Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:35,042 --> 00:00:37,083
Mama, it's so cold.
3
00:00:37,125 --> 00:00:42,708
It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
4
00:00:42,750 --> 00:00:46,750
There isn't any more firewood, Mama.
5
00:00:48,708 --> 00:00:51,875
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
6
00:00:51,917 --> 00:00:54,542
He'll have money for a doctor.
7
00:01:02,750 --> 00:01:05,292
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
8
00:01:05,333 --> 00:01:09,583
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
9
00:01:09,625 --> 00:01:11,375
Beans?
10
00:01:11,417 --> 00:01:13,083
Magic beans.
11
00:01:13,125 --> 00:01:15,757
- Oh, Jacob.
- Beans?!
12
00:01:15,792 --> 00:01:19,708
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
13
00:01:19,750 --> 00:01:23,958
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
14
00:01:23,993 --> 00:01:28,167
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
15
00:02:14,958 --> 00:02:16,632
Arr๏ฟฝtez!
16
00:02:16,667 --> 00:02:19,167
Where do you come from, mein Herr?
17
00:02:19,202 --> 00:02:21,708
Kassel, near Frankfurt.
18
00:02:23,083 --> 00:02:26,167
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
19
00:02:28,583 --> 00:02:30,257
Passez.
20
00:02:30,292 --> 00:02:32,298
Merci ๏ฟฝ vous.
21
00:02:32,333 --> 00:02:34,583
Au revoir. Monsieur.
22
00:02:44,000 --> 00:02:49,250
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
23
00:02:49,292 --> 00:02:51,708
Oh, thank you.
Thank you, sir.
24
00:02:51,750 --> 00:02:54,083
God bless you, sir.
God bless you.
25
00:02:54,118 --> 00:02:56,298
Ah!
26
00:02:56,333 --> 00:02:58,208
Oh, God bless you.
27
00:03:01,042 --> 00:03:04,750
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
28
00:03:04,792 --> 00:03:06,750
Only groom for the best, sir.
29
00:03:07,500 --> 00:03:09,708
Then give him this.
30
00:03:12,750 --> 00:03:15,167
The Brothers Grimm?
31
00:03:15,208 --> 00:03:17,542
Every second counts.
32
00:03:17,583 --> 00:03:23,542
The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
33
00:03:23,583 --> 00:03:28,792
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
34
00:03:33,292 --> 00:03:37,667
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
35
00:03:37,702 --> 00:03:40,125
You were right to send for us.
36
00:03:41,208 --> 00:03:45,208
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
37
00:03:45,250 --> 00:03:51,250
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
38
00:03:51,292 --> 00:03:53,715
and they tossed her charred bones
into the river.
39
00:03:53,750 --> 00:03:57,000
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
40
00:03:57,042 --> 00:04:03,167
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
41
00:04:03,202 --> 00:04:07,250
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
42
00:04:07,292 --> 00:04:11,292
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
43
00:04:11,333 --> 00:04:14,625
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
44
00:04:14,667 --> 00:04:18,792
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
45
00:04:18,833 --> 00:04:20,917
Shut up!
Give him his medicine.
46
00:04:21,000 --> 00:04:24,250
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
47
00:04:24,292 --> 00:04:26,833
What can you do for us?
48
00:04:26,875 --> 00:04:29,333
It's difficult. Jake?
49
00:04:29,375 --> 00:04:32,417
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
50
00:04:32,458 --> 00:04:36,958
so the exorcism of witches
requires a very special method.
51
00:04:37,500 --> 00:04:40,132
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
52
00:04:40,167 --> 00:04:44,417
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
53
00:04:44,458 --> 00:04:48,792
That's the theory.
This is no ordinary witch.
54
00:04:48,833 --> 00:04:53,458
But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
55
00:05:01,792 --> 00:05:04,542
How much?
56
00:05:10,375 --> 00:05:13,292
- You're doing the right thing.
- I hope so.
57
00:05:41,417 --> 00:05:44,007
Whatever happens,
stay behind that shield.
58
00:05:44,042 --> 00:05:48,125
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
59
00:05:48,167 --> 00:05:52,333
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
60
00:05:52,375 --> 00:05:54,417
- Most of the time.
- Right.
61
00:05:54,458 --> 00:05:57,875
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
62
00:06:02,333 --> 00:06:05,048
...ready for her.
63
00:06:05,083 --> 00:06:07,292
- Hold that.
- Positions.
64
00:06:10,375 --> 00:06:12,062
- Will?
- Ready.
65
00:06:12,097 --> 00:06:13,750
Three, two, one.
66
00:06:18,542 --> 00:06:20,083
Huh?
67
00:06:22,333 --> 00:06:25,875
She's trying to bring the whole place down.
68
00:06:30,000 --> 00:06:31,083
Run!
69
00:06:33,458 --> 00:06:35,708
Take a shot, Jake!
70
00:06:35,750 --> 00:06:38,625
She's here!
She's here! She's here!
71
00:06:38,667 --> 00:06:41,667
- I can't see the heart, Will.
- Lucifer!
72
00:06:41,708 --> 00:06:44,208
Get ahold of yourself, man.
73
00:06:47,500 --> 00:06:51,083
The Brothers Grimm do not fear you.
74
00:06:54,667 --> 00:06:57,375
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
75
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
76
00:07:03,042 --> 00:07:05,417
Hit her in the heart.
77
00:07:05,458 --> 00:07:07,625
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
78
00:07:07,667 --> 00:07:09,167
- What?
- Not the eyes.
79
00:07:14,458 --> 00:07:16,833
She's got control over it, Will.
80
00:07:18,458 --> 00:07:21,250
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
81
00:07:22,000 --> 00:07:23,583
We're brothers, dammit.
82
00:07:25,542 --> 00:07:28,333
Be a Grimm and fight.
83
00:07:28,375 --> 00:07:32,625
We've killed worse than you!
84
00:07:32,660 --> 00:07:34,417
Argh!
85
00:07:39,083 --> 00:07:41,958
Down! Down!
Down! Down! Down!
86
00:07:59,250 --> 00:08:02,750
Stay back.
Back. She's trying to escape.
87
00:08:03,667 --> 00:08:09,500
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
88
00:08:10,292 --> 00:08:15,125
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
89
00:08:15,167 --> 00:08:17,083
and your witch will be gone for good.
90
00:08:17,125 --> 00:08:18,750
You're a brave man.
91
00:08:18,785 --> 00:08:20,958
Take the bag.
92
00:08:21,792 --> 00:08:25,257
Bless you, brothers.
Bless you.
93
00:08:25,292 --> 00:08:29,125
Whoa. We had
a legally binding agreement.
94
00:08:29,167 --> 00:08:31,958
Oh, yes. Yes.
Of course.
95
00:08:32,000 --> 00:08:34,792
Thank you. Thank you.
96
00:08:35,583 --> 00:08:38,298
She... She is dead?
97
00:08:38,333 --> 00:08:40,375
- Yeah, very.
- Course she is.
98
00:08:40,458 --> 00:08:44,625
She's dead.
I must tell the whole town.
99
00:08:44,667 --> 00:08:48,708
She's dead.
Our witch is dead!
100
00:08:53,750 --> 00:08:57,125
That one was a bit of a nightmare.
101
00:08:59,083 --> 00:09:01,340
Don't give me that look.
102
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
103
00:09:04,542 --> 00:09:07,625
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
104
00:09:11,958 --> 00:09:13,708
Blithering idiot!
105
00:09:13,750 --> 00:09:16,708
Your mother was a toothless cow!
106
00:09:16,750 --> 00:09:19,583
Get me down.
Get me down!
107
00:09:20,042 --> 00:09:22,333
Sorry, Hidlick. Slipped.
108
00:09:22,375 --> 00:09:24,917
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
109
00:09:24,958 --> 00:09:27,500
Weren't we supposed to?
110
00:09:35,042 --> 00:09:38,000
God-awful smoke!
You know, just once...
111
00:09:38,042 --> 00:09:41,667
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
112
00:09:41,702 --> 00:09:43,708
Bunst.
113
00:09:43,750 --> 00:09:46,083
Watch out for the...
114
00:09:46,125 --> 00:09:48,667
snap boards.
115
00:09:48,708 --> 00:09:52,750
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
116
00:09:52,792 --> 00:09:54,048
Talk to Will.
117
00:09:54,083 --> 00:09:57,458
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
118
00:09:57,500 --> 00:10:01,292
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
119
00:10:01,333 --> 00:10:05,083
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
120
00:10:05,125 --> 00:10:08,083
There are two of us. Hm?
121
00:10:08,118 --> 00:10:10,132
Two times ten. Hm?
122
00:10:10,167 --> 00:10:12,208
- We want a twentieth.
- A twentieth?
123
00:10:12,243 --> 00:10:14,250
Each.
124
00:10:17,833 --> 00:10:19,625
Done.
125
00:10:19,667 --> 00:10:22,292
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
126
00:10:22,333 --> 00:10:25,042
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
127
00:10:25,083 --> 00:10:30,625
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes!
128
00:10:30,667 --> 00:10:34,292
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
129
00:10:34,375 --> 00:10:37,958
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
130
00:10:38,000 --> 00:10:39,833
What do I have, Will?
131
00:10:39,875 --> 00:10:43,083
You, my handsome friend, have heart.
132
00:10:43,125 --> 00:10:48,583
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
133
00:10:49,708 --> 00:10:54,667
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
134
00:10:54,750 --> 00:10:58,458
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
135
00:10:59,292 --> 00:11:00,417
Well...
136
00:11:04,208 --> 00:11:06,125
Your half, Professor.
137
00:11:06,160 --> 00:11:07,125
Oh.
138
00:11:07,167 --> 00:11:10,292
Would you prefer this in magic beans?
139
00:11:11,458 --> 00:11:14,583
I'll take the beans, thanks, Will.
140
00:11:14,625 --> 00:11:16,625
Stupid!
141
00:12:52,917 --> 00:12:54,625
Who's there?
142
00:12:57,958 --> 00:13:00,132
Hey!
143
00:13:00,167 --> 00:13:02,375
Can you hear me?
144
00:13:06,292 --> 00:13:08,375
Where are you?
145
00:13:16,375 --> 00:13:19,625
Yes, we stood together.
Honestly.
146
00:13:19,667 --> 00:13:22,958
And you were very, very brave,
weren't you?
147
00:13:22,993 --> 00:13:25,750
Who's a brave miller?
You are.
148
00:13:30,542 --> 00:13:32,500
Drink up, dear boy.
149
00:13:34,542 --> 00:13:37,750
Will Grimm. Shall we?
150
00:13:37,792 --> 00:13:41,333
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
151
00:13:41,375 --> 00:13:45,500
No. And not vicious beasts in disguise.
152
00:13:45,542 --> 00:13:49,333
And not murderous queens.
No.
153
00:13:49,375 --> 00:13:52,625
Not even Godfather Death.
154
00:13:52,667 --> 00:13:58,958
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
155
00:13:59,000 --> 00:14:01,833
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
156
00:14:01,917 --> 00:14:03,708
The Grim Reaper!
157
00:14:03,750 --> 00:14:07,583
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
158
00:14:07,625 --> 00:14:11,375
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
159
00:14:11,417 --> 00:14:15,042
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
160
00:14:15,083 --> 00:14:17,500
But we did it. We did it!
161
00:14:17,542 --> 00:14:21,708
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
162
00:14:21,750 --> 00:14:25,167
There is definitely money
to be made in witches.
163
00:14:25,208 --> 00:14:26,875
Jake!
164
00:14:26,917 --> 00:14:31,000
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
165
00:14:44,000 --> 00:14:46,208
German pigs!
166
00:14:50,750 --> 00:14:52,542
Bloody French.
167
00:14:53,583 --> 00:14:57,042
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
168
00:14:57,083 --> 00:14:58,548
Stop it, Jake.
169
00:14:58,583 --> 00:15:01,042
Stop it. You're drunk.
Shut up.
170
00:15:06,250 --> 00:15:08,250
Hello. Bonsoir.
171
00:15:09,167 --> 00:15:11,257
Something full-blooded.
172
00:15:11,292 --> 00:15:13,958
Perhaps a gorgeous
Ch๏ฟฝteauneuf-du-Pape.
173
00:15:14,000 --> 00:15:16,958
Come on. 1792.
174
00:15:17,417 --> 00:15:19,292
A very good year.
175
00:15:19,333 --> 00:15:24,042
Vive la r๏ฟฝvolution.
176
00:15:24,083 --> 00:15:27,125
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
177
00:15:27,167 --> 00:15:30,917
Better to let something like that breathe.
178
00:15:30,958 --> 00:15:33,417
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
179
00:15:33,500 --> 00:15:36,958
Nice one. Nice one. So... Ow!
180
00:15:39,042 --> 00:15:42,007
Well, the music seems
to have turned horribly French.
181
00:15:42,042 --> 00:15:46,667
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
182
00:15:46,750 --> 00:15:49,812
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
183
00:15:49,847 --> 00:15:52,875
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
184
00:15:52,917 --> 00:15:54,750
There he goes.
185
00:15:54,833 --> 00:16:01,083
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
186
00:16:01,125 --> 00:16:04,173
Very well, then. Magic awaits.
187
00:16:04,208 --> 00:16:06,417
I know, we can play my favorite game.
188
00:16:06,458 --> 00:16:10,292
It's called Who's the Fairest of Them All?
189
00:16:10,333 --> 00:16:13,000
Beans, Jake. Beans.
190
00:16:13,875 --> 00:16:15,583
Beans!
191
00:16:15,625 --> 00:16:17,333
Ah, you're an idiot!
192
00:16:17,375 --> 00:16:20,958
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
193
00:16:25,417 --> 00:16:27,007
Beans.
194
00:16:27,042 --> 00:16:29,833
Will, they're magic beans.
195
00:16:29,875 --> 00:16:32,507
No, they're magic beans, Will.
196
00:16:32,542 --> 00:16:38,042
And the giants will crush you
and rip out your heart.
197
00:16:39,833 --> 00:16:40,882
Shh!
198
00:16:40,917 --> 00:16:43,167
Gute Nacht. Herr Grimm.
199
00:16:47,917 --> 00:16:50,167
Grimm!
200
00:16:50,208 --> 00:16:52,958
Ik, ik, ak, ek, ek.
201
00:16:53,000 --> 00:16:56,583
- What's going on?
- How can you speak in this language?
202
00:16:56,625 --> 00:17:00,667
Every word is like an execution.
203
00:17:02,167 --> 00:17:04,667
Benne. Benne.
204
00:17:04,708 --> 00:17:07,250
Your horses are ready.
205
00:17:07,292 --> 00:17:08,750
Avanti!
206
00:17:14,583 --> 00:17:18,333
You've got a rope
tied around your foot.
207
00:17:18,375 --> 00:17:19,167
Ciao.
208
00:17:39,333 --> 00:17:41,750
- Run!
- Will! Will, wait!
209
00:17:41,792 --> 00:17:44,333
- Never fear, Jake.
- Will!
210
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
Will!
211
00:17:45,417 --> 00:17:47,792
I shall return for you.
212
00:17:51,042 --> 00:17:52,542
Nice try.
213
00:17:52,583 --> 00:17:54,750
Hey, hey! Heagh!
214
00:18:00,667 --> 00:18:04,417
Signore, with bounteous pleasure,
215
00:18:04,458 --> 00:18:08,167
I, Mercurio Cavaldi, present to you
216
00:18:08,208 --> 00:18:10,750
the renowned, the legendary,
217
00:18:10,792 --> 00:18:13,250
the General Vavarin Delatombe,
218
00:18:13,292 --> 00:18:18,583
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
219
00:18:18,618 --> 00:18:20,792
- No, no, no.
... Hesse.
220
00:18:21,708 --> 00:18:24,792
Exactly what am I enduring here?
221
00:18:25,875 --> 00:18:29,583
Can someone please tell me
who gave birth to this?
222
00:18:29,625 --> 00:18:33,167
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
223
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
I gutted the pig myself.
224
00:18:37,208 --> 00:18:39,667
- I bet you did.
- Grimmy,
225
00:18:39,708 --> 00:18:42,667
you are to have to stand trial
226
00:18:42,750 --> 00:18:46,042
for subterfuge, theft,
227
00:18:46,083 --> 00:18:48,292
and buggery.
228
00:18:48,333 --> 00:18:50,458
I'm sorry?
229
00:18:50,500 --> 00:18:54,500
For which the minimum sentence is...
230
00:18:57,042 --> 00:19:00,167
- Death.
- Oh, no, no. Hang on.
231
00:19:00,208 --> 00:19:04,208
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
232
00:19:06,167 --> 00:19:09,583
These country people, they believe things.
233
00:19:09,625 --> 00:19:13,000
We do this just to test them for science.
234
00:19:15,625 --> 00:19:18,750
- Stop. Stop it.
- Ow.
235
00:19:18,792 --> 00:19:20,792
No, no, no.
236
00:19:35,292 --> 00:19:37,667
Are those... snails?
237
00:19:37,708 --> 00:19:41,208
- Snails.
- Your friends have told us everything.
238
00:19:41,250 --> 00:19:43,542
Everything except one thing.
239
00:19:43,583 --> 00:19:46,708
Where are the children of Marbaden?
240
00:19:46,750 --> 00:19:53,208
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
241
00:19:53,250 --> 00:19:55,083
- We've never been to Marbaden.
- No.
242
00:19:55,125 --> 00:19:58,000
Open up the cauldron.
243
00:20:00,375 --> 00:20:03,000
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
244
00:20:03,083 --> 00:20:05,375
- I haven't done anything. Please.
- Please!
245
00:20:05,417 --> 00:20:08,667
- By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
246
00:20:08,708 --> 00:20:10,542
Of course you didn't.
247
00:20:10,583 --> 00:20:13,000
We have been observing you
for some time.
248
00:20:13,035 --> 00:20:14,917
Cavaldi, stop.
249
00:20:14,958 --> 00:20:16,458
Huh?
250
00:20:18,375 --> 00:20:20,750
Please.
251
00:20:27,375 --> 00:20:29,542
No, he said stop it!
252
00:20:33,958 --> 00:20:38,208
However, someone in Marbaden
is working as you.
253
00:20:38,250 --> 00:20:41,375
Same talents, same tricks.
254
00:20:41,417 --> 00:20:44,500
It is a thorn in my toe.
255
00:20:45,083 --> 00:20:50,000
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
256
00:20:50,833 --> 00:20:53,708
So you mean, if we work for you...
257
00:20:53,750 --> 00:20:56,542
- That's right, Jacob.
... French?
258
00:20:56,583 --> 00:20:58,708
Bien s๏ฟฝr.
259
00:20:58,750 --> 00:21:00,840
Go to Marbaden.
260
00:21:00,875 --> 00:21:03,521
Unmask these villains.
261
00:21:03,556 --> 00:21:06,167
Find the missing children.
262
00:21:09,500 --> 00:21:13,167
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
263
00:21:13,208 --> 00:21:15,500
Not if we're going to find the missing girls.
264
00:21:15,535 --> 00:21:17,542
We're going too far.
265
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
266
00:21:21,125 --> 00:21:27,333
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
267
00:21:42,542 --> 00:21:44,625
Hans!
268
00:22:08,958 --> 00:22:11,500
Hey! Come back!
269
00:22:16,625 --> 00:22:18,708
Got ya!
270
00:22:30,375 --> 00:22:33,167
Greta! Greta!
271
00:23:58,292 --> 00:24:02,000
Lieutenant, keep your eyes open.
272
00:24:02,042 --> 00:24:04,875
Sergeant, they are mine.
273
00:24:09,125 --> 00:24:13,083
You go and sell
274
00:24:13,125 --> 00:24:15,708
your oil of snake, Grimmy.
275
00:24:26,583 --> 00:24:28,750
Good people of M... Agh!
276
00:24:28,792 --> 00:24:30,542
It was a long trip.
277
00:24:31,750 --> 00:24:34,146
People of Marbaden.
278
00:24:34,181 --> 00:24:36,542
Hello. Anyone there?
279
00:24:38,708 --> 00:24:40,917
Anybody there?
280
00:24:42,292 --> 00:24:43,632
Say, brother.
281
00:24:43,667 --> 00:24:47,792
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
282
00:24:47,833 --> 00:24:50,167
We wouldn't want to run into any French...
283
00:24:50,202 --> 00:24:52,083
Oh. Hey, morning. Hello.
284
00:24:52,125 --> 00:24:54,458
Will, there's a...
285
00:24:54,493 --> 00:24:56,125
Ah. Morning.
286
00:24:58,250 --> 00:24:59,417
- What..?
- Hello.
287
00:25:04,792 --> 00:25:06,417
Who are you?
288
00:25:06,458 --> 00:25:08,833
- Allow me.
- Uh...
289
00:25:09,250 --> 00:25:12,417
Grimm is the name. Two ms.
290
00:25:13,167 --> 00:25:15,333
We are the Brothers Grimm.
291
00:25:18,375 --> 00:25:22,167
- They don't know who we are.
- Stand aside, Gregor.
292
00:25:22,208 --> 00:25:24,125
I'll deal with this.
293
00:25:24,167 --> 00:25:26,042
What's your business?
294
00:25:26,083 --> 00:25:29,042
We're here to save your land
from evil enchantments.
295
00:25:30,292 --> 00:25:34,292
Too late.
The old ways have returned.
296
00:25:37,125 --> 00:25:39,292
You handle it, Jake.
297
00:25:39,333 --> 00:25:40,840
Uh...
298
00:25:40,875 --> 00:25:44,208
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
299
00:25:45,125 --> 00:25:48,542
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
300
00:25:48,583 --> 00:25:52,042
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
301
00:25:52,083 --> 00:25:54,625
Papa, Papa!
They can help us.
302
00:25:55,875 --> 00:25:57,583
Stay back.
303
00:25:57,625 --> 00:26:02,292
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
304
00:26:02,333 --> 00:26:05,167
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
305
00:26:05,202 --> 00:26:07,250
Look at this strapping young lad.
306
00:26:07,333 --> 00:26:09,500
"He" is my daughter.
307
00:26:11,250 --> 00:26:14,250
And a fine wife he'll make some lucky man.
308
00:26:14,292 --> 00:26:18,542
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
309
00:26:18,583 --> 00:26:20,750
Jake, me...
310
00:26:20,792 --> 00:26:22,958
the team.
311
00:26:24,792 --> 00:26:27,792
Team Grimm at your service.
312
00:26:27,833 --> 00:26:31,632
We were trying to find
and rescue the others.
313
00:26:31,667 --> 00:26:36,542
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
314
00:26:36,583 --> 00:26:39,458
Then birds stole our trail of crumbs.
315
00:26:39,500 --> 00:26:42,417
It was a trap.
The forest made it.
316
00:26:42,458 --> 00:26:45,375
Yes. Yes, it took my daughter too.
317
00:26:45,417 --> 00:26:47,048
- Mine too.
- And mine.
318
00:26:47,083 --> 00:26:51,250
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
319
00:26:51,292 --> 00:26:55,417
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
320
00:26:55,458 --> 00:26:56,798
Like a wolf.
321
00:26:56,833 --> 00:26:59,875
And when my daughter ran, it took flight.
322
00:26:59,917 --> 00:27:02,750
Do you understand?
It flew!
323
00:27:02,792 --> 00:27:04,590
Flying beast.
324
00:27:04,625 --> 00:27:09,000
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
325
00:27:09,042 --> 00:27:13,417
Our people always knew
that the forest was enchanted.
326
00:27:13,458 --> 00:27:15,340
But it's never turned against us.
327
00:27:15,375 --> 00:27:19,000
- Until now.
- Until the French occupation.
328
00:27:23,500 --> 00:27:26,583
And it's all
the fault of the French!
329
00:27:33,333 --> 00:27:35,750
Silenzio!
330
00:27:41,833 --> 00:27:44,792
Good citizens,
331
00:27:44,833 --> 00:27:47,750
you have nothing further to fear.
332
00:27:47,792 --> 00:27:50,708
The Brothers Grimm are with you now.
333
00:27:50,750 --> 00:27:54,000
Your salvation is at hand.
334
00:27:55,208 --> 00:27:59,083
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
335
00:28:02,750 --> 00:28:04,667
- There is one.
- Who?
336
00:28:04,708 --> 00:28:07,458
- Who?
- Who?
337
00:28:07,500 --> 00:28:10,417
- The trapper.
- The cursed one.
338
00:28:18,583 --> 00:28:20,000
Perfect.
339
00:28:25,125 --> 00:28:28,042
Excuse me, Herr Krauss?
340
00:28:29,333 --> 00:28:31,042
Um...
341
00:28:32,042 --> 00:28:35,542
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
342
00:28:35,577 --> 00:28:38,792
We'll only need a few hours of your time.
343
00:28:40,292 --> 00:28:41,375
Oh.
344
00:28:41,417 --> 00:28:44,500
Sorry. Is your father here?
345
00:28:46,583 --> 00:28:48,625
Husband?
346
00:28:50,375 --> 00:28:53,083
Is there a man of any..?
347
00:28:54,792 --> 00:28:56,833
Cursed.
348
00:28:59,792 --> 00:29:05,125
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
349
00:29:05,167 --> 00:29:08,625
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
350
00:29:08,667 --> 00:29:14,833
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
351
00:29:14,875 --> 00:29:19,125
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
352
00:29:27,042 --> 00:29:29,250
We'll pay you money.
353
00:29:31,083 --> 00:29:36,042
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
354
00:29:36,958 --> 00:29:38,167
Oh...
355
00:29:38,250 --> 00:29:42,833
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
356
00:29:42,875 --> 00:29:45,000
Think I care about the village?
357
00:29:51,958 --> 00:29:53,292
Scusi.
358
00:29:53,333 --> 00:29:57,292
But he was trying to run away.
359
00:30:05,917 --> 00:30:09,417
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
360
00:30:09,458 --> 00:30:12,875
Two of those girls were my sisters.
361
00:30:12,917 --> 00:30:18,375
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
362
00:30:18,417 --> 00:30:20,958
Who's your friend?
363
00:30:20,993 --> 00:30:23,080
- Um...
- I?
364
00:30:23,115 --> 00:30:25,167
Who am I?
365
00:30:25,208 --> 00:30:29,458
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
366
00:30:29,500 --> 00:30:33,250
the master of the torturing arts.
367
00:30:33,285 --> 00:30:35,625
Steady, Cavaldi.
368
00:30:35,667 --> 00:30:38,167
We need her warm and breathing.
369
00:30:44,667 --> 00:30:50,042
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
370
00:30:50,077 --> 00:30:56,250
And you shall regain
your courage and your joy.
371
00:30:59,833 --> 00:31:02,625
To the forest!
372
00:31:02,667 --> 00:31:04,250
Hah! Hah!
373
00:31:11,375 --> 00:31:12,417
Cursed!
374
00:31:29,667 --> 00:31:32,542
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
375
00:31:32,583 --> 00:31:34,708
That's my brother Jake.
376
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
377
00:31:41,118 --> 00:31:42,875
- That's my brother...
- Angelika.
378
00:31:42,917 --> 00:31:45,375
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
379
00:31:45,417 --> 00:31:49,542
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
380
00:31:49,583 --> 00:31:52,000
He's got to have a base of operations.
381
00:31:52,035 --> 00:31:55,167
For example, these caves here.
382
00:31:55,250 --> 00:31:58,750
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
383
00:31:58,792 --> 00:32:02,250
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
384
00:32:03,708 --> 00:32:06,125
Apparently we're on foot from here.
385
00:32:06,167 --> 00:32:08,500
Why?
Why we go this way?
386
00:32:08,542 --> 00:32:10,340
Why?
387
00:32:10,375 --> 00:32:14,292
Because even the animals
would never come this way.
388
00:32:17,833 --> 00:32:21,417
- No weapons?
- Weapons, uh...
389
00:32:21,458 --> 00:32:24,042
We keep the weapons.
390
00:32:24,083 --> 00:32:27,542
We work with other tools, Angelika.
391
00:32:48,250 --> 00:32:50,208
Don't be afraid.
392
00:32:50,250 --> 00:32:53,958
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
393
00:32:54,000 --> 00:32:56,792
- What exactly is it meant to do?
- Shh!
394
00:33:07,167 --> 00:33:08,882
Right.
395
00:33:08,917 --> 00:33:11,167
I feel it's safe to proceed.
396
00:33:17,500 --> 00:33:20,417
You understand,
this really is exciting for us.
397
00:33:20,458 --> 00:33:23,542
Our folk tales
sprang from places just like this.
398
00:33:23,583 --> 00:33:29,875
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
399
00:33:34,042 --> 00:33:35,673
I mean... Ough!
400
00:33:35,708 --> 00:33:38,833
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
401
00:33:38,875 --> 00:33:42,833
Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
402
00:33:42,868 --> 00:33:45,125
Territory?
403
00:33:50,250 --> 00:33:51,882
Oh. Oh!
404
00:33:51,917 --> 00:33:53,548
Heavens above!
405
00:33:53,583 --> 00:33:56,125
Will. Will, look at this.
406
00:33:56,167 --> 00:34:00,917
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
407
00:34:00,958 --> 00:34:02,958
They cut it down.
408
00:34:03,917 --> 00:34:05,958
It grew back.
409
00:34:18,667 --> 00:34:21,125
I thought you said
the animals don't come here.
410
00:34:21,167 --> 00:34:24,583
The animals don't drink from the spring.
411
00:34:25,167 --> 00:34:27,208
Merde!
412
00:34:28,375 --> 00:34:30,090
I mean...
413
00:34:30,125 --> 00:34:32,000
Schei๏ฟฝe. Urgh!
414
00:34:32,042 --> 00:34:33,792
Schei๏ฟฝe!
415
00:34:37,500 --> 00:34:42,542
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
416
00:34:42,583 --> 00:34:44,625
Of death.
417
00:34:46,708 --> 00:34:48,833
Excuse me. Sorry.
418
00:34:49,750 --> 00:34:54,167
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
419
00:35:02,583 --> 00:35:04,375
Ah, so, um...
420
00:35:05,292 --> 00:35:06,840
What happened here?
421
00:35:06,875 --> 00:35:10,375
The Christian king
destroyed the forest people.
422
00:35:10,417 --> 00:35:13,083
Burnt them to death in the caves.
423
00:35:13,125 --> 00:35:15,500
What an awful story.
424
00:35:15,542 --> 00:35:17,958
They were the lucky ones.
425
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
A year later the plague came.
426
00:35:20,292 --> 00:35:23,958
Jake, we really should search the tower.
427
00:35:24,000 --> 00:35:26,083
There's no way in.
428
00:35:29,042 --> 00:35:30,833
Never was.
429
00:35:30,917 --> 00:35:32,271
Angelika.
430
00:35:32,306 --> 00:35:33,590
Angelika.
431
00:35:33,625 --> 00:35:38,375
Look. You see that window?
Way, way up high.
432
00:35:38,417 --> 00:35:43,208
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
433
00:35:44,208 --> 00:35:47,479
She was treasured by all of Europe.
434
00:35:47,514 --> 00:35:50,750
Famed for her incredible beauty.
435
00:35:50,792 --> 00:35:53,625
But also vain and selfish.
436
00:35:53,667 --> 00:35:57,500
Her world was her own reflection.
437
00:35:57,542 --> 00:36:02,292
It was on the queen's wedding day
that the plague arrived.
438
00:36:04,708 --> 00:36:07,958
The king was the first to die.
439
00:36:08,833 --> 00:36:11,417
His bride built a tower.
440
00:36:12,292 --> 00:36:16,208
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
441
00:36:16,250 --> 00:36:21,542
But what she forgot was that
plague is carried on the winds.
442
00:36:22,958 --> 00:36:30,333
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
443
00:36:30,375 --> 00:36:35,417
they say you could hear her screams
across the oceans.
444
00:36:37,417 --> 00:36:40,833
My princess isn't afraid, is she?
445
00:36:41,708 --> 00:36:44,208
It's just an old story.
446
00:36:44,250 --> 00:36:46,708
Papa's here to protect you.
447
00:36:52,125 --> 00:36:54,840
The Cursed Ruins.
448
00:36:54,875 --> 00:36:59,042
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
449
00:37:00,167 --> 00:37:02,292
Ruins. By Ja...
450
00:37:06,042 --> 00:37:07,083
Hm.
451
00:37:08,083 --> 00:37:11,917
Cursed Ruins by Jac...
452
00:37:15,292 --> 00:37:18,042
Mm-hm. Hm.
453
00:37:23,000 --> 00:37:25,583
By Jacob Grimm.
454
00:37:31,583 --> 00:37:32,750
Will.
455
00:37:32,792 --> 00:37:34,250
Will. Will!
456
00:37:57,333 --> 00:37:59,875
Argh! Ha!
457
00:38:07,167 --> 00:38:08,333
Oh!
458
00:38:15,292 --> 00:38:18,875
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
459
00:38:29,500 --> 00:38:32,875
Spooky, spooky, spooky.
460
00:38:41,708 --> 00:38:45,417
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
461
00:38:45,458 --> 00:38:49,083
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
462
00:38:49,118 --> 00:38:51,583
- We should leave.
- Angelika.
463
00:38:51,625 --> 00:38:54,500
Excuse me, uh...
464
00:38:54,542 --> 00:38:57,875
- We came from that direction.
- That's not the way.
465
00:38:57,917 --> 00:39:00,417
We walked right past those birds' trees.
466
00:39:00,500 --> 00:39:03,417
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
467
00:39:03,750 --> 00:39:07,083
Don't trust the trees.
468
00:39:11,875 --> 00:39:13,792
Hello, Grandmother Toad.
469
00:39:15,250 --> 00:39:18,333
- Show us the path.
- Oh, God.
470
00:39:18,375 --> 00:39:21,458
Show us the way and I'll give you a kiss.
471
00:39:23,250 --> 00:39:26,542
Oh, my, that's just not right.
472
00:39:27,583 --> 00:39:29,833
Sh, sh, sh.
473
00:39:34,625 --> 00:39:36,292
That way.
474
00:39:36,333 --> 00:39:39,167
You're sure, Grandmother?
475
00:39:39,208 --> 00:39:41,333
As I thought.
476
00:39:42,542 --> 00:39:44,833
- Yeah, right.
- You don't believe me?
477
00:39:44,875 --> 00:39:46,917
Well...
478
00:39:46,958 --> 00:39:49,167
Taste for yourself.
479
00:39:58,833 --> 00:40:02,000
- We did not come this way.
- What's her game?
480
00:40:02,042 --> 00:40:04,417
I don't think she's putting it on, Will.
481
00:40:04,452 --> 00:40:06,792
There was some kind of
presence back there.
482
00:40:06,833 --> 00:40:08,757
Oh, shut up, Jacob!
483
00:40:08,792 --> 00:40:12,167
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
484
00:40:12,208 --> 00:40:13,417
Mooncalf?
485
00:40:13,458 --> 00:40:18,208
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
486
00:40:18,250 --> 00:40:20,333
And here we are.
487
00:40:21,500 --> 00:40:24,333
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
488
00:40:26,000 --> 00:40:27,465
Hey, hey.
489
00:40:27,500 --> 00:40:29,708
Here, boy. Whoa.
490
00:40:30,625 --> 00:40:32,667
Sh, sh, sh, sh, sh.
491
00:40:32,702 --> 00:40:34,667
Calm down.
492
00:40:38,208 --> 00:40:39,625
Oh.
493
00:40:41,250 --> 00:40:43,833
What are you doing?
What are you doing?
494
00:40:43,868 --> 00:40:46,500
Whoa.
495
00:40:58,583 --> 00:41:03,875
Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
496
00:41:03,917 --> 00:41:05,625
Won't be long now.
497
00:41:05,667 --> 00:41:07,708
Sasha.
498
00:41:08,708 --> 00:41:10,917
Shall we regroup at dawn tomorrow?
499
00:41:10,958 --> 00:41:13,979
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
500
00:41:14,014 --> 00:41:17,000
- You're on your own tomorrow.
- Sorry. What?
501
00:41:17,042 --> 00:41:19,000
I said, you're on your own tomorrow.
502
00:41:19,042 --> 00:41:21,458
- What's she say?
- She said we're on our own.
503
00:41:21,500 --> 00:41:24,208
You forced me to show you the forest.
504
00:41:24,250 --> 00:41:26,375
I showed you the forest.
505
00:41:27,292 --> 00:41:30,375
It's all right.
I'll handle this one.
506
00:41:31,375 --> 00:41:33,958
Would you hitch my horse, Will?
507
00:41:36,458 --> 00:41:38,708
Are you all right?
508
00:41:39,500 --> 00:41:41,708
Can I come in?
509
00:41:45,125 --> 00:41:47,542
These drawings are very good, you know.
510
00:41:47,583 --> 00:41:50,083
I do a bit of drawing myself.
511
00:41:50,125 --> 00:41:52,208
I'm not bad.
512
00:41:55,083 --> 00:41:56,875
Angelika,
513
00:41:56,917 --> 00:42:01,583
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
514
00:42:02,292 --> 00:42:04,958
Father used to take us there.
515
00:42:05,292 --> 00:42:07,917
And where is he now?
516
00:42:07,958 --> 00:42:10,417
- He died.
- Oh.
517
00:42:10,458 --> 00:42:13,458
Last winter.
They say the wolves took him.
518
00:42:13,500 --> 00:42:15,458
The wolves?
519
00:42:15,500 --> 00:42:18,708
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
520
00:42:18,750 --> 00:42:22,667
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
521
00:42:22,708 --> 00:42:24,875
At least we can read.
Come on, Jake.
522
00:42:24,917 --> 00:42:28,625
You people think you know everything.
I've been to the city.
523
00:42:28,667 --> 00:42:32,667
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
524
00:42:32,708 --> 00:42:34,917
Ah, money down the drain, if you ask me.
525
00:42:34,958 --> 00:42:36,382
You're right.
526
00:42:36,417 --> 00:42:41,125
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
527
00:42:41,160 --> 00:42:43,750
That's why they call you cursed.
528
00:42:44,667 --> 00:42:46,708
Yeah.
529
00:42:49,333 --> 00:42:55,333
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
530
00:43:01,292 --> 00:43:04,000
I think I'll do my own searching.
531
00:43:10,500 --> 00:43:13,625
I thought that went rather well.
532
00:43:16,167 --> 00:43:18,542
Gift. For surprise.
533
00:43:20,083 --> 00:43:22,625
For you. Tasty.
534
00:43:22,667 --> 00:43:24,667
Argh!
535
00:43:26,917 --> 00:43:30,000
Such German hospitality.
536
00:43:30,083 --> 00:43:34,167
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
537
00:43:34,208 --> 00:43:36,083
Oh!
538
00:43:44,333 --> 00:43:46,667
I'm starving.
539
00:43:47,625 --> 00:43:52,708
No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
540
00:44:08,042 --> 00:44:10,083
Help me.
541
00:44:37,583 --> 00:44:40,125
There, there.
542
00:44:40,167 --> 00:44:42,667
It's all right.
543
00:44:42,708 --> 00:44:45,375
What a pretty horse you are.
544
00:44:46,292 --> 00:44:48,875
Such big eyes you have.
545
00:44:49,792 --> 00:44:52,625
And big ears you have.
546
00:44:52,667 --> 00:44:57,167
And such a pretty, pretty mouth.
547
00:44:58,625 --> 00:44:59,917
Ugh!
548
00:45:23,917 --> 00:45:26,750
Sorry.
549
00:45:28,500 --> 00:45:30,292
Huh? Where'd that come from?
550
00:45:36,917 --> 00:45:38,583
Ho, hey!
551
00:45:38,625 --> 00:45:40,562
Easy, easy.
552
00:45:40,597 --> 00:45:42,500
Steady, easy.
553
00:45:48,750 --> 00:45:50,875
- Elsie!
- Help!
554
00:45:54,125 --> 00:45:56,937
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
555
00:45:56,972 --> 00:45:59,750
- There were no tracks.
- Get out of the way.
556
00:45:59,792 --> 00:46:02,083
Angelika.
557
00:46:02,125 --> 00:46:03,798
- What about mirrors?
- Elsie!
558
00:46:03,833 --> 00:46:06,417
You use a real animal
and a warped mirror.
559
00:46:06,458 --> 00:46:08,917
That as my horse.
That was Pepper.
560
00:46:08,958 --> 00:46:13,423
What is happening?
561
00:46:13,458 --> 00:46:16,083
- I should catch that horse.
- Grimmy?
562
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
563
00:46:22,792 --> 00:46:24,542
Heagh! Heagh!
564
00:46:26,833 --> 00:46:28,750
Heagh!
565
00:46:28,792 --> 00:46:30,958
Faster! Faster, Will.
566
00:46:31,000 --> 00:46:35,250
Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
567
00:46:35,292 --> 00:46:38,792
Go on. Kick him, kick him, Will!
568
00:46:44,083 --> 00:46:46,000
Ugh!
569
00:46:47,708 --> 00:46:50,042
Tripwires!
There's someone in the woods.
570
00:46:50,077 --> 00:46:52,083
Watch out!
571
00:47:02,458 --> 00:47:06,083
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
572
00:47:17,208 --> 00:47:19,583
They've put the woods on wheels.
573
00:47:20,208 --> 00:47:23,167
- Those trees on tracks.
- Will...
574
00:47:23,208 --> 00:47:25,833
Pulley system. Expensive.
575
00:47:27,792 --> 00:47:30,333
Control your horses.
576
00:47:30,375 --> 00:47:34,458
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
577
00:47:34,917 --> 00:47:38,042
I've been looking for you.
578
00:47:47,542 --> 00:47:50,167
Stralda, what's happening?
579
00:47:50,202 --> 00:47:52,792
Avanti. Avanti. Avanti!
580
00:47:52,833 --> 00:47:53,792
Gie, gie, gie!
581
00:48:06,917 --> 00:48:09,167
You can see they're on tracks.
582
00:48:11,375 --> 00:48:14,208
- Show yourselves!
- There, there, there!
583
00:48:14,833 --> 00:48:17,083
Can you hear me?
584
00:48:20,458 --> 00:48:23,375
What is this, Grimms?
What is happening?
585
00:48:23,417 --> 00:48:26,375
These people are
much better funded than we are.
586
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Get down! Get down.
587
00:48:45,292 --> 00:48:46,500
Wait!
588
00:48:49,125 --> 00:48:51,458
Stop, Will.
589
00:48:55,250 --> 00:48:57,542
Help me!
590
00:48:57,583 --> 00:48:59,833
Help!
591
00:48:59,875 --> 00:49:03,667
Aschenputtel!
592
00:49:11,125 --> 00:49:13,292
Run! Run!
593
00:50:08,500 --> 00:50:10,667
His eyes.
594
00:50:14,500 --> 00:50:16,625
His eyes.
595
00:50:18,958 --> 00:50:21,208
My hair.
596
00:50:29,542 --> 00:50:31,458
Letorc?
597
00:50:31,500 --> 00:50:33,333
Dax?
598
00:50:33,375 --> 00:50:38,958
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
599
00:50:41,542 --> 00:50:44,667
How many times do I have to tell you?
600
00:51:00,375 --> 00:51:03,083
There you go. Can't breathe.
601
00:51:03,125 --> 00:51:06,333
This is so incredible.
602
00:51:06,375 --> 00:51:09,833
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
603
00:51:09,917 --> 00:51:14,833
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
604
00:51:14,875 --> 00:51:17,833
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
605
00:51:17,875 --> 00:51:19,875
And the forest was sweeping down on us.
606
00:51:19,917 --> 00:51:21,382
Stop it, Jake!
607
00:51:21,417 --> 00:51:24,000
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
608
00:51:24,035 --> 00:51:27,458
- What?
- My whole family's cursed.
609
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
My father...
Father...
610
00:51:32,208 --> 00:51:34,917
- What about your father?
- I have to go back.
611
00:51:34,952 --> 00:51:37,292
Angelika...
612
00:51:38,167 --> 00:51:41,292
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
613
00:51:41,327 --> 00:51:45,708
Go down, now!
On the ground.
614
00:51:45,750 --> 00:51:50,083
Now, who killed my men, huh?
615
00:51:50,125 --> 00:51:52,333
You tell me, Grimmy.
616
00:51:52,375 --> 00:51:54,542
Who? Or she will die.
617
00:51:54,583 --> 00:51:57,167
It was the forest.
618
00:51:57,208 --> 00:51:59,625
German peasant.
619
00:52:00,250 --> 00:52:03,458
And if you stay it will destroy you too.
620
00:52:05,542 --> 00:52:07,417
Mesdames et messieurs.
621
00:52:07,458 --> 00:52:12,000
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
622
00:52:15,750 --> 00:52:17,583
I salute you.
623
00:52:17,625 --> 00:52:22,708
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
624
00:52:22,750 --> 00:52:25,458
Dov'๏ฟฝ il generale?
625
00:52:26,917 --> 00:52:28,917
Ah! Il generale!
626
00:52:28,952 --> 00:52:30,917
Finally, finally!
627
00:52:33,375 --> 00:52:34,583
General... Ah!
628
00:52:34,625 --> 00:52:37,167
Guten Tag. Buongiorno.
629
00:52:37,208 --> 00:52:38,958
Bonjour.
630
00:52:39,000 --> 00:52:41,708
Bonjour.
631
00:52:42,708 --> 00:52:47,167
General, your soldiers...
632
00:52:47,208 --> 00:52:48,257
finito.
633
00:52:48,292 --> 00:52:50,375
They are dead.
634
00:52:50,417 --> 00:52:53,125
I'm lucky survived. See?
635
00:52:53,167 --> 00:52:56,792
Here, just this little wound.
636
00:52:56,833 --> 00:53:00,458
Just a little, little itchy scratch.
637
00:53:18,417 --> 00:53:21,417
We begin with lobster bisque.
638
00:53:21,458 --> 00:53:22,417
Ah!
639
00:53:22,458 --> 00:53:24,417
You embarrass me.
640
00:53:24,458 --> 00:53:26,333
You ridicule me!
641
00:53:26,375 --> 00:53:29,667
You insult me in front of my guests.
642
00:53:29,702 --> 00:53:32,375
These people are Parisians.
643
00:53:32,417 --> 00:53:34,333
No, no! Argh!
644
00:53:34,417 --> 00:53:37,292
They tried to blind Cavaldi
645
00:53:37,333 --> 00:53:41,875
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
646
00:53:41,917 --> 00:53:44,833
But I use my logical brain, Generale.
647
00:53:44,875 --> 00:53:47,750
I can make this as clear as crystal.
648
00:53:47,792 --> 00:53:51,208
I am in no way responsible.
649
00:53:51,250 --> 00:53:54,625
It is them.
They are the ones.
650
00:53:54,667 --> 00:53:56,917
The Grimmy!
651
00:53:59,167 --> 00:54:02,292
The plan is very simple.
652
00:54:02,333 --> 00:54:05,250
They use the little girls as bait,
653
00:54:05,292 --> 00:54:09,375
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
654
00:54:10,292 --> 00:54:12,333
- Bingo.
- Bingo?
655
00:54:12,368 --> 00:54:14,583
Yes. Shh.
656
00:54:14,625 --> 00:54:16,750
It's bingo.
657
00:54:16,792 --> 00:54:20,771
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
658
00:54:20,806 --> 00:54:24,750
by some German force
which threatens your superiorit...
659
00:54:26,208 --> 00:54:27,548
Grimms.
660
00:54:27,583 --> 00:54:31,167
What precisely happened in the forest?
661
00:54:31,208 --> 00:54:35,667
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
662
00:54:35,708 --> 00:54:38,833
We're not saying that.
That is not our official position.
663
00:54:38,868 --> 00:54:40,917
But it's true.
664
00:54:41,875 --> 00:54:43,583
Kill them.
665
00:54:43,625 --> 00:54:45,875
I will deal with you later.
666
00:54:45,917 --> 00:54:48,083
No, monsieur.
667
00:54:49,875 --> 00:54:51,917
Don't kill.
668
00:54:51,958 --> 00:54:56,250
I can make them speak.
669
00:54:58,417 --> 00:55:00,125
Musica.
670
00:55:03,792 --> 00:55:05,000
Huh?
671
00:55:09,667 --> 00:55:11,833
Wait! No! Stop!
672
00:55:11,868 --> 00:55:14,000
No, no, no, no, no!
673
00:55:17,833 --> 00:55:21,000
This is nothing to do with me.
He forced...
674
00:55:21,042 --> 00:55:24,000
- She's innocent. Let her go.
- Stop!
675
00:55:24,042 --> 00:55:29,125
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
676
00:55:29,167 --> 00:55:34,667
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
677
00:55:39,375 --> 00:55:41,417
Uh...
678
00:55:45,333 --> 00:55:47,208
Hm.
679
00:55:47,250 --> 00:55:49,083
๏ฟฝ point.
680
00:55:49,792 --> 00:55:52,417
Bon app๏ฟฝtit. Mes chiens.
681
00:55:54,458 --> 00:55:56,542
- Stop!
- General!
682
00:55:56,583 --> 00:55:58,708
Cavaldi was right.
683
00:55:58,917 --> 00:56:01,125
Cavaldi was right.
684
00:56:01,458 --> 00:56:03,333
We saw them. We did.
685
00:56:03,625 --> 00:56:06,500
There was three in the trees,
two in the caves.
686
00:56:06,542 --> 00:56:08,292
Huge men. With weapons.
687
00:56:08,333 --> 00:56:12,542
My masterpiece is working.
Truth comes out.
688
00:56:13,000 --> 00:56:17,917
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
689
00:56:17,952 --> 00:56:20,125
Stop. You're giving them what they want.
690
00:56:20,167 --> 00:56:22,923
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
691
00:56:22,958 --> 00:56:27,542
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
692
00:56:27,583 --> 00:56:29,292
- It shall be a nation!
- Yes!
693
00:56:29,333 --> 00:56:31,000
- Let us do it our way.
- Yes!
694
00:56:31,042 --> 00:56:34,167
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
695
00:56:35,167 --> 00:56:37,500
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
696
00:56:37,542 --> 00:56:39,917
- No, no...
- General, trust me.
697
00:56:39,958 --> 00:56:42,250
Let us rig a surprise for them.
698
00:56:49,250 --> 00:56:51,333
Cavaldi, stop.
699
00:56:52,333 --> 00:56:54,542
- Huh?
- Stop!
700
00:57:13,792 --> 00:57:16,292
Very well, Grimms.
701
00:57:16,333 --> 00:57:19,625
You shall return to the forest.
702
00:57:19,667 --> 00:57:22,917
But I warn you,
attempt to escape
703
00:57:22,958 --> 00:57:26,000
and I shall raze every tree,
704
00:57:26,042 --> 00:57:28,965
demolish every building,
705
00:57:29,000 --> 00:57:33,042
slaughter every innocent in search of you.
706
00:57:33,917 --> 00:57:35,500
You understand?
707
00:57:39,083 --> 00:57:40,333
Bon.
708
00:58:12,375 --> 00:58:14,583
Mind his head.
709
00:58:18,625 --> 00:58:22,000
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
710
00:58:22,042 --> 00:58:26,083
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
711
00:58:26,125 --> 00:58:29,583
Just stay close to your horse.
712
00:58:35,125 --> 00:58:37,257
Jake. Jake.
713
00:58:37,292 --> 00:58:38,375
- Listen.
- What?
714
00:58:38,458 --> 00:58:40,875
Go and get back on your horse.
715
00:58:40,917 --> 00:58:44,375
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
716
00:58:44,417 --> 00:58:46,048
What are you talking about?
717
00:58:46,083 --> 00:58:48,667
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
718
00:58:48,750 --> 00:58:52,125
The tower, the queen, her story, it's...
719
00:58:52,167 --> 00:58:53,875
- Before the plague...
- Jacob.
720
00:58:53,917 --> 00:58:59,000
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
721
00:58:59,042 --> 00:59:03,417
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
722
00:59:03,458 --> 00:59:06,333
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
723
00:59:06,500 --> 00:59:10,500
You've got to understand something.
This is not about the story.
724
00:59:10,542 --> 00:59:14,208
It's about you and her.
You want to rescue her.
725
00:59:14,250 --> 00:59:16,042
That's right, Will.
726
00:59:16,083 --> 00:59:18,833
Because she's part of the story.
727
00:59:24,750 --> 00:59:28,125
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
728
00:59:28,167 --> 00:59:31,083
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
729
00:59:31,118 --> 00:59:34,000
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
730
00:59:34,042 --> 00:59:37,125
It's just a story to scare children.
731
00:59:37,167 --> 00:59:41,125
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
732
00:59:41,167 --> 00:59:45,125
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
733
00:59:45,167 --> 00:59:47,583
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
734
00:59:47,625 --> 00:59:50,000
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
735
00:59:50,042 --> 00:59:53,333
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
736
00:59:53,375 --> 00:59:55,708
Will doesn't care about
anything but himself.
737
00:59:55,750 --> 00:59:58,042
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
738
00:59:58,083 --> 01:00:01,292
This is not your world, Will!
739
01:00:03,167 --> 01:00:05,125
Angelika.
740
01:00:05,167 --> 01:00:07,375
You know, don't you?
741
01:00:08,458 --> 01:00:12,298
The story, it's happening to us now.
742
01:00:12,333 --> 01:00:17,417
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
743
01:00:19,375 --> 01:00:22,417
And we can give it a happy ending.
744
01:00:22,458 --> 01:00:24,708
Jake...
745
01:00:24,750 --> 01:00:29,000
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
746
01:00:30,292 --> 01:00:32,375
Bring back her sisters?
747
01:00:34,250 --> 01:00:36,833
Bring them back?
748
01:00:36,875 --> 01:00:39,333
Bring them back with what?
Magic beans?
749
01:00:41,250 --> 01:00:44,583
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
750
01:00:44,625 --> 01:00:49,625
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
751
01:00:49,667 --> 01:00:52,000
You go wait by the horses.
752
01:00:52,042 --> 01:00:54,292
Jacob, wait by the horses.
753
01:00:56,167 --> 01:01:00,208
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
754
01:01:00,243 --> 01:01:02,167
He was trying to help.
755
01:01:02,208 --> 01:01:06,375
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
756
01:01:06,833 --> 01:01:09,042
Just scared?
757
01:01:09,083 --> 01:01:11,667
I'm terrified.
You should be too.
758
01:01:12,458 --> 01:01:16,750
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
759
01:01:16,792 --> 01:01:20,125
It's like being inside Jake's head.
760
01:01:22,792 --> 01:01:25,750
God, I hate him.
He makes me...
761
01:01:25,792 --> 01:01:27,875
He drives me mad.
762
01:01:28,625 --> 01:01:31,750
He makes you feel weak, doesn't he?
763
01:01:33,417 --> 01:01:35,875
Yeah. He always has done.
764
01:01:38,375 --> 01:01:40,875
The thing is, I can't...
765
01:01:40,917 --> 01:01:43,042
Protect him.
766
01:01:45,208 --> 01:01:50,000
My father thought
he could protect his family too, Will.
767
01:02:00,333 --> 01:02:01,542
Pah!
768
01:02:01,583 --> 01:02:03,667
Jake. Jacob, come back.
769
01:02:03,958 --> 01:02:05,465
Jake!
770
01:02:05,500 --> 01:02:07,917
Come back, Jake!
771
01:02:11,792 --> 01:02:14,083
You're a fool!
772
01:02:14,125 --> 01:02:17,125
Now do you see?
I made that armor.
773
01:02:17,167 --> 01:02:20,167
It's not magic, it's just shiny.
774
01:02:23,042 --> 01:02:25,125
Oh, no!
775
01:02:27,292 --> 01:02:34,000
This lovely Fr๏ฟฝulein
will not be coming with you, caro storyboy.
776
01:02:34,042 --> 01:02:36,917
She will be staying here with me.
777
01:02:36,958 --> 01:02:39,833
It's all right, Will.
Just go. Go.
778
01:02:49,375 --> 01:02:53,042
What's this?
It's a mess, that's what it is.
779
01:02:54,250 --> 01:02:57,666
It was hardly a snap, was it?
780
01:02:57,701 --> 01:03:01,083
More tension in the snap board.
781
01:03:01,125 --> 01:03:04,583
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
782
01:03:04,625 --> 01:03:08,042
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
783
01:03:08,077 --> 01:03:10,125
- Yes, it's secure.
- It's secure.
784
01:03:10,167 --> 01:03:12,250
Cor!
785
01:03:13,167 --> 01:03:18,965
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
786
01:03:19,000 --> 01:03:24,000
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
787
01:03:27,750 --> 01:03:29,958
And what exactly do we think?
788
01:03:36,250 --> 01:03:39,500
- All right. Positions, lads.
- Jake?
789
01:03:39,542 --> 01:03:42,208
- Check for takeoff.
- Jake!
790
01:03:42,250 --> 01:03:44,667
- Right, you ready? Steady it.
- Jake!
791
01:03:44,708 --> 01:03:48,042
And three, two, one. Takeoff.
792
01:03:49,958 --> 01:03:51,458
- Woo-hoo!
- No!
793
01:03:51,500 --> 01:03:53,208
Gargh! Oh!
794
01:03:55,000 --> 01:03:57,625
Jake? Jake?
795
01:04:00,625 --> 01:04:02,271
Jake?
796
01:04:02,306 --> 01:04:03,917
Jacob?
797
01:04:07,875 --> 01:04:09,667
Dammit. Every time.
798
01:04:09,708 --> 01:04:15,125
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
799
01:04:15,167 --> 01:04:17,632
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
800
01:04:17,667 --> 01:04:21,583
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
801
01:04:21,625 --> 01:04:24,708
and you can have anything
and everything that you want.
802
01:04:24,750 --> 01:04:27,125
What is it exactly you do want, Will, huh?
803
01:04:27,167 --> 01:04:29,417
What? Is it Angelika?
You want her?
804
01:04:29,452 --> 01:04:31,298
Fine. Take her, she's yours.
805
01:04:31,333 --> 01:04:36,500
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
806
01:04:36,542 --> 01:04:39,667
Jacob Grimm, you petulant child!
807
01:04:42,292 --> 01:04:44,500
Argh! Oh!
808
01:04:44,542 --> 01:04:46,792
Ow!
809
01:04:47,625 --> 01:04:51,375
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
810
01:04:51,417 --> 01:04:55,458
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
811
01:04:56,708 --> 01:05:03,292
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
812
01:05:03,327 --> 01:05:05,375
It's not beans.
813
01:05:08,375 --> 01:05:10,542
It's real.
814
01:05:11,500 --> 01:05:14,208
I mean, don't you understand?
815
01:05:14,250 --> 01:05:16,917
I have to do this.
816
01:05:21,083 --> 01:05:22,833
Ow! Agh!
817
01:05:24,750 --> 01:05:26,958
All right, Jake.
818
01:05:28,958 --> 01:05:31,583
What do you want me to do?
819
01:05:31,618 --> 01:05:33,792
What? Honestly?
820
01:05:34,750 --> 01:05:37,042
You're my brother.
821
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
I want you to believe in me.
822
01:05:40,625 --> 01:05:43,000
I need you to help me.
823
01:05:45,042 --> 01:05:49,042
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
824
01:05:49,083 --> 01:05:52,083
Wait. I think you're overcomplicating it.
825
01:05:52,125 --> 01:05:55,042
- What?
- A catapult's not gonna work.
826
01:05:55,083 --> 01:05:56,507
Yeah, you're right.
827
01:05:56,542 --> 01:05:58,750
- What other gear do we have?
- Uh...
828
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
- Huh!
- Well, there's the...
829
01:06:01,542 --> 01:06:05,708
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
830
01:06:05,750 --> 01:06:07,083
- Yeah.
- Good idea.
831
01:06:07,125 --> 01:06:09,417
We haven't got a hook and grapple.
832
01:06:09,458 --> 01:06:13,042
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
833
01:06:13,083 --> 01:06:16,708
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
834
01:06:16,750 --> 01:06:19,500
No, I've got it.
835
01:06:19,542 --> 01:06:21,042
Huh!
836
01:06:21,083 --> 01:06:23,042
Oh, great!
837
01:06:23,083 --> 01:06:25,292
This is suicide.
838
01:06:26,667 --> 01:06:28,417
Probably.
839
01:06:29,292 --> 01:06:32,750
Bring some water, Sasha.
840
01:06:45,125 --> 01:06:48,583
Oh, no, no, no, no, no, no.
841
01:06:50,833 --> 01:06:55,375
Sasha.
842
01:07:04,667 --> 01:07:06,875
The great Cavaldi.
843
01:07:08,958 --> 01:07:12,167
Children in danger
and here he is, hiding out.
844
01:07:15,750 --> 01:07:17,208
Scusa.
845
01:07:22,042 --> 01:07:24,458
Ah, poor birdie.
846
01:07:31,417 --> 01:07:33,792
Huh?
847
01:08:01,042 --> 01:08:02,458
What is ha..?
848
01:08:13,708 --> 01:08:15,917
- Cavaldi.
- Huh?
849
01:08:29,375 --> 01:08:30,917
Sasha!
850
01:08:30,958 --> 01:08:33,583
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
851
01:08:37,167 --> 01:08:39,042
Got you.
852
01:08:40,167 --> 01:08:42,354
Cavaldi.
853
01:08:42,389 --> 01:08:44,542
Get inside.
854
01:08:46,750 --> 01:08:48,458
It will be fine.
855
01:09:06,833 --> 01:09:08,083
I...
856
01:09:08,167 --> 01:09:10,292
I do believe I've soiled myself.
857
01:09:10,375 --> 01:09:13,125
Oh, good.
I thought it was me.
858
01:09:15,875 --> 01:09:18,917
Hm. I taste good.
859
01:09:19,250 --> 01:09:20,958
Sasha!
860
01:09:21,000 --> 01:09:24,958
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
861
01:09:25,000 --> 01:09:27,667
- Sasha!
- Sasha!
862
01:09:29,458 --> 01:09:31,750
And one...
863
01:09:36,083 --> 01:09:38,250
We're doing fine, Will.
864
01:09:43,625 --> 01:09:46,667
That's good. Steady.
865
01:09:49,292 --> 01:09:52,292
Will! Come on,
keep it together down there.
866
01:09:52,333 --> 01:09:55,292
We're almost there.
Put some muscle into it.
867
01:09:55,333 --> 01:09:56,917
Life without Jake.
868
01:09:56,958 --> 01:09:59,048
Will, concentrate.
869
01:09:59,083 --> 01:10:01,292
Only a matter of seconds now.
870
01:10:01,750 --> 01:10:05,042
That's good, Will.
Keep going.
871
01:10:29,208 --> 01:10:32,083
Hah! Oh!
872
01:10:32,125 --> 01:10:33,708
Oh.
873
01:10:34,208 --> 01:10:36,375
Where was I? Oh, yes.
874
01:10:36,417 --> 01:10:40,250
Settling down.
Honest labor.
875
01:10:50,125 --> 01:10:53,333
Crypts. There's, uh...
876
01:10:53,368 --> 01:10:56,542
One, two, three, four.
877
01:10:56,583 --> 01:10:58,875
Five, six.
878
01:10:58,917 --> 01:11:02,458
Seven, eight. Nine, ten.
879
01:11:02,750 --> 01:11:04,792
Eleven, twelve.
880
01:11:04,833 --> 01:11:06,875
Uh... Will!
881
01:11:07,250 --> 01:11:11,042
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
882
01:11:12,292 --> 01:11:15,833
And they're evenly spaced in a circle.
883
01:11:15,875 --> 01:11:18,333
Yeah, it's like a clock face.
884
01:11:21,583 --> 01:11:24,167
Easy. Easy.
885
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
All right, Will.
I'm going in, Will.
886
01:11:28,042 --> 01:11:30,167
He's going in.
887
01:11:38,500 --> 01:11:40,708
That was lucky.
888
01:12:02,208 --> 01:12:03,625
It's...
889
01:12:03,667 --> 01:12:07,000
What's this? It's a crown.
890
01:12:07,042 --> 01:12:09,167
It's a...
891
01:12:12,875 --> 01:12:14,917
Oh!
892
01:12:27,708 --> 01:12:29,750
It's a book of spells.
893
01:12:47,458 --> 01:12:48,500
Jake?
894
01:12:48,542 --> 01:12:51,500
It's a book of spells. Huh.
895
01:12:56,875 --> 01:12:59,500
That's the blood moon.
896
01:13:01,500 --> 01:13:03,625
Twelve crypts.
897
01:13:06,625 --> 01:13:08,833
Eleven girls.
898
01:13:14,292 --> 01:13:16,167
I'm new at this, darling.
899
01:13:16,208 --> 01:13:22,458
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
900
01:13:23,833 --> 01:13:26,250
I'll just try to be gentle.
901
01:13:29,375 --> 01:13:32,500
Now show me
the way back to Angelika's house.
902
01:13:41,417 --> 01:13:43,625
Make up your mind.
903
01:13:53,958 --> 01:13:56,042
Sasha?
904
01:14:49,750 --> 01:14:52,625
For you, my queen.
905
01:15:12,250 --> 01:15:14,083
Oh!
906
01:15:39,458 --> 01:15:43,583
Sleep.
907
01:15:49,542 --> 01:15:50,625
Jake.
908
01:15:50,667 --> 01:15:52,708
Oh.
909
01:16:09,167 --> 01:16:11,208
Huh!
910
01:16:18,500 --> 01:16:19,458
Ha! Will!
911
01:16:49,167 --> 01:16:51,167
Jacob.
912
01:16:51,250 --> 01:16:52,833
What? Huh!
913
01:16:52,875 --> 01:16:55,292
Jacob.
914
01:16:55,333 --> 01:16:58,167
Look at me, Jacob.
915
01:17:03,542 --> 01:17:06,167
Look at me, Jacob.
916
01:17:06,208 --> 01:17:09,833
Am I still the fairest of them all?
917
01:17:11,792 --> 01:17:15,958
Tell me I am the fairest of them all.
918
01:17:16,000 --> 01:17:18,250
Jacob.
919
01:17:18,292 --> 01:17:23,500
And I will make
your dreams come true.
920
01:17:24,542 --> 01:17:27,917
I've got you, Sasha.
921
01:17:41,375 --> 01:17:44,625
What do you desire, Jacob?
922
01:17:45,958 --> 01:17:48,833
Fame?
923
01:17:48,875 --> 01:17:51,708
Power?
924
01:17:52,542 --> 01:17:55,583
Angelika?
925
01:17:57,875 --> 01:17:59,750
You love her,
926
01:18:00,625 --> 01:18:03,000
not him.
927
01:18:05,292 --> 01:18:07,833
He doesn't love her.
928
01:18:09,708 --> 01:18:13,833
Not like you, Jacob.
929
01:18:13,875 --> 01:18:15,833
Jake!
930
01:18:16,292 --> 01:18:18,375
Jake!
931
01:18:21,500 --> 01:18:23,500
- Argh!
- Oh!
932
01:18:23,958 --> 01:18:28,625
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
933
01:18:32,417 --> 01:18:34,792
Ha ha!
934
01:18:34,833 --> 01:18:36,375
Look at me, Jacob.
935
01:18:36,417 --> 01:18:38,708
No, no. Don't look at her.
936
01:18:38,750 --> 01:18:43,042
Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
937
01:18:48,958 --> 01:18:51,750
Rapunzel!
938
01:18:59,042 --> 01:19:01,917
Good timing. Nice disguise.
939
01:19:01,958 --> 01:19:05,708
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
940
01:19:05,750 --> 01:19:09,250
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
941
01:19:09,292 --> 01:19:11,667
- Grab the ax.
- Huh? Right.
942
01:19:11,708 --> 01:19:14,375
They tricked her, Will.
They tricked her.
943
01:19:14,417 --> 01:19:18,583
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
944
01:19:18,625 --> 01:19:22,792
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
945
01:19:22,833 --> 01:19:25,667
- Come on.
- Was that Sasha?
946
01:19:25,708 --> 01:19:28,000
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
947
01:19:28,042 --> 01:19:31,167
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
948
01:19:31,202 --> 01:19:34,042
Trust the toad!
949
01:19:34,077 --> 01:19:36,083
Come on!
950
01:19:36,833 --> 01:19:39,083
Stand aside, Will.
951
01:19:52,458 --> 01:19:55,542
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
952
01:19:55,583 --> 01:19:57,625
Stop them!
953
01:19:57,667 --> 01:19:59,667
Jacob!
954
01:20:07,167 --> 01:20:09,375
To the horses. Run!
955
01:20:18,625 --> 01:20:22,167
Stop them!
956
01:20:26,625 --> 01:20:28,792
Sasha!
957
01:20:28,833 --> 01:20:31,500
Sasha! Sasha.
958
01:20:34,667 --> 01:20:36,215
She's not breathing.
959
01:20:36,250 --> 01:20:40,958
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
960
01:20:41,000 --> 01:20:44,333
There's no breath.
No pulse.
961
01:20:44,708 --> 01:20:47,708
- Sasha.
- Cursed forever!
962
01:20:48,542 --> 01:20:53,375
They shall all perish
beneath the blood moon.
963
01:20:53,917 --> 01:20:56,417
The drawings. The spells.
964
01:20:56,458 --> 01:21:00,375
The blood moon comes tonight.
965
01:21:04,375 --> 01:21:07,500
It has to do with the eclipse.
966
01:21:07,625 --> 01:21:09,542
It has to do with the eclipse.
967
01:21:09,625 --> 01:21:13,333
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
968
01:21:13,375 --> 01:21:17,465
It's under the power of
the Thuringian queen.
969
01:21:17,500 --> 01:21:20,500
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
970
01:21:20,542 --> 01:21:23,292
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
971
01:21:23,333 --> 01:21:26,000
The queen needs one more
to make her spell work.
972
01:21:26,042 --> 01:21:30,667
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
973
01:21:33,500 --> 01:21:36,958
Leave before the eclipse.
974
01:21:38,667 --> 01:21:39,667
Listen!
975
01:22:02,208 --> 01:22:05,250
People of Marbaden,
976
01:22:05,292 --> 01:22:07,500
citizens of France,
977
01:22:07,542 --> 01:22:14,333
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
978
01:22:16,000 --> 01:22:20,500
He rides to the aid of his people.
979
01:22:22,083 --> 01:22:24,208
O๏ฟฝ est Cavaldi?
980
01:22:24,250 --> 01:22:27,125
Generale! Generale!
981
01:22:28,625 --> 01:22:30,125
Generale!
982
01:22:31,125 --> 01:22:34,625
Ecco Cavaldi!
983
01:22:41,042 --> 01:22:43,875
What are you wearing?
984
01:22:43,917 --> 01:22:46,208
Ah, this.
985
01:22:46,292 --> 01:22:48,792
Precautionary measure.
986
01:22:49,500 --> 01:22:50,715
Generale.
987
01:22:50,750 --> 01:22:55,500
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
988
01:22:55,542 --> 01:22:57,833
Argh!
989
01:22:57,875 --> 01:22:59,590
If all is well,
990
01:22:59,625 --> 01:23:04,167
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
991
01:23:07,583 --> 01:23:09,792
And why would they not stop telling tales
992
01:23:09,833 --> 01:23:14,167
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
993
01:23:14,208 --> 01:23:18,542
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
994
01:23:18,577 --> 01:23:21,583
These Grimms are thieves and liars.
995
01:23:22,042 --> 01:23:25,083
Every demon they have killed
they have created.
996
01:23:25,125 --> 01:23:27,625
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
997
01:23:27,667 --> 01:23:29,917
But I have confessions.
998
01:23:35,167 --> 01:23:39,083
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
999
01:23:39,333 --> 01:23:40,792
Vite. Vite!
1000
01:23:46,500 --> 01:23:49,333
You see?
You German people,
1001
01:23:49,375 --> 01:23:52,125
what you think of as heroes.
1002
01:23:52,833 --> 01:23:55,958
New citizens of France,
1003
01:23:56,000 --> 01:23:58,750
vanquish your darkest fears.
1004
01:23:59,292 --> 01:24:01,917
Burn the forest.
1005
01:24:05,917 --> 01:24:07,965
And with it...
1006
01:24:08,000 --> 01:24:10,500
the Brothers Grimm.
1007
01:24:22,583 --> 01:24:24,792
Adieu, Grimm.
1008
01:24:25,125 --> 01:24:28,083
And farewell to your tales.
1009
01:24:28,125 --> 01:24:31,000
They will not be remembered.
1010
01:24:33,625 --> 01:24:35,042
Burn them.
1011
01:24:39,667 --> 01:24:42,583
I, uh, sorry.
1012
01:24:45,833 --> 01:24:46,833
Bye.
1013
01:25:06,333 --> 01:25:08,917
Elsie! Elsie!
1014
01:25:13,333 --> 01:25:15,583
- Jacob.
- Will.
1015
01:25:16,167 --> 01:25:18,208
Fire.
1016
01:25:33,250 --> 01:25:34,708
Bingo.
1017
01:25:43,542 --> 01:25:45,583
Will.
1018
01:25:45,625 --> 01:25:47,458
Angelika!
1019
01:25:49,708 --> 01:25:52,333
The feet. The feet.
1020
01:25:58,375 --> 01:26:00,917
Where did you find this?
Where did you find it?
1021
01:26:07,125 --> 01:26:10,208
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1022
01:26:10,250 --> 01:26:12,833
Forget the book, Jacob! Run!
1023
01:26:14,833 --> 01:26:18,125
This is the life, eh, Cavaldi?
1024
01:26:18,167 --> 01:26:21,042
To be victorious in the field,
1025
01:26:21,083 --> 01:26:23,917
with one's troops around you,
1026
01:26:25,042 --> 01:26:28,333
enjoying a simple meal,
1027
01:26:28,375 --> 01:26:31,042
a soldier's meal,
1028
01:26:32,625 --> 01:26:35,458
by firelight.
1029
01:26:35,500 --> 01:26:37,500
Romantic, huh?
1030
01:26:40,792 --> 01:26:43,042
Wait!
1031
01:27:17,250 --> 01:27:18,875
Father?
1032
01:27:20,292 --> 01:27:22,500
Where have you been?
1033
01:27:27,958 --> 01:27:30,708
Cold. So cold.
1034
01:27:32,375 --> 01:27:36,542
Come to me, my frozen prince.
1035
01:27:36,583 --> 01:27:38,375
Be mine...
1036
01:27:40,167 --> 01:27:42,458
...now and forever...
1037
01:27:44,125 --> 01:27:46,042
...in love.
1038
01:27:48,125 --> 01:27:50,917
- No!
- Angelika.
1039
01:27:55,208 --> 01:27:58,875
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1040
01:27:58,917 --> 01:28:00,500
Jake!
1041
01:28:20,375 --> 01:28:21,458
Angelika!
1042
01:28:26,792 --> 01:28:29,208
Angelika.
1043
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Angelika!
1044
01:28:39,042 --> 01:28:41,208
Will, Angelika's the twelfth.
1045
01:28:44,833 --> 01:28:47,083
The twelfth.
1046
01:29:20,542 --> 01:29:22,750
What the devil?
1047
01:29:25,542 --> 01:29:28,208
What kind of magic, huh?
1048
01:29:29,083 --> 01:29:31,833
What tricks?
1049
01:29:32,250 --> 01:29:35,542
Where are you going?
Come back here!
1050
01:29:35,792 --> 01:29:39,875
You, stand your ground.
That is an order!
1051
01:29:39,917 --> 01:29:42,542
I command you. You traitors!
1052
01:29:45,667 --> 01:29:47,875
Come back here!
1053
01:29:49,500 --> 01:29:50,875
Argh!
1054
01:29:52,833 --> 01:29:55,458
Generale. Generale.
1055
01:29:55,500 --> 01:29:58,167
Grimmy. Miracolo!
1056
01:30:03,667 --> 01:30:05,917
How is this possible?
1057
01:30:11,375 --> 01:30:13,542
Run, Will.
1058
01:30:32,750 --> 01:30:35,167
Sleep well, princess.
1059
01:31:08,667 --> 01:31:12,292
It's started, Will.
It's started.
1060
01:31:14,042 --> 01:31:18,250
- Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1061
01:31:28,292 --> 01:31:30,792
Wake up, please.
Will, push!
1062
01:31:30,833 --> 01:31:32,583
I am.
1063
01:31:32,917 --> 01:31:36,083
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1064
01:31:37,500 --> 01:31:39,250
Ha!
1065
01:31:43,000 --> 01:31:46,000
Give me that.
Back, back!
1066
01:31:51,167 --> 01:31:56,042
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1067
01:31:56,077 --> 01:31:57,458
I don't have time...
1068
01:32:03,167 --> 01:32:05,708
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1069
01:32:05,750 --> 01:32:08,792
I mean, they're in the crypts.
1070
01:32:08,875 --> 01:32:11,833
Grimms, story time is over.
1071
01:32:12,458 --> 01:32:16,750
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1072
01:32:16,792 --> 01:32:19,167
I said execute them.
1073
01:32:31,000 --> 01:32:33,958
Generale.
1074
01:32:34,000 --> 01:32:37,542
I wish to resign my...
1075
01:32:43,333 --> 01:32:46,500
Resignation accepted.
1076
01:32:47,875 --> 01:32:51,792
Italian never agrees with me.
1077
01:32:53,417 --> 01:32:55,333
Mild indigestion.
1078
01:32:57,167 --> 01:32:59,542
It will soon pass.
1079
01:33:04,375 --> 01:33:07,583
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1080
01:33:12,792 --> 01:33:15,000
- Run, Will.
- Jake?
1081
01:33:18,583 --> 01:33:21,083
Be a soldier!
1082
01:33:34,625 --> 01:33:38,125
How dare you insult my general?
1083
01:33:54,458 --> 01:33:57,333
Die, barbarian.
1084
01:34:08,458 --> 01:34:11,125
Heagh!
1085
01:34:22,750 --> 01:34:25,292
Oh, wait. No. Oh!
1086
01:34:31,667 --> 01:34:32,917
Huh!
1087
01:34:33,542 --> 01:34:36,167
- Bingo.
- You killed my friends.
1088
01:34:36,500 --> 01:34:39,125
I only wish you had more.
1089
01:34:40,583 --> 01:34:43,292
Still, there is always your brother, hm?
1090
01:34:46,083 --> 01:34:48,333
Where is Jacob, by the way?
1091
01:35:08,958 --> 01:35:10,875
Beg.
1092
01:35:10,917 --> 01:35:12,708
Argh!
1093
01:35:12,750 --> 01:35:14,875
No!
1094
01:35:19,292 --> 01:35:21,667
I want you to beg.
1095
01:35:25,292 --> 01:35:27,917
Oh, God, no, no.
1096
01:35:27,958 --> 01:35:32,167
Brave general, don't kill me.
1097
01:35:32,208 --> 01:35:34,000
Argh!
1098
01:35:40,583 --> 01:35:44,167
All I wanted was a little order.
1099
01:35:44,208 --> 01:35:47,833
A slice of quiche would be nice.
1100
01:36:04,625 --> 01:36:09,792
Soon we shall be one, my love.
1101
01:36:21,292 --> 01:36:23,250
Ah!
1102
01:36:23,292 --> 01:36:26,125
- Yes.
- My queen.
1103
01:36:30,792 --> 01:36:32,542
Stop!
1104
01:36:34,167 --> 01:36:35,792
- Huh!
- No.
1105
01:36:35,833 --> 01:36:39,625
Finish the spell, my love.
1106
01:36:49,250 --> 01:36:50,500
Agh!
1107
01:36:58,542 --> 01:37:01,125
Argh!
1108
01:37:30,375 --> 01:37:32,542
Where am I?
1109
01:37:40,625 --> 01:37:42,250
I'm exhausted.
1110
01:37:42,292 --> 01:37:43,917
Stop her, Will.
1111
01:37:47,250 --> 01:37:50,083
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1112
01:38:03,958 --> 01:38:06,125
She's got control of them.
1113
01:38:08,000 --> 01:38:13,833
When the moon again becomes full,
so will I.
1114
01:38:14,208 --> 01:38:20,708
And your kingdom will once again be mine.
1115
01:38:30,708 --> 01:38:33,708
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1116
01:38:38,833 --> 01:38:41,583
This is your world, Jake.
It's just you.
1117
01:38:41,625 --> 01:38:44,292
- Finish the story.
- Yes!
1118
01:38:44,333 --> 01:38:46,667
I don't know how.
1119
01:38:49,125 --> 01:38:52,875
Am I beautiful?
1120
01:38:55,000 --> 01:38:57,083
I can't hold on.
I can't hold on.
1121
01:38:59,250 --> 01:39:02,208
Ah!
1122
01:39:02,250 --> 01:39:05,875
Who's the fairest of them all now?
1123
01:39:05,917 --> 01:39:08,542
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1124
01:39:08,577 --> 01:39:10,583
- It's you. It's you.
- I can't.
1125
01:39:16,458 --> 01:39:17,458
Oh!
1126
01:39:19,583 --> 01:39:21,500
Will. Will!
1127
01:39:27,542 --> 01:39:29,583
Will, Will.
1128
01:39:31,708 --> 01:39:33,132
Argh!
1129
01:39:33,167 --> 01:39:35,375
I'm sorry.
1130
01:39:36,292 --> 01:39:39,917
Come here. All right, now.
All right, Will.
1131
01:39:39,952 --> 01:39:42,250
Um... OK.
1132
01:39:42,292 --> 01:39:44,542
All right.
1133
01:39:50,792 --> 01:39:54,042
Such brotherly love.
1134
01:39:54,958 --> 01:39:58,500
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1135
01:39:58,542 --> 01:40:01,542
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1136
01:40:01,583 --> 01:40:05,417
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1137
01:40:07,042 --> 01:40:09,250
Because of you.
1138
01:40:10,958 --> 01:40:14,257
Can you save him?
1139
01:40:14,292 --> 01:40:17,708
Do you have your magic beans?
1140
01:40:20,833 --> 01:40:24,542
Because I do.
1141
01:40:42,250 --> 01:40:48,458
What a beautiful bedtime story this will be.
1142
01:40:49,083 --> 01:40:51,798
Did you not know, Jacob?
1143
01:40:51,833 --> 01:40:57,333
Truth is much more terrible than fiction.
1144
01:40:58,083 --> 01:40:59,417
Will.
1145
01:41:00,792 --> 01:41:03,458
Do you want to live?
1146
01:41:06,750 --> 01:41:08,458
No.
1147
01:41:08,500 --> 01:41:10,583
No, my queen.
1148
01:41:11,500 --> 01:41:13,750
Oh, no. No, my queen.
1149
01:41:19,750 --> 01:41:22,458
I am here.
1150
01:41:31,542 --> 01:41:37,375
Complete the spell, my sweet new prince.
1151
01:41:38,667 --> 01:41:44,292
Mirror, mirror on the wall...
1152
01:41:47,208 --> 01:41:49,417
Say it.
1153
01:41:49,458 --> 01:41:51,833
You are the fairest of them all.
1154
01:41:51,875 --> 01:41:54,125
No! Don't kiss her!
1155
01:42:09,333 --> 01:42:10,875
So cold.
1156
01:42:14,333 --> 01:42:17,250
Look what you have done!
1157
01:42:21,917 --> 01:42:24,500
Angelika?
1158
01:42:25,583 --> 01:42:28,167
You killed my daughters!
1159
01:42:28,208 --> 01:42:30,917
- My queen.
- Stop him!
1160
01:42:30,958 --> 01:42:33,667
- You must die!
- Stop him!
1161
01:42:33,708 --> 01:42:36,208
No, Will. No!
1162
01:42:36,250 --> 01:42:37,958
Argh!
1163
01:42:39,083 --> 01:42:41,500
Who is the fairest of them all?
1164
01:42:43,083 --> 01:42:45,875
No!
1165
01:42:51,417 --> 01:42:53,500
Grimmy.
1166
01:42:53,542 --> 01:42:55,750
Signor Grimmy.
1167
01:42:56,708 --> 01:42:59,833
Please. No, please.
1168
01:43:01,125 --> 01:43:03,917
Tell me what to do.
1169
01:43:04,958 --> 01:43:07,292
Serve my queen.
1170
01:43:08,208 --> 01:43:11,042
No. Grimmy?
1171
01:43:14,792 --> 01:43:18,750
Demon queen, hear me.
1172
01:43:20,042 --> 01:43:27,792
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1173
01:43:30,042 --> 01:43:32,167
Maledetta.
1174
01:43:34,625 --> 01:43:36,333
Maledetta!
1175
01:44:28,292 --> 01:44:30,542
Hello!
1176
01:44:33,167 --> 01:44:37,292
Can anybody hear me?
1177
01:44:38,292 --> 01:44:40,375
Hello!
1178
01:44:43,500 --> 01:44:45,542
Hello.
1179
01:44:55,375 --> 01:44:57,458
Jacob!
1180
01:44:59,083 --> 01:45:03,292
Jacob, it is I, Cavaldi.
1181
01:45:03,333 --> 01:45:05,250
Jacob.
1182
01:45:06,250 --> 01:45:07,792
Where's Will?
1183
01:45:08,667 --> 01:45:10,750
Will.
1184
01:45:14,542 --> 01:45:17,625
Oh, God, Will.
1185
01:45:17,660 --> 01:45:20,708
No. God, no.
1186
01:45:35,125 --> 01:45:37,125
Wait.
1187
01:45:37,167 --> 01:45:40,417
I know this story,
1188
01:45:40,458 --> 01:45:43,625
from my childhood.
1189
01:45:44,500 --> 01:45:47,125
There is still time, Jacob.
1190
01:45:47,160 --> 01:45:49,083
Look.
1191
01:45:49,125 --> 01:45:51,333
See? Hurry, Jacob.
1192
01:45:51,375 --> 01:45:54,625
The spell can be broken with a kiss...
1193
01:45:54,667 --> 01:45:58,917
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.
1194
01:46:02,208 --> 01:46:07,042
Make sure, in your heart, true love.
1195
01:46:08,958 --> 01:46:14,625
Or the kiss will be the kiss of death.
1196
01:47:01,167 --> 01:47:03,500
Yes.
1197
01:47:11,917 --> 01:47:14,917
- Eva!
- Heidi!
1198
01:47:14,958 --> 01:47:16,375
Bingo!
1199
01:47:16,417 --> 01:47:18,333
- Lily!
- Elsie!
1200
01:47:18,417 --> 01:47:20,792
Angelika!
1201
01:47:20,833 --> 01:47:23,833
- Will.
- Hurry, bambini. Hurry.
1202
01:47:29,042 --> 01:47:32,667
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1203
01:47:32,708 --> 01:47:35,042
Will, the spell's broken.
1204
01:47:35,375 --> 01:47:37,208
Will?
1205
01:47:37,250 --> 01:47:39,458
We did it.
1206
01:47:41,000 --> 01:47:43,083
Will?
1207
01:47:44,833 --> 01:47:45,917
Will.
1208
01:47:45,958 --> 01:47:49,125
Perhaps another kiss.
1209
01:47:54,250 --> 01:47:57,458
Not you.
1210
01:47:58,458 --> 01:48:00,500
Hm?
1211
01:48:03,208 --> 01:48:05,708
Maybe you should give it a try, Angelika.
1212
01:48:22,500 --> 01:48:26,375
I just had to know what that was like
before the story ended.
1213
01:48:26,410 --> 01:48:26,875
Will!
1214
01:48:41,583 --> 01:48:46,083
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1215
01:48:46,125 --> 01:48:49,542
because I and the Grimmies,
1216
01:48:49,583 --> 01:48:55,167
we have destroyed the dark heart of evil.
1217
01:48:55,202 --> 01:48:57,500
You are free!
1218
01:48:57,542 --> 01:49:00,333
Grazie! Musica!
1219
01:49:07,375 --> 01:49:11,208
I would like to keep this.
It saved my life.
1220
01:49:11,243 --> 01:49:12,833
- Of course.
- Grazie.
1221
01:49:12,875 --> 01:49:16,250
And this, you should be
more careful about this.
1222
01:49:16,292 --> 01:49:20,500
- It's very good, but I think it'll...
- Is that mine?
1223
01:49:29,333 --> 01:49:34,458
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1224
01:49:34,500 --> 01:49:36,542
So you are brothers.
1225
01:49:43,500 --> 01:49:49,750
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1226
01:49:52,125 --> 01:49:55,542
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1227
01:49:55,583 --> 01:49:57,250
What? The sun?
1228
01:49:57,292 --> 01:49:59,542
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1229
01:50:04,417 --> 01:50:08,208
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1230
01:50:08,292 --> 01:50:09,958
- Really?
- The verge, Will.
1231
01:50:10,000 --> 01:50:11,833
That's fantastic.
1232
01:50:11,875 --> 01:50:14,687
Cos I've been thinking
of an alternative career path.
1233
01:50:14,722 --> 01:50:17,500
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1234
01:50:17,542 --> 01:50:20,583
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1235
01:50:20,625 --> 01:50:23,583
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1236
01:50:23,625 --> 01:50:25,875
and worst of all we haven't a single bean.
1237
01:50:25,917 --> 01:50:29,792
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1238
01:50:29,827 --> 01:50:31,917
Let's dance. Come on.
86811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.