Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:08,530
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:08,530 --> 00:00:09,529
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,529 --> 00:00:10,529
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,230 --> 00:00:12,300
You scumbag!
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
(Episode 5)
6
00:00:13,300 --> 00:00:15,299
Stop. You're an actor.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,570
Have a sense of responsibility
not to cause any trouble.
8
00:00:22,709 --> 00:00:23,839
Leave, Gi Yun.
9
00:00:24,409 --> 00:00:27,080
I'll give you my answer
to your offer later.
10
00:00:28,220 --> 00:00:29,279
Darn it!
11
00:00:44,669 --> 00:00:48,169
(Analysis and Stock Price Outlook
of Korea's Entertainment)
12
00:00:51,339 --> 00:00:52,409
Welcome home.
13
00:00:53,440 --> 00:00:57,809
Gi Yun. I heard there was an uproar
when Miyu decided...
14
00:00:57,979 --> 00:00:59,510
to change its model.
15
00:01:02,650 --> 00:01:06,549
How dare they look down
on WJ Entertainment...
16
00:01:06,549 --> 00:01:08,019
and do such a thing?
17
00:01:09,290 --> 00:01:12,060
It was settled well.
18
00:01:12,789 --> 00:01:13,929
What about Jacklyn?
19
00:01:17,129 --> 00:01:19,099
I fell asleep before I knew it.
20
00:01:19,799 --> 00:01:20,899
Welcome back.
21
00:01:21,670 --> 00:01:24,640
Stop stirring us up
when you're going to choose WJ in the end.
22
00:01:25,310 --> 00:01:27,440
Mr. Na, Ms. Bong, Mr. Sung Il,
23
00:01:27,440 --> 00:01:28,739
Tae Pyung, and Hyunta.
24
00:01:29,409 --> 00:01:31,879
We're just a bunch of nobody
longing for human affection.
25
00:01:33,009 --> 00:01:35,519
Don't shake us up and make us rely on you.
26
00:01:37,620 --> 00:01:39,220
You're truly nasty.
27
00:01:42,190 --> 00:01:44,360
- What?
- What if you get stirred up?
28
00:01:44,759 --> 00:01:46,390
What if you rely on me
as genuinely intended?
29
00:01:47,459 --> 00:01:48,629
Don't be scared...
30
00:01:49,599 --> 00:01:51,170
that someone might leave you.
31
00:01:52,399 --> 00:01:53,700
Getting shaken up and relying on them...
32
00:01:53,700 --> 00:01:55,769
were your true feelings
before they left you.
33
00:01:56,599 --> 00:01:57,870
Don't deny those.
34
00:02:00,340 --> 00:02:02,009
Can't you just be honest?
35
00:02:03,709 --> 00:02:05,879
"There's a reason I'm leaving you guys."
36
00:02:05,879 --> 00:02:08,519
"But I did my best while I was with you."
37
00:02:10,690 --> 00:02:13,519
"So just be thankful and shut up."
Isn't that what you mean?
38
00:02:14,819 --> 00:02:16,220
- Jung Woo Hyuk.
- Just say,
39
00:02:18,430 --> 00:02:21,129
"I want to hang out with elites
like Jang Gi Yun now."
40
00:02:21,129 --> 00:02:23,259
"Get lost, you bunch of losers."
41
00:02:24,370 --> 00:02:26,030
Isn't that more convenient?
42
00:02:26,970 --> 00:02:30,000
Why must you put it so nicely
and make people confused?
43
00:03:03,470 --> 00:03:04,569
Thanks.
44
00:03:05,870 --> 00:03:06,970
For what?
45
00:03:08,609 --> 00:03:11,009
For being an ambitious man.
46
00:03:13,550 --> 00:03:16,319
Once VK Media Culture Valley
gets completed,
47
00:03:17,220 --> 00:03:21,289
you and I will be at a place
nobody can dare to look, right?
48
00:03:23,720 --> 00:03:24,759
I love you.
49
00:03:26,659 --> 00:03:27,800
Me, too.
50
00:03:36,039 --> 00:03:37,810
I'm sorry, Hyunta.
51
00:03:38,109 --> 00:03:39,470
I have nothing to say to you.
52
00:03:39,539 --> 00:03:43,210
Whatever. If she doesn't leave, I will.
53
00:03:44,250 --> 00:03:45,379
There's no need.
54
00:03:49,150 --> 00:03:51,949
Aren't you soon transferring
to WJ, Director Seo?
55
00:03:54,359 --> 00:03:55,990
Hee Jae, are you moving
to WJ Entertainment?
56
00:04:00,930 --> 00:04:04,199
Director Seo received
a scouting offer from Jang Gi Yun.
57
00:04:04,900 --> 00:04:06,400
She'll accept it for sure.
58
00:04:06,870 --> 00:04:09,440
I would if such a big company
gave me an offer.
59
00:04:10,270 --> 00:04:13,310
I haven't made any decisions yet.
60
00:04:15,479 --> 00:04:17,180
(3-term Assemblyman Yang Hee Chan...)
61
00:04:17,180 --> 00:04:19,710
(prevails before
the Democratic Party leader election.)
62
00:04:19,710 --> 00:04:22,020
(3-term Assemblyman Yang Hee Chan...)
63
00:04:22,020 --> 00:04:25,319
(prevails before
the Democratic Party leader election.)
64
00:04:25,719 --> 00:04:28,660
It is almost certain you will become
the party leader, Assemblyman Yang.
65
00:04:29,160 --> 00:04:32,459
No other man can become
the party leader other than me.
66
00:04:35,230 --> 00:04:37,230
You're right. I'll see you later.
67
00:04:41,170 --> 00:04:43,540
(VK Media Culture Valley Blueprint)
68
00:04:43,540 --> 00:04:47,339
(VK Media Culture Valley Blueprint)
69
00:04:50,509 --> 00:04:51,579
This is...
70
00:04:51,949 --> 00:04:53,350
- What?
- What?
71
00:04:54,620 --> 00:04:56,120
How may I help you?
72
00:04:57,819 --> 00:05:01,719
I heard Seo Hee Jae worked here.
73
00:05:01,819 --> 00:05:04,860
Director Seo will be here soon.
74
00:05:04,860 --> 00:05:06,930
Why are you looking for her?
75
00:05:07,290 --> 00:05:09,329
I am Hee Jae's father.
76
00:05:09,329 --> 00:05:11,430
Hee Jae's father?
77
00:05:11,800 --> 00:05:13,300
The man who's worth ten billion dollars?
78
00:05:16,670 --> 00:05:19,339
Goodness, thank you.
79
00:05:19,569 --> 00:05:21,709
Please, excuse us.
80
00:05:22,240 --> 00:05:23,810
What should I serve him?
81
00:05:23,810 --> 00:05:25,610
All we have is instant coffee!
82
00:05:25,610 --> 00:05:27,579
- I'll get coffee!
- Yes, hurry!
83
00:05:30,449 --> 00:05:32,319
I'm the CEO here.
84
00:05:33,050 --> 00:05:34,920
Director Seo told me a lot about you.
85
00:05:43,959 --> 00:05:48,569
From now on, please don't worry
about your political funding.
86
00:05:48,940 --> 00:05:52,910
I'll help you as best I can
until you become the President.
87
00:05:55,610 --> 00:05:59,449
I'll pay you back handsomely
in the future.
88
00:06:00,180 --> 00:06:02,180
Don't say that. I'm grateful...
89
00:06:02,649 --> 00:06:06,190
that I can take part in your great dream.
90
00:06:14,959 --> 00:06:16,060
Dad?
91
00:06:22,699 --> 00:06:26,540
Did you come all the way to Korea
to work in a place like this?
92
00:06:27,310 --> 00:06:28,709
What a fool.
93
00:06:29,779 --> 00:06:32,350
You don't need to suffer like this.
Come back to Japan with me.
94
00:06:32,850 --> 00:06:34,009
No.
95
00:06:34,319 --> 00:06:37,250
I love this job,
and I'm going to be a success.
96
00:06:37,250 --> 00:06:38,350
Success?
97
00:06:38,719 --> 00:06:42,759
Do you think you have the power
to succeed in this industry?
98
00:06:42,759 --> 00:06:45,889
Yes! I'm going to do this myself.
99
00:06:46,589 --> 00:06:47,660
I see.
100
00:06:48,000 --> 00:06:51,230
I'll let you do this
if you agree to lay down...
101
00:06:51,230 --> 00:06:54,370
everything you got from me
and start with bare hands.
102
00:07:11,790 --> 00:07:12,889
Happy now?
103
00:07:13,420 --> 00:07:17,259
I gave you that watch as a present
on your last birthday.
104
00:07:23,860 --> 00:07:25,699
- Here.
- Sunglasses.
105
00:07:26,199 --> 00:07:28,969
I got those for you
when we went to Europe.
106
00:07:28,969 --> 00:07:30,000
Come on.
107
00:07:32,969 --> 00:07:34,610
Are you happy now?
108
00:07:39,379 --> 00:07:43,180
You are no longer my daughter.
109
00:07:45,719 --> 00:07:47,219
Grab everything.
110
00:08:03,370 --> 00:08:04,509
Hello?
111
00:08:10,410 --> 00:08:12,610
Were you surprised
that I wanted to see you?
112
00:08:13,410 --> 00:08:14,719
I expected your call.
113
00:08:15,519 --> 00:08:17,920
Your husband was shaken by another woman.
114
00:08:19,319 --> 00:08:20,790
That had to kill your pride.
115
00:08:21,889 --> 00:08:24,730
My husband surely is charming,
116
00:08:26,259 --> 00:08:27,360
but...
117
00:08:28,529 --> 00:08:32,129
don't you feel ashamed...
118
00:08:32,800 --> 00:08:34,969
to hit on a married man of all people?
119
00:08:36,670 --> 00:08:38,940
You should be more ashamed...
120
00:08:39,410 --> 00:08:43,540
for hitting on a married man
of all people...
121
00:08:44,209 --> 00:08:48,079
to make him divorce Ju Kyung
while she was in prison.
122
00:08:50,020 --> 00:08:53,349
Do not bring me down to your level.
123
00:08:55,920 --> 00:08:59,089
You seem to be mistaken
about one thing, so let me fix that.
124
00:08:59,359 --> 00:09:03,329
I never hit on your husband.
125
00:09:03,930 --> 00:09:07,270
If I had, he would've been mine already.
126
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
What?
127
00:09:12,010 --> 00:09:14,440
He was living with a woman he didn't love.
128
00:09:15,479 --> 00:09:19,949
Jang Gi Yun never loved Shin Ju Kyung.
129
00:09:20,949 --> 00:09:22,780
He was forced to marry her...
130
00:09:23,050 --> 00:09:26,119
only because of his father.
131
00:09:26,449 --> 00:09:28,859
He had no choice but to live with her.
132
00:09:33,589 --> 00:09:34,800
That's why it was easy...
133
00:09:35,599 --> 00:09:38,099
to make him mine.
134
00:09:38,499 --> 00:09:40,729
Do not insult my friend Ju Kyung.
135
00:09:42,569 --> 00:09:43,599
Ju Kyung...
136
00:09:44,670 --> 00:09:48,709
wasn't such a fool
who didn't know he didn't love her.
137
00:09:49,940 --> 00:09:51,949
Her foolishness
didn't cause her ignorance.
138
00:09:52,209 --> 00:09:55,180
She became a fool because she loved him.
139
00:09:55,249 --> 00:09:57,119
Do not provoke me or trigger me!
140
00:09:59,150 --> 00:10:01,089
If you do that,
141
00:10:03,119 --> 00:10:04,829
you'll want to make me...
142
00:10:05,930 --> 00:10:09,060
hit on and shake a man
who happens to be married.
143
00:10:11,060 --> 00:10:14,229
You called me here
because you were afraid.
144
00:10:15,739 --> 00:10:20,670
(Soro Gallery)
145
00:10:23,510 --> 00:10:26,650
Seo Hee Jae, you...
146
00:10:27,510 --> 00:10:29,479
messed with the wrong person.
147
00:10:34,050 --> 00:10:36,390
So what if her dad is
worth ten billion dollars?
148
00:10:36,520 --> 00:10:37,959
He disowned her.
149
00:10:38,790 --> 00:10:40,530
That means
we can't get him to invest in us.
150
00:10:42,229 --> 00:10:44,499
I don't think this office has
the right feng shui.
151
00:10:45,069 --> 00:10:47,130
Nothing ever works out.
152
00:10:48,569 --> 00:10:51,040
Everyone here has a pathetic life.
153
00:10:51,310 --> 00:10:54,170
What's with everyone?
It's not like the world is over.
154
00:10:54,170 --> 00:10:57,079
Since when did we depend on
money from others?
155
00:10:57,410 --> 00:10:59,249
That lady will leave for WJ anyway,
156
00:10:59,249 --> 00:11:01,010
and we can return
to how things were before.
157
00:11:01,010 --> 00:11:03,520
That sounds horrible!
I don't want to go back!
158
00:11:15,859 --> 00:11:17,359
I have nowhere to go.
159
00:11:19,300 --> 00:11:20,930
This place is too small even for us.
160
00:11:21,869 --> 00:11:23,770
- Don't be so cold. Move aside.
- Wait, what?
161
00:11:24,099 --> 00:11:25,839
Come in. I'll get this.
162
00:11:26,569 --> 00:11:27,670
Gosh, this is heavy.
163
00:11:27,670 --> 00:11:29,910
I'm glad you're here.
164
00:11:37,349 --> 00:11:39,989
Goodness. Don't you understand...
165
00:11:40,349 --> 00:11:42,760
how heartbreaking it is to say
you have nowhere to go?
166
00:11:43,219 --> 00:11:45,530
Good grief, you cold-hearted punk.
167
00:11:46,790 --> 00:11:47,959
Why did you say that?
168
00:11:50,530 --> 00:11:53,030
Goodness. Don't be so heartless.
169
00:11:55,940 --> 00:11:58,869
I mean... What's with everyone?
170
00:12:21,930 --> 00:12:22,999
Come in.
171
00:12:23,630 --> 00:12:24,699
Hey.
172
00:12:27,099 --> 00:12:28,469
When are you going to see
Assemblyman Yang?
173
00:12:29,040 --> 00:12:30,869
I met him today.
174
00:12:31,839 --> 00:12:33,170
All by yourself?
175
00:12:34,310 --> 00:12:35,979
You said you'd go with me.
176
00:12:36,910 --> 00:12:38,380
You seemed busy.
177
00:12:43,849 --> 00:12:45,550
We don't have extra utensils...
178
00:12:46,119 --> 00:12:48,319
or disposable chopsticks
because we never order delivery.
179
00:12:48,319 --> 00:12:50,489
- I'll get you a pair later.
- Thanks, Mi Rye.
180
00:12:51,430 --> 00:12:53,089
You can share a room with Mi Rye.
181
00:12:53,089 --> 00:12:55,229
Our breakfast is at 7 a.m.,
so come out on time.
182
00:12:55,499 --> 00:12:56,599
All right.
183
00:12:56,800 --> 00:12:59,199
It won't be easy to live here
with just one bathroom.
184
00:12:59,530 --> 00:13:01,300
- Use it wisely.
- Okay.
185
00:13:01,400 --> 00:13:04,670
And the lock is broken too, so be careful.
186
00:13:04,869 --> 00:13:05,940
Okay.
187
00:13:05,940 --> 00:13:07,540
It must be tough to get used
to a shabby house like this...
188
00:13:07,540 --> 00:13:09,709
after living your entire life
with a rich family.
189
00:13:11,140 --> 00:13:12,849
Gosh, things are so unsettling.
190
00:13:12,949 --> 00:13:14,719
Right, don't complain about the food.
191
00:13:14,780 --> 00:13:17,479
He complained once
and had to miss three meals,
192
00:13:17,479 --> 00:13:18,949
then ended up bawling.
193
00:13:18,949 --> 00:13:20,920
- I didn't cry.
- You did. I saw you cry.
194
00:13:20,920 --> 00:13:22,390
- Me too.
- Right?
195
00:13:22,390 --> 00:13:24,119
You bawled like this.
196
00:13:43,780 --> 00:13:47,910
(Jacklyn)
197
00:13:57,020 --> 00:14:00,589
Do you know why I turned a blind eye
even after getting these photos?
198
00:14:02,260 --> 00:14:04,499
Because you had
a huge business ahead of you.
199
00:14:05,270 --> 00:14:08,400
That's why I turned away
from your momentary distraction.
200
00:14:09,770 --> 00:14:13,040
Why are you bringing this up now
instead of keeping it quiet?
201
00:14:14,010 --> 00:14:16,140
Because your distractions need to stop,
202
00:14:17,239 --> 00:14:20,079
and that includes Seo Hee Jae
and the dead Shin Ju Kyung.
203
00:14:21,819 --> 00:14:23,150
I admit.
204
00:14:24,249 --> 00:14:25,989
I was shaken for a moment,
but that was it.
205
00:14:34,390 --> 00:14:38,569
Honey, we aren't
an ordinary couple like others.
206
00:14:39,469 --> 00:14:42,670
It's not a petty relationship
bound only by love.
207
00:14:43,969 --> 00:14:45,540
We're business partners.
208
00:14:47,940 --> 00:14:49,010
Do not forget.
209
00:15:43,260 --> 00:15:44,760
Who sent you that photo?
210
00:15:45,400 --> 00:15:46,499
Na Seung Pil.
211
00:15:48,030 --> 00:15:50,499
Is that stalker still harassing you?
212
00:15:50,770 --> 00:15:52,010
Something like that.
213
00:15:52,270 --> 00:15:56,640
That man is trying everything
to split us apart even now.
214
00:15:58,410 --> 00:16:01,949
Speaking of Seo Hee Jae,
I met her and made it clear to her.
215
00:16:02,550 --> 00:16:06,349
It bugged me to see
how she hangs around you.
216
00:16:08,390 --> 00:16:09,489
Great job.
217
00:16:54,170 --> 00:16:55,699
Why do you keep laughing?
218
00:16:55,839 --> 00:16:58,270
Your shocked face in the bathroom
pops up in my head.
219
00:16:58,510 --> 00:17:01,369
Didn't I clearly tell you
the bathroom doorknob was broken?
220
00:17:01,780 --> 00:17:04,510
It slipped my mind. I'm sorry, okay?
221
00:17:05,510 --> 00:17:07,479
Just think about today's audition.
222
00:17:08,249 --> 00:17:11,549
Mr. Na. I don't have my car anymore.
Let me borrow the company's.
223
00:17:11,820 --> 00:17:12,949
Go ahead.
224
00:17:13,090 --> 00:17:14,549
Since we're on the topic,
225
00:17:14,989 --> 00:17:16,289
can't we get a new car, Mr. Na?
226
00:17:16,820 --> 00:17:19,759
Despite my teeny tiny salary...
227
00:17:19,759 --> 00:17:22,959
and tough job,
what keeps me going as a manager...
228
00:17:24,199 --> 00:17:27,570
is taking a pretty actress in a nice car.
229
00:17:27,570 --> 00:17:28,870
That's my only reason.
230
00:17:29,170 --> 00:17:32,509
I will give up on the pretty actress part.
231
00:17:32,640 --> 00:17:34,539
In return, please get us a new car.
232
00:17:34,539 --> 00:17:35,880
He's right.
233
00:17:36,180 --> 00:17:38,350
Going to the TV station is embarrassing.
234
00:17:38,779 --> 00:17:42,279
The status of the car shows off
the status of the actor.
235
00:17:42,279 --> 00:17:44,180
It's about time that car broke down.
236
00:17:44,180 --> 00:17:46,320
- That car should be scrapped.
- Jeez.
237
00:17:46,850 --> 00:17:49,360
Talk about cars
after bringing in some money.
238
00:17:49,559 --> 00:17:51,360
Good grief.
239
00:17:56,330 --> 00:17:58,199
How bad is the car?
240
00:17:59,269 --> 00:18:00,400
You'll know once you drive it.
241
00:18:03,539 --> 00:18:07,610
Woo Hyuk. Become successful
and get yourself a good car.
242
00:18:08,009 --> 00:18:09,739
This is a big no.
243
00:18:10,979 --> 00:18:12,009
Goodness.
244
00:18:23,390 --> 00:18:24,420
What?
245
00:18:33,900 --> 00:18:37,340
Gosh, the car must've stopped.
246
00:18:38,370 --> 00:18:41,910
Seriously. What now?
247
00:18:41,910 --> 00:18:43,140
This is bad.
248
00:18:43,580 --> 00:18:45,779
I'll be late at this rate.
249
00:18:49,779 --> 00:18:52,190
Woo Hyuk! Are you going to run
to your audition?
250
00:18:52,920 --> 00:18:53,989
Hey!
251
00:18:55,489 --> 00:18:57,019
What can we do?
252
00:18:57,390 --> 00:19:00,529
I'm tired of the world turning
its back on me and hitting rock bottom.
253
00:19:00,529 --> 00:19:02,830
Then it'll be your loss. Enjoy it.
254
00:19:03,199 --> 00:19:04,600
Did you memorize the script?
255
00:19:04,600 --> 00:19:06,729
The audition script
didn't have those lines.
256
00:19:06,930 --> 00:19:08,070
Start.
257
00:19:08,440 --> 00:19:09,840
Fine. Let's do this.
258
00:19:10,100 --> 00:19:12,440
Even if it's tiresome,
I'll enjoy it with you.
259
00:19:12,809 --> 00:19:14,170
Fine. Let's do this.
260
00:19:14,440 --> 00:19:16,509
Even if it's tiresome,
I'll enjoy it with you.
261
00:19:18,350 --> 00:19:21,479
(Casting Audition:
Monday and Tuesday Drama)
262
00:19:21,479 --> 00:19:23,449
What can we do?
263
00:19:24,019 --> 00:19:27,489
I'm tired of the world turning its
back on me and hitting rock bottom.
264
00:19:27,489 --> 00:19:28,489
("Your Blues" Audition)
265
00:19:28,489 --> 00:19:29,559
I'm tired of it.
266
00:19:30,390 --> 00:19:31,489
Thank you.
267
00:19:31,489 --> 00:19:32,559
(Drama Center, "Your Blues" Audition)
268
00:19:35,130 --> 00:19:36,959
Here. Great work.
269
00:19:38,299 --> 00:19:39,870
Why did you wait?
I told you to leave first.
270
00:19:40,570 --> 00:19:42,570
Where would a manager go
without her actor?
271
00:19:42,699 --> 00:19:45,039
Hey. A manager might abandon their car...
272
00:19:45,039 --> 00:19:47,640
but will protect their actor
until the end.
273
00:20:06,289 --> 00:20:10,330
Didn't I tell you to stop
harassing my wife, Jacklyn?
274
00:20:11,600 --> 00:20:13,969
You had your eyes on a different woman.
275
00:20:14,370 --> 00:20:15,940
So I got in touch a few times.
276
00:20:17,900 --> 00:20:19,410
Are you not satisfied with one woman?
277
00:20:19,910 --> 00:20:22,140
After Director Shin, you wanted Jacklyn.
278
00:20:22,279 --> 00:20:23,539
Is it Seo Hee Jae this time?
279
00:20:24,140 --> 00:20:25,650
Shut your mouth.
280
00:20:26,580 --> 00:20:29,449
Let me tell you again.
Don't show your face around Jacklyn.
281
00:20:29,719 --> 00:20:31,080
I'm warning you.
282
00:20:32,120 --> 00:20:33,449
Take it further than this,
283
00:20:34,620 --> 00:20:35,789
and I will not hold back.
284
00:20:43,699 --> 00:20:45,870
Jang Gi Yun! Don't hold back!
285
00:20:46,199 --> 00:20:47,699
Because I won't, either!
286
00:20:55,539 --> 00:20:57,440
How long will the tow truck take?
287
00:20:57,940 --> 00:20:59,009
About 30 minutes.
288
00:21:19,799 --> 00:21:22,299
Are you okay?
289
00:21:22,440 --> 00:21:24,170
Yes, I'm okay.
290
00:21:24,539 --> 00:21:26,410
What about you? Are you all right?
291
00:21:26,410 --> 00:21:27,870
Me, too.
292
00:21:29,539 --> 00:21:31,340
When's the tow truck coming?
293
00:21:31,340 --> 00:21:32,850
I'm not sure. Where are they?
294
00:21:33,749 --> 00:21:36,019
(Soro Gallery)
295
00:21:36,019 --> 00:21:38,719
Welcome, ma'am. Great.
296
00:21:38,989 --> 00:21:41,049
- Please look around.
- I will.
297
00:21:41,449 --> 00:21:42,620
Thank you.
298
00:21:48,529 --> 00:21:49,630
Hello?
299
00:21:52,070 --> 00:21:53,130
What?
300
00:21:54,499 --> 00:21:55,840
Who is this again?
301
00:21:58,640 --> 00:21:59,769
Yes, ma'am.
302
00:22:00,140 --> 00:22:01,440
She doesn't have a fever.
303
00:22:01,440 --> 00:22:03,180
But I gave her painkillers
for her stomachache.
304
00:22:03,680 --> 00:22:07,309
Soo A should go home early,
but she can't go home alone.
305
00:22:08,509 --> 00:22:11,350
And I was told not to contact anyone
but her family.
306
00:22:11,779 --> 00:22:13,549
So I gave you a call.
307
00:22:15,360 --> 00:22:18,320
All right. I will call you back. Bye.
308
00:22:20,959 --> 00:22:23,900
(Mother)
309
00:22:29,100 --> 00:22:34,170
(Daughter-in-law)
310
00:22:34,370 --> 00:22:35,580
Hye Rim.
311
00:22:35,580 --> 00:22:37,680
It must be something urgent.
Your phone won't stop ringing.
312
00:22:38,610 --> 00:22:42,420
Goodness. You always ignore
your daughter-in-law's calls.
313
00:22:42,479 --> 00:22:45,019
How on earth can I answer it right now?
314
00:22:45,749 --> 00:22:48,420
But you never pick up her calls, do you?
315
00:22:52,259 --> 00:22:54,830
Mother, please.
316
00:22:56,630 --> 00:22:57,959
Goodness.
317
00:23:00,830 --> 00:23:02,840
(VK Media Culture Valley Blueprint)
318
00:23:02,840 --> 00:23:06,170
Hey, I was just about to head
to the gallery.
319
00:23:07,509 --> 00:23:08,610
"Soo A?"
320
00:23:09,340 --> 00:23:11,009
Got it. I'll pick her up.
321
00:23:11,180 --> 00:23:12,680
I'll be late today.
322
00:23:13,110 --> 00:23:15,519
Director. It's time for your interview.
323
00:23:16,150 --> 00:23:18,920
You must be busy.
Don't worry, and get going.
324
00:23:23,989 --> 00:23:25,860
(To become someone's dream!)
325
00:23:37,799 --> 00:23:39,440
They want to cut my payment?
326
00:23:39,769 --> 00:23:43,809
Hey! A minor role earns almost nothing.
327
00:23:43,809 --> 00:23:44,979
So what discount?
328
00:23:46,209 --> 00:23:49,449
I won't allow my payment to be cut.
329
00:23:50,779 --> 00:23:52,719
Then I'll refuse it.
330
00:23:54,650 --> 00:23:56,519
But I found those actors cool.
331
00:23:56,590 --> 00:24:00,229
Those who decide on a work based on
the story and not the money.
332
00:24:00,229 --> 00:24:01,459
Stop.
333
00:24:03,299 --> 00:24:04,430
That's me.
334
00:24:05,029 --> 00:24:07,330
- Excuse me?
- A cool actress...
335
00:24:07,330 --> 00:24:10,370
who decides on a work
based on the story, not the money.
336
00:24:11,539 --> 00:24:12,640
I'll take the role.
337
00:24:13,039 --> 00:24:16,479
I knew it.
You understand what the arts are.
338
00:24:16,910 --> 00:24:18,479
Then I'll proceed with the contract.
339
00:24:19,509 --> 00:24:23,519
Shouldn't a company
give a raise to an actor,
340
00:24:23,820 --> 00:24:27,489
not have them give out discounts?
Seriously.
341
00:24:30,059 --> 00:24:32,330
My payment is my pride.
342
00:24:33,330 --> 00:24:36,229
Leading actors get
hundreds of thousands of dollars.
343
00:24:36,529 --> 00:24:38,130
How can they cut...
344
00:24:38,130 --> 00:24:41,400
the payment for minor roles in half
like it's not a big deal?
345
00:24:41,400 --> 00:24:44,469
I also do not want you to take on a role
by giving a discount...
346
00:24:44,469 --> 00:24:47,370
on your chicken feed.
347
00:24:47,840 --> 00:24:51,479
But frankly, rumors have spread that
you can't memorize your lines.
348
00:24:51,479 --> 00:24:54,249
So the directors and production companies
don't want to use you.
349
00:24:54,979 --> 00:24:59,249
Did the rumors really spread that much?
350
00:25:02,860 --> 00:25:03,959
Mi Rye.
351
00:25:04,820 --> 00:25:06,860
An agency must protect its actors.
352
00:25:07,029 --> 00:25:10,729
We shouldn't let our actors work
for half the price.
353
00:25:11,160 --> 00:25:12,370
I agree with you.
354
00:25:14,029 --> 00:25:17,769
This industry needs to stop
cutting down bit players' pay.
355
00:25:18,469 --> 00:25:20,610
He needs to keep appearing
for less than what he asks for...
356
00:25:20,610 --> 00:25:22,739
to survive in this industry.
357
00:25:22,739 --> 00:25:25,239
Isn't that also a way
for the agency to protect him?
358
00:25:25,549 --> 00:25:27,749
Letting him last is
a way of protecting him.
359
00:25:28,920 --> 00:25:33,390
Mr. Hwang, are you sure
you can work with the production...
360
00:25:33,519 --> 00:25:34,719
even after the pay cut?
361
00:25:36,019 --> 00:25:39,959
I never worked for money.
It was for the work.
362
00:25:41,330 --> 00:25:45,870
The way of the arts is always this rugged.
363
00:25:51,340 --> 00:25:52,910
(Soro Gallery)
364
00:25:52,910 --> 00:25:56,440
Why don't I see Gi Yun here
on a special day like this?
365
00:25:57,610 --> 00:25:59,249
He's a busy man.
366
00:26:00,279 --> 00:26:01,709
Tell him to come.
367
00:26:02,120 --> 00:26:03,779
If your husband
doesn't celebrate with you...
368
00:26:04,180 --> 00:26:07,850
on a great day like this,
people will think there's trouble.
369
00:26:08,449 --> 00:26:10,190
The media are here too.
370
00:26:11,620 --> 00:26:13,959
Yes, I should do that.
371
00:26:23,100 --> 00:26:24,840
What are you worried about?
372
00:26:25,640 --> 00:26:27,440
Go work for Jang Gi Yun,
and you'll make much more money,
373
00:26:27,440 --> 00:26:29,910
and you won't have to drive
a car that breaks down.
374
00:26:30,680 --> 00:26:33,209
Stop considering his offer
and go work for him.
375
00:26:37,249 --> 00:26:38,420
I won't go.
376
00:26:39,049 --> 00:26:40,150
You won't?
377
00:26:40,549 --> 00:26:41,719
I'm staying here.
378
00:26:42,820 --> 00:26:43,959
Why?
379
00:26:44,890 --> 00:26:46,190
I think I should.
380
00:26:46,660 --> 00:26:50,499
I don't think
I should work for WJ Entertainment.
381
00:26:52,430 --> 00:26:55,229
I thought you'd go. Why won't you?
382
00:26:57,769 --> 00:26:58,840
That's weird.
383
00:27:03,979 --> 00:27:05,110
I'll go now.
384
00:27:23,299 --> 00:27:24,459
Hello?
385
00:27:24,860 --> 00:27:25,999
It's me, Seo Hee Jae.
386
00:27:26,370 --> 00:27:29,799
Let me give you the answer
to your question.
387
00:27:30,699 --> 00:27:33,009
I'd like to hear it in person.
388
00:27:33,239 --> 00:27:34,370
Let's meet.
389
00:27:34,370 --> 00:27:36,380
Sure. I have something to give you too.
390
00:27:37,509 --> 00:27:38,779
Where do you want to meet?
391
00:27:39,410 --> 00:27:41,509
I'm home. You can come here.
392
00:27:42,719 --> 00:27:43,820
Your home?
393
00:27:44,920 --> 00:27:47,190
I'm home because Soo A is sick.
394
00:27:48,420 --> 00:27:49,719
Soo A is sick?
395
00:27:49,920 --> 00:27:51,519
She was feverish, but it came down.
396
00:27:51,519 --> 00:27:53,989
You said you wanted to meet her.
397
00:28:25,890 --> 00:28:28,590
Oh, you can go home early today.
398
00:28:28,830 --> 00:28:29,930
Yes.
399
00:28:32,100 --> 00:28:33,269
The 40th floor.
400
00:28:52,989 --> 00:28:54,049
Hey, Jacklyn.
401
00:28:54,489 --> 00:28:58,420
Honey, will you ask Ms. Kim
to look after Soo A and come here?
402
00:28:59,160 --> 00:29:01,229
I want you to celebrate with me.
403
00:29:02,459 --> 00:29:05,600
The media are here too.
404
00:29:05,969 --> 00:29:08,600
No, I'll get some rest with Soo A today.
405
00:29:09,600 --> 00:29:10,699
Bye.
406
00:29:19,549 --> 00:29:20,680
Come on in.
407
00:29:21,850 --> 00:29:22,949
Where's Soo A?
408
00:29:42,340 --> 00:29:43,699
Mommy?
409
00:29:44,840 --> 00:29:48,469
Hi, Soo A. I'm your mommy's friend.
410
00:29:52,979 --> 00:29:55,650
No, Mommy is in paradise.
411
00:29:58,019 --> 00:29:59,489
Why is she like this?
412
00:30:01,320 --> 00:30:03,459
She has stopped talking
ever since Ju Kyung passed away.
413
00:30:03,789 --> 00:30:05,360
It's selective mutism.
414
00:30:08,529 --> 00:30:09,660
Soo A...
415
00:30:10,930 --> 00:30:12,059
Let's go.
416
00:30:25,340 --> 00:30:30,120
That lady may be an angel
Mommy sent from above.
417
00:30:30,380 --> 00:30:32,320
She looks so much like Mommy.
418
00:30:38,390 --> 00:30:42,289
(Jacklyn)
419
00:30:45,969 --> 00:30:49,670
You're going to stay home
even though the media are here?
420
00:30:51,100 --> 00:30:52,239
That sounds suspicious.
421
00:30:52,410 --> 00:30:54,610
The person you have reached
is unavailable. Please...
422
00:30:54,769 --> 00:30:56,009
He won't pick up.
423
00:30:56,840 --> 00:30:59,549
Yes, he's with a guest at home.
424
00:30:59,880 --> 00:31:01,009
A guest?
425
00:31:02,620 --> 00:31:03,779
Is the guest a woman?
426
00:31:04,350 --> 00:31:05,449
Yes.
427
00:31:16,830 --> 00:31:19,630
Now, let me hear your answer.
428
00:31:23,539 --> 00:31:26,910
I need to turn down the offer
to work by your side.
429
00:31:31,309 --> 00:31:32,910
I promised my dad...
430
00:31:33,309 --> 00:31:35,880
that I'd start with my bare hands
and become a success.
431
00:31:37,719 --> 00:31:40,920
It'll be easy to succeed
if I work by your side,
432
00:31:41,150 --> 00:31:43,320
but I can't keep the promise with my dad.
433
00:31:45,120 --> 00:31:47,289
I respect your decision.
434
00:31:47,830 --> 00:31:48,890
And...
435
00:31:54,430 --> 00:31:55,769
Let me give this back too.
436
00:31:55,769 --> 00:31:57,670
(Check: 100,000 dollars)
437
00:32:00,340 --> 00:32:04,209
I have an important meeting,
so please excuse me.
438
00:32:06,880 --> 00:32:09,009
- Are you all right?
- What do I do?
439
00:32:16,559 --> 00:32:17,959
Please pick out whatever you like.
440
00:32:18,489 --> 00:32:20,059
You said you had an important meeting.
441
00:32:20,690 --> 00:32:23,600
Your wife won't be happy about it.
442
00:32:24,299 --> 00:32:27,070
She won't notice if just one
of her many outfits is missing.
443
00:32:27,830 --> 00:32:28,930
Put one on and come out.
444
00:32:48,749 --> 00:32:50,789
Will you zip me up?
445
00:33:41,009 --> 00:33:45,039
Seo Hee Jae.
What are you doing in my house...
446
00:33:45,309 --> 00:33:46,979
and in my dress?
447
00:34:51,079 --> 00:34:53,550
(The Elegant Empire)
448
00:34:53,550 --> 00:34:55,610
Jang Gi Yun,
whom Shin Ju Kyung once loved!
449
00:34:55,610 --> 00:34:57,749
I'll make you pay for your sin.
450
00:34:57,950 --> 00:34:59,590
You might get tossed away
and meet a sad ending...
451
00:34:59,590 --> 00:35:00,619
like the late Director Shin.
452
00:35:00,889 --> 00:35:03,289
Get involved with Jang Gi Yun,
and everyone becomes miserable.
453
00:35:03,289 --> 00:35:05,320
This is just the beginning.
454
00:35:05,420 --> 00:35:08,260
The beginning of the fiery pit
you will experience.
455
00:35:08,490 --> 00:35:10,499
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.