All language subtitles for The Brothers Grimm (2005).English

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:35,042 --> 00:00:37,083 Mama, it's so cold. 3 00:00:37,125 --> 00:00:42,708 It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 4 00:00:42,750 --> 00:00:46,750 There isn't any more firewood, Mama. 5 00:00:48,708 --> 00:00:51,875 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 6 00:00:51,917 --> 00:00:54,542 He'll have money for a doctor. 7 00:01:02,750 --> 00:01:05,292 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 8 00:01:05,333 --> 00:01:09,583 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 9 00:01:09,625 --> 00:01:11,375 Beans? 10 00:01:11,417 --> 00:01:13,083 Magic beans. 11 00:01:13,125 --> 00:01:15,757 - Oh, Jacob. - Beans?! 12 00:01:15,792 --> 00:01:19,708 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 13 00:01:19,750 --> 00:01:23,958 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 14 00:01:23,993 --> 00:01:28,167 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 15 00:02:14,958 --> 00:02:16,632 Arr๏ฟฝtez! 16 00:02:16,667 --> 00:02:19,167 Where do you come from, mein Herr? 17 00:02:19,202 --> 00:02:21,708 Kassel, near Frankfurt. 18 00:02:23,083 --> 00:02:26,167 Monsieur, we're looking for food and lodging. 19 00:02:28,583 --> 00:02:30,257 Passez. 20 00:02:30,292 --> 00:02:32,298 Merci ๏ฟฝ vous. 21 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Au revoir. Monsieur. 22 00:02:44,000 --> 00:02:49,250 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 23 00:02:49,292 --> 00:02:51,708 Oh, thank you. Thank you, sir. 24 00:02:51,750 --> 00:02:54,083 God bless you, sir. God bless you. 25 00:02:54,118 --> 00:02:56,298 Ah! 26 00:02:56,333 --> 00:02:58,208 Oh, God bless you. 27 00:03:01,042 --> 00:03:04,750 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 28 00:03:04,792 --> 00:03:06,750 Only groom for the best, sir. 29 00:03:07,500 --> 00:03:09,708 Then give him this. 30 00:03:12,750 --> 00:03:15,167 The Brothers Grimm? 31 00:03:15,208 --> 00:03:17,542 Every second counts. 32 00:03:17,583 --> 00:03:23,542 The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 33 00:03:23,583 --> 00:03:28,792 She comes out of the darkest, coldest blackness. 34 00:03:33,292 --> 00:03:37,667 Her cry would freeze the very blood in your veins. 35 00:03:37,702 --> 00:03:40,125 You were right to send for us. 36 00:03:41,208 --> 00:03:45,208 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 37 00:03:45,250 --> 00:03:51,250 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 38 00:03:51,292 --> 00:03:53,715 and they tossed her charred bones into the river. 39 00:03:53,750 --> 00:03:57,000 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 40 00:03:57,042 --> 00:04:03,167 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 41 00:04:03,202 --> 00:04:07,250 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 42 00:04:07,292 --> 00:04:11,292 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 43 00:04:11,333 --> 00:04:14,625 Come to my mill. Such ungodly horrors! 44 00:04:14,667 --> 00:04:18,792 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 45 00:04:18,833 --> 00:04:20,917 Shut up! Give him his medicine. 46 00:04:21,000 --> 00:04:24,250 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 47 00:04:24,292 --> 00:04:26,833 What can you do for us? 48 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 It's difficult. Jake? 49 00:04:29,375 --> 00:04:32,417 When you burn a witch, her soul burns eternally, 50 00:04:32,458 --> 00:04:36,958 so the exorcism of witches requires a very special method. 51 00:04:37,500 --> 00:04:40,132 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 52 00:04:40,167 --> 00:04:44,417 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 53 00:04:44,458 --> 00:04:48,792 That's the theory. This is no ordinary witch. 54 00:04:48,833 --> 00:04:53,458 But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 55 00:05:01,792 --> 00:05:04,542 How much? 56 00:05:10,375 --> 00:05:13,292 - You're doing the right thing. - I hope so. 57 00:05:41,417 --> 00:05:44,007 Whatever happens, stay behind that shield. 58 00:05:44,042 --> 00:05:48,125 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 59 00:05:48,167 --> 00:05:52,333 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 60 00:05:52,375 --> 00:05:54,417 - Most of the time. - Right. 61 00:05:54,458 --> 00:05:57,875 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 62 00:06:02,333 --> 00:06:05,048 ...ready for her. 63 00:06:05,083 --> 00:06:07,292 - Hold that. - Positions. 64 00:06:10,375 --> 00:06:12,062 - Will? - Ready. 65 00:06:12,097 --> 00:06:13,750 Three, two, one. 66 00:06:18,542 --> 00:06:20,083 Huh? 67 00:06:22,333 --> 00:06:25,875 She's trying to bring the whole place down. 68 00:06:30,000 --> 00:06:31,083 Run! 69 00:06:33,458 --> 00:06:35,708 Take a shot, Jake! 70 00:06:35,750 --> 00:06:38,625 She's here! She's here! She's here! 71 00:06:38,667 --> 00:06:41,667 - I can't see the heart, Will. - Lucifer! 72 00:06:41,708 --> 00:06:44,208 Get ahold of yourself, man. 73 00:06:47,500 --> 00:06:51,083 The Brothers Grimm do not fear you. 74 00:06:54,667 --> 00:06:57,375 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 75 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 76 00:07:03,042 --> 00:07:05,417 Hit her in the heart. 77 00:07:05,458 --> 00:07:07,625 - It won't release! - Don't look in her eyes. 78 00:07:07,667 --> 00:07:09,167 - What? - Not the eyes. 79 00:07:14,458 --> 00:07:16,833 She's got control over it, Will. 80 00:07:18,458 --> 00:07:21,250 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 81 00:07:22,000 --> 00:07:23,583 We're brothers, dammit. 82 00:07:25,542 --> 00:07:28,333 Be a Grimm and fight. 83 00:07:28,375 --> 00:07:32,625 We've killed worse than you! 84 00:07:32,660 --> 00:07:34,417 Argh! 85 00:07:39,083 --> 00:07:41,958 Down! Down! Down! Down! Down! 86 00:07:59,250 --> 00:08:02,750 Stay back. Back. She's trying to escape. 87 00:08:03,667 --> 00:08:09,500 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 88 00:08:10,292 --> 00:08:15,125 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 89 00:08:15,167 --> 00:08:17,083 and your witch will be gone for good. 90 00:08:17,125 --> 00:08:18,750 You're a brave man. 91 00:08:18,785 --> 00:08:20,958 Take the bag. 92 00:08:21,792 --> 00:08:25,257 Bless you, brothers. Bless you. 93 00:08:25,292 --> 00:08:29,125 Whoa. We had a legally binding agreement. 94 00:08:29,167 --> 00:08:31,958 Oh, yes. Yes. Of course. 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,792 Thank you. Thank you. 96 00:08:35,583 --> 00:08:38,298 She... She is dead? 97 00:08:38,333 --> 00:08:40,375 - Yeah, very. - Course she is. 98 00:08:40,458 --> 00:08:44,625 She's dead. I must tell the whole town. 99 00:08:44,667 --> 00:08:48,708 She's dead. Our witch is dead! 100 00:08:53,750 --> 00:08:57,125 That one was a bit of a nightmare. 101 00:08:59,083 --> 00:09:01,340 Don't give me that look. 102 00:09:01,375 --> 00:09:04,500 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 103 00:09:04,542 --> 00:09:07,625 All the girls know your name. What do you want? An apology? 104 00:09:11,958 --> 00:09:13,708 Blithering idiot! 105 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 Your mother was a toothless cow! 106 00:09:16,750 --> 00:09:19,583 Get me down. Get me down! 107 00:09:20,042 --> 00:09:22,333 Sorry, Hidlick. Slipped. 108 00:09:22,375 --> 00:09:24,917 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 109 00:09:24,958 --> 00:09:27,500 Weren't we supposed to? 110 00:09:35,042 --> 00:09:38,000 God-awful smoke! You know, just once... 111 00:09:38,042 --> 00:09:41,667 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 112 00:09:41,702 --> 00:09:43,708 Bunst. 113 00:09:43,750 --> 00:09:46,083 Watch out for the... 114 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 snap boards. 115 00:09:48,708 --> 00:09:52,750 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 116 00:09:52,792 --> 00:09:54,048 Talk to Will. 117 00:09:54,083 --> 00:09:57,458 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 118 00:09:57,500 --> 00:10:01,292 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 119 00:10:01,333 --> 00:10:05,083 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 120 00:10:05,125 --> 00:10:08,083 There are two of us. Hm? 121 00:10:08,118 --> 00:10:10,132 Two times ten. Hm? 122 00:10:10,167 --> 00:10:12,208 - We want a twentieth. - A twentieth? 123 00:10:12,243 --> 00:10:14,250 Each. 124 00:10:17,833 --> 00:10:19,625 Done. 125 00:10:19,667 --> 00:10:22,292 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 126 00:10:22,333 --> 00:10:25,042 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 127 00:10:25,083 --> 00:10:30,625 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! 128 00:10:30,667 --> 00:10:34,292 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 129 00:10:34,375 --> 00:10:37,958 Because you, my friend, have talent. You've got range. 130 00:10:38,000 --> 00:10:39,833 What do I have, Will? 131 00:10:39,875 --> 00:10:43,083 You, my handsome friend, have heart. 132 00:10:43,125 --> 00:10:48,583 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 133 00:10:49,708 --> 00:10:54,667 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 134 00:10:54,750 --> 00:10:58,458 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 135 00:10:59,292 --> 00:11:00,417 Well... 136 00:11:04,208 --> 00:11:06,125 Your half, Professor. 137 00:11:06,160 --> 00:11:07,125 Oh. 138 00:11:07,167 --> 00:11:10,292 Would you prefer this in magic beans? 139 00:11:11,458 --> 00:11:14,583 I'll take the beans, thanks, Will. 140 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 Stupid! 141 00:12:52,917 --> 00:12:54,625 Who's there? 142 00:12:57,958 --> 00:13:00,132 Hey! 143 00:13:00,167 --> 00:13:02,375 Can you hear me? 144 00:13:06,292 --> 00:13:08,375 Where are you? 145 00:13:16,375 --> 00:13:19,625 Yes, we stood together. Honestly. 146 00:13:19,667 --> 00:13:22,958 And you were very, very brave, weren't you? 147 00:13:22,993 --> 00:13:25,750 Who's a brave miller? You are. 148 00:13:30,542 --> 00:13:32,500 Drink up, dear boy. 149 00:13:34,542 --> 00:13:37,750 Will Grimm. Shall we? 150 00:13:37,792 --> 00:13:41,333 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 151 00:13:41,375 --> 00:13:45,500 No. And not vicious beasts in disguise. 152 00:13:45,542 --> 00:13:49,333 And not murderous queens. No. 153 00:13:49,375 --> 00:13:52,625 Not even Godfather Death. 154 00:13:52,667 --> 00:13:58,958 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 155 00:13:59,000 --> 00:14:01,833 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 156 00:14:01,917 --> 00:14:03,708 The Grim Reaper! 157 00:14:03,750 --> 00:14:07,583 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 158 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 159 00:14:11,417 --> 00:14:15,042 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 160 00:14:15,083 --> 00:14:17,500 But we did it. We did it! 161 00:14:17,542 --> 00:14:21,708 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 162 00:14:21,750 --> 00:14:25,167 There is definitely money to be made in witches. 163 00:14:25,208 --> 00:14:26,875 Jake! 164 00:14:26,917 --> 00:14:31,000 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 165 00:14:44,000 --> 00:14:46,208 German pigs! 166 00:14:50,750 --> 00:14:52,542 Bloody French. 167 00:14:53,583 --> 00:14:57,042 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 168 00:14:57,083 --> 00:14:58,548 Stop it, Jake. 169 00:14:58,583 --> 00:15:01,042 Stop it. You're drunk. Shut up. 170 00:15:06,250 --> 00:15:08,250 Hello. Bonsoir. 171 00:15:09,167 --> 00:15:11,257 Something full-blooded. 172 00:15:11,292 --> 00:15:13,958 Perhaps a gorgeous Ch๏ฟฝteauneuf-du-Pape. 173 00:15:14,000 --> 00:15:16,958 Come on. 1792. 174 00:15:17,417 --> 00:15:19,292 A very good year. 175 00:15:19,333 --> 00:15:24,042 Vive la r๏ฟฝvolution. 176 00:15:24,083 --> 00:15:27,125 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 177 00:15:27,167 --> 00:15:30,917 Better to let something like that breathe. 178 00:15:30,958 --> 00:15:33,417 That's the weak piss Hans brews in the basement. 179 00:15:33,500 --> 00:15:36,958 Nice one. Nice one. So... Ow! 180 00:15:39,042 --> 00:15:42,007 Well, the music seems to have turned horribly French. 181 00:15:42,042 --> 00:15:46,667 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 182 00:15:46,750 --> 00:15:49,812 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 183 00:15:49,847 --> 00:15:52,875 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 184 00:15:52,917 --> 00:15:54,750 There he goes. 185 00:15:54,833 --> 00:16:01,083 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 186 00:16:01,125 --> 00:16:04,173 Very well, then. Magic awaits. 187 00:16:04,208 --> 00:16:06,417 I know, we can play my favorite game. 188 00:16:06,458 --> 00:16:10,292 It's called Who's the Fairest of Them All? 189 00:16:10,333 --> 00:16:13,000 Beans, Jake. Beans. 190 00:16:13,875 --> 00:16:15,583 Beans! 191 00:16:15,625 --> 00:16:17,333 Ah, you're an idiot! 192 00:16:17,375 --> 00:16:20,958 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 193 00:16:25,417 --> 00:16:27,007 Beans. 194 00:16:27,042 --> 00:16:29,833 Will, they're magic beans. 195 00:16:29,875 --> 00:16:32,507 No, they're magic beans, Will. 196 00:16:32,542 --> 00:16:38,042 And the giants will crush you and rip out your heart. 197 00:16:39,833 --> 00:16:40,882 Shh! 198 00:16:40,917 --> 00:16:43,167 Gute Nacht. Herr Grimm. 199 00:16:47,917 --> 00:16:50,167 Grimm! 200 00:16:50,208 --> 00:16:52,958 Ik, ik, ak, ek, ek. 201 00:16:53,000 --> 00:16:56,583 - What's going on? - How can you speak in this language? 202 00:16:56,625 --> 00:17:00,667 Every word is like an execution. 203 00:17:02,167 --> 00:17:04,667 Benne. Benne. 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,250 Your horses are ready. 205 00:17:07,292 --> 00:17:08,750 Avanti! 206 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 You've got a rope tied around your foot. 207 00:17:18,375 --> 00:17:19,167 Ciao. 208 00:17:39,333 --> 00:17:41,750 - Run! - Will! Will, wait! 209 00:17:41,792 --> 00:17:44,333 - Never fear, Jake. - Will! 210 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Will! 211 00:17:45,417 --> 00:17:47,792 I shall return for you. 212 00:17:51,042 --> 00:17:52,542 Nice try. 213 00:17:52,583 --> 00:17:54,750 Hey, hey! Heagh! 214 00:18:00,667 --> 00:18:04,417 Signore, with bounteous pleasure, 215 00:18:04,458 --> 00:18:08,167 I, Mercurio Cavaldi, present to you 216 00:18:08,208 --> 00:18:10,750 the renowned, the legendary, 217 00:18:10,792 --> 00:18:13,250 the General Vavarin Delatombe, 218 00:18:13,292 --> 00:18:18,583 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 219 00:18:18,618 --> 00:18:20,792 - No, no, no. ... Hesse. 220 00:18:21,708 --> 00:18:24,792 Exactly what am I enduring here? 221 00:18:25,875 --> 00:18:29,583 Can someone please tell me who gave birth to this? 222 00:18:29,625 --> 00:18:33,167 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 223 00:18:33,208 --> 00:18:35,333 I gutted the pig myself. 224 00:18:37,208 --> 00:18:39,667 - I bet you did. - Grimmy, 225 00:18:39,708 --> 00:18:42,667 you are to have to stand trial 226 00:18:42,750 --> 00:18:46,042 for subterfuge, theft, 227 00:18:46,083 --> 00:18:48,292 and buggery. 228 00:18:48,333 --> 00:18:50,458 I'm sorry? 229 00:18:50,500 --> 00:18:54,500 For which the minimum sentence is... 230 00:18:57,042 --> 00:19:00,167 - Death. - Oh, no, no. Hang on. 231 00:19:00,208 --> 00:19:04,208 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 232 00:19:06,167 --> 00:19:09,583 These country people, they believe things. 233 00:19:09,625 --> 00:19:13,000 We do this just to test them for science. 234 00:19:15,625 --> 00:19:18,750 - Stop. Stop it. - Ow. 235 00:19:18,792 --> 00:19:20,792 No, no, no. 236 00:19:35,292 --> 00:19:37,667 Are those... snails? 237 00:19:37,708 --> 00:19:41,208 - Snails. - Your friends have told us everything. 238 00:19:41,250 --> 00:19:43,542 Everything except one thing. 239 00:19:43,583 --> 00:19:46,708 Where are the children of Marbaden? 240 00:19:46,750 --> 00:19:53,208 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 241 00:19:53,250 --> 00:19:55,083 - We've never been to Marbaden. - No. 242 00:19:55,125 --> 00:19:58,000 Open up the cauldron. 243 00:20:00,375 --> 00:20:03,000 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 244 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 - I haven't done anything. Please. - Please! 245 00:20:05,417 --> 00:20:08,667 - By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 246 00:20:08,708 --> 00:20:10,542 Of course you didn't. 247 00:20:10,583 --> 00:20:13,000 We have been observing you for some time. 248 00:20:13,035 --> 00:20:14,917 Cavaldi, stop. 249 00:20:14,958 --> 00:20:16,458 Huh? 250 00:20:18,375 --> 00:20:20,750 Please. 251 00:20:27,375 --> 00:20:29,542 No, he said stop it! 252 00:20:33,958 --> 00:20:38,208 However, someone in Marbaden is working as you. 253 00:20:38,250 --> 00:20:41,375 Same talents, same tricks. 254 00:20:41,417 --> 00:20:44,500 It is a thorn in my toe. 255 00:20:45,083 --> 00:20:50,000 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 256 00:20:50,833 --> 00:20:53,708 So you mean, if we work for you... 257 00:20:53,750 --> 00:20:56,542 - That's right, Jacob. ... French? 258 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 Bien s๏ฟฝr. 259 00:20:58,750 --> 00:21:00,840 Go to Marbaden. 260 00:21:00,875 --> 00:21:03,521 Unmask these villains. 261 00:21:03,556 --> 00:21:06,167 Find the missing children. 262 00:21:09,500 --> 00:21:13,167 Hans, we have to stay where we can still see the village. 263 00:21:13,208 --> 00:21:15,500 Not if we're going to find the missing girls. 264 00:21:15,535 --> 00:21:17,542 We're going too far. 265 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 266 00:21:21,125 --> 00:21:27,333 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 267 00:21:42,542 --> 00:21:44,625 Hans! 268 00:22:08,958 --> 00:22:11,500 Hey! Come back! 269 00:22:16,625 --> 00:22:18,708 Got ya! 270 00:22:30,375 --> 00:22:33,167 Greta! Greta! 271 00:23:58,292 --> 00:24:02,000 Lieutenant, keep your eyes open. 272 00:24:02,042 --> 00:24:04,875 Sergeant, they are mine. 273 00:24:09,125 --> 00:24:13,083 You go and sell 274 00:24:13,125 --> 00:24:15,708 your oil of snake, Grimmy. 275 00:24:26,583 --> 00:24:28,750 Good people of M... Agh! 276 00:24:28,792 --> 00:24:30,542 It was a long trip. 277 00:24:31,750 --> 00:24:34,146 People of Marbaden. 278 00:24:34,181 --> 00:24:36,542 Hello. Anyone there? 279 00:24:38,708 --> 00:24:40,917 Anybody there? 280 00:24:42,292 --> 00:24:43,632 Say, brother. 281 00:24:43,667 --> 00:24:47,792 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 282 00:24:47,833 --> 00:24:50,167 We wouldn't want to run into any French... 283 00:24:50,202 --> 00:24:52,083 Oh. Hey, morning. Hello. 284 00:24:52,125 --> 00:24:54,458 Will, there's a... 285 00:24:54,493 --> 00:24:56,125 Ah. Morning. 286 00:24:58,250 --> 00:24:59,417 - What..? - Hello. 287 00:25:04,792 --> 00:25:06,417 Who are you? 288 00:25:06,458 --> 00:25:08,833 - Allow me. - Uh... 289 00:25:09,250 --> 00:25:12,417 Grimm is the name. Two ms. 290 00:25:13,167 --> 00:25:15,333 We are the Brothers Grimm. 291 00:25:18,375 --> 00:25:22,167 - They don't know who we are. - Stand aside, Gregor. 292 00:25:22,208 --> 00:25:24,125 I'll deal with this. 293 00:25:24,167 --> 00:25:26,042 What's your business? 294 00:25:26,083 --> 00:25:29,042 We're here to save your land from evil enchantments. 295 00:25:30,292 --> 00:25:34,292 Too late. The old ways have returned. 296 00:25:37,125 --> 00:25:39,292 You handle it, Jake. 297 00:25:39,333 --> 00:25:40,840 Uh... 298 00:25:40,875 --> 00:25:44,208 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 299 00:25:45,125 --> 00:25:48,542 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 300 00:25:48,583 --> 00:25:52,042 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 301 00:25:52,083 --> 00:25:54,625 Papa, Papa! They can help us. 302 00:25:55,875 --> 00:25:57,583 Stay back. 303 00:25:57,625 --> 00:26:02,292 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 304 00:26:02,333 --> 00:26:05,167 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 305 00:26:05,202 --> 00:26:07,250 Look at this strapping young lad. 306 00:26:07,333 --> 00:26:09,500 "He" is my daughter. 307 00:26:11,250 --> 00:26:14,250 And a fine wife he'll make some lucky man. 308 00:26:14,292 --> 00:26:18,542 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 309 00:26:18,583 --> 00:26:20,750 Jake, me... 310 00:26:20,792 --> 00:26:22,958 the team. 311 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 Team Grimm at your service. 312 00:26:27,833 --> 00:26:31,632 We were trying to find and rescue the others. 313 00:26:31,667 --> 00:26:36,542 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 314 00:26:36,583 --> 00:26:39,458 Then birds stole our trail of crumbs. 315 00:26:39,500 --> 00:26:42,417 It was a trap. The forest made it. 316 00:26:42,458 --> 00:26:45,375 Yes. Yes, it took my daughter too. 317 00:26:45,417 --> 00:26:47,048 - Mine too. - And mine. 318 00:26:47,083 --> 00:26:51,250 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 319 00:26:51,292 --> 00:26:55,417 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 320 00:26:55,458 --> 00:26:56,798 Like a wolf. 321 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 And when my daughter ran, it took flight. 322 00:26:59,917 --> 00:27:02,750 Do you understand? It flew! 323 00:27:02,792 --> 00:27:04,590 Flying beast. 324 00:27:04,625 --> 00:27:09,000 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 325 00:27:09,042 --> 00:27:13,417 Our people always knew that the forest was enchanted. 326 00:27:13,458 --> 00:27:15,340 But it's never turned against us. 327 00:27:15,375 --> 00:27:19,000 - Until now. - Until the French occupation. 328 00:27:23,500 --> 00:27:26,583 And it's all the fault of the French! 329 00:27:33,333 --> 00:27:35,750 Silenzio! 330 00:27:41,833 --> 00:27:44,792 Good citizens, 331 00:27:44,833 --> 00:27:47,750 you have nothing further to fear. 332 00:27:47,792 --> 00:27:50,708 The Brothers Grimm are with you now. 333 00:27:50,750 --> 00:27:54,000 Your salvation is at hand. 334 00:27:55,208 --> 00:27:59,083 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 335 00:28:02,750 --> 00:28:04,667 - There is one. - Who? 336 00:28:04,708 --> 00:28:07,458 - Who? - Who? 337 00:28:07,500 --> 00:28:10,417 - The trapper. - The cursed one. 338 00:28:18,583 --> 00:28:20,000 Perfect. 339 00:28:25,125 --> 00:28:28,042 Excuse me, Herr Krauss? 340 00:28:29,333 --> 00:28:31,042 Um... 341 00:28:32,042 --> 00:28:35,542 Hello, there. We've come to help find the missing children. 342 00:28:35,577 --> 00:28:38,792 We'll only need a few hours of your time. 343 00:28:40,292 --> 00:28:41,375 Oh. 344 00:28:41,417 --> 00:28:44,500 Sorry. Is your father here? 345 00:28:46,583 --> 00:28:48,625 Husband? 346 00:28:50,375 --> 00:28:53,083 Is there a man of any..? 347 00:28:54,792 --> 00:28:56,833 Cursed. 348 00:28:59,792 --> 00:29:05,125 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 349 00:29:05,167 --> 00:29:08,625 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 350 00:29:08,667 --> 00:29:14,833 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 351 00:29:14,875 --> 00:29:19,125 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 352 00:29:27,042 --> 00:29:29,250 We'll pay you money. 353 00:29:31,083 --> 00:29:36,042 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 354 00:29:36,958 --> 00:29:38,167 Oh... 355 00:29:38,250 --> 00:29:42,833 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 356 00:29:42,875 --> 00:29:45,000 Think I care about the village? 357 00:29:51,958 --> 00:29:53,292 Scusi. 358 00:29:53,333 --> 00:29:57,292 But he was trying to run away. 359 00:30:05,917 --> 00:30:09,417 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 360 00:30:09,458 --> 00:30:12,875 Two of those girls were my sisters. 361 00:30:12,917 --> 00:30:18,375 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 362 00:30:18,417 --> 00:30:20,958 Who's your friend? 363 00:30:20,993 --> 00:30:23,080 - Um... - I? 364 00:30:23,115 --> 00:30:25,167 Who am I? 365 00:30:25,208 --> 00:30:29,458 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 366 00:30:29,500 --> 00:30:33,250 the master of the torturing arts. 367 00:30:33,285 --> 00:30:35,625 Steady, Cavaldi. 368 00:30:35,667 --> 00:30:38,167 We need her warm and breathing. 369 00:30:44,667 --> 00:30:50,042 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 370 00:30:50,077 --> 00:30:56,250 And you shall regain your courage and your joy. 371 00:30:59,833 --> 00:31:02,625 To the forest! 372 00:31:02,667 --> 00:31:04,250 Hah! Hah! 373 00:31:11,375 --> 00:31:12,417 Cursed! 374 00:31:29,667 --> 00:31:32,542 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 375 00:31:32,583 --> 00:31:34,708 That's my brother Jake. 376 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 377 00:31:41,118 --> 00:31:42,875 - That's my brother... - Angelika. 378 00:31:42,917 --> 00:31:45,375 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 379 00:31:45,417 --> 00:31:49,542 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 380 00:31:49,583 --> 00:31:52,000 He's got to have a base of operations. 381 00:31:52,035 --> 00:31:55,167 For example, these caves here. 382 00:31:55,250 --> 00:31:58,750 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 383 00:31:58,792 --> 00:32:02,250 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 384 00:32:03,708 --> 00:32:06,125 Apparently we're on foot from here. 385 00:32:06,167 --> 00:32:08,500 Why? Why we go this way? 386 00:32:08,542 --> 00:32:10,340 Why? 387 00:32:10,375 --> 00:32:14,292 Because even the animals would never come this way. 388 00:32:17,833 --> 00:32:21,417 - No weapons? - Weapons, uh... 389 00:32:21,458 --> 00:32:24,042 We keep the weapons. 390 00:32:24,083 --> 00:32:27,542 We work with other tools, Angelika. 391 00:32:48,250 --> 00:32:50,208 Don't be afraid. 392 00:32:50,250 --> 00:32:53,958 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 393 00:32:54,000 --> 00:32:56,792 - What exactly is it meant to do? - Shh! 394 00:33:07,167 --> 00:33:08,882 Right. 395 00:33:08,917 --> 00:33:11,167 I feel it's safe to proceed. 396 00:33:17,500 --> 00:33:20,417 You understand, this really is exciting for us. 397 00:33:20,458 --> 00:33:23,542 Our folk tales sprang from places just like this. 398 00:33:23,583 --> 00:33:29,875 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 399 00:33:34,042 --> 00:33:35,673 I mean... Ough! 400 00:33:35,708 --> 00:33:38,833 I mean, to our ancestors this place was sacred. 401 00:33:38,875 --> 00:33:42,833 Till the Christians invaded. Now it's just territory. 402 00:33:42,868 --> 00:33:45,125 Territory? 403 00:33:50,250 --> 00:33:51,882 Oh. Oh! 404 00:33:51,917 --> 00:33:53,548 Heavens above! 405 00:33:53,583 --> 00:33:56,125 Will. Will, look at this. 406 00:33:56,167 --> 00:34:00,917 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 407 00:34:00,958 --> 00:34:02,958 They cut it down. 408 00:34:03,917 --> 00:34:05,958 It grew back. 409 00:34:18,667 --> 00:34:21,125 I thought you said the animals don't come here. 410 00:34:21,167 --> 00:34:24,583 The animals don't drink from the spring. 411 00:34:25,167 --> 00:34:27,208 Merde! 412 00:34:28,375 --> 00:34:30,090 I mean... 413 00:34:30,125 --> 00:34:32,000 Schei๏ฟฝe. Urgh! 414 00:34:32,042 --> 00:34:33,792 Schei๏ฟฝe! 415 00:34:37,500 --> 00:34:42,542 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 416 00:34:42,583 --> 00:34:44,625 Of death. 417 00:34:46,708 --> 00:34:48,833 Excuse me. Sorry. 418 00:34:49,750 --> 00:34:54,167 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 419 00:35:02,583 --> 00:35:04,375 Ah, so, um... 420 00:35:05,292 --> 00:35:06,840 What happened here? 421 00:35:06,875 --> 00:35:10,375 The Christian king destroyed the forest people. 422 00:35:10,417 --> 00:35:13,083 Burnt them to death in the caves. 423 00:35:13,125 --> 00:35:15,500 What an awful story. 424 00:35:15,542 --> 00:35:17,958 They were the lucky ones. 425 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 A year later the plague came. 426 00:35:20,292 --> 00:35:23,958 Jake, we really should search the tower. 427 00:35:24,000 --> 00:35:26,083 There's no way in. 428 00:35:29,042 --> 00:35:30,833 Never was. 429 00:35:30,917 --> 00:35:32,271 Angelika. 430 00:35:32,306 --> 00:35:33,590 Angelika. 431 00:35:33,625 --> 00:35:38,375 Look. You see that window? Way, way up high. 432 00:35:38,417 --> 00:35:43,208 Many centuries ago, that's where the queen lived. 433 00:35:44,208 --> 00:35:47,479 She was treasured by all of Europe. 434 00:35:47,514 --> 00:35:50,750 Famed for her incredible beauty. 435 00:35:50,792 --> 00:35:53,625 But also vain and selfish. 436 00:35:53,667 --> 00:35:57,500 Her world was her own reflection. 437 00:35:57,542 --> 00:36:02,292 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 438 00:36:04,708 --> 00:36:07,958 The king was the first to die. 439 00:36:08,833 --> 00:36:11,417 His bride built a tower. 440 00:36:12,292 --> 00:36:16,208 She locked herself away. Safe from the horrors below. 441 00:36:16,250 --> 00:36:21,542 But what she forgot was that plague is carried on the winds. 442 00:36:22,958 --> 00:36:30,333 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 443 00:36:30,375 --> 00:36:35,417 they say you could hear her screams across the oceans. 444 00:36:37,417 --> 00:36:40,833 My princess isn't afraid, is she? 445 00:36:41,708 --> 00:36:44,208 It's just an old story. 446 00:36:44,250 --> 00:36:46,708 Papa's here to protect you. 447 00:36:52,125 --> 00:36:54,840 The Cursed Ruins. 448 00:36:54,875 --> 00:36:59,042 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 449 00:37:00,167 --> 00:37:02,292 Ruins. By Ja... 450 00:37:06,042 --> 00:37:07,083 Hm. 451 00:37:08,083 --> 00:37:11,917 Cursed Ruins by Jac... 452 00:37:15,292 --> 00:37:18,042 Mm-hm. Hm. 453 00:37:23,000 --> 00:37:25,583 By Jacob Grimm. 454 00:37:31,583 --> 00:37:32,750 Will. 455 00:37:32,792 --> 00:37:34,250 Will. Will! 456 00:37:57,333 --> 00:37:59,875 Argh! Ha! 457 00:38:07,167 --> 00:38:08,333 Oh! 458 00:38:15,292 --> 00:38:18,875 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 459 00:38:29,500 --> 00:38:32,875 Spooky, spooky, spooky. 460 00:38:41,708 --> 00:38:45,417 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 461 00:38:45,458 --> 00:38:49,083 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 462 00:38:49,118 --> 00:38:51,583 - We should leave. - Angelika. 463 00:38:51,625 --> 00:38:54,500 Excuse me, uh... 464 00:38:54,542 --> 00:38:57,875 - We came from that direction. - That's not the way. 465 00:38:57,917 --> 00:39:00,417 We walked right past those birds' trees. 466 00:39:00,500 --> 00:39:03,417 - It's this way. - That's the way we are walking out. 467 00:39:03,750 --> 00:39:07,083 Don't trust the trees. 468 00:39:11,875 --> 00:39:13,792 Hello, Grandmother Toad. 469 00:39:15,250 --> 00:39:18,333 - Show us the path. - Oh, God. 470 00:39:18,375 --> 00:39:21,458 Show us the way and I'll give you a kiss. 471 00:39:23,250 --> 00:39:26,542 Oh, my, that's just not right. 472 00:39:27,583 --> 00:39:29,833 Sh, sh, sh. 473 00:39:34,625 --> 00:39:36,292 That way. 474 00:39:36,333 --> 00:39:39,167 You're sure, Grandmother? 475 00:39:39,208 --> 00:39:41,333 As I thought. 476 00:39:42,542 --> 00:39:44,833 - Yeah, right. - You don't believe me? 477 00:39:44,875 --> 00:39:46,917 Well... 478 00:39:46,958 --> 00:39:49,167 Taste for yourself. 479 00:39:58,833 --> 00:40:02,000 - We did not come this way. - What's her game? 480 00:40:02,042 --> 00:40:04,417 I don't think she's putting it on, Will. 481 00:40:04,452 --> 00:40:06,792 There was some kind of presence back there. 482 00:40:06,833 --> 00:40:08,757 Oh, shut up, Jacob! 483 00:40:08,792 --> 00:40:12,167 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 484 00:40:12,208 --> 00:40:13,417 Mooncalf? 485 00:40:13,458 --> 00:40:18,208 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 486 00:40:18,250 --> 00:40:20,333 And here we are. 487 00:40:21,500 --> 00:40:24,333 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 488 00:40:26,000 --> 00:40:27,465 Hey, hey. 489 00:40:27,500 --> 00:40:29,708 Here, boy. Whoa. 490 00:40:30,625 --> 00:40:32,667 Sh, sh, sh, sh, sh. 491 00:40:32,702 --> 00:40:34,667 Calm down. 492 00:40:38,208 --> 00:40:39,625 Oh. 493 00:40:41,250 --> 00:40:43,833 What are you doing? What are you doing? 494 00:40:43,868 --> 00:40:46,500 Whoa. 495 00:40:58,583 --> 00:41:03,875 Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 496 00:41:03,917 --> 00:41:05,625 Won't be long now. 497 00:41:05,667 --> 00:41:07,708 Sasha. 498 00:41:08,708 --> 00:41:10,917 Shall we regroup at dawn tomorrow? 499 00:41:10,958 --> 00:41:13,979 Give you boys enough time for your beauty sleep. 500 00:41:14,014 --> 00:41:17,000 - You're on your own tomorrow. - Sorry. What? 501 00:41:17,042 --> 00:41:19,000 I said, you're on your own tomorrow. 502 00:41:19,042 --> 00:41:21,458 - What's she say? - She said we're on our own. 503 00:41:21,500 --> 00:41:24,208 You forced me to show you the forest. 504 00:41:24,250 --> 00:41:26,375 I showed you the forest. 505 00:41:27,292 --> 00:41:30,375 It's all right. I'll handle this one. 506 00:41:31,375 --> 00:41:33,958 Would you hitch my horse, Will? 507 00:41:36,458 --> 00:41:38,708 Are you all right? 508 00:41:39,500 --> 00:41:41,708 Can I come in? 509 00:41:45,125 --> 00:41:47,542 These drawings are very good, you know. 510 00:41:47,583 --> 00:41:50,083 I do a bit of drawing myself. 511 00:41:50,125 --> 00:41:52,208 I'm not bad. 512 00:41:55,083 --> 00:41:56,875 Angelika, 513 00:41:56,917 --> 00:42:01,583 there was power in that place, wasn't there? The tower. 514 00:42:02,292 --> 00:42:04,958 Father used to take us there. 515 00:42:05,292 --> 00:42:07,917 And where is he now? 516 00:42:07,958 --> 00:42:10,417 - He died. - Oh. 517 00:42:10,458 --> 00:42:13,458 Last winter. They say the wolves took him. 518 00:42:13,500 --> 00:42:15,458 The wolves? 519 00:42:15,500 --> 00:42:18,708 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 520 00:42:18,750 --> 00:42:22,667 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 521 00:42:22,708 --> 00:42:24,875 At least we can read. Come on, Jake. 522 00:42:24,917 --> 00:42:28,625 You people think you know everything. I've been to the city. 523 00:42:28,667 --> 00:42:32,667 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 524 00:42:32,708 --> 00:42:34,917 Ah, money down the drain, if you ask me. 525 00:42:34,958 --> 00:42:36,382 You're right. 526 00:42:36,417 --> 00:42:41,125 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 527 00:42:41,160 --> 00:42:43,750 That's why they call you cursed. 528 00:42:44,667 --> 00:42:46,708 Yeah. 529 00:42:49,333 --> 00:42:55,333 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 530 00:43:01,292 --> 00:43:04,000 I think I'll do my own searching. 531 00:43:10,500 --> 00:43:13,625 I thought that went rather well. 532 00:43:16,167 --> 00:43:18,542 Gift. For surprise. 533 00:43:20,083 --> 00:43:22,625 For you. Tasty. 534 00:43:22,667 --> 00:43:24,667 Argh! 535 00:43:26,917 --> 00:43:30,000 Such German hospitality. 536 00:43:30,083 --> 00:43:34,167 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 537 00:43:34,208 --> 00:43:36,083 Oh! 538 00:43:44,333 --> 00:43:46,667 I'm starving. 539 00:43:47,625 --> 00:43:52,708 No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 540 00:44:08,042 --> 00:44:10,083 Help me. 541 00:44:37,583 --> 00:44:40,125 There, there. 542 00:44:40,167 --> 00:44:42,667 It's all right. 543 00:44:42,708 --> 00:44:45,375 What a pretty horse you are. 544 00:44:46,292 --> 00:44:48,875 Such big eyes you have. 545 00:44:49,792 --> 00:44:52,625 And big ears you have. 546 00:44:52,667 --> 00:44:57,167 And such a pretty, pretty mouth. 547 00:44:58,625 --> 00:44:59,917 Ugh! 548 00:45:23,917 --> 00:45:26,750 Sorry. 549 00:45:28,500 --> 00:45:30,292 Huh? Where'd that come from? 550 00:45:36,917 --> 00:45:38,583 Ho, hey! 551 00:45:38,625 --> 00:45:40,562 Easy, easy. 552 00:45:40,597 --> 00:45:42,500 Steady, easy. 553 00:45:48,750 --> 00:45:50,875 - Elsie! - Help! 554 00:45:54,125 --> 00:45:56,937 They could mechanize the horse, put it on tracks. 555 00:45:56,972 --> 00:45:59,750 - There were no tracks. - Get out of the way. 556 00:45:59,792 --> 00:46:02,083 Angelika. 557 00:46:02,125 --> 00:46:03,798 - What about mirrors? - Elsie! 558 00:46:03,833 --> 00:46:06,417 You use a real animal and a warped mirror. 559 00:46:06,458 --> 00:46:08,917 That as my horse. That was Pepper. 560 00:46:08,958 --> 00:46:13,423 What is happening? 561 00:46:13,458 --> 00:46:16,083 - I should catch that horse. - Grimmy? 562 00:46:16,125 --> 00:46:18,375 - You're wearing a bonnet. - So are you. 563 00:46:22,792 --> 00:46:24,542 Heagh! Heagh! 564 00:46:26,833 --> 00:46:28,750 Heagh! 565 00:46:28,792 --> 00:46:30,958 Faster! Faster, Will. 566 00:46:31,000 --> 00:46:35,250 Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 567 00:46:35,292 --> 00:46:38,792 Go on. Kick him, kick him, Will! 568 00:46:44,083 --> 00:46:46,000 Ugh! 569 00:46:47,708 --> 00:46:50,042 Tripwires! There's someone in the woods. 570 00:46:50,077 --> 00:46:52,083 Watch out! 571 00:47:02,458 --> 00:47:06,083 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 572 00:47:17,208 --> 00:47:19,583 They've put the woods on wheels. 573 00:47:20,208 --> 00:47:23,167 - Those trees on tracks. - Will... 574 00:47:23,208 --> 00:47:25,833 Pulley system. Expensive. 575 00:47:27,792 --> 00:47:30,333 Control your horses. 576 00:47:30,375 --> 00:47:34,458 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 577 00:47:34,917 --> 00:47:38,042 I've been looking for you. 578 00:47:47,542 --> 00:47:50,167 Stralda, what's happening? 579 00:47:50,202 --> 00:47:52,792 Avanti. Avanti. Avanti! 580 00:47:52,833 --> 00:47:53,792 Gie, gie, gie! 581 00:48:06,917 --> 00:48:09,167 You can see they're on tracks. 582 00:48:11,375 --> 00:48:14,208 - Show yourselves! - There, there, there! 583 00:48:14,833 --> 00:48:17,083 Can you hear me? 584 00:48:20,458 --> 00:48:23,375 What is this, Grimms? What is happening? 585 00:48:23,417 --> 00:48:26,375 These people are much better funded than we are. 586 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Get down! Get down. 587 00:48:45,292 --> 00:48:46,500 Wait! 588 00:48:49,125 --> 00:48:51,458 Stop, Will. 589 00:48:55,250 --> 00:48:57,542 Help me! 590 00:48:57,583 --> 00:48:59,833 Help! 591 00:48:59,875 --> 00:49:03,667 Aschenputtel! 592 00:49:11,125 --> 00:49:13,292 Run! Run! 593 00:50:08,500 --> 00:50:10,667 His eyes. 594 00:50:14,500 --> 00:50:16,625 His eyes. 595 00:50:18,958 --> 00:50:21,208 My hair. 596 00:50:29,542 --> 00:50:31,458 Letorc? 597 00:50:31,500 --> 00:50:33,333 Dax? 598 00:50:33,375 --> 00:50:38,958 Can you hear my voice? I command you, fall in. 599 00:50:41,542 --> 00:50:44,667 How many times do I have to tell you? 600 00:51:00,375 --> 00:51:03,083 There you go. Can't breathe. 601 00:51:03,125 --> 00:51:06,333 This is so incredible. 602 00:51:06,375 --> 00:51:09,833 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 603 00:51:09,917 --> 00:51:14,833 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 604 00:51:14,875 --> 00:51:17,833 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 605 00:51:17,875 --> 00:51:19,875 And the forest was sweeping down on us. 606 00:51:19,917 --> 00:51:21,382 Stop it, Jake! 607 00:51:21,417 --> 00:51:24,000 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 608 00:51:24,035 --> 00:51:27,458 - What? - My whole family's cursed. 609 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 My father... Father... 610 00:51:32,208 --> 00:51:34,917 - What about your father? - I have to go back. 611 00:51:34,952 --> 00:51:37,292 Angelika... 612 00:51:38,167 --> 00:51:41,292 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 613 00:51:41,327 --> 00:51:45,708 Go down, now! On the ground. 614 00:51:45,750 --> 00:51:50,083 Now, who killed my men, huh? 615 00:51:50,125 --> 00:51:52,333 You tell me, Grimmy. 616 00:51:52,375 --> 00:51:54,542 Who? Or she will die. 617 00:51:54,583 --> 00:51:57,167 It was the forest. 618 00:51:57,208 --> 00:51:59,625 German peasant. 619 00:52:00,250 --> 00:52:03,458 And if you stay it will destroy you too. 620 00:52:05,542 --> 00:52:07,417 Mesdames et messieurs. 621 00:52:07,458 --> 00:52:12,000 The emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 622 00:52:15,750 --> 00:52:17,583 I salute you. 623 00:52:17,625 --> 00:52:22,708 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 624 00:52:22,750 --> 00:52:25,458 Dov'๏ฟฝ il generale? 625 00:52:26,917 --> 00:52:28,917 Ah! Il generale! 626 00:52:28,952 --> 00:52:30,917 Finally, finally! 627 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 General... Ah! 628 00:52:34,625 --> 00:52:37,167 Guten Tag. Buongiorno. 629 00:52:37,208 --> 00:52:38,958 Bonjour. 630 00:52:39,000 --> 00:52:41,708 Bonjour. 631 00:52:42,708 --> 00:52:47,167 General, your soldiers... 632 00:52:47,208 --> 00:52:48,257 finito. 633 00:52:48,292 --> 00:52:50,375 They are dead. 634 00:52:50,417 --> 00:52:53,125 I'm lucky survived. See? 635 00:52:53,167 --> 00:52:56,792 Here, just this little wound. 636 00:52:56,833 --> 00:53:00,458 Just a little, little itchy scratch. 637 00:53:18,417 --> 00:53:21,417 We begin with lobster bisque. 638 00:53:21,458 --> 00:53:22,417 Ah! 639 00:53:22,458 --> 00:53:24,417 You embarrass me. 640 00:53:24,458 --> 00:53:26,333 You ridicule me! 641 00:53:26,375 --> 00:53:29,667 You insult me in front of my guests. 642 00:53:29,702 --> 00:53:32,375 These people are Parisians. 643 00:53:32,417 --> 00:53:34,333 No, no! Argh! 644 00:53:34,417 --> 00:53:37,292 They tried to blind Cavaldi 645 00:53:37,333 --> 00:53:41,875 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 646 00:53:41,917 --> 00:53:44,833 But I use my logical brain, Generale. 647 00:53:44,875 --> 00:53:47,750 I can make this as clear as crystal. 648 00:53:47,792 --> 00:53:51,208 I am in no way responsible. 649 00:53:51,250 --> 00:53:54,625 It is them. They are the ones. 650 00:53:54,667 --> 00:53:56,917 The Grimmy! 651 00:53:59,167 --> 00:54:02,292 The plan is very simple. 652 00:54:02,333 --> 00:54:05,250 They use the little girls as bait, 653 00:54:05,292 --> 00:54:09,375 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 654 00:54:10,292 --> 00:54:12,333 - Bingo. - Bingo? 655 00:54:12,368 --> 00:54:14,583 Yes. Shh. 656 00:54:14,625 --> 00:54:16,750 It's bingo. 657 00:54:16,792 --> 00:54:20,771 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 658 00:54:20,806 --> 00:54:24,750 by some German force which threatens your superiorit... 659 00:54:26,208 --> 00:54:27,548 Grimms. 660 00:54:27,583 --> 00:54:31,167 What precisely happened in the forest? 661 00:54:31,208 --> 00:54:35,667 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 662 00:54:35,708 --> 00:54:38,833 We're not saying that. That is not our official position. 663 00:54:38,868 --> 00:54:40,917 But it's true. 664 00:54:41,875 --> 00:54:43,583 Kill them. 665 00:54:43,625 --> 00:54:45,875 I will deal with you later. 666 00:54:45,917 --> 00:54:48,083 No, monsieur. 667 00:54:49,875 --> 00:54:51,917 Don't kill. 668 00:54:51,958 --> 00:54:56,250 I can make them speak. 669 00:54:58,417 --> 00:55:00,125 Musica. 670 00:55:03,792 --> 00:55:05,000 Huh? 671 00:55:09,667 --> 00:55:11,833 Wait! No! Stop! 672 00:55:11,868 --> 00:55:14,000 No, no, no, no, no! 673 00:55:17,833 --> 00:55:21,000 This is nothing to do with me. He forced... 674 00:55:21,042 --> 00:55:24,000 - She's innocent. Let her go. - Stop! 675 00:55:24,042 --> 00:55:29,125 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 676 00:55:29,167 --> 00:55:34,667 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 677 00:55:39,375 --> 00:55:41,417 Uh... 678 00:55:45,333 --> 00:55:47,208 Hm. 679 00:55:47,250 --> 00:55:49,083 ๏ฟฝ point. 680 00:55:49,792 --> 00:55:52,417 Bon app๏ฟฝtit. Mes chiens. 681 00:55:54,458 --> 00:55:56,542 - Stop! - General! 682 00:55:56,583 --> 00:55:58,708 Cavaldi was right. 683 00:55:58,917 --> 00:56:01,125 Cavaldi was right. 684 00:56:01,458 --> 00:56:03,333 We saw them. We did. 685 00:56:03,625 --> 00:56:06,500 There was three in the trees, two in the caves. 686 00:56:06,542 --> 00:56:08,292 Huge men. With weapons. 687 00:56:08,333 --> 00:56:12,542 My masterpiece is working. Truth comes out. 688 00:56:13,000 --> 00:56:17,917 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 689 00:56:17,952 --> 00:56:20,125 Stop. You're giving them what they want. 690 00:56:20,167 --> 00:56:22,923 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 691 00:56:22,958 --> 00:56:27,542 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 692 00:56:27,583 --> 00:56:29,292 - It shall be a nation! - Yes! 693 00:56:29,333 --> 00:56:31,000 - Let us do it our way. - Yes! 694 00:56:31,042 --> 00:56:34,167 - Send us back into the forest. - Ye... What? 695 00:56:35,167 --> 00:56:37,500 We'll lie in wait with our men, our equipment. 696 00:56:37,542 --> 00:56:39,917 - No, no... - General, trust me. 697 00:56:39,958 --> 00:56:42,250 Let us rig a surprise for them. 698 00:56:49,250 --> 00:56:51,333 Cavaldi, stop. 699 00:56:52,333 --> 00:56:54,542 - Huh? - Stop! 700 00:57:13,792 --> 00:57:16,292 Very well, Grimms. 701 00:57:16,333 --> 00:57:19,625 You shall return to the forest. 702 00:57:19,667 --> 00:57:22,917 But I warn you, attempt to escape 703 00:57:22,958 --> 00:57:26,000 and I shall raze every tree, 704 00:57:26,042 --> 00:57:28,965 demolish every building, 705 00:57:29,000 --> 00:57:33,042 slaughter every innocent in search of you. 706 00:57:33,917 --> 00:57:35,500 You understand? 707 00:57:39,083 --> 00:57:40,333 Bon. 708 00:58:12,375 --> 00:58:14,583 Mind his head. 709 00:58:18,625 --> 00:58:22,000 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 710 00:58:22,042 --> 00:58:26,083 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 711 00:58:26,125 --> 00:58:29,583 Just stay close to your horse. 712 00:58:35,125 --> 00:58:37,257 Jake. Jake. 713 00:58:37,292 --> 00:58:38,375 - Listen. - What? 714 00:58:38,458 --> 00:58:40,875 Go and get back on your horse. 715 00:58:40,917 --> 00:58:44,375 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 716 00:58:44,417 --> 00:58:46,048 What are you talking about? 717 00:58:46,083 --> 00:58:48,667 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 718 00:58:48,750 --> 00:58:52,125 The tower, the queen, her story, it's... 719 00:58:52,167 --> 00:58:53,875 - Before the plague... - Jacob. 720 00:58:53,917 --> 00:58:59,000 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 721 00:58:59,042 --> 00:59:03,417 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 722 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 723 00:59:06,500 --> 00:59:10,500 You've got to understand something. This is not about the story. 724 00:59:10,542 --> 00:59:14,208 It's about you and her. You want to rescue her. 725 00:59:14,250 --> 00:59:16,042 That's right, Will. 726 00:59:16,083 --> 00:59:18,833 Because she's part of the story. 727 00:59:24,750 --> 00:59:28,125 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 728 00:59:28,167 --> 00:59:31,083 She's been there for centuries now, waiting for someone. 729 00:59:31,118 --> 00:59:34,000 To serve her and find the one spell they kept hidden. 730 00:59:34,042 --> 00:59:37,125 It's just a story to scare children. 731 00:59:37,167 --> 00:59:41,125 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 732 00:59:41,167 --> 00:59:45,125 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 733 00:59:45,167 --> 00:59:47,583 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 734 00:59:47,625 --> 00:59:50,000 Angelika, do what your father wanted, leave now. 735 00:59:50,042 --> 00:59:53,333 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 736 00:59:53,375 --> 00:59:55,708 Will doesn't care about anything but himself. 737 00:59:55,750 --> 00:59:58,042 This isn't a fairy tale. They won't come back. 738 00:59:58,083 --> 01:00:01,292 This is not your world, Will! 739 01:00:03,167 --> 01:00:05,125 Angelika. 740 01:00:05,167 --> 01:00:07,375 You know, don't you? 741 01:00:08,458 --> 01:00:12,298 The story, it's happening to us now. 742 01:00:12,333 --> 01:00:17,417 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 743 01:00:19,375 --> 01:00:22,417 And we can give it a happy ending. 744 01:00:22,458 --> 01:00:24,708 Jake... 745 01:00:24,750 --> 01:00:29,000 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 746 01:00:30,292 --> 01:00:32,375 Bring back her sisters? 747 01:00:34,250 --> 01:00:36,833 Bring them back? 748 01:00:36,875 --> 01:00:39,333 Bring them back with what? Magic beans? 749 01:00:41,250 --> 01:00:44,583 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 750 01:00:44,625 --> 01:00:49,625 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 751 01:00:49,667 --> 01:00:52,000 You go wait by the horses. 752 01:00:52,042 --> 01:00:54,292 Jacob, wait by the horses. 753 01:00:56,167 --> 01:01:00,208 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 754 01:01:00,243 --> 01:01:02,167 He was trying to help. 755 01:01:02,208 --> 01:01:06,375 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 756 01:01:06,833 --> 01:01:09,042 Just scared? 757 01:01:09,083 --> 01:01:11,667 I'm terrified. You should be too. 758 01:01:12,458 --> 01:01:16,750 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 759 01:01:16,792 --> 01:01:20,125 It's like being inside Jake's head. 760 01:01:22,792 --> 01:01:25,750 God, I hate him. He makes me... 761 01:01:25,792 --> 01:01:27,875 He drives me mad. 762 01:01:28,625 --> 01:01:31,750 He makes you feel weak, doesn't he? 763 01:01:33,417 --> 01:01:35,875 Yeah. He always has done. 764 01:01:38,375 --> 01:01:40,875 The thing is, I can't... 765 01:01:40,917 --> 01:01:43,042 Protect him. 766 01:01:45,208 --> 01:01:50,000 My father thought he could protect his family too, Will. 767 01:02:00,333 --> 01:02:01,542 Pah! 768 01:02:01,583 --> 01:02:03,667 Jake. Jacob, come back. 769 01:02:03,958 --> 01:02:05,465 Jake! 770 01:02:05,500 --> 01:02:07,917 Come back, Jake! 771 01:02:11,792 --> 01:02:14,083 You're a fool! 772 01:02:14,125 --> 01:02:17,125 Now do you see? I made that armor. 773 01:02:17,167 --> 01:02:20,167 It's not magic, it's just shiny. 774 01:02:23,042 --> 01:02:25,125 Oh, no! 775 01:02:27,292 --> 01:02:34,000 This lovely Fr๏ฟฝulein will not be coming with you, caro storyboy. 776 01:02:34,042 --> 01:02:36,917 She will be staying here with me. 777 01:02:36,958 --> 01:02:39,833 It's all right, Will. Just go. Go. 778 01:02:49,375 --> 01:02:53,042 What's this? It's a mess, that's what it is. 779 01:02:54,250 --> 01:02:57,666 It was hardly a snap, was it? 780 01:02:57,701 --> 01:03:01,083 More tension in the snap board. 781 01:03:01,125 --> 01:03:04,583 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 782 01:03:04,625 --> 01:03:08,042 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 783 01:03:08,077 --> 01:03:10,125 - Yes, it's secure. - It's secure. 784 01:03:10,167 --> 01:03:12,250 Cor! 785 01:03:13,167 --> 01:03:18,965 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 786 01:03:19,000 --> 01:03:24,000 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 787 01:03:27,750 --> 01:03:29,958 And what exactly do we think? 788 01:03:36,250 --> 01:03:39,500 - All right. Positions, lads. - Jake? 789 01:03:39,542 --> 01:03:42,208 - Check for takeoff. - Jake! 790 01:03:42,250 --> 01:03:44,667 - Right, you ready? Steady it. - Jake! 791 01:03:44,708 --> 01:03:48,042 And three, two, one. Takeoff. 792 01:03:49,958 --> 01:03:51,458 - Woo-hoo! - No! 793 01:03:51,500 --> 01:03:53,208 Gargh! Oh! 794 01:03:55,000 --> 01:03:57,625 Jake? Jake? 795 01:04:00,625 --> 01:04:02,271 Jake? 796 01:04:02,306 --> 01:04:03,917 Jacob? 797 01:04:07,875 --> 01:04:09,667 Dammit. Every time. 798 01:04:09,708 --> 01:04:15,125 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 799 01:04:15,167 --> 01:04:17,632 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 800 01:04:17,667 --> 01:04:21,583 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 801 01:04:21,625 --> 01:04:24,708 and you can have anything and everything that you want. 802 01:04:24,750 --> 01:04:27,125 What is it exactly you do want, Will, huh? 803 01:04:27,167 --> 01:04:29,417 What? Is it Angelika? You want her? 804 01:04:29,452 --> 01:04:31,298 Fine. Take her, she's yours. 805 01:04:31,333 --> 01:04:36,500 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 806 01:04:36,542 --> 01:04:39,667 Jacob Grimm, you petulant child! 807 01:04:42,292 --> 01:04:44,500 Argh! Oh! 808 01:04:44,542 --> 01:04:46,792 Ow! 809 01:04:47,625 --> 01:04:51,375 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 810 01:04:51,417 --> 01:04:55,458 D- d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 811 01:04:56,708 --> 01:05:03,292 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 812 01:05:03,327 --> 01:05:05,375 It's not beans. 813 01:05:08,375 --> 01:05:10,542 It's real. 814 01:05:11,500 --> 01:05:14,208 I mean, don't you understand? 815 01:05:14,250 --> 01:05:16,917 I have to do this. 816 01:05:21,083 --> 01:05:22,833 Ow! Agh! 817 01:05:24,750 --> 01:05:26,958 All right, Jake. 818 01:05:28,958 --> 01:05:31,583 What do you want me to do? 819 01:05:31,618 --> 01:05:33,792 What? Honestly? 820 01:05:34,750 --> 01:05:37,042 You're my brother. 821 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 I want you to believe in me. 822 01:05:40,625 --> 01:05:43,000 I need you to help me. 823 01:05:45,042 --> 01:05:49,042 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 824 01:05:49,083 --> 01:05:52,083 Wait. I think you're overcomplicating it. 825 01:05:52,125 --> 01:05:55,042 - What? - A catapult's not gonna work. 826 01:05:55,083 --> 01:05:56,507 Yeah, you're right. 827 01:05:56,542 --> 01:05:58,750 - What other gear do we have? - Uh... 828 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 - Huh! - Well, there's the... 829 01:06:01,542 --> 01:06:05,708 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 830 01:06:05,750 --> 01:06:07,083 - Yeah. - Good idea. 831 01:06:07,125 --> 01:06:09,417 We haven't got a hook and grapple. 832 01:06:09,458 --> 01:06:13,042 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 833 01:06:13,083 --> 01:06:16,708 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 834 01:06:16,750 --> 01:06:19,500 No, I've got it. 835 01:06:19,542 --> 01:06:21,042 Huh! 836 01:06:21,083 --> 01:06:23,042 Oh, great! 837 01:06:23,083 --> 01:06:25,292 This is suicide. 838 01:06:26,667 --> 01:06:28,417 Probably. 839 01:06:29,292 --> 01:06:32,750 Bring some water, Sasha. 840 01:06:45,125 --> 01:06:48,583 Oh, no, no, no, no, no, no. 841 01:06:50,833 --> 01:06:55,375 Sasha. 842 01:07:04,667 --> 01:07:06,875 The great Cavaldi. 843 01:07:08,958 --> 01:07:12,167 Children in danger and here he is, hiding out. 844 01:07:15,750 --> 01:07:17,208 Scusa. 845 01:07:22,042 --> 01:07:24,458 Ah, poor birdie. 846 01:07:31,417 --> 01:07:33,792 Huh? 847 01:08:01,042 --> 01:08:02,458 What is ha..? 848 01:08:13,708 --> 01:08:15,917 - Cavaldi. - Huh? 849 01:08:29,375 --> 01:08:30,917 Sasha! 850 01:08:30,958 --> 01:08:33,583 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 851 01:08:37,167 --> 01:08:39,042 Got you. 852 01:08:40,167 --> 01:08:42,354 Cavaldi. 853 01:08:42,389 --> 01:08:44,542 Get inside. 854 01:08:46,750 --> 01:08:48,458 It will be fine. 855 01:09:06,833 --> 01:09:08,083 I... 856 01:09:08,167 --> 01:09:10,292 I do believe I've soiled myself. 857 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 Oh, good. I thought it was me. 858 01:09:15,875 --> 01:09:18,917 Hm. I taste good. 859 01:09:19,250 --> 01:09:20,958 Sasha! 860 01:09:21,000 --> 01:09:24,958 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 861 01:09:25,000 --> 01:09:27,667 - Sasha! - Sasha! 862 01:09:29,458 --> 01:09:31,750 And one... 863 01:09:36,083 --> 01:09:38,250 We're doing fine, Will. 864 01:09:43,625 --> 01:09:46,667 That's good. Steady. 865 01:09:49,292 --> 01:09:52,292 Will! Come on, keep it together down there. 866 01:09:52,333 --> 01:09:55,292 We're almost there. Put some muscle into it. 867 01:09:55,333 --> 01:09:56,917 Life without Jake. 868 01:09:56,958 --> 01:09:59,048 Will, concentrate. 869 01:09:59,083 --> 01:10:01,292 Only a matter of seconds now. 870 01:10:01,750 --> 01:10:05,042 That's good, Will. Keep going. 871 01:10:29,208 --> 01:10:32,083 Hah! Oh! 872 01:10:32,125 --> 01:10:33,708 Oh. 873 01:10:34,208 --> 01:10:36,375 Where was I? Oh, yes. 874 01:10:36,417 --> 01:10:40,250 Settling down. Honest labor. 875 01:10:50,125 --> 01:10:53,333 Crypts. There's, uh... 876 01:10:53,368 --> 01:10:56,542 One, two, three, four. 877 01:10:56,583 --> 01:10:58,875 Five, six. 878 01:10:58,917 --> 01:11:02,458 Seven, eight. Nine, ten. 879 01:11:02,750 --> 01:11:04,792 Eleven, twelve. 880 01:11:04,833 --> 01:11:06,875 Uh... Will! 881 01:11:07,250 --> 01:11:11,042 Will, it's strange, there's twelve crypts. 882 01:11:12,292 --> 01:11:15,833 And they're evenly spaced in a circle. 883 01:11:15,875 --> 01:11:18,333 Yeah, it's like a clock face. 884 01:11:21,583 --> 01:11:24,167 Easy. Easy. 885 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 All right, Will. I'm going in, Will. 886 01:11:28,042 --> 01:11:30,167 He's going in. 887 01:11:38,500 --> 01:11:40,708 That was lucky. 888 01:12:02,208 --> 01:12:03,625 It's... 889 01:12:03,667 --> 01:12:07,000 What's this? It's a crown. 890 01:12:07,042 --> 01:12:09,167 It's a... 891 01:12:12,875 --> 01:12:14,917 Oh! 892 01:12:27,708 --> 01:12:29,750 It's a book of spells. 893 01:12:47,458 --> 01:12:48,500 Jake? 894 01:12:48,542 --> 01:12:51,500 It's a book of spells. Huh. 895 01:12:56,875 --> 01:12:59,500 That's the blood moon. 896 01:13:01,500 --> 01:13:03,625 Twelve crypts. 897 01:13:06,625 --> 01:13:08,833 Eleven girls. 898 01:13:14,292 --> 01:13:16,167 I'm new at this, darling. 899 01:13:16,208 --> 01:13:22,458 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 900 01:13:23,833 --> 01:13:26,250 I'll just try to be gentle. 901 01:13:29,375 --> 01:13:32,500 Now show me the way back to Angelika's house. 902 01:13:41,417 --> 01:13:43,625 Make up your mind. 903 01:13:53,958 --> 01:13:56,042 Sasha? 904 01:14:49,750 --> 01:14:52,625 For you, my queen. 905 01:15:12,250 --> 01:15:14,083 Oh! 906 01:15:39,458 --> 01:15:43,583 Sleep. 907 01:15:49,542 --> 01:15:50,625 Jake. 908 01:15:50,667 --> 01:15:52,708 Oh. 909 01:16:09,167 --> 01:16:11,208 Huh! 910 01:16:18,500 --> 01:16:19,458 Ha! Will! 911 01:16:49,167 --> 01:16:51,167 Jacob. 912 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 What? Huh! 913 01:16:52,875 --> 01:16:55,292 Jacob. 914 01:16:55,333 --> 01:16:58,167 Look at me, Jacob. 915 01:17:03,542 --> 01:17:06,167 Look at me, Jacob. 916 01:17:06,208 --> 01:17:09,833 Am I still the fairest of them all? 917 01:17:11,792 --> 01:17:15,958 Tell me I am the fairest of them all. 918 01:17:16,000 --> 01:17:18,250 Jacob. 919 01:17:18,292 --> 01:17:23,500 And I will make your dreams come true. 920 01:17:24,542 --> 01:17:27,917 I've got you, Sasha. 921 01:17:41,375 --> 01:17:44,625 What do you desire, Jacob? 922 01:17:45,958 --> 01:17:48,833 Fame? 923 01:17:48,875 --> 01:17:51,708 Power? 924 01:17:52,542 --> 01:17:55,583 Angelika? 925 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 You love her, 926 01:18:00,625 --> 01:18:03,000 not him. 927 01:18:05,292 --> 01:18:07,833 He doesn't love her. 928 01:18:09,708 --> 01:18:13,833 Not like you, Jacob. 929 01:18:13,875 --> 01:18:15,833 Jake! 930 01:18:16,292 --> 01:18:18,375 Jake! 931 01:18:21,500 --> 01:18:23,500 - Argh! - Oh! 932 01:18:23,958 --> 01:18:28,625 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 933 01:18:32,417 --> 01:18:34,792 Ha ha! 934 01:18:34,833 --> 01:18:36,375 Look at me, Jacob. 935 01:18:36,417 --> 01:18:38,708 No, no. Don't look at her. 936 01:18:38,750 --> 01:18:43,042 Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 937 01:18:48,958 --> 01:18:51,750 Rapunzel! 938 01:18:59,042 --> 01:19:01,917 Good timing. Nice disguise. 939 01:19:01,958 --> 01:19:05,708 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 940 01:19:05,750 --> 01:19:09,250 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 941 01:19:09,292 --> 01:19:11,667 - Grab the ax. - Huh? Right. 942 01:19:11,708 --> 01:19:14,375 They tricked her, Will. They tricked her. 943 01:19:14,417 --> 01:19:18,583 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 944 01:19:18,625 --> 01:19:22,792 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 945 01:19:22,833 --> 01:19:25,667 - Come on. - Was that Sasha? 946 01:19:25,708 --> 01:19:28,000 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 947 01:19:28,042 --> 01:19:31,167 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 948 01:19:31,202 --> 01:19:34,042 Trust the toad! 949 01:19:34,077 --> 01:19:36,083 Come on! 950 01:19:36,833 --> 01:19:39,083 Stand aside, Will. 951 01:19:52,458 --> 01:19:55,542 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 952 01:19:55,583 --> 01:19:57,625 Stop them! 953 01:19:57,667 --> 01:19:59,667 Jacob! 954 01:20:07,167 --> 01:20:09,375 To the horses. Run! 955 01:20:18,625 --> 01:20:22,167 Stop them! 956 01:20:26,625 --> 01:20:28,792 Sasha! 957 01:20:28,833 --> 01:20:31,500 Sasha! Sasha. 958 01:20:34,667 --> 01:20:36,215 She's not breathing. 959 01:20:36,250 --> 01:20:40,958 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 960 01:20:41,000 --> 01:20:44,333 There's no breath. No pulse. 961 01:20:44,708 --> 01:20:47,708 - Sasha. - Cursed forever! 962 01:20:48,542 --> 01:20:53,375 They shall all perish beneath the blood moon. 963 01:20:53,917 --> 01:20:56,417 The drawings. The spells. 964 01:20:56,458 --> 01:21:00,375 The blood moon comes tonight. 965 01:21:04,375 --> 01:21:07,500 It has to do with the eclipse. 966 01:21:07,625 --> 01:21:09,542 It has to do with the eclipse. 967 01:21:09,625 --> 01:21:13,333 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 968 01:21:13,375 --> 01:21:17,465 It's under the power of the Thuringian queen. 969 01:21:17,500 --> 01:21:20,500 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 970 01:21:20,542 --> 01:21:23,292 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 971 01:21:23,333 --> 01:21:26,000 The queen needs one more to make her spell work. 972 01:21:26,042 --> 01:21:30,667 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 973 01:21:33,500 --> 01:21:36,958 Leave before the eclipse. 974 01:21:38,667 --> 01:21:39,667 Listen! 975 01:22:02,208 --> 01:22:05,250 People of Marbaden, 976 01:22:05,292 --> 01:22:07,500 citizens of France, 977 01:22:07,542 --> 01:22:14,333 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 978 01:22:16,000 --> 01:22:20,500 He rides to the aid of his people. 979 01:22:22,083 --> 01:22:24,208 O๏ฟฝ est Cavaldi? 980 01:22:24,250 --> 01:22:27,125 Generale! Generale! 981 01:22:28,625 --> 01:22:30,125 Generale! 982 01:22:31,125 --> 01:22:34,625 Ecco Cavaldi! 983 01:22:41,042 --> 01:22:43,875 What are you wearing? 984 01:22:43,917 --> 01:22:46,208 Ah, this. 985 01:22:46,292 --> 01:22:48,792 Precautionary measure. 986 01:22:49,500 --> 01:22:50,715 Generale. 987 01:22:50,750 --> 01:22:55,500 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 988 01:22:55,542 --> 01:22:57,833 Argh! 989 01:22:57,875 --> 01:22:59,590 If all is well, 990 01:22:59,625 --> 01:23:04,167 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 991 01:23:07,583 --> 01:23:09,792 And why would they not stop telling tales 992 01:23:09,833 --> 01:23:14,167 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 993 01:23:14,208 --> 01:23:18,542 spreading superstition and rumors amongst my troops? 994 01:23:18,577 --> 01:23:21,583 These Grimms are thieves and liars. 995 01:23:22,042 --> 01:23:25,083 Every demon they have killed they have created. 996 01:23:25,125 --> 01:23:27,625 - No, no, that's not true. - That's a lie. 997 01:23:27,667 --> 01:23:29,917 But I have confessions. 998 01:23:35,167 --> 01:23:39,083 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 999 01:23:39,333 --> 01:23:40,792 Vite. Vite! 1000 01:23:46,500 --> 01:23:49,333 You see? You German people, 1001 01:23:49,375 --> 01:23:52,125 what you think of as heroes. 1002 01:23:52,833 --> 01:23:55,958 New citizens of France, 1003 01:23:56,000 --> 01:23:58,750 vanquish your darkest fears. 1004 01:23:59,292 --> 01:24:01,917 Burn the forest. 1005 01:24:05,917 --> 01:24:07,965 And with it... 1006 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 the Brothers Grimm. 1007 01:24:22,583 --> 01:24:24,792 Adieu, Grimm. 1008 01:24:25,125 --> 01:24:28,083 And farewell to your tales. 1009 01:24:28,125 --> 01:24:31,000 They will not be remembered. 1010 01:24:33,625 --> 01:24:35,042 Burn them. 1011 01:24:39,667 --> 01:24:42,583 I, uh, sorry. 1012 01:24:45,833 --> 01:24:46,833 Bye. 1013 01:25:06,333 --> 01:25:08,917 Elsie! Elsie! 1014 01:25:13,333 --> 01:25:15,583 - Jacob. - Will. 1015 01:25:16,167 --> 01:25:18,208 Fire. 1016 01:25:33,250 --> 01:25:34,708 Bingo. 1017 01:25:43,542 --> 01:25:45,583 Will. 1018 01:25:45,625 --> 01:25:47,458 Angelika! 1019 01:25:49,708 --> 01:25:52,333 The feet. The feet. 1020 01:25:58,375 --> 01:26:00,917 Where did you find this? Where did you find it? 1021 01:26:07,125 --> 01:26:10,208 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1022 01:26:10,250 --> 01:26:12,833 Forget the book, Jacob! Run! 1023 01:26:14,833 --> 01:26:18,125 This is the life, eh, Cavaldi? 1024 01:26:18,167 --> 01:26:21,042 To be victorious in the field, 1025 01:26:21,083 --> 01:26:23,917 with one's troops around you, 1026 01:26:25,042 --> 01:26:28,333 enjoying a simple meal, 1027 01:26:28,375 --> 01:26:31,042 a soldier's meal, 1028 01:26:32,625 --> 01:26:35,458 by firelight. 1029 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Romantic, huh? 1030 01:26:40,792 --> 01:26:43,042 Wait! 1031 01:27:17,250 --> 01:27:18,875 Father? 1032 01:27:20,292 --> 01:27:22,500 Where have you been? 1033 01:27:27,958 --> 01:27:30,708 Cold. So cold. 1034 01:27:32,375 --> 01:27:36,542 Come to me, my frozen prince. 1035 01:27:36,583 --> 01:27:38,375 Be mine... 1036 01:27:40,167 --> 01:27:42,458 ...now and forever... 1037 01:27:44,125 --> 01:27:46,042 ...in love. 1038 01:27:48,125 --> 01:27:50,917 - No! - Angelika. 1039 01:27:55,208 --> 01:27:58,875 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1040 01:27:58,917 --> 01:28:00,500 Jake! 1041 01:28:20,375 --> 01:28:21,458 Angelika! 1042 01:28:26,792 --> 01:28:29,208 Angelika. 1043 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Angelika! 1044 01:28:39,042 --> 01:28:41,208 Will, Angelika's the twelfth. 1045 01:28:44,833 --> 01:28:47,083 The twelfth. 1046 01:29:20,542 --> 01:29:22,750 What the devil? 1047 01:29:25,542 --> 01:29:28,208 What kind of magic, huh? 1048 01:29:29,083 --> 01:29:31,833 What tricks? 1049 01:29:32,250 --> 01:29:35,542 Where are you going? Come back here! 1050 01:29:35,792 --> 01:29:39,875 You, stand your ground. That is an order! 1051 01:29:39,917 --> 01:29:42,542 I command you. You traitors! 1052 01:29:45,667 --> 01:29:47,875 Come back here! 1053 01:29:49,500 --> 01:29:50,875 Argh! 1054 01:29:52,833 --> 01:29:55,458 Generale. Generale. 1055 01:29:55,500 --> 01:29:58,167 Grimmy. Miracolo! 1056 01:30:03,667 --> 01:30:05,917 How is this possible? 1057 01:30:11,375 --> 01:30:13,542 Run, Will. 1058 01:30:32,750 --> 01:30:35,167 Sleep well, princess. 1059 01:31:08,667 --> 01:31:12,292 It's started, Will. It's started. 1060 01:31:14,042 --> 01:31:18,250 - Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1061 01:31:28,292 --> 01:31:30,792 Wake up, please. Will, push! 1062 01:31:30,833 --> 01:31:32,583 I am. 1063 01:31:32,917 --> 01:31:36,083 Will, try the magic ax. Try the ax! 1064 01:31:37,500 --> 01:31:39,250 Ha! 1065 01:31:43,000 --> 01:31:46,000 Give me that. Back, back! 1066 01:31:51,167 --> 01:31:56,042 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1067 01:31:56,077 --> 01:31:57,458 I don't have time... 1068 01:32:03,167 --> 01:32:05,708 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1069 01:32:05,750 --> 01:32:08,792 I mean, they're in the crypts. 1070 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Grimms, story time is over. 1071 01:32:12,458 --> 01:32:16,750 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1072 01:32:16,792 --> 01:32:19,167 I said execute them. 1073 01:32:31,000 --> 01:32:33,958 Generale. 1074 01:32:34,000 --> 01:32:37,542 I wish to resign my... 1075 01:32:43,333 --> 01:32:46,500 Resignation accepted. 1076 01:32:47,875 --> 01:32:51,792 Italian never agrees with me. 1077 01:32:53,417 --> 01:32:55,333 Mild indigestion. 1078 01:32:57,167 --> 01:32:59,542 It will soon pass. 1079 01:33:04,375 --> 01:33:07,583 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1080 01:33:12,792 --> 01:33:15,000 - Run, Will. - Jake? 1081 01:33:18,583 --> 01:33:21,083 Be a soldier! 1082 01:33:34,625 --> 01:33:38,125 How dare you insult my general? 1083 01:33:54,458 --> 01:33:57,333 Die, barbarian. 1084 01:34:08,458 --> 01:34:11,125 Heagh! 1085 01:34:22,750 --> 01:34:25,292 Oh, wait. No. Oh! 1086 01:34:31,667 --> 01:34:32,917 Huh! 1087 01:34:33,542 --> 01:34:36,167 - Bingo. - You killed my friends. 1088 01:34:36,500 --> 01:34:39,125 I only wish you had more. 1089 01:34:40,583 --> 01:34:43,292 Still, there is always your brother, hm? 1090 01:34:46,083 --> 01:34:48,333 Where is Jacob, by the way? 1091 01:35:08,958 --> 01:35:10,875 Beg. 1092 01:35:10,917 --> 01:35:12,708 Argh! 1093 01:35:12,750 --> 01:35:14,875 No! 1094 01:35:19,292 --> 01:35:21,667 I want you to beg. 1095 01:35:25,292 --> 01:35:27,917 Oh, God, no, no. 1096 01:35:27,958 --> 01:35:32,167 Brave general, don't kill me. 1097 01:35:32,208 --> 01:35:34,000 Argh! 1098 01:35:40,583 --> 01:35:44,167 All I wanted was a little order. 1099 01:35:44,208 --> 01:35:47,833 A slice of quiche would be nice. 1100 01:36:04,625 --> 01:36:09,792 Soon we shall be one, my love. 1101 01:36:21,292 --> 01:36:23,250 Ah! 1102 01:36:23,292 --> 01:36:26,125 - Yes. - My queen. 1103 01:36:30,792 --> 01:36:32,542 Stop! 1104 01:36:34,167 --> 01:36:35,792 - Huh! - No. 1105 01:36:35,833 --> 01:36:39,625 Finish the spell, my love. 1106 01:36:49,250 --> 01:36:50,500 Agh! 1107 01:36:58,542 --> 01:37:01,125 Argh! 1108 01:37:30,375 --> 01:37:32,542 Where am I? 1109 01:37:40,625 --> 01:37:42,250 I'm exhausted. 1110 01:37:42,292 --> 01:37:43,917 Stop her, Will. 1111 01:37:47,250 --> 01:37:50,083 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1112 01:38:03,958 --> 01:38:06,125 She's got control of them. 1113 01:38:08,000 --> 01:38:13,833 When the moon again becomes full, so will I. 1114 01:38:14,208 --> 01:38:20,708 And your kingdom will once again be mine. 1115 01:38:30,708 --> 01:38:33,708 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1116 01:38:38,833 --> 01:38:41,583 This is your world, Jake. It's just you. 1117 01:38:41,625 --> 01:38:44,292 - Finish the story. - Yes! 1118 01:38:44,333 --> 01:38:46,667 I don't know how. 1119 01:38:49,125 --> 01:38:52,875 Am I beautiful? 1120 01:38:55,000 --> 01:38:57,083 I can't hold on. I can't hold on. 1121 01:38:59,250 --> 01:39:02,208 Ah! 1122 01:39:02,250 --> 01:39:05,875 Who's the fairest of them all now? 1123 01:39:05,917 --> 01:39:08,542 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1124 01:39:08,577 --> 01:39:10,583 - It's you. It's you. - I can't. 1125 01:39:16,458 --> 01:39:17,458 Oh! 1126 01:39:19,583 --> 01:39:21,500 Will. Will! 1127 01:39:27,542 --> 01:39:29,583 Will, Will. 1128 01:39:31,708 --> 01:39:33,132 Argh! 1129 01:39:33,167 --> 01:39:35,375 I'm sorry. 1130 01:39:36,292 --> 01:39:39,917 Come here. All right, now. All right, Will. 1131 01:39:39,952 --> 01:39:42,250 Um... OK. 1132 01:39:42,292 --> 01:39:44,542 All right. 1133 01:39:50,792 --> 01:39:54,042 Such brotherly love. 1134 01:39:54,958 --> 01:39:58,500 - Such sacrifice. - Will. Will. 1135 01:39:58,542 --> 01:40:01,542 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1136 01:40:01,583 --> 01:40:05,417 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1137 01:40:07,042 --> 01:40:09,250 Because of you. 1138 01:40:10,958 --> 01:40:14,257 Can you save him? 1139 01:40:14,292 --> 01:40:17,708 Do you have your magic beans? 1140 01:40:20,833 --> 01:40:24,542 Because I do. 1141 01:40:42,250 --> 01:40:48,458 What a beautiful bedtime story this will be. 1142 01:40:49,083 --> 01:40:51,798 Did you not know, Jacob? 1143 01:40:51,833 --> 01:40:57,333 Truth is much more terrible than fiction. 1144 01:40:58,083 --> 01:40:59,417 Will. 1145 01:41:00,792 --> 01:41:03,458 Do you want to live? 1146 01:41:06,750 --> 01:41:08,458 No. 1147 01:41:08,500 --> 01:41:10,583 No, my queen. 1148 01:41:11,500 --> 01:41:13,750 Oh, no. No, my queen. 1149 01:41:19,750 --> 01:41:22,458 I am here. 1150 01:41:31,542 --> 01:41:37,375 Complete the spell, my sweet new prince. 1151 01:41:38,667 --> 01:41:44,292 Mirror, mirror on the wall... 1152 01:41:47,208 --> 01:41:49,417 Say it. 1153 01:41:49,458 --> 01:41:51,833 You are the fairest of them all. 1154 01:41:51,875 --> 01:41:54,125 No! Don't kiss her! 1155 01:42:09,333 --> 01:42:10,875 So cold. 1156 01:42:14,333 --> 01:42:17,250 Look what you have done! 1157 01:42:21,917 --> 01:42:24,500 Angelika? 1158 01:42:25,583 --> 01:42:28,167 You killed my daughters! 1159 01:42:28,208 --> 01:42:30,917 - My queen. - Stop him! 1160 01:42:30,958 --> 01:42:33,667 - You must die! - Stop him! 1161 01:42:33,708 --> 01:42:36,208 No, Will. No! 1162 01:42:36,250 --> 01:42:37,958 Argh! 1163 01:42:39,083 --> 01:42:41,500 Who is the fairest of them all? 1164 01:42:43,083 --> 01:42:45,875 No! 1165 01:42:51,417 --> 01:42:53,500 Grimmy. 1166 01:42:53,542 --> 01:42:55,750 Signor Grimmy. 1167 01:42:56,708 --> 01:42:59,833 Please. No, please. 1168 01:43:01,125 --> 01:43:03,917 Tell me what to do. 1169 01:43:04,958 --> 01:43:07,292 Serve my queen. 1170 01:43:08,208 --> 01:43:11,042 No. Grimmy? 1171 01:43:14,792 --> 01:43:18,750 Demon queen, hear me. 1172 01:43:20,042 --> 01:43:27,792 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1173 01:43:30,042 --> 01:43:32,167 Maledetta. 1174 01:43:34,625 --> 01:43:36,333 Maledetta! 1175 01:44:28,292 --> 01:44:30,542 Hello! 1176 01:44:33,167 --> 01:44:37,292 Can anybody hear me? 1177 01:44:38,292 --> 01:44:40,375 Hello! 1178 01:44:43,500 --> 01:44:45,542 Hello. 1179 01:44:55,375 --> 01:44:57,458 Jacob! 1180 01:44:59,083 --> 01:45:03,292 Jacob, it is I, Cavaldi. 1181 01:45:03,333 --> 01:45:05,250 Jacob. 1182 01:45:06,250 --> 01:45:07,792 Where's Will? 1183 01:45:08,667 --> 01:45:10,750 Will. 1184 01:45:14,542 --> 01:45:17,625 Oh, God, Will. 1185 01:45:17,660 --> 01:45:20,708 No. God, no. 1186 01:45:35,125 --> 01:45:37,125 Wait. 1187 01:45:37,167 --> 01:45:40,417 I know this story, 1188 01:45:40,458 --> 01:45:43,625 from my childhood. 1189 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 There is still time, Jacob. 1190 01:45:47,160 --> 01:45:49,083 Look. 1191 01:45:49,125 --> 01:45:51,333 See? Hurry, Jacob. 1192 01:45:51,375 --> 01:45:54,625 The spell can be broken with a kiss... 1193 01:45:54,667 --> 01:45:58,917 - Yes, a kiss. A kiss, yes. ... of true love. 1194 01:46:02,208 --> 01:46:07,042 Make sure, in your heart, true love. 1195 01:46:08,958 --> 01:46:14,625 Or the kiss will be the kiss of death. 1196 01:47:01,167 --> 01:47:03,500 Yes. 1197 01:47:11,917 --> 01:47:14,917 - Eva! - Heidi! 1198 01:47:14,958 --> 01:47:16,375 Bingo! 1199 01:47:16,417 --> 01:47:18,333 - Lily! - Elsie! 1200 01:47:18,417 --> 01:47:20,792 Angelika! 1201 01:47:20,833 --> 01:47:23,833 - Will. - Hurry, bambini. Hurry. 1202 01:47:29,042 --> 01:47:32,667 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1203 01:47:32,708 --> 01:47:35,042 Will, the spell's broken. 1204 01:47:35,375 --> 01:47:37,208 Will? 1205 01:47:37,250 --> 01:47:39,458 We did it. 1206 01:47:41,000 --> 01:47:43,083 Will? 1207 01:47:44,833 --> 01:47:45,917 Will. 1208 01:47:45,958 --> 01:47:49,125 Perhaps another kiss. 1209 01:47:54,250 --> 01:47:57,458 Not you. 1210 01:47:58,458 --> 01:48:00,500 Hm? 1211 01:48:03,208 --> 01:48:05,708 Maybe you should give it a try, Angelika. 1212 01:48:22,500 --> 01:48:26,375 I just had to know what that was like before the story ended. 1213 01:48:26,410 --> 01:48:26,875 Will! 1214 01:48:41,583 --> 01:48:46,083 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1215 01:48:46,125 --> 01:48:49,542 because I and the Grimmies, 1216 01:48:49,583 --> 01:48:55,167 we have destroyed the dark heart of evil. 1217 01:48:55,202 --> 01:48:57,500 You are free! 1218 01:48:57,542 --> 01:49:00,333 Grazie! Musica! 1219 01:49:07,375 --> 01:49:11,208 I would like to keep this. It saved my life. 1220 01:49:11,243 --> 01:49:12,833 - Of course. - Grazie. 1221 01:49:12,875 --> 01:49:16,250 And this, you should be more careful about this. 1222 01:49:16,292 --> 01:49:20,500 - It's very good, but I think it'll... - Is that mine? 1223 01:49:29,333 --> 01:49:34,458 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1224 01:49:34,500 --> 01:49:36,542 So you are brothers. 1225 01:49:43,500 --> 01:49:49,750 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1226 01:49:52,125 --> 01:49:55,542 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1227 01:49:55,583 --> 01:49:57,250 What? The sun? 1228 01:49:57,292 --> 01:49:59,542 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1229 01:50:04,417 --> 01:50:08,208 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1230 01:50:08,292 --> 01:50:09,958 - Really? - The verge, Will. 1231 01:50:10,000 --> 01:50:11,833 That's fantastic. 1232 01:50:11,875 --> 01:50:14,687 Cos I've been thinking of an alternative career path. 1233 01:50:14,722 --> 01:50:17,500 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1234 01:50:17,542 --> 01:50:20,583 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1235 01:50:20,625 --> 01:50:23,583 We're men without a country, we're enemies of the state, 1236 01:50:23,625 --> 01:50:25,875 and worst of all we haven't a single bean. 1237 01:50:25,917 --> 01:50:29,792 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1238 01:50:29,827 --> 01:50:31,917 Let's dance. Come on. 86811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.