Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,818 --> 00:00:24,912
Deşi inspirat din fapte reale,
filmul este o ficţiune
2
00:00:24,912 --> 00:00:28,011
cu personaje şi întâmplări fictive.
3
00:00:28,011 --> 00:00:31,967
Niciun aspect sau întâmplare
din acest film
4
00:00:32,067 --> 00:00:35,903
nu se referă la vreo persoană reală,
în viaţă sau decedată.
5
00:00:39,735 --> 00:00:41,785
Atunci, după jaf.
6
00:00:45,132 --> 00:00:47,193
Adică în aceeași zi ?
7
00:00:51,051 --> 00:00:52,878
De ce nu ?
8
00:00:52,922 --> 00:00:55,482
Faptul că tocmai ai jefuit o bancă
nu te deranjează ?
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,585
- Vreau să spun că nu am...
- Uită de rochia aia !
10
00:01:03,628 --> 00:01:05,622
Nu trebuie să fii aşa de rău.
11
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
Cred că ar trebui
să rămânem concentrați.
12
00:01:16,119 --> 00:01:18,926
Mânecile alea din dantelă
îmi făceau brațele grase, nu ?
13
00:01:22,604 --> 00:01:25,830
Iubito, vei fi cea mai
frumoasă mireasă din lume.
14
00:01:26,696 --> 00:01:29,813
Doar spune-mi ce-ți place,
brocart din puf sau dantelă.
15
00:01:29,813 --> 00:01:31,359
Cyndee !
16
00:01:36,487 --> 00:01:38,831
- Spune-mi !
- Nu ştiu...
17
00:01:39,103 --> 00:01:40,805
Din dantelă.
18
00:01:40,805 --> 00:01:43,701
Te-am păcălit.
Nu există brocart de dantelă.
19
00:01:49,587 --> 00:01:52,827
- Nici nu-ţi pasă de nunta noastră.
- De ce să n-o facem în închisoare ?
20
00:01:52,851 --> 00:01:55,195
Tu vei purta gri,
eu voi fi în dungi.
21
00:02:01,947 --> 00:02:04,515
Scuză-mă, nu știam că îți pasă.
22
00:02:07,475 --> 00:02:09,282
Nu e de râs.
23
00:02:20,140 --> 00:02:23,892
Nu consider că o
bucăţică de hârtie e o nuntă.
24
00:02:24,056 --> 00:02:26,682
Bine. Putem să revizuim etapele ?
25
00:02:32,413 --> 00:02:34,600
Tata a spus să nu o fac.
26
00:02:34,600 --> 00:02:37,157
O vom pune pe mama ta
să plătească pentru nuntă.
27
00:02:37,200 --> 00:02:38,749
Du-te dracu' !
28
00:02:42,205 --> 00:02:43,708
Îmi pare rău.
29
00:02:43,732 --> 00:02:47,340
Cyndee - cea mai tare tipă
Frank - îndrăgostit de Cyndee
30
00:02:47,428 --> 00:02:50,274
- Cât de tare ?
- Foarte, foarte tare.
31
00:02:53,477 --> 00:02:58,047
- Și pot invita câţi oameni vreau ?
- Câți vrei.
32
00:02:58,090 --> 00:03:00,582
Și vei purta smochingul
pe care-l vreau eu ?
33
00:03:00,582 --> 00:03:03,014
Orice lucru infernal ai alege.
34
00:03:03,618 --> 00:03:05,010
Bun.
35
00:03:05,054 --> 00:03:09,406
- Trebuie să repetăm iar ?
- Să mai revedem încă o dată.
36
00:03:09,450 --> 00:03:12,627
Ai grijă să intri a doua.
37
00:03:12,670 --> 00:03:15,630
Împinge uşa mai tare,
ca să pot intra după tine.
38
00:03:16,805 --> 00:03:19,111
Ce ?
39
00:03:19,155 --> 00:03:22,202
N-am nimic pe dedesubt.
40
00:03:24,769 --> 00:03:27,284
... ca să pot intra după tine.
41
00:03:27,284 --> 00:03:32,411
Eu scot arma, tu țipi,
şi îți cer să oprești alarma.
42
00:03:32,864 --> 00:03:34,667
O laşi pe ea...
43
00:03:37,260 --> 00:03:41,090
O laşi pe ea să-mi urmeze ordinele.
44
00:03:41,133 --> 00:03:43,067
Mai întâi...
45
00:03:43,788 --> 00:03:46,203
...alarma, apoi seiful.
46
00:03:46,704 --> 00:03:48,880
Aștepți să cer banii.
47
00:03:50,839 --> 00:03:54,234
Mai întâi seiful cu...
depozitele peste noapte.
48
00:03:55,322 --> 00:03:57,140
Cheia ar trebui să...
49
00:03:58,949 --> 00:04:02,285
- Trebuie să fiu la serviciu curând.
- Cât de curând ?
50
00:04:02,329 --> 00:04:04,085
Curând-curând.
51
00:04:05,375 --> 00:04:07,055
Bine. Treaba ta.
52
00:04:11,512 --> 00:04:14,384
Şi i-am spus: „Scoate-ți zdrenţele
din apartamentul meu”.
53
00:04:14,428 --> 00:04:18,519
Știi ce îmi spune ?
"Mai dă-mi o șansă, iubito."
54
00:04:18,562 --> 00:04:21,957
De parcă nu i-aș fi dat
un milion de șanse.
55
00:04:22,000 --> 00:04:25,250
- El golan. Spui: "Ieși afară !"
- Aşa ar fi trebuit.
56
00:04:25,250 --> 00:04:27,677
Dawn - funcţionară bancară
57
00:04:27,701 --> 00:04:30,264
Probabil că va face la fel
data viitoare, dar...
58
00:04:30,264 --> 00:04:33,621
...mi-a luat un casetofon
pentru maşină.
59
00:04:33,664 --> 00:04:37,189
Ceea ce știu sigur că a costat
peste 200 de dolari.
60
00:04:37,233 --> 00:04:39,931
Chiar cu reducerea
de angajat la Boom Town.
61
00:04:39,975 --> 00:04:42,847
- Spui „Mai mult decât casetofon”.
- I-am spus.
62
00:04:42,891 --> 00:04:44,936
Am spus: "Să nu te mai prind"
63
00:04:44,980 --> 00:04:48,356
"că altfel o să-ţi tai cucu' aşa de rapid
că nici nu-ţi vei da seama."
64
00:04:48,471 --> 00:04:51,005
El zice: „Te rog, iubito,
n-o să se mai întâmple.”
65
00:04:51,029 --> 00:04:54,357
Eu zic: "Demonstrează-mi,
pentru că nu-ți mai dau altă șansă."
66
00:04:54,381 --> 00:04:58,210
Nu altă șansă.
Om ca un câine.
67
00:04:58,254 --> 00:04:59,821
Crezi că nu știu ?
68
00:04:59,864 --> 00:05:01,475
Dar ...
69
00:05:01,518 --> 00:05:03,520
I-am spus că voi dansa
cu el în seara asta.
70
00:05:03,564 --> 00:05:06,001
Vai de mine ! E 6 !
Grăbeşte-te !
71
00:05:23,235 --> 00:05:25,827
- Vreau să mă suni în fiecare oră.
- De ce ?
72
00:05:25,827 --> 00:05:27,414
Pentru că e important
să ne verificăm.
73
00:05:27,457 --> 00:05:30,765
- Dacă vine Doug-Gândacul să...
- Nu-i spune așa.
74
00:05:30,808 --> 00:05:33,245
- E prietenul meu.
- Ai mulți alți prieteni.
75
00:05:33,289 --> 00:05:35,247
Ești aşa de gelos !
76
00:05:35,291 --> 00:05:37,424
- Nu sunt gelos.
- Ba eşti.
77
00:05:37,467 --> 00:05:39,034
Mă spionezi mereu.
78
00:05:39,077 --> 00:05:41,580
Dacă toţi păcălicii ăia
nu ţi-ar da târcoale mereu...
79
00:05:41,580 --> 00:05:43,734
Nu sunt păcălici,
sunt prietenii mei.
80
00:05:43,778 --> 00:05:46,305
Am voie să am prieteni, nu ?
81
00:05:47,999 --> 00:05:50,872
- Cu excepția lui Doug.
- Mă enervezi.
82
00:05:50,915 --> 00:05:54,207
Uite, poate că am îndoieli.
83
00:05:54,207 --> 00:05:57,008
Știu că ați fost împreună.
84
00:05:57,052 --> 00:06:00,082
Nu știu de ce
tot îţi dă târcoale.
85
00:06:00,185 --> 00:06:03,754
Dacă iubești ceva,
trebuie să-l laşi liber, știi ?
86
00:06:03,798 --> 00:06:06,833
Cyndee, jefuim o bancă
în 15 ore, să nu ne certăm.
87
00:06:06,833 --> 00:06:09,186
Bine. Atunci nu te certa.
88
00:06:12,154 --> 00:06:13,851
Brățara mea !
89
00:06:17,382 --> 00:06:19,130
Nu e de râs !
90
00:06:23,557 --> 00:06:25,515
Vai, 6:20.
91
00:06:38,485 --> 00:06:41,357
Pot să aud întrebarea de
4.000 de dolari, vă rog ?
92
00:06:41,401 --> 00:06:42,445
Mulţumesc, domnule.
93
00:06:42,489 --> 00:06:44,049
Cât e ceasul ?
94
00:06:44,752 --> 00:06:47,139
De unde naiba să știu ?
95
00:06:47,139 --> 00:06:48,688
Ed - fratele lui Frank
96
00:06:48,712 --> 00:06:52,194
- Când e Wheel ?
- Ce canal ?
97
00:06:52,237 --> 00:06:54,892
Pe ce canal a fost
în fiecare seară ?
98
00:06:54,936 --> 00:06:58,200
Dacă aș ști, nu ar mai trebui
să întreb un idiot ca tine.
99
00:06:58,224 --> 00:06:59,986
Marlene - soţia lui Ed
100
00:07:13,563 --> 00:07:16,610
De ce nu cauţi un ziar, cap-sec ?
101
00:07:18,307 --> 00:07:20,744
E canalul de după cel cu lupte.
102
00:07:26,663 --> 00:07:28,360
Cât e ceasul ?
103
00:07:38,675 --> 00:07:41,858
"Nu știu, dle poliţist.
A venit brusc din spate."
104
00:07:42,940 --> 00:07:47,989
"Am făcut tot ce a spus.
Mi-era...atât de frică."
105
00:07:48,947 --> 00:07:51,819
"A luat banii și a fugit."
106
00:07:55,562 --> 00:07:58,260
"Nu...Nu m-a atins sexual."
107
00:07:58,303 --> 00:08:00,349
"Dar se vedea ca voia."
108
00:08:01,581 --> 00:08:03,909
"Da...Se vedea în ochii lui."
109
00:08:03,909 --> 00:08:06,790
"Parcă mă dezbrăca din privire."
110
00:08:11,890 --> 00:08:14,256
Doug-Gândacu' - fostul lui Cyndee
111
00:08:18,889 --> 00:08:22,023
- Ghici cine e !
- Ce vrei ?
112
00:08:22,066 --> 00:08:24,068
Haide, Cynd. Deschide !
113
00:08:27,202 --> 00:08:31,192
- N-ar trebui să te las să intri.
- Asta nu te-a oprit înainte.
114
00:08:41,150 --> 00:08:43,871
RoboCop e pe-aici ?
115
00:08:43,914 --> 00:08:45,943
Ți-am zis să nu-i mai spui așa.
116
00:08:46,047 --> 00:08:47,610
Nu e, nu ?
117
00:08:48,745 --> 00:08:52,140
- De ce mă spionezi ?
- Nu te spionez.
118
00:08:53,533 --> 00:08:55,337
Voiam doar să te văd.
119
00:08:56,623 --> 00:08:58,279
Bea ceva.
120
00:09:01,279 --> 00:09:04,671
Ei bine, m-ai văzut, deci...Pa !
121
00:09:07,634 --> 00:09:09,348
Văd că încă o porți.
122
00:09:11,159 --> 00:09:12,514
Şi ?
123
00:09:13,204 --> 00:09:16,947
Şi nu ai purta brățara
pe care ți-am dat-o,
124
00:09:16,991 --> 00:09:18,775
dacă nu ți-ar mai păsa.
125
00:09:18,819 --> 00:09:20,821
Şi dacă îmi place cum arată ?
126
00:09:22,039 --> 00:09:24,172
Și faptul că scrie,
127
00:09:26,609 --> 00:09:28,829
"Cyndee, cea mai tare tipă" ?
128
00:09:30,352 --> 00:09:32,465
Puteam să-mi cumpăr şi eu.
129
00:09:32,465 --> 00:09:34,666
Asta i-ai spus Super-Detectivului ?
130
00:09:35,575 --> 00:09:38,795
I-am spus logodnicului meu că
131
00:09:38,839 --> 00:09:42,016
e un cadou de la cineva care
nu mai contează pentru mine.
132
00:09:42,059 --> 00:09:45,628
Pentru informarea ta,
ăsta e adevărul.
133
00:09:45,672 --> 00:09:48,544
Nu am mai văzut niciodată
ceva aşa de scârbos !
134
00:09:48,588 --> 00:09:50,900
Victima unui furt - nimeni important
135
00:09:50,900 --> 00:09:53,549
Spargerea o înțeleg,
dar să-şi facă nevoile în toaletă ?!
136
00:09:53,593 --> 00:09:55,725
E un fenomen psihologic comun.
137
00:09:55,769 --> 00:09:59,816
Făptuitorul vă sfidează adăugând
o insultă prejudiciului dvs.
138
00:09:59,860 --> 00:10:03,951
Am crezut că ar putea fi dovadă ceva,
așa că n-am tras apa.
139
00:10:03,994 --> 00:10:07,010
Inteligentă mişcare de a păstra
intact locul infracţiunii, dar...
140
00:10:07,010 --> 00:10:09,007
...puteţi trage apa.
141
00:10:10,435 --> 00:10:13,089
- Nu plecaţi, nu ?
- Veţi fi în siguranță, doamnă.
142
00:10:13,089 --> 00:10:16,389
Statisticile arată că infractorii
se întorc rar la fața locului.
143
00:10:16,389 --> 00:10:19,156
Dar dacă vreţi, puteţi chema
un prieten sau membru al familiei.
144
00:10:19,227 --> 00:10:22,194
Dar, dacă au atins ceva ?
Dacă sunt amprente ?
145
00:10:22,194 --> 00:10:25,252
Experții noștri pot face distincția
între amprentele bune şi cele rele.
146
00:10:25,276 --> 00:10:27,095
Să aveţi o seară sigură.
147
00:10:38,246 --> 00:10:40,552
Am însemnat ceva pentru tine, Cynd.
148
00:10:43,643 --> 00:10:47,864
Aveam momente sălbatice împreună,
dacă îţi aminteşti.
149
00:10:47,908 --> 00:10:50,084
- Nu începe, Doug.
- Bine, gata !
150
00:10:50,127 --> 00:10:52,711
Ce-ar fi să pun un girofar
pe maşină şi să fac...?
151
00:10:55,480 --> 00:10:57,199
Haide, Cynd !
152
00:10:58,309 --> 00:10:59,963
De ce nu recunoști ?
153
00:11:00,007 --> 00:11:03,227
Ești cu el pentru că
îți cumpără tot ce vrei.
154
00:11:03,271 --> 00:11:04,985
Nu este adevărat.
155
00:11:06,274 --> 00:11:08,102
Înţeleg, deci...
156
00:11:08,145 --> 00:11:10,205
...ești îndrăgostită de el.
157
00:11:11,453 --> 00:11:12,978
Da, sunt.
158
00:11:14,891 --> 00:11:17,328
În felul meu.
159
00:11:17,372 --> 00:11:20,767
Desigur, tu nu ai înțelege,
pentru că ești imatur.
160
00:11:20,810 --> 00:11:22,682
Vrei să spui sălbatic.
161
00:11:27,034 --> 00:11:29,068
Știi cum îți place.
162
00:11:29,068 --> 00:11:31,265
Se întâmplă să fiu logodită.
163
00:11:32,866 --> 00:11:36,696
Cynd...Vei fi mereu
cea mai tare tipă pentru mine.
164
00:11:37,740 --> 00:11:39,873
Și te înnebuneam, Cynd.
165
00:11:39,916 --> 00:11:41,689
Te înnebuneam.
166
00:11:42,440 --> 00:11:44,852
Știi că încă simţi ceva pentru mine.
167
00:11:44,965 --> 00:11:47,228
Lucrezi la Burger Bin.
168
00:11:48,838 --> 00:11:50,142
Şi ?
169
00:11:51,798 --> 00:11:53,725
Şi eu sunt Cyndee.
170
00:11:56,759 --> 00:11:58,718
Dispecer, aici Syler, solicit un 10-96.
171
00:12:02,460 --> 00:12:06,638
Bine, unitatea 22.
Ia-ți pauza de cină, Frank.
172
00:12:44,067 --> 00:12:46,045
Vom reveni imediat
cu primul nostru caz.
173
00:12:46,069 --> 00:12:48,749
Un apel pentru perturbarea
ordinii se dovedește a fi
174
00:12:48,749 --> 00:12:50,990
mai mult decât credea un poliţist.
175
00:12:52,989 --> 00:12:55,209
În această duminică veniți
la deschiderea Maxi Mall
176
00:12:55,252 --> 00:12:57,515
şi veţi primi iaurt gratuit
de la Benny's.
177
00:12:57,559 --> 00:12:59,648
E distractiv pentru întreaga familie.
178
00:13:01,389 --> 00:13:04,392
Doug, vei găsi
o fată drăguță cândva.
179
00:13:04,435 --> 00:13:06,350
Nu vreau o fată drăguță, Cynd.
180
00:13:07,047 --> 00:13:08,613
Ceea ce vreau...
181
00:13:12,313 --> 00:13:15,185
Doug ! Nu !
182
00:13:15,229 --> 00:13:16,708
Termină !
183
00:13:18,493 --> 00:13:21,322
- Cynd...
- Ce e ?
184
00:13:23,150 --> 00:13:24,896
Te iubesc.
185
00:13:26,022 --> 00:13:27,991
Și mereu te voi iubi.
186
00:13:32,072 --> 00:13:35,640
Hai să dansăm, bine ?
187
00:13:37,947 --> 00:13:39,557
Să dansăm.
188
00:13:40,210 --> 00:13:42,048
Dansul e bun.
189
00:13:48,653 --> 00:13:51,874
Cynd...Știi...
190
00:13:54,834 --> 00:13:56,712
Ăsta era cântecul nostru.
191
00:13:58,228 --> 00:14:01,014
- Nu am avut un cântec.
- Cynd, ăsta era cântecul nostru.
192
00:14:01,057 --> 00:14:03,451
- Nu, nu am...
- Îţi spun, Cynd.
193
00:14:03,494 --> 00:14:07,542
Tu ai vrut să ai un cântec,
dar noi n-am...
194
00:14:07,585 --> 00:14:09,587
Ăsta era.
195
00:14:09,631 --> 00:14:11,763
Îți spun. Crede-mă.
196
00:14:13,591 --> 00:14:16,159
Uite ce m-ai făcut să fac !
Mi s-a prins brățara.
197
00:14:16,203 --> 00:14:18,290
- Unde ?
- În spatele cămășii tale.
198
00:14:22,035 --> 00:14:23,942
Te opreşti ?
199
00:14:25,995 --> 00:14:28,215
- Mă tragi de păr.
- Îmi pare rău !
200
00:14:28,258 --> 00:14:30,173
Bine, stai. Trebuie doar să...
201
00:14:31,696 --> 00:14:33,655
Stai pe loc ! Poliţia !
202
00:14:33,698 --> 00:14:37,789
Ia te uită ! Doug-Gândacul !
203
00:14:37,833 --> 00:14:40,401
Te-ai strecurat iar
pe lângă soția mea, Doug ?
204
00:14:40,444 --> 00:14:42,436
Poate că e timpul
să-ţi curm suferinţa.
205
00:14:42,436 --> 00:14:43,878
Să-ţi spulber creierii...
206
00:14:43,878 --> 00:14:45,362
Și acum, primul nostru caz.
207
00:14:45,406 --> 00:14:48,844
Ofițerul Dominguez de la
Poliția Colorado și partenerul său
208
00:14:48,888 --> 00:14:50,454
s-au dus la un apartament,
209
00:14:50,498 --> 00:14:53,283
răspunzând la un apel
„de tulburarea ordinii”.
210
00:14:54,110 --> 00:14:55,767
Dar când au ajuns...
211
00:15:20,963 --> 00:15:24,010
Era şi timpul !
Am sunat acum o oră.
212
00:15:24,053 --> 00:15:25,881
Care e problema, doamnă ?
213
00:15:25,925 --> 00:15:28,449
Nu auzi ?
Se ceartă de...
214
00:15:30,190 --> 00:15:32,844
Partenerul meu se ocupă de ei.
215
00:15:32,888 --> 00:15:34,585
Îmi pare rău că am țipat la tine.
216
00:15:36,631 --> 00:15:38,111
Nu-i nimic.
217
00:15:38,154 --> 00:15:40,354
Sper că nu ți-am întrerupt dușul.
218
00:15:43,420 --> 00:15:46,336
Doamne ! Arăt groaznic.
219
00:15:46,380 --> 00:15:49,078
Nu, te rog. Nu te simţi jenată.
220
00:15:49,122 --> 00:15:50,996
Eşti cea mai frumoasă...
221
00:15:53,953 --> 00:15:56,303
Îmi pare rău.
A fost nepotrivit.
222
00:15:57,957 --> 00:16:00,742
Nu... A fost drăguţ.
223
00:16:07,342 --> 00:16:09,147
Suni...
224
00:16:11,753 --> 00:16:15,148
- Ce ? Dacă sun poliția des ?
- Nu...Nu.
225
00:16:15,191 --> 00:16:18,542
Dacă ai multe probleme în clădire
226
00:16:18,586 --> 00:16:20,797
aş putea face să patrulez pe aici.
227
00:16:21,914 --> 00:16:26,623
Nu locuiesc aici.
Sunt în vizită doar, temporar.
228
00:16:26,623 --> 00:16:28,680
Cyndee !
229
00:16:29,989 --> 00:16:32,600
- Trebuie să plec.
- Ce naiba...
230
00:16:37,909 --> 00:16:40,545
Nu crezi că ar trebui
să pui niște haine pe tine ?
231
00:16:41,087 --> 00:16:42,610
Pa.
232
00:16:43,785 --> 00:16:46,788
Mai e ceva, dle poliţist ?
233
00:16:46,831 --> 00:16:48,857
Am nevoie de un nume
pentru raport.
234
00:16:48,857 --> 00:16:53,012
Lafrance.
Doamna Rose Lafrance.
235
00:16:54,361 --> 00:16:56,058
Ce ești, curvă ?
236
00:16:56,102 --> 00:16:58,891
De ce nu te şi dezbraci pentru el ?
237
00:16:59,453 --> 00:17:01,150
Urmează o interesantă urmărire
238
00:17:01,194 --> 00:17:03,283
pe străzile din Auburn,
Dakota de Nord,
239
00:17:03,326 --> 00:17:07,175
când poliţiştii au încercuit
nişte traficanți de droguri şi arme
240
00:17:07,175 --> 00:17:12,108
care au activat nedescoperiţi
ani de zile în mine și tuneluri,
241
00:17:12,108 --> 00:17:15,700
despre care se crede că sunt casa
vechilor furnici-gigant ucigaşe.
242
00:17:41,843 --> 00:17:44,585
"Scumpa mea Cyndee."
243
00:17:46,804 --> 00:17:50,025
"Îmi pare rău pentru ce am spus"
244
00:17:51,026 --> 00:17:52,931
"despre mama ta."
245
00:17:53,333 --> 00:17:57,989
"Știu ce simți despre acel subiect."
246
00:17:58,033 --> 00:18:01,211
"Nu am vrut să te fac
să te simţi ruşinată."
247
00:18:02,081 --> 00:18:06,737
"Pentru că, într-o zi,
voi putea să te tratez"
248
00:18:06,781 --> 00:18:10,549
„ca pe o prințesă care
deja ești în inima mea."
249
00:18:11,655 --> 00:18:13,962
"Cu dragoste, Frank."
250
00:18:20,101 --> 00:18:23,580
"Cyndee, cea care tachinează"
trebuia să scriu pe brățară.
251
00:18:28,194 --> 00:18:30,109
Nici măcar nu mi-a lăsat
o înghițitură.
252
00:18:30,152 --> 00:18:32,067
Îmi bea vinul, mă dă afară.
253
00:18:32,111 --> 00:18:34,722
Cheile mele... Uite-le.
254
00:18:35,897 --> 00:18:37,420
Mişcă un mușchi, păcăliciule,
255
00:18:37,464 --> 00:18:39,504
şi maşina va fi acoperită
de creierii tăi.
256
00:18:44,819 --> 00:18:46,342
Băgaţi infractorii în puşcărie
257
00:18:46,386 --> 00:18:48,925
sunând la Departamentul de Poliţie
al ţinutului Woodville.
258
00:18:48,925 --> 00:18:51,260
E 7:30, Cyndee.
Plecăm în jumătate de oră.
259
00:18:51,304 --> 00:18:53,484
Nu-ți face griji.
Sunt aproape gata.
260
00:18:58,224 --> 00:19:01,370
- Ce zici ?
- Glumești.
261
00:19:01,792 --> 00:19:03,229
Ce-i ?
262
00:19:03,272 --> 00:19:06,057
- Nu pot să arăt bine ?
- Ar trebui să arăți normal.
263
00:19:06,101 --> 00:19:08,234
Aşa e normal pentru mine.
264
00:19:08,277 --> 00:19:10,473
Ai putea să pui ceva
mai simplu, te rog ?
265
00:19:10,497 --> 00:19:12,455
Bine...
266
00:19:22,117 --> 00:19:23,553
N-am voie nimic.
267
00:20:30,707 --> 00:20:34,972
Iubitule, cred că începe să-mi placă
mai mult planul Monticello.
268
00:20:35,016 --> 00:20:37,018
Credeam că vrei o cameră de cusut.
269
00:20:37,061 --> 00:20:39,673
Da, dar așa am avea
o cameră în plus
270
00:20:39,716 --> 00:20:42,197
dacă am decide să avem 3 copii.
271
00:20:42,241 --> 00:20:45,548
Da, dar cu Dorchester,
am avea un garaj pentru 3 mașini.
272
00:20:45,592 --> 00:20:48,421
Și Monticello are doar pentru 2.
273
00:20:48,464 --> 00:20:51,315
Sigur, dacă ai fi dispusă
să mai reduci din marea nuntă
274
00:20:51,315 --> 00:20:53,022
s-ar putea să ne înțelegem.
275
00:20:53,295 --> 00:20:54,601
În niciun caz.
276
00:20:54,601 --> 00:20:56,472
Filet mignon pentru
200 de persoane,
277
00:20:56,516 --> 00:20:58,953
dans toată noaptea,
bar deschis...
278
00:20:58,996 --> 00:21:03,392
- Ești atât de bun cu mine.
- Da, dar îmi pot permite ?
279
00:21:05,046 --> 00:21:07,788
După ziua de azi,
o să-ți poți permite orice.
280
00:21:09,616 --> 00:21:11,452
E aproape 8:00.
281
00:21:14,577 --> 00:21:17,805
- Mi-ai văzut brățara ?
- Nu cred.
282
00:21:23,369 --> 00:21:27,024
- Poate că Doug-Gândacul a luat-o.
- Foarte amuzant.
283
00:21:27,068 --> 00:21:29,766
În plus, ți-am spus
că nu a intrat aici.
284
00:21:29,810 --> 00:21:31,768
Norocul lui.
285
00:21:31,812 --> 00:21:35,093
Dacă n-aveam de jefuit o bancă
în câteva ore, îl băgam în spital.
286
00:21:35,946 --> 00:21:39,472
Furişându-se prin parcare,
duhnind a vin.
287
00:21:39,515 --> 00:21:42,243
Îţi dai seama că voia
să tragă cu ochiul la tine.
288
00:21:48,829 --> 00:21:51,179
Serios, Frank,
nu-mi găsesc brățara.
289
00:21:51,222 --> 00:21:52,608
Doug...
290
00:21:52,789 --> 00:21:54,429
Scumpo...
291
00:21:54,922 --> 00:21:57,403
- Am nevoie de ea pentru noroc.
- Nu avem timp.
292
00:21:57,446 --> 00:21:59,405
- Nu-mi pasă.
- Cyndee !
293
00:21:59,448 --> 00:22:02,166
Nu plec fără brățară,
așa că uită.
294
00:22:36,899 --> 00:22:39,555
Agentul Royce - FBI
295
00:22:40,794 --> 00:22:42,374
Dragule !
296
00:22:44,232 --> 00:22:45,599
Bob !
297
00:22:49,237 --> 00:22:51,326
Ce e ?
298
00:22:51,370 --> 00:22:54,590
Mă duc la Food Bay.
Vrei ceva special pentru cină ?
299
00:22:54,634 --> 00:22:56,462
Orice îți place e în regulă cu mine.
300
00:22:56,505 --> 00:22:58,256
Ce zici de batoane de pește ?
301
00:23:00,074 --> 00:23:01,858
Bine.
302
00:23:01,902 --> 00:23:04,818
- O să văd ce au.
- În regulă.
303
00:23:29,843 --> 00:23:33,020
Da, locuiesc pe Orange Street.
Repetă.
304
00:23:33,063 --> 00:23:35,805
Da, locuiesc pe Orange Street.
305
00:23:37,764 --> 00:23:40,288
Clasa întâi. Repetă.
306
00:23:41,898 --> 00:23:43,465
Pentru Dumnezeu.
307
00:23:46,512 --> 00:23:49,732
Unde e cel mai apropiat
restaurant ? Repetă.
308
00:23:49,776 --> 00:23:52,518
Unde e cel mai apropiat
restaurant ?
309
00:23:56,739 --> 00:23:59,960
E vreun magazin în apropiere ?
Repetă.
310
00:24:00,003 --> 00:24:02,919
E vreun magazin în apropiere ?
311
00:24:03,877 --> 00:24:05,835
Îmi place asta.
312
00:24:08,490 --> 00:24:09,839
Pentru Dumnezeu !
313
00:24:14,409 --> 00:24:16,324
Totul va dura 5 minute.
314
00:24:16,367 --> 00:24:18,587
Mi-e foame. Repetă.
315
00:24:18,631 --> 00:24:20,410
Mi-e foame.
316
00:24:20,633 --> 00:24:22,504
Fii calm.
317
00:24:22,548 --> 00:24:24,550
Totul e-n regulă.
318
00:24:24,593 --> 00:24:26,639
Mi-e sete. Repetă.
319
00:24:26,682 --> 00:24:28,406
Mi-e sete.
320
00:24:29,424 --> 00:24:30,965
Îmi e.
321
00:24:32,775 --> 00:24:34,298
Cumpără-mi un cadou.
322
00:24:35,517 --> 00:24:36,841
Ce naiba ?
323
00:24:43,438 --> 00:24:45,919
O s-o ucid, jur !
324
00:24:48,356 --> 00:24:51,473
Îmi iau un suc.
Mi-e sete !
325
00:24:52,969 --> 00:24:54,536
Fii calm !
326
00:24:55,798 --> 00:24:58,845
Suntem încă în grafic.
Nu-ţi pierde cumpătul.
327
00:24:59,236 --> 00:25:00,890
8:30.
328
00:25:00,934 --> 00:25:04,024
E destul timp.
Suntem la 5 minute distanță.
329
00:25:05,416 --> 00:25:07,680
Ei bine, e puţin jenant.
330
00:25:09,333 --> 00:25:11,422
Bine, dar nu îl citesc din nou.
331
00:25:12,511 --> 00:25:15,732
"Doamnă divorţată,
trecută de 45..."
332
00:25:15,732 --> 00:25:18,463
"Pune 40."
333
00:25:18,463 --> 00:25:21,563
"Caută să împărtășească
lucrurile fine din viață"
334
00:25:21,607 --> 00:25:26,525
"cu domn înalt, atletic,
cu situaţie financiară, caucazian,"
335
00:25:26,568 --> 00:25:29,397
"care apreciază plimbările pe plajă,"
336
00:25:29,440 --> 00:25:32,139
"cină la lumina lumânărilor
și conversații pline de spirit."
337
00:25:32,163 --> 00:25:34,721
Dra Carter - funcţionar bancar
338
00:25:34,721 --> 00:25:37,884
"Rataţii și șomerii să se abţină."
339
00:25:37,927 --> 00:25:40,451
Da !
340
00:25:41,148 --> 00:25:44,281
Le voi spune !
Cecuri şi conturi bancare.
341
00:25:44,305 --> 00:25:46,845
Mujibar - suspect principal
342
00:26:00,470 --> 00:26:02,553
PARCARE CLIENŢI
343
00:26:10,301 --> 00:26:12,392
PARCARE ANGAJAŢI
344
00:26:28,804 --> 00:26:30,438
8:43.
345
00:26:30,806 --> 00:26:32,576
Știu cât e ceasul.
346
00:26:34,854 --> 00:26:36,774
Mai ai timp să te răzgândești.
347
00:26:37,596 --> 00:26:38,988
Pardon ?
348
00:26:39,032 --> 00:26:42,426
Spun doar că, odată ce începem,
nu mai e cale de întoarcere.
349
00:26:42,470 --> 00:26:44,864
- Vrei să renunţi ?
- N-am spus asta.
350
00:26:44,907 --> 00:26:47,127
Oricum a fost ideea ta.
351
00:26:47,170 --> 00:26:50,652
Ideea mea ? Tu tot veneai acasă
spunând că n-au sisteme de siguranță.
352
00:26:50,696 --> 00:26:52,698
Asta nu însemna
că vreau să jefuiesc locul.
353
00:26:52,741 --> 00:26:54,656
Tu ai spus că ar fi foarte ușor.
354
00:26:54,700 --> 00:26:56,440
Am spus că ar fi ușor
pentru un infractor.
355
00:26:56,484 --> 00:26:58,094
Nu pot să cred.
356
00:26:58,138 --> 00:26:59,942
"Nu au camere video, Frank."
357
00:26:59,966 --> 00:27:02,446
"Ştiu combinația de la seif, Frank."
358
00:27:02,490 --> 00:27:04,642
"Trebuie să facem ceva
să plătim facturile, Cyndee."
359
00:27:04,666 --> 00:27:08,475
Tot timpul auzeam ce ratat era Doug
că nu putea să-ţi cumpere lucruri.
360
00:27:08,475 --> 00:27:11,368
Doamne ! Ce minciună !
361
00:27:11,412 --> 00:27:14,432
- Bun, hai s-o lăsăm baltă !
- Bine !
362
00:27:20,639 --> 00:27:22,384
Asta e, nu ?
363
00:27:23,903 --> 00:27:25,564
Camera în plus...
364
00:27:26,296 --> 00:27:28,734
...planul Monticello.
365
00:27:28,777 --> 00:27:31,606
Era altceva dacă banca s-ar fi păzit.
366
00:27:31,650 --> 00:27:33,749
Sau dacă banii n-ar fi asigurați.
367
00:27:34,740 --> 00:27:38,221
Ajutăm economia dacă
ne cumpărăm o casă în zonă.
368
00:27:38,265 --> 00:27:40,027
Şi nimeni nu păţeşte nimic.
369
00:27:42,095 --> 00:27:43,843
O aduce.
370
00:27:44,010 --> 00:27:47,119
- O vom face, Frank ?
- Ţine-o afară până pleacă el.
371
00:27:49,319 --> 00:27:51,862
O facem sau nu ? Îngheț.
372
00:27:52,947 --> 00:27:55,231
Nu eu sunt prostul.
373
00:27:56,152 --> 00:27:58,000
Tu eşti prostul.
374
00:28:00,382 --> 00:28:02,098
Ernie - prietenul lui Dawn
375
00:28:02,098 --> 00:28:04,421
Nu știu de ce te agiţi atât.
376
00:28:04,465 --> 00:28:05,858
Nu înţelegi ?
377
00:28:05,901 --> 00:28:08,251
Am dansat o singură dată
cu fata aia.
378
00:28:08,295 --> 00:28:11,167
Ești atât de... Nu pot să cred !
379
00:28:11,211 --> 00:28:15,084
- Cyndee, îi spui tu...
- Pleacă de aici !
380
00:28:15,128 --> 00:28:17,173
- Poţi să crezi ?
- Pa, măzărică.
381
00:28:17,217 --> 00:28:19,872
- Ce s-a întâmplat ?
- Ca de obicei.
382
00:28:19,915 --> 00:28:22,111
Am ieșit să dansăm aseară,
383
00:28:22,135 --> 00:28:24,416
ca să-şi ceară scuze
pentru data trecută.
384
00:28:24,441 --> 00:28:26,487
Şi începe să bea cocktailuri.
385
00:28:26,530 --> 00:28:29,880
Şi mă trezesc cu el
că dansează cu o târfă,
386
00:28:29,880 --> 00:28:32,444
care se freca de el
pe ringul de dans.
387
00:28:37,106 --> 00:28:38,760
Şi făcea astea de faţă cu tine ?
388
00:28:38,804 --> 00:28:41,589
Şi când i-am aruncat
o privire de genul
389
00:28:41,632 --> 00:28:44,347
„Ar fi bine să vii dracu' înapoi
că ţi-o iei”,
390
00:28:44,347 --> 00:28:45,767
știi ce-a făcut ?
391
00:28:45,811 --> 00:28:48,400
Mi-a aruncat un zâmbet idiot
de genul: „Totul va fi bine”.
392
00:28:48,400 --> 00:28:50,337
- Poţi să crezi ?
- Nu mişcaţi !
393
00:28:55,821 --> 00:28:57,414
Nu mişcaţi !
394
00:29:01,087 --> 00:29:02,769
Opreşte alarma !
395
00:29:02,769 --> 00:29:05,395
- Dumnezeule !
- 15 secunde. Opreşte alarma !
396
00:29:05,439 --> 00:29:07,694
Te rog !
397
00:29:07,746 --> 00:29:09,138
10 secunde !
398
00:29:09,182 --> 00:29:11,575
- Te rog !
- Mişcă !
399
00:29:14,745 --> 00:29:15,936
5 secunde !
400
00:29:16,015 --> 00:29:18,998
4...3...2...
401
00:29:21,150 --> 00:29:22,848
Repede ! Întoarceți-vă !
402
00:29:26,808 --> 00:29:29,008
- Mă doare !
- Taci !
403
00:29:30,420 --> 00:29:32,292
Știu cum funcționează banca.
404
00:29:32,335 --> 00:29:35,382
Știu unde sunt alarmele,
așa că nu încercați să mă păcăliți.
405
00:29:35,425 --> 00:29:37,660
Haideţi.
Deschidem seiful.
406
00:29:41,344 --> 00:29:43,356
Te înșeli de data asta.
407
00:29:43,433 --> 00:29:44,783
Nu !
408
00:29:44,826 --> 00:29:47,176
Nu-mi dai tu ordine.
409
00:29:47,220 --> 00:29:48,699
Nu sunt sclavul tău !
410
00:29:48,743 --> 00:29:50,223
Grăbiți-vă !
411
00:29:52,051 --> 00:29:53,463
Unde e întrerupătorul ?
412
00:29:53,487 --> 00:29:55,287
- Pe perete.
- Care perete ?
413
00:29:57,360 --> 00:30:00,320
Unde sunt banii ?
Nu vă jucaţi cu mine !
414
00:30:00,363 --> 00:30:02,365
- Acolo !
- Unde e cheia ?
415
00:30:02,975 --> 00:30:04,715
Nu e aici...Este...
416
00:30:04,759 --> 00:30:06,798
Am spus să nu te joci cu mine !
417
00:30:08,632 --> 00:30:10,985
- Uite-o aici !
- Deschide.
418
00:30:11,461 --> 00:30:12,680
Mai repede !
419
00:30:17,206 --> 00:30:18,860
Aruncă-i aici.
420
00:30:18,904 --> 00:30:20,209
Acum !
421
00:30:20,253 --> 00:30:22,429
- Aici ce e ?
- E pentru monede.
422
00:30:25,127 --> 00:30:27,162
Unde sunt sertarele casierilor ?
423
00:30:28,000 --> 00:30:29,644
Nu mă încercaţi !
424
00:30:29,740 --> 00:30:31,220
Acolo !
425
00:30:31,264 --> 00:30:32,874
Grăbeşte-te ! Deschide !
426
00:30:32,918 --> 00:30:34,441
- Bine.
- Deschide !
427
00:30:39,315 --> 00:30:40,926
În geantă. Acum tu !
428
00:30:42,405 --> 00:30:43,754
- Ăla !
- Care ?
429
00:30:43,798 --> 00:30:45,211
Nr. 5 !
430
00:30:48,934 --> 00:30:50,694
Faci mişto ?
431
00:30:50,718 --> 00:30:52,261
Ce-ai zice dacă ţi-aş ucide prietena ?
432
00:30:52,285 --> 00:30:54,285
- Nu !
- Doamne ! Te rog, nu !
433
00:30:54,853 --> 00:30:56,593
- În ăla.
- Care ?
434
00:30:56,637 --> 00:30:58,247
- 4 !
- 4 !
435
00:30:58,291 --> 00:30:59,976
Deschide-l ! Hai !
436
00:31:00,510 --> 00:31:03,818
- Am nevoie de combinație.
- Spune-i !
437
00:31:03,862 --> 00:31:06,560
- Nu pot ! N-am...
- 5 secunde.
438
00:31:06,603 --> 00:31:09,911
- 4...3...2...1 !
- Nu-mi amintesc !
439
00:31:11,327 --> 00:31:15,351
- Repede !
- Las-o pe ea !
440
00:31:15,395 --> 00:31:16,918
Bine. Nu mişca.
441
00:31:18,093 --> 00:31:19,670
Stai nemișcată.
442
00:31:21,531 --> 00:31:23,707
Fă-o !
443
00:31:24,143 --> 00:31:25,579
Gata !
444
00:31:25,622 --> 00:31:28,669
- Pune-i acolo.
- Ia-i !
445
00:31:32,194 --> 00:31:33,566
Mai repede !
446
00:31:35,415 --> 00:31:37,808
Cheile !
447
00:31:39,593 --> 00:31:42,770
Cu fața la perete !
Amândouă !
448
00:31:44,554 --> 00:31:47,601
- Vom muri !
- Nu în genunchi !
449
00:31:47,644 --> 00:31:50,485
Dacă aud vreo alarmă, muriţi.
Ai înţeles ?
450
00:31:50,485 --> 00:31:51,696
Da.
451
00:31:54,960 --> 00:31:56,193
Da, am depunerile...
452
00:31:56,193 --> 00:31:58,767
Da, sunt sigur...
Ce tot mă-ntrebi ?
453
00:32:05,733 --> 00:32:08,621
M-am săturat să-ţi spun...
Încă n-au deschis !
454
00:32:08,980 --> 00:32:12,479
Da, o să depun cecurile şi cashul.
455
00:32:12,847 --> 00:32:14,536
Da, iau şi chitanţă.
456
00:32:16,369 --> 00:32:18,650
- O să...
- Nu !
457
00:32:19,502 --> 00:32:21,243
S-ar putea să fie acolo.
458
00:32:21,287 --> 00:32:24,159
- Cyndee, l-am auzit plecând !
- Nu te duce !
459
00:32:45,023 --> 00:32:47,953
Cum adică să mă întorc ?
460
00:32:47,977 --> 00:32:50,875
Cum adică banii sunt la tine ?
461
00:32:53,009 --> 00:32:55,393
Dacă banii sunt la tine,
462
00:32:55,393 --> 00:32:59,045
de ce stau în faţa băncii
ca un bou ?
463
00:32:59,586 --> 00:33:02,526
Sună la 911 !
464
00:33:05,374 --> 00:33:08,735
Ajutor !
Am fost jefuiţi de un clovn !
465
00:33:47,416 --> 00:33:49,900
- Dragule !
- Un minut.
466
00:33:50,202 --> 00:33:53,100
- La telefon !
- Spune-le să aştepte.
467
00:34:15,531 --> 00:34:17,422
Ce Dumnezeu faci...?
468
00:34:23,626 --> 00:34:25,112
Vai !
469
00:34:25,112 --> 00:34:27,153
Nu e nimic, dragă.
Doar o zgârietură.
470
00:34:29,680 --> 00:34:31,243
Royce. Stai puţin.
471
00:34:31,286 --> 00:34:33,958
Sfinţi din ceruri,
stai să aduc niște bandaje.
472
00:34:43,168 --> 00:34:44,461
Zi !
473
00:34:46,867 --> 00:34:48,344
Banca drive-thru ?
474
00:34:50,479 --> 00:34:52,183
250.000 ?
475
00:34:53,482 --> 00:34:55,245
Bine. Vin imediat.
476
00:35:06,321 --> 00:35:10,673
Eram atât de speriată.
Am făcut tot ce mi-a spus.
477
00:35:12,458 --> 00:35:15,069
A luat banii și a fugit.
478
00:35:16,766 --> 00:35:18,585
Nu l-am putut opri.
479
00:35:19,552 --> 00:35:22,163
Și apoi a spus: "Nu mişcaţi !"
480
00:35:22,207 --> 00:35:25,630
Și apoi eu am spus: "Doamne !"
481
00:35:25,630 --> 00:35:28,137
sau ceva aşa...sau doar am ţipat.
482
00:35:28,137 --> 00:35:30,727
Îl poți descrie ?
483
00:35:31,185 --> 00:35:32,850
Purta...
484
00:35:33,261 --> 00:35:35,698
...salopetă și o mască.
485
00:35:36,569 --> 00:35:40,050
O mască de clovn !
486
00:35:41,051 --> 00:35:42,637
Și apoi a spus...
487
00:35:42,637 --> 00:35:46,056
Dar când ai intrat prima dată,
nu ai observat nimic ?
488
00:35:47,014 --> 00:35:49,016
Cred că... am văzut o mașină.
489
00:35:49,059 --> 00:35:52,062
Un Geo mic pe banda drive-thru.
490
00:35:52,454 --> 00:35:56,589
- Ce culoare ?
- Nu sunt sigură, verde cred.
491
00:35:56,632 --> 00:35:58,277
Dar vocea lui ?
492
00:36:00,070 --> 00:36:02,595
Era aspră.
493
00:36:02,638 --> 00:36:05,598
Știi, dură aşa...
494
00:36:05,641 --> 00:36:07,730
Și ar fi putut fi un negru.
495
00:36:07,774 --> 00:36:09,558
Dar șoferul ?
496
00:36:10,708 --> 00:36:12,866
Cred că era neg...
497
00:36:13,606 --> 00:36:15,413
Un bărbat afro-american.
498
00:36:29,361 --> 00:36:33,452
- Știam că aşa se va întâmpla.
- De ce spuneţi asta, doamnă ?
499
00:36:33,495 --> 00:36:36,324
Paza e slabă aici.
500
00:36:36,368 --> 00:36:38,761
Și era la fereastra de acces,
501
00:36:38,805 --> 00:36:42,678
dar nu era la fereastra asta,
era la cealaltă.
502
00:36:42,722 --> 00:36:45,464
Fie vorba între noi,
tipa e foarte dubioasă.
503
00:36:45,507 --> 00:36:47,908
Credeţi că iubitul ei
ar putea fi implicat ?
504
00:36:47,908 --> 00:36:49,322
Salut !
505
00:36:49,685 --> 00:36:53,907
Sunt Bob Royce, FBI.
Mă voi ocupa de anchetă.
506
00:36:53,950 --> 00:36:56,649
- E corect.
- Janet Carter.
507
00:36:56,692 --> 00:36:59,042
Asistent principal
al directorului de filială.
508
00:37:01,219 --> 00:37:03,221
Ce aţi păţit la mână ?
509
00:37:04,004 --> 00:37:05,496
Un fleac.
510
00:37:05,496 --> 00:37:06,920
Care e treaba, căpitane ?
511
00:37:06,963 --> 00:37:10,532
E cel mai mare jaf bancar
din istoria Woodville.
512
00:37:10,576 --> 00:37:15,450
Au luat 250.000 de dolari
din depozitele casierilor.
513
00:37:16,321 --> 00:37:18,593
- Coloranţi ?
- Fără.
514
00:37:18,975 --> 00:37:23,197
- Camere de supraveghere ?
- Nu în zona drive-thru.
515
00:37:23,241 --> 00:37:25,962
Această bancă nu a mai fost
jefuită până acum
516
00:37:25,962 --> 00:37:28,662
şi clienții nu au acces
în interior sâmbătă.
517
00:37:28,662 --> 00:37:30,751
Bun...
518
00:37:30,751 --> 00:37:34,271
...dar ce sisteme
de securitate sunt ?
519
00:37:34,295 --> 00:37:37,472
În afară de seif,
caseta fiecărui casier
520
00:37:37,516 --> 00:37:41,302
are 3 teancuri de numerar
cu numere de serie înregistrate.
521
00:37:41,346 --> 00:37:44,784
- Măcar pe-astea le aveţi, da ?
- Fireşte.
522
00:37:44,827 --> 00:37:46,876
- Robinson !
- Vin acum.
523
00:37:49,919 --> 00:37:52,574
- Ce-ai păţit la mână ?
- Nu întreba. Ce ai ?
524
00:37:53,358 --> 00:37:54,728
Dawn Holt,
525
00:37:54,750 --> 00:37:58,745
2341 Skyline, iubitul lui Ernie Tarnowski
a lăsat-o la 9 fără 10.
526
00:38:00,539 --> 00:38:01,957
Dawn !
527
00:38:02,001 --> 00:38:03,467
Ernie !
528
00:38:07,372 --> 00:38:09,061
El e iubitul.
529
00:38:09,330 --> 00:38:10,973
Dar ea ?
530
00:38:12,812 --> 00:38:14,901
Cyndee Lafrance,
531
00:38:14,944 --> 00:38:17,251
1238 Alessandro,
are și ea un iubit,
532
00:38:17,295 --> 00:38:20,689
Frank Syler, ofițer WPD,
de doi ani în poliţie.
533
00:38:20,733 --> 00:38:23,126
- Unde e acum ?
- Nu suntem siguri.
534
00:38:23,170 --> 00:38:24,911
Se pare că a lucrat
până noaptea târziu
535
00:38:24,954 --> 00:38:27,150
şi a răspuns robotul
când ea l-a sunat de dimineață.
536
00:38:27,174 --> 00:38:29,467
Zice că el nu pune telefonul
în furcă să nu fie trezit.
537
00:38:29,467 --> 00:38:30,960
Aşa zice ea.
538
00:38:31,004 --> 00:38:33,650
- Să le ținem pe fete separat.
- Da, domnule.
539
00:38:33,650 --> 00:38:37,217
Trebuie să știți că fiecare a dat
o descriere independentă
540
00:38:37,217 --> 00:38:40,349
a unui bărbat negru într-un Geo
verde parcat afară când au intrat.
541
00:38:40,349 --> 00:38:42,711
Bine, căpitane, să-i dăm drumul !
Căutări pe 8 km.
542
00:38:42,755 --> 00:38:44,517
Căutări pe 8 km !
543
00:38:48,282 --> 00:38:51,258
- Eu conduc.
- Eu niciodată nu conduc.
544
00:39:24,318 --> 00:39:27,713
Către toate unitățile, suspectul
jafului bancar e încă în libertate.
545
00:39:27,756 --> 00:39:31,281
E bărbat negru,
în vârstă de 35 de ani
546
00:39:31,325 --> 00:39:33,893
şi conduce o mașină verde.
547
00:39:37,897 --> 00:39:40,595
Dispecer, l-am văzut pe suspect
într-un Geo verde.
548
00:39:40,639 --> 00:39:43,385
Zona de nord, Weeping Willow,
plec în urmărire.
549
00:39:44,338 --> 00:39:46,952
Ba da, eşti !
550
00:39:47,689 --> 00:39:50,083
Eu înţeleg !
551
00:39:50,126 --> 00:39:51,606
Nu te aud !
552
00:39:58,183 --> 00:40:01,615
Data viitoare fă tu
3 drumuri la bancă !
553
00:40:02,661 --> 00:40:04,314
Nu te aud !
554
00:40:05,359 --> 00:40:06,839
Ce ai spus ?
555
00:40:07,579 --> 00:40:09,058
Nu te aud !
556
00:40:10,790 --> 00:40:13,425
M-am săturat să fiu sclavul tău !
557
00:40:27,058 --> 00:40:31,814
Data viitoare fă-le tu şi eu o să stau
în fund şi o să beau suc de cireşe.
558
00:40:38,305 --> 00:40:39,607
Dumnezeule !
559
00:40:44,267 --> 00:40:46,047
Nu mă omorâţi !
560
00:40:48,446 --> 00:40:50,709
Dră Holt, dacă nu vă supăraţi,
mai am nişte întrebări.
561
00:40:50,752 --> 00:40:53,625
- Vreau să merg acasă !
- Pentru ea sau pentru mine ?
562
00:40:53,668 --> 00:40:55,583
Pentru ea.
563
00:40:55,627 --> 00:40:58,412
Du-mă acasă, Ernie.
Te rog !
564
00:40:58,456 --> 00:41:01,546
- Pot să o duc acasă ?
- Măcar pot să mănânc ceva ?
565
00:41:01,589 --> 00:41:03,504
A fost groaznic !
566
00:41:03,548 --> 00:41:06,028
Era să ne omoare.
567
00:41:06,072 --> 00:41:09,075
Tot ţipa și avea arma.
568
00:41:09,118 --> 00:41:10,816
Frank !
569
00:41:16,299 --> 00:41:18,171
Ia-mă de aici.
570
00:41:18,214 --> 00:41:20,192
E în regulă, scumpo.
Am venit, e în regulă.
571
00:41:20,216 --> 00:41:21,957
Faceţi-i loc, e şocată !
572
00:41:22,915 --> 00:41:24,617
Tu eşti Syler ?
573
00:41:24,873 --> 00:41:27,702
- Am venit cât de repede am putut.
- M-am mai liniştit.
574
00:41:27,746 --> 00:41:29,791
Ești de la FBI ?
Agentul care conduce ?
575
00:41:29,835 --> 00:41:31,227
Aşa este.
576
00:41:31,271 --> 00:41:33,142
Trebuie să fi fost scandal mare.
577
00:41:33,142 --> 00:41:36,798
- Frank, mă bucur că ai venit.
- Dră Carter, sunteţi teafără ?
578
00:41:36,842 --> 00:41:39,192
Da. Am vorbit cu președintele
579
00:41:39,235 --> 00:41:43,152
și m-a autorizat să te angajez
ca paznic în timpul liber.
580
00:41:43,196 --> 00:41:44,980
Să mai așteptăm puţin cu asta.
581
00:41:45,024 --> 00:41:48,549
- Te rog. Frank ?
- Nu ştiu...
582
00:41:48,593 --> 00:41:51,334
Sunt sigur că sunt alţi poliţişti
care ar putea.
583
00:41:51,378 --> 00:41:53,380
Dar toți casierii te cunosc.
584
00:41:53,423 --> 00:41:57,384
Și eu, personal, mă simt
mult mai bine ştiindu-te aici.
585
00:41:57,427 --> 00:41:59,908
Spune că eşti de acord, Frank.
586
00:41:59,952 --> 00:42:03,521
Se pare că nu am de ales, nu ?
587
00:42:03,564 --> 00:42:05,044
Ai auzit, iubito ?
588
00:42:05,087 --> 00:42:07,176
Totul va fi bine de acum înainte.
589
00:42:08,221 --> 00:42:09,962
Eşti sigur ?
590
00:42:25,717 --> 00:42:27,849
Aşa, fii calmă.
591
00:42:29,459 --> 00:42:32,288
Încearcă să nu te mişti.
Poţi ?
592
00:42:33,333 --> 00:42:35,161
Bine.
593
00:42:35,204 --> 00:42:37,293
N-ai de ce să ai emoţii,
594
00:42:37,337 --> 00:42:39,926
îi testăm pe toți angajații băncii.
595
00:42:41,733 --> 00:42:44,953
Voi începe cu câteva
întrebări simple adevărat-fals
596
00:42:44,997 --> 00:42:48,025
pentru a regla parametrii.
Înțelegi ?
597
00:42:49,305 --> 00:42:50,706
Adevărat.
598
00:42:54,920 --> 00:42:58,532
Numele tău e Cyndee Lafrance,
adevărat sau fals ?
599
00:42:59,359 --> 00:43:01,491
De fapt, e Syler.
600
00:43:01,535 --> 00:43:04,103
Adevărat sau fals, te rog ?
601
00:43:06,758 --> 00:43:08,281
Fals, cred.
602
00:43:10,805 --> 00:43:15,636
Locuiești pe strada Alessandro
1238, adevărat sau fals ?
603
00:43:15,680 --> 00:43:18,030
Asta e adevărat.
604
00:43:28,518 --> 00:43:32,000
Lucrezi la banca din Woodville,
adevărat sau fals ?
605
00:43:33,523 --> 00:43:35,438
Fals.
606
00:43:35,482 --> 00:43:38,703
Se cheamă First Bank of Woodville.
607
00:43:43,316 --> 00:43:48,016
Sâmbăta eşti de serviciu,
în mod normal, la bancă.
608
00:43:51,585 --> 00:43:53,195
Adevărat, adică...
609
00:43:57,417 --> 00:43:59,629
E o copilă dulce...
610
00:44:00,986 --> 00:44:02,814
Mai vedem.
611
00:44:03,466 --> 00:44:05,534
Crezi că a văzut Basic Instinct ?
612
00:44:10,169 --> 00:44:12,171
Te rog nu te mai mişca.
613
00:44:14,279 --> 00:44:15,943
Scuze.
614
00:44:17,089 --> 00:44:20,962
Omul ți-a spus să golești
sertarul în geantă.
615
00:44:22,529 --> 00:44:24,066
Adevărat.
616
00:44:26,402 --> 00:44:28,543
Îl cunoști pe acest om ?
617
00:44:29,667 --> 00:44:31,152
Fals.
618
00:44:33,453 --> 00:44:35,841
Omul ăsta e străin pentru tine ?
619
00:44:36,717 --> 00:44:38,024
Adevărat.
620
00:45:03,962 --> 00:45:05,356
Frank !
621
00:45:09,532 --> 00:45:11,215
Nu mişca !
622
00:45:11,404 --> 00:45:13,058
Dumnezeule !
623
00:45:13,101 --> 00:45:16,017
- Te-am speriat, nu ?
- Eşti cel mai mare ticălos !
624
00:45:16,061 --> 00:45:17,908
Da, dar sunt un ticălos bogat.
625
00:45:20,630 --> 00:45:22,850
Arată-mi !
626
00:45:24,156 --> 00:45:27,072
Bogaţi ! Suntem bogaţi !
627
00:45:31,337 --> 00:45:35,515
Planule Monticello, venim !
628
00:45:59,452 --> 00:46:01,214
Doamne, cât te iubesc !
629
00:46:05,980 --> 00:46:08,463
Acum mai rămâne doar
să luăm biletele.
630
00:46:14,815 --> 00:46:16,643
Aș fi vrut să-mi fi spus
asta mai devreme.
631
00:46:16,686 --> 00:46:19,777
Insulele Cayman sunt de obicei
rezervate în această perioadă.
632
00:46:19,820 --> 00:46:22,301
Voiam să fim acolo săptămâna asta.
633
00:46:22,344 --> 00:46:24,694
Sunt sigur că puteţi
să ne ajutaţi cumva.
634
00:46:24,738 --> 00:46:26,392
Dânsa face tot ce poate.
635
00:46:26,435 --> 00:46:28,587
Dacă făceai ce ți-am spus,
mâine eram în avion.
636
00:46:28,611 --> 00:46:30,934
Nu putem fi toți domnul Perfect.
637
00:46:32,877 --> 00:46:34,566
Staţi să încerc ceva.
638
00:46:37,185 --> 00:46:38,870
Mă întorc imediat.
639
00:46:42,321 --> 00:46:45,759
- Nu văd ce mare diferenţă.
- Nu vezi ?
640
00:46:45,803 --> 00:46:48,240
De ce nu mergem
la Cancun sau Acapulco ?
641
00:46:48,283 --> 00:46:49,894
Ne vor aresta în Mexic !
642
00:46:51,983 --> 00:46:55,813
Insulele Cayman sunt singurul loc
unde banii nu pot fi urmăriți.
643
00:46:55,856 --> 00:46:57,989
De ce nu ai spus aşa ?
644
00:46:59,468 --> 00:47:01,296
Știi, începi să devii nervos.
645
00:47:01,340 --> 00:47:04,560
Cyndee, jur pe Dumnezeu,
dacă nu ajungem în Cayman...
646
00:47:05,170 --> 00:47:06,694
Vești bune !
647
00:47:09,478 --> 00:47:13,265
Există o anulare pentru doi.
648
00:47:13,308 --> 00:47:15,093
O luăm.
649
00:47:15,136 --> 00:47:17,573
E rezervată
pentru duminica viitoare.
650
00:47:18,357 --> 00:47:21,055
Nu...
651
00:47:21,099 --> 00:47:23,362
Noul mall se deschide
duminica viitoare.
652
00:47:23,405 --> 00:47:25,001
Luăm noi biletele.
653
00:47:25,001 --> 00:47:27,141
- Dar, Frank...
- Luăm biletele.
654
00:47:31,065 --> 00:47:33,899
Vă spun, e o lovitură din interior.
655
00:47:34,503 --> 00:47:38,812
Problema e că toți angajații
au trecut de poligraf.
656
00:47:38,856 --> 00:47:40,379
Bine.
657
00:47:40,422 --> 00:47:42,860
Atunci cum de infractorul
știa atât de multe ?
658
00:47:42,903 --> 00:47:45,210
Chiar a spus
că e o lovitură din interior.
659
00:47:45,253 --> 00:47:48,691
Asta e mărturia lui Dawn Holt.
Voi cita ce scrie.
660
00:47:48,735 --> 00:47:50,258
"Clovnul a spus:"
661
00:47:50,302 --> 00:47:53,392
„Ştiu banca asta și știu
unde sunt butoanele de alarmă.”
662
00:47:54,349 --> 00:47:56,003
Putea să mintă.
663
00:47:56,047 --> 00:47:58,876
Atunci, de ce nu a verificat
şi restul băncii ?
664
00:47:58,919 --> 00:48:02,357
Nu a pierdut timpul făcând greșeli.
665
00:48:02,401 --> 00:48:05,839
Ştia exact unde aveau acces
acești casieri.
666
00:48:05,883 --> 00:48:08,668
Și de aceea nu a căutat
în altă parte.
667
00:48:08,711 --> 00:48:11,467
Ceea ce sugerează de ce știa
și de teancurile de bani.
668
00:48:12,150 --> 00:48:13,934
Deci, ne-am întors la început.
669
00:48:13,978 --> 00:48:16,850
Spune-mi de ce a încătușat-o
doar pe dra Holt.
670
00:48:16,894 --> 00:48:19,635
Și spune-mi de ce a folosit
aceleași benzi
671
00:48:19,679 --> 00:48:21,846
pe care le au agenţii de poliție
din Woodville.
672
00:48:21,846 --> 00:48:24,771
Fii serios ! Frank Syler ?
673
00:48:24,814 --> 00:48:27,643
Un veteran de 8 ani la Navy Seal,
674
00:48:27,687 --> 00:48:31,125
medalii pentru curaj
și șase premii ?
675
00:48:31,169 --> 00:48:33,780
Şi ce ? Asta a fost atunci.
Acum e acum.
676
00:48:33,823 --> 00:48:36,174
E plăcut de toți ceilalți ofițeri.
677
00:48:36,217 --> 00:48:39,960
Are rezultate excelente
la evaluările de performanță.
678
00:48:40,004 --> 00:48:41,875
La naiba !
679
00:48:41,919 --> 00:48:45,052
E pe cale să promoveze ca sergent !
680
00:48:45,096 --> 00:48:49,056
Deci, ce forță a naturii
l-ar putea face pe Dl Perfect
681
00:48:49,622 --> 00:48:51,221
să jefuiască o bancă ?
682
00:48:52,059 --> 00:48:57,321
Bob, e posibil să ai o problemă
personală cu tipul ăsta ?
683
00:48:57,369 --> 00:48:59,458
Da, e posibil.
684
00:48:59,501 --> 00:49:02,287
Are ceva ticălosul ăsta fiţos
685
00:49:02,330 --> 00:49:05,333
care mă face să vreau
să-i șterg zâmbetul ăla de pe față.
686
00:49:05,377 --> 00:49:09,120
Dar am un ofițer de poliție de 2 ani
687
00:49:09,163 --> 00:49:12,993
cu creditele la maxim la toate
magazinele de femei din oraș.
688
00:49:13,037 --> 00:49:16,518
Și văzând-o
pe dra Lafrance, domnilor,
689
00:49:16,562 --> 00:49:20,696
puteţi să-mi spuneţi
că nu costă întreţinerea ?
690
00:49:30,532 --> 00:49:32,516
Cum scrii "savory" ?
691
00:49:33,318 --> 00:49:35,885
Am zis, cum scrii "savory" ?
692
00:49:37,409 --> 00:49:40,281
Ţi se pare că arăt a dicționar ?
693
00:49:40,325 --> 00:49:42,022
Un dicționar arată mai bine.
694
00:49:42,066 --> 00:49:44,111
Să vezi când oi câştiga
tocăniţa de vită.
695
00:49:44,155 --> 00:49:46,418
Mai bine ai câștiga nişte creier.
696
00:49:46,461 --> 00:49:48,168
Foarte amuzant.
697
00:49:50,335 --> 00:49:54,252
Tocaniţa aia cu un
tăietor de lemne pe cutie ?
698
00:49:54,295 --> 00:49:56,994
Nu, tocăniţa cu fața ta pe cutie.
699
00:49:58,015 --> 00:49:59,471
Foarte amuzant.
700
00:50:04,653 --> 00:50:07,178
- S-A...
- Stai, mai rar.
701
00:50:08,309 --> 00:50:12,052
- S...A...
- Asta am înţeles, şi pe-asta...
702
00:50:12,096 --> 00:50:15,012
- V...
- Nu e niciun „B”, nu ?
703
00:50:15,055 --> 00:50:18,058
- „V” am spus. De la Vegas.
- Bine, am înțeles.
704
00:50:18,102 --> 00:50:20,626
O-R...
705
00:50:22,062 --> 00:50:23,967
Câte spații libere ți-au rămas ?
706
00:50:23,977 --> 00:50:25,603
N-are limită.
707
00:50:26,414 --> 00:50:29,417
- Y sau IE.
- Păi care e ?
708
00:50:29,461 --> 00:50:31,724
Nu știu, caută în dicționar.
709
00:50:32,638 --> 00:50:34,056
IE.
710
00:50:35,032 --> 00:50:36,468
Bun.
711
00:50:36,511 --> 00:50:38,523
Să presupunem că avem motivul.
712
00:50:39,558 --> 00:50:41,864
Avem mijloacele Frank și Cyndee,
713
00:50:41,908 --> 00:50:44,650
tot nu avem destule
pentru a-l interoga.
714
00:50:44,693 --> 00:50:46,230
Să-l interoghezi ?
715
00:50:47,305 --> 00:50:50,047
E paznic la banca pe care
tocmai a jefuit-o !
716
00:50:50,090 --> 00:50:52,049
Ar putea scăpa.
717
00:50:52,092 --> 00:50:54,877
Mai ales dacă știe
de seriile înregistrate.
718
00:50:54,921 --> 00:50:58,359
Deci, o să cheltuiască
doar 240 în loc de toţi 250.
719
00:50:59,012 --> 00:51:00,636
Vești bune.
720
00:51:00,927 --> 00:51:02,450
Ce ai ?
721
00:51:02,494 --> 00:51:04,713
Parcarea are 2 secțiuni.
722
00:51:04,757 --> 00:51:07,325
Una pentru clienți,
una pentru angajați.
723
00:51:07,368 --> 00:51:10,154
Ştim că Cyndee a parcat
în secțiunea pentru clienți.
724
00:51:10,197 --> 00:51:13,374
Şi ? E secțiunea cea mai
apropiată de intrare.
725
00:51:13,418 --> 00:51:15,724
Sâmbătă, nu sunt clienţi.
Continuă.
726
00:51:15,768 --> 00:51:18,466
Dar, pentru a intra
în secțiunea angajaților,
727
00:51:18,510 --> 00:51:20,425
trebuie să bagi un cod.
728
00:51:20,468 --> 00:51:23,863
Și pentru asta îţi trebuie un card
cu bandă magnetică.
729
00:51:23,906 --> 00:51:27,674
Ce-aţi spune dacă v-aş zice că
aparatul care ridică bariera
730
00:51:27,674 --> 00:51:30,402
ţine evidenţa maşinilor
cu dată şi oră ?
731
00:51:31,479 --> 00:51:34,700
Sâmbătă, 15 martie.
8:41 a.m.
732
00:51:34,743 --> 00:51:38,977
Codul lui Cyndee Lafrance
a intrat în secţiunea angajaţilor.
733
00:51:38,977 --> 00:51:40,896
Syler i-a folosit cardul.
734
00:51:40,896 --> 00:51:43,012
Iar secțiunea angajaților
este suficient de aproape
735
00:51:43,056 --> 00:51:45,344
pentru ca el să intre
și să iasă repede
736
00:51:45,344 --> 00:51:47,726
fără să fie văzut de Dawn și Ernie
când au intrat.
737
00:51:47,800 --> 00:51:49,193
Frank.
738
00:51:52,805 --> 00:51:55,895
Şi știi ce a făcut ?
M-a dus acasă după jaf.
739
00:51:55,938 --> 00:51:58,419
După 6 ore de întrebări
de la polițiști,
740
00:51:58,463 --> 00:52:00,160
încă eram numai lacrimi,
dar mă gândeam
741
00:52:00,204 --> 00:52:02,858
"Cât de drăguţ și de atent e."
742
00:52:02,902 --> 00:52:06,183
Dar apoi mă trezesc că încearcă
să-mi dea jos sutienul.
743
00:52:06,253 --> 00:52:07,907
- Nu se poate !
- Ba se poate !
744
00:52:07,950 --> 00:52:11,472
Aşa că sar de pe canapea și zic:
"Nu pot să cred !"
745
00:52:11,606 --> 00:52:14,281
Și încep să țip la el:
"Pervert scârbos ! Îmi faci silă !"
746
00:52:14,305 --> 00:52:16,045
Şi știi ce spune ?
747
00:52:16,089 --> 00:52:19,397
"Haide, iubito. Încercam doar
să te ajut să te relaxezi."
748
00:52:20,311 --> 00:52:22,182
Şi ce ai făcut ?
749
00:52:22,226 --> 00:52:24,441
I-am spus să iasă naibii
din apartamentul meu
750
00:52:24,441 --> 00:52:26,558
şi, că dacă se întoarce,
voi chema poliția.
751
00:52:26,558 --> 00:52:31,104
- Te-au întrebat de el la poligraf ?
- Da. Încercau să fie atât de drăguți.
752
00:52:31,148 --> 00:52:34,542
Puneau întrebări de genul:
"Ai fost vreodată promiscuuă ?"
753
00:52:34,586 --> 00:52:36,259
Nici măcar nu știu ce înseamnă.
754
00:52:36,283 --> 00:52:41,897
Sau de cât timp îl cunosc pe Ernie.
De parcă mă suspectau de ceva.
755
00:52:41,941 --> 00:52:43,812
- Fii serioasă !
- E adevărat !
756
00:52:43,856 --> 00:52:47,017
Şi le-am spus: "Ştiţi ce ?"
757
00:52:47,017 --> 00:52:50,129
"Puteți să vă băgaţi
poligraful în fund"
758
00:52:50,129 --> 00:52:53,320
"pentru că ar trebui să fiţi pe teren
să-l găsiţi pe tipul ăla !"
759
00:52:53,344 --> 00:52:55,434
Mă întreb ce-o face cu atâţia bani.
760
00:52:55,476 --> 00:52:59,219
Probabil îi cheltuie pe droguri.
Aşa fac toți.
761
00:52:59,263 --> 00:53:02,135
Nu ar fi haios dacă ar fi...
762
00:53:02,179 --> 00:53:03,832
...un tip obișnuit ?
763
00:53:03,876 --> 00:53:06,661
Să-şi ia doar o casă sau ceva.
764
00:53:06,705 --> 00:53:09,178
Da, sigur.
765
00:53:10,578 --> 00:53:12,450
Vai, uite cât e ceasul.
766
00:53:12,493 --> 00:53:14,147
Trebuie să ne întoarcem la muncă.
767
00:53:14,191 --> 00:53:16,193
Scoţi tu banii din poșetă ?
768
00:53:16,976 --> 00:53:19,923
- Și ia-ţi şi bacşişul.
- Mulțumesc foarte mult.
769
00:53:25,593 --> 00:53:28,422
- Știi, nu-l vor prinde niciodată pe tip.
- Bineînțeles că nu.
770
00:53:28,466 --> 00:53:30,705
E probabil deja la un milion
de mile distanță.
771
00:53:41,174 --> 00:53:43,481
- Totul în regulă ?
- Bună, Frank.
772
00:53:43,524 --> 00:53:45,219
Mă bucur să te văd, Dawn.
773
00:53:50,357 --> 00:53:52,185
Pot să vă ajut ?
774
00:53:52,229 --> 00:53:55,188
Nu. Scot bani pentru noul mall.
775
00:53:55,232 --> 00:53:57,898
Aveţi grijă să nu-i cheltuiți
pe toţi într-un singur...
776
00:54:01,934 --> 00:54:03,334
Scuzaţi-mă.
777
00:54:06,982 --> 00:54:09,420
Habar n-am despre ce e vorba, Frank.
778
00:54:09,463 --> 00:54:11,717
Sunt sigur că e vorba
de proceduri obişnuite.
779
00:54:11,900 --> 00:54:14,947
- Mă bucur să vă văd.
- Ce binedispus eşti !
780
00:54:14,990 --> 00:54:17,599
Am găsit nişte indicii în acest caz
și mă gândeam că poate...
781
00:54:17,599 --> 00:54:19,212
Ești detectiv acum, Syler ?
782
00:54:19,865 --> 00:54:21,214
Ştiţi cum e,
783
00:54:21,258 --> 00:54:23,303
îmi fac treaba,
țin vaporaşele în golf.
784
00:54:23,347 --> 00:54:25,871
- Ce ţii ?
- E argou de polițişti.
785
00:54:36,882 --> 00:54:39,537
Aveţi nevoie de mine, domnule ?
786
00:54:39,580 --> 00:54:41,941
Te programez la poligraf.
787
00:54:44,106 --> 00:54:45,673
Păi...
788
00:54:45,717 --> 00:54:47,588
Sunt sigur că asta e rutina.
789
00:54:47,632 --> 00:54:50,001
Probabil că aduceți toți
prietenii și rudele...
790
00:54:50,025 --> 00:54:51,200
Nu.
791
00:54:51,244 --> 00:54:53,812
Vreau în mod special
să fii tu testat.
792
00:54:54,682 --> 00:54:57,490
Dar...nu înţeleg...
793
00:54:57,490 --> 00:55:00,340
Suntem cu toții în aceeași
echipă aici, nu-i așa ?
794
00:55:00,384 --> 00:55:02,412
Să fii acolo mâine la 11:00.
795
00:55:07,956 --> 00:55:10,263
Mă ajuţi s-o caut ?
796
00:55:10,307 --> 00:55:12,091
- Frank !
- N-am văzut-o.
797
00:55:12,134 --> 00:55:15,268
- Te-ai uitat în mașină ?
- Sunt cam ocupat acum.
798
00:55:15,312 --> 00:55:17,923
- O fi sub scaun.
- Ai auzit ce am spus ?
799
00:55:17,966 --> 00:55:20,512
Dau un test la poligraf
peste o oră.
800
00:55:22,144 --> 00:55:25,104
- N-aud decât de prostia aia...
- Tu ești prost !
801
00:55:29,891 --> 00:55:32,633
- Ascultă-mă...
- Sunt cam ocupată acum.
802
00:55:32,677 --> 00:55:34,738
Laşi brăţara aia puţin ?
803
00:55:35,419 --> 00:55:38,378
Mă suspectează, Cyndee.
804
00:55:38,422 --> 00:55:40,902
Ne suspectează pe amândoi.
805
00:55:40,946 --> 00:55:43,209
Poate ar trebui
să ne amânăm vacanța.
806
00:55:43,252 --> 00:55:44,558
- Nu pot să cred.
- Ce-i ?
807
00:55:44,602 --> 00:55:46,560
- Nu e o vacanță !
- Şi ?
808
00:55:47,605 --> 00:55:49,389
Nu ai spus că
au nevoie de dovezi ?
809
00:55:49,433 --> 00:55:51,826
Cindy, banii sunt dovada.
810
00:55:51,870 --> 00:55:54,176
Dacă nu ajungem în Cayman
până duminică,
811
00:55:54,220 --> 00:55:56,095
vom intra la închisoare.
812
00:55:57,266 --> 00:55:59,442
Nu eşti puţin neliniştită ?
813
00:56:00,705 --> 00:56:04,622
De ce ar trebui să fiu ?
Totul a ieşit bine înainte.
814
00:56:04,665 --> 00:56:08,843
În plus, banca mă trimite la terapie
ca să-mi controlez frica.
815
00:56:08,887 --> 00:56:11,319
Sper că nu le spui ce nu trebuie.
816
00:56:12,673 --> 00:56:17,243
Nu eu am atac de panică
de la un test poligraf.
817
00:56:17,286 --> 00:56:19,790
Caut în dormitor.
Te rog, vezi în mașină.
818
00:56:25,556 --> 00:56:28,385
Erai acasă în dimineața de 15 martie ?
819
00:56:28,689 --> 00:56:30,159
Adevărat.
820
00:56:35,043 --> 00:56:38,447
Nu ai avut nici un rol în
planificarea sau executarea jafului.
821
00:56:39,352 --> 00:56:40,630
Adevărat.
822
00:56:44,009 --> 00:56:45,793
Așa, Syler.
823
00:56:45,837 --> 00:56:47,918
Săpați-l mai adânc.
824
00:56:57,283 --> 00:56:59,713
Ești sincer deplin.
825
00:57:02,419 --> 00:57:03,739
Adevărat.
826
00:57:10,035 --> 00:57:13,592
Ești îngrijorat de ceea ce a spus
Cyndee la examinarea ei.
827
00:57:15,040 --> 00:57:16,386
Fals.
828
00:57:17,869 --> 00:57:22,477
Pistolul era atât de mare
și îl împingea mereu spre mine.
829
00:57:24,353 --> 00:57:28,227
Mi-a fost foarte frică.
830
00:57:28,270 --> 00:57:32,231
Atunci m-am trezit ţipând.
831
00:57:32,274 --> 00:57:35,103
Și primul tău sentiment
când ai văzut că era un vis ?
832
00:57:35,147 --> 00:57:37,454
Am vrut să se termine.
833
00:57:37,497 --> 00:57:40,206
Nu vreau să mă mai sperii, doctore.
834
00:57:42,197 --> 00:57:44,678
Când o să înceteze tot ?
835
00:57:44,722 --> 00:57:47,725
Niciuna dintre noi
nu a putut dormi de la jaf.
836
00:57:50,118 --> 00:57:51,800
Spune-mi ce simți.
837
00:57:53,078 --> 00:57:54,907
Ei bine, noi...
838
00:57:55,384 --> 00:57:57,082
Adică, eu...
839
00:57:58,170 --> 00:58:00,259
Eu...
840
00:58:01,042 --> 00:58:03,958
- Eşti furioasă ?
- Bineînţeles că sunt furioasă.
841
00:58:06,395 --> 00:58:08,983
Dacă hoţul ar sta aici,
ce i-ai spune ?
842
00:58:09,007 --> 00:58:11,257
I-aș spune: „Ești un ticălos egoist.”
843
00:58:12,271 --> 00:58:14,621
I-aș spune: „Ai vrut banii
și i-ai luat.”
844
00:58:14,665 --> 00:58:18,538
"Nu ți-a păsat că ne-ai speriat,
sau că ne-ai tulburat vieţile."
845
00:58:18,582 --> 00:58:22,063
Da, și dacă nimeni nu a fost rănit
nu înseamnă că nu e greșit.
846
00:58:22,107 --> 00:58:24,501
"Da, ce zici că ne-ai speriat
de moarte ?"
847
00:58:24,544 --> 00:58:27,460
"Crezi că asta nu ne face rău ?"
848
00:58:27,504 --> 00:58:30,550
"Dacă te-aș vedea acum,
te-aş bate măr !"
849
00:58:30,594 --> 00:58:32,726
I-aş spune, "Ticălos nenorocit,"
850
00:58:32,770 --> 00:58:35,662
"aș lua o bâtă de baseball
și ți-aș toca creierii."
851
00:58:35,686 --> 00:58:38,079
"Ce zici de asta ?"
852
00:58:38,123 --> 00:58:41,779
Dacă doriți să sunaţi,
închideți telefonul și încercați din nou.
853
00:58:41,822 --> 00:58:45,335
Dacă aveți nevoie de ajutor,
închideți telefonul și apoi formați...
854
00:58:50,352 --> 00:58:55,575
Ştii, uneori cred că ești singura
care înțelege cu adevărat ce simt.
855
00:58:55,619 --> 00:58:58,883
Știu, parcă e o legătură între noi.
856
00:58:58,926 --> 00:59:02,974
Eram doar prietene, dar acum,
suntem prietene apropiate.
857
00:59:04,758 --> 00:59:06,954
Vrei să mergem împreună
la noul mall duminica asta ?
858
00:59:06,978 --> 00:59:08,515
Nu pot.
859
00:59:08,719 --> 00:59:11,983
- De ce ?
- Eu și Frank plecăm.
860
00:59:12,026 --> 00:59:15,036
- Da ? Unde ?
- Insulele Cayman.
861
00:59:15,036 --> 00:59:16,770
De când ?
862
00:59:16,814 --> 00:59:20,034
Tocmai am decis
că avem nevoie de o vacanță.
863
00:59:23,908 --> 00:59:27,346
- Ce e ?
- Nimic.
864
00:59:27,389 --> 00:59:31,561
Mă gândeam că, dacă tot suntem
prietene apropiate, mi-ai fi spus.
865
00:59:31,872 --> 00:59:34,614
Am uitat, bine ?
Nu e mare lucru.
866
00:59:34,658 --> 00:59:37,095
- Poliția știe ?
- Soțul meu e polițist.
867
00:59:37,138 --> 00:59:39,488
Soțul tău ?
868
00:59:39,532 --> 00:59:42,970
Logodnicul meu.
Știi ce vreau să spun.
869
00:59:43,014 --> 00:59:45,451
Probabil că nu ne mai vedem
până mă întorc.
870
00:59:45,494 --> 00:59:49,194
- Nu lucrăm împreună mâine ?
- Nu...
871
00:59:49,237 --> 00:59:50,824
Le-am spus că
nu mai pot lucra sâmbătă.
872
00:59:50,848 --> 00:59:52,806
E prea periculos.
873
00:59:52,850 --> 00:59:55,761
Să nu cheltui prea mult la mall.
874
01:00:02,599 --> 01:00:04,905
Ea te-a pus s-o faci,
nu-i așa, Frank ?
875
01:00:04,949 --> 01:00:08,002
Haide, Frank, nouă ne poți spune.
876
01:00:08,256 --> 01:00:11,956
"Vreau o rochie nouă, Frank."
"Vreau o mașină nouă."
877
01:00:11,999 --> 01:00:15,176
- "Nu mă mai culc cu tine dacă..."
- Nu e adevărat.
878
01:00:15,220 --> 01:00:17,011
Nu fi nepoliticos.
879
01:00:17,011 --> 01:00:19,006
Te-ai însurat, nu, Frank ?
880
01:00:19,050 --> 01:00:22,662
Acum vreo 6 săptămâni,
tu și Cyndee,
881
01:00:22,706 --> 01:00:24,011
o ceremonie rapidă, civilă ?
882
01:00:24,055 --> 01:00:26,318
Ca să poată beneficia
de asigurarea mea de sănătate.
883
01:00:26,361 --> 01:00:28,059
Asigurarea de sănătate ?
884
01:00:28,102 --> 01:00:30,801
Deci n-avea legătură cu interzicerea
mărturiei unul împotriva altuia
885
01:00:30,844 --> 01:00:32,629
dacă erai prins.
886
01:00:32,672 --> 01:00:34,587
Am spus ca să poată beneficia...
887
01:00:34,631 --> 01:00:37,546
Ai spus, probabil pentru că
nimeni nu te mai crede.
888
01:00:37,590 --> 01:00:41,289
- E problema voastră.
- Ai avut mijloace și motiv, Frank.
889
01:00:41,333 --> 01:00:43,727
Banii. Unde sunt, Frank ?
890
01:00:43,770 --> 01:00:47,078
- N-am niciun ban !
- Ba ai, Frank.
891
01:00:47,121 --> 01:00:50,429
Și pariez că ai și cardul de parcare
al lui Cyndee, nu ?
892
01:00:50,472 --> 01:00:53,258
Aici ai făcut-o lată, Frank.
893
01:00:53,301 --> 01:00:55,303
Spune-ne ce s-a întâmplat, Frank.
894
01:00:55,347 --> 01:00:57,741
- Ai folosit cardul lui Cyndee...
- Nu e adevărat.
895
01:00:57,784 --> 01:01:01,440
Frank ! Uşurează-ţi situaţia.
Spune-ne !
896
01:01:01,483 --> 01:01:03,311
Te-ai ascuns până au
sosit Dawn și Ernie...
897
01:01:03,355 --> 01:01:04,791
Nu, nu e adevărat.
898
01:01:04,835 --> 01:01:07,881
Frank, fata deja ţi-a descris arma.
899
01:01:07,925 --> 01:01:10,144
9mm automat.
900
01:01:10,188 --> 01:01:12,407
E același pistol
pe care îl ai la serviciu.
901
01:01:12,451 --> 01:01:13,757
Nu-mi pasă.
902
01:01:13,800 --> 01:01:16,041
O să-ţi pese când
îți voi percheziţiona mașina...
903
01:01:16,041 --> 01:01:18,226
- Nu poți face asta.
- Şi apartamentul.
904
01:01:18,226 --> 01:01:19,708
Nu poţi nici asta !
905
01:01:19,750 --> 01:01:23,288
Da ? Îmi spui ce pot
şi ce nu pot să fac ?
906
01:01:23,331 --> 01:01:25,682
Îmi vei explica legea ?
907
01:01:25,725 --> 01:01:30,469
Aveam insignă când
tu erai în scutece, băieţică.
908
01:01:30,512 --> 01:01:32,297
O să-ți dau o veste, băiete.
909
01:01:32,340 --> 01:01:35,256
Eşti încolţit şi eu o să te înfund.
910
01:01:35,866 --> 01:01:37,508
36 te aşteaptă.
911
01:01:39,086 --> 01:01:41,770
Nu aveți nicio dovadă.
912
01:01:41,770 --> 01:01:43,624
Nenorocit înfumurat...
913
01:01:44,352 --> 01:01:46,180
Scuze, agent Royce ?
914
01:01:46,224 --> 01:01:48,792
E cineva la telefon,
şi cred că e bine să vorbești.
915
01:02:05,330 --> 01:02:07,484
- Se înregistrează ?
- Da, domnule.
916
01:02:11,336 --> 01:02:13,251
Aici agentul Royce.
917
01:02:13,294 --> 01:02:15,732
Te ocupi de jaful băncii, nu-i așa ?
918
01:02:15,775 --> 01:02:17,472
Da. Cine e ?
919
01:02:17,516 --> 01:02:19,083
Nu vreau să-mi dau numele.
920
01:02:19,126 --> 01:02:22,434
- O să închid dacă mă obligi.
- Nu, e în regulă.
921
01:02:25,045 --> 01:02:29,229
M-am gândit că ar trebui să ştii
ceva despre cineva
922
01:02:29,229 --> 01:02:32,270
pe care o credeam prietenă.
923
01:02:36,578 --> 01:02:37,968
Frank !
924
01:02:38,929 --> 01:02:41,670
Cineva tocmai te-a dat de gol.
925
01:02:41,714 --> 01:02:43,852
Nu știu despre ce vorbești.
926
01:02:44,543 --> 01:02:46,719
Pleci în Insulele Cayman, Frank ?
927
01:02:47,851 --> 01:02:49,721
La scufundări ?
928
01:02:51,803 --> 01:02:53,465
Şi ce dacă plec ?
929
01:02:53,508 --> 01:02:55,423
Crezi că e o idee bună, Frank ?
930
01:02:55,467 --> 01:02:58,296
Să pleci într-un loc care e vestit
pentru spălarea banilor ?
931
01:02:58,339 --> 01:03:00,037
Nu mă puteţi opri.
932
01:03:00,080 --> 01:03:01,908
Frate, o să-ţi rup...
933
01:03:01,952 --> 01:03:03,360
Bob !
934
01:03:05,259 --> 01:03:08,697
Îl lăsăm pe derbedeu
să plece, Tuggle ?
935
01:03:08,741 --> 01:03:12,876
Îl lăsăm pe bunul ofițer Syler
să se urce duminică în avion
936
01:03:12,919 --> 01:03:15,279
cu o valiză mare și bombată ?
937
01:03:15,279 --> 01:03:17,315
- Am plecat.
- Stai jos !
938
01:03:18,011 --> 01:03:19,647
Sunt arestat ?
939
01:03:25,279 --> 01:03:26,981
Aşa zic şi eu.
940
01:03:32,547 --> 01:03:34,085
Ei bine...
941
01:03:34,549 --> 01:03:36,290
...acum e vineri.
942
01:03:36,326 --> 01:03:39,124
Nu-l poţi reține fără dovezi.
Trebuie să-l legi pe Frank de bani.
943
01:03:39,124 --> 01:03:42,211
Avem fix 36 de ore
să găsim ceva sau...
944
01:03:42,410 --> 01:03:45,038
să sperăm că unul dintre ei
să facă o greșeală.
945
01:03:45,082 --> 01:03:47,214
Și dacă nu fac ?
946
01:03:47,258 --> 01:03:49,260
Atunci vor scăpa.
947
01:03:49,303 --> 01:03:52,155
Și nu putem face nimic.
948
01:04:38,091 --> 01:04:39,672
Staţi !
949
01:04:39,963 --> 01:04:41,878
Staţi !
950
01:04:50,103 --> 01:04:52,038
Bună dimineața, Woodville.
951
01:04:52,062 --> 01:04:55,239
Aici e K-Wood.
Este sâmbătă dimineața...
952
01:05:01,375 --> 01:05:02,707
Frank !
953
01:05:04,161 --> 01:05:05,795
Eşti acolo ?
954
01:05:06,728 --> 01:05:08,006
Frank !
955
01:05:29,751 --> 01:05:33,190
E vreun magazin
în apropiere ? Repetă.
956
01:05:37,542 --> 01:05:39,718
Care e cursul de schimb astăzi ?
957
01:05:49,771 --> 01:05:51,991
Crezi că e o pedeapsă ?
958
01:05:52,035 --> 01:05:54,298
Data viitoare când vii,
ești arestat.
959
01:05:56,909 --> 01:05:58,646
Mulţumesc ! O zi bună !
960
01:06:00,391 --> 01:06:01,829
First Bank of Woodville.
961
01:06:01,870 --> 01:06:03,785
Sunt Cyndee.
L-ai văzut pe Frank ?
962
01:06:03,829 --> 01:06:06,571
Bună, Cyndee, nu e cu tine ?
963
01:06:06,614 --> 01:06:08,573
Da, este...
964
01:06:08,616 --> 01:06:10,879
Doar...
965
01:06:10,923 --> 01:06:13,012
S-o fi oprit undeva.
966
01:06:14,013 --> 01:06:17,756
- Cyndee, despre ce vorbești ?
- Nimic, e-n regulă.
967
01:06:17,799 --> 01:06:20,541
Nu-ţi face griji.
Bine, pa.
968
01:06:39,386 --> 01:06:41,508
Mi-a luat mașina !
969
01:07:19,861 --> 01:07:22,516
La aeroport, vă rog. Repetă.
970
01:07:28,131 --> 01:07:31,090
Îmi iei un cadou, te rog ?
971
01:07:31,134 --> 01:07:32,309
Repetă.
972
01:07:38,924 --> 01:07:40,882
Măcar mănâncă ceva.
973
01:07:40,926 --> 01:07:43,581
Mă așteaptă lumea, scumpo.
974
01:07:43,624 --> 01:07:45,617
Dar ți-am făcut ce-ţi place.
975
01:07:45,626 --> 01:07:47,045
Știu.
976
01:07:51,067 --> 01:07:53,591
Răspunzi tu, dulceaţă ?
977
01:07:56,942 --> 01:07:58,770
E Charles Robinson.
978
01:08:09,781 --> 01:08:11,476
L-a scăpat ?
979
01:08:11,870 --> 01:08:13,625
Nu-mi spune.
980
01:08:14,220 --> 01:08:16,222
Bine, vin acum. Închid.
981
01:08:26,319 --> 01:08:28,321
Vreau să merg la mall.
982
01:08:30,541 --> 01:08:32,151
Bine, du-te.
983
01:08:32,195 --> 01:08:34,632
Atâta timp cât laşi cardurile aici.
984
01:08:34,675 --> 01:08:37,330
Am nevoie de chestii, la naiba !
985
01:08:37,374 --> 01:08:39,767
Cum ar fi ce ? O față nouă ?
986
01:08:39,811 --> 01:08:41,837
Ia ascultă, creier de porumbel,
987
01:08:41,837 --> 01:08:44,468
mă duc la mall mâine
și iau şi cardurile.
988
01:08:45,033 --> 01:08:46,557
Ba nu.
989
01:08:46,600 --> 01:08:48,776
Până aici !
990
01:08:48,820 --> 01:08:50,604
Acum o să mori !
991
01:08:50,648 --> 01:08:52,302
Vino aici, netotule ! Vino aici !
992
01:08:52,345 --> 01:08:54,304
Pune aia jos !
Dacă spargi asta...
993
01:08:57,829 --> 01:09:02,050
- Noroc, Frankie.
- Ed. Marlene.
994
01:09:02,094 --> 01:09:05,315
- Ce vrei ?
- Taci !
995
01:09:05,358 --> 01:09:08,056
E fratele meu mai mic.
Nu trebuie să vrea nimic.
996
01:09:10,798 --> 01:09:12,409
Deci ce vrei ?
997
01:09:12,452 --> 01:09:14,802
Am nevoie de un
distributor de Fiat din '72.
998
01:09:14,846 --> 01:09:16,563
Da, e acolo.
Te ajut eu.
999
01:09:16,587 --> 01:09:19,329
- Nu-i nevoie, îl iau singur.
- Eşti sigur ?
1000
01:09:23,202 --> 01:09:25,117
De când fumezi ?
1001
01:09:26,727 --> 01:09:28,400
Vreau doar una.
1002
01:09:29,861 --> 01:09:32,646
Mă chemi doar când vrei
să fii o fată rea.
1003
01:09:32,690 --> 01:09:34,387
Da, nu erai obligat să vii.
1004
01:09:34,431 --> 01:09:36,096
Unde ţi-e brățara ?
1005
01:09:37,477 --> 01:09:40,219
E în mașină.
1006
01:09:42,134 --> 01:09:44,571
N-o port în fiecare secundă.
1007
01:09:44,615 --> 01:09:47,400
- Ce ai ?
- Nimic.
1008
01:09:47,444 --> 01:09:50,477
M-am gândit că ar fi drăguţ să...
1009
01:09:50,477 --> 01:09:52,318
mai stăm de vorbă...
1010
01:09:52,362 --> 01:09:55,713
Ultima dată când am vorbit,
m-am trezit cu o armă la cap, așa că...
1011
01:09:55,756 --> 01:09:58,207
Uite, vrei să faci nişte bani sau nu ?
1012
01:09:58,716 --> 01:10:00,267
Ce ?
1013
01:10:02,981 --> 01:10:07,772
Crezi că ar putea fi o recompensă
pentru informații privind jaful ăla ?
1014
01:10:08,508 --> 01:10:10,423
Nu ştiu...
1015
01:10:10,947 --> 01:10:12,947
Poate.
1016
01:10:15,080 --> 01:10:16,858
De ce, știi ceva ?
1017
01:10:17,909 --> 01:10:19,519
Crezi că ştiu ?
1018
01:10:19,563 --> 01:10:21,149
Nu ştiu.
Tocmai ai spus că...
1019
01:10:21,173 --> 01:10:23,306
Nu, nu am spus că ştiu.
1020
01:10:25,046 --> 01:10:26,613
Dacă am auzit ceva ?
1021
01:10:26,657 --> 01:10:29,181
- Ai auzit ceva ?
- Nu spun că am auzit.
1022
01:10:29,225 --> 01:10:31,302
Spun doar, dacă aş fi auzit ?
1023
01:10:31,302 --> 01:10:33,424
E cel mai aiurea lucru
pe care l-am auzit vreodată.
1024
01:10:33,424 --> 01:10:36,797
Nu, ascultă.
Dacă am auzit ceva ?
1025
01:10:37,842 --> 01:10:40,410
Și îți spun ţie acel ceva.
1026
01:10:40,453 --> 01:10:45,116
Și tu te duci la poliţie
şi ei îţi dau recompensa.
1027
01:10:45,116 --> 01:10:46,677
Nu ar fi...?
1028
01:10:46,720 --> 01:10:49,680
Dumnezeule !
1029
01:10:50,768 --> 01:10:52,200
Ieși afară !
1030
01:10:53,249 --> 01:10:55,120
Hai, ieşi !
1031
01:10:56,904 --> 01:10:58,787
Voi doi sunteți cei mai ciudați.
1032
01:11:02,170 --> 01:11:04,869
Sper că nu am întrerupt nimic.
1033
01:11:04,912 --> 01:11:07,611
Tu ai fugit cu toți banii.
1034
01:11:07,654 --> 01:11:09,743
Am fugit cu toți banii ?
1035
01:11:09,787 --> 01:11:12,278
Realizezi că poliția
ne urmăreşte pe amândoi ?
1036
01:11:13,312 --> 01:11:15,749
- Da ?
- Da.
1037
01:11:15,793 --> 01:11:17,925
Dar nu mai contează.
1038
01:11:17,969 --> 01:11:21,407
Pot să ne caute cât vor.
Şi în maşini.
1039
01:11:21,451 --> 01:11:23,017
Ai ascuns banii ?
1040
01:11:23,061 --> 01:11:26,369
Îi luăm mâine,
în drum spre aeroport.
1041
01:11:26,412 --> 01:11:28,675
Frank, mi-a fost foarte frică.
1042
01:11:28,719 --> 01:11:31,069
Erai plecat, mașina dispăruse și...
1043
01:11:32,505 --> 01:11:35,769
Cyndee, am promis
că voi avea grijă de tine.
1044
01:11:35,813 --> 01:11:37,633
Mă ţin de promisiune.
1045
01:11:41,384 --> 01:11:44,343
Deci, unde i-ai ascuns ?
1046
01:11:44,387 --> 01:11:47,085
Nu-ți face griji.
Nimeni nu-i va găsi.
1047
01:11:49,566 --> 01:11:51,908
- Unde sunt ?
- La fratele meu.
1048
01:11:52,090 --> 01:11:53,221
Ce ?
1049
01:11:54,571 --> 01:11:57,443
- I-ai dat lui ?
- Crezi că sunt prost ?
1050
01:11:57,487 --> 01:12:00,446
- Le-am zis că iau o piesă.
- Dar unde i-ai pus ?
1051
01:12:00,490 --> 01:12:03,449
I-am ascuns şi gata.
Eşti mulțumită acum ?
1052
01:12:07,235 --> 01:12:09,934
Uneori chiar mă uimești.
1053
01:12:15,200 --> 01:12:17,621
Uneori mă uimesc şi pe mine.
1054
01:12:20,423 --> 01:12:23,513
Mi-e frică să nu fiu
o săracă toată viaţa.
1055
01:12:25,515 --> 01:12:27,581
Nu se va întâmpla, Cyndee.
1056
01:12:29,736 --> 01:12:32,086
Ne urcăm în avionul ăla.
1057
01:12:32,130 --> 01:12:34,393
Începând de mâine,
vom avea o viaţă nouă.
1058
01:12:36,482 --> 01:12:38,388
Te iubesc, Frank.
1059
01:12:38,702 --> 01:12:40,502
Și eu te iubesc.
1060
01:12:43,924 --> 01:12:47,188
Trebuie să rămânem aici
până mâine.
1061
01:12:51,871 --> 01:12:54,457
Şi ce crezi că ar trebui să facem ?
1062
01:13:00,941 --> 01:13:03,282
Adică, stăm toată ziua.
1063
01:13:12,431 --> 01:13:15,182
Apropo, mi-ai văzut brățara ?
1064
01:13:53,690 --> 01:13:55,387
Staţi !
1065
01:13:55,431 --> 01:13:57,433
Vă dau banii mei de prânz !
1066
01:14:09,314 --> 01:14:11,335
Da, dle, ofițerul Woods
tocmai a sunat
1067
01:14:11,359 --> 01:14:13,239
şi va fi cu dvs imediat.
1068
01:14:14,928 --> 01:14:16,364
136 km, domnule.
1069
01:14:16,408 --> 01:14:17,820
Ești sigur că nu te-au văzut ?
1070
01:14:17,844 --> 01:14:19,019
Da, domnule.
1071
01:14:20,412 --> 01:14:21,674
Fii pe fază.
1072
01:14:21,718 --> 01:14:23,502
Și dacă îi pierzi din nou,
1073
01:14:23,546 --> 01:14:26,070
va fi o greșeală pe care o vei
regreta pentru totdeauna.
1074
01:14:26,113 --> 01:14:27,463
Înțelegi ?
1075
01:14:27,506 --> 01:14:29,073
Da, domnule.
1076
01:14:30,030 --> 01:14:32,859
136 km.
Adică 68 dus-întors.
1077
01:14:32,903 --> 01:14:34,934
Doar dacă nu s-a învârtit pe undeva.
1078
01:14:34,934 --> 01:14:37,429
Și aici e zonă de mlaștină.
1079
01:14:37,473 --> 01:14:40,650
- Ar fi putut ascunde banii oriunde.
- Dar n-a făcut-o.
1080
01:14:40,693 --> 01:14:43,715
Syler e metodic.
S-ar duce într-un anumit loc.
1081
01:14:45,655 --> 01:14:48,085
Ia staţi aşa.
Să-i verific dosarul.
1082
01:14:51,312 --> 01:14:53,140
Mergi la marea deschidere mâine ?
1083
01:14:53,184 --> 01:14:56,187
- Sigur. Tu ?
- Absolut.
1084
01:14:56,230 --> 01:14:58,208
Am auzit că vor avea
3 standuri diferite cu iaurt
1085
01:14:58,232 --> 01:15:00,583
în diferite locații din mall.
1086
01:15:00,626 --> 01:15:02,585
Îmi place iaurtul ăla înghețat.
1087
01:15:02,628 --> 01:15:04,321
Şi e şi sănătos.
1088
01:15:05,370 --> 01:15:07,154
"Lumea Aventurilor".
1089
01:15:07,198 --> 01:15:09,243
Bună ziua, dnă Syler.
1090
01:15:09,287 --> 01:15:11,071
Numai puţin.
1091
01:15:14,292 --> 01:15:16,128
Sunt un cuplu atât de dulce.
1092
01:15:17,121 --> 01:15:18,775
Doamna Syler ?
1093
01:15:18,818 --> 01:15:21,560
Am verificat opţiunea
despre care aţi întrebat
1094
01:15:21,604 --> 01:15:25,042
și se pare că nu închiriază
Mercedes în Cayman.
1095
01:15:25,085 --> 01:15:29,282
Dar vă pot oferi un Cadillac.
Va fi în regulă ?
1096
01:15:32,005 --> 01:15:35,052
Tatăl a plecat când
cei 2 băieți erau mici,
1097
01:15:35,095 --> 01:15:37,358
nu se știe unde se află.
1098
01:15:37,402 --> 01:15:41,624
Mama a murit acum vreo 10 ani,
după o lungă luptă cu cancerul.
1099
01:15:41,667 --> 01:15:44,278
Deci fratele e singura rudă ?
1100
01:15:44,322 --> 01:15:46,280
Ed Syler.
1101
01:15:47,238 --> 01:15:49,457
Un pierde-vară.
1102
01:15:49,501 --> 01:15:51,938
Dat afară de la pușcașii marini.
1103
01:15:53,200 --> 01:15:56,203
Mai multe solicitări de daune
de-a lungul anilor.
1104
01:15:56,247 --> 01:15:59,772
"Alunecare şi cădere
în magazinul alimentar."
1105
01:16:01,295 --> 01:16:04,653
A cumpărat o curte cu vechituri
acum 6 ani.
1106
01:16:05,169 --> 01:16:07,606
Poate că bătrânul Ed
ne va lăsa să aruncăm o privire.
1107
01:16:08,700 --> 01:16:11,001
Nu avem mandat de percheziție.
1108
01:16:11,044 --> 01:16:13,046
Găsesc eu ceva.
1109
01:16:13,090 --> 01:16:15,894
Pari o doamnă frumoasă
care m-ar face foarte onorat
1110
01:16:15,994 --> 01:16:18,661
să te acompaniez mâine
la deschiderea noului mall.
1111
01:16:18,704 --> 01:16:20,097
Da.
1112
01:16:20,140 --> 01:16:21,794
Sună foarte distractiv.
1113
01:16:23,883 --> 01:16:26,494
Ca un vin fin care
se maturează cu vârsta,
1114
01:16:26,538 --> 01:16:28,627
ştiu că anunțul dvs a spus
40-50 de ani,
1115
01:16:28,671 --> 01:16:31,674
dar sunt la fel de sprinten
ca tinerii care...
1116
01:16:31,717 --> 01:16:34,459
„Sprinten” înseamnă că
are un picior în mormânt.
1117
01:16:36,896 --> 01:16:43,165
Și apoi, mânza ar putea să-l invite
pe marele armăsar în grajdul ei
1118
01:16:43,165 --> 01:16:46,776
unde am putea fi singuri împreună
şi ne-am face de cap.
1119
01:16:46,819 --> 01:16:48,716
Ce spui de asta ?
1120
01:17:11,452 --> 01:17:12,846
Marlene !
1121
01:17:18,242 --> 01:17:20,374
- Grozav.
- Vorbesc eu.
1122
01:17:23,421 --> 01:17:25,249
Da, corect.
1123
01:17:25,292 --> 01:17:28,086
Veți avea nevoie
de un ambreiaj la cutia aia...
1124
01:17:28,107 --> 01:17:29,761
E deschis !
1125
01:17:30,602 --> 01:17:32,648
Da, corect.
1126
01:17:32,691 --> 01:17:35,611
Am musafiri, vă sun eu.
1127
01:17:37,827 --> 01:17:39,698
Salutare, băieţi.
Cu ce vă ajut ?
1128
01:17:39,742 --> 01:17:42,701
- Eşti Ed ?
- Ed Syler, în carne și oase.
1129
01:17:42,745 --> 01:17:45,138
- Şi voi sunteţi...?
- Bob Royce, FBI.
1130
01:17:45,182 --> 01:17:47,837
Agent Robinson, asistentul șefului
de poliție, Tuggle.
1131
01:17:47,880 --> 01:17:50,187
Nu am făcut nimic.
Cel puțin eu.
1132
01:17:51,492 --> 01:17:55,409
De fapt, am vrea să știm când
ți-ai văzut ultima dată fratele.
1133
01:17:55,453 --> 01:17:58,456
- Pe Frank ?
- A fost aici de dimineață, nu ?
1134
01:17:58,499 --> 01:18:01,198
- De ce ? Ce a făcut ?
- Să spunem așa.
1135
01:18:01,241 --> 01:18:03,766
Ştii de banca din Woodville
1136
01:18:03,809 --> 01:18:06,106
care a fost jefuită
săptămâna trecută ?
1137
01:18:10,207 --> 01:18:12,296
Crezi că Frank a jefuit banca ?
1138
01:18:12,339 --> 01:18:14,487
Fratele meu mai mic,
Frank polițistul ?
1139
01:18:15,473 --> 01:18:17,344
Ce e aşa de râs ?
1140
01:18:17,388 --> 01:18:19,975
Nimic, dar cred că lătraţi
la copacul greșit.
1141
01:18:19,999 --> 01:18:22,163
Atunci nu te deranjează
dacă aruncăm o privire.
1142
01:18:22,163 --> 01:18:23,804
Stai aşa...
1143
01:18:24,874 --> 01:18:27,703
- Ce să căutaţi ?
- Nu ştiu.
1144
01:18:27,746 --> 01:18:29,617
Poate câteva sute de mii de dolari.
1145
01:18:29,661 --> 01:18:32,272
- Dumnezeule !
- Gura !
1146
01:18:34,187 --> 01:18:35,754
Ai mandat de percheziție ?
1147
01:18:35,798 --> 01:18:38,235
Pentru o căutare prietenoasă
printre articolele tale ?
1148
01:18:38,278 --> 01:18:40,135
Nu ai, nu-i așa ?
1149
01:18:40,933 --> 01:18:42,718
Sunt agent FBI, Ed.
1150
01:18:42,761 --> 01:18:44,956
Cât crezi că îmi va lua
să obțin un mandat ?
1151
01:18:44,956 --> 01:18:47,287
Da, ei bine...Bob,
1152
01:18:47,984 --> 01:18:52,167
până când nu vii cu unul,
noi doi nu mai avem ce vorbi.
1153
01:18:54,338 --> 01:18:56,514
Am vești pentru tine, fiule.
1154
01:18:58,124 --> 01:19:03,651
Când o să mă întorc aici,
voi răscoli toată cocina asta
1155
01:19:03,695 --> 01:19:06,437
şi dacă găsesc un dolar din acei bani
pe această proprietate,
1156
01:19:06,480 --> 01:19:08,744
veţi fi închişi amândoi
pentru conspirație.
1157
01:19:09,309 --> 01:19:10,940
M-ai înțeles ?
1158
01:19:11,877 --> 01:19:13,451
Să mergem.
1159
01:19:34,770 --> 01:19:37,598
- Unde te duci ?
- Să găsesc Fiat-ul.
1160
01:19:38,077 --> 01:19:39,644
Ce Fiat ?
1161
01:19:39,687 --> 01:19:42,212
Cel în care frate-meu
și-a ascuns banii furați.
1162
01:19:42,734 --> 01:19:44,431
Așteaptă-mă !
1163
01:19:44,475 --> 01:19:46,040
Ia-o pe acolo !
1164
01:20:11,284 --> 01:20:14,113
Nici nu ar trebui
să vorbesc cu tine.
1165
01:20:14,157 --> 01:20:16,072
Să fi auzit ce a spus mama
1166
01:20:16,115 --> 01:20:18,325
când i-am spus că
am fost de acord să te revăd.
1167
01:20:18,325 --> 01:20:21,860
Crede că sunt nebună.
Și, probabil că sunt !
1168
01:20:21,904 --> 01:20:25,971
Doamne, de câte ori mi-am jurat
că nu mă mai întâlnesc cu tine.
1169
01:20:25,995 --> 01:20:27,997
După care m-am lăsat dusă de...
1170
01:20:28,040 --> 01:20:30,521
- Ce faci ?
- Iubi...
1171
01:20:34,264 --> 01:20:36,701
Iubito, te măriţi cu mine ?
1172
01:20:37,180 --> 01:20:39,182
Doamne !
1173
01:20:39,225 --> 01:20:42,794
Putem semna actele mâine la mall
când se va deschide.
1174
01:20:42,838 --> 01:20:46,015
Ești cel mai dulce, scumpule !
1175
01:20:46,058 --> 01:20:48,195
Vai, Doamne !
1176
01:20:48,239 --> 01:20:49,845
Să vezi când o să afle mama...
1177
01:20:49,888 --> 01:20:52,369
- Deci e "da" ?
- Da.
1178
01:20:52,412 --> 01:20:54,632
Da !
1179
01:20:56,329 --> 01:20:58,244
Ed, unde ești ?
1180
01:21:00,333 --> 01:21:01,508
Aici.
1181
01:21:05,904 --> 01:21:07,906
Ed, hai acasă.
1182
01:21:09,038 --> 01:21:10,938
Mi-e frig și sunt obosită.
1183
01:21:11,954 --> 01:21:13,433
Nu vom găsi nimic.
1184
01:21:13,477 --> 01:21:16,872
La naiba, e polițist.
Nu jefuieşte bănci.
1185
01:21:16,915 --> 01:21:19,432
Tu cu ideile tale idioate.
1186
01:21:24,314 --> 01:21:26,166
- Ce e asta ?
- Nu ştiu.
1187
01:21:26,577 --> 01:21:28,160
Hai să vedem.
1188
01:21:33,889 --> 01:21:35,307
Doamne !
1189
01:21:37,893 --> 01:21:39,590
Bunul Frankie.
Cine s-ar fi gândit ?
1190
01:21:39,633 --> 01:21:42,375
Nu am văzut niciodată atâţia bani.
1191
01:21:42,419 --> 01:21:44,682
E Dumnezeu
care ne zâmbește, Marlene.
1192
01:21:44,725 --> 01:21:48,068
Asta e răsplata pentru toţi anii
şi toate concursurile.
1193
01:21:48,068 --> 01:21:49,817
În sfârșit primesc marele premiu !
1194
01:21:49,861 --> 01:21:51,316
Aleluia !
1195
01:21:53,299 --> 01:21:56,259
- Ia stai !
- Ce-i ?
1196
01:21:56,302 --> 01:21:58,522
Agentul FBI.
O să ne urmărească.
1197
01:21:58,565 --> 01:22:01,264
- Dacă începem să cheltuim...
- Ai dreptate.
1198
01:22:01,307 --> 01:22:03,353
Sigur că am dreptate.
Ce facem ?
1199
01:22:03,396 --> 01:22:06,051
Bine, primul lucru...
Ducem asta în casă.
1200
01:22:06,834 --> 01:22:09,315
O ascundem acolo.
1201
01:22:09,359 --> 01:22:11,361
- O duc eu.
- O ducem amândoi.
1202
01:22:11,404 --> 01:22:14,022
- Iau eu partea mai grea.
- Ai luat partea mai grea.
1203
01:23:13,597 --> 01:23:16,070
- Nu pot pleca fără brățară !
- Ba poţi !
1204
01:23:18,994 --> 01:23:21,039
Nu pot să cred...
1205
01:23:28,509 --> 01:23:30,033
M-ai dat gata.
1206
01:23:30,092 --> 01:23:32,572
Puteai să închiriezi
o mărime normală.
1207
01:24:18,009 --> 01:24:20,664
Totul se va schimba
pentru noi, Cyndee.
1208
01:24:20,707 --> 01:24:23,279
Viaţa noastră nu va mai fi la fel.
1209
01:24:24,755 --> 01:24:26,328
Știu.
1210
01:24:28,150 --> 01:24:29,455
E ciudat, nu ?
1211
01:24:29,499 --> 01:24:32,211
Cum lucrurile nu ies
așa cum te aștepți.
1212
01:24:34,765 --> 01:24:37,376
Știai că am vrut mereu
să fiu casieră ?
1213
01:24:37,420 --> 01:24:39,051
Nu se poate.
1214
01:24:40,386 --> 01:24:42,120
Da, e adevărat.
1215
01:24:44,992 --> 01:24:47,457
Când eram mică,
îl făceam pe fratele meu
1216
01:24:47,457 --> 01:24:50,414
să se joace „de-a magazinul”
doar ca să umblu cu bani.
1217
01:24:53,088 --> 01:24:55,157
Eu mi-am dorit să fiu polițist.
1218
01:25:31,909 --> 01:25:34,694
Tot cred că planul Monticello
ar fi fost mai bun.
1219
01:25:39,003 --> 01:25:40,784
E vina mea, nu ?
1220
01:25:41,571 --> 01:25:43,573
Dacă nu ar fi aflat
de cardul de parcare
1221
01:25:43,616 --> 01:25:45,401
nu ar fi trebuit să plecăm.
1222
01:25:45,444 --> 01:25:49,448
Oricum nu puteam rămâne aici
ca și când nu s-ar fi întâmplat nimic.
1223
01:25:51,407 --> 01:25:54,192
Cel puțin plecăm cu banii.
1224
01:25:56,107 --> 01:25:58,212
Cel puțin ne avem unul pe celălalt.
1225
01:26:39,211 --> 01:26:40,804
Locul ăsta e jegos.
1226
01:26:40,847 --> 01:26:42,980
E o curte de vechituri.
Ce-ai vrea ?
1227
01:26:43,023 --> 01:26:45,200
Nu puteai să găseşti
un loc mai curat ?
1228
01:26:45,243 --> 01:26:47,403
"Nu puteai să găseşti
un loc mai curat ?"
1229
01:26:48,507 --> 01:26:50,205
Crezi că o să fie amuzant
1230
01:26:50,248 --> 01:26:53,120
să fiu în avionul ăla
plină de unsoare.
1231
01:26:56,602 --> 01:26:58,108
E aiurea !
1232
01:26:59,649 --> 01:27:01,564
- Ce e ?
- Nu sunt aici.
1233
01:27:01,607 --> 01:27:03,305
- Şi unde sunt ?
- Nu ştiu !
1234
01:27:04,915 --> 01:27:06,525
Frank !
1235
01:27:07,874 --> 01:27:09,583
Uite-i aici.
1236
01:27:11,617 --> 01:27:13,793
- Avem probleme ?
- Nu spune nimic.
1237
01:27:15,055 --> 01:27:18,538
- Nu știm nimic despre asta.
- Nu, sigur că nu.
1238
01:27:18,885 --> 01:27:21,627
Fratele tău i-a găsit din greșeală
noaptea trecută.
1239
01:27:21,671 --> 01:27:24,108
Ne-a sunat să venim să-i luăm.
1240
01:27:25,240 --> 01:27:28,112
- Doamne !
- Taci !
1241
01:27:28,155 --> 01:27:30,201
Dar am vrut să te prind în flagrant.
1242
01:27:30,245 --> 01:27:31,507
Ce flagrant ?
1243
01:27:31,550 --> 01:27:34,771
Am venit să caut
o piesă pentru mașina mea.
1244
01:27:34,814 --> 01:27:36,642
Da. Aşa e.
1245
01:27:36,686 --> 01:27:38,217
Termină cu vrăjelile.
1246
01:27:40,864 --> 01:27:42,909
Nu ai nimic care să
ne lege de acei bani.
1247
01:27:42,953 --> 01:27:44,284
Ba am.
1248
01:27:51,614 --> 01:27:52,963
"Cyndee..."
1249
01:27:53,572 --> 01:27:56,053
"...cea mai tare tipă."
1250
01:27:57,019 --> 01:27:59,231
Uite unde era.
1251
01:27:59,622 --> 01:28:01,987
Dacă m-ai fi lăsat s-o caut...
1252
01:28:02,494 --> 01:28:04,191
Aşa, băieți. Legaţi-i !
1253
01:28:08,370 --> 01:28:10,353
Aveţi grijă cu ochelarii de soare.
1254
01:28:12,809 --> 01:28:15,638
Pot măcar să-mi iau
rămas bun de la soțul meu ?
1255
01:28:16,856 --> 01:28:19,032
Dulceaţo, du-te.
Nu te grăbi.
1256
01:28:36,398 --> 01:28:38,033
Nu-ți face griji, Frank.
1257
01:28:39,009 --> 01:28:41,574
Chestiile astea mereu
îşi găsesc o rezolvare.
1258
01:28:48,453 --> 01:28:49,802
Ia te uită...
1259
01:28:51,413 --> 01:28:52,979
Cred că-l iau acasă.
1260
01:28:53,023 --> 01:28:56,200
Da, cred că e o
mașină de tuns iarba din 1962.
1261
01:28:56,243 --> 01:28:57,843
Nu mai fac cositoare așa.
1262
01:29:03,294 --> 01:29:06,166
- Uşurează-ţi situaţia.
- Ce vrei să spui ?
1263
01:29:07,559 --> 01:29:09,126
Unde sunt restul banilor ?
1264
01:29:10,083 --> 01:29:11,215
Ce ?
1265
01:29:11,258 --> 01:29:15,473
250 au fost luaţi din bancă,
160 au fost găsiţi...
1266
01:29:16,002 --> 01:29:19,963
Asta înseamnă că mai lipsesc
90.000 de dolari.
1267
01:29:20,006 --> 01:29:22,922
Nu știi unde ar putea fi,
nu-i așa, Frank ?
1268
01:29:38,808 --> 01:29:41,680
Bună ziua, "Lumea Aventurilor".
Cu ce vă pot ajuta ?
1269
01:29:43,465 --> 01:29:46,816
Da, suntem specializați
în vacanțe tropicale.
1270
01:29:46,859 --> 01:29:49,296
Aveţi în vedere
o anumită destinație ?
1271
01:29:51,560 --> 01:29:53,300
Undeva departe...
1272
01:29:54,780 --> 01:29:56,913
Da, avem niște pachete minunate.
1273
01:29:56,956 --> 01:29:59,219
În funcție de bugetul dvs...
1274
01:30:00,220 --> 01:30:01,870
Ceva scump ?
1275
01:30:03,702 --> 01:30:06,705
Dacă nu vă deranjează
să-mi spuneţi...
1276
01:30:06,749 --> 01:30:08,620
e o lună de miere sau...?
1277
01:30:09,404 --> 01:30:10,761
Scuze ?
1278
01:30:11,449 --> 01:30:13,451
Premiul cel mare...
1279
01:30:33,597 --> 01:30:36,495
Pe 14 februarie (Valentine's Day)
1280
01:30:36,495 --> 01:30:39,640
Frank Syler şi Cyndee Lafrance
au fost condamnaţi la închisoare
1281
01:30:39,640 --> 01:30:42,780
pentru infracţiuni federale
şi jaf bancar.
1282
01:30:46,141 --> 01:30:50,482
Până în prezent, cei 90.000 de dolari
din jaful iniţial, au rămas de negăsit.
1283
01:30:55,579 --> 01:30:58,675
Traducere
PREL GHENCEA
1284
01:30:58,699 --> 01:31:00,699
94913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.