05:46,685
Tortured?
69
00:05:48,245 --> 00:05:49,605
No, a clean incision.
70
00:05:50,085 --> 00:05:51,085
Medical grade.
71
00:05:52,165 --> 00:05:54,525
The person who did that knows anatomy.
72
00:05:55,085 --> 00:05:56,125
They're all over.
73
00:05:56,285 --> 00:05:57,445
Can you date them?
74
00:05:57,525 --> 00:06:00,125
The oldest ones are about two years old.
75
00:06:00,765 --> 00:06:01,965
Some are two days old.
76
00:06:02,045 --> 00:06:05,405
- And the most recent are post-mortem.
- Post-mortem?
77
00:06:08,445 --> 00:06:09,445
A drug mule?
78
00:06:10,685 --> 00:06:14,125
No, the scars are along her limbs
and the spinal column.
79
00:06:14,925 --> 00:06:16,085
Organ trafficking?
80
00:06:17,525 --> 00:06:19,725
No, all her original organs are there.
81
00:06:21,285 --> 00:06:22,285
Right.
82
00:06:23,845 --> 00:06:27,125
But there are lesions
she doesn't understand.
83
00:06:28,645 --> 00:06:29,645
OK.
84
00:06:32,445 --> 00:06:33,445
Thank you.
85
00:06:34,645 --> 00:06:35,725
Call me?
86
00:06:38,165 --> 00:06:39,525
No, she won't call you.
87
00:06:43,045 --> 00:06:44,525
Yes, she'll call you.
88
00:06:49,765 --> 00:06:51,885
The car belongs to the NanoTec laboratory
89
00:06:52,365 --> 00:06:53,525
in Diegem.
90
00:06:54,845 --> 00:06:57,405
An arson attack took place there
a month ago.
91
00:06:57,645 --> 00:06:59,525
A parcel bomb that was sent by mail.
92
00:06:59,605 --> 00:07:02,405
It contained a detonator linked
to a GSM with a prepaid card.
93
00:07:03,445 --> 00:07:05,485
- A suspect?
- PLM.
94
00:07:06,045 --> 00:07:07,165
Pro-Life Movement.
95
00:07:07,485 --> 00:07:08,485
Ecoterrorists.
96
00:07:08,765 --> 00:07:11,845
The case was dismissed.
No evidence, fingerprints or DNA.
97
00:07:12,365 --> 00:07:15,045
We found the person who bought
the prepaid card via GPS.
98
00:07:18,805 --> 00:07:20,045
The guy in the hat?
99
00:07:21,245 --> 00:07:23,405
- Impossible to identify him.
- I know.
100
00:07:23,485 --> 00:07:24,605
More about the fire?
101
00:07:24,685 --> 00:07:28,605
It happened in the middle of the night.
There was one person working late.
102
00:07:29,245 --> 00:07:30,885
- Fabienne Magnot?
- Precisely.
103
00:07:31,485 --> 00:07:32,485
She wasn't hurt.
104
00:07:32,725 --> 00:07:34,205
She called 911 in time.
105
00:07:34,685 --> 00:07:36,805
The fire didn't make it past the offices.
106
00:07:37,525 --> 00:07:39,525
But the fire targeted Fabienne Magnot.
107
00:07:46,725 --> 00:07:48,685
You talk to the sister. It's not my thing.
108
00:07:48,765 --> 00:07:50,365
You'll have to get used to it.
109
00:07:51,845 --> 00:07:52,845
Sandra Magnot?
110
00:07:54,165 --> 00:07:55,165
Yes.
111
00:07:57,845 --> 00:07:58,845
Hello.
112
00:07:59,245 --> 00:08:00,845
- Hello.
- Right this way.
113
00:08:11,965 --> 00:08:14,205
Sometimes she didn't come home
for a few days.
114
00:08:16,485 --> 00:08:17,525
She worked a lot.
115
00:08:21,205 --> 00:08:22,885
Why did you report her missing?
116
00:08:22,965 --> 00:08:24,525
It seemed different this time.
117
00:08:33,125 --> 00:08:34,445
We were very close.
118
00:08:36,005 --> 00:08:37,005
What happened?
119
00:08:43,564 --> 00:08:44,965
Some idiot did it last week.
120
00:08:51,725 --> 00:08:53,005
He came up from behind.
121
00:08:53,765 --> 00:08:55,325
He said, "From your lab rats."
122
00:08:56,045 --> 00:08:57,565
"From your lab rats."
123
00:08:59,645 --> 00:09:01,125
He thought I was my sister.
124
00:09:02,405 --> 00:09:03,645
Could you describe him?
125
00:09:05,525 --> 00:09:07,085
I didn't see him. It was dark.
126
00:09:08,445 --> 00:09:09,485
Did your sister
127
00:09:10,085 --> 00:09:11,805
have conflicts with anyone?
128
00:09:12,805 --> 00:09:15,085
No, she wasn't seeing anyone.
129
00:09:16,805 --> 00:09:17,805
And at work?
130
00:09:18,965 --> 00:09:20,325
I don't think so.
131
00:09:21,245 --> 00:09:22,885
She didn't talk about her work.
132
00:09:30,045 --> 00:09:31,805
I'd like to collect my sister's body.
133
00:09:34,045 --> 00:09:35,165
I understand.
134
00:09:37,005 --> 00:09:38,405
It's important to me.
135
00:09:38,485 --> 00:09:41,005
You can once the coroner
has finished her work.
136
00:09:42,245 --> 00:09:44,445
We need to inspect
your sister's computers.
137
00:09:46,565 --> 00:09:47,805
There's nothing left.
138
00:09:48,245 --> 00:09:50,285
We were robbed and they took everything.
139
00:09:51,885 --> 00:09:53,045
The phones too.
140
00:09:54,405 --> 00:09:55,605
You want a snack cake?
141
00:09:56,165 --> 00:09:57,165
Here.
142
00:10:01,205 --> 00:10:04,525
A complaint was filed for the robbery
at the sisters' place.
143
00:10:04,605 --> 00:10:06,605
I'm checking out the PLM website.
144
00:10:07,045 --> 00:10:10,125
The most recent posts confirm
they were keeping an eye on the lab.
145
00:10:10,205 --> 00:10:11,205
Let me see.
146
00:10:14,165 --> 00:10:16,605
They protest against
the lab's animal experiments.
147
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
And rightly so.
148
00:10:19,405 --> 00:10:21,445
- They targeted Fabienne Magnot.
- A video.
149
00:10:24,565 --> 00:10:25,405
LOOK AT ME!
150
00:10:25,485 --> 00:10:27,205
Murderer! Murderer!
151
00:10:34,045 --> 00:10:35,205
Murderer!
152
00:10:35,445 --> 00:10:36,885
I'm saving human beings!
153
00:10:45,605 --> 00:10:47,405
STRANGE SCARS ON BACK AND ARMS
154
00:10:49,565 --> 00:10:51,605
PLM = PRO-LIFE MOVEMENT
ECOTERRORISTS
155
00:10:52,325 --> 00:10:55,325
I've got a screenshot
of Fabienne's twin sister's attack.
156
00:11:00,365 --> 00:11:02,325
That's the same hat
as the guy in the store.
157
00:11:03,645 --> 00:11:06,485
So our suspect is this faceless man.
158
00:11:06,565 --> 00:11:07,645
And he's nameless.
159
00:11:07,765 --> 00:11:09,765
The PLM is a leaderless group.
160
00:11:09,845 --> 00:11:11,125
And they don't use names.
161
00:11:11,365 --> 00:11:12,365
Great.
162
00:11:13,685 --> 00:11:15,045
We have two parts of a whole.
163
00:11:15,845 --> 00:11:18,325
Could we get a face
if we put them together, Billie?
164
00:11:19,165 --> 00:11:20,845
Sometimes you surprise me, Sam.
165
00:11:22,125 --> 00:11:25,565
The algorithm calculates what's missing
when it finds matching pixels.
166
00:11:25,845 --> 00:11:27,885
- What it finds on his left side...
- Yeah.
167
00:11:28,125 --> 00:11:30,125
We got it. Thanks, Nassim.
168
00:11:33,325 --> 00:11:35,365
RECONSTRUCTING
169
00:11:38,845 --> 00:11:39,885
Here he is.
170
00:11:41,485 --> 00:11:43,365
We just have to figure out his name.
171
00:11:58,925 --> 00:12:00,405
Fabienne was brilliant.
172
00:12:00,845 --> 00:12:03,165
She was in charge
of the entire department.
173
00:12:04,085 --> 00:12:05,605
What was her research on?
174
00:12:05,805 --> 00:12:09,485
Magnetic nanoparticles
to improve gene therapy.
175
00:12:10,725 --> 00:12:13,925
To allow us to consider new solutions
for treating cancer.
176
00:12:14,005 --> 00:12:15,645
When was the last time you saw her?
177
00:12:16,205 --> 00:12:17,005
Last week.
178
00:12:17,125 --> 00:12:19,085
You weren't worried
when she didn't show?
179
00:12:19,685 --> 00:12:22,365
No, she was working more frequently
at home,
180
00:12:22,445 --> 00:12:23,725
especially after the fire.
181
00:12:24,285 --> 00:12:26,805
She had also taken home
a lot of her equipment.
182
00:12:28,245 --> 00:12:29,805
Fabienne was passionate.
183
00:12:30,485 --> 00:12:32,365
She was making headway in her research.
184
00:12:33,365 --> 00:12:35,925
Are you one of the PLM's main targets?
185
00:12:37,725 --> 00:12:39,045
When we harm the living...
186
00:12:41,765 --> 00:12:43,365
Do you know this man?
187
00:12:46,965 --> 00:12:48,205
That's Henry Ravet.
188
00:12:49,205 --> 00:12:52,365
He's a veterinarian who worked with us
up until last year.
189
00:12:53,165 --> 00:12:54,285
Why did he leave?
190
00:12:55,765 --> 00:12:56,925
I fired him.
191
00:12:58,085 --> 00:13:00,605
Let's just say
he didn't get along with Fabienne.
192
00:13:01,765 --> 00:13:03,725
All of our research is perfectly legal.
193
00:13:04,885 --> 00:13:08,085
We work with the university of science.
194
00:13:08,405 --> 00:13:11,045
The majority of our grants are funded
by the government.
195
00:13:11,125 --> 00:13:13,045
So we must follow procedure.
196
00:13:13,485 --> 00:13:15,085
Did Fabienne Magnot use morphine
197
00:13:15,445 --> 00:13:16,445
in her research?
198
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
I don't really know.
199
00:13:20,805 --> 00:13:22,765
Maybe her assistant Maureen knows.
200
00:13:22,845 --> 00:13:24,205
She must be next door.
201
00:13:24,365 --> 00:13:25,365
Thank you.
202
00:13:28,405 --> 00:13:29,405
I didn't know.
203
00:13:30,165 --> 00:13:31,285
When did this happen?
204
00:13:32,565 --> 00:13:33,565
Two days ago.
205
00:13:35,045 --> 00:13:37,605
Did you notice anything unusual
these last few weeks?
206
00:13:38,245 --> 00:13:39,245
Nothing.
207
00:13:39,645 --> 00:13:41,285
Were you her only assistant?
208
00:13:41,765 --> 00:13:43,205
The only one who stuck it out.
209
00:13:44,485 --> 00:13:45,485
Why?
210
00:13:47,645 --> 00:13:48,765
No one could stand her.
211
00:13:49,565 --> 00:13:52,245
It was always tense with her.
She didn't respect anyone.
212
00:13:53,125 --> 00:13:54,125
But you stayed.
213
00:13:55,005 --> 00:13:57,045
It was hard working with Fabienne,
214
00:13:57,485 --> 00:13:58,645
but it's good for your CV.
215
00:14:00,085 --> 00:14:01,805
Did you use morphine in your work?
216
00:14:03,045 --> 00:14:04,365
Not that I know of.
217
00:14:07,525 --> 00:14:08,845
Hey, guys.
218
00:14:09,525 --> 00:14:10,765
I'm Billie.
219
00:14:11,845 --> 00:14:13,085
You'll be...
220
00:14:13,325 --> 00:14:14,325
What's this?
221
00:14:14,805 --> 00:14:16,685
I saved them from slaughter.
222
00:14:17,445 --> 00:14:18,805
What should we call them?
223
00:14:26,725 --> 00:14:28,005
What do these things eat?
224
00:14:32,525 --> 00:14:34,325
Don't even think about it!
225
00:14:35,685 --> 00:14:38,245
Henry Ravet had a suspended sentence
for vandalism.
226
00:14:38,885 --> 00:14:40,325
He'd freed 6,000 chickens
227
00:14:40,405 --> 00:14:41,405
from battery cages.
228
00:14:41,485 --> 00:14:42,325
Nice!
229
00:14:42,405 --> 00:14:44,645
But he's dropped off the radar
since the fire.
230
00:14:44,925 --> 00:14:46,565
We need to find where the PLM meets.
231
00:14:46,645 --> 00:14:48,685
They organize via Twitter.
232
00:14:49,285 --> 00:14:50,445
With a hidden hashtag.
233
00:14:50,525 --> 00:14:51,965
PLM
234
00:14:52,045 --> 00:14:53,965
We just need to find the hashtag.
235
00:14:55,525 --> 00:14:56,605
Hashtag AZERTY?
236
00:14:57,845 --> 00:14:58,965
#BrigitteBardot?
237
00:14:59,365 --> 00:15:00,765
#MiceAreFriends?
238
00:15:10,965 --> 00:15:11,965
Of course!
239
00:15:13,445 --> 00:15:14,445
The ear tag
240
00:15:14,765 --> 00:15:16,045
has letters and numbers.
241
00:15:19,725 --> 00:15:20,725
A code?
242
00:15:25,965 --> 00:15:26,965
Look.
243
00:15:27,285 --> 00:15:30,085
PLM SAYS
244
00:15:31,445 --> 00:15:32,445
No way.
245
00:15:33,405 --> 00:15:34,485
Steganography?
246
00:15:36,805 --> 00:15:37,685
Not a bad idea!
247
00:15:37,765 --> 00:15:38,765
What?
248
00:15:38,845 --> 00:15:39,925
Info hidden in a bit.
249
00:15:42,485 --> 00:15:44,525
The hashtag must also act
as a decoding key.
250
00:15:45,565 --> 00:15:47,645
- A hidden message in this post.
- Saying?
251
00:15:51,165 --> 00:15:52,885
Looks like a time and meeting place.
252
00:15:58,965 --> 00:16:00,125
It's for tonight.
253
00:16:09,285 --> 00:16:10,285
Well, then.
254
00:16:10,805 --> 00:16:12,645
Next step, tomorrow night.
255
00:16:12,925 --> 00:16:15,005
Fanny, you'll be in the parking lot.
256
00:16:19,005 --> 00:16:22,405
Monitor the comings and goings
and call us if you see anything weird.
257
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Manu, you'll come with me.
258
00:16:26,605 --> 00:16:28,245
We'll go in through the back,
259
00:16:28,325 --> 00:16:29,325
OK?
260
00:16:30,805 --> 00:16:31,845
Prep the cans of gas.
261
00:16:32,925 --> 00:16:34,165
Bring it all outside.
262
00:16:34,405 --> 00:16:35,445
Don't make a sound.
263
00:16:36,045 --> 00:16:37,445
- Police!
- Police!
264
00:16:37,525 --> 00:16:38,725
Police! Hands up!
265
00:16:39,445 --> 00:16:40,485
Put your hands up.
266
00:16:41,125 --> 00:16:42,045
Let's go!
267
00:16:42,125 --> 00:16:43,285
Hands up!
268
00:16:46,285 --> 00:16:47,285
Now!
269
00:16:47,525 --> 00:16:48,685
Move, move!
270
00:16:48,765 --> 00:16:49,845
Against the wall.
271
00:16:49,925 --> 00:16:50,925
Go, go!
272
00:16:52,565 --> 00:16:53,565
You hear me?
273
00:16:54,845 --> 00:16:55,845
Sam!
274
00:16:58,365 --> 00:16:59,525
You, move it.
275
00:16:59,605 --> 00:17:00,605
Sam!
276
00:17:01,525 --> 00:17:03,285
Henry Ravet, hands up.
277
00:17:04,205 --> 00:17:05,765
Get a move on. Go.
278
00:17:06,725 --> 00:17:07,525
Forward.
279
00:17:07,605 --> 00:17:09,285
Target captured!
280
00:17:10,165 --> 00:17:11,324
Sit down.
281
00:17:12,645 --> 00:17:14,405
Hands in the air!
282
00:17:19,245 --> 00:17:21,084
I can't stand to see caged animals.
283
00:17:21,165 --> 00:17:22,525
Are you a veterinarian?
284
00:17:22,604 --> 00:17:24,005
I don't practice anymore.
285
00:17:24,364 --> 00:17:26,205
But you're no stranger to anatomy.
286
00:17:27,084 --> 00:17:28,084
And?
287
00:17:28,565 --> 00:17:29,565
Is that a crime?
288
00:17:29,805 --> 00:17:30,805
No,
289
00:17:31,124 --> 00:17:32,124
but murder is.
290
00:17:34,045 --> 00:17:36,365
We're investigating
Fabienne Magnot's murder.
291
00:17:37,005 --> 00:17:38,445
You wanted to get even, no?
292
00:17:39,965 --> 00:17:41,205
Move it!
293
00:17:42,805 --> 00:17:44,245
I'm glad she's gone.
294
00:17:45,965 --> 00:17:47,325
Justice is made.
295
00:17:48,685 --> 00:17:49,685
A confession?
296
00:17:50,245 --> 00:17:52,365
I don't think you've read our chart.
297
00:17:52,685 --> 00:17:54,525
Our movement doesn't kill
298
00:17:55,085 --> 00:17:56,965
animals or human beings.
299
00:17:58,125 --> 00:17:59,125
And the fire?
300
00:18:00,325 --> 00:18:03,205
The parcel bomb sent to the lab
wasn't meant to kill her?
301
00:18:03,525 --> 00:18:04,965
Just to scare her.
302
00:18:06,125 --> 00:18:07,965
What were you doing Tuesday night?
303
00:18:11,405 --> 00:18:12,565
I was...
304
00:18:14,685 --> 00:18:17,285
I was at a friend's farm for a calving.
305
00:18:17,925 --> 00:18:20,085
I don't practice, but I help out.
306
00:18:24,245 --> 00:18:25,245
I'm arresting you
307
00:18:26,125 --> 00:18:28,405
for your involvement
in the fire at the lab.
308
00:18:36,085 --> 00:18:37,405
A press release?
309
00:18:38,645 --> 00:18:39,805
OK, on our way.
310
00:18:41,725 --> 00:18:44,005
We checked out Henry Ravet's alibi.
311
00:18:44,405 --> 00:18:45,965
A calf was born that night.
312
00:18:46,325 --> 00:18:48,285
The neighbors saw him leave at daybreak.
313
00:18:48,365 --> 00:18:51,765
As for the burglary, witnesses said
a car was often parked at Fabienne's.
314
00:18:52,005 --> 00:18:55,205
I got the license plate number
from a parking ticket.
315
00:18:55,605 --> 00:18:58,045
It's a car from NanoTec...
316
00:18:58,685 --> 00:19:00,685
but it's impossible to know who drove it.
317
00:19:06,725 --> 00:19:07,765
Where are they?
318
00:19:09,405 --> 00:19:10,685
Under a microscope.
319
00:19:11,445 --> 00:19:12,445
You're kidding?
320
00:19:13,165 --> 00:19:14,165
You're kidding?
321
00:19:16,325 --> 00:19:17,565
Were they dissected?
322
00:19:18,165 --> 00:19:20,165
- They're evidence.
- Living things!
323
00:19:21,245 --> 00:19:23,045
A woman is dead. We must carry on.
324
00:19:23,125 --> 00:19:25,165
Damn it, Sam! There are other ways.
325
00:19:26,725 --> 00:19:28,165
When my wife got sick,
326
00:19:28,485 --> 00:19:30,685
I would've gladly dissected
thousands to...
327
00:19:43,885 --> 00:19:47,005
They posted the research results
on the website.
328
00:19:47,325 --> 00:19:48,445
Fabienne's results!
329
00:19:49,245 --> 00:19:50,285
Who?
330
00:19:50,765 --> 00:19:52,885
LabEx, our big competitor.
331
00:19:52,965 --> 00:19:56,445
They were doing similar research,
but that was clearly copied and pasted.
332
00:19:57,405 --> 00:19:58,565
Finding anything?
333
00:19:58,725 --> 00:20:00,205
No, there's no virus.
334
00:20:01,085 --> 00:20:02,805
But you're not protected either.
335
00:20:03,085 --> 00:20:05,565
STOP BY WHEN YOU CAN.
NEW DEVELOPMENTS. ALICE
336
00:20:05,645 --> 00:20:10,125
Maureen Sommers' search history
was erased.
337
00:20:10,805 --> 00:20:11,845
It's weird.
338
00:20:13,125 --> 00:20:14,805
Maureen Sommers and Fabienne Magnot
339
00:20:14,925 --> 00:20:15,925
didn't get along?
340
00:20:16,845 --> 00:20:19,965
It's a long story.
They fought over the invention of an idea.
341
00:20:20,365 --> 00:20:21,485
She didn't tell me.
342
00:20:21,565 --> 00:20:22,885
Maureen spread a rumor
343
00:20:22,965 --> 00:20:26,165
that using peptide-modified
PEGylated quantum dots
344
00:20:26,245 --> 00:20:27,605
was her idea.
345
00:20:28,685 --> 00:20:29,685
Was it true?
346
00:20:30,005 --> 00:20:33,725
She was never able to prove it,
but there was tension between them.
347
00:20:34,205 --> 00:20:36,565
I'd like to talk to Maureen Sommers again.
348
00:20:41,525 --> 00:20:43,045
Their research is stored here,
349
00:20:43,165 --> 00:20:45,365
protected by a password, as per usual.
350
00:20:46,365 --> 00:20:49,325
This is a list of everyone
who viewed the research documents.
351
00:20:49,405 --> 00:20:51,165
The dates and names.
352
00:20:51,525 --> 00:20:53,525
Obviously Fabienne Magnot logged on,
353
00:20:53,965 --> 00:20:55,405
but so did Maureen Sommers.
354
00:20:56,645 --> 00:20:58,165
- She was her assistant.
- Yeah.
355
00:20:58,245 --> 00:21:02,325
But if you look closer, Maureen Sommers
looked at 120 documents at once.
356
00:21:03,605 --> 00:21:05,725
So either she's a speed reader,
357
00:21:06,445 --> 00:21:08,045
or she was copying everything.
358
00:21:09,005 --> 00:21:12,085
Maureen Sommers spies
on Fabienne Magnot, she finds out
359
00:21:12,845 --> 00:21:15,205
and Maureen kills Fabienne
so she doesn't tell.
360
00:21:15,485 --> 00:21:17,085
No one has seen her today.
361
00:21:19,605 --> 00:21:20,645
Sam, look.
362
00:21:22,845 --> 00:21:24,965
A plane ticket for Rio bought last night.
363
00:21:25,885 --> 00:21:26,925
It leaves
364
00:21:27,805 --> 00:21:28,845
in two hours.
365
00:21:28,925 --> 00:21:30,445
I'll send a team to the airport.
366
00:21:38,405 --> 00:21:40,565
The rats have the same lesions
as the victim?
367
00:21:42,485 --> 00:21:44,685
Due to the excision of part of the nerves?
368
00:21:48,165 --> 00:21:49,845
Cell degeneration.
369
00:21:50,605 --> 00:21:51,605
A disease?
370
00:21:58,085 --> 00:21:59,085
That's all.
371
00:22:00,845 --> 00:22:01,845
Thank you.
372
00:22:14,245 --> 00:22:15,925
I HAVEN'T FORGOTTEN DINNER
373
00:22:24,645 --> 00:22:26,485
YOU STILL OWE ME DINNER
374
00:22:32,045 --> 00:22:33,125
It was a close one.
375
00:22:33,245 --> 00:22:35,405
The little birdy tried to fly the coop.
376
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
Hello.
377
00:23:11,765 --> 00:23:13,765
We found several vials like this one
378
00:23:14,125 --> 00:23:15,485
at Fabienne Magnot's.
379
00:23:19,165 --> 00:23:20,645
With your prints on them.
380
00:23:21,845 --> 00:23:23,205
She died of an overdose.
381
00:23:23,565 --> 00:23:24,765
Can you explain?
382
00:23:25,845 --> 00:23:27,125
I got them from the lab.
383
00:23:27,685 --> 00:23:29,325
Fabienne asked me for them.
384
00:23:30,485 --> 00:23:31,485
What for?
385
00:23:33,085 --> 00:23:35,725
One night she called me
and asked me to bring them over.
386
00:23:36,285 --> 00:23:37,285
It was urgent.
387
00:23:37,725 --> 00:23:38,725
Why?
388
00:23:38,885 --> 00:23:39,885
She didn't say.
389
00:23:40,605 --> 00:23:42,085
And I didn't ask why.
390
00:23:43,005 --> 00:23:45,805
Did she ask you to send her research
to your competitors too?
391
00:23:48,285 --> 00:23:50,525
LabEx contacted me.
I didn't hesitate for long.
392
00:23:50,605 --> 00:23:52,285
What goes around comes around.
393
00:23:52,885 --> 00:23:54,685
Because she had stolen from you too?
394
00:23:55,325 --> 00:23:57,325
She wouldn't give me credit for my idea.
395
00:23:59,845 --> 00:24:03,845
So Fabienne Magnot realizes
you sold her research to your competitors.
396
00:24:05,645 --> 00:24:06,725
And you kill her.
397
00:24:06,805 --> 00:24:07,805
No.
398
00:24:08,885 --> 00:24:10,045
I didn't kill her.
399
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
I didn't do it.
400
00:24:14,765 --> 00:24:15,765
I...
401
00:24:17,165 --> 00:24:19,725
I stole her computers and hard drives.
402
00:24:19,925 --> 00:24:21,765
With all her research data?
403
00:24:22,885 --> 00:24:23,885
Yes.
404
00:24:24,285 --> 00:24:26,725
I killed her professionally,
not physically.
405
00:24:27,765 --> 00:24:30,165
What were you doing Tuesday night?
406
00:24:30,605 --> 00:24:32,485
I was sending the photos to LabEx.
407
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
You can check.
408
00:24:35,165 --> 00:24:37,005
It shows the date and time I sent them.
409
00:24:37,925 --> 00:24:41,565
- Wow, what a strong alibi.
- And punishable by imprisonment.
410
00:24:44,445 --> 00:24:46,205
I didn't need to kill her to ruin her.
411
00:24:46,725 --> 00:24:49,365
I just needed to reveal
her study protocol,
412
00:24:49,445 --> 00:24:51,005
and she'd have gone to prison.
413
00:24:56,925 --> 00:24:57,925
Are you ready?
414
00:25:06,245 --> 00:25:07,725
Rats weren't enough for her.
415
00:25:08,045 --> 00:25:10,125
And the photos from Fabienne's autopsy?
416
00:25:12,605 --> 00:25:15,565
The scars match, here and there.
417
00:25:15,965 --> 00:25:17,445
She was her own lab rat.
418
00:25:23,525 --> 00:25:24,685
OK, thanks.
419
00:25:26,605 --> 00:25:27,645
That works.
420
00:25:28,445 --> 00:25:31,245
The director didn't know,
but he's not surprised.
421
00:25:31,325 --> 00:25:34,885
He thought Fabienne Magnot
was ahead of her time.
422
00:25:34,965 --> 00:25:37,285
Transplanting those nano-things
on herself...
423
00:25:37,725 --> 00:25:39,325
She got the equipment from work?
424
00:25:39,405 --> 00:25:41,165
Yeah, it was for the rats.
425
00:25:43,365 --> 00:25:45,285
My darlings!
426
00:25:46,325 --> 00:25:48,245
Just a blood test and a scan.
427
00:25:49,285 --> 00:25:50,885
One of the rats had this put in
428
00:25:52,605 --> 00:25:53,885
along its spine.
429
00:25:55,805 --> 00:25:58,925
Part of his nerve was removed
and replaced by this microcomputer.
430
00:25:59,005 --> 00:26:01,685
It could correct cell degeneration
in humans.
431
00:26:01,925 --> 00:26:02,965
Fabienne was sick.
432
00:26:03,325 --> 00:26:04,885
A neurodegenerative disorder.
433
00:26:05,085 --> 00:26:07,325
It was too dangerous to test that
on humans.
434
00:26:07,405 --> 00:26:08,485
She tried it on herself
435
00:26:09,125 --> 00:26:10,165
to prove the opposite.
436
00:26:10,925 --> 00:26:12,245
But not alone.
437
00:26:13,165 --> 00:26:14,325
She must've had help.
438
00:26:16,765 --> 00:26:18,285
Huntington's disease.
439
00:26:19,445 --> 00:26:21,085
It attacks your nervous system.
440
00:26:21,965 --> 00:26:23,765
It's hereditary and there's no cure.
441
00:26:25,325 --> 00:26:27,405
Our mother died from it when we were 16.
442
00:26:27,885 --> 00:26:30,245
After which
your sister began researching it.
443
00:26:32,365 --> 00:26:34,365
She operated on herself to find a cure.
444
00:26:34,965 --> 00:26:37,605
She tried to get permission
for a clinical trial.
445
00:26:38,045 --> 00:26:39,925
- But she didn't get it.
- No.
446
00:26:40,565 --> 00:26:43,845
It's a rare disease that affects
less than 1,000 people in Europe.
447
00:26:47,205 --> 00:26:49,085
Fabienne died trying to save us.
448
00:26:55,125 --> 00:26:57,405
Do you have an idea
of who could've helped her?
449
00:27:00,085 --> 00:27:01,485
No, I'm sorry.
450
00:27:04,645 --> 00:27:07,565
An officer will contact you
about your sister's body.
451
00:27:08,725 --> 00:27:09,725
Thank you.
452
00:27:22,485 --> 00:27:23,485
Goodbye.
453
00:27:25,445 --> 00:27:26,445
Sam.
454
00:27:27,125 --> 00:27:31,085
In the photos' Exif data, I extracted
a latitude, longitude and an altitude.
455
00:27:31,445 --> 00:27:34,765
It's the GPS address of a building
that Fabienne Magnot's lab owns.
456
00:28:00,205 --> 00:28:02,005
I'll take floors 1-5, you got the rest?
457
00:28:02,085 --> 00:28:05,125
You forgot the altitude.
Apparently, it's on the last floor.
458
00:28:21,805 --> 00:28:23,125
I'm also a hacker.
459
00:28:46,445 --> 00:28:47,805
MEDULLARY CORD
460
00:29:07,405 --> 00:29:08,685
A secret lab?
461
00:29:08,765 --> 00:29:10,285
More like an operating room.
462
00:29:18,485 --> 00:29:19,485
Who are you?
463
00:29:19,725 --> 00:29:20,725
I don't know you.
464
00:29:32,005 --> 00:29:34,005
It's a virtual personal assistant.
465
00:29:34,445 --> 00:29:35,445
Bravo.
466
00:29:35,725 --> 00:29:37,285
And who are you?
467
00:29:40,445 --> 00:29:42,085
I'm Detective Vebber.
468
00:29:43,245 --> 00:29:44,925
You can call me Billie if you want.
469
00:29:45,965 --> 00:29:46,765
And you?
470
00:29:46,845 --> 00:29:47,925
Cortana.
471
00:29:49,765 --> 00:29:52,405
What, do you think she'll tell you
who killed Magnot?
472
00:29:52,645 --> 00:29:54,205
You just need to ask.
473
00:29:54,565 --> 00:29:56,085
Maybe that thing killed her.
474
00:29:56,165 --> 00:29:59,325
You'll see, in a few years
we'll be replaced by this.
475
00:29:59,685 --> 00:30:00,685
Especially you.
476
00:30:02,005 --> 00:30:05,445
These cyborgs that will run
and never get tired
477
00:30:05,525 --> 00:30:06,765
and can see in the dark.
478
00:30:07,365 --> 00:30:08,565
Super cops?
479
00:30:09,005 --> 00:30:10,885
Yeah, it's insane.
480
00:30:14,085 --> 00:30:15,245
What is that?
481
00:30:15,885 --> 00:30:18,125
Nerves modified in metallic alloy.
482
00:30:18,205 --> 00:30:20,205
When the spinal cord is weak,
483
00:30:20,285 --> 00:30:22,885
we can line it with artificial connectors.
484
00:30:23,205 --> 00:30:24,525
Like the one Magnot had.
485
00:30:25,445 --> 00:30:27,165
- Let's take that to the lab.
- No need.
486
00:30:27,245 --> 00:30:29,725
They belong to Fabienne Magnot.
487
00:30:36,765 --> 00:30:38,325
Who carried out the operation?
488
00:30:38,645 --> 00:30:41,405
I am not authorized
to tell you that information.
489
00:30:41,485 --> 00:30:42,565
Of course.
490
00:30:43,245 --> 00:30:44,525
You're going to talk!
491
00:30:45,005 --> 00:30:47,165
I am not programed to obey you.
492
00:30:47,245 --> 00:30:48,445
Who do you obey?
493
00:30:48,965 --> 00:30:52,125
I detect a bit of stress in your voice.
494
00:30:52,685 --> 00:30:55,285
Go ahead and torture her. Get her to talk.
495
00:31:05,485 --> 00:31:06,485
Shit.
496
00:31:07,245 --> 00:31:08,365
What are you doing?
497
00:31:08,645 --> 00:31:09,645
Shit!
498
00:31:10,725 --> 00:31:11,725
DELETING
499
00:31:12,565 --> 00:31:13,965
She's going into safe mode.
500
00:31:14,045 --> 00:31:15,325
DELETING FILES
501
00:31:15,405 --> 00:31:17,005
Wiping her memory! Shut it off!
502
00:31:29,565 --> 00:31:31,045
A suspect killing herself.
503
00:31:31,525 --> 00:31:33,005
That stands out, doesn't it?
504
00:31:40,645 --> 00:31:42,685
Stop hiding that you're implicated.
505
00:31:46,125 --> 00:31:47,925
I didn't know this place existed.
506
00:31:48,165 --> 00:31:50,405
Everything we've found
has led us back to you.
507
00:31:51,125 --> 00:31:52,325
The equipment,
508
00:31:52,805 --> 00:31:53,805
the car.
509
00:31:55,365 --> 00:31:57,005
And now a secret lab
510
00:31:57,085 --> 00:31:59,485
in a building you own and have access to.
511
00:32:00,885 --> 00:32:02,485
It's an investment.
512
00:32:03,765 --> 00:32:05,405
I've never set foot there.
513
00:32:06,965 --> 00:32:08,725
Fabienne wanted a clinical trial,
514
00:32:10,085 --> 00:32:12,525
but her request was denied
by the bioethics board.
515
00:32:12,605 --> 00:32:15,645
Was this refusal going to damage
your lab's reputation?
516
00:32:16,325 --> 00:32:18,205
Some accused you of being a lunatic.
517
00:32:18,525 --> 00:32:19,565
Obviously.
518
00:32:20,245 --> 00:32:21,245
Yes,
519
00:32:21,605 --> 00:32:22,605
it was stupid.
520
00:32:23,165 --> 00:32:25,405
I had told Fabienne it was sheer madness.
521
00:32:25,885 --> 00:32:27,445
But she was so stubborn.
522
00:32:29,325 --> 00:32:30,325
Look where it led us.
523
00:32:34,965 --> 00:32:38,965
Maureen Sommers said
she caught you and Fabienne arguing.
524
00:32:39,845 --> 00:32:41,325
You threatened to cut funding?
525
00:32:43,605 --> 00:32:44,645
Maybe.
526
00:32:47,765 --> 00:32:50,085
She used the lab's money for her research.
527
00:32:50,165 --> 00:32:52,805
You were afraid people would find out,
so you killed her.
528
00:33:01,645 --> 00:33:02,965
I won't say another word.
529
00:33:17,765 --> 00:33:18,765
We got our guy.
530
00:33:19,325 --> 00:33:20,485
I'm not so sure.
531
00:33:21,125 --> 00:33:23,805
Not enough medical knowledge
to operate on Fabienne.
532
00:33:23,885 --> 00:33:25,925
Whereas Corentin Bonami does.
533
00:33:26,245 --> 00:33:28,125
- Who?
- Corentin Bonami.
534
00:33:28,285 --> 00:33:30,405
We saw his name
in the clinical trial request.
535
00:33:30,485 --> 00:33:32,805
He studied medicine,
then became a researcher,
536
00:33:32,885 --> 00:33:34,245
then a college professor.
537
00:33:35,285 --> 00:33:37,765
His research is on using nanotechnology
in surgery.
538
00:33:37,845 --> 00:33:41,205
His university works
with Fabienne Magnot's labs. Take a look.
539
00:33:46,405 --> 00:33:47,565
We saw him at the lab?
540
00:34:05,205 --> 00:34:07,565
Yes? What's this about?
541
00:34:08,445 --> 00:34:10,845
Fabienne Magnot. You knew her well?
542
00:34:17,885 --> 00:34:20,244
A gray Tesla on the run
in the UCB parking lot.
543
00:34:22,965 --> 00:34:24,965
November, Lima, Lima, 874.
544
00:34:33,684 --> 00:34:34,925
Semi-autonomous model.
545
00:34:35,525 --> 00:34:36,845
Same as Fabienne Magnot's.
546
00:34:42,605 --> 00:34:43,605
Shit.
547
00:34:45,365 --> 00:34:46,365
Shit!
548
00:34:57,325 --> 00:34:58,565
Trapped like a rat.
549
00:35:03,485 --> 00:35:06,005
She consented.
She wanted me to operate on her.
550
00:35:11,285 --> 00:35:12,285
Was it risky?
551
00:35:14,285 --> 00:35:15,485
I had warned her,
552
00:35:16,725 --> 00:35:17,925
but she was obsessed.
553
00:35:18,285 --> 00:35:19,725
You didn't have to operate.
554
00:35:21,805 --> 00:35:22,725
That's true.
555
00:35:22,805 --> 00:35:23,965
So why did you?
556
00:35:25,365 --> 00:35:28,365
I'm a scientist.
My curiosity urged me to keep going.
557
00:35:28,885 --> 00:35:29,965
Even if it killed her?
558
00:35:32,805 --> 00:35:34,845
Fabienne's disease had gotten worse.
559
00:35:35,205 --> 00:35:37,165
So you decided to take things up a notch.
560
00:35:37,765 --> 00:35:39,045
She insisted.
561
00:35:39,765 --> 00:35:40,885
I couldn't say no.
562
00:35:42,205 --> 00:35:43,205
We were friends.
563
00:35:45,805 --> 00:35:48,165
She was doing well.
I don't know what happened.
564
00:35:48,445 --> 00:35:50,525
A morphine overdose seems pretty simple.
565
00:35:52,725 --> 00:35:53,805
What did you say?
566
00:35:55,125 --> 00:35:57,285
Your injections killed Fabienne Magnot.
567
00:35:57,925 --> 00:35:59,245
She died of an overdose.
568
00:36:00,685 --> 00:36:01,805
I didn't do it.
569
00:36:02,045 --> 00:36:03,485
I didn't give her any shots.
570
00:36:06,845 --> 00:36:07,845
Is that so?
571
00:36:22,925 --> 00:36:26,325
When I arrived, Fabienne was lying dead
on the operating table.
572
00:36:29,885 --> 00:36:33,885
- You didn't verify cause of death?
- No, I panicked when I saw her.
573
00:36:34,365 --> 00:36:37,245
If someone discovered the lab
and saw her there...
574
00:36:38,485 --> 00:36:39,885
I would've been complicit.
575
00:36:39,965 --> 00:36:41,725
- That you are.
- I didn't kill her.
576
00:36:41,805 --> 00:36:43,005
You faked an accident
577
00:36:43,165 --> 00:36:45,005
to cover it up and destroy evidence.
578
00:36:48,605 --> 00:36:51,445
Shit, shit, shit!
579
00:36:53,045 --> 00:36:53,885
I didn't kill her.
580
00:36:53,965 --> 00:36:55,565
What the fuck...
581
00:36:55,645 --> 00:36:56,645
Damn it!
582
00:36:59,445 --> 00:37:00,285
She was a friend.
583
00:37:00,405 --> 00:37:01,525
Why do that?
584
00:37:16,245 --> 00:37:19,605
He was at a restaurant with his wife
before going to the lab.
585
00:37:19,685 --> 00:37:21,085
A waiter confirmed it.
586
00:37:21,165 --> 00:37:22,165
He's still busted.
587
00:37:22,485 --> 00:37:24,485
Human experimentation
and hiding a body.
588
00:37:24,565 --> 00:37:25,565
No kidding.
589
00:37:27,445 --> 00:37:29,165
So was it suicide?
590
00:37:29,445 --> 00:37:31,805
We only found Fabienne Magnot's DNA
591
00:37:32,645 --> 00:37:35,725
in the labs, on the needles
and everywhere else.
592
00:37:37,805 --> 00:37:38,805
Case closed.
593
00:37:44,445 --> 00:37:46,005
You'll have to give them back.
594
00:37:46,245 --> 00:37:47,605
No way, I'm keeping them.
595
00:37:48,365 --> 00:37:49,645
They just need names.
596
00:37:49,765 --> 00:37:50,925
Sam and Billie?
597
00:37:53,445 --> 00:37:54,685
Igor and Grichka?
598
00:37:55,245 --> 00:37:56,925
- No way, the Bogdanoffs?
- What?
599
00:37:57,005 --> 00:37:58,325
They're scientists
600
00:37:58,485 --> 00:37:59,525
and brothers.
601
00:38:00,925 --> 00:38:01,925
Twins.
602
00:38:04,285 --> 00:38:05,285
Oh shit.
603
00:39:06,605 --> 00:39:08,205
Now she can rest in peace.
604
00:39:11,365 --> 00:39:12,885
We came to return her phone.
605
00:39:15,285 --> 00:39:16,285
Thanks.
606
00:39:17,525 --> 00:39:18,965
We found it in a building.
607
00:39:19,045 --> 00:39:20,325
A secret lab.
608
00:39:23,165 --> 00:39:24,765
She didn't tell me about her work.
609
00:39:29,165 --> 00:39:31,085
I'm going to go. Goodbye.
610
00:39:33,645 --> 00:39:34,725
Fabienne?
611
00:40:08,765 --> 00:40:11,005
Seeing someone you love
consumed by a disease.
612
00:40:12,805 --> 00:40:14,285
The pain she's enduring.
613
00:40:15,325 --> 00:40:16,685
Her body transforming
614
00:40:16,805 --> 00:40:18,325
as it's eaten away by that shit.
615
00:40:19,045 --> 00:40:20,085
I know that.
616
00:40:23,325 --> 00:40:26,125
In the middle of the night,
you wonder what you can do.
617
00:40:27,485 --> 00:40:28,485
Nothing.
618
00:40:30,525 --> 00:40:31,845
Not a fucking thing.
619
00:40:33,765 --> 00:40:35,285
You can only watch her die.
620
00:40:36,565 --> 00:40:37,845
You can't do a thing.
621
00:40:41,325 --> 00:40:42,765
She was fed up, is that it?
622
00:40:44,805 --> 00:40:46,725
She wasn't getting better?
623
00:40:51,645 --> 00:40:53,005
She begged me to help her.
624
00:40:55,485 --> 00:40:57,085
The morphine didn't cut it?
625
00:41:17,125 --> 00:41:18,125
Are you sure?
626
00:41:47,405 --> 00:41:49,365
I couldn't stand seeing her like that.
627
00:41:51,565 --> 00:41:52,885
I let her go.
628
00:41:55,165 --> 00:41:56,365
It's what she wanted.
629
00:42:07,805 --> 00:42:09,165
Can I say one last goodbye?
630
00:42:11,885 --> 00:42:12,885
Please.
631
00:42:16,925 --> 00:42:18,085
OK, I'll wait here.
632
00:43:27,885 --> 00:43:29,485
Cancer didn't kill Camille.
633
00:43:31,565 --> 00:43:32,565
I did.
634
00:43:35,245 --> 00:43:36,325
She was sick.
635
00:43:37,245 --> 00:43:39,605
She was terminal. I knew one day...
636
00:43:42,565 --> 00:43:43,565
she would go.
637
00:43:45,805 --> 00:43:46,805
Nothing else to do.
638
00:43:47,565 --> 00:43:50,405
She said she couldn't take it anymore.
She was so weak.
639
00:43:53,885 --> 00:43:55,445
We had more to do.
640
00:43:59,405 --> 00:44:01,165
She wanted to travel with the kids.
641
00:44:02,525 --> 00:44:03,845
Maybe have more kids.
642
00:44:08,365 --> 00:44:10,325
She could've lived a bit longer.
643
00:44:12,765 --> 00:44:13,885
Maybe a while longer.
644
00:44:15,445 --> 00:44:16,445
Or gotten better.
645
00:44:20,045 --> 00:44:21,125
I shouldn't have.
646
00:44:22,405 --> 00:44:23,845
I told her I didn't want to.
647
00:44:24,325 --> 00:44:25,845
She said it was an act of love.
648
00:44:26,645 --> 00:44:27,645
Thank you.
649
00:44:29,485 --> 00:44:31,765
I think about her every fucking day.
I miss her.
650
00:44:34,365 --> 00:44:35,365
I'm mad at myself.
651
00:44:39,365 --> 00:44:41,325
And I'm mad at her for making me do it.
652
00:44:58,325 --> 00:44:59,325
Thank you.
653
00:45:32,965 --> 00:45:34,605
The lab results.
654
00:45:35,405 --> 00:45:36,965
It was indeed Fabienne's DNA,
655
00:45:37,045 --> 00:45:38,365
not Sandra's.
656
00:45:39,845 --> 00:45:41,845
I mean Sandra's DNA, not Fabienne's.
657
00:45:42,885 --> 00:45:43,965
We trust you, Bob.
658
00:45:44,405 --> 00:45:46,285
How could we have made that mistake?
659
00:45:46,725 --> 00:45:48,285
Twins have almost identical DNA.
660
00:45:48,365 --> 00:45:50,925
There's a slight difference
that can be detected now.
661
00:45:51,565 --> 00:45:53,725
Yeah, long live science.
662
00:45:56,205 --> 00:45:57,285
Find any names yet?
663
00:45:58,125 --> 00:45:59,165
I haven't,
664
00:45:59,245 --> 00:46:01,045
but your kids have tons of ideas.
665
00:46:02,965 --> 00:46:04,085
They're for them.
666
00:46:06,285 --> 00:46:07,325
They love them.
667
00:46:08,005 --> 00:46:10,005
I sent Emmy a photo. She's so excited.
668
00:46:14,285 --> 00:46:15,445
Chill out, I'm kidding!
669
00:46:15,765 --> 00:46:16,765
We're keeping them.
670
00:46:17,125 --> 00:46:18,485
Our new mascots.
671
00:46:19,645 --> 00:46:20,645
Yeah.
672
00:46:21,445 --> 00:46:22,445
Alright.
673
00:46:51,805 --> 00:46:54,805
SEARCHED ALL OVER THE WEB.
FOUND NOTHING ON ALEX YBERT.
674
00:46:54,885 --> 00:46:56,925
MY ADVICE: THROW IN THE TOWEL.
675
00:47:04,285 --> 00:47:06,685
Subtitle translation by Louise Layman
45294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.