All language subtitles for The Elegant Empire E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:08,530 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,530 --> 00:00:09,529 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,529 --> 00:00:10,529 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,230 --> 00:00:12,300 You scumbag! 5 00:00:12,300 --> 00:00:13,300 (Episode 5) 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,299 Stop. You're an actor. 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,570 Have a sense of responsibility not to cause any trouble. 8 00:00:22,709 --> 00:00:23,839 Leave, Gi Yun. 9 00:00:24,409 --> 00:00:27,080 I'll give you my answer to your offer later. 10 00:00:28,220 --> 00:00:29,279 Darn it! 11 00:00:44,669 --> 00:00:48,169 (Analysis and Stock Price Outlook of Korea's Entertainment) 12 00:00:51,339 --> 00:00:52,409 Welcome home. 13 00:00:53,440 --> 00:00:57,809 Gi Yun. I heard there was an uproar when Miyu decided... 14 00:00:57,979 --> 00:00:59,510 to change its model. 15 00:01:02,650 --> 00:01:06,549 How dare they look down on WJ Entertainment... 16 00:01:06,549 --> 00:01:08,019 and do such a thing? 17 00:01:09,290 --> 00:01:12,060 It was settled well. 18 00:01:12,789 --> 00:01:13,929 What about Jacklyn? 19 00:01:17,129 --> 00:01:19,099 I fell asleep before I knew it. 20 00:01:19,799 --> 00:01:20,899 Welcome back. 21 00:01:21,670 --> 00:01:24,640 Stop stirring us up when you're going to choose WJ in the end. 22 00:01:25,310 --> 00:01:27,440 Mr. Na, Ms. Bong, Mr. Sung Il, 23 00:01:27,440 --> 00:01:28,739 Tae Pyung, and Hyunta. 24 00:01:29,409 --> 00:01:31,879 We're just a bunch of nobody longing for human affection. 25 00:01:33,009 --> 00:01:35,519 Don't shake us up and make us rely on you. 26 00:01:37,620 --> 00:01:39,220 You're truly nasty. 27 00:01:42,190 --> 00:01:44,360 - What? - What if you get stirred up? 28 00:01:44,759 --> 00:01:46,390 What if you rely on me as genuinely intended? 29 00:01:47,459 --> 00:01:48,629 Don't be scared... 30 00:01:49,599 --> 00:01:51,170 that someone might leave you. 31 00:01:52,399 --> 00:01:53,700 Getting shaken up and relying on them... 32 00:01:53,700 --> 00:01:55,769 were your true feelings before they left you. 33 00:01:56,599 --> 00:01:57,870 Don't deny those. 34 00:02:00,340 --> 00:02:02,009 Can't you just be honest? 35 00:02:03,709 --> 00:02:05,879 "There's a reason I'm leaving you guys." 36 00:02:05,879 --> 00:02:08,519 "But I did my best while I was with you." 37 00:02:10,690 --> 00:02:13,519 "So just be thankful and shut up." Isn't that what you mean? 38 00:02:14,819 --> 00:02:16,220 - Jung Woo Hyuk. - Just say, 39 00:02:18,430 --> 00:02:21,129 "I want to hang out with elites like Jang Gi Yun now." 40 00:02:21,129 --> 00:02:23,259 "Get lost, you bunch of losers." 41 00:02:24,370 --> 00:02:26,030 Isn't that more convenient? 42 00:02:26,970 --> 00:02:30,000 Why must you put it so nicely and make people confused? 43 00:03:03,470 --> 00:03:04,569 Thanks. 44 00:03:05,870 --> 00:03:06,970 For what? 45 00:03:08,609 --> 00:03:11,009 For being an ambitious man. 46 00:03:13,550 --> 00:03:16,319 Once VK Media Culture Valley gets completed, 47 00:03:17,220 --> 00:03:21,289 you and I will be at a place nobody can dare to look, right? 48 00:03:23,720 --> 00:03:24,759 I love you. 49 00:03:26,659 --> 00:03:27,800 Me, too. 50 00:03:36,039 --> 00:03:37,810 I'm sorry, Hyunta. 51 00:03:38,109 --> 00:03:39,470 I have nothing to say to you. 52 00:03:39,539 --> 00:03:43,210 Whatever. If she doesn't leave, I will. 53 00:03:44,250 --> 00:03:45,379 There's no need. 54 00:03:49,150 --> 00:03:51,949 Aren't you soon transferring to WJ, Director Seo? 55 00:03:54,359 --> 00:03:55,990 Hee Jae, are you moving to WJ Entertainment? 56 00:04:00,930 --> 00:04:04,199 Director Seo received a scouting offer from Jang Gi Yun. 57 00:04:04,900 --> 00:04:06,400 She'll accept it for sure. 58 00:04:06,870 --> 00:04:09,440 I would if such a big company gave me an offer. 59 00:04:10,270 --> 00:04:13,310 I haven't made any decisions yet. 60 00:04:15,479 --> 00:04:17,180 (3-term Assemblyman Yang Hee Chan...) 61 00:04:17,180 --> 00:04:19,710 (prevails before the Democratic Party leader election.) 62 00:04:19,710 --> 00:04:22,020 (3-term Assemblyman Yang Hee Chan...) 63 00:04:22,020 --> 00:04:25,319 (prevails before the Democratic Party leader election.) 64 00:04:25,719 --> 00:04:28,660 It is almost certain you will become the party leader, Assemblyman Yang. 65 00:04:29,160 --> 00:04:32,459 No other man can become the party leader other than me. 66 00:04:35,230 --> 00:04:37,230 You're right. I'll see you later. 67 00:04:41,170 --> 00:04:43,540 (VK Media Culture Valley Blueprint) 68 00:04:43,540 --> 00:04:47,339 (VK Media Culture Valley Blueprint) 69 00:04:50,509 --> 00:04:51,579 This is... 70 00:04:51,949 --> 00:04:53,350 - What? - What? 71 00:04:54,620 --> 00:04:56,120 How may I help you? 72 00:04:57,819 --> 00:05:01,719 I heard Seo Hee Jae worked here. 73 00:05:01,819 --> 00:05:04,860 Director Seo will be here soon. 74 00:05:04,860 --> 00:05:06,930 Why are you looking for her? 75 00:05:07,290 --> 00:05:09,329 I am Hee Jae's father. 76 00:05:09,329 --> 00:05:11,430 Hee Jae's father? 77 00:05:11,800 --> 00:05:13,300 The man who's worth ten billion dollars? 78 00:05:16,670 --> 00:05:19,339 Goodness, thank you. 79 00:05:19,569 --> 00:05:21,709 Please, excuse us. 80 00:05:22,240 --> 00:05:23,810 What should I serve him? 81 00:05:23,810 --> 00:05:25,610 All we have is instant coffee! 82 00:05:25,610 --> 00:05:27,579 - I'll get coffee! - Yes, hurry! 83 00:05:30,449 --> 00:05:32,319 I'm the CEO here. 84 00:05:33,050 --> 00:05:34,920 Director Seo told me a lot about you. 85 00:05:43,959 --> 00:05:48,569 From now on, please don't worry about your political funding. 86 00:05:48,940 --> 00:05:52,910 I'll help you as best I can until you become the President. 87 00:05:55,610 --> 00:05:59,449 I'll pay you back handsomely in the future. 88 00:06:00,180 --> 00:06:02,180 Don't say that. I'm grateful... 89 00:06:02,649 --> 00:06:06,190 that I can take part in your great dream. 90 00:06:14,959 --> 00:06:16,060 Dad? 91 00:06:22,699 --> 00:06:26,540 Did you come all the way to Korea to work in a place like this? 92 00:06:27,310 --> 00:06:28,709 What a fool. 93 00:06:29,779 --> 00:06:32,350 You don't need to suffer like this. Come back to Japan with me. 94 00:06:32,850 --> 00:06:34,009 No. 95 00:06:34,319 --> 00:06:37,250 I love this job, and I'm going to be a success. 96 00:06:37,250 --> 00:06:38,350 Success? 97 00:06:38,719 --> 00:06:42,759 Do you think you have the power to succeed in this industry? 98 00:06:42,759 --> 00:06:45,889 Yes! I'm going to do this myself. 99 00:06:46,589 --> 00:06:47,660 I see. 100 00:06:48,000 --> 00:06:51,230 I'll let you do this if you agree to lay down... 101 00:06:51,230 --> 00:06:54,370 everything you got from me and start with bare hands. 102 00:07:11,790 --> 00:07:12,889 Happy now? 103 00:07:13,420 --> 00:07:17,259 I gave you that watch as a present on your last birthday. 104 00:07:23,860 --> 00:07:25,699 - Here. - Sunglasses. 105 00:07:26,199 --> 00:07:28,969 I got those for you when we went to Europe. 106 00:07:28,969 --> 00:07:30,000 Come on. 107 00:07:32,969 --> 00:07:34,610 Are you happy now? 108 00:07:39,379 --> 00:07:43,180 You are no longer my daughter. 109 00:07:45,719 --> 00:07:47,219 Grab everything. 110 00:08:03,370 --> 00:08:04,509 Hello? 111 00:08:10,410 --> 00:08:12,610 Were you surprised that I wanted to see you? 112 00:08:13,410 --> 00:08:14,719 I expected your call. 113 00:08:15,519 --> 00:08:17,920 Your husband was shaken by another woman. 114 00:08:19,319 --> 00:08:20,790 That had to kill your pride. 115 00:08:21,889 --> 00:08:24,730 My husband surely is charming, 116 00:08:26,259 --> 00:08:27,360 but... 117 00:08:28,529 --> 00:08:32,129 don't you feel ashamed... 118 00:08:32,800 --> 00:08:34,969 to hit on a married man of all people? 119 00:08:36,670 --> 00:08:38,940 You should be more ashamed... 120 00:08:39,410 --> 00:08:43,540 for hitting on a married man of all people... 121 00:08:44,209 --> 00:08:48,079 to make him divorce Ju Kyung while she was in prison. 122 00:08:50,020 --> 00:08:53,349 Do not bring me down to your level. 123 00:08:55,920 --> 00:08:59,089 You seem to be mistaken about one thing, so let me fix that. 124 00:08:59,359 --> 00:09:03,329 I never hit on your husband. 125 00:09:03,930 --> 00:09:07,270 If I had, he would've been mine already. 126 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 What? 127 00:09:12,010 --> 00:09:14,440 He was living with a woman he didn't love. 128 00:09:15,479 --> 00:09:19,949 Jang Gi Yun never loved Shin Ju Kyung. 129 00:09:20,949 --> 00:09:22,780 He was forced to marry her... 130 00:09:23,050 --> 00:09:26,119 only because of his father. 131 00:09:26,449 --> 00:09:28,859 He had no choice but to live with her. 132 00:09:33,589 --> 00:09:34,800 That's why it was easy... 133 00:09:35,599 --> 00:09:38,099 to make him mine. 134 00:09:38,499 --> 00:09:40,729 Do not insult my friend Ju Kyung. 135 00:09:42,569 --> 00:09:43,599 Ju Kyung... 136 00:09:44,670 --> 00:09:48,709 wasn't such a fool who didn't know he didn't love her. 137 00:09:49,940 --> 00:09:51,949 Her foolishness didn't cause her ignorance. 138 00:09:52,209 --> 00:09:55,180 She became a fool because she loved him. 139 00:09:55,249 --> 00:09:57,119 Do not provoke me or trigger me! 140 00:09:59,150 --> 00:10:01,089 If you do that, 141 00:10:03,119 --> 00:10:04,829 you'll want to make me... 142 00:10:05,930 --> 00:10:09,060 hit on and shake a man who happens to be married. 143 00:10:11,060 --> 00:10:14,229 You called me here because you were afraid. 144 00:10:15,739 --> 00:10:20,670 (Soro Gallery) 145 00:10:23,510 --> 00:10:26,650 Seo Hee Jae, you... 146 00:10:27,510 --> 00:10:29,479 messed with the wrong person. 147 00:10:34,050 --> 00:10:36,390 So what if her dad is worth ten billion dollars? 148 00:10:36,520 --> 00:10:37,959 He disowned her. 149 00:10:38,790 --> 00:10:40,530 That means we can't get him to invest in us. 150 00:10:42,229 --> 00:10:44,499 I don't think this office has the right feng shui. 151 00:10:45,069 --> 00:10:47,130 Nothing ever works out. 152 00:10:48,569 --> 00:10:51,040 Everyone here has a pathetic life. 153 00:10:51,310 --> 00:10:54,170 What's with everyone? It's not like the world is over. 154 00:10:54,170 --> 00:10:57,079 Since when did we depend on money from others? 155 00:10:57,410 --> 00:10:59,249 That lady will leave for WJ anyway, 156 00:10:59,249 --> 00:11:01,010 and we can return to how things were before. 157 00:11:01,010 --> 00:11:03,520 That sounds horrible! I don't want to go back! 158 00:11:15,859 --> 00:11:17,359 I have nowhere to go. 159 00:11:19,300 --> 00:11:20,930 This place is too small even for us. 160 00:11:21,869 --> 00:11:23,770 - Don't be so cold. Move aside. - Wait, what? 161 00:11:24,099 --> 00:11:25,839 Come in. I'll get this. 162 00:11:26,569 --> 00:11:27,670 Gosh, this is heavy. 163 00:11:27,670 --> 00:11:29,910 I'm glad you're here. 164 00:11:37,349 --> 00:11:39,989 Goodness. Don't you understand... 165 00:11:40,349 --> 00:11:42,760 how heartbreaking it is to say you have nowhere to go? 166 00:11:43,219 --> 00:11:45,530 Good grief, you cold-hearted punk. 167 00:11:46,790 --> 00:11:47,959 Why did you say that? 168 00:11:50,530 --> 00:11:53,030 Goodness. Don't be so heartless. 169 00:11:55,940 --> 00:11:58,869 I mean... What's with everyone? 170 00:12:21,930 --> 00:12:22,999 Come in. 171 00:12:23,630 --> 00:12:24,699 Hey. 172 00:12:27,099 --> 00:12:28,469 When are you going to see Assemblyman Yang? 173 00:12:29,040 --> 00:12:30,869 I met him today. 174 00:12:31,839 --> 00:12:33,170 All by yourself? 175 00:12:34,310 --> 00:12:35,979 You said you'd go with me. 176 00:12:36,910 --> 00:12:38,380 You seemed busy. 177 00:12:43,849 --> 00:12:45,550 We don't have extra utensils... 178 00:12:46,119 --> 00:12:48,319 or disposable chopsticks because we never order delivery. 179 00:12:48,319 --> 00:12:50,489 - I'll get you a pair later. - Thanks, Mi Rye. 180 00:12:51,430 --> 00:12:53,089 You can share a room with Mi Rye. 181 00:12:53,089 --> 00:12:55,229 Our breakfast is at 7 a.m., so come out on time. 182 00:12:55,499 --> 00:12:56,599 All right. 183 00:12:56,800 --> 00:12:59,199 It won't be easy to live here with just one bathroom. 184 00:12:59,530 --> 00:13:01,300 - Use it wisely. - Okay. 185 00:13:01,400 --> 00:13:04,670 And the lock is broken too, so be careful. 186 00:13:04,869 --> 00:13:05,940 Okay. 187 00:13:05,940 --> 00:13:07,540 It must be tough to get used to a shabby house like this... 188 00:13:07,540 --> 00:13:09,709 after living your entire life with a rich family. 189 00:13:11,140 --> 00:13:12,849 Gosh, things are so unsettling. 190 00:13:12,949 --> 00:13:14,719 Right, don't complain about the food. 191 00:13:14,780 --> 00:13:17,479 He complained once and had to miss three meals, 192 00:13:17,479 --> 00:13:18,949 then ended up bawling. 193 00:13:18,949 --> 00:13:20,920 - I didn't cry. - You did. I saw you cry. 194 00:13:20,920 --> 00:13:22,390 - Me too. - Right? 195 00:13:22,390 --> 00:13:24,119 You bawled like this. 196 00:13:43,780 --> 00:13:47,910 (Jacklyn) 197 00:13:57,020 --> 00:14:00,589 Do you know why I turned a blind eye even after getting these photos? 198 00:14:02,260 --> 00:14:04,499 Because you had a huge business ahead of you. 199 00:14:05,270 --> 00:14:08,400 That's why I turned away from your momentary distraction. 200 00:14:09,770 --> 00:14:13,040 Why are you bringing this up now instead of keeping it quiet? 201 00:14:14,010 --> 00:14:16,140 Because your distractions need to stop, 202 00:14:17,239 --> 00:14:20,079 and that includes Seo Hee Jae and the dead Shin Ju Kyung. 203 00:14:21,819 --> 00:14:23,150 I admit. 204 00:14:24,249 --> 00:14:25,989 I was shaken for a moment, but that was it. 205 00:14:34,390 --> 00:14:38,569 Honey, we aren't an ordinary couple like others. 206 00:14:39,469 --> 00:14:42,670 It's not a petty relationship bound only by love. 207 00:14:43,969 --> 00:14:45,540 We're business partners. 208 00:14:47,940 --> 00:14:49,010 Do not forget. 209 00:15:43,260 --> 00:15:44,760 Who sent you that photo? 210 00:15:45,400 --> 00:15:46,499 Na Seung Pil. 211 00:15:48,030 --> 00:15:50,499 Is that stalker still harassing you? 212 00:15:50,770 --> 00:15:52,010 Something like that. 213 00:15:52,270 --> 00:15:56,640 That man is trying everything to split us apart even now. 214 00:15:58,410 --> 00:16:01,949 Speaking of Seo Hee Jae, I met her and made it clear to her. 215 00:16:02,550 --> 00:16:06,349 It bugged me to see how she hangs around you. 216 00:16:08,390 --> 00:16:09,489 Great job. 217 00:16:54,170 --> 00:16:55,699 Why do you keep laughing? 218 00:16:55,839 --> 00:16:58,270 Your shocked face in the bathroom pops up in my head. 219 00:16:58,510 --> 00:17:01,369 Didn't I clearly tell you the bathroom doorknob was broken? 220 00:17:01,780 --> 00:17:04,510 It slipped my mind. I'm sorry, okay? 221 00:17:05,510 --> 00:17:07,479 Just think about today's audition. 222 00:17:08,249 --> 00:17:11,549 Mr. Na. I don't have my car anymore. Let me borrow the company's. 223 00:17:11,820 --> 00:17:12,949 Go ahead. 224 00:17:13,090 --> 00:17:14,549 Since we're on the topic, 225 00:17:14,989 --> 00:17:16,289 can't we get a new car, Mr. Na? 226 00:17:16,820 --> 00:17:19,759 Despite my teeny tiny salary... 227 00:17:19,759 --> 00:17:22,959 and tough job, what keeps me going as a manager... 228 00:17:24,199 --> 00:17:27,570 is taking a pretty actress in a nice car. 229 00:17:27,570 --> 00:17:28,870 That's my only reason. 230 00:17:29,170 --> 00:17:32,509 I will give up on the pretty actress part. 231 00:17:32,640 --> 00:17:34,539 In return, please get us a new car. 232 00:17:34,539 --> 00:17:35,880 He's right. 233 00:17:36,180 --> 00:17:38,350 Going to the TV station is embarrassing. 234 00:17:38,779 --> 00:17:42,279 The status of the car shows off the status of the actor. 235 00:17:42,279 --> 00:17:44,180 It's about time that car broke down. 236 00:17:44,180 --> 00:17:46,320 - That car should be scrapped. - Jeez. 237 00:17:46,850 --> 00:17:49,360 Talk about cars after bringing in some money. 238 00:17:49,559 --> 00:17:51,360 Good grief. 239 00:17:56,330 --> 00:17:58,199 How bad is the car? 240 00:17:59,269 --> 00:18:00,400 You'll know once you drive it. 241 00:18:03,539 --> 00:18:07,610 Woo Hyuk. Become successful and get yourself a good car. 242 00:18:08,009 --> 00:18:09,739 This is a big no. 243 00:18:10,979 --> 00:18:12,009 Goodness. 244 00:18:23,390 --> 00:18:24,420 What? 245 00:18:33,900 --> 00:18:37,340 Gosh, the car must've stopped. 246 00:18:38,370 --> 00:18:41,910 Seriously. What now? 247 00:18:41,910 --> 00:18:43,140 This is bad. 248 00:18:43,580 --> 00:18:45,779 I'll be late at this rate. 249 00:18:49,779 --> 00:18:52,190 Woo Hyuk! Are you going to run to your audition? 250 00:18:52,920 --> 00:18:53,989 Hey! 251 00:18:55,489 --> 00:18:57,019 What can we do? 252 00:18:57,390 --> 00:19:00,529 I'm tired of the world turning its back on me and hitting rock bottom. 253 00:19:00,529 --> 00:19:02,830 Then it'll be your loss. Enjoy it. 254 00:19:03,199 --> 00:19:04,600 Did you memorize the script? 255 00:19:04,600 --> 00:19:06,729 The audition script didn't have those lines. 256 00:19:06,930 --> 00:19:08,070 Start. 257 00:19:08,440 --> 00:19:09,840 Fine. Let's do this. 258 00:19:10,100 --> 00:19:12,440 Even if it's tiresome, I'll enjoy it with you. 259 00:19:12,809 --> 00:19:14,170 Fine. Let's do this. 260 00:19:14,440 --> 00:19:16,509 Even if it's tiresome, I'll enjoy it with you. 261 00:19:18,350 --> 00:19:21,479 (Casting Audition: Monday and Tuesday Drama) 262 00:19:21,479 --> 00:19:23,449 What can we do? 263 00:19:24,019 --> 00:19:27,489 I'm tired of the world turning its back on me and hitting rock bottom. 264 00:19:27,489 --> 00:19:28,489 ("Your Blues" Audition) 265 00:19:28,489 --> 00:19:29,559 I'm tired of it. 266 00:19:30,390 --> 00:19:31,489 Thank you. 267 00:19:31,489 --> 00:19:32,559 (Drama Center, "Your Blues" Audition) 268 00:19:35,130 --> 00:19:36,959 Here. Great work. 269 00:19:38,299 --> 00:19:39,870 Why did you wait? I told you to leave first. 270 00:19:40,570 --> 00:19:42,570 Where would a manager go without her actor? 271 00:19:42,699 --> 00:19:45,039 Hey. A manager might abandon their car... 272 00:19:45,039 --> 00:19:47,640 but will protect their actor until the end. 273 00:20:06,289 --> 00:20:10,330 Didn't I tell you to stop harassing my wife, Jacklyn? 274 00:20:11,600 --> 00:20:13,969 You had your eyes on a different woman. 275 00:20:14,370 --> 00:20:15,940 So I got in touch a few times. 276 00:20:17,900 --> 00:20:19,410 Are you not satisfied with one woman? 277 00:20:19,910 --> 00:20:22,140 After Director Shin, you wanted Jacklyn. 278 00:20:22,279 --> 00:20:23,539 Is it Seo Hee Jae this time? 279 00:20:24,140 --> 00:20:25,650 Shut your mouth. 280 00:20:26,580 --> 00:20:29,449 Let me tell you again. Don't show your face around Jacklyn. 281 00:20:29,719 --> 00:20:31,080 I'm warning you. 282 00:20:32,120 --> 00:20:33,449 Take it further than this, 283 00:20:34,620 --> 00:20:35,789 and I will not hold back. 284 00:20:43,699 --> 00:20:45,870 Jang Gi Yun! Don't hold back! 285 00:20:46,199 --> 00:20:47,699 Because I won't, either! 286 00:20:55,539 --> 00:20:57,440 How long will the tow truck take? 287 00:20:57,940 --> 00:20:59,009 About 30 minutes. 288 00:21:19,799 --> 00:21:22,299 Are you okay? 289 00:21:22,440 --> 00:21:24,170 Yes, I'm okay. 290 00:21:24,539 --> 00:21:26,410 What about you? Are you all right? 291 00:21:26,410 --> 00:21:27,870 Me, too. 292 00:21:29,539 --> 00:21:31,340 When's the tow truck coming? 293 00:21:31,340 --> 00:21:32,850 I'm not sure. Where are they? 294 00:21:33,749 --> 00:21:36,019 (Soro Gallery) 295 00:21:36,019 --> 00:21:38,719 Welcome, ma'am. Great. 296 00:21:38,989 --> 00:21:41,049 - Please look around. - I will. 297 00:21:41,449 --> 00:21:42,620 Thank you. 298 00:21:48,529 --> 00:21:49,630 Hello? 299 00:21:52,070 --> 00:21:53,130 What? 300 00:21:54,499 --> 00:21:55,840 Who is this again? 301 00:21:58,640 --> 00:21:59,769 Yes, ma'am. 302 00:22:00,140 --> 00:22:01,440 She doesn't have a fever. 303 00:22:01,440 --> 00:22:03,180 But I gave her painkillers for her stomachache. 304 00:22:03,680 --> 00:22:07,309 Soo A should go home early, but she can't go home alone. 305 00:22:08,509 --> 00:22:11,350 And I was told not to contact anyone but her family. 306 00:22:11,779 --> 00:22:13,549 So I gave you a call. 307 00:22:15,360 --> 00:22:18,320 All right. I will call you back. Bye. 308 00:22:20,959 --> 00:22:23,900 (Mother) 309 00:22:29,100 --> 00:22:34,170 (Daughter-in-law) 310 00:22:34,370 --> 00:22:35,580 Hye Rim. 311 00:22:35,580 --> 00:22:37,680 It must be something urgent. Your phone won't stop ringing. 312 00:22:38,610 --> 00:22:42,420 Goodness. You always ignore your daughter-in-law's calls. 313 00:22:42,479 --> 00:22:45,019 How on earth can I answer it right now? 314 00:22:45,749 --> 00:22:48,420 But you never pick up her calls, do you? 315 00:22:52,259 --> 00:22:54,830 Mother, please. 316 00:22:56,630 --> 00:22:57,959 Goodness. 317 00:23:00,830 --> 00:23:02,840 (VK Media Culture Valley Blueprint) 318 00:23:02,840 --> 00:23:06,170 Hey, I was just about to head to the gallery. 319 00:23:07,509 --> 00:23:08,610 "Soo A?" 320 00:23:09,340 --> 00:23:11,009 Got it. I'll pick her up. 321 00:23:11,180 --> 00:23:12,680 I'll be late today. 322 00:23:13,110 --> 00:23:15,519 Director. It's time for your interview. 323 00:23:16,150 --> 00:23:18,920 You must be busy. Don't worry, and get going. 324 00:23:23,989 --> 00:23:25,860 (To become someone's dream!) 325 00:23:37,799 --> 00:23:39,440 They want to cut my payment? 326 00:23:39,769 --> 00:23:43,809 Hey! A minor role earns almost nothing. 327 00:23:43,809 --> 00:23:44,979 So what discount? 328 00:23:46,209 --> 00:23:49,449 I won't allow my payment to be cut. 329 00:23:50,779 --> 00:23:52,719 Then I'll refuse it. 330 00:23:54,650 --> 00:23:56,519 But I found those actors cool. 331 00:23:56,590 --> 00:24:00,229 Those who decide on a work based on the story and not the money. 332 00:24:00,229 --> 00:24:01,459 Stop. 333 00:24:03,299 --> 00:24:04,430 That's me. 334 00:24:05,029 --> 00:24:07,330 - Excuse me? - A cool actress... 335 00:24:07,330 --> 00:24:10,370 who decides on a work based on the story, not the money. 336 00:24:11,539 --> 00:24:12,640 I'll take the role. 337 00:24:13,039 --> 00:24:16,479 I knew it. You understand what the arts are. 338 00:24:16,910 --> 00:24:18,479 Then I'll proceed with the contract. 339 00:24:19,509 --> 00:24:23,519 Shouldn't a company give a raise to an actor, 340 00:24:23,820 --> 00:24:27,489 not have them give out discounts? Seriously. 341 00:24:30,059 --> 00:24:32,330 My payment is my pride. 342 00:24:33,330 --> 00:24:36,229 Leading actors get hundreds of thousands of dollars. 343 00:24:36,529 --> 00:24:38,130 How can they cut... 344 00:24:38,130 --> 00:24:41,400 the payment for minor roles in half like it's not a big deal? 345 00:24:41,400 --> 00:24:44,469 I also do not want you to take on a role by giving a discount... 346 00:24:44,469 --> 00:24:47,370 on your chicken feed. 347 00:24:47,840 --> 00:24:51,479 But frankly, rumors have spread that you can't memorize your lines. 348 00:24:51,479 --> 00:24:54,249 So the directors and production companies don't want to use you. 349 00:24:54,979 --> 00:24:59,249 Did the rumors really spread that much? 350 00:25:02,860 --> 00:25:03,959 Mi Rye. 351 00:25:04,820 --> 00:25:06,860 An agency must protect its actors. 352 00:25:07,029 --> 00:25:10,729 We shouldn't let our actors work for half the price. 353 00:25:11,160 --> 00:25:12,370 I agree with you. 354 00:25:14,029 --> 00:25:17,769 This industry needs to stop cutting down bit players' pay. 355 00:25:18,469 --> 00:25:20,610 He needs to keep appearing for less than what he asks for... 356 00:25:20,610 --> 00:25:22,739 to survive in this industry. 357 00:25:22,739 --> 00:25:25,239 Isn't that also a way for the agency to protect him? 358 00:25:25,549 --> 00:25:27,749 Letting him last is a way of protecting him. 359 00:25:28,920 --> 00:25:33,390 Mr. Hwang, are you sure you can work with the production... 360 00:25:33,519 --> 00:25:34,719 even after the pay cut? 361 00:25:36,019 --> 00:25:39,959 I never worked for money. It was for the work. 362 00:25:41,330 --> 00:25:45,870 The way of the arts is always this rugged. 363 00:25:51,340 --> 00:25:52,910 (Soro Gallery) 364 00:25:52,910 --> 00:25:56,440 Why don't I see Gi Yun here on a special day like this? 365 00:25:57,610 --> 00:25:59,249 He's a busy man. 366 00:26:00,279 --> 00:26:01,709 Tell him to come. 367 00:26:02,120 --> 00:26:03,779 If your husband doesn't celebrate with you... 368 00:26:04,180 --> 00:26:07,850 on a great day like this, people will think there's trouble. 369 00:26:08,449 --> 00:26:10,190 The media are here too. 370 00:26:11,620 --> 00:26:13,959 Yes, I should do that. 371 00:26:23,100 --> 00:26:24,840 What are you worried about? 372 00:26:25,640 --> 00:26:27,440 Go work for Jang Gi Yun, and you'll make much more money, 373 00:26:27,440 --> 00:26:29,910 and you won't have to drive a car that breaks down. 374 00:26:30,680 --> 00:26:33,209 Stop considering his offer and go work for him. 375 00:26:37,249 --> 00:26:38,420 I won't go. 376 00:26:39,049 --> 00:26:40,150 You won't? 377 00:26:40,549 --> 00:26:41,719 I'm staying here. 378 00:26:42,820 --> 00:26:43,959 Why? 379 00:26:44,890 --> 00:26:46,190 I think I should. 380 00:26:46,660 --> 00:26:50,499 I don't think I should work for WJ Entertainment. 381 00:26:52,430 --> 00:26:55,229 I thought you'd go. Why won't you? 382 00:26:57,769 --> 00:26:58,840 That's weird. 383 00:27:03,979 --> 00:27:05,110 I'll go now. 384 00:27:23,299 --> 00:27:24,459 Hello? 385 00:27:24,860 --> 00:27:25,999 It's me, Seo Hee Jae. 386 00:27:26,370 --> 00:27:29,799 Let me give you the answer to your question. 387 00:27:30,699 --> 00:27:33,009 I'd like to hear it in person. 388 00:27:33,239 --> 00:27:34,370 Let's meet. 389 00:27:34,370 --> 00:27:36,380 Sure. I have something to give you too. 390 00:27:37,509 --> 00:27:38,779 Where do you want to meet? 391 00:27:39,410 --> 00:27:41,509 I'm home. You can come here. 392 00:27:42,719 --> 00:27:43,820 Your home? 393 00:27:44,920 --> 00:27:47,190 I'm home because Soo A is sick. 394 00:27:48,420 --> 00:27:49,719 Soo A is sick? 395 00:27:49,920 --> 00:27:51,519 She was feverish, but it came down. 396 00:27:51,519 --> 00:27:53,989 You said you wanted to meet her. 397 00:28:25,890 --> 00:28:28,590 Oh, you can go home early today. 398 00:28:28,830 --> 00:28:29,930 Yes. 399 00:28:32,100 --> 00:28:33,269 The 40th floor. 400 00:28:52,989 --> 00:28:54,049 Hey, Jacklyn. 401 00:28:54,489 --> 00:28:58,420 Honey, will you ask Ms. Kim to look after Soo A and come here? 402 00:28:59,160 --> 00:29:01,229 I want you to celebrate with me. 403 00:29:02,459 --> 00:29:05,600 The media are here too. 404 00:29:05,969 --> 00:29:08,600 No, I'll get some rest with Soo A today. 405 00:29:09,600 --> 00:29:10,699 Bye. 406 00:29:19,549 --> 00:29:20,680 Come on in. 407 00:29:21,850 --> 00:29:22,949 Where's Soo A? 408 00:29:42,340 --> 00:29:43,699 Mommy? 409 00:29:44,840 --> 00:29:48,469 Hi, Soo A. I'm your mommy's friend. 410 00:29:52,979 --> 00:29:55,650 No, Mommy is in paradise. 411 00:29:58,019 --> 00:29:59,489 Why is she like this? 412 00:30:01,320 --> 00:30:03,459 She has stopped talking ever since Ju Kyung passed away. 413 00:30:03,789 --> 00:30:05,360 It's selective mutism. 414 00:30:08,529 --> 00:30:09,660 Soo A... 415 00:30:10,930 --> 00:30:12,059 Let's go. 416 00:30:25,340 --> 00:30:30,120 That lady may be an angel Mommy sent from above. 417 00:30:30,380 --> 00:30:32,320 She looks so much like Mommy. 418 00:30:38,390 --> 00:30:42,289 (Jacklyn) 419 00:30:45,969 --> 00:30:49,670 You're going to stay home even though the media are here? 420 00:30:51,100 --> 00:30:52,239 That sounds suspicious. 421 00:30:52,410 --> 00:30:54,610 The person you have reached is unavailable. Please... 422 00:30:54,769 --> 00:30:56,009 He won't pick up. 423 00:30:56,840 --> 00:30:59,549 Yes, he's with a guest at home. 424 00:30:59,880 --> 00:31:01,009 A guest? 425 00:31:02,620 --> 00:31:03,779 Is the guest a woman? 426 00:31:04,350 --> 00:31:05,449 Yes. 427 00:31:16,830 --> 00:31:19,630 Now, let me hear your answer. 428 00:31:23,539 --> 00:31:26,910 I need to turn down the offer to work by your side. 429 00:31:31,309 --> 00:31:32,910 I promised my dad... 430 00:31:33,309 --> 00:31:35,880 that I'd start with my bare hands and become a success. 431 00:31:37,719 --> 00:31:40,920 It'll be easy to succeed if I work by your side, 432 00:31:41,150 --> 00:31:43,320 but I can't keep the promise with my dad. 433 00:31:45,120 --> 00:31:47,289 I respect your decision. 434 00:31:47,830 --> 00:31:48,890 And... 435 00:31:54,430 --> 00:31:55,769 Let me give this back too. 436 00:31:55,769 --> 00:31:57,670 (Check: 100,000 dollars) 437 00:32:00,340 --> 00:32:04,209 I have an important meeting, so please excuse me. 438 00:32:06,880 --> 00:32:09,009 - Are you all right? - What do I do? 439 00:32:16,559 --> 00:32:17,959 Please pick out whatever you like. 440 00:32:18,489 --> 00:32:20,059 You said you had an important meeting. 441 00:32:20,690 --> 00:32:23,600 Your wife won't be happy about it. 442 00:32:24,299 --> 00:32:27,070 She won't notice if just one of her many outfits is missing. 443 00:32:27,830 --> 00:32:28,930 Put one on and come out. 444 00:32:48,749 --> 00:32:50,789 Will you zip me up? 445 00:33:41,009 --> 00:33:45,039 Seo Hee Jae. What are you doing in my house... 446 00:33:45,309 --> 00:33:46,979 and in my dress? 447 00:34:51,079 --> 00:34:53,550 (The Elegant Empire) 448 00:34:53,550 --> 00:34:55,610 Jang Gi Yun, whom Shin Ju Kyung once loved! 449 00:34:55,610 --> 00:34:57,749 I'll make you pay for your sin. 450 00:34:57,950 --> 00:34:59,590 You might get tossed away and meet a sad ending... 451 00:34:59,590 --> 00:35:00,619 like the late Director Shin. 452 00:35:00,889 --> 00:35:03,289 Get involved with Jang Gi Yun, and everyone becomes miserable. 453 00:35:03,289 --> 00:35:05,320 This is just the beginning. 454 00:35:05,420 --> 00:35:08,260 The beginning of the fiery pit you will experience. 455 00:35:08,490 --> 00:35:10,499 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.