All language subtitles for Unité 42 - 01x07 - Connected.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,885 --> 00:00:42,925 In half a mile, turn right and then turn left. 2 00:01:22,805 --> 00:01:26,565 CONNECTED 3 00:01:30,405 --> 00:01:31,405 Game's over. 4 00:01:31,885 --> 00:01:32,885 One last one! 5 00:01:33,805 --> 00:01:35,085 That was the last one. Give. 6 00:01:40,645 --> 00:01:42,845 - Did you fix it? - It should be fine now. 7 00:01:47,165 --> 00:01:48,525 I'm going to install this. 8 00:01:49,205 --> 00:01:51,085 What is that? Spyware? 9 00:01:51,365 --> 00:01:52,565 It'll speed it up. 10 00:01:57,405 --> 00:01:58,405 That's Camille. 11 00:02:09,245 --> 00:02:10,565 Want to play with me? 12 00:02:19,925 --> 00:02:22,565 What are we building? The Eiffel Tower? 13 00:02:24,005 --> 00:02:25,725 - A UFO? - No. 14 00:02:26,325 --> 00:02:27,325 A house? 15 00:02:27,525 --> 00:02:28,325 Yes! 16 00:02:28,405 --> 00:02:30,205 A nice, cozy house 17 00:02:30,285 --> 00:02:32,085 that smells of freshly baked bread. 18 00:02:32,245 --> 00:02:33,325 Like here. 19 00:02:33,485 --> 00:02:34,805 Yeah, like here. 20 00:02:46,125 --> 00:02:47,125 I gotta go. 21 00:03:13,165 --> 00:03:14,165 What have we got? 22 00:03:14,485 --> 00:03:17,365 We were notified about the car at around 7 a.m. 23 00:03:17,925 --> 00:03:20,285 With a dead battery and this young woman inside. 24 00:03:20,765 --> 00:03:23,245 A Caucasian in her thirties. 25 00:03:23,885 --> 00:03:26,005 No phone, no ID. 26 00:03:27,125 --> 00:03:28,285 She was already dead 27 00:03:28,605 --> 00:03:30,725 - before she ended up here. - Time of death? 28 00:03:32,245 --> 00:03:33,245 10 p.m. 29 00:03:33,605 --> 00:03:34,725 How did she die? 30 00:03:36,765 --> 00:03:39,005 Palpating her intestines might indicate 31 00:03:39,085 --> 00:03:40,165 an overdose. 32 00:03:46,725 --> 00:03:48,005 But it's like a book: 33 00:03:48,365 --> 00:03:50,205 to know the story, you have to open it. 34 00:04:00,045 --> 00:04:01,645 The car ended up here. 35 00:04:02,125 --> 00:04:05,045 - No driver inside. - It's a semi-autonomous model. 36 00:04:05,525 --> 00:04:09,165 You can program it or drive it remotely with a computer program. 37 00:04:09,565 --> 00:04:10,645 Good. 38 00:04:10,885 --> 00:04:13,005 So find out who was holding the joystick. 39 00:04:20,285 --> 00:04:21,325 EFFICIENCY 40 00:04:21,605 --> 00:04:22,725 BATTERY 41 00:04:29,445 --> 00:04:30,445 Bam! 42 00:04:31,285 --> 00:04:32,725 I was able to hack into it. 43 00:04:33,805 --> 00:04:35,765 You wouldn't get it if I explained how. 44 00:04:38,045 --> 00:04:40,365 Don't think I can tell you who did it. 45 00:04:40,445 --> 00:04:41,645 But I can tell you 46 00:04:42,125 --> 00:04:44,845 that the car left from here, in the middle of nowhere, 47 00:04:44,925 --> 00:04:48,005 and was programed to crash over here. 48 00:04:48,365 --> 00:04:49,445 Into the quarry? 49 00:04:50,685 --> 00:04:52,445 She would've dropped 800 feet. 50 00:04:53,045 --> 00:04:54,165 The perfect crime. 51 00:04:55,005 --> 00:04:56,565 If he'd thought of recharging it. 52 00:04:59,325 --> 00:05:00,325 Good. 53 00:05:04,165 --> 00:05:06,765 This woman is a real mystery. 54 00:05:06,845 --> 00:05:07,925 Like all women. 55 00:05:10,645 --> 00:05:12,125 You'll approach the body now? 56 00:05:12,205 --> 00:05:13,565 You know she won't bite? 57 00:05:17,085 --> 00:05:19,245 Fabienne Magnot, single, no children, 58 00:05:19,525 --> 00:05:21,285 researcher at NanoTec laboratory. 59 00:05:21,725 --> 00:05:23,765 Her sister reported her missing. 60 00:05:26,805 --> 00:05:29,085 Bowel obstruction, a strong concentration 61 00:05:29,165 --> 00:05:30,525 of morphine in her tissue. 62 00:05:30,725 --> 00:05:31,805 An overdose. 63 00:05:32,645 --> 00:05:34,485 She must've shot up often. Look. 64 00:05:37,205 --> 00:05:38,445 Yeah... 65 00:05:39,405 --> 00:05:41,405 Her last injection was fatal. 66 00:05:41,485 --> 00:05:42,685 Clearly. 67 00:05:43,125 --> 00:05:44,405 And this scar? 68 00:05:45,685 --> 00:05:46,685 Tortured? 69 00:05:48,245 --> 00:05:49,605 No, a clean incision. 70 00:05:50,085 --> 00:05:51,085 Medical grade. 71 00:05:52,165 --> 00:05:54,525 The person who did that knows anatomy. 72 00:05:55,085 --> 00:05:56,125 They're all over. 73 00:05:56,285 --> 00:05:57,445 Can you date them? 74 00:05:57,525 --> 00:06:00,125 The oldest ones are about two years old. 75 00:06:00,765 --> 00:06:01,965 Some are two days old. 76 00:06:02,045 --> 00:06:05,405 - And the most recent are post-mortem. - Post-mortem? 77 00:06:08,445 --> 00:06:09,445 A drug mule? 78 00:06:10,685 --> 00:06:14,125 No, the scars are along her limbs and the spinal column. 79 00:06:14,925 --> 00:06:16,085 Organ trafficking? 80 00:06:17,525 --> 00:06:19,725 No, all her original organs are there. 81 00:06:21,285 --> 00:06:22,285 Right. 82 00:06:23,845 --> 00:06:27,125 But there are lesions she doesn't understand. 83 00:06:28,645 --> 00:06:29,645 OK. 84 00:06:32,445 --> 00:06:33,445 Thank you. 85 00:06:34,645 --> 00:06:35,725 Call me? 86 00:06:38,165 --> 00:06:39,525 No, she won't call you. 87 00:06:43,045 --> 00:06:44,525 Yes, she'll call you. 88 00:06:49,765 --> 00:06:51,885 The car belongs to the NanoTec laboratory 89 00:06:52,365 --> 00:06:53,525 in Diegem. 90 00:06:54,845 --> 00:06:57,405 An arson attack took place there a month ago. 91 00:06:57,645 --> 00:06:59,525 A parcel bomb that was sent by mail. 92 00:06:59,605 --> 00:07:02,405 It contained a detonator linked to a GSM with a prepaid card. 93 00:07:03,445 --> 00:07:05,485 - A suspect? - PLM. 94 00:07:06,045 --> 00:07:07,165 Pro-Life Movement. 95 00:07:07,485 --> 00:07:08,485 Ecoterrorists. 96 00:07:08,765 --> 00:07:11,845 The case was dismissed. No evidence, fingerprints or DNA. 97 00:07:12,365 --> 00:07:15,045 We found the person who bought the prepaid card via GPS. 98 00:07:18,805 --> 00:07:20,045 The guy in the hat? 99 00:07:21,245 --> 00:07:23,405 - Impossible to identify him. - I know. 100 00:07:23,485 --> 00:07:24,605 More about the fire? 101 00:07:24,685 --> 00:07:28,605 It happened in the middle of the night. There was one person working late. 102 00:07:29,245 --> 00:07:30,885 - Fabienne Magnot? - Precisely. 103 00:07:31,485 --> 00:07:32,485 She wasn't hurt. 104 00:07:32,725 --> 00:07:34,205 She called 911 in time. 105 00:07:34,685 --> 00:07:36,805 The fire didn't make it past the offices. 106 00:07:37,525 --> 00:07:39,525 But the fire targeted Fabienne Magnot. 107 00:07:46,725 --> 00:07:48,685 You talk to the sister. It's not my thing. 108 00:07:48,765 --> 00:07:50,365 You'll have to get used to it. 109 00:07:51,845 --> 00:07:52,845 Sandra Magnot? 110 00:07:54,165 --> 00:07:55,165 Yes. 111 00:07:57,845 --> 00:07:58,845 Hello. 112 00:07:59,245 --> 00:08:00,845 - Hello. - Right this way. 113 00:08:11,965 --> 00:08:14,205 Sometimes she didn't come home for a few days. 114 00:08:16,485 --> 00:08:17,525 She worked a lot. 115 00:08:21,205 --> 00:08:22,885 Why did you report her missing? 116 00:08:22,965 --> 00:08:24,525 It seemed different this time. 117 00:08:33,125 --> 00:08:34,445 We were very close. 118 00:08:36,005 --> 00:08:37,005 What happened? 119 00:08:43,564 --> 00:08:44,965 Some idiot did it last week. 120 00:08:51,725 --> 00:08:53,005 He came up from behind. 121 00:08:53,765 --> 00:08:55,325 He said, "From your lab rats." 122 00:08:56,045 --> 00:08:57,565 "From your lab rats." 123 00:08:59,645 --> 00:09:01,125 He thought I was my sister. 124 00:09:02,405 --> 00:09:03,645 Could you describe him? 125 00:09:05,525 --> 00:09:07,085 I didn't see him. It was dark. 126 00:09:08,445 --> 00:09:09,485 Did your sister 127 00:09:10,085 --> 00:09:11,805 have conflicts with anyone? 128 00:09:12,805 --> 00:09:15,085 No, she wasn't seeing anyone. 129 00:09:16,805 --> 00:09:17,805 And at work? 130 00:09:18,965 --> 00:09:20,325 I don't think so. 131 00:09:21,245 --> 00:09:22,885 She didn't talk about her work. 132 00:09:30,045 --> 00:09:31,805 I'd like to collect my sister's body. 133 00:09:34,045 --> 00:09:35,165 I understand. 134 00:09:37,005 --> 00:09:38,405 It's important to me. 135 00:09:38,485 --> 00:09:41,005 You can once the coroner has finished her work. 136 00:09:42,245 --> 00:09:44,445 We need to inspect your sister's computers. 137 00:09:46,565 --> 00:09:47,805 There's nothing left. 138 00:09:48,245 --> 00:09:50,285 We were robbed and they took everything. 139 00:09:51,885 --> 00:09:53,045 The phones too. 140 00:09:54,405 --> 00:09:55,605 You want a snack cake? 141 00:09:56,165 --> 00:09:57,165 Here. 142 00:10:01,205 --> 00:10:04,525 A complaint was filed for the robbery at the sisters' place. 143 00:10:04,605 --> 00:10:06,605 I'm checking out the PLM website. 144 00:10:07,045 --> 00:10:10,125 The most recent posts confirm they were keeping an eye on the lab. 145 00:10:10,205 --> 00:10:11,205 Let me see. 146 00:10:14,165 --> 00:10:16,605 They protest against the lab's animal experiments. 147 00:10:17,125 --> 00:10:18,125 And rightly so. 148 00:10:19,405 --> 00:10:21,445 - They targeted Fabienne Magnot. - A video. 149 00:10:24,565 --> 00:10:25,405 LOOK AT ME! 150 00:10:25,485 --> 00:10:27,205 Murderer! Murderer! 151 00:10:34,045 --> 00:10:35,205 Murderer! 152 00:10:35,445 --> 00:10:36,885 I'm saving human beings! 153 00:10:45,605 --> 00:10:47,405 STRANGE SCARS ON BACK AND ARMS 154 00:10:49,565 --> 00:10:51,605 PLM = PRO-LIFE MOVEMENT ECOTERRORISTS 155 00:10:52,325 --> 00:10:55,325 I've got a screenshot of Fabienne's twin sister's attack. 156 00:11:00,365 --> 00:11:02,325 That's the same hat as the guy in the store. 157 00:11:03,645 --> 00:11:06,485 So our suspect is this faceless man. 158 00:11:06,565 --> 00:11:07,645 And he's nameless. 159 00:11:07,765 --> 00:11:09,765 The PLM is a leaderless group. 160 00:11:09,845 --> 00:11:11,125 And they don't use names. 161 00:11:11,365 --> 00:11:12,365 Great. 162 00:11:13,685 --> 00:11:15,045 We have two parts of a whole. 163 00:11:15,845 --> 00:11:18,325 Could we get a face if we put them together, Billie? 164 00:11:19,165 --> 00:11:20,845 Sometimes you surprise me, Sam. 165 00:11:22,125 --> 00:11:25,565 The algorithm calculates what's missing when it finds matching pixels. 166 00:11:25,845 --> 00:11:27,885 - What it finds on his left side... - Yeah. 167 00:11:28,125 --> 00:11:30,125 We got it. Thanks, Nassim. 168 00:11:33,325 --> 00:11:35,365 RECONSTRUCTING 169 00:11:38,845 --> 00:11:39,885 Here he is. 170 00:11:41,485 --> 00:11:43,365 We just have to figure out his name. 171 00:11:58,925 --> 00:12:00,405 Fabienne was brilliant. 172 00:12:00,845 --> 00:12:03,165 She was in charge of the entire department. 173 00:12:04,085 --> 00:12:05,605 What was her research on? 174 00:12:05,805 --> 00:12:09,485 Magnetic nanoparticles to improve gene therapy. 175 00:12:10,725 --> 00:12:13,925 To allow us to consider new solutions for treating cancer. 176 00:12:14,005 --> 00:12:15,645 When was the last time you saw her? 177 00:12:16,205 --> 00:12:17,005 Last week. 178 00:12:17,125 --> 00:12:19,085 You weren't worried when she didn't show? 179 00:12:19,685 --> 00:12:22,365 No, she was working more frequently at home, 180 00:12:22,445 --> 00:12:23,725 especially after the fire. 181 00:12:24,285 --> 00:12:26,805 She had also taken home a lot of her equipment. 182 00:12:28,245 --> 00:12:29,805 Fabienne was passionate. 183 00:12:30,485 --> 00:12:32,365 She was making headway in her research. 184 00:12:33,365 --> 00:12:35,925 Are you one of the PLM's main targets? 185 00:12:37,725 --> 00:12:39,045 When we harm the living... 186 00:12:41,765 --> 00:12:43,365 Do you know this man? 187 00:12:46,965 --> 00:12:48,205 That's Henry Ravet. 188 00:12:49,205 --> 00:12:52,365 He's a veterinarian who worked with us up until last year. 189 00:12:53,165 --> 00:12:54,285 Why did he leave? 190 00:12:55,765 --> 00:12:56,925 I fired him. 191 00:12:58,085 --> 00:13:00,605 Let's just say he didn't get along with Fabienne. 192 00:13:01,765 --> 00:13:03,725 All of our research is perfectly legal. 193 00:13:04,885 --> 00:13:08,085 We work with the university of science. 194 00:13:08,405 --> 00:13:11,045 The majority of our grants are funded by the government. 195 00:13:11,125 --> 00:13:13,045 So we must follow procedure. 196 00:13:13,485 --> 00:13:15,085 Did Fabienne Magnot use morphine 197 00:13:15,445 --> 00:13:16,445 in her research? 198 00:13:17,965 --> 00:13:19,925 I don't really know. 199 00:13:20,805 --> 00:13:22,765 Maybe her assistant Maureen knows. 200 00:13:22,845 --> 00:13:24,205 She must be next door. 201 00:13:24,365 --> 00:13:25,365 Thank you. 202 00:13:28,405 --> 00:13:29,405 I didn't know. 203 00:13:30,165 --> 00:13:31,285 When did this happen? 204 00:13:32,565 --> 00:13:33,565 Two days ago. 205 00:13:35,045 --> 00:13:37,605 Did you notice anything unusual these last few weeks? 206 00:13:38,245 --> 00:13:39,245 Nothing. 207 00:13:39,645 --> 00:13:41,285 Were you her only assistant? 208 00:13:41,765 --> 00:13:43,205 The only one who stuck it out. 209 00:13:44,485 --> 00:13:45,485 Why? 210 00:13:47,645 --> 00:13:48,765 No one could stand her. 211 00:13:49,565 --> 00:13:52,245 It was always tense with her. She didn't respect anyone. 212 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 But you stayed. 213 00:13:55,005 --> 00:13:57,045 It was hard working with Fabienne, 214 00:13:57,485 --> 00:13:58,645 but it's good for your CV. 215 00:14:00,085 --> 00:14:01,805 Did you use morphine in your work? 216 00:14:03,045 --> 00:14:04,365 Not that I know of. 217 00:14:07,525 --> 00:14:08,845 Hey, guys. 218 00:14:09,525 --> 00:14:10,765 I'm Billie. 219 00:14:11,845 --> 00:14:13,085 You'll be... 220 00:14:13,325 --> 00:14:14,325 What's this? 221 00:14:14,805 --> 00:14:16,685 I saved them from slaughter. 222 00:14:17,445 --> 00:14:18,805 What should we call them? 223 00:14:26,725 --> 00:14:28,005 What do these things eat? 224 00:14:32,525 --> 00:14:34,325 Don't even think about it! 225 00:14:35,685 --> 00:14:38,245 Henry Ravet had a suspended sentence for vandalism. 226 00:14:38,885 --> 00:14:40,325 He'd freed 6,000 chickens 227 00:14:40,405 --> 00:14:41,405 from battery cages. 228 00:14:41,485 --> 00:14:42,325 Nice! 229 00:14:42,405 --> 00:14:44,645 But he's dropped off the radar since the fire. 230 00:14:44,925 --> 00:14:46,565 We need to find where the PLM meets. 231 00:14:46,645 --> 00:14:48,685 They organize via Twitter. 232 00:14:49,285 --> 00:14:50,445 With a hidden hashtag. 233 00:14:50,525 --> 00:14:51,965 PLM 234 00:14:52,045 --> 00:14:53,965 We just need to find the hashtag. 235 00:14:55,525 --> 00:14:56,605 Hashtag AZERTY? 236 00:14:57,845 --> 00:14:58,965 #BrigitteBardot? 237 00:14:59,365 --> 00:15:00,765 #MiceAreFriends? 238 00:15:10,965 --> 00:15:11,965 Of course! 239 00:15:13,445 --> 00:15:14,445 The ear tag 240 00:15:14,765 --> 00:15:16,045 has letters and numbers. 241 00:15:19,725 --> 00:15:20,725 A code? 242 00:15:25,965 --> 00:15:26,965 Look. 243 00:15:27,285 --> 00:15:30,085 PLM SAYS 244 00:15:31,445 --> 00:15:32,445 No way. 245 00:15:33,405 --> 00:15:34,485 Steganography? 246 00:15:36,805 --> 00:15:37,685 Not a bad idea! 247 00:15:37,765 --> 00:15:38,765 What? 248 00:15:38,845 --> 00:15:39,925 Info hidden in a bit. 249 00:15:42,485 --> 00:15:44,525 The hashtag must also act as a decoding key. 250 00:15:45,565 --> 00:15:47,645 - A hidden message in this post. - Saying? 251 00:15:51,165 --> 00:15:52,885 Looks like a time and meeting place. 252 00:15:58,965 --> 00:16:00,125 It's for tonight. 253 00:16:09,285 --> 00:16:10,285 Well, then. 254 00:16:10,805 --> 00:16:12,645 Next step, tomorrow night. 255 00:16:12,925 --> 00:16:15,005 Fanny, you'll be in the parking lot. 256 00:16:19,005 --> 00:16:22,405 Monitor the comings and goings and call us if you see anything weird. 257 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Manu, you'll come with me. 258 00:16:26,605 --> 00:16:28,245 We'll go in through the back, 259 00:16:28,325 --> 00:16:29,325 OK? 260 00:16:30,805 --> 00:16:31,845 Prep the cans of gas. 261 00:16:32,925 --> 00:16:34,165 Bring it all outside. 262 00:16:34,405 --> 00:16:35,445 Don't make a sound. 263 00:16:36,045 --> 00:16:37,445 - Police! - Police! 264 00:16:37,525 --> 00:16:38,725 Police! Hands up! 265 00:16:39,445 --> 00:16:40,485 Put your hands up. 266 00:16:41,125 --> 00:16:42,045 Let's go! 267 00:16:42,125 --> 00:16:43,285 Hands up! 268 00:16:46,285 --> 00:16:47,285 Now! 269 00:16:47,525 --> 00:16:48,685 Move, move! 270 00:16:48,765 --> 00:16:49,845 Against the wall. 271 00:16:49,925 --> 00:16:50,925 Go, go! 272 00:16:52,565 --> 00:16:53,565 You hear me? 273 00:16:54,845 --> 00:16:55,845 Sam! 274 00:16:58,365 --> 00:16:59,525 You, move it. 275 00:16:59,605 --> 00:17:00,605 Sam! 276 00:17:01,525 --> 00:17:03,285 Henry Ravet, hands up. 277 00:17:04,205 --> 00:17:05,765 Get a move on. Go. 278 00:17:06,725 --> 00:17:07,525 Forward. 279 00:17:07,605 --> 00:17:09,285 Target captured! 280 00:17:10,165 --> 00:17:11,324 Sit down. 281 00:17:12,645 --> 00:17:14,405 Hands in the air! 282 00:17:19,245 --> 00:17:21,084 I can't stand to see caged animals. 283 00:17:21,165 --> 00:17:22,525 Are you a veterinarian? 284 00:17:22,604 --> 00:17:24,005 I don't practice anymore. 285 00:17:24,364 --> 00:17:26,205 But you're no stranger to anatomy. 286 00:17:27,084 --> 00:17:28,084 And? 287 00:17:28,565 --> 00:17:29,565 Is that a crime? 288 00:17:29,805 --> 00:17:30,805 No, 289 00:17:31,124 --> 00:17:32,124 but murder is. 290 00:17:34,045 --> 00:17:36,365 We're investigating Fabienne Magnot's murder. 291 00:17:37,005 --> 00:17:38,445 You wanted to get even, no? 292 00:17:39,965 --> 00:17:41,205 Move it! 293 00:17:42,805 --> 00:17:44,245 I'm glad she's gone. 294 00:17:45,965 --> 00:17:47,325 Justice is made. 295 00:17:48,685 --> 00:17:49,685 A confession? 296 00:17:50,245 --> 00:17:52,365 I don't think you've read our chart. 297 00:17:52,685 --> 00:17:54,525 Our movement doesn't kill 298 00:17:55,085 --> 00:17:56,965 animals or human beings. 299 00:17:58,125 --> 00:17:59,125 And the fire? 300 00:18:00,325 --> 00:18:03,205 The parcel bomb sent to the lab wasn't meant to kill her? 301 00:18:03,525 --> 00:18:04,965 Just to scare her. 302 00:18:06,125 --> 00:18:07,965 What were you doing Tuesday night? 303 00:18:11,405 --> 00:18:12,565 I was... 304 00:18:14,685 --> 00:18:17,285 I was at a friend's farm for a calving. 305 00:18:17,925 --> 00:18:20,085 I don't practice, but I help out. 306 00:18:24,245 --> 00:18:25,245 I'm arresting you 307 00:18:26,125 --> 00:18:28,405 for your involvement in the fire at the lab. 308 00:18:36,085 --> 00:18:37,405 A press release? 309 00:18:38,645 --> 00:18:39,805 OK, on our way. 310 00:18:41,725 --> 00:18:44,005 We checked out Henry Ravet's alibi. 311 00:18:44,405 --> 00:18:45,965 A calf was born that night. 312 00:18:46,325 --> 00:18:48,285 The neighbors saw him leave at daybreak. 313 00:18:48,365 --> 00:18:51,765 As for the burglary, witnesses said a car was often parked at Fabienne's. 314 00:18:52,005 --> 00:18:55,205 I got the license plate number from a parking ticket. 315 00:18:55,605 --> 00:18:58,045 It's a car from NanoTec... 316 00:18:58,685 --> 00:19:00,685 but it's impossible to know who drove it. 317 00:19:06,725 --> 00:19:07,765 Where are they? 318 00:19:09,405 --> 00:19:10,685 Under a microscope. 319 00:19:11,445 --> 00:19:12,445 You're kidding? 320 00:19:13,165 --> 00:19:14,165 You're kidding? 321 00:19:16,325 --> 00:19:17,565 Were they dissected? 322 00:19:18,165 --> 00:19:20,165 - They're evidence. - Living things! 323 00:19:21,245 --> 00:19:23,045 A woman is dead. We must carry on. 324 00:19:23,125 --> 00:19:25,165 Damn it, Sam! There are other ways. 325 00:19:26,725 --> 00:19:28,165 When my wife got sick, 326 00:19:28,485 --> 00:19:30,685 I would've gladly dissected thousands to... 327 00:19:43,885 --> 00:19:47,005 They posted the research results on the website. 328 00:19:47,325 --> 00:19:48,445 Fabienne's results! 329 00:19:49,245 --> 00:19:50,285 Who? 330 00:19:50,765 --> 00:19:52,885 LabEx, our big competitor. 331 00:19:52,965 --> 00:19:56,445 They were doing similar research, but that was clearly copied and pasted. 332 00:19:57,405 --> 00:19:58,565 Finding anything? 333 00:19:58,725 --> 00:20:00,205 No, there's no virus. 334 00:20:01,085 --> 00:20:02,805 But you're not protected either. 335 00:20:03,085 --> 00:20:05,565 STOP BY WHEN YOU CAN. NEW DEVELOPMENTS. ALICE 336 00:20:05,645 --> 00:20:10,125 Maureen Sommers' search history was erased. 337 00:20:10,805 --> 00:20:11,845 It's weird. 338 00:20:13,125 --> 00:20:14,805 Maureen Sommers and Fabienne Magnot 339 00:20:14,925 --> 00:20:15,925 didn't get along? 340 00:20:16,845 --> 00:20:19,965 It's a long story. They fought over the invention of an idea. 341 00:20:20,365 --> 00:20:21,485 She didn't tell me. 342 00:20:21,565 --> 00:20:22,885 Maureen spread a rumor 343 00:20:22,965 --> 00:20:26,165 that using peptide-modified PEGylated quantum dots 344 00:20:26,245 --> 00:20:27,605 was her idea. 345 00:20:28,685 --> 00:20:29,685 Was it true? 346 00:20:30,005 --> 00:20:33,725 She was never able to prove it, but there was tension between them. 347 00:20:34,205 --> 00:20:36,565 I'd like to talk to Maureen Sommers again. 348 00:20:41,525 --> 00:20:43,045 Their research is stored here, 349 00:20:43,165 --> 00:20:45,365 protected by a password, as per usual. 350 00:20:46,365 --> 00:20:49,325 This is a list of everyone who viewed the research documents. 351 00:20:49,405 --> 00:20:51,165 The dates and names. 352 00:20:51,525 --> 00:20:53,525 Obviously Fabienne Magnot logged on, 353 00:20:53,965 --> 00:20:55,405 but so did Maureen Sommers. 354 00:20:56,645 --> 00:20:58,165 - She was her assistant. - Yeah. 355 00:20:58,245 --> 00:21:02,325 But if you look closer, Maureen Sommers looked at 120 documents at once. 356 00:21:03,605 --> 00:21:05,725 So either she's a speed reader, 357 00:21:06,445 --> 00:21:08,045 or she was copying everything. 358 00:21:09,005 --> 00:21:12,085 Maureen Sommers spies on Fabienne Magnot, she finds out 359 00:21:12,845 --> 00:21:15,205 and Maureen kills Fabienne so she doesn't tell. 360 00:21:15,485 --> 00:21:17,085 No one has seen her today. 361 00:21:19,605 --> 00:21:20,645 Sam, look. 362 00:21:22,845 --> 00:21:24,965 A plane ticket for Rio bought last night. 363 00:21:25,885 --> 00:21:26,925 It leaves 364 00:21:27,805 --> 00:21:28,845 in two hours. 365 00:21:28,925 --> 00:21:30,445 I'll send a team to the airport. 366 00:21:38,405 --> 00:21:40,565 The rats have the same lesions as the victim? 367 00:21:42,485 --> 00:21:44,685 Due to the excision of part of the nerves? 368 00:21:48,165 --> 00:21:49,845 Cell degeneration. 369 00:21:50,605 --> 00:21:51,605 A disease? 370 00:21:58,085 --> 00:21:59,085 That's all. 371 00:22:00,845 --> 00:22:01,845 Thank you. 372 00:22:14,245 --> 00:22:15,925 I HAVEN'T FORGOTTEN DINNER 373 00:22:24,645 --> 00:22:26,485 YOU STILL OWE ME DINNER 374 00:22:32,045 --> 00:22:33,125 It was a close one. 375 00:22:33,245 --> 00:22:35,405 The little birdy tried to fly the coop. 376 00:23:00,045 --> 00:23:01,045 Hello. 377 00:23:11,765 --> 00:23:13,765 We found several vials like this one 378 00:23:14,125 --> 00:23:15,485 at Fabienne Magnot's. 379 00:23:19,165 --> 00:23:20,645 With your prints on them. 380 00:23:21,845 --> 00:23:23,205 She died of an overdose. 381 00:23:23,565 --> 00:23:24,765 Can you explain? 382 00:23:25,845 --> 00:23:27,125 I got them from the lab. 383 00:23:27,685 --> 00:23:29,325 Fabienne asked me for them. 384 00:23:30,485 --> 00:23:31,485 What for? 385 00:23:33,085 --> 00:23:35,725 One night she called me and asked me to bring them over. 386 00:23:36,285 --> 00:23:37,285 It was urgent. 387 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 Why? 388 00:23:38,885 --> 00:23:39,885 She didn't say. 389 00:23:40,605 --> 00:23:42,085 And I didn't ask why. 390 00:23:43,005 --> 00:23:45,805 Did she ask you to send her research to your competitors too? 391 00:23:48,285 --> 00:23:50,525 LabEx contacted me. I didn't hesitate for long. 392 00:23:50,605 --> 00:23:52,285 What goes around comes around. 393 00:23:52,885 --> 00:23:54,685 Because she had stolen from you too? 394 00:23:55,325 --> 00:23:57,325 She wouldn't give me credit for my idea. 395 00:23:59,845 --> 00:24:03,845 So Fabienne Magnot realizes you sold her research to your competitors. 396 00:24:05,645 --> 00:24:06,725 And you kill her. 397 00:24:06,805 --> 00:24:07,805 No. 398 00:24:08,885 --> 00:24:10,045 I didn't kill her. 399 00:24:12,125 --> 00:24:13,125 I didn't do it. 400 00:24:14,765 --> 00:24:15,765 I... 401 00:24:17,165 --> 00:24:19,725 I stole her computers and hard drives. 402 00:24:19,925 --> 00:24:21,765 With all her research data? 403 00:24:22,885 --> 00:24:23,885 Yes. 404 00:24:24,285 --> 00:24:26,725 I killed her professionally, not physically. 405 00:24:27,765 --> 00:24:30,165 What were you doing Tuesday night? 406 00:24:30,605 --> 00:24:32,485 I was sending the photos to LabEx. 407 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 You can check. 408 00:24:35,165 --> 00:24:37,005 It shows the date and time I sent them. 409 00:24:37,925 --> 00:24:41,565 - Wow, what a strong alibi. - And punishable by imprisonment. 410 00:24:44,445 --> 00:24:46,205 I didn't need to kill her to ruin her. 411 00:24:46,725 --> 00:24:49,365 I just needed to reveal her study protocol, 412 00:24:49,445 --> 00:24:51,005 and she'd have gone to prison. 413 00:24:56,925 --> 00:24:57,925 Are you ready? 414 00:25:06,245 --> 00:25:07,725 Rats weren't enough for her. 415 00:25:08,045 --> 00:25:10,125 And the photos from Fabienne's autopsy? 416 00:25:12,605 --> 00:25:15,565 The scars match, here and there. 417 00:25:15,965 --> 00:25:17,445 She was her own lab rat. 418 00:25:23,525 --> 00:25:24,685 OK, thanks. 419 00:25:26,605 --> 00:25:27,645 That works. 420 00:25:28,445 --> 00:25:31,245 The director didn't know, but he's not surprised. 421 00:25:31,325 --> 00:25:34,885 He thought Fabienne Magnot was ahead of her time. 422 00:25:34,965 --> 00:25:37,285 Transplanting those nano-things on herself... 423 00:25:37,725 --> 00:25:39,325 She got the equipment from work? 424 00:25:39,405 --> 00:25:41,165 Yeah, it was for the rats. 425 00:25:43,365 --> 00:25:45,285 My darlings! 426 00:25:46,325 --> 00:25:48,245 Just a blood test and a scan. 427 00:25:49,285 --> 00:25:50,885 One of the rats had this put in 428 00:25:52,605 --> 00:25:53,885 along its spine. 429 00:25:55,805 --> 00:25:58,925 Part of his nerve was removed and replaced by this microcomputer. 430 00:25:59,005 --> 00:26:01,685 It could correct cell degeneration in humans. 431 00:26:01,925 --> 00:26:02,965 Fabienne was sick. 432 00:26:03,325 --> 00:26:04,885 A neurodegenerative disorder. 433 00:26:05,085 --> 00:26:07,325 It was too dangerous to test that on humans. 434 00:26:07,405 --> 00:26:08,485 She tried it on herself 435 00:26:09,125 --> 00:26:10,165 to prove the opposite. 436 00:26:10,925 --> 00:26:12,245 But not alone. 437 00:26:13,165 --> 00:26:14,325 She must've had help. 438 00:26:16,765 --> 00:26:18,285 Huntington's disease. 439 00:26:19,445 --> 00:26:21,085 It attacks your nervous system. 440 00:26:21,965 --> 00:26:23,765 It's hereditary and there's no cure. 441 00:26:25,325 --> 00:26:27,405 Our mother died from it when we were 16. 442 00:26:27,885 --> 00:26:30,245 After which your sister began researching it. 443 00:26:32,365 --> 00:26:34,365 She operated on herself to find a cure. 444 00:26:34,965 --> 00:26:37,605 She tried to get permission for a clinical trial. 445 00:26:38,045 --> 00:26:39,925 - But she didn't get it. - No. 446 00:26:40,565 --> 00:26:43,845 It's a rare disease that affects less than 1,000 people in Europe. 447 00:26:47,205 --> 00:26:49,085 Fabienne died trying to save us. 448 00:26:55,125 --> 00:26:57,405 Do you have an idea of who could've helped her? 449 00:27:00,085 --> 00:27:01,485 No, I'm sorry. 450 00:27:04,645 --> 00:27:07,565 An officer will contact you about your sister's body. 451 00:27:08,725 --> 00:27:09,725 Thank you. 452 00:27:22,485 --> 00:27:23,485 Goodbye. 453 00:27:25,445 --> 00:27:26,445 Sam. 454 00:27:27,125 --> 00:27:31,085 In the photos' Exif data, I extracted a latitude, longitude and an altitude. 455 00:27:31,445 --> 00:27:34,765 It's the GPS address of a building that Fabienne Magnot's lab owns. 456 00:28:00,205 --> 00:28:02,005 I'll take floors 1-5, you got the rest? 457 00:28:02,085 --> 00:28:05,125 You forgot the altitude. Apparently, it's on the last floor. 458 00:28:21,805 --> 00:28:23,125 I'm also a hacker. 459 00:28:46,445 --> 00:28:47,805 MEDULLARY CORD 460 00:29:07,405 --> 00:29:08,685 A secret lab? 461 00:29:08,765 --> 00:29:10,285 More like an operating room. 462 00:29:18,485 --> 00:29:19,485 Who are you? 463 00:29:19,725 --> 00:29:20,725 I don't know you. 464 00:29:32,005 --> 00:29:34,005 It's a virtual personal assistant. 465 00:29:34,445 --> 00:29:35,445 Bravo. 466 00:29:35,725 --> 00:29:37,285 And who are you? 467 00:29:40,445 --> 00:29:42,085 I'm Detective Vebber. 468 00:29:43,245 --> 00:29:44,925 You can call me Billie if you want. 469 00:29:45,965 --> 00:29:46,765 And you? 470 00:29:46,845 --> 00:29:47,925 Cortana. 471 00:29:49,765 --> 00:29:52,405 What, do you think she'll tell you who killed Magnot? 472 00:29:52,645 --> 00:29:54,205 You just need to ask. 473 00:29:54,565 --> 00:29:56,085 Maybe that thing killed her. 474 00:29:56,165 --> 00:29:59,325 You'll see, in a few years we'll be replaced by this. 475 00:29:59,685 --> 00:30:00,685 Especially you. 476 00:30:02,005 --> 00:30:05,445 These cyborgs that will run and never get tired 477 00:30:05,525 --> 00:30:06,765 and can see in the dark. 478 00:30:07,365 --> 00:30:08,565 Super cops? 479 00:30:09,005 --> 00:30:10,885 Yeah, it's insane. 480 00:30:14,085 --> 00:30:15,245 What is that? 481 00:30:15,885 --> 00:30:18,125 Nerves modified in metallic alloy. 482 00:30:18,205 --> 00:30:20,205 When the spinal cord is weak, 483 00:30:20,285 --> 00:30:22,885 we can line it with artificial connectors. 484 00:30:23,205 --> 00:30:24,525 Like the one Magnot had. 485 00:30:25,445 --> 00:30:27,165 - Let's take that to the lab. - No need. 486 00:30:27,245 --> 00:30:29,725 They belong to Fabienne Magnot. 487 00:30:36,765 --> 00:30:38,325 Who carried out the operation? 488 00:30:38,645 --> 00:30:41,405 I am not authorized to tell you that information. 489 00:30:41,485 --> 00:30:42,565 Of course. 490 00:30:43,245 --> 00:30:44,525 You're going to talk! 491 00:30:45,005 --> 00:30:47,165 I am not programed to obey you. 492 00:30:47,245 --> 00:30:48,445 Who do you obey? 493 00:30:48,965 --> 00:30:52,125 I detect a bit of stress in your voice. 494 00:30:52,685 --> 00:30:55,285 Go ahead and torture her. Get her to talk. 495 00:31:05,485 --> 00:31:06,485 Shit. 496 00:31:07,245 --> 00:31:08,365 What are you doing? 497 00:31:08,645 --> 00:31:09,645 Shit! 498 00:31:10,725 --> 00:31:11,725 DELETING 499 00:31:12,565 --> 00:31:13,965 She's going into safe mode. 500 00:31:14,045 --> 00:31:15,325 DELETING FILES 501 00:31:15,405 --> 00:31:17,005 Wiping her memory! Shut it off! 502 00:31:29,565 --> 00:31:31,045 A suspect killing herself. 503 00:31:31,525 --> 00:31:33,005 That stands out, doesn't it? 504 00:31:40,645 --> 00:31:42,685 Stop hiding that you're implicated. 505 00:31:46,125 --> 00:31:47,925 I didn't know this place existed. 506 00:31:48,165 --> 00:31:50,405 Everything we've found has led us back to you. 507 00:31:51,125 --> 00:31:52,325 The equipment, 508 00:31:52,805 --> 00:31:53,805 the car. 509 00:31:55,365 --> 00:31:57,005 And now a secret lab 510 00:31:57,085 --> 00:31:59,485 in a building you own and have access to. 511 00:32:00,885 --> 00:32:02,485 It's an investment. 512 00:32:03,765 --> 00:32:05,405 I've never set foot there. 513 00:32:06,965 --> 00:32:08,725 Fabienne wanted a clinical trial, 514 00:32:10,085 --> 00:32:12,525 but her request was denied by the bioethics board. 515 00:32:12,605 --> 00:32:15,645 Was this refusal going to damage your lab's reputation? 516 00:32:16,325 --> 00:32:18,205 Some accused you of being a lunatic. 517 00:32:18,525 --> 00:32:19,565 Obviously. 518 00:32:20,245 --> 00:32:21,245 Yes, 519 00:32:21,605 --> 00:32:22,605 it was stupid. 520 00:32:23,165 --> 00:32:25,405 I had told Fabienne it was sheer madness. 521 00:32:25,885 --> 00:32:27,445 But she was so stubborn. 522 00:32:29,325 --> 00:32:30,325 Look where it led us. 523 00:32:34,965 --> 00:32:38,965 Maureen Sommers said she caught you and Fabienne arguing. 524 00:32:39,845 --> 00:32:41,325 You threatened to cut funding? 525 00:32:43,605 --> 00:32:44,645 Maybe. 526 00:32:47,765 --> 00:32:50,085 She used the lab's money for her research. 527 00:32:50,165 --> 00:32:52,805 You were afraid people would find out, so you killed her. 528 00:33:01,645 --> 00:33:02,965 I won't say another word. 529 00:33:17,765 --> 00:33:18,765 We got our guy. 530 00:33:19,325 --> 00:33:20,485 I'm not so sure. 531 00:33:21,125 --> 00:33:23,805 Not enough medical knowledge to operate on Fabienne. 532 00:33:23,885 --> 00:33:25,925 Whereas Corentin Bonami does. 533 00:33:26,245 --> 00:33:28,125 - Who? - Corentin Bonami. 534 00:33:28,285 --> 00:33:30,405 We saw his name in the clinical trial request. 535 00:33:30,485 --> 00:33:32,805 He studied medicine, then became a researcher, 536 00:33:32,885 --> 00:33:34,245 then a college professor. 537 00:33:35,285 --> 00:33:37,765 His research is on using nanotechnology in surgery. 538 00:33:37,845 --> 00:33:41,205 His university works with Fabienne Magnot's labs. Take a look. 539 00:33:46,405 --> 00:33:47,565 We saw him at the lab? 540 00:34:05,205 --> 00:34:07,565 Yes? What's this about? 541 00:34:08,445 --> 00:34:10,845 Fabienne Magnot. You knew her well? 542 00:34:17,885 --> 00:34:20,244 A gray Tesla on the run in the UCB parking lot. 543 00:34:22,965 --> 00:34:24,965 November, Lima, Lima, 874. 544 00:34:33,684 --> 00:34:34,925 Semi-autonomous model. 545 00:34:35,525 --> 00:34:36,845 Same as Fabienne Magnot's. 546 00:34:42,605 --> 00:34:43,605 Shit. 547 00:34:45,365 --> 00:34:46,365 Shit! 548 00:34:57,325 --> 00:34:58,565 Trapped like a rat. 549 00:35:03,485 --> 00:35:06,005 She consented. She wanted me to operate on her. 550 00:35:11,285 --> 00:35:12,285 Was it risky? 551 00:35:14,285 --> 00:35:15,485 I had warned her, 552 00:35:16,725 --> 00:35:17,925 but she was obsessed. 553 00:35:18,285 --> 00:35:19,725 You didn't have to operate. 554 00:35:21,805 --> 00:35:22,725 That's true. 555 00:35:22,805 --> 00:35:23,965 So why did you? 556 00:35:25,365 --> 00:35:28,365 I'm a scientist. My curiosity urged me to keep going. 557 00:35:28,885 --> 00:35:29,965 Even if it killed her? 558 00:35:32,805 --> 00:35:34,845 Fabienne's disease had gotten worse. 559 00:35:35,205 --> 00:35:37,165 So you decided to take things up a notch. 560 00:35:37,765 --> 00:35:39,045 She insisted. 561 00:35:39,765 --> 00:35:40,885 I couldn't say no. 562 00:35:42,205 --> 00:35:43,205 We were friends. 563 00:35:45,805 --> 00:35:48,165 She was doing well. I don't know what happened. 564 00:35:48,445 --> 00:35:50,525 A morphine overdose seems pretty simple. 565 00:35:52,725 --> 00:35:53,805 What did you say? 566 00:35:55,125 --> 00:35:57,285 Your injections killed Fabienne Magnot. 567 00:35:57,925 --> 00:35:59,245 She died of an overdose. 568 00:36:00,685 --> 00:36:01,805 I didn't do it. 569 00:36:02,045 --> 00:36:03,485 I didn't give her any shots. 570 00:36:06,845 --> 00:36:07,845 Is that so? 571 00:36:22,925 --> 00:36:26,325 When I arrived, Fabienne was lying dead on the operating table. 572 00:36:29,885 --> 00:36:33,885 - You didn't verify cause of death? - No, I panicked when I saw her. 573 00:36:34,365 --> 00:36:37,245 If someone discovered the lab and saw her there... 574 00:36:38,485 --> 00:36:39,885 I would've been complicit. 575 00:36:39,965 --> 00:36:41,725 - That you are. - I didn't kill her. 576 00:36:41,805 --> 00:36:43,005 You faked an accident 577 00:36:43,165 --> 00:36:45,005 to cover it up and destroy evidence. 578 00:36:48,605 --> 00:36:51,445 Shit, shit, shit! 579 00:36:53,045 --> 00:36:53,885 I didn't kill her. 580 00:36:53,965 --> 00:36:55,565 What the fuck... 581 00:36:55,645 --> 00:36:56,645 Damn it! 582 00:36:59,445 --> 00:37:00,285 She was a friend. 583 00:37:00,405 --> 00:37:01,525 Why do that? 584 00:37:16,245 --> 00:37:19,605 He was at a restaurant with his wife before going to the lab. 585 00:37:19,685 --> 00:37:21,085 A waiter confirmed it. 586 00:37:21,165 --> 00:37:22,165 He's still busted. 587 00:37:22,485 --> 00:37:24,485 Human experimentation and hiding a body. 588 00:37:24,565 --> 00:37:25,565 No kidding. 589 00:37:27,445 --> 00:37:29,165 So was it suicide? 590 00:37:29,445 --> 00:37:31,805 We only found Fabienne Magnot's DNA 591 00:37:32,645 --> 00:37:35,725 in the labs, on the needles and everywhere else. 592 00:37:37,805 --> 00:37:38,805 Case closed. 593 00:37:44,445 --> 00:37:46,005 You'll have to give them back. 594 00:37:46,245 --> 00:37:47,605 No way, I'm keeping them. 595 00:37:48,365 --> 00:37:49,645 They just need names. 596 00:37:49,765 --> 00:37:50,925 Sam and Billie? 597 00:37:53,445 --> 00:37:54,685 Igor and Grichka? 598 00:37:55,245 --> 00:37:56,925 - No way, the Bogdanoffs? - What? 599 00:37:57,005 --> 00:37:58,325 They're scientists 600 00:37:58,485 --> 00:37:59,525 and brothers. 601 00:38:00,925 --> 00:38:01,925 Twins. 602 00:38:04,285 --> 00:38:05,285 Oh shit. 603 00:39:06,605 --> 00:39:08,205 Now she can rest in peace. 604 00:39:11,365 --> 00:39:12,885 We came to return her phone. 605 00:39:15,285 --> 00:39:16,285 Thanks. 606 00:39:17,525 --> 00:39:18,965 We found it in a building. 607 00:39:19,045 --> 00:39:20,325 A secret lab. 608 00:39:23,165 --> 00:39:24,765 She didn't tell me about her work. 609 00:39:29,165 --> 00:39:31,085 I'm going to go. Goodbye. 610 00:39:33,645 --> 00:39:34,725 Fabienne? 611 00:40:08,765 --> 00:40:11,005 Seeing someone you love consumed by a disease. 612 00:40:12,805 --> 00:40:14,285 The pain she's enduring. 613 00:40:15,325 --> 00:40:16,685 Her body transforming 614 00:40:16,805 --> 00:40:18,325 as it's eaten away by that shit. 615 00:40:19,045 --> 00:40:20,085 I know that. 616 00:40:23,325 --> 00:40:26,125 In the middle of the night, you wonder what you can do. 617 00:40:27,485 --> 00:40:28,485 Nothing. 618 00:40:30,525 --> 00:40:31,845 Not a fucking thing. 619 00:40:33,765 --> 00:40:35,285 You can only watch her die. 620 00:40:36,565 --> 00:40:37,845 You can't do a thing. 621 00:40:41,325 --> 00:40:42,765 She was fed up, is that it? 622 00:40:44,805 --> 00:40:46,725 She wasn't getting better? 623 00:40:51,645 --> 00:40:53,005 She begged me to help her. 624 00:40:55,485 --> 00:40:57,085 The morphine didn't cut it? 625 00:41:17,125 --> 00:41:18,125 Are you sure? 626 00:41:47,405 --> 00:41:49,365 I couldn't stand seeing her like that. 627 00:41:51,565 --> 00:41:52,885 I let her go. 628 00:41:55,165 --> 00:41:56,365 It's what she wanted. 629 00:42:07,805 --> 00:42:09,165 Can I say one last goodbye? 630 00:42:11,885 --> 00:42:12,885 Please. 631 00:42:16,925 --> 00:42:18,085 OK, I'll wait here. 632 00:43:27,885 --> 00:43:29,485 Cancer didn't kill Camille. 633 00:43:31,565 --> 00:43:32,565 I did. 634 00:43:35,245 --> 00:43:36,325 She was sick. 635 00:43:37,245 --> 00:43:39,605 She was terminal. I knew one day... 636 00:43:42,565 --> 00:43:43,565 she would go. 637 00:43:45,805 --> 00:43:46,805 Nothing else to do. 638 00:43:47,565 --> 00:43:50,405 She said she couldn't take it anymore. She was so weak. 639 00:43:53,885 --> 00:43:55,445 We had more to do. 640 00:43:59,405 --> 00:44:01,165 She wanted to travel with the kids. 641 00:44:02,525 --> 00:44:03,845 Maybe have more kids. 642 00:44:08,365 --> 00:44:10,325 She could've lived a bit longer. 643 00:44:12,765 --> 00:44:13,885 Maybe a while longer. 644 00:44:15,445 --> 00:44:16,445 Or gotten better. 645 00:44:20,045 --> 00:44:21,125 I shouldn't have. 646 00:44:22,405 --> 00:44:23,845 I told her I didn't want to. 647 00:44:24,325 --> 00:44:25,845 She said it was an act of love. 648 00:44:26,645 --> 00:44:27,645 Thank you. 649 00:44:29,485 --> 00:44:31,765 I think about her every fucking day. I miss her. 650 00:44:34,365 --> 00:44:35,365 I'm mad at myself. 651 00:44:39,365 --> 00:44:41,325 And I'm mad at her for making me do it. 652 00:44:58,325 --> 00:44:59,325 Thank you. 653 00:45:32,965 --> 00:45:34,605 The lab results. 654 00:45:35,405 --> 00:45:36,965 It was indeed Fabienne's DNA, 655 00:45:37,045 --> 00:45:38,365 not Sandra's. 656 00:45:39,845 --> 00:45:41,845 I mean Sandra's DNA, not Fabienne's. 657 00:45:42,885 --> 00:45:43,965 We trust you, Bob. 658 00:45:44,405 --> 00:45:46,285 How could we have made that mistake? 659 00:45:46,725 --> 00:45:48,285 Twins have almost identical DNA. 660 00:45:48,365 --> 00:45:50,925 There's a slight difference that can be detected now. 661 00:45:51,565 --> 00:45:53,725 Yeah, long live science. 662 00:45:56,205 --> 00:45:57,285 Find any names yet? 663 00:45:58,125 --> 00:45:59,165 I haven't, 664 00:45:59,245 --> 00:46:01,045 but your kids have tons of ideas. 665 00:46:02,965 --> 00:46:04,085 They're for them. 666 00:46:06,285 --> 00:46:07,325 They love them. 667 00:46:08,005 --> 00:46:10,005 I sent Emmy a photo. She's so excited. 668 00:46:14,285 --> 00:46:15,445 Chill out, I'm kidding! 669 00:46:15,765 --> 00:46:16,765 We're keeping them. 670 00:46:17,125 --> 00:46:18,485 Our new mascots. 671 00:46:19,645 --> 00:46:20,645 Yeah. 672 00:46:21,445 --> 00:46:22,445 Alright. 673 00:46:51,805 --> 00:46:54,805 SEARCHED ALL OVER THE WEB. FOUND NOTHING ON ALEX YBERT. 674 00:46:54,885 --> 00:46:56,925 MY ADVICE: THROW IN THE TOWEL. 675 00:47:04,285 --> 00:47:06,685 Subtitle translation by Louise Layman 45294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.