All language subtitles for The.Almost.Perfect.Bank.Robbery.1999.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TombDoc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,818 --> 00:00:24,912 Deşi inspirat din fapte reale, filmul este o ficţiune 2 00:00:24,912 --> 00:00:28,011 cu personaje şi întâmplări fictive. 3 00:00:28,011 --> 00:00:31,967 Niciun aspect sau întâmplare din acest film 4 00:00:32,067 --> 00:00:35,903 nu se referă la vreo persoană reală, în viaţă sau decedată. 5 00:00:39,735 --> 00:00:41,785 Atunci, după jaf. 6 00:00:45,132 --> 00:00:47,193 Adică în aceeași zi ? 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,878 De ce nu ? 8 00:00:52,922 --> 00:00:55,482 Faptul că tocmai ai jefuit o bancă nu te deranjează ? 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,585 - Vreau să spun că nu am... - Uită de rochia aia ! 10 00:01:03,628 --> 00:01:05,622 Nu trebuie să fii aşa de rău. 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,076 Cred că ar trebui să rămânem concentrați. 12 00:01:16,119 --> 00:01:18,926 Mânecile alea din dantelă îmi făceau brațele grase, nu ? 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,830 Iubito, vei fi cea mai frumoasă mireasă din lume. 14 00:01:26,696 --> 00:01:29,813 Doar spune-mi ce-ți place, brocart din puf sau dantelă. 15 00:01:29,813 --> 00:01:31,359 Cyndee ! 16 00:01:36,487 --> 00:01:38,831 - Spune-mi ! - Nu ştiu... 17 00:01:39,103 --> 00:01:40,805 Din dantelă. 18 00:01:40,805 --> 00:01:43,701 Te-am păcălit. Nu există brocart de dantelă. 19 00:01:49,587 --> 00:01:52,827 - Nici nu-ţi pasă de nunta noastră. - De ce să n-o facem în închisoare ? 20 00:01:52,851 --> 00:01:55,195 Tu vei purta gri, eu voi fi în dungi. 21 00:02:01,947 --> 00:02:04,515 Scuză-mă, nu știam că îți pasă. 22 00:02:07,475 --> 00:02:09,282 Nu e de râs. 23 00:02:20,140 --> 00:02:23,892 Nu consider că o bucăţică de hârtie e o nuntă. 24 00:02:24,056 --> 00:02:26,682 Bine. Putem să revizuim etapele ? 25 00:02:32,413 --> 00:02:34,600 Tata a spus să nu o fac. 26 00:02:34,600 --> 00:02:37,157 O vom pune pe mama ta să plătească pentru nuntă. 27 00:02:37,200 --> 00:02:38,749 Du-te dracu' ! 28 00:02:42,205 --> 00:02:43,708 Îmi pare rău. 29 00:02:43,732 --> 00:02:47,340 Cyndee - cea mai tare tipă Frank - îndrăgostit de Cyndee 30 00:02:47,428 --> 00:02:50,274 - Cât de tare ? - Foarte, foarte tare. 31 00:02:53,477 --> 00:02:58,047 - Și pot invita câţi oameni vreau ? - Câți vrei. 32 00:02:58,090 --> 00:03:00,582 Și vei purta smochingul pe care-l vreau eu ? 33 00:03:00,582 --> 00:03:03,014 Orice lucru infernal ai alege. 34 00:03:03,618 --> 00:03:05,010 Bun. 35 00:03:05,054 --> 00:03:09,406 - Trebuie să repetăm iar ? - Să mai revedem încă o dată. 36 00:03:09,450 --> 00:03:12,627 Ai grijă să intri a doua. 37 00:03:12,670 --> 00:03:15,630 Împinge uşa mai tare, ca să pot intra după tine. 38 00:03:16,805 --> 00:03:19,111 Ce ? 39 00:03:19,155 --> 00:03:22,202 N-am nimic pe dedesubt. 40 00:03:24,769 --> 00:03:27,284 ... ca să pot intra după tine. 41 00:03:27,284 --> 00:03:32,411 Eu scot arma, tu țipi, şi îți cer să oprești alarma. 42 00:03:32,864 --> 00:03:34,667 O laşi pe ea... 43 00:03:37,260 --> 00:03:41,090 O laşi pe ea să-mi urmeze ordinele. 44 00:03:41,133 --> 00:03:43,067 Mai întâi... 45 00:03:43,788 --> 00:03:46,203 ...alarma, apoi seiful. 46 00:03:46,704 --> 00:03:48,880 Aștepți să cer banii. 47 00:03:50,839 --> 00:03:54,234 Mai întâi seiful cu... depozitele peste noapte. 48 00:03:55,322 --> 00:03:57,140 Cheia ar trebui să... 49 00:03:58,949 --> 00:04:02,285 - Trebuie să fiu la serviciu curând. - Cât de curând ? 50 00:04:02,329 --> 00:04:04,085 Curând-curând. 51 00:04:05,375 --> 00:04:07,055 Bine. Treaba ta. 52 00:04:11,512 --> 00:04:14,384 Şi i-am spus: „Scoate-ți zdrenţele din apartamentul meu”. 53 00:04:14,428 --> 00:04:18,519 Știi ce îmi spune ? "Mai dă-mi o șansă, iubito." 54 00:04:18,562 --> 00:04:21,957 De parcă nu i-aș fi dat un milion de șanse. 55 00:04:22,000 --> 00:04:25,250 - El golan. Spui: "Ieși afară !" - Aşa ar fi trebuit. 56 00:04:25,250 --> 00:04:27,677 Dawn - funcţionară bancară 57 00:04:27,701 --> 00:04:30,264 Probabil că va face la fel data viitoare, dar... 58 00:04:30,264 --> 00:04:33,621 ...mi-a luat un casetofon pentru maşină. 59 00:04:33,664 --> 00:04:37,189 Ceea ce știu sigur că a costat peste 200 de dolari. 60 00:04:37,233 --> 00:04:39,931 Chiar cu reducerea de angajat la Boom Town. 61 00:04:39,975 --> 00:04:42,847 - Spui „Mai mult decât casetofon”. - I-am spus. 62 00:04:42,891 --> 00:04:44,936 Am spus: "Să nu te mai prind" 63 00:04:44,980 --> 00:04:48,356 "că altfel o să-ţi tai cucu' aşa de rapid că nici nu-ţi vei da seama." 64 00:04:48,471 --> 00:04:51,005 El zice: „Te rog, iubito, n-o să se mai întâmple.” 65 00:04:51,029 --> 00:04:54,357 Eu zic: "Demonstrează-mi, pentru că nu-ți mai dau altă șansă." 66 00:04:54,381 --> 00:04:58,210 Nu altă șansă. Om ca un câine. 67 00:04:58,254 --> 00:04:59,821 Crezi că nu știu ? 68 00:04:59,864 --> 00:05:01,475 Dar ... 69 00:05:01,518 --> 00:05:03,520 I-am spus că voi dansa cu el în seara asta. 70 00:05:03,564 --> 00:05:06,001 Vai de mine ! E 6 ! Grăbeşte-te ! 71 00:05:23,235 --> 00:05:25,827 - Vreau să mă suni în fiecare oră. - De ce ? 72 00:05:25,827 --> 00:05:27,414 Pentru că e important să ne verificăm. 73 00:05:27,457 --> 00:05:30,765 - Dacă vine Doug-Gândacul să... - Nu-i spune așa. 74 00:05:30,808 --> 00:05:33,245 - E prietenul meu. - Ai mulți alți prieteni. 75 00:05:33,289 --> 00:05:35,247 Ești aşa de gelos ! 76 00:05:35,291 --> 00:05:37,424 - Nu sunt gelos. - Ba eşti. 77 00:05:37,467 --> 00:05:39,034 Mă spionezi mereu. 78 00:05:39,077 --> 00:05:41,580 Dacă toţi păcălicii ăia nu ţi-ar da târcoale mereu... 79 00:05:41,580 --> 00:05:43,734 Nu sunt păcălici, sunt prietenii mei. 80 00:05:43,778 --> 00:05:46,305 Am voie să am prieteni, nu ? 81 00:05:47,999 --> 00:05:50,872 - Cu excepția lui Doug. - Mă enervezi. 82 00:05:50,915 --> 00:05:54,207 Uite, poate că am îndoieli. 83 00:05:54,207 --> 00:05:57,008 Știu că ați fost împreună. 84 00:05:57,052 --> 00:06:00,082 Nu știu de ce tot îţi dă târcoale. 85 00:06:00,185 --> 00:06:03,754 Dacă iubești ceva, trebuie să-l laşi liber, știi ? 86 00:06:03,798 --> 00:06:06,833 Cyndee, jefuim o bancă în 15 ore, să nu ne certăm. 87 00:06:06,833 --> 00:06:09,186 Bine. Atunci nu te certa. 88 00:06:12,154 --> 00:06:13,851 Brățara mea ! 89 00:06:17,382 --> 00:06:19,130 Nu e de râs ! 90 00:06:23,557 --> 00:06:25,515 Vai, 6:20. 91 00:06:38,485 --> 00:06:41,357 Pot să aud întrebarea de 4.000 de dolari, vă rog ? 92 00:06:41,401 --> 00:06:42,445 Mulţumesc, domnule. 93 00:06:42,489 --> 00:06:44,049 Cât e ceasul ? 94 00:06:44,752 --> 00:06:47,139 De unde naiba să știu ? 95 00:06:47,139 --> 00:06:48,688 Ed - fratele lui Frank 96 00:06:48,712 --> 00:06:52,194 - Când e Wheel ? - Ce canal ? 97 00:06:52,237 --> 00:06:54,892 Pe ce canal a fost în fiecare seară ? 98 00:06:54,936 --> 00:06:58,200 Dacă aș ști, nu ar mai trebui să întreb un idiot ca tine. 99 00:06:58,224 --> 00:06:59,986 Marlene - soţia lui Ed 100 00:07:13,563 --> 00:07:16,610 De ce nu cauţi un ziar, cap-sec ? 101 00:07:18,307 --> 00:07:20,744 E canalul de după cel cu lupte. 102 00:07:26,663 --> 00:07:28,360 Cât e ceasul ? 103 00:07:38,675 --> 00:07:41,858 "Nu știu, dle poliţist. A venit brusc din spate." 104 00:07:42,940 --> 00:07:47,989 "Am făcut tot ce a spus. Mi-era...atât de frică." 105 00:07:48,947 --> 00:07:51,819 "A luat banii și a fugit." 106 00:07:55,562 --> 00:07:58,260 "Nu...Nu m-a atins sexual." 107 00:07:58,303 --> 00:08:00,349 "Dar se vedea ca voia." 108 00:08:01,581 --> 00:08:03,909 "Da...Se vedea în ochii lui." 109 00:08:03,909 --> 00:08:06,790 "Parcă mă dezbrăca din privire." 110 00:08:11,890 --> 00:08:14,256 Doug-Gândacu' - fostul lui Cyndee 111 00:08:18,889 --> 00:08:22,023 - Ghici cine e ! - Ce vrei ? 112 00:08:22,066 --> 00:08:24,068 Haide, Cynd. Deschide ! 113 00:08:27,202 --> 00:08:31,192 - N-ar trebui să te las să intri. - Asta nu te-a oprit înainte. 114 00:08:41,150 --> 00:08:43,871 RoboCop e pe-aici ? 115 00:08:43,914 --> 00:08:45,943 Ți-am zis să nu-i mai spui așa. 116 00:08:46,047 --> 00:08:47,610 Nu e, nu ? 117 00:08:48,745 --> 00:08:52,140 - De ce mă spionezi ? - Nu te spionez. 118 00:08:53,533 --> 00:08:55,337 Voiam doar să te văd. 119 00:08:56,623 --> 00:08:58,279 Bea ceva. 120 00:09:01,279 --> 00:09:04,671 Ei bine, m-ai văzut, deci...Pa ! 121 00:09:07,634 --> 00:09:09,348 Văd că încă o porți. 122 00:09:11,159 --> 00:09:12,514 Şi ? 123 00:09:13,204 --> 00:09:16,947 Şi nu ai purta brățara pe care ți-am dat-o, 124 00:09:16,991 --> 00:09:18,775 dacă nu ți-ar mai păsa. 125 00:09:18,819 --> 00:09:20,821 Şi dacă îmi place cum arată ? 126 00:09:22,039 --> 00:09:24,172 Și faptul că scrie, 127 00:09:26,609 --> 00:09:28,829 "Cyndee, cea mai tare tipă" ? 128 00:09:30,352 --> 00:09:32,465 Puteam să-mi cumpăr şi eu. 129 00:09:32,465 --> 00:09:34,666 Asta i-ai spus Super-Detectivului ? 130 00:09:35,575 --> 00:09:38,795 I-am spus logodnicului meu că 131 00:09:38,839 --> 00:09:42,016 e un cadou de la cineva care nu mai contează pentru mine. 132 00:09:42,059 --> 00:09:45,628 Pentru informarea ta, ăsta e adevărul. 133 00:09:45,672 --> 00:09:48,544 Nu am mai văzut niciodată ceva aşa de scârbos ! 134 00:09:48,588 --> 00:09:50,900 Victima unui furt - nimeni important 135 00:09:50,900 --> 00:09:53,549 Spargerea o înțeleg, dar să-şi facă nevoile în toaletă ?! 136 00:09:53,593 --> 00:09:55,725 E un fenomen psihologic comun. 137 00:09:55,769 --> 00:09:59,816 Făptuitorul vă sfidează adăugând o insultă prejudiciului dvs. 138 00:09:59,860 --> 00:10:03,951 Am crezut că ar putea fi dovadă ceva, așa că n-am tras apa. 139 00:10:03,994 --> 00:10:07,010 Inteligentă mişcare de a păstra intact locul infracţiunii, dar... 140 00:10:07,010 --> 00:10:09,007 ...puteţi trage apa. 141 00:10:10,435 --> 00:10:13,089 - Nu plecaţi, nu ? - Veţi fi în siguranță, doamnă. 142 00:10:13,089 --> 00:10:16,389 Statisticile arată că infractorii se întorc rar la fața locului. 143 00:10:16,389 --> 00:10:19,156 Dar dacă vreţi, puteţi chema un prieten sau membru al familiei. 144 00:10:19,227 --> 00:10:22,194 Dar, dacă au atins ceva ? Dacă sunt amprente ? 145 00:10:22,194 --> 00:10:25,252 Experții noștri pot face distincția între amprentele bune şi cele rele. 146 00:10:25,276 --> 00:10:27,095 Să aveţi o seară sigură. 147 00:10:38,246 --> 00:10:40,552 Am însemnat ceva pentru tine, Cynd. 148 00:10:43,643 --> 00:10:47,864 Aveam momente sălbatice împreună, dacă îţi aminteşti. 149 00:10:47,908 --> 00:10:50,084 - Nu începe, Doug. - Bine, gata ! 150 00:10:50,127 --> 00:10:52,711 Ce-ar fi să pun un girofar pe maşină şi să fac...? 151 00:10:55,480 --> 00:10:57,199 Haide, Cynd ! 152 00:10:58,309 --> 00:10:59,963 De ce nu recunoști ? 153 00:11:00,007 --> 00:11:03,227 Ești cu el pentru că îți cumpără tot ce vrei. 154 00:11:03,271 --> 00:11:04,985 Nu este adevărat. 155 00:11:06,274 --> 00:11:08,102 Înţeleg, deci... 156 00:11:08,145 --> 00:11:10,205 ...ești îndrăgostită de el. 157 00:11:11,453 --> 00:11:12,978 Da, sunt. 158 00:11:14,891 --> 00:11:17,328 În felul meu. 159 00:11:17,372 --> 00:11:20,767 Desigur, tu nu ai înțelege, pentru că ești imatur. 160 00:11:20,810 --> 00:11:22,682 Vrei să spui sălbatic. 161 00:11:27,034 --> 00:11:29,068 Știi cum îți place. 162 00:11:29,068 --> 00:11:31,265 Se întâmplă să fiu logodită. 163 00:11:32,866 --> 00:11:36,696 Cynd...Vei fi mereu cea mai tare tipă pentru mine. 164 00:11:37,740 --> 00:11:39,873 Și te înnebuneam, Cynd. 165 00:11:39,916 --> 00:11:41,689 Te înnebuneam. 166 00:11:42,440 --> 00:11:44,852 Știi că încă simţi ceva pentru mine. 167 00:11:44,965 --> 00:11:47,228 Lucrezi la Burger Bin. 168 00:11:48,838 --> 00:11:50,142 Şi ? 169 00:11:51,798 --> 00:11:53,725 Şi eu sunt Cyndee. 170 00:11:56,759 --> 00:11:58,718 Dispecer, aici Syler, solicit un 10-96. 171 00:12:02,460 --> 00:12:06,638 Bine, unitatea 22. Ia-ți pauza de cină, Frank. 172 00:12:44,067 --> 00:12:46,045 Vom reveni imediat cu primul nostru caz. 173 00:12:46,069 --> 00:12:48,749 Un apel pentru perturbarea ordinii se dovedește a fi 174 00:12:48,749 --> 00:12:50,990 mai mult decât credea un poliţist. 175 00:12:52,989 --> 00:12:55,209 În această duminică veniți la deschiderea Maxi Mall 176 00:12:55,252 --> 00:12:57,515 şi veţi primi iaurt gratuit de la Benny's. 177 00:12:57,559 --> 00:12:59,648 E distractiv pentru întreaga familie. 178 00:13:01,389 --> 00:13:04,392 Doug, vei găsi o fată drăguță cândva. 179 00:13:04,435 --> 00:13:06,350 Nu vreau o fată drăguță, Cynd. 180 00:13:07,047 --> 00:13:08,613 Ceea ce vreau... 181 00:13:12,313 --> 00:13:15,185 Doug ! Nu ! 182 00:13:15,229 --> 00:13:16,708 Termină ! 183 00:13:18,493 --> 00:13:21,322 - Cynd... - Ce e ? 184 00:13:23,150 --> 00:13:24,896 Te iubesc. 185 00:13:26,022 --> 00:13:27,991 Și mereu te voi iubi. 186 00:13:32,072 --> 00:13:35,640 Hai să dansăm, bine ? 187 00:13:37,947 --> 00:13:39,557 Să dansăm. 188 00:13:40,210 --> 00:13:42,048 Dansul e bun. 189 00:13:48,653 --> 00:13:51,874 Cynd...Știi... 190 00:13:54,834 --> 00:13:56,712 Ăsta era cântecul nostru. 191 00:13:58,228 --> 00:14:01,014 - Nu am avut un cântec. - Cynd, ăsta era cântecul nostru. 192 00:14:01,057 --> 00:14:03,451 - Nu, nu am... - Îţi spun, Cynd. 193 00:14:03,494 --> 00:14:07,542 Tu ai vrut să ai un cântec, dar noi n-am... 194 00:14:07,585 --> 00:14:09,587 Ăsta era. 195 00:14:09,631 --> 00:14:11,763 Îți spun. Crede-mă. 196 00:14:13,591 --> 00:14:16,159 Uite ce m-ai făcut să fac ! Mi s-a prins brățara. 197 00:14:16,203 --> 00:14:18,290 - Unde ? - În spatele cămășii tale. 198 00:14:22,035 --> 00:14:23,942 Te opreşti ? 199 00:14:25,995 --> 00:14:28,215 - Mă tragi de păr. - Îmi pare rău ! 200 00:14:28,258 --> 00:14:30,173 Bine, stai. Trebuie doar să... 201 00:14:31,696 --> 00:14:33,655 Stai pe loc ! Poliţia ! 202 00:14:33,698 --> 00:14:37,789 Ia te uită ! Doug-Gândacul ! 203 00:14:37,833 --> 00:14:40,401 Te-ai strecurat iar pe lângă soția mea, Doug ? 204 00:14:40,444 --> 00:14:42,436 Poate că e timpul să-ţi curm suferinţa. 205 00:14:42,436 --> 00:14:43,878 Să-ţi spulber creierii... 206 00:14:43,878 --> 00:14:45,362 Și acum, primul nostru caz. 207 00:14:45,406 --> 00:14:48,844 Ofițerul Dominguez de la Poliția Colorado și partenerul său 208 00:14:48,888 --> 00:14:50,454 s-au dus la un apartament, 209 00:14:50,498 --> 00:14:53,283 răspunzând la un apel „de tulburarea ordinii”. 210 00:14:54,110 --> 00:14:55,767 Dar când au ajuns... 211 00:15:20,963 --> 00:15:24,010 Era şi timpul ! Am sunat acum o oră. 212 00:15:24,053 --> 00:15:25,881 Care e problema, doamnă ? 213 00:15:25,925 --> 00:15:28,449 Nu auzi ? Se ceartă de... 214 00:15:30,190 --> 00:15:32,844 Partenerul meu se ocupă de ei. 215 00:15:32,888 --> 00:15:34,585 Îmi pare rău că am țipat la tine. 216 00:15:36,631 --> 00:15:38,111 Nu-i nimic. 217 00:15:38,154 --> 00:15:40,354 Sper că nu ți-am întrerupt dușul. 218 00:15:43,420 --> 00:15:46,336 Doamne ! Arăt groaznic. 219 00:15:46,380 --> 00:15:49,078 Nu, te rog. Nu te simţi jenată. 220 00:15:49,122 --> 00:15:50,996 Eşti cea mai frumoasă... 221 00:15:53,953 --> 00:15:56,303 Îmi pare rău. A fost nepotrivit. 222 00:15:57,957 --> 00:16:00,742 Nu... A fost drăguţ. 223 00:16:07,342 --> 00:16:09,147 Suni... 224 00:16:11,753 --> 00:16:15,148 - Ce ? Dacă sun poliția des ? - Nu...Nu. 225 00:16:15,191 --> 00:16:18,542 Dacă ai multe probleme în clădire 226 00:16:18,586 --> 00:16:20,797 aş putea face să patrulez pe aici. 227 00:16:21,914 --> 00:16:26,623 Nu locuiesc aici. Sunt în vizită doar, temporar. 228 00:16:26,623 --> 00:16:28,680 Cyndee ! 229 00:16:29,989 --> 00:16:32,600 - Trebuie să plec. - Ce naiba... 230 00:16:37,909 --> 00:16:40,545 Nu crezi că ar trebui să pui niște haine pe tine ? 231 00:16:41,087 --> 00:16:42,610 Pa. 232 00:16:43,785 --> 00:16:46,788 Mai e ceva, dle poliţist ? 233 00:16:46,831 --> 00:16:48,857 Am nevoie de un nume pentru raport. 234 00:16:48,857 --> 00:16:53,012 Lafrance. Doamna Rose Lafrance. 235 00:16:54,361 --> 00:16:56,058 Ce ești, curvă ? 236 00:16:56,102 --> 00:16:58,891 De ce nu te şi dezbraci pentru el ? 237 00:16:59,453 --> 00:17:01,150 Urmează o interesantă urmărire 238 00:17:01,194 --> 00:17:03,283 pe străzile din Auburn, Dakota de Nord, 239 00:17:03,326 --> 00:17:07,175 când poliţiştii au încercuit nişte traficanți de droguri şi arme 240 00:17:07,175 --> 00:17:12,108 care au activat nedescoperiţi ani de zile în mine și tuneluri, 241 00:17:12,108 --> 00:17:15,700 despre care se crede că sunt casa vechilor furnici-gigant ucigaşe. 242 00:17:41,843 --> 00:17:44,585 "Scumpa mea Cyndee." 243 00:17:46,804 --> 00:17:50,025 "Îmi pare rău pentru ce am spus" 244 00:17:51,026 --> 00:17:52,931 "despre mama ta." 245 00:17:53,333 --> 00:17:57,989 "Știu ce simți despre acel subiect." 246 00:17:58,033 --> 00:18:01,211 "Nu am vrut să te fac să te simţi ruşinată." 247 00:18:02,081 --> 00:18:06,737 "Pentru că, într-o zi, voi putea să te tratez" 248 00:18:06,781 --> 00:18:10,549 „ca pe o prințesă care deja ești în inima mea." 249 00:18:11,655 --> 00:18:13,962 "Cu dragoste, Frank." 250 00:18:20,101 --> 00:18:23,580 "Cyndee, cea care tachinează" trebuia să scriu pe brățară. 251 00:18:28,194 --> 00:18:30,109 Nici măcar nu mi-a lăsat o înghițitură. 252 00:18:30,152 --> 00:18:32,067 Îmi bea vinul, mă dă afară. 253 00:18:32,111 --> 00:18:34,722 Cheile mele... Uite-le. 254 00:18:35,897 --> 00:18:37,420 Mişcă un mușchi, păcăliciule, 255 00:18:37,464 --> 00:18:39,504 şi maşina va fi acoperită de creierii tăi. 256 00:18:44,819 --> 00:18:46,342 Băgaţi infractorii în puşcărie 257 00:18:46,386 --> 00:18:48,925 sunând la Departamentul de Poliţie al ţinutului Woodville. 258 00:18:48,925 --> 00:18:51,260 E 7:30, Cyndee. Plecăm în jumătate de oră. 259 00:18:51,304 --> 00:18:53,484 Nu-ți face griji. Sunt aproape gata. 260 00:18:58,224 --> 00:19:01,370 - Ce zici ? - Glumești. 261 00:19:01,792 --> 00:19:03,229 Ce-i ? 262 00:19:03,272 --> 00:19:06,057 - Nu pot să arăt bine ? - Ar trebui să arăți normal. 263 00:19:06,101 --> 00:19:08,234 Aşa e normal pentru mine. 264 00:19:08,277 --> 00:19:10,473 Ai putea să pui ceva mai simplu, te rog ? 265 00:19:10,497 --> 00:19:12,455 Bine... 266 00:19:22,117 --> 00:19:23,553 N-am voie nimic. 267 00:20:30,707 --> 00:20:34,972 Iubitule, cred că începe să-mi placă mai mult planul Monticello. 268 00:20:35,016 --> 00:20:37,018 Credeam că vrei o cameră de cusut. 269 00:20:37,061 --> 00:20:39,673 Da, dar așa am avea o cameră în plus 270 00:20:39,716 --> 00:20:42,197 dacă am decide să avem 3 copii. 271 00:20:42,241 --> 00:20:45,548 Da, dar cu Dorchester, am avea un garaj pentru 3 mașini. 272 00:20:45,592 --> 00:20:48,421 Și Monticello are doar pentru 2. 273 00:20:48,464 --> 00:20:51,315 Sigur, dacă ai fi dispusă să mai reduci din marea nuntă 274 00:20:51,315 --> 00:20:53,022 s-ar putea să ne înțelegem. 275 00:20:53,295 --> 00:20:54,601 În niciun caz. 276 00:20:54,601 --> 00:20:56,472 Filet mignon pentru 200 de persoane, 277 00:20:56,516 --> 00:20:58,953 dans toată noaptea, bar deschis... 278 00:20:58,996 --> 00:21:03,392 - Ești atât de bun cu mine. - Da, dar îmi pot permite ? 279 00:21:05,046 --> 00:21:07,788 După ziua de azi, o să-ți poți permite orice. 280 00:21:09,616 --> 00:21:11,452 E aproape 8:00. 281 00:21:14,577 --> 00:21:17,805 - Mi-ai văzut brățara ? - Nu cred. 282 00:21:23,369 --> 00:21:27,024 - Poate că Doug-Gândacul a luat-o. - Foarte amuzant. 283 00:21:27,068 --> 00:21:29,766 În plus, ți-am spus că nu a intrat aici. 284 00:21:29,810 --> 00:21:31,768 Norocul lui. 285 00:21:31,812 --> 00:21:35,093 Dacă n-aveam de jefuit o bancă în câteva ore, îl băgam în spital. 286 00:21:35,946 --> 00:21:39,472 Furişându-se prin parcare, duhnind a vin. 287 00:21:39,515 --> 00:21:42,243 Îţi dai seama că voia să tragă cu ochiul la tine. 288 00:21:48,829 --> 00:21:51,179 Serios, Frank, nu-mi găsesc brățara. 289 00:21:51,222 --> 00:21:52,608 Doug... 290 00:21:52,789 --> 00:21:54,429 Scumpo... 291 00:21:54,922 --> 00:21:57,403 - Am nevoie de ea pentru noroc. - Nu avem timp. 292 00:21:57,446 --> 00:21:59,405 - Nu-mi pasă. - Cyndee ! 293 00:21:59,448 --> 00:22:02,166 Nu plec fără brățară, așa că uită. 294 00:22:36,899 --> 00:22:39,555 Agentul Royce - FBI 295 00:22:40,794 --> 00:22:42,374 Dragule ! 296 00:22:44,232 --> 00:22:45,599 Bob ! 297 00:22:49,237 --> 00:22:51,326 Ce e ? 298 00:22:51,370 --> 00:22:54,590 Mă duc la Food Bay. Vrei ceva special pentru cină ? 299 00:22:54,634 --> 00:22:56,462 Orice îți place e în regulă cu mine. 300 00:22:56,505 --> 00:22:58,256 Ce zici de batoane de pește ? 301 00:23:00,074 --> 00:23:01,858 Bine. 302 00:23:01,902 --> 00:23:04,818 - O să văd ce au. - În regulă. 303 00:23:29,843 --> 00:23:33,020 Da, locuiesc pe Orange Street. Repetă. 304 00:23:33,063 --> 00:23:35,805 Da, locuiesc pe Orange Street. 305 00:23:37,764 --> 00:23:40,288 Clasa întâi. Repetă. 306 00:23:41,898 --> 00:23:43,465 Pentru Dumnezeu. 307 00:23:46,512 --> 00:23:49,732 Unde e cel mai apropiat restaurant ? Repetă. 308 00:23:49,776 --> 00:23:52,518 Unde e cel mai apropiat restaurant ? 309 00:23:56,739 --> 00:23:59,960 E vreun magazin în apropiere ? Repetă. 310 00:24:00,003 --> 00:24:02,919 E vreun magazin în apropiere ? 311 00:24:03,877 --> 00:24:05,835 Îmi place asta. 312 00:24:08,490 --> 00:24:09,839 Pentru Dumnezeu ! 313 00:24:14,409 --> 00:24:16,324 Totul va dura 5 minute. 314 00:24:16,367 --> 00:24:18,587 Mi-e foame. Repetă. 315 00:24:18,631 --> 00:24:20,410 Mi-e foame. 316 00:24:20,633 --> 00:24:22,504 Fii calm. 317 00:24:22,548 --> 00:24:24,550 Totul e-n regulă. 318 00:24:24,593 --> 00:24:26,639 Mi-e sete. Repetă. 319 00:24:26,682 --> 00:24:28,406 Mi-e sete. 320 00:24:29,424 --> 00:24:30,965 Îmi e. 321 00:24:32,775 --> 00:24:34,298 Cumpără-mi un cadou. 322 00:24:35,517 --> 00:24:36,841 Ce naiba ? 323 00:24:43,438 --> 00:24:45,919 O s-o ucid, jur ! 324 00:24:48,356 --> 00:24:51,473 Îmi iau un suc. Mi-e sete ! 325 00:24:52,969 --> 00:24:54,536 Fii calm ! 326 00:24:55,798 --> 00:24:58,845 Suntem încă în grafic. Nu-ţi pierde cumpătul. 327 00:24:59,236 --> 00:25:00,890 8:30. 328 00:25:00,934 --> 00:25:04,024 E destul timp. Suntem la 5 minute distanță. 329 00:25:05,416 --> 00:25:07,680 Ei bine, e puţin jenant. 330 00:25:09,333 --> 00:25:11,422 Bine, dar nu îl citesc din nou. 331 00:25:12,511 --> 00:25:15,732 "Doamnă divorţată, trecută de 45..." 332 00:25:15,732 --> 00:25:18,463 "Pune 40." 333 00:25:18,463 --> 00:25:21,563 "Caută să împărtășească lucrurile fine din viață" 334 00:25:21,607 --> 00:25:26,525 "cu domn înalt, atletic, cu situaţie financiară, caucazian," 335 00:25:26,568 --> 00:25:29,397 "care apreciază plimbările pe plajă," 336 00:25:29,440 --> 00:25:32,139 "cină la lumina lumânărilor și conversații pline de spirit." 337 00:25:32,163 --> 00:25:34,721 Dra Carter - funcţionar bancar 338 00:25:34,721 --> 00:25:37,884 "Rataţii și șomerii să se abţină." 339 00:25:37,927 --> 00:25:40,451 Da ! 340 00:25:41,148 --> 00:25:44,281 Le voi spune ! Cecuri şi conturi bancare. 341 00:25:44,305 --> 00:25:46,845 Mujibar - suspect principal 342 00:26:00,470 --> 00:26:02,553 PARCARE CLIENŢI 343 00:26:10,301 --> 00:26:12,392 PARCARE ANGAJAŢI 344 00:26:28,804 --> 00:26:30,438 8:43. 345 00:26:30,806 --> 00:26:32,576 Știu cât e ceasul. 346 00:26:34,854 --> 00:26:36,774 Mai ai timp să te răzgândești. 347 00:26:37,596 --> 00:26:38,988 Pardon ? 348 00:26:39,032 --> 00:26:42,426 Spun doar că, odată ce începem, nu mai e cale de întoarcere. 349 00:26:42,470 --> 00:26:44,864 - Vrei să renunţi ? - N-am spus asta. 350 00:26:44,907 --> 00:26:47,127 Oricum a fost ideea ta. 351 00:26:47,170 --> 00:26:50,652 Ideea mea ? Tu tot veneai acasă spunând că n-au sisteme de siguranță. 352 00:26:50,696 --> 00:26:52,698 Asta nu însemna că vreau să jefuiesc locul. 353 00:26:52,741 --> 00:26:54,656 Tu ai spus că ar fi foarte ușor. 354 00:26:54,700 --> 00:26:56,440 Am spus că ar fi ușor pentru un infractor. 355 00:26:56,484 --> 00:26:58,094 Nu pot să cred. 356 00:26:58,138 --> 00:26:59,942 "Nu au camere video, Frank." 357 00:26:59,966 --> 00:27:02,446 "Ştiu combinația de la seif, Frank." 358 00:27:02,490 --> 00:27:04,642 "Trebuie să facem ceva să plătim facturile, Cyndee." 359 00:27:04,666 --> 00:27:08,475 Tot timpul auzeam ce ratat era Doug că nu putea să-ţi cumpere lucruri. 360 00:27:08,475 --> 00:27:11,368 Doamne ! Ce minciună ! 361 00:27:11,412 --> 00:27:14,432 - Bun, hai s-o lăsăm baltă ! - Bine ! 362 00:27:20,639 --> 00:27:22,384 Asta e, nu ? 363 00:27:23,903 --> 00:27:25,564 Camera în plus... 364 00:27:26,296 --> 00:27:28,734 ...planul Monticello. 365 00:27:28,777 --> 00:27:31,606 Era altceva dacă banca s-ar fi păzit. 366 00:27:31,650 --> 00:27:33,749 Sau dacă banii n-ar fi asigurați. 367 00:27:34,740 --> 00:27:38,221 Ajutăm economia dacă ne cumpărăm o casă în zonă. 368 00:27:38,265 --> 00:27:40,027 Şi nimeni nu păţeşte nimic. 369 00:27:42,095 --> 00:27:43,843 O aduce. 370 00:27:44,010 --> 00:27:47,119 - O vom face, Frank ? - Ţine-o afară până pleacă el. 371 00:27:49,319 --> 00:27:51,862 O facem sau nu ? Îngheț. 372 00:27:52,947 --> 00:27:55,231 Nu eu sunt prostul. 373 00:27:56,152 --> 00:27:58,000 Tu eşti prostul. 374 00:28:00,382 --> 00:28:02,098 Ernie - prietenul lui Dawn 375 00:28:02,098 --> 00:28:04,421 Nu știu de ce te agiţi atât. 376 00:28:04,465 --> 00:28:05,858 Nu înţelegi ? 377 00:28:05,901 --> 00:28:08,251 Am dansat o singură dată cu fata aia. 378 00:28:08,295 --> 00:28:11,167 Ești atât de... Nu pot să cred ! 379 00:28:11,211 --> 00:28:15,084 - Cyndee, îi spui tu... - Pleacă de aici ! 380 00:28:15,128 --> 00:28:17,173 - Poţi să crezi ? - Pa, măzărică. 381 00:28:17,217 --> 00:28:19,872 - Ce s-a întâmplat ? - Ca de obicei. 382 00:28:19,915 --> 00:28:22,111 Am ieșit să dansăm aseară, 383 00:28:22,135 --> 00:28:24,416 ca să-şi ceară scuze pentru data trecută. 384 00:28:24,441 --> 00:28:26,487 Şi începe să bea cocktailuri. 385 00:28:26,530 --> 00:28:29,880 Şi mă trezesc cu el că dansează cu o târfă, 386 00:28:29,880 --> 00:28:32,444 care se freca de el pe ringul de dans. 387 00:28:37,106 --> 00:28:38,760 Şi făcea astea de faţă cu tine ? 388 00:28:38,804 --> 00:28:41,589 Şi când i-am aruncat o privire de genul 389 00:28:41,632 --> 00:28:44,347 „Ar fi bine să vii dracu' înapoi că ţi-o iei”, 390 00:28:44,347 --> 00:28:45,767 știi ce-a făcut ? 391 00:28:45,811 --> 00:28:48,400 Mi-a aruncat un zâmbet idiot de genul: „Totul va fi bine”. 392 00:28:48,400 --> 00:28:50,337 - Poţi să crezi ? - Nu mişcaţi ! 393 00:28:55,821 --> 00:28:57,414 Nu mişcaţi ! 394 00:29:01,087 --> 00:29:02,769 Opreşte alarma ! 395 00:29:02,769 --> 00:29:05,395 - Dumnezeule ! - 15 secunde. Opreşte alarma ! 396 00:29:05,439 --> 00:29:07,694 Te rog ! 397 00:29:07,746 --> 00:29:09,138 10 secunde ! 398 00:29:09,182 --> 00:29:11,575 - Te rog ! - Mişcă ! 399 00:29:14,745 --> 00:29:15,936 5 secunde ! 400 00:29:16,015 --> 00:29:18,998 4...3...2... 401 00:29:21,150 --> 00:29:22,848 Repede ! Întoarceți-vă ! 402 00:29:26,808 --> 00:29:29,008 - Mă doare ! - Taci ! 403 00:29:30,420 --> 00:29:32,292 Știu cum funcționează banca. 404 00:29:32,335 --> 00:29:35,382 Știu unde sunt alarmele, așa că nu încercați să mă păcăliți. 405 00:29:35,425 --> 00:29:37,660 Haideţi. Deschidem seiful. 406 00:29:41,344 --> 00:29:43,356 Te înșeli de data asta. 407 00:29:43,433 --> 00:29:44,783 Nu ! 408 00:29:44,826 --> 00:29:47,176 Nu-mi dai tu ordine. 409 00:29:47,220 --> 00:29:48,699 Nu sunt sclavul tău ! 410 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 Grăbiți-vă ! 411 00:29:52,051 --> 00:29:53,463 Unde e întrerupătorul ? 412 00:29:53,487 --> 00:29:55,287 - Pe perete. - Care perete ? 413 00:29:57,360 --> 00:30:00,320 Unde sunt banii ? Nu vă jucaţi cu mine ! 414 00:30:00,363 --> 00:30:02,365 - Acolo ! - Unde e cheia ? 415 00:30:02,975 --> 00:30:04,715 Nu e aici...Este... 416 00:30:04,759 --> 00:30:06,798 Am spus să nu te joci cu mine ! 417 00:30:08,632 --> 00:30:10,985 - Uite-o aici ! - Deschide. 418 00:30:11,461 --> 00:30:12,680 Mai repede ! 419 00:30:17,206 --> 00:30:18,860 Aruncă-i aici. 420 00:30:18,904 --> 00:30:20,209 Acum ! 421 00:30:20,253 --> 00:30:22,429 - Aici ce e ? - E pentru monede. 422 00:30:25,127 --> 00:30:27,162 Unde sunt sertarele casierilor ? 423 00:30:28,000 --> 00:30:29,644 Nu mă încercaţi ! 424 00:30:29,740 --> 00:30:31,220 Acolo ! 425 00:30:31,264 --> 00:30:32,874 Grăbeşte-te ! Deschide ! 426 00:30:32,918 --> 00:30:34,441 - Bine. - Deschide ! 427 00:30:39,315 --> 00:30:40,926 În geantă. Acum tu ! 428 00:30:42,405 --> 00:30:43,754 - Ăla ! - Care ? 429 00:30:43,798 --> 00:30:45,211 Nr. 5 ! 430 00:30:48,934 --> 00:30:50,694 Faci mişto ? 431 00:30:50,718 --> 00:30:52,261 Ce-ai zice dacă ţi-aş ucide prietena ? 432 00:30:52,285 --> 00:30:54,285 - Nu ! - Doamne ! Te rog, nu ! 433 00:30:54,853 --> 00:30:56,593 - În ăla. - Care ? 434 00:30:56,637 --> 00:30:58,247 - 4 ! - 4 ! 435 00:30:58,291 --> 00:30:59,976 Deschide-l ! Hai ! 436 00:31:00,510 --> 00:31:03,818 - Am nevoie de combinație. - Spune-i ! 437 00:31:03,862 --> 00:31:06,560 - Nu pot ! N-am... - 5 secunde. 438 00:31:06,603 --> 00:31:09,911 - 4...3...2...1 ! - Nu-mi amintesc ! 439 00:31:11,327 --> 00:31:15,351 - Repede ! - Las-o pe ea ! 440 00:31:15,395 --> 00:31:16,918 Bine. Nu mişca. 441 00:31:18,093 --> 00:31:19,670 Stai nemișcată. 442 00:31:21,531 --> 00:31:23,707 Fă-o ! 443 00:31:24,143 --> 00:31:25,579 Gata ! 444 00:31:25,622 --> 00:31:28,669 - Pune-i acolo. - Ia-i ! 445 00:31:32,194 --> 00:31:33,566 Mai repede ! 446 00:31:35,415 --> 00:31:37,808 Cheile ! 447 00:31:39,593 --> 00:31:42,770 Cu fața la perete ! Amândouă ! 448 00:31:44,554 --> 00:31:47,601 - Vom muri ! - Nu în genunchi ! 449 00:31:47,644 --> 00:31:50,485 Dacă aud vreo alarmă, muriţi. Ai înţeles ? 450 00:31:50,485 --> 00:31:51,696 Da. 451 00:31:54,960 --> 00:31:56,193 Da, am depunerile... 452 00:31:56,193 --> 00:31:58,767 Da, sunt sigur... Ce tot mă-ntrebi ? 453 00:32:05,733 --> 00:32:08,621 M-am săturat să-ţi spun... Încă n-au deschis ! 454 00:32:08,980 --> 00:32:12,479 Da, o să depun cecurile şi cashul. 455 00:32:12,847 --> 00:32:14,536 Da, iau şi chitanţă. 456 00:32:16,369 --> 00:32:18,650 - O să... - Nu ! 457 00:32:19,502 --> 00:32:21,243 S-ar putea să fie acolo. 458 00:32:21,287 --> 00:32:24,159 - Cyndee, l-am auzit plecând ! - Nu te duce ! 459 00:32:45,023 --> 00:32:47,953 Cum adică să mă întorc ? 460 00:32:47,977 --> 00:32:50,875 Cum adică banii sunt la tine ? 461 00:32:53,009 --> 00:32:55,393 Dacă banii sunt la tine, 462 00:32:55,393 --> 00:32:59,045 de ce stau în faţa băncii ca un bou ? 463 00:32:59,586 --> 00:33:02,526 Sună la 911 ! 464 00:33:05,374 --> 00:33:08,735 Ajutor ! Am fost jefuiţi de un clovn ! 465 00:33:47,416 --> 00:33:49,900 - Dragule ! - Un minut. 466 00:33:50,202 --> 00:33:53,100 - La telefon ! - Spune-le să aştepte. 467 00:34:15,531 --> 00:34:17,422 Ce Dumnezeu faci...? 468 00:34:23,626 --> 00:34:25,112 Vai ! 469 00:34:25,112 --> 00:34:27,153 Nu e nimic, dragă. Doar o zgârietură. 470 00:34:29,680 --> 00:34:31,243 Royce. Stai puţin. 471 00:34:31,286 --> 00:34:33,958 Sfinţi din ceruri, stai să aduc niște bandaje. 472 00:34:43,168 --> 00:34:44,461 Zi ! 473 00:34:46,867 --> 00:34:48,344 Banca drive-thru ? 474 00:34:50,479 --> 00:34:52,183 250.000 ? 475 00:34:53,482 --> 00:34:55,245 Bine. Vin imediat. 476 00:35:06,321 --> 00:35:10,673 Eram atât de speriată. Am făcut tot ce mi-a spus. 477 00:35:12,458 --> 00:35:15,069 A luat banii și a fugit. 478 00:35:16,766 --> 00:35:18,585 Nu l-am putut opri. 479 00:35:19,552 --> 00:35:22,163 Și apoi a spus: "Nu mişcaţi !" 480 00:35:22,207 --> 00:35:25,630 Și apoi eu am spus: "Doamne !" 481 00:35:25,630 --> 00:35:28,137 sau ceva aşa...sau doar am ţipat. 482 00:35:28,137 --> 00:35:30,727 Îl poți descrie ? 483 00:35:31,185 --> 00:35:32,850 Purta... 484 00:35:33,261 --> 00:35:35,698 ...salopetă și o mască. 485 00:35:36,569 --> 00:35:40,050 O mască de clovn ! 486 00:35:41,051 --> 00:35:42,637 Și apoi a spus... 487 00:35:42,637 --> 00:35:46,056 Dar când ai intrat prima dată, nu ai observat nimic ? 488 00:35:47,014 --> 00:35:49,016 Cred că... am văzut o mașină. 489 00:35:49,059 --> 00:35:52,062 Un Geo mic pe banda drive-thru. 490 00:35:52,454 --> 00:35:56,589 - Ce culoare ? - Nu sunt sigură, verde cred. 491 00:35:56,632 --> 00:35:58,277 Dar vocea lui ? 492 00:36:00,070 --> 00:36:02,595 Era aspră. 493 00:36:02,638 --> 00:36:05,598 Știi, dură aşa... 494 00:36:05,641 --> 00:36:07,730 Și ar fi putut fi un negru. 495 00:36:07,774 --> 00:36:09,558 Dar șoferul ? 496 00:36:10,708 --> 00:36:12,866 Cred că era neg... 497 00:36:13,606 --> 00:36:15,413 Un bărbat afro-american. 498 00:36:29,361 --> 00:36:33,452 - Știam că aşa se va întâmpla. - De ce spuneţi asta, doamnă ? 499 00:36:33,495 --> 00:36:36,324 Paza e slabă aici. 500 00:36:36,368 --> 00:36:38,761 Și era la fereastra de acces, 501 00:36:38,805 --> 00:36:42,678 dar nu era la fereastra asta, era la cealaltă. 502 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 Fie vorba între noi, tipa e foarte dubioasă. 503 00:36:45,507 --> 00:36:47,908 Credeţi că iubitul ei ar putea fi implicat ? 504 00:36:47,908 --> 00:36:49,322 Salut ! 505 00:36:49,685 --> 00:36:53,907 Sunt Bob Royce, FBI. Mă voi ocupa de anchetă. 506 00:36:53,950 --> 00:36:56,649 - E corect. - Janet Carter. 507 00:36:56,692 --> 00:36:59,042 Asistent principal al directorului de filială. 508 00:37:01,219 --> 00:37:03,221 Ce aţi păţit la mână ? 509 00:37:04,004 --> 00:37:05,496 Un fleac. 510 00:37:05,496 --> 00:37:06,920 Care e treaba, căpitane ? 511 00:37:06,963 --> 00:37:10,532 E cel mai mare jaf bancar din istoria Woodville. 512 00:37:10,576 --> 00:37:15,450 Au luat 250.000 de dolari din depozitele casierilor. 513 00:37:16,321 --> 00:37:18,593 - Coloranţi ? - Fără. 514 00:37:18,975 --> 00:37:23,197 - Camere de supraveghere ? - Nu în zona drive-thru. 515 00:37:23,241 --> 00:37:25,962 Această bancă nu a mai fost jefuită până acum 516 00:37:25,962 --> 00:37:28,662 şi clienții nu au acces în interior sâmbătă. 517 00:37:28,662 --> 00:37:30,751 Bun... 518 00:37:30,751 --> 00:37:34,271 ...dar ce sisteme de securitate sunt ? 519 00:37:34,295 --> 00:37:37,472 În afară de seif, caseta fiecărui casier 520 00:37:37,516 --> 00:37:41,302 are 3 teancuri de numerar cu numere de serie înregistrate. 521 00:37:41,346 --> 00:37:44,784 - Măcar pe-astea le aveţi, da ? - Fireşte. 522 00:37:44,827 --> 00:37:46,876 - Robinson ! - Vin acum. 523 00:37:49,919 --> 00:37:52,574 - Ce-ai păţit la mână ? - Nu întreba. Ce ai ? 524 00:37:53,358 --> 00:37:54,728 Dawn Holt, 525 00:37:54,750 --> 00:37:58,745 2341 Skyline, iubitul lui Ernie Tarnowski a lăsat-o la 9 fără 10. 526 00:38:00,539 --> 00:38:01,957 Dawn ! 527 00:38:02,001 --> 00:38:03,467 Ernie ! 528 00:38:07,372 --> 00:38:09,061 El e iubitul. 529 00:38:09,330 --> 00:38:10,973 Dar ea ? 530 00:38:12,812 --> 00:38:14,901 Cyndee Lafrance, 531 00:38:14,944 --> 00:38:17,251 1238 Alessandro, are și ea un iubit, 532 00:38:17,295 --> 00:38:20,689 Frank Syler, ofițer WPD, de doi ani în poliţie. 533 00:38:20,733 --> 00:38:23,126 - Unde e acum ? - Nu suntem siguri. 534 00:38:23,170 --> 00:38:24,911 Se pare că a lucrat până noaptea târziu 535 00:38:24,954 --> 00:38:27,150 şi a răspuns robotul când ea l-a sunat de dimineață. 536 00:38:27,174 --> 00:38:29,467 Zice că el nu pune telefonul în furcă să nu fie trezit. 537 00:38:29,467 --> 00:38:30,960 Aşa zice ea. 538 00:38:31,004 --> 00:38:33,650 - Să le ținem pe fete separat. - Da, domnule. 539 00:38:33,650 --> 00:38:37,217 Trebuie să știți că fiecare a dat o descriere independentă 540 00:38:37,217 --> 00:38:40,349 a unui bărbat negru într-un Geo verde parcat afară când au intrat. 541 00:38:40,349 --> 00:38:42,711 Bine, căpitane, să-i dăm drumul ! Căutări pe 8 km. 542 00:38:42,755 --> 00:38:44,517 Căutări pe 8 km ! 543 00:38:48,282 --> 00:38:51,258 - Eu conduc. - Eu niciodată nu conduc. 544 00:39:24,318 --> 00:39:27,713 Către toate unitățile, suspectul jafului bancar e încă în libertate. 545 00:39:27,756 --> 00:39:31,281 E bărbat negru, în vârstă de 35 de ani 546 00:39:31,325 --> 00:39:33,893 şi conduce o mașină verde. 547 00:39:37,897 --> 00:39:40,595 Dispecer, l-am văzut pe suspect într-un Geo verde. 548 00:39:40,639 --> 00:39:43,385 Zona de nord, Weeping Willow, plec în urmărire. 549 00:39:44,338 --> 00:39:46,952 Ba da, eşti ! 550 00:39:47,689 --> 00:39:50,083 Eu înţeleg ! 551 00:39:50,126 --> 00:39:51,606 Nu te aud ! 552 00:39:58,183 --> 00:40:01,615 Data viitoare fă tu 3 drumuri la bancă ! 553 00:40:02,661 --> 00:40:04,314 Nu te aud ! 554 00:40:05,359 --> 00:40:06,839 Ce ai spus ? 555 00:40:07,579 --> 00:40:09,058 Nu te aud ! 556 00:40:10,790 --> 00:40:13,425 M-am săturat să fiu sclavul tău ! 557 00:40:27,058 --> 00:40:31,814 Data viitoare fă-le tu şi eu o să stau în fund şi o să beau suc de cireşe. 558 00:40:38,305 --> 00:40:39,607 Dumnezeule ! 559 00:40:44,267 --> 00:40:46,047 Nu mă omorâţi ! 560 00:40:48,446 --> 00:40:50,709 Dră Holt, dacă nu vă supăraţi, mai am nişte întrebări. 561 00:40:50,752 --> 00:40:53,625 - Vreau să merg acasă ! - Pentru ea sau pentru mine ? 562 00:40:53,668 --> 00:40:55,583 Pentru ea. 563 00:40:55,627 --> 00:40:58,412 Du-mă acasă, Ernie. Te rog ! 564 00:40:58,456 --> 00:41:01,546 - Pot să o duc acasă ? - Măcar pot să mănânc ceva ? 565 00:41:01,589 --> 00:41:03,504 A fost groaznic ! 566 00:41:03,548 --> 00:41:06,028 Era să ne omoare. 567 00:41:06,072 --> 00:41:09,075 Tot ţipa și avea arma. 568 00:41:09,118 --> 00:41:10,816 Frank ! 569 00:41:16,299 --> 00:41:18,171 Ia-mă de aici. 570 00:41:18,214 --> 00:41:20,192 E în regulă, scumpo. Am venit, e în regulă. 571 00:41:20,216 --> 00:41:21,957 Faceţi-i loc, e şocată ! 572 00:41:22,915 --> 00:41:24,617 Tu eşti Syler ? 573 00:41:24,873 --> 00:41:27,702 - Am venit cât de repede am putut. - M-am mai liniştit. 574 00:41:27,746 --> 00:41:29,791 Ești de la FBI ? Agentul care conduce ? 575 00:41:29,835 --> 00:41:31,227 Aşa este. 576 00:41:31,271 --> 00:41:33,142 Trebuie să fi fost scandal mare. 577 00:41:33,142 --> 00:41:36,798 - Frank, mă bucur că ai venit. - Dră Carter, sunteţi teafără ? 578 00:41:36,842 --> 00:41:39,192 Da. Am vorbit cu președintele 579 00:41:39,235 --> 00:41:43,152 și m-a autorizat să te angajez ca paznic în timpul liber. 580 00:41:43,196 --> 00:41:44,980 Să mai așteptăm puţin cu asta. 581 00:41:45,024 --> 00:41:48,549 - Te rog. Frank ? - Nu ştiu... 582 00:41:48,593 --> 00:41:51,334 Sunt sigur că sunt alţi poliţişti care ar putea. 583 00:41:51,378 --> 00:41:53,380 Dar toți casierii te cunosc. 584 00:41:53,423 --> 00:41:57,384 Și eu, personal, mă simt mult mai bine ştiindu-te aici. 585 00:41:57,427 --> 00:41:59,908 Spune că eşti de acord, Frank. 586 00:41:59,952 --> 00:42:03,521 Se pare că nu am de ales, nu ? 587 00:42:03,564 --> 00:42:05,044 Ai auzit, iubito ? 588 00:42:05,087 --> 00:42:07,176 Totul va fi bine de acum înainte. 589 00:42:08,221 --> 00:42:09,962 Eşti sigur ? 590 00:42:25,717 --> 00:42:27,849 Aşa, fii calmă. 591 00:42:29,459 --> 00:42:32,288 Încearcă să nu te mişti. Poţi ? 592 00:42:33,333 --> 00:42:35,161 Bine. 593 00:42:35,204 --> 00:42:37,293 N-ai de ce să ai emoţii, 594 00:42:37,337 --> 00:42:39,926 îi testăm pe toți angajații băncii. 595 00:42:41,733 --> 00:42:44,953 Voi începe cu câteva întrebări simple adevărat-fals 596 00:42:44,997 --> 00:42:48,025 pentru a regla parametrii. Înțelegi ? 597 00:42:49,305 --> 00:42:50,706 Adevărat. 598 00:42:54,920 --> 00:42:58,532 Numele tău e Cyndee Lafrance, adevărat sau fals ? 599 00:42:59,359 --> 00:43:01,491 De fapt, e Syler. 600 00:43:01,535 --> 00:43:04,103 Adevărat sau fals, te rog ? 601 00:43:06,758 --> 00:43:08,281 Fals, cred. 602 00:43:10,805 --> 00:43:15,636 Locuiești pe strada Alessandro 1238, adevărat sau fals ? 603 00:43:15,680 --> 00:43:18,030 Asta e adevărat. 604 00:43:28,518 --> 00:43:32,000 Lucrezi la banca din Woodville, adevărat sau fals ? 605 00:43:33,523 --> 00:43:35,438 Fals. 606 00:43:35,482 --> 00:43:38,703 Se cheamă First Bank of Woodville. 607 00:43:43,316 --> 00:43:48,016 Sâmbăta eşti de serviciu, în mod normal, la bancă. 608 00:43:51,585 --> 00:43:53,195 Adevărat, adică... 609 00:43:57,417 --> 00:43:59,629 E o copilă dulce... 610 00:44:00,986 --> 00:44:02,814 Mai vedem. 611 00:44:03,466 --> 00:44:05,534 Crezi că a văzut Basic Instinct ? 612 00:44:10,169 --> 00:44:12,171 Te rog nu te mai mişca. 613 00:44:14,279 --> 00:44:15,943 Scuze. 614 00:44:17,089 --> 00:44:20,962 Omul ți-a spus să golești sertarul în geantă. 615 00:44:22,529 --> 00:44:24,066 Adevărat. 616 00:44:26,402 --> 00:44:28,543 Îl cunoști pe acest om ? 617 00:44:29,667 --> 00:44:31,152 Fals. 618 00:44:33,453 --> 00:44:35,841 Omul ăsta e străin pentru tine ? 619 00:44:36,717 --> 00:44:38,024 Adevărat. 620 00:45:03,962 --> 00:45:05,356 Frank ! 621 00:45:09,532 --> 00:45:11,215 Nu mişca ! 622 00:45:11,404 --> 00:45:13,058 Dumnezeule ! 623 00:45:13,101 --> 00:45:16,017 - Te-am speriat, nu ? - Eşti cel mai mare ticălos ! 624 00:45:16,061 --> 00:45:17,908 Da, dar sunt un ticălos bogat. 625 00:45:20,630 --> 00:45:22,850 Arată-mi ! 626 00:45:24,156 --> 00:45:27,072 Bogaţi ! Suntem bogaţi ! 627 00:45:31,337 --> 00:45:35,515 Planule Monticello, venim ! 628 00:45:59,452 --> 00:46:01,214 Doamne, cât te iubesc ! 629 00:46:05,980 --> 00:46:08,463 Acum mai rămâne doar să luăm biletele. 630 00:46:14,815 --> 00:46:16,643 Aș fi vrut să-mi fi spus asta mai devreme. 631 00:46:16,686 --> 00:46:19,777 Insulele Cayman sunt de obicei rezervate în această perioadă. 632 00:46:19,820 --> 00:46:22,301 Voiam să fim acolo săptămâna asta. 633 00:46:22,344 --> 00:46:24,694 Sunt sigur că puteţi să ne ajutaţi cumva. 634 00:46:24,738 --> 00:46:26,392 Dânsa face tot ce poate. 635 00:46:26,435 --> 00:46:28,587 Dacă făceai ce ți-am spus, mâine eram în avion. 636 00:46:28,611 --> 00:46:30,934 Nu putem fi toți domnul Perfect. 637 00:46:32,877 --> 00:46:34,566 Staţi să încerc ceva. 638 00:46:37,185 --> 00:46:38,870 Mă întorc imediat. 639 00:46:42,321 --> 00:46:45,759 - Nu văd ce mare diferenţă. - Nu vezi ? 640 00:46:45,803 --> 00:46:48,240 De ce nu mergem la Cancun sau Acapulco ? 641 00:46:48,283 --> 00:46:49,894 Ne vor aresta în Mexic ! 642 00:46:51,983 --> 00:46:55,813 Insulele Cayman sunt singurul loc unde banii nu pot fi urmăriți. 643 00:46:55,856 --> 00:46:57,989 De ce nu ai spus aşa ? 644 00:46:59,468 --> 00:47:01,296 Știi, începi să devii nervos. 645 00:47:01,340 --> 00:47:04,560 Cyndee, jur pe Dumnezeu, dacă nu ajungem în Cayman... 646 00:47:05,170 --> 00:47:06,694 Vești bune ! 647 00:47:09,478 --> 00:47:13,265 Există o anulare pentru doi. 648 00:47:13,308 --> 00:47:15,093 O luăm. 649 00:47:15,136 --> 00:47:17,573 E rezervată pentru duminica viitoare. 650 00:47:18,357 --> 00:47:21,055 Nu... 651 00:47:21,099 --> 00:47:23,362 Noul mall se deschide duminica viitoare. 652 00:47:23,405 --> 00:47:25,001 Luăm noi biletele. 653 00:47:25,001 --> 00:47:27,141 - Dar, Frank... - Luăm biletele. 654 00:47:31,065 --> 00:47:33,899 Vă spun, e o lovitură din interior. 655 00:47:34,503 --> 00:47:38,812 Problema e că toți angajații au trecut de poligraf. 656 00:47:38,856 --> 00:47:40,379 Bine. 657 00:47:40,422 --> 00:47:42,860 Atunci cum de infractorul știa atât de multe ? 658 00:47:42,903 --> 00:47:45,210 Chiar a spus că e o lovitură din interior. 659 00:47:45,253 --> 00:47:48,691 Asta e mărturia lui Dawn Holt. Voi cita ce scrie. 660 00:47:48,735 --> 00:47:50,258 "Clovnul a spus:" 661 00:47:50,302 --> 00:47:53,392 „Ştiu banca asta și știu unde sunt butoanele de alarmă.” 662 00:47:54,349 --> 00:47:56,003 Putea să mintă. 663 00:47:56,047 --> 00:47:58,876 Atunci, de ce nu a verificat şi restul băncii ? 664 00:47:58,919 --> 00:48:02,357 Nu a pierdut timpul făcând greșeli. 665 00:48:02,401 --> 00:48:05,839 Ştia exact unde aveau acces acești casieri. 666 00:48:05,883 --> 00:48:08,668 Și de aceea nu a căutat în altă parte. 667 00:48:08,711 --> 00:48:11,467 Ceea ce sugerează de ce știa și de teancurile de bani. 668 00:48:12,150 --> 00:48:13,934 Deci, ne-am întors la început. 669 00:48:13,978 --> 00:48:16,850 Spune-mi de ce a încătușat-o doar pe dra Holt. 670 00:48:16,894 --> 00:48:19,635 Și spune-mi de ce a folosit aceleași benzi 671 00:48:19,679 --> 00:48:21,846 pe care le au agenţii de poliție din Woodville. 672 00:48:21,846 --> 00:48:24,771 Fii serios ! Frank Syler ? 673 00:48:24,814 --> 00:48:27,643 Un veteran de 8 ani la Navy Seal, 674 00:48:27,687 --> 00:48:31,125 medalii pentru curaj și șase premii ? 675 00:48:31,169 --> 00:48:33,780 Şi ce ? Asta a fost atunci. Acum e acum. 676 00:48:33,823 --> 00:48:36,174 E plăcut de toți ceilalți ofițeri. 677 00:48:36,217 --> 00:48:39,960 Are rezultate excelente la evaluările de performanță. 678 00:48:40,004 --> 00:48:41,875 La naiba ! 679 00:48:41,919 --> 00:48:45,052 E pe cale să promoveze ca sergent ! 680 00:48:45,096 --> 00:48:49,056 Deci, ce forță a naturii l-ar putea face pe Dl Perfect 681 00:48:49,622 --> 00:48:51,221 să jefuiască o bancă ? 682 00:48:52,059 --> 00:48:57,321 Bob, e posibil să ai o problemă personală cu tipul ăsta ? 683 00:48:57,369 --> 00:48:59,458 Da, e posibil. 684 00:48:59,501 --> 00:49:02,287 Are ceva ticălosul ăsta fiţos 685 00:49:02,330 --> 00:49:05,333 care mă face să vreau să-i șterg zâmbetul ăla de pe față. 686 00:49:05,377 --> 00:49:09,120 Dar am un ofițer de poliție de 2 ani 687 00:49:09,163 --> 00:49:12,993 cu creditele la maxim la toate magazinele de femei din oraș. 688 00:49:13,037 --> 00:49:16,518 Și văzând-o pe dra Lafrance, domnilor, 689 00:49:16,562 --> 00:49:20,696 puteţi să-mi spuneţi că nu costă întreţinerea ? 690 00:49:30,532 --> 00:49:32,516 Cum scrii "savory" ? 691 00:49:33,318 --> 00:49:35,885 Am zis, cum scrii "savory" ? 692 00:49:37,409 --> 00:49:40,281 Ţi se pare că arăt a dicționar ? 693 00:49:40,325 --> 00:49:42,022 Un dicționar arată mai bine. 694 00:49:42,066 --> 00:49:44,111 Să vezi când oi câştiga tocăniţa de vită. 695 00:49:44,155 --> 00:49:46,418 Mai bine ai câștiga nişte creier. 696 00:49:46,461 --> 00:49:48,168 Foarte amuzant. 697 00:49:50,335 --> 00:49:54,252 Tocaniţa aia cu un tăietor de lemne pe cutie ? 698 00:49:54,295 --> 00:49:56,994 Nu, tocăniţa cu fața ta pe cutie. 699 00:49:58,015 --> 00:49:59,471 Foarte amuzant. 700 00:50:04,653 --> 00:50:07,178 - S-A... - Stai, mai rar. 701 00:50:08,309 --> 00:50:12,052 - S...A... - Asta am înţeles, şi pe-asta... 702 00:50:12,096 --> 00:50:15,012 - V... - Nu e niciun „B”, nu ? 703 00:50:15,055 --> 00:50:18,058 - „V” am spus. De la Vegas. - Bine, am înțeles. 704 00:50:18,102 --> 00:50:20,626 O-R... 705 00:50:22,062 --> 00:50:23,967 Câte spații libere ți-au rămas ? 706 00:50:23,977 --> 00:50:25,603 N-are limită. 707 00:50:26,414 --> 00:50:29,417 - Y sau IE. - Păi care e ? 708 00:50:29,461 --> 00:50:31,724 Nu știu, caută în dicționar. 709 00:50:32,638 --> 00:50:34,056 IE. 710 00:50:35,032 --> 00:50:36,468 Bun. 711 00:50:36,511 --> 00:50:38,523 Să presupunem că avem motivul. 712 00:50:39,558 --> 00:50:41,864 Avem mijloacele Frank și Cyndee, 713 00:50:41,908 --> 00:50:44,650 tot nu avem destule pentru a-l interoga. 714 00:50:44,693 --> 00:50:46,230 Să-l interoghezi ? 715 00:50:47,305 --> 00:50:50,047 E paznic la banca pe care tocmai a jefuit-o ! 716 00:50:50,090 --> 00:50:52,049 Ar putea scăpa. 717 00:50:52,092 --> 00:50:54,877 Mai ales dacă știe de seriile înregistrate. 718 00:50:54,921 --> 00:50:58,359 Deci, o să cheltuiască doar 240 în loc de toţi 250. 719 00:50:59,012 --> 00:51:00,636 Vești bune. 720 00:51:00,927 --> 00:51:02,450 Ce ai ? 721 00:51:02,494 --> 00:51:04,713 Parcarea are 2 secțiuni. 722 00:51:04,757 --> 00:51:07,325 Una pentru clienți, una pentru angajați. 723 00:51:07,368 --> 00:51:10,154 Ştim că Cyndee a parcat în secțiunea pentru clienți. 724 00:51:10,197 --> 00:51:13,374 Şi ? E secțiunea cea mai apropiată de intrare. 725 00:51:13,418 --> 00:51:15,724 Sâmbătă, nu sunt clienţi. Continuă. 726 00:51:15,768 --> 00:51:18,466 Dar, pentru a intra în secțiunea angajaților, 727 00:51:18,510 --> 00:51:20,425 trebuie să bagi un cod. 728 00:51:20,468 --> 00:51:23,863 Și pentru asta îţi trebuie un card cu bandă magnetică. 729 00:51:23,906 --> 00:51:27,674 Ce-aţi spune dacă v-aş zice că aparatul care ridică bariera 730 00:51:27,674 --> 00:51:30,402 ţine evidenţa maşinilor cu dată şi oră ? 731 00:51:31,479 --> 00:51:34,700 Sâmbătă, 15 martie. 8:41 a.m. 732 00:51:34,743 --> 00:51:38,977 Codul lui Cyndee Lafrance a intrat în secţiunea angajaţilor. 733 00:51:38,977 --> 00:51:40,896 Syler i-a folosit cardul. 734 00:51:40,896 --> 00:51:43,012 Iar secțiunea angajaților este suficient de aproape 735 00:51:43,056 --> 00:51:45,344 pentru ca el să intre și să iasă repede 736 00:51:45,344 --> 00:51:47,726 fără să fie văzut de Dawn și Ernie când au intrat. 737 00:51:47,800 --> 00:51:49,193 Frank. 738 00:51:52,805 --> 00:51:55,895 Şi știi ce a făcut ? M-a dus acasă după jaf. 739 00:51:55,938 --> 00:51:58,419 După 6 ore de întrebări de la polițiști, 740 00:51:58,463 --> 00:52:00,160 încă eram numai lacrimi, dar mă gândeam 741 00:52:00,204 --> 00:52:02,858 "Cât de drăguţ și de atent e." 742 00:52:02,902 --> 00:52:06,183 Dar apoi mă trezesc că încearcă să-mi dea jos sutienul. 743 00:52:06,253 --> 00:52:07,907 - Nu se poate ! - Ba se poate ! 744 00:52:07,950 --> 00:52:11,472 Aşa că sar de pe canapea și zic: "Nu pot să cred !" 745 00:52:11,606 --> 00:52:14,281 Și încep să țip la el: "Pervert scârbos ! Îmi faci silă !" 746 00:52:14,305 --> 00:52:16,045 Şi știi ce spune ? 747 00:52:16,089 --> 00:52:19,397 "Haide, iubito. Încercam doar să te ajut să te relaxezi." 748 00:52:20,311 --> 00:52:22,182 Şi ce ai făcut ? 749 00:52:22,226 --> 00:52:24,441 I-am spus să iasă naibii din apartamentul meu 750 00:52:24,441 --> 00:52:26,558 şi, că dacă se întoarce, voi chema poliția. 751 00:52:26,558 --> 00:52:31,104 - Te-au întrebat de el la poligraf ? - Da. Încercau să fie atât de drăguți. 752 00:52:31,148 --> 00:52:34,542 Puneau întrebări de genul: "Ai fost vreodată promiscuuă ?" 753 00:52:34,586 --> 00:52:36,259 Nici măcar nu știu ce înseamnă. 754 00:52:36,283 --> 00:52:41,897 Sau de cât timp îl cunosc pe Ernie. De parcă mă suspectau de ceva. 755 00:52:41,941 --> 00:52:43,812 - Fii serioasă ! - E adevărat ! 756 00:52:43,856 --> 00:52:47,017 Şi le-am spus: "Ştiţi ce ?" 757 00:52:47,017 --> 00:52:50,129 "Puteți să vă băgaţi poligraful în fund" 758 00:52:50,129 --> 00:52:53,320 "pentru că ar trebui să fiţi pe teren să-l găsiţi pe tipul ăla !" 759 00:52:53,344 --> 00:52:55,434 Mă întreb ce-o face cu atâţia bani. 760 00:52:55,476 --> 00:52:59,219 Probabil îi cheltuie pe droguri. Aşa fac toți. 761 00:52:59,263 --> 00:53:02,135 Nu ar fi haios dacă ar fi... 762 00:53:02,179 --> 00:53:03,832 ...un tip obișnuit ? 763 00:53:03,876 --> 00:53:06,661 Să-şi ia doar o casă sau ceva. 764 00:53:06,705 --> 00:53:09,178 Da, sigur. 765 00:53:10,578 --> 00:53:12,450 Vai, uite cât e ceasul. 766 00:53:12,493 --> 00:53:14,147 Trebuie să ne întoarcem la muncă. 767 00:53:14,191 --> 00:53:16,193 Scoţi tu banii din poșetă ? 768 00:53:16,976 --> 00:53:19,923 - Și ia-ţi şi bacşişul. - Mulțumesc foarte mult. 769 00:53:25,593 --> 00:53:28,422 - Știi, nu-l vor prinde niciodată pe tip. - Bineînțeles că nu. 770 00:53:28,466 --> 00:53:30,705 E probabil deja la un milion de mile distanță. 771 00:53:41,174 --> 00:53:43,481 - Totul în regulă ? - Bună, Frank. 772 00:53:43,524 --> 00:53:45,219 Mă bucur să te văd, Dawn. 773 00:53:50,357 --> 00:53:52,185 Pot să vă ajut ? 774 00:53:52,229 --> 00:53:55,188 Nu. Scot bani pentru noul mall. 775 00:53:55,232 --> 00:53:57,898 Aveţi grijă să nu-i cheltuiți pe toţi într-un singur... 776 00:54:01,934 --> 00:54:03,334 Scuzaţi-mă. 777 00:54:06,982 --> 00:54:09,420 Habar n-am despre ce e vorba, Frank. 778 00:54:09,463 --> 00:54:11,717 Sunt sigur că e vorba de proceduri obişnuite. 779 00:54:11,900 --> 00:54:14,947 - Mă bucur să vă văd. - Ce binedispus eşti ! 780 00:54:14,990 --> 00:54:17,599 Am găsit nişte indicii în acest caz și mă gândeam că poate... 781 00:54:17,599 --> 00:54:19,212 Ești detectiv acum, Syler ? 782 00:54:19,865 --> 00:54:21,214 Ştiţi cum e, 783 00:54:21,258 --> 00:54:23,303 îmi fac treaba, țin vaporaşele în golf. 784 00:54:23,347 --> 00:54:25,871 - Ce ţii ? - E argou de polițişti. 785 00:54:36,882 --> 00:54:39,537 Aveţi nevoie de mine, domnule ? 786 00:54:39,580 --> 00:54:41,941 Te programez la poligraf. 787 00:54:44,106 --> 00:54:45,673 Păi... 788 00:54:45,717 --> 00:54:47,588 Sunt sigur că asta e rutina. 789 00:54:47,632 --> 00:54:50,001 Probabil că aduceți toți prietenii și rudele... 790 00:54:50,025 --> 00:54:51,200 Nu. 791 00:54:51,244 --> 00:54:53,812 Vreau în mod special să fii tu testat. 792 00:54:54,682 --> 00:54:57,490 Dar...nu înţeleg... 793 00:54:57,490 --> 00:55:00,340 Suntem cu toții în aceeași echipă aici, nu-i așa ? 794 00:55:00,384 --> 00:55:02,412 Să fii acolo mâine la 11:00. 795 00:55:07,956 --> 00:55:10,263 Mă ajuţi s-o caut ? 796 00:55:10,307 --> 00:55:12,091 - Frank ! - N-am văzut-o. 797 00:55:12,134 --> 00:55:15,268 - Te-ai uitat în mașină ? - Sunt cam ocupat acum. 798 00:55:15,312 --> 00:55:17,923 - O fi sub scaun. - Ai auzit ce am spus ? 799 00:55:17,966 --> 00:55:20,512 Dau un test la poligraf peste o oră. 800 00:55:22,144 --> 00:55:25,104 - N-aud decât de prostia aia... - Tu ești prost ! 801 00:55:29,891 --> 00:55:32,633 - Ascultă-mă... - Sunt cam ocupată acum. 802 00:55:32,677 --> 00:55:34,738 Laşi brăţara aia puţin ? 803 00:55:35,419 --> 00:55:38,378 Mă suspectează, Cyndee. 804 00:55:38,422 --> 00:55:40,902 Ne suspectează pe amândoi. 805 00:55:40,946 --> 00:55:43,209 Poate ar trebui să ne amânăm vacanța. 806 00:55:43,252 --> 00:55:44,558 - Nu pot să cred. - Ce-i ? 807 00:55:44,602 --> 00:55:46,560 - Nu e o vacanță ! - Şi ? 808 00:55:47,605 --> 00:55:49,389 Nu ai spus că au nevoie de dovezi ? 809 00:55:49,433 --> 00:55:51,826 Cindy, banii sunt dovada. 810 00:55:51,870 --> 00:55:54,176 Dacă nu ajungem în Cayman până duminică, 811 00:55:54,220 --> 00:55:56,095 vom intra la închisoare. 812 00:55:57,266 --> 00:55:59,442 Nu eşti puţin neliniştită ? 813 00:56:00,705 --> 00:56:04,622 De ce ar trebui să fiu ? Totul a ieşit bine înainte. 814 00:56:04,665 --> 00:56:08,843 În plus, banca mă trimite la terapie ca să-mi controlez frica. 815 00:56:08,887 --> 00:56:11,319 Sper că nu le spui ce nu trebuie. 816 00:56:12,673 --> 00:56:17,243 Nu eu am atac de panică de la un test poligraf. 817 00:56:17,286 --> 00:56:19,790 Caut în dormitor. Te rog, vezi în mașină. 818 00:56:25,556 --> 00:56:28,385 Erai acasă în dimineața de 15 martie ? 819 00:56:28,689 --> 00:56:30,159 Adevărat. 820 00:56:35,043 --> 00:56:38,447 Nu ai avut nici un rol în planificarea sau executarea jafului. 821 00:56:39,352 --> 00:56:40,630 Adevărat. 822 00:56:44,009 --> 00:56:45,793 Așa, Syler. 823 00:56:45,837 --> 00:56:47,918 Săpați-l mai adânc. 824 00:56:57,283 --> 00:56:59,713 Ești sincer deplin. 825 00:57:02,419 --> 00:57:03,739 Adevărat. 826 00:57:10,035 --> 00:57:13,592 Ești îngrijorat de ceea ce a spus Cyndee la examinarea ei. 827 00:57:15,040 --> 00:57:16,386 Fals. 828 00:57:17,869 --> 00:57:22,477 Pistolul era atât de mare și îl împingea mereu spre mine. 829 00:57:24,353 --> 00:57:28,227 Mi-a fost foarte frică. 830 00:57:28,270 --> 00:57:32,231 Atunci m-am trezit ţipând. 831 00:57:32,274 --> 00:57:35,103 Și primul tău sentiment când ai văzut că era un vis ? 832 00:57:35,147 --> 00:57:37,454 Am vrut să se termine. 833 00:57:37,497 --> 00:57:40,206 Nu vreau să mă mai sperii, doctore. 834 00:57:42,197 --> 00:57:44,678 Când o să înceteze tot ? 835 00:57:44,722 --> 00:57:47,725 Niciuna dintre noi nu a putut dormi de la jaf. 836 00:57:50,118 --> 00:57:51,800 Spune-mi ce simți. 837 00:57:53,078 --> 00:57:54,907 Ei bine, noi... 838 00:57:55,384 --> 00:57:57,082 Adică, eu... 839 00:57:58,170 --> 00:58:00,259 Eu... 840 00:58:01,042 --> 00:58:03,958 - Eşti furioasă ? - Bineînţeles că sunt furioasă. 841 00:58:06,395 --> 00:58:08,983 Dacă hoţul ar sta aici, ce i-ai spune ? 842 00:58:09,007 --> 00:58:11,257 I-aș spune: „Ești un ticălos egoist.” 843 00:58:12,271 --> 00:58:14,621 I-aș spune: „Ai vrut banii și i-ai luat.” 844 00:58:14,665 --> 00:58:18,538 "Nu ți-a păsat că ne-ai speriat, sau că ne-ai tulburat vieţile." 845 00:58:18,582 --> 00:58:22,063 Da, și dacă nimeni nu a fost rănit nu înseamnă că nu e greșit. 846 00:58:22,107 --> 00:58:24,501 "Da, ce zici că ne-ai speriat de moarte ?" 847 00:58:24,544 --> 00:58:27,460 "Crezi că asta nu ne face rău ?" 848 00:58:27,504 --> 00:58:30,550 "Dacă te-aș vedea acum, te-aş bate măr !" 849 00:58:30,594 --> 00:58:32,726 I-aş spune, "Ticălos nenorocit," 850 00:58:32,770 --> 00:58:35,662 "aș lua o bâtă de baseball și ți-aș toca creierii." 851 00:58:35,686 --> 00:58:38,079 "Ce zici de asta ?" 852 00:58:38,123 --> 00:58:41,779 Dacă doriți să sunaţi, închideți telefonul și încercați din nou. 853 00:58:41,822 --> 00:58:45,335 Dacă aveți nevoie de ajutor, închideți telefonul și apoi formați... 854 00:58:50,352 --> 00:58:55,575 Ştii, uneori cred că ești singura care înțelege cu adevărat ce simt. 855 00:58:55,619 --> 00:58:58,883 Știu, parcă e o legătură între noi. 856 00:58:58,926 --> 00:59:02,974 Eram doar prietene, dar acum, suntem prietene apropiate. 857 00:59:04,758 --> 00:59:06,954 Vrei să mergem împreună la noul mall duminica asta ? 858 00:59:06,978 --> 00:59:08,515 Nu pot. 859 00:59:08,719 --> 00:59:11,983 - De ce ? - Eu și Frank plecăm. 860 00:59:12,026 --> 00:59:15,036 - Da ? Unde ? - Insulele Cayman. 861 00:59:15,036 --> 00:59:16,770 De când ? 862 00:59:16,814 --> 00:59:20,034 Tocmai am decis că avem nevoie de o vacanță. 863 00:59:23,908 --> 00:59:27,346 - Ce e ? - Nimic. 864 00:59:27,389 --> 00:59:31,561 Mă gândeam că, dacă tot suntem prietene apropiate, mi-ai fi spus. 865 00:59:31,872 --> 00:59:34,614 Am uitat, bine ? Nu e mare lucru. 866 00:59:34,658 --> 00:59:37,095 - Poliția știe ? - Soțul meu e polițist. 867 00:59:37,138 --> 00:59:39,488 Soțul tău ? 868 00:59:39,532 --> 00:59:42,970 Logodnicul meu. Știi ce vreau să spun. 869 00:59:43,014 --> 00:59:45,451 Probabil că nu ne mai vedem până mă întorc. 870 00:59:45,494 --> 00:59:49,194 - Nu lucrăm împreună mâine ? - Nu... 871 00:59:49,237 --> 00:59:50,824 Le-am spus că nu mai pot lucra sâmbătă. 872 00:59:50,848 --> 00:59:52,806 E prea periculos. 873 00:59:52,850 --> 00:59:55,761 Să nu cheltui prea mult la mall. 874 01:00:02,599 --> 01:00:04,905 Ea te-a pus s-o faci, nu-i așa, Frank ? 875 01:00:04,949 --> 01:00:08,002 Haide, Frank, nouă ne poți spune. 876 01:00:08,256 --> 01:00:11,956 "Vreau o rochie nouă, Frank." "Vreau o mașină nouă." 877 01:00:11,999 --> 01:00:15,176 - "Nu mă mai culc cu tine dacă..." - Nu e adevărat. 878 01:00:15,220 --> 01:00:17,011 Nu fi nepoliticos. 879 01:00:17,011 --> 01:00:19,006 Te-ai însurat, nu, Frank ? 880 01:00:19,050 --> 01:00:22,662 Acum vreo 6 săptămâni, tu și Cyndee, 881 01:00:22,706 --> 01:00:24,011 o ceremonie rapidă, civilă ? 882 01:00:24,055 --> 01:00:26,318 Ca să poată beneficia de asigurarea mea de sănătate. 883 01:00:26,361 --> 01:00:28,059 Asigurarea de sănătate ? 884 01:00:28,102 --> 01:00:30,801 Deci n-avea legătură cu interzicerea mărturiei unul împotriva altuia 885 01:00:30,844 --> 01:00:32,629 dacă erai prins. 886 01:00:32,672 --> 01:00:34,587 Am spus ca să poată beneficia... 887 01:00:34,631 --> 01:00:37,546 Ai spus, probabil pentru că nimeni nu te mai crede. 888 01:00:37,590 --> 01:00:41,289 - E problema voastră. - Ai avut mijloace și motiv, Frank. 889 01:00:41,333 --> 01:00:43,727 Banii. Unde sunt, Frank ? 890 01:00:43,770 --> 01:00:47,078 - N-am niciun ban ! - Ba ai, Frank. 891 01:00:47,121 --> 01:00:50,429 Și pariez că ai și cardul de parcare al lui Cyndee, nu ? 892 01:00:50,472 --> 01:00:53,258 Aici ai făcut-o lată, Frank. 893 01:00:53,301 --> 01:00:55,303 Spune-ne ce s-a întâmplat, Frank. 894 01:00:55,347 --> 01:00:57,741 - Ai folosit cardul lui Cyndee... - Nu e adevărat. 895 01:00:57,784 --> 01:01:01,440 Frank ! Uşurează-ţi situaţia. Spune-ne ! 896 01:01:01,483 --> 01:01:03,311 Te-ai ascuns până au sosit Dawn și Ernie... 897 01:01:03,355 --> 01:01:04,791 Nu, nu e adevărat. 898 01:01:04,835 --> 01:01:07,881 Frank, fata deja ţi-a descris arma. 899 01:01:07,925 --> 01:01:10,144 9mm automat. 900 01:01:10,188 --> 01:01:12,407 E același pistol pe care îl ai la serviciu. 901 01:01:12,451 --> 01:01:13,757 Nu-mi pasă. 902 01:01:13,800 --> 01:01:16,041 O să-ţi pese când îți voi percheziţiona mașina... 903 01:01:16,041 --> 01:01:18,226 - Nu poți face asta. - Şi apartamentul. 904 01:01:18,226 --> 01:01:19,708 Nu poţi nici asta ! 905 01:01:19,750 --> 01:01:23,288 Da ? Îmi spui ce pot şi ce nu pot să fac ? 906 01:01:23,331 --> 01:01:25,682 Îmi vei explica legea ? 907 01:01:25,725 --> 01:01:30,469 Aveam insignă când tu erai în scutece, băieţică. 908 01:01:30,512 --> 01:01:32,297 O să-ți dau o veste, băiete. 909 01:01:32,340 --> 01:01:35,256 Eşti încolţit şi eu o să te înfund. 910 01:01:35,866 --> 01:01:37,508 36 te aşteaptă. 911 01:01:39,086 --> 01:01:41,770 Nu aveți nicio dovadă. 912 01:01:41,770 --> 01:01:43,624 Nenorocit înfumurat... 913 01:01:44,352 --> 01:01:46,180 Scuze, agent Royce ? 914 01:01:46,224 --> 01:01:48,792 E cineva la telefon, şi cred că e bine să vorbești. 915 01:02:05,330 --> 01:02:07,484 - Se înregistrează ? - Da, domnule. 916 01:02:11,336 --> 01:02:13,251 Aici agentul Royce. 917 01:02:13,294 --> 01:02:15,732 Te ocupi de jaful băncii, nu-i așa ? 918 01:02:15,775 --> 01:02:17,472 Da. Cine e ? 919 01:02:17,516 --> 01:02:19,083 Nu vreau să-mi dau numele. 920 01:02:19,126 --> 01:02:22,434 - O să închid dacă mă obligi. - Nu, e în regulă. 921 01:02:25,045 --> 01:02:29,229 M-am gândit că ar trebui să ştii ceva despre cineva 922 01:02:29,229 --> 01:02:32,270 pe care o credeam prietenă. 923 01:02:36,578 --> 01:02:37,968 Frank ! 924 01:02:38,929 --> 01:02:41,670 Cineva tocmai te-a dat de gol. 925 01:02:41,714 --> 01:02:43,852 Nu știu despre ce vorbești. 926 01:02:44,543 --> 01:02:46,719 Pleci în Insulele Cayman, Frank ? 927 01:02:47,851 --> 01:02:49,721 La scufundări ? 928 01:02:51,803 --> 01:02:53,465 Şi ce dacă plec ? 929 01:02:53,508 --> 01:02:55,423 Crezi că e o idee bună, Frank ? 930 01:02:55,467 --> 01:02:58,296 Să pleci într-un loc care e vestit pentru spălarea banilor ? 931 01:02:58,339 --> 01:03:00,037 Nu mă puteţi opri. 932 01:03:00,080 --> 01:03:01,908 Frate, o să-ţi rup... 933 01:03:01,952 --> 01:03:03,360 Bob ! 934 01:03:05,259 --> 01:03:08,697 Îl lăsăm pe derbedeu să plece, Tuggle ? 935 01:03:08,741 --> 01:03:12,876 Îl lăsăm pe bunul ofițer Syler să se urce duminică în avion 936 01:03:12,919 --> 01:03:15,279 cu o valiză mare și bombată ? 937 01:03:15,279 --> 01:03:17,315 - Am plecat. - Stai jos ! 938 01:03:18,011 --> 01:03:19,647 Sunt arestat ? 939 01:03:25,279 --> 01:03:26,981 Aşa zic şi eu. 940 01:03:32,547 --> 01:03:34,085 Ei bine... 941 01:03:34,549 --> 01:03:36,290 ...acum e vineri. 942 01:03:36,326 --> 01:03:39,124 Nu-l poţi reține fără dovezi. Trebuie să-l legi pe Frank de bani. 943 01:03:39,124 --> 01:03:42,211 Avem fix 36 de ore să găsim ceva sau... 944 01:03:42,410 --> 01:03:45,038 să sperăm că unul dintre ei să facă o greșeală. 945 01:03:45,082 --> 01:03:47,214 Și dacă nu fac ? 946 01:03:47,258 --> 01:03:49,260 Atunci vor scăpa. 947 01:03:49,303 --> 01:03:52,155 Și nu putem face nimic. 948 01:04:38,091 --> 01:04:39,672 Staţi ! 949 01:04:39,963 --> 01:04:41,878 Staţi ! 950 01:04:50,103 --> 01:04:52,038 Bună dimineața, Woodville. 951 01:04:52,062 --> 01:04:55,239 Aici e K-Wood. Este sâmbătă dimineața... 952 01:05:01,375 --> 01:05:02,707 Frank ! 953 01:05:04,161 --> 01:05:05,795 Eşti acolo ? 954 01:05:06,728 --> 01:05:08,006 Frank ! 955 01:05:29,751 --> 01:05:33,190 E vreun magazin în apropiere ? Repetă. 956 01:05:37,542 --> 01:05:39,718 Care e cursul de schimb astăzi ? 957 01:05:49,771 --> 01:05:51,991 Crezi că e o pedeapsă ? 958 01:05:52,035 --> 01:05:54,298 Data viitoare când vii, ești arestat. 959 01:05:56,909 --> 01:05:58,646 Mulţumesc ! O zi bună ! 960 01:06:00,391 --> 01:06:01,829 First Bank of Woodville. 961 01:06:01,870 --> 01:06:03,785 Sunt Cyndee. L-ai văzut pe Frank ? 962 01:06:03,829 --> 01:06:06,571 Bună, Cyndee, nu e cu tine ? 963 01:06:06,614 --> 01:06:08,573 Da, este... 964 01:06:08,616 --> 01:06:10,879 Doar... 965 01:06:10,923 --> 01:06:13,012 S-o fi oprit undeva. 966 01:06:14,013 --> 01:06:17,756 - Cyndee, despre ce vorbești ? - Nimic, e-n regulă. 967 01:06:17,799 --> 01:06:20,541 Nu-ţi face griji. Bine, pa. 968 01:06:39,386 --> 01:06:41,508 Mi-a luat mașina ! 969 01:07:19,861 --> 01:07:22,516 La aeroport, vă rog. Repetă. 970 01:07:28,131 --> 01:07:31,090 Îmi iei un cadou, te rog ? 971 01:07:31,134 --> 01:07:32,309 Repetă. 972 01:07:38,924 --> 01:07:40,882 Măcar mănâncă ceva. 973 01:07:40,926 --> 01:07:43,581 Mă așteaptă lumea, scumpo. 974 01:07:43,624 --> 01:07:45,617 Dar ți-am făcut ce-ţi place. 975 01:07:45,626 --> 01:07:47,045 Știu. 976 01:07:51,067 --> 01:07:53,591 Răspunzi tu, dulceaţă ? 977 01:07:56,942 --> 01:07:58,770 E Charles Robinson. 978 01:08:09,781 --> 01:08:11,476 L-a scăpat ? 979 01:08:11,870 --> 01:08:13,625 Nu-mi spune. 980 01:08:14,220 --> 01:08:16,222 Bine, vin acum. Închid. 981 01:08:26,319 --> 01:08:28,321 Vreau să merg la mall. 982 01:08:30,541 --> 01:08:32,151 Bine, du-te. 983 01:08:32,195 --> 01:08:34,632 Atâta timp cât laşi cardurile aici. 984 01:08:34,675 --> 01:08:37,330 Am nevoie de chestii, la naiba ! 985 01:08:37,374 --> 01:08:39,767 Cum ar fi ce ? O față nouă ? 986 01:08:39,811 --> 01:08:41,837 Ia ascultă, creier de porumbel, 987 01:08:41,837 --> 01:08:44,468 mă duc la mall mâine și iau şi cardurile. 988 01:08:45,033 --> 01:08:46,557 Ba nu. 989 01:08:46,600 --> 01:08:48,776 Până aici ! 990 01:08:48,820 --> 01:08:50,604 Acum o să mori ! 991 01:08:50,648 --> 01:08:52,302 Vino aici, netotule ! Vino aici ! 992 01:08:52,345 --> 01:08:54,304 Pune aia jos ! Dacă spargi asta... 993 01:08:57,829 --> 01:09:02,050 - Noroc, Frankie. - Ed. Marlene. 994 01:09:02,094 --> 01:09:05,315 - Ce vrei ? - Taci ! 995 01:09:05,358 --> 01:09:08,056 E fratele meu mai mic. Nu trebuie să vrea nimic. 996 01:09:10,798 --> 01:09:12,409 Deci ce vrei ? 997 01:09:12,452 --> 01:09:14,802 Am nevoie de un distributor de Fiat din '72. 998 01:09:14,846 --> 01:09:16,563 Da, e acolo. Te ajut eu. 999 01:09:16,587 --> 01:09:19,329 - Nu-i nevoie, îl iau singur. - Eşti sigur ? 1000 01:09:23,202 --> 01:09:25,117 De când fumezi ? 1001 01:09:26,727 --> 01:09:28,400 Vreau doar una. 1002 01:09:29,861 --> 01:09:32,646 Mă chemi doar când vrei să fii o fată rea. 1003 01:09:32,690 --> 01:09:34,387 Da, nu erai obligat să vii. 1004 01:09:34,431 --> 01:09:36,096 Unde ţi-e brățara ? 1005 01:09:37,477 --> 01:09:40,219 E în mașină. 1006 01:09:42,134 --> 01:09:44,571 N-o port în fiecare secundă. 1007 01:09:44,615 --> 01:09:47,400 - Ce ai ? - Nimic. 1008 01:09:47,444 --> 01:09:50,477 M-am gândit că ar fi drăguţ să... 1009 01:09:50,477 --> 01:09:52,318 mai stăm de vorbă... 1010 01:09:52,362 --> 01:09:55,713 Ultima dată când am vorbit, m-am trezit cu o armă la cap, așa că... 1011 01:09:55,756 --> 01:09:58,207 Uite, vrei să faci nişte bani sau nu ? 1012 01:09:58,716 --> 01:10:00,267 Ce ? 1013 01:10:02,981 --> 01:10:07,772 Crezi că ar putea fi o recompensă pentru informații privind jaful ăla ? 1014 01:10:08,508 --> 01:10:10,423 Nu ştiu... 1015 01:10:10,947 --> 01:10:12,947 Poate. 1016 01:10:15,080 --> 01:10:16,858 De ce, știi ceva ? 1017 01:10:17,909 --> 01:10:19,519 Crezi că ştiu ? 1018 01:10:19,563 --> 01:10:21,149 Nu ştiu. Tocmai ai spus că... 1019 01:10:21,173 --> 01:10:23,306 Nu, nu am spus că ştiu. 1020 01:10:25,046 --> 01:10:26,613 Dacă am auzit ceva ? 1021 01:10:26,657 --> 01:10:29,181 - Ai auzit ceva ? - Nu spun că am auzit. 1022 01:10:29,225 --> 01:10:31,302 Spun doar, dacă aş fi auzit ? 1023 01:10:31,302 --> 01:10:33,424 E cel mai aiurea lucru pe care l-am auzit vreodată. 1024 01:10:33,424 --> 01:10:36,797 Nu, ascultă. Dacă am auzit ceva ? 1025 01:10:37,842 --> 01:10:40,410 Și îți spun ţie acel ceva. 1026 01:10:40,453 --> 01:10:45,116 Și tu te duci la poliţie şi ei îţi dau recompensa. 1027 01:10:45,116 --> 01:10:46,677 Nu ar fi...? 1028 01:10:46,720 --> 01:10:49,680 Dumnezeule ! 1029 01:10:50,768 --> 01:10:52,200 Ieși afară ! 1030 01:10:53,249 --> 01:10:55,120 Hai, ieşi ! 1031 01:10:56,904 --> 01:10:58,787 Voi doi sunteți cei mai ciudați. 1032 01:11:02,170 --> 01:11:04,869 Sper că nu am întrerupt nimic. 1033 01:11:04,912 --> 01:11:07,611 Tu ai fugit cu toți banii. 1034 01:11:07,654 --> 01:11:09,743 Am fugit cu toți banii ? 1035 01:11:09,787 --> 01:11:12,278 Realizezi că poliția ne urmăreşte pe amândoi ? 1036 01:11:13,312 --> 01:11:15,749 - Da ? - Da. 1037 01:11:15,793 --> 01:11:17,925 Dar nu mai contează. 1038 01:11:17,969 --> 01:11:21,407 Pot să ne caute cât vor. Şi în maşini. 1039 01:11:21,451 --> 01:11:23,017 Ai ascuns banii ? 1040 01:11:23,061 --> 01:11:26,369 Îi luăm mâine, în drum spre aeroport. 1041 01:11:26,412 --> 01:11:28,675 Frank, mi-a fost foarte frică. 1042 01:11:28,719 --> 01:11:31,069 Erai plecat, mașina dispăruse și... 1043 01:11:32,505 --> 01:11:35,769 Cyndee, am promis că voi avea grijă de tine. 1044 01:11:35,813 --> 01:11:37,633 Mă ţin de promisiune. 1045 01:11:41,384 --> 01:11:44,343 Deci, unde i-ai ascuns ? 1046 01:11:44,387 --> 01:11:47,085 Nu-ți face griji. Nimeni nu-i va găsi. 1047 01:11:49,566 --> 01:11:51,908 - Unde sunt ? - La fratele meu. 1048 01:11:52,090 --> 01:11:53,221 Ce ? 1049 01:11:54,571 --> 01:11:57,443 - I-ai dat lui ? - Crezi că sunt prost ? 1050 01:11:57,487 --> 01:12:00,446 - Le-am zis că iau o piesă. - Dar unde i-ai pus ? 1051 01:12:00,490 --> 01:12:03,449 I-am ascuns şi gata. Eşti mulțumită acum ? 1052 01:12:07,235 --> 01:12:09,934 Uneori chiar mă uimești. 1053 01:12:15,200 --> 01:12:17,621 Uneori mă uimesc şi pe mine. 1054 01:12:20,423 --> 01:12:23,513 Mi-e frică să nu fiu o săracă toată viaţa. 1055 01:12:25,515 --> 01:12:27,581 Nu se va întâmpla, Cyndee. 1056 01:12:29,736 --> 01:12:32,086 Ne urcăm în avionul ăla. 1057 01:12:32,130 --> 01:12:34,393 Începând de mâine, vom avea o viaţă nouă. 1058 01:12:36,482 --> 01:12:38,388 Te iubesc, Frank. 1059 01:12:38,702 --> 01:12:40,502 Și eu te iubesc. 1060 01:12:43,924 --> 01:12:47,188 Trebuie să rămânem aici până mâine. 1061 01:12:51,871 --> 01:12:54,457 Şi ce crezi că ar trebui să facem ? 1062 01:13:00,941 --> 01:13:03,282 Adică, stăm toată ziua. 1063 01:13:12,431 --> 01:13:15,182 Apropo, mi-ai văzut brățara ? 1064 01:13:53,690 --> 01:13:55,387 Staţi ! 1065 01:13:55,431 --> 01:13:57,433 Vă dau banii mei de prânz ! 1066 01:14:09,314 --> 01:14:11,335 Da, dle, ofițerul Woods tocmai a sunat 1067 01:14:11,359 --> 01:14:13,239 şi va fi cu dvs imediat. 1068 01:14:14,928 --> 01:14:16,364 136 km, domnule. 1069 01:14:16,408 --> 01:14:17,820 Ești sigur că nu te-au văzut ? 1070 01:14:17,844 --> 01:14:19,019 Da, domnule. 1071 01:14:20,412 --> 01:14:21,674 Fii pe fază. 1072 01:14:21,718 --> 01:14:23,502 Și dacă îi pierzi din nou, 1073 01:14:23,546 --> 01:14:26,070 va fi o greșeală pe care o vei regreta pentru totdeauna. 1074 01:14:26,113 --> 01:14:27,463 Înțelegi ? 1075 01:14:27,506 --> 01:14:29,073 Da, domnule. 1076 01:14:30,030 --> 01:14:32,859 136 km. Adică 68 dus-întors. 1077 01:14:32,903 --> 01:14:34,934 Doar dacă nu s-a învârtit pe undeva. 1078 01:14:34,934 --> 01:14:37,429 Și aici e zonă de mlaștină. 1079 01:14:37,473 --> 01:14:40,650 - Ar fi putut ascunde banii oriunde. - Dar n-a făcut-o. 1080 01:14:40,693 --> 01:14:43,715 Syler e metodic. S-ar duce într-un anumit loc. 1081 01:14:45,655 --> 01:14:48,085 Ia staţi aşa. Să-i verific dosarul. 1082 01:14:51,312 --> 01:14:53,140 Mergi la marea deschidere mâine ? 1083 01:14:53,184 --> 01:14:56,187 - Sigur. Tu ? - Absolut. 1084 01:14:56,230 --> 01:14:58,208 Am auzit că vor avea 3 standuri diferite cu iaurt 1085 01:14:58,232 --> 01:15:00,583 în diferite locații din mall. 1086 01:15:00,626 --> 01:15:02,585 Îmi place iaurtul ăla înghețat. 1087 01:15:02,628 --> 01:15:04,321 Şi e şi sănătos. 1088 01:15:05,370 --> 01:15:07,154 "Lumea Aventurilor". 1089 01:15:07,198 --> 01:15:09,243 Bună ziua, dnă Syler. 1090 01:15:09,287 --> 01:15:11,071 Numai puţin. 1091 01:15:14,292 --> 01:15:16,128 Sunt un cuplu atât de dulce. 1092 01:15:17,121 --> 01:15:18,775 Doamna Syler ? 1093 01:15:18,818 --> 01:15:21,560 Am verificat opţiunea despre care aţi întrebat 1094 01:15:21,604 --> 01:15:25,042 și se pare că nu închiriază Mercedes în Cayman. 1095 01:15:25,085 --> 01:15:29,282 Dar vă pot oferi un Cadillac. Va fi în regulă ? 1096 01:15:32,005 --> 01:15:35,052 Tatăl a plecat când cei 2 băieți erau mici, 1097 01:15:35,095 --> 01:15:37,358 nu se știe unde se află. 1098 01:15:37,402 --> 01:15:41,624 Mama a murit acum vreo 10 ani, după o lungă luptă cu cancerul. 1099 01:15:41,667 --> 01:15:44,278 Deci fratele e singura rudă ? 1100 01:15:44,322 --> 01:15:46,280 Ed Syler. 1101 01:15:47,238 --> 01:15:49,457 Un pierde-vară. 1102 01:15:49,501 --> 01:15:51,938 Dat afară de la pușcașii marini. 1103 01:15:53,200 --> 01:15:56,203 Mai multe solicitări de daune de-a lungul anilor. 1104 01:15:56,247 --> 01:15:59,772 "Alunecare şi cădere în magazinul alimentar." 1105 01:16:01,295 --> 01:16:04,653 A cumpărat o curte cu vechituri acum 6 ani. 1106 01:16:05,169 --> 01:16:07,606 Poate că bătrânul Ed ne va lăsa să aruncăm o privire. 1107 01:16:08,700 --> 01:16:11,001 Nu avem mandat de percheziție. 1108 01:16:11,044 --> 01:16:13,046 Găsesc eu ceva. 1109 01:16:13,090 --> 01:16:15,894 Pari o doamnă frumoasă care m-ar face foarte onorat 1110 01:16:15,994 --> 01:16:18,661 să te acompaniez mâine la deschiderea noului mall. 1111 01:16:18,704 --> 01:16:20,097 Da. 1112 01:16:20,140 --> 01:16:21,794 Sună foarte distractiv. 1113 01:16:23,883 --> 01:16:26,494 Ca un vin fin care se maturează cu vârsta, 1114 01:16:26,538 --> 01:16:28,627 ştiu că anunțul dvs a spus 40-50 de ani, 1115 01:16:28,671 --> 01:16:31,674 dar sunt la fel de sprinten ca tinerii care... 1116 01:16:31,717 --> 01:16:34,459 „Sprinten” înseamnă că are un picior în mormânt. 1117 01:16:36,896 --> 01:16:43,165 Și apoi, mânza ar putea să-l invite pe marele armăsar în grajdul ei 1118 01:16:43,165 --> 01:16:46,776 unde am putea fi singuri împreună şi ne-am face de cap. 1119 01:16:46,819 --> 01:16:48,716 Ce spui de asta ? 1120 01:17:11,452 --> 01:17:12,846 Marlene ! 1121 01:17:18,242 --> 01:17:20,374 - Grozav. - Vorbesc eu. 1122 01:17:23,421 --> 01:17:25,249 Da, corect. 1123 01:17:25,292 --> 01:17:28,086 Veți avea nevoie de un ambreiaj la cutia aia... 1124 01:17:28,107 --> 01:17:29,761 E deschis ! 1125 01:17:30,602 --> 01:17:32,648 Da, corect. 1126 01:17:32,691 --> 01:17:35,611 Am musafiri, vă sun eu. 1127 01:17:37,827 --> 01:17:39,698 Salutare, băieţi. Cu ce vă ajut ? 1128 01:17:39,742 --> 01:17:42,701 - Eşti Ed ? - Ed Syler, în carne și oase. 1129 01:17:42,745 --> 01:17:45,138 - Şi voi sunteţi...? - Bob Royce, FBI. 1130 01:17:45,182 --> 01:17:47,837 Agent Robinson, asistentul șefului de poliție, Tuggle. 1131 01:17:47,880 --> 01:17:50,187 Nu am făcut nimic. Cel puțin eu. 1132 01:17:51,492 --> 01:17:55,409 De fapt, am vrea să știm când ți-ai văzut ultima dată fratele. 1133 01:17:55,453 --> 01:17:58,456 - Pe Frank ? - A fost aici de dimineață, nu ? 1134 01:17:58,499 --> 01:18:01,198 - De ce ? Ce a făcut ? - Să spunem așa. 1135 01:18:01,241 --> 01:18:03,766 Ştii de banca din Woodville 1136 01:18:03,809 --> 01:18:06,106 care a fost jefuită săptămâna trecută ? 1137 01:18:10,207 --> 01:18:12,296 Crezi că Frank a jefuit banca ? 1138 01:18:12,339 --> 01:18:14,487 Fratele meu mai mic, Frank polițistul ? 1139 01:18:15,473 --> 01:18:17,344 Ce e aşa de râs ? 1140 01:18:17,388 --> 01:18:19,975 Nimic, dar cred că lătraţi la copacul greșit. 1141 01:18:19,999 --> 01:18:22,163 Atunci nu te deranjează dacă aruncăm o privire. 1142 01:18:22,163 --> 01:18:23,804 Stai aşa... 1143 01:18:24,874 --> 01:18:27,703 - Ce să căutaţi ? - Nu ştiu. 1144 01:18:27,746 --> 01:18:29,617 Poate câteva sute de mii de dolari. 1145 01:18:29,661 --> 01:18:32,272 - Dumnezeule ! - Gura ! 1146 01:18:34,187 --> 01:18:35,754 Ai mandat de percheziție ? 1147 01:18:35,798 --> 01:18:38,235 Pentru o căutare prietenoasă printre articolele tale ? 1148 01:18:38,278 --> 01:18:40,135 Nu ai, nu-i așa ? 1149 01:18:40,933 --> 01:18:42,718 Sunt agent FBI, Ed. 1150 01:18:42,761 --> 01:18:44,956 Cât crezi că îmi va lua să obțin un mandat ? 1151 01:18:44,956 --> 01:18:47,287 Da, ei bine...Bob, 1152 01:18:47,984 --> 01:18:52,167 până când nu vii cu unul, noi doi nu mai avem ce vorbi. 1153 01:18:54,338 --> 01:18:56,514 Am vești pentru tine, fiule. 1154 01:18:58,124 --> 01:19:03,651 Când o să mă întorc aici, voi răscoli toată cocina asta 1155 01:19:03,695 --> 01:19:06,437 şi dacă găsesc un dolar din acei bani pe această proprietate, 1156 01:19:06,480 --> 01:19:08,744 veţi fi închişi amândoi pentru conspirație. 1157 01:19:09,309 --> 01:19:10,940 M-ai înțeles ? 1158 01:19:11,877 --> 01:19:13,451 Să mergem. 1159 01:19:34,770 --> 01:19:37,598 - Unde te duci ? - Să găsesc Fiat-ul. 1160 01:19:38,077 --> 01:19:39,644 Ce Fiat ? 1161 01:19:39,687 --> 01:19:42,212 Cel în care frate-meu și-a ascuns banii furați. 1162 01:19:42,734 --> 01:19:44,431 Așteaptă-mă ! 1163 01:19:44,475 --> 01:19:46,040 Ia-o pe acolo ! 1164 01:20:11,284 --> 01:20:14,113 Nici nu ar trebui să vorbesc cu tine. 1165 01:20:14,157 --> 01:20:16,072 Să fi auzit ce a spus mama 1166 01:20:16,115 --> 01:20:18,325 când i-am spus că am fost de acord să te revăd. 1167 01:20:18,325 --> 01:20:21,860 Crede că sunt nebună. Și, probabil că sunt ! 1168 01:20:21,904 --> 01:20:25,971 Doamne, de câte ori mi-am jurat că nu mă mai întâlnesc cu tine. 1169 01:20:25,995 --> 01:20:27,997 După care m-am lăsat dusă de... 1170 01:20:28,040 --> 01:20:30,521 - Ce faci ? - Iubi... 1171 01:20:34,264 --> 01:20:36,701 Iubito, te măriţi cu mine ? 1172 01:20:37,180 --> 01:20:39,182 Doamne ! 1173 01:20:39,225 --> 01:20:42,794 Putem semna actele mâine la mall când se va deschide. 1174 01:20:42,838 --> 01:20:46,015 Ești cel mai dulce, scumpule ! 1175 01:20:46,058 --> 01:20:48,195 Vai, Doamne ! 1176 01:20:48,239 --> 01:20:49,845 Să vezi când o să afle mama... 1177 01:20:49,888 --> 01:20:52,369 - Deci e "da" ? - Da. 1178 01:20:52,412 --> 01:20:54,632 Da ! 1179 01:20:56,329 --> 01:20:58,244 Ed, unde ești ? 1180 01:21:00,333 --> 01:21:01,508 Aici. 1181 01:21:05,904 --> 01:21:07,906 Ed, hai acasă. 1182 01:21:09,038 --> 01:21:10,938 Mi-e frig și sunt obosită. 1183 01:21:11,954 --> 01:21:13,433 Nu vom găsi nimic. 1184 01:21:13,477 --> 01:21:16,872 La naiba, e polițist. Nu jefuieşte bănci. 1185 01:21:16,915 --> 01:21:19,432 Tu cu ideile tale idioate. 1186 01:21:24,314 --> 01:21:26,166 - Ce e asta ? - Nu ştiu. 1187 01:21:26,577 --> 01:21:28,160 Hai să vedem. 1188 01:21:33,889 --> 01:21:35,307 Doamne ! 1189 01:21:37,893 --> 01:21:39,590 Bunul Frankie. Cine s-ar fi gândit ? 1190 01:21:39,633 --> 01:21:42,375 Nu am văzut niciodată atâţia bani. 1191 01:21:42,419 --> 01:21:44,682 E Dumnezeu care ne zâmbește, Marlene. 1192 01:21:44,725 --> 01:21:48,068 Asta e răsplata pentru toţi anii şi toate concursurile. 1193 01:21:48,068 --> 01:21:49,817 În sfârșit primesc marele premiu ! 1194 01:21:49,861 --> 01:21:51,316 Aleluia ! 1195 01:21:53,299 --> 01:21:56,259 - Ia stai ! - Ce-i ? 1196 01:21:56,302 --> 01:21:58,522 Agentul FBI. O să ne urmărească. 1197 01:21:58,565 --> 01:22:01,264 - Dacă începem să cheltuim... - Ai dreptate. 1198 01:22:01,307 --> 01:22:03,353 Sigur că am dreptate. Ce facem ? 1199 01:22:03,396 --> 01:22:06,051 Bine, primul lucru... Ducem asta în casă. 1200 01:22:06,834 --> 01:22:09,315 O ascundem acolo. 1201 01:22:09,359 --> 01:22:11,361 - O duc eu. - O ducem amândoi. 1202 01:22:11,404 --> 01:22:14,022 - Iau eu partea mai grea. - Ai luat partea mai grea. 1203 01:23:13,597 --> 01:23:16,070 - Nu pot pleca fără brățară ! - Ba poţi ! 1204 01:23:18,994 --> 01:23:21,039 Nu pot să cred... 1205 01:23:28,509 --> 01:23:30,033 M-ai dat gata. 1206 01:23:30,092 --> 01:23:32,572 Puteai să închiriezi o mărime normală. 1207 01:24:18,009 --> 01:24:20,664 Totul se va schimba pentru noi, Cyndee. 1208 01:24:20,707 --> 01:24:23,279 Viaţa noastră nu va mai fi la fel. 1209 01:24:24,755 --> 01:24:26,328 Știu. 1210 01:24:28,150 --> 01:24:29,455 E ciudat, nu ? 1211 01:24:29,499 --> 01:24:32,211 Cum lucrurile nu ies așa cum te aștepți. 1212 01:24:34,765 --> 01:24:37,376 Știai că am vrut mereu să fiu casieră ? 1213 01:24:37,420 --> 01:24:39,051 Nu se poate. 1214 01:24:40,386 --> 01:24:42,120 Da, e adevărat. 1215 01:24:44,992 --> 01:24:47,457 Când eram mică, îl făceam pe fratele meu 1216 01:24:47,457 --> 01:24:50,414 să se joace „de-a magazinul” doar ca să umblu cu bani. 1217 01:24:53,088 --> 01:24:55,157 Eu mi-am dorit să fiu polițist. 1218 01:25:31,909 --> 01:25:34,694 Tot cred că planul Monticello ar fi fost mai bun. 1219 01:25:39,003 --> 01:25:40,784 E vina mea, nu ? 1220 01:25:41,571 --> 01:25:43,573 Dacă nu ar fi aflat de cardul de parcare 1221 01:25:43,616 --> 01:25:45,401 nu ar fi trebuit să plecăm. 1222 01:25:45,444 --> 01:25:49,448 Oricum nu puteam rămâne aici ca și când nu s-ar fi întâmplat nimic. 1223 01:25:51,407 --> 01:25:54,192 Cel puțin plecăm cu banii. 1224 01:25:56,107 --> 01:25:58,212 Cel puțin ne avem unul pe celălalt. 1225 01:26:39,211 --> 01:26:40,804 Locul ăsta e jegos. 1226 01:26:40,847 --> 01:26:42,980 E o curte de vechituri. Ce-ai vrea ? 1227 01:26:43,023 --> 01:26:45,200 Nu puteai să găseşti un loc mai curat ? 1228 01:26:45,243 --> 01:26:47,403 "Nu puteai să găseşti un loc mai curat ?" 1229 01:26:48,507 --> 01:26:50,205 Crezi că o să fie amuzant 1230 01:26:50,248 --> 01:26:53,120 să fiu în avionul ăla plină de unsoare. 1231 01:26:56,602 --> 01:26:58,108 E aiurea ! 1232 01:26:59,649 --> 01:27:01,564 - Ce e ? - Nu sunt aici. 1233 01:27:01,607 --> 01:27:03,305 - Şi unde sunt ? - Nu ştiu ! 1234 01:27:04,915 --> 01:27:06,525 Frank ! 1235 01:27:07,874 --> 01:27:09,583 Uite-i aici. 1236 01:27:11,617 --> 01:27:13,793 - Avem probleme ? - Nu spune nimic. 1237 01:27:15,055 --> 01:27:18,538 - Nu știm nimic despre asta. - Nu, sigur că nu. 1238 01:27:18,885 --> 01:27:21,627 Fratele tău i-a găsit din greșeală noaptea trecută. 1239 01:27:21,671 --> 01:27:24,108 Ne-a sunat să venim să-i luăm. 1240 01:27:25,240 --> 01:27:28,112 - Doamne ! - Taci ! 1241 01:27:28,155 --> 01:27:30,201 Dar am vrut să te prind în flagrant. 1242 01:27:30,245 --> 01:27:31,507 Ce flagrant ? 1243 01:27:31,550 --> 01:27:34,771 Am venit să caut o piesă pentru mașina mea. 1244 01:27:34,814 --> 01:27:36,642 Da. Aşa e. 1245 01:27:36,686 --> 01:27:38,217 Termină cu vrăjelile. 1246 01:27:40,864 --> 01:27:42,909 Nu ai nimic care să ne lege de acei bani. 1247 01:27:42,953 --> 01:27:44,284 Ba am. 1248 01:27:51,614 --> 01:27:52,963 "Cyndee..." 1249 01:27:53,572 --> 01:27:56,053 "...cea mai tare tipă." 1250 01:27:57,019 --> 01:27:59,231 Uite unde era. 1251 01:27:59,622 --> 01:28:01,987 Dacă m-ai fi lăsat s-o caut... 1252 01:28:02,494 --> 01:28:04,191 Aşa, băieți. Legaţi-i ! 1253 01:28:08,370 --> 01:28:10,353 Aveţi grijă cu ochelarii de soare. 1254 01:28:12,809 --> 01:28:15,638 Pot măcar să-mi iau rămas bun de la soțul meu ? 1255 01:28:16,856 --> 01:28:19,032 Dulceaţo, du-te. Nu te grăbi. 1256 01:28:36,398 --> 01:28:38,033 Nu-ți face griji, Frank. 1257 01:28:39,009 --> 01:28:41,574 Chestiile astea mereu îşi găsesc o rezolvare. 1258 01:28:48,453 --> 01:28:49,802 Ia te uită... 1259 01:28:51,413 --> 01:28:52,979 Cred că-l iau acasă. 1260 01:28:53,023 --> 01:28:56,200 Da, cred că e o mașină de tuns iarba din 1962. 1261 01:28:56,243 --> 01:28:57,843 Nu mai fac cositoare așa. 1262 01:29:03,294 --> 01:29:06,166 - Uşurează-ţi situaţia. - Ce vrei să spui ? 1263 01:29:07,559 --> 01:29:09,126 Unde sunt restul banilor ? 1264 01:29:10,083 --> 01:29:11,215 Ce ? 1265 01:29:11,258 --> 01:29:15,473 250 au fost luaţi din bancă, 160 au fost găsiţi... 1266 01:29:16,002 --> 01:29:19,963 Asta înseamnă că mai lipsesc 90.000 de dolari. 1267 01:29:20,006 --> 01:29:22,922 Nu știi unde ar putea fi, nu-i așa, Frank ? 1268 01:29:38,808 --> 01:29:41,680 Bună ziua, "Lumea Aventurilor". Cu ce ​​vă pot ajuta ? 1269 01:29:43,465 --> 01:29:46,816 Da, suntem specializați în vacanțe tropicale. 1270 01:29:46,859 --> 01:29:49,296 Aveţi în vedere o anumită destinație ? 1271 01:29:51,560 --> 01:29:53,300 Undeva departe... 1272 01:29:54,780 --> 01:29:56,913 Da, avem niște pachete minunate. 1273 01:29:56,956 --> 01:29:59,219 În funcție de bugetul dvs... 1274 01:30:00,220 --> 01:30:01,870 Ceva scump ? 1275 01:30:03,702 --> 01:30:06,705 Dacă nu vă deranjează să-mi spuneţi... 1276 01:30:06,749 --> 01:30:08,620 e o lună de miere sau...? 1277 01:30:09,404 --> 01:30:10,761 Scuze ? 1278 01:30:11,449 --> 01:30:13,451 Premiul cel mare... 1279 01:30:33,597 --> 01:30:36,495 Pe 14 februarie (Valentine's Day) 1280 01:30:36,495 --> 01:30:39,640 Frank Syler şi Cyndee Lafrance au fost condamnaţi la închisoare 1281 01:30:39,640 --> 01:30:42,780 pentru infracţiuni federale şi jaf bancar. 1282 01:30:46,141 --> 01:30:50,482 Până în prezent, cei 90.000 de dolari din jaful iniţial, au rămas de negăsit. 1283 01:30:55,579 --> 01:30:58,675 Traducere PREL GHENCEA 1284 01:30:58,699 --> 01:31:00,699 94913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.