Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,202 --> 00:02:37,039
Merde.
Merci, je n'avais pas vu.
2
00:02:37,040 --> 00:02:38,521
Moi non plus.
3
00:02:40,045 --> 00:02:42,299
Les gens disent de voir
signifie croire.
4
00:02:42,300 --> 00:02:45,041
Mais ce n'est pas pour moi
tout à fait correct.
5
00:02:45,042 --> 00:02:47,635
j'ai perdu la vue
Quand j'avais 5 ans.
6
00:02:48,171 --> 00:02:49,900
Souvenirs de ce que j'ai vu...
7
00:02:49,901 --> 00:02:53,609
sont tellement fanées,
que je peux à peine me reconnaître.
8
00:02:54,060 --> 00:02:56,372
Maintenant, je peux voir les avantages
ses autres sens.
9
00:02:56,373 --> 00:02:58,772
Je peux sentir la pluie
10
00:02:58,773 --> 00:03:00,425
Mais je ne peux pas la regarder
comme il tombe.
11
00:03:00,426 --> 00:03:02,336
Je peux sentir le soleil sur mon visage
12
00:03:02,337 --> 00:03:04,462
mais pas pour le voir sortir
ou couchers de soleil.
13
00:03:04,521 --> 00:03:06,848
je veux voir le monde
comme tout le monde.
14
00:03:06,849 --> 00:03:12,509
Pour voir le soleil, la pluie, la musique...
la musique est quelque chose de beau.
15
00:04:15,106 --> 00:04:16,323
Joyeux anniversaire.
16
00:04:21,487 --> 00:04:23,502
- Bonsoir, Mlle Wells.
- Salut Michel.
17
00:04:23,953 --> 00:04:25,618
Merci.
- Je t'en prie.
18
00:04:28,312 --> 00:04:31,670
Je suis passé ce matin pour ramasser une rose...
19
00:04:31,698 --> 00:04:33,560
... mais tu es le premier
elle les a remarqués.
20
00:04:37,174 --> 00:04:38,577
Y a-t-il quelque chose pour demain ?
21
00:04:38,952 --> 00:04:40,541
Pas.
22
00:04:43,438 --> 00:04:46,336
En fait, je n'ai jamais été
plus payé.
23
00:04:47,947 --> 00:04:50,616
Hé, la veille de l'opération,
ma mère
24
00:04:50,636 --> 00:04:52,760
bu deux verres de bière.
25
00:04:54,911 --> 00:04:56,881
Le lendemain, elle était stable
comme une pierre.
26
00:04:56,942 --> 00:04:58,651
Merci.
27
00:04:59,785 --> 00:05:01,001
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
28
00:05:16,617 --> 00:05:19,361
Ici le cabinet du Dr. Halskins.
Juste pour que tu saches
29
00:05:19,362 --> 00:05:21,529
que c'est ton opération
c'est encore le tour demain.
30
00:05:21,531 --> 00:05:24,388
Arrivez 4h en avance,
pour la préparation.
31
00:05:24,395 --> 00:05:25,644
Merci.
32
00:05:26,624 --> 00:05:28,523
Bonjour ma chérie, c'est ta soeur.
33
00:05:28,524 --> 00:05:30,871
Mon mari est occupé demain,
donc je vais devoir
34
00:05:30,872 --> 00:05:35,388
trouver quelqu'un qui va
emmenez-moi directement à l'hôpital.
35
00:05:36,835 --> 00:05:38,225
Je t'aime, Sydney.
36
00:05:38,226 --> 00:05:40,623
J'ai hâte de vous voir.
Bonjour.
37
00:07:20,968 --> 00:07:22,064
Hé?
38
00:07:23,878 --> 00:07:26,546
Cela vous tuera. Il y a de
12 à 6 et se brosse les dents
39
00:07:26,547 --> 00:07:29,477
avec moi, mais il ne me laissera pas
sortir du lit.
40
00:07:29,576 --> 00:07:32,902
Je suis Alicia. J'ai donné
vous main pour serrer la main.
41
00:07:33,358 --> 00:07:34,574
Je suis Sydney.
42
00:07:34,609 --> 00:07:36,427
Je sais, Sydney Wells.
43
00:07:36,795 --> 00:07:38,703
Je vous connais.
44
00:07:38,704 --> 00:07:40,489
Vous êtes ici pour une greffe.
45
00:07:40,524 --> 00:07:42,737
Quel âge a-t-il?
- 9.5.
46
00:07:43,249 --> 00:07:47,066
J'ai des choses en tête.
47
00:07:47,109 --> 00:07:49,932
Ils disent qu'ils ne peuvent même pas
même pas faire du vélo.
48
00:07:49,968 --> 00:07:51,940
Les médecins l'essayent
sortir.
49
00:07:52,179 --> 00:07:55,230
Quand pourra-t-il voir ?
- Bientôt j'espère.
50
00:07:55,316 --> 00:07:58,752
Bien. Il reviendra
et il peut me voir.
51
00:08:01,464 --> 00:08:03,019
Bonjour. Je suis heureux
que nous avons rencontré. -Bonjour.
52
00:08:12,688 --> 00:08:15,085
Je commence à perdre mes sens
dans les doigts.
53
00:08:15,537 --> 00:08:16,711
Moi aussi.
54
00:08:21,465 --> 00:08:23,174
Désolé.
55
00:08:28,131 --> 00:08:30,649
D'accord, Sidney. Retiré de la reliure.
56
00:08:31,181 --> 00:08:32,584
Prêt?
- Oui.
57
00:08:44,973 --> 00:08:46,332
C'est un.
58
00:08:50,084 --> 00:08:51,412
Et d'autres.
59
00:08:54,516 --> 00:08:57,645
Maintenant, je vais vous aider à ouvrir les yeux.
60
00:08:58,583 --> 00:09:00,095
Lentement.
61
00:09:05,218 --> 00:09:06,927
Lentement. Lentement.
62
00:09:13,843 --> 00:09:15,553
Dis-moi ce qu'il voit ?
63
00:09:27,322 --> 00:09:33,531
Regarde ma main et dis
Combien de doigts ai-je ?
64
00:09:34,703 --> 00:09:36,286
Ce sont des doigts ?
65
00:09:36,287 --> 00:09:37,646
Oui, ils sont.
66
00:09:42,457 --> 00:09:43,740
Tous?
67
00:09:43,788 --> 00:09:45,148
Ce.
68
00:09:49,128 --> 00:09:50,628
- Sidney ?
- Oui.
69
00:09:50,629 --> 00:09:55,266
Je veux qu'il m'essaye
prendre par la main.
70
00:10:03,416 --> 00:10:07,856
C'est bon, c'est bon
tout le monde ne peut pas le faire.
71
00:10:18,026 --> 00:10:21,078
Ça brûle un peu.
- Est-ce normal?
72
00:10:21,457 --> 00:10:22,707
Parfaitement normal.
73
00:10:23,567 --> 00:10:25,538
Très bien.
- Merci.
74
00:10:29,187 --> 00:10:30,744
Vous voulez ma photo ?
75
00:10:33,946 --> 00:10:35,350
Je ne sais pas.
76
00:10:36,427 --> 00:10:38,212
Tout est très flou pour moi.
77
00:10:41,422 --> 00:10:44,594
Je souhaite aux parents
je peux voir ça. -Ce.
78
00:10:46,414 --> 00:10:49,039
Je pense que c'est ça
Ce que nous attendions.
79
00:10:52,535 --> 00:10:54,549
Tu avais douze ans.
80
00:10:55,420 --> 00:10:57,968
Cela fait 15 ans que nous attendons cela.
81
00:10:58,014 --> 00:10:59,952
Je me sens comme...
82
00:11:00,923 --> 00:11:03,592
Comme si...
- Ce n'est pas de ta faute.
83
00:11:09,380 --> 00:11:10,816
Ce n'est pas de ta faute.
84
00:11:14,860 --> 00:11:16,034
Je suis désolé.
85
00:11:16,767 --> 00:11:18,399
Cela va juste prendre du temps.
86
00:11:19,451 --> 00:11:20,700
Nous verrons.
87
00:11:28,441 --> 00:11:29,845
Je t'aime.
- Moi aussi vous.
88
00:11:46,787 --> 00:11:48,190
Sydney ?
89
00:11:49,105 --> 00:11:50,541
Peut-il me voir ?
90
00:11:51,997 --> 00:11:53,891
Ne te sens pas mal,
s'il ne peut pas.
91
00:11:55,246 --> 00:11:56,757
Qu'est-ce que c'est sur ta tête ?
92
00:11:56,801 --> 00:11:59,244
Une écharpe. Mon grand-père me l'a donné.
93
00:12:00,035 --> 00:12:03,589
Peut-être qu'on peut y aller demain
Je voudrais aussi vous montrer le parc.
94
00:12:06,247 --> 00:12:08,296
Alicia !
- Ça y est, pie.
95
00:12:08,297 --> 00:12:09,702
Je dois y aller.
96
00:12:10,266 --> 00:12:11,362
Salut.
97
00:12:36,883 --> 00:12:38,472
Je ne veux pas y aller.
98
00:12:47,501 --> 00:12:49,209
Mlle Hilliman.
99
00:13:00,181 --> 00:13:01,617
Mlle Hillman.
100
00:13:04,967 --> 00:13:06,250
Mlle Hillman.
101
00:13:11,143 --> 00:13:12,732
Où l'emmenez-vous ?
102
00:13:44,247 --> 00:13:45,683
Mlle Hillman.
103
00:14:07,895 --> 00:14:09,255
Où l'emmenez-vous ?
104
00:14:42,050 --> 00:14:43,716
Peut-il me voir ?
105
00:15:21,682 --> 00:15:23,119
Où est Mlle Hillman ?
106
00:15:24,288 --> 00:15:26,958
Je suis désolé.
Elle est décédée hier.
107
00:15:35,815 --> 00:15:38,365
Tout est parfait.
108
00:15:39,298 --> 00:15:41,161
Il se remet bien.
109
00:15:42,242 --> 00:15:44,641
Votre vision s'est-elle éclaircie ?
-Je pense que c'est. Ce.
110
00:15:51,274 --> 00:15:54,075
A qui sont ces yeux ?
-Je prie?
111
00:15:54,076 --> 00:15:56,294
Mon donateur.
112
00:15:56,295 --> 00:15:57,885
J'ai peur que tu sois ici
Je ne peux pas aider.
113
00:15:57,918 --> 00:16:00,970
Maintenant, ils sont à vous. Ce n'est pas important
d'où ils venaient.
114
00:16:01,945 --> 00:16:04,308
Est-ce que ça fait mal?
-Oui un petit peu.
115
00:16:08,823 --> 00:16:11,033
Quand je peux voir
encore plus clair ?
116
00:16:12,270 --> 00:16:14,141
Cela varie d'un patient à l'autre.
117
00:16:14,142 --> 00:16:15,805
Quelques jours, quelques semaines.
118
00:16:15,806 --> 00:16:18,207
Mais votre vision est la chose principale.
119
00:16:18,208 --> 00:16:22,604
Depuis longtemps tu as été aveugle,
envoyé à un spécialiste.
120
00:16:22,695 --> 00:16:24,906
Paul Faulkner.
Cela vous aidera.
121
00:16:26,985 --> 00:16:28,082
Tu vas bien?
-Ce.
122
00:16:30,736 --> 00:16:32,827
Passez un bon moment demain.
- Merci Sydney.
123
00:17:57,650 --> 00:17:59,238
Es-tu prêt à être mon guide ?
124
00:18:00,613 --> 00:18:01,709
Est-ce qu'il part ?
125
00:18:01,710 --> 00:18:03,801
Oui, j'ai bien peur qu'ils l'aient fait
marre ici.
126
00:18:04,098 --> 00:18:06,495
Voici ma soeur Hélène,
et voici Alicia.
127
00:18:07,157 --> 00:18:09,405
Pouvons-nous prendre une photo?
128
00:18:09,406 --> 00:18:11,497
Bien sûr.
- Je vais. - D'accord.
129
00:18:19,522 --> 00:18:21,230
Je sais que tu es payé, Sidney.
130
00:18:21,919 --> 00:18:22,983
Ne soyez pas.
131
00:18:23,418 --> 00:18:26,275
Le monde est vraiment beau.
132
00:18:27,368 --> 00:18:29,305
D'accord, souriez.
133
00:18:34,521 --> 00:18:36,667
Je peux vous aider avec tout.
134
00:18:36,668 --> 00:18:39,672
On peut s'asseoir sur le canapé, commander
dîner, faire ses valises, aller à la galerie.
135
00:18:41,483 --> 00:18:42,985
Est-ce trop pour vous ?
136
00:18:42,986 --> 00:18:44,619
Allons-nous laisser quelque chose de côté?
137
00:18:44,623 --> 00:18:46,144
Dis le.
-Non non Non.
138
00:18:46,145 --> 00:18:47,363
On peut parler
tous les jours.
139
00:18:47,364 --> 00:18:49,228
Vous pouvez vous arrêter pour voir
comment suis-je juste...
140
00:18:50,915 --> 00:18:53,160
Je pense que j'ai besoin de temps
être un peu seul.
141
00:18:53,791 --> 00:18:55,379
Ok, je comprends.
142
00:19:05,035 --> 00:19:07,630
J'ai quelque chose de nouveau pour vous.
-Merci. - Je les ai mis à l'intérieur.
143
00:19:09,806 --> 00:19:11,974
Ici. - Je vais.
- D'accord.
144
00:19:19,415 --> 00:19:21,048
Surprendre!
145
00:19:26,343 --> 00:19:28,936
C'est un peu tôt,
mais je ne savais rien d'autre.
146
00:19:28,937 --> 00:19:30,372
C'est bon.
147
00:19:31,780 --> 00:19:33,252
Est-ce que je connais l'un de vous ?
148
00:19:33,253 --> 00:19:35,115
Bienvenue à la maison.
- Oh, bonjour, John.
149
00:19:36,134 --> 00:19:37,678
Comment allez-vous?
- Ça me fait plaisir de te voir.
150
00:19:37,679 --> 00:19:40,243
Toi aussi.
-Sydney ici Meg.
151
00:19:40,244 --> 00:19:42,107
Bienvenue à la maison.
152
00:19:42,688 --> 00:19:45,597
- C'est moi, Alex.
- Ah Alex !
153
00:19:45,598 --> 00:19:47,917
Je suis content de te voir.
154
00:19:48,407 --> 00:19:49,963
Ta cousine Sarah.
155
00:19:50,076 --> 00:19:51,665
Ah, Sarah.
156
00:19:52,359 --> 00:19:53,718
Ça fait tellement longtemps.
157
00:19:54,427 --> 00:19:56,519
Est-ce qu'il reconnaît ma voix ?
158
00:19:59,018 --> 00:20:02,071
Cynthia. - Comment as-tu su que c'était moi ?
- Comment pourrais-je ne pas savoir ?
159
00:20:04,130 --> 00:20:05,610
Richard, bonjour.
160
00:20:05,613 --> 00:20:06,864
Comment allez-vous?
161
00:20:10,170 --> 00:20:12,032
Voilà à quoi ressemble un homme.
162
00:20:13,080 --> 00:20:15,720
- Salut Sydney, comment vas-tu ?
-Miguel ?
163
00:20:15,721 --> 00:20:18,849
Comment allez-vous?
-Bien.
164
00:20:35,968 --> 00:20:37,726
Êtes-vous ok?
165
00:20:37,727 --> 00:20:41,239
Je vais à la cuisine.
166
00:23:00,200 --> 00:23:01,450
C'est Henri.
167
00:23:04,661 --> 00:23:05,911
- Je suis Paul.
-Sydney.
168
00:23:10,224 --> 00:23:11,507
S'asseoir.
169
00:23:25,237 --> 00:23:26,959
Vous ne vous êtes pas vus depuis que vous avez cinq ans ?
170
00:23:26,960 --> 00:23:30,158
Oui, ma soeur et moi l'avons fait
joué avec des pétards.
171
00:23:30,159 --> 00:23:32,782
Ils ont essayé une greffe,
quand je avais 12 ans...
172
00:23:32,783 --> 00:23:34,109
... mais je les ai rejetés.
173
00:23:37,709 --> 00:23:38,875
Alors tu as réessayé ?
174
00:23:38,876 --> 00:23:43,578
Ma soeur est réelle
était persistant et continu.
175
00:23:49,591 --> 00:23:52,108
Ce sont les résultats
Docteur Haskin.
176
00:23:53,134 --> 00:23:55,123
Rien de physique n'est
problème avec vous.
177
00:23:55,124 --> 00:23:57,923
L'opération s'est bien passée.
mais c'était probablement OK.
178
00:23:57,924 --> 00:24:00,924
Pourquoi? - Vous l'avez probablement ressenti
informations, sons...
179
00:24:00,925 --> 00:24:07,680
... il touche, mais maintenant il se sent un million
des choses dont vous ignoriez l'existence.
180
00:24:09,118 --> 00:24:11,591
Un tout nouveau niveau de confusion.
181
00:24:12,072 --> 00:24:18,392
Il regarda ici, puis là.
Est-ce plus important ou pas.
182
00:24:18,822 --> 00:24:21,525
Dangereux ou pas ?
Pendant que tes yeux sont ouverts
183
00:24:22,181 --> 00:24:25,889
vous êtes trop distrait.
Comment est-il concentré ?
184
00:24:25,937 --> 00:24:27,881
Je m'adresse à vous...
185
00:24:27,882 --> 00:24:29,549
... vous regardez cette femme.
186
00:24:38,637 --> 00:24:39,779
Désolé.
187
00:24:39,895 --> 00:24:41,425
Maintenant, comme vous le voyez,
188
00:24:41,426 --> 00:24:43,672
les gens s'attendront à ce que
faire des choses qu'il ne peut pas
189
00:24:43,673 --> 00:24:46,837
réagir, reconnaître�
langage corporel, gestes des autres
190
00:24:46,838 --> 00:24:49,005
l'expression du visage, tout ça.
191
00:24:49,852 --> 00:24:52,151
Les yeux domineront les vôtres
perception du monde,
192
00:24:52,152 --> 00:24:54,707
mais ils ne peuvent pas
croire pleinement.
193
00:24:55,324 --> 00:24:58,436
Je vais vous aider dans les semaines à venir
voir le monde tel qu'il est vraiment.
194
00:24:58,437 --> 00:25:00,413
Ce sera beau,
195
00:25:00,414 --> 00:25:03,925
beaucoup de choses seront difficiles,
et vous devez être prêt
196
00:25:03,984 --> 00:25:05,463
et c'est là que j'entre en scène.
197
00:25:06,753 --> 00:25:08,080
Nous sommes dans le même bateau.
198
00:26:39,041 --> 00:26:40,323
Tu m'as fait peur.
199
00:26:54,879 --> 00:26:56,816
Avez-vous vu mes cartes?
200
00:26:58,020 --> 00:26:59,532
Vos cartes ?
201
00:27:02,802 --> 00:27:04,162
Est-ce qu'il habite ici ?
202
00:27:04,177 --> 00:27:05,994
Mon père fait toujours
il est très en colère contre moi.
203
00:27:06,991 --> 00:27:09,159
Les avez-vous vu?
204
00:27:50,953 --> 00:27:52,049
Pardon.
205
00:27:52,800 --> 00:27:54,506
Aller encore une fois.
206
00:27:55,242 --> 00:27:56,340
Désolé.
207
00:27:56,796 --> 00:27:58,080
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
208
00:27:59,125 --> 00:28:00,524
Se détendre.
209
00:28:00,525 --> 00:28:02,462
Il se fatigue trop.
210
00:28:15,411 --> 00:28:18,587
La première fois que je suis allé à
Londres travaillera avec le Philharmonic
211
00:28:18,588 --> 00:28:22,189
J'étais tellement nerveux parce que
J'étais parmi les gros poissons.
212
00:28:22,190 --> 00:28:23,594
A Londres, un sur mille.
213
00:28:26,623 --> 00:28:28,178
Tu y es resté longtemps ?
214
00:28:29,183 --> 00:28:31,077
je ne pensais pas que je le ferais
être prêt.
215
00:28:31,850 --> 00:28:34,248
Mais le temps est venu
pour continuer.
216
00:28:35,127 --> 00:28:36,791
Tout était pâle.
217
00:28:37,199 --> 00:28:39,412
C'était juste moi
218
00:28:41,970 --> 00:28:44,632
quand il n'y avait pas d'oeil
De quoi s'inquiéter.
219
00:28:52,009 --> 00:28:54,176
Sydney, sera-t-elle prête ?
220
00:28:54,191 --> 00:28:55,932
Nous comptons tous sur vous.
221
00:28:58,425 --> 00:29:00,788
Je serai prêt.
- Je suis sûr qu'il le fera.
222
00:29:04,413 --> 00:29:05,925
C'est pour nous.
223
00:29:05,971 --> 00:29:08,096
Asseyez-vous, je vais le prendre.
224
00:29:19,600 --> 00:29:21,888
Il pense que juste comme ça
pouvez-vous le laisser aller?
225
00:29:23,425 --> 00:29:25,591
Pensez-vous que je ne ferai rien?
226
00:29:30,827 --> 00:29:32,231
Je le ferai.
227
00:29:32,656 --> 00:29:33,490
Je prie?
228
00:29:33,863 --> 00:29:35,452
Je t'avais dit que je le ferais.
229
00:29:40,524 --> 00:29:42,691
Dis-moi...
230
00:29:59,064 --> 00:29:59,976
Ce qui s'est passé?
231
00:30:02,060 --> 00:30:03,418
Il y avait une femme.
232
00:30:03,769 --> 00:30:04,943
Elle est venue vers moi.
233
00:30:06,132 --> 00:30:07,305
Quelle femme?
234
00:30:08,411 --> 00:30:09,552
Quelle femme?
235
00:30:11,322 --> 00:30:13,993
Sydney, pour l'amour de Dieu, calme-toi.
236
00:30:15,865 --> 00:30:16,886
Je suis désolé.
237
00:30:21,374 --> 00:30:23,815
Désolé.
-C'est bon.
238
00:32:30,617 --> 00:32:32,327
Derniers résultats...
239
00:32:33,627 --> 00:32:34,954
Il n'y a rien de mal avec vos yeux.
240
00:32:37,788 --> 00:32:39,605
Peut-être que quelque chose ne va pas
avec des essais.
241
00:32:40,298 --> 00:32:43,198
Les tests ne montrent que
qu'il y ait ou non une réponse.
242
00:32:43,883 --> 00:32:49,053
Ils disent que c'est dur d'être
artiste et créer de la musique.
243
00:32:50,500 --> 00:32:53,278
Je suis sûr que les autres musiciens
ils ne voient pas ce que je vois.
244
00:32:54,295 --> 00:32:55,282
Viens avec moi.
245
00:32:56,790 --> 00:32:57,887
Je ne suis pas idiot.
246
00:32:57,927 --> 00:32:59,440
Je comprends «ce qu'il me dit».
247
00:32:59,875 --> 00:33:02,189
Mon cerveau est en difficulté
recevoir des stimulants
248
00:33:02,190 --> 00:33:04,686
du monde extérieur, mais ça o
Ce dont je parle est complètement différent
249
00:33:04,687 --> 00:33:06,091
donc ça n'a pas l'air réel.
250
00:33:06,611 --> 00:33:07,936
Regarder...
251
00:33:08,504 --> 00:33:09,906
Vous êtes réel.
252
00:33:11,968 --> 00:33:13,185
Tu es là.
253
00:33:14,458 --> 00:33:17,663
Mon point de vue et
la mise au point n'est pas parfaite, mais...
254
00:33:18,301 --> 00:33:19,551
...vous êtes réel.
255
00:33:20,035 --> 00:33:21,362
Je te vois.
256
00:33:27,527 --> 00:33:29,083
On voit ce qu'on regarde.
257
00:33:29,953 --> 00:33:34,263
Notre façon de voir les choses est aussi
notre façon de penser les choses.
258
00:33:34,264 --> 00:33:36,355
Que veut-il me dire ?
259
00:33:37,086 --> 00:33:39,909
Tu penses que j'invente tout ça ?
260
00:33:40,983 --> 00:33:43,499
je pense que je veux
est-ce que ça m'arrive?
261
00:33:43,539 --> 00:33:45,517
Il pense qu'il ne pourra pas
occupe-toi de ça.
262
00:33:45,518 --> 00:33:47,959
Si tu étais mieux avant.
Spécial.
263
00:33:49,276 --> 00:33:53,016
Maintenant, vous avez découvert que vous êtes
Comme le reste d'entre nous.
264
00:33:56,074 --> 00:34:01,428
Tu sais, quand on s'est rencontré pour la première fois,
Je ne pensais pas que tu étais un tel tueur en série.
265
00:34:02,841 --> 00:34:04,658
Parce qu'il est difficile de rencontrer des gens.
266
00:34:06,880 --> 00:34:08,621
Voir? Progrès.
267
00:34:22,181 --> 00:34:23,398
Mlle Wells.
268
00:34:23,409 --> 00:34:24,998
Votre nouveau téléviseur est arrivé.
269
00:34:25,031 --> 00:34:27,098
Un ami du câble
il l'a connecté.
270
00:34:27,099 --> 00:34:30,151
- Merci Michel.
- Et bienvenue au spectacle.
271
00:34:30,243 --> 00:34:31,806
Merci. Bonjour.
272
00:34:31,807 --> 00:34:33,025
Bonne nuit.
273
00:36:55,099 --> 00:36:56,748
Bonjour, c'est Hellen.
Je ne suis pas là avant samedi,
274
00:36:56,749 --> 00:36:58,643
bien, si tu me veux
contacter, laisser un message.
275
00:37:01,178 --> 00:37:03,156
Hé, c'est Sydney.
276
00:37:03,157 --> 00:37:04,375
S'il te plait appelle moi.
277
00:37:17,456 --> 00:37:18,969
Qu'est-ce que ça fait?
278
00:39:32,587 --> 00:39:34,444
Tu as un répondeur
dr. Paul Faulkner,
279
00:39:34,445 --> 00:39:36,148
laisser un message après
signal sonore.
280
00:39:37,545 --> 00:39:38,871
Salut Paul.
281
00:39:39,288 --> 00:39:40,308
C'est Sydney.
282
00:39:42,559 --> 00:39:45,492
Je suis dans un restaurant chinois...
283
00:39:45,858 --> 00:39:47,446
...l'intersection de la 42e et de Grove.
284
00:39:49,974 --> 00:39:51,301
Il m'arrive quelque chose.
285
00:39:56,299 --> 00:39:57,778
Il doit venir.
286
00:39:58,266 --> 00:39:59,516
S'il te plaît.
287
00:40:18,427 --> 00:40:19,937
Désolé.
288
00:42:11,254 --> 00:42:13,193
Sidney ! C'est moi.
289
00:42:13,198 --> 00:42:14,711
C'est moi.
290
00:42:21,133 --> 00:42:22,537
Cet endroit.
291
00:42:26,842 --> 00:42:28,183
C'est ici.
292
00:42:28,184 --> 00:42:30,625
C'est ici.
- De quoi parle-t-il?
293
00:42:30,920 --> 00:42:33,576
Cet endroit où j'étais.
- Il y avait un feu à l'intérieur.
294
00:42:33,577 --> 00:42:38,224
Il y a quelques semaines. Cinq
décédé. C'était aussi dans le journal.
295
00:42:38,225 --> 00:42:39,661
J'étais là.
296
00:42:40,564 --> 00:42:41,847
À quoi ressemble cet endroit ?
297
00:42:44,061 --> 00:42:45,999
qu'est-ce qui ne va pas?
- Rien n'est mauvais.
298
00:42:46,574 --> 00:42:47,791
Rien n'est mauvais.
299
00:42:48,198 --> 00:42:50,015
Mon appartement change.
300
00:42:50,028 --> 00:42:53,463
C'était plein de fumée
puis j'ai été agressé...
301
00:42:53,464 --> 00:42:55,451
... était en feu,
puis a disparu.
302
00:42:55,452 --> 00:42:57,535
Tout est parti,
donc j'ai dû partir là-bas.
303
00:42:57,536 --> 00:42:59,870
Je marchais dans la rue et...
304
00:42:59,871 --> 00:43:02,039
...cette femme m'a traversé.
305
00:43:02,532 --> 00:43:03,892
À travers moi.
306
00:43:04,980 --> 00:43:06,197
J'ai vu une ombre.
307
00:43:07,085 --> 00:43:09,001
Et à l'hôpital. C'est...
308
00:43:09,002 --> 00:43:10,359
...sorte de...
309
00:43:10,360 --> 00:43:12,497
...de lumière qui rayonne...
310
00:43:12,498 --> 00:43:14,358
...quand les gens meurent.
311
00:43:15,343 --> 00:43:17,588
Ils sont remplis d'une certaine colère.
312
00:43:19,888 --> 00:43:21,443
Ils ne veulent pas que quiconque les voie.
313
00:43:24,023 --> 00:43:27,349
Il ne voit personne. Mais quelque chose
Pas vrai.
314
00:43:28,750 --> 00:43:31,298
Peut-être pas de la même manière.
315
00:43:31,907 --> 00:43:34,753
- Sydney, écoute-moi.
- Je vois des choses qui ne sont pas réelles.
316
00:43:34,754 --> 00:43:37,348
je vois des choses que je ne vois pas
devrait voir.
317
00:43:37,878 --> 00:43:40,471
Je rêve de choses que je n'ai jamais
Je n'ai pas vu.
318
00:43:41,854 --> 00:43:44,634
J'avais besoin de l'opération
rendez-le normal.
319
00:43:45,059 --> 00:43:47,760
Sydney, tes yeux...
320
00:43:47,761 --> 00:43:49,273
... ne sont pas un problème.
321
00:43:50,055 --> 00:43:52,072
Ces yeux ne sont pas les miens.
322
00:43:52,972 --> 00:43:54,267
Ils sont.
- Ils ne l'ont pas fait.
323
00:43:54,268 --> 00:43:55,685
Ils sont.
324
00:43:55,686 --> 00:43:57,352
Ils ne l'ont pas fait.
- Ils sont.
325
00:43:57,676 --> 00:43:58,894
Écoutez-moi.
326
00:43:58,962 --> 00:44:03,401
Il a un trouble. Nous devons
entraîne ton cerveau
327
00:44:03,414 --> 00:44:06,313
comment partager ces esprits
avec de vraies photos.
328
00:44:06,333 --> 00:44:07,812
Il ne m'écoute pas.
329
00:44:08,974 --> 00:44:10,837
Je vois des images de fantômes.
330
00:44:13,027 --> 00:44:15,074
Je vois...
- Quoi? Des morts ?
331
00:44:15,946 --> 00:44:18,367
Cabines d'essayage,
lumière...
332
00:44:18,368 --> 00:44:20,533
"tout ce qu'il croit" pour voir...
333
00:44:20,534 --> 00:44:21,893
...pas vrai!
334
00:44:25,478 --> 00:44:27,035
Ce n'est pas.
335
00:44:32,246 --> 00:44:33,310
Il ne me fait pas confiance.
336
00:44:35,013 --> 00:44:36,214
Je veux vous aider.
337
00:44:36,215 --> 00:44:37,880
Comment?
338
00:44:38,336 --> 00:44:40,350
Comment, quand il ne me croit pas ?
339
00:46:19,412 --> 00:46:21,383
Pas vrai.
Pas vrai.
340
00:46:22,549 --> 00:46:24,673
Pas vrai.
Pas vrai.
341
00:46:29,711 --> 00:46:31,299
Pas vrai.
Pas vrai.
342
00:46:32,149 --> 00:46:34,240
Pas vrai.
Pas vrai.
343
00:47:05,495 --> 00:47:07,131
Avez-vous vu mes cartes?
344
00:47:07,132 --> 00:47:09,344
Les avez-vous vu?
-Pas.
345
00:47:10,125 --> 00:47:11,375
Je te l'ai déjà dit.
346
00:47:12,136 --> 00:47:13,663
Avez-vous vu mes cartes?
347
00:47:13,664 --> 00:47:15,068
Arrête de me questionner.
348
00:47:49,862 --> 00:47:51,909
Avez-vous vu mes cartes?
349
00:48:50,827 --> 00:48:53,681
C'est Helen, je suis en route
vers l'aéroport.
350
00:48:53,682 --> 00:48:55,043
Êtes-vous ok?
351
00:48:55,485 --> 00:48:57,849
Appelle moi sur mon cellulaire.
S'il te plaît.
352
00:49:10,034 --> 00:49:11,623
Payez-moi, mon cher.
353
00:49:11,903 --> 00:49:12,771
Répondre.
354
00:49:14,246 --> 00:49:17,908
inviter quelqu'un
s'il ne répond pas.
355
00:49:19,444 --> 00:49:20,880
Sydney.
356
00:49:25,270 --> 00:49:26,593
Sydney.
357
00:49:26,594 --> 00:49:28,259
Êtes-vous là-dedans?
358
00:49:28,319 --> 00:49:30,488
Aller à l'intérieur.
359
00:49:50,402 --> 00:49:51,594
Donnez-nous un instant.
360
00:49:51,595 --> 00:49:52,920
Sûrement.
361
00:50:04,561 --> 00:50:05,582
Ta sœur a appelé.
Il dit qu'il ne peut pas vous trouver.
362
00:50:23,427 --> 00:50:24,865
Qu'est-ce que c'est?
363
00:50:24,866 --> 00:50:26,498
Veut-il redevenir aveugle ?
364
00:50:27,778 --> 00:50:32,174
Quand on est aveugle, au moins il y a de la vie.
Vous êtes inclus dans le monde, vous avez un travail.
365
00:50:32,414 --> 00:50:37,349
Qu'est-ce que c'est? Paye moi
ils refusent tout cela.
366
00:51:07,535 --> 00:51:08,867
et maintenant?
367
00:51:08,868 --> 00:51:11,385
Je vais t'emmener à l'hôpital,
panser ces coupures.
368
00:51:12,062 --> 00:51:13,421
Est-ce vraiment nécessaire ?
369
00:51:14,218 --> 00:51:15,239
Ce.
370
00:51:16,806 --> 00:51:18,472
Nous allons résoudre ce problème.
371
00:51:55,252 --> 00:51:57,146
Sydney Wells ?
372
00:51:58,431 --> 00:51:59,648
Vous êtes de retour.
373
00:52:01,557 --> 00:52:03,036
Alicie.
374
00:52:04,145 --> 00:52:05,548
Que fait-il ici ?
375
00:52:05,730 --> 00:52:07,471
Je m'appelle Sydney Wells.
376
00:52:08,071 --> 00:52:09,703
quoi ?
- Je dois partir maintenant.
377
00:52:09,761 --> 00:52:10,902
Hé, attends.
378
00:52:12,585 --> 00:52:13,869
Alice ?
379
00:52:20,677 --> 00:52:22,889
Alice ?
380
00:52:24,930 --> 00:52:26,419
Je sais que tu es payé.
381
00:52:26,420 --> 00:52:29,975
Ne le sois pas, car le monde
est vraiment magnifique.
382
00:53:34,735 --> 00:53:36,858
Comment allez-vous?
383
00:53:52,034 --> 00:53:53,208
Bonjour.
384
00:53:53,230 --> 00:53:54,785
Comment allez-vous?
-Bien.
385
00:53:58,188 --> 00:54:00,049
Alicia "aurait aimé avoir" ça.
386
00:54:00,763 --> 00:54:04,538
Elle dit qu'elle t'a parlé
constamment et qu'elle a ri jusqu'à la fin.
387
00:54:12,584 --> 00:54:14,020
Qui est-elle?
388
00:54:15,037 --> 00:54:16,260
C'est toi, Sydney.
389
00:54:16,261 --> 00:54:17,773
Ce n'est pas moi.
390
00:54:18,460 --> 00:54:20,322
Bien sûr, vous êtes.
Qui d'autre serait-ce ?
391
00:54:39,382 --> 00:54:42,051
Sydney, qu'est-ce que ça fait ?
392
00:54:47,330 --> 00:54:48,765
Sydney.
393
00:54:50,202 --> 00:54:51,419
Paye moi.
394
00:55:01,966 --> 00:55:03,369
Que voit-il ?
395
00:55:37,695 --> 00:55:40,014
Sydney, je ne peux pas maintenant
parler. Je dois y aller. - L'affaire.
396
00:55:40,150 --> 00:55:41,797
Il n'y a pas de cas de schizophrénie
dans ma famille
397
00:55:41,798 --> 00:55:43,999
et je n'ai jamais souffert
d'une certaine maladie mentale.
398
00:55:44,000 --> 00:55:45,727
Dépression, migraines, dépression.
399
00:55:45,728 --> 00:55:48,473
Ne prétendons pas que je suis fou.
400
00:55:49,673 --> 00:55:50,508
Bien.
401
00:55:50,739 --> 00:55:51,605
Allons-y.
402
00:55:51,606 --> 00:55:55,724
Il existe des cas de transplantation
avec les caractéristiques du donneur.
403
00:55:55,725 --> 00:55:57,496
Vous souvenez-vous?
-Ce.
404
00:55:57,497 --> 00:56:00,201
Dans le Kentucky l'année dernière,
greffe réalisée
405
00:56:00,337 --> 00:56:04,197
et immédiatement le patient a commencé
fumer, ce qu'il n'a jamais fait.
406
00:56:04,375 --> 00:56:05,592
Le donateur était pu�a�?
407
00:56:07,582 --> 00:56:09,544
Il y a quelques années, c'était une fille
aidé à résoudre le meurtre
408
00:56:09,545 --> 00:56:11,145
son donateur.
409
00:56:11,146 --> 00:56:12,887
Elle avait des visions de crimes.
410
00:56:13,516 --> 00:56:16,295
Il est une sorte de...
411
00:56:16,430 --> 00:56:17,866
La possibilité du corps et de l'esprit
communiquer.
412
00:56:17,867 --> 00:56:21,794
Il n'est pas exclu que des souvenirs
ils peuvent également provenir d'organes.
413
00:56:21,795 --> 00:56:25,257
Non, car ce n'est pas la même chose pour tout le monde.
414
00:56:25,258 --> 00:56:26,771
Mais y a-t-il une possibilité ?
415
00:56:30,257 --> 00:56:32,305
J'ai besoin de cette possibilité.
416
00:56:33,667 --> 00:56:35,407
je dois révéler
qui était le donateur.
417
00:56:36,371 --> 00:56:38,156
je regarde à travers ses yeux
tous les jours.
418
00:56:38,796 --> 00:56:40,844
je dois révéler
Qui était-elle
419
00:56:44,620 --> 00:56:46,745
Il s'agit d'informations strictement confidentielles.
420
00:56:47,309 --> 00:56:49,050
Il ne peut pas me demander ça.
421
00:56:50,758 --> 00:56:52,544
Je peux perdre mon permis.
422
00:56:54,429 --> 00:56:55,865
Autorisation.
423
00:56:57,921 --> 00:57:01,126
La tenir.
424
00:57:25,947 --> 00:57:27,458
Sydney.
425
00:57:29,795 --> 00:57:31,428
Sydney, allez.
426
00:57:40,005 --> 00:57:41,289
Merci.
427
00:57:41,321 --> 00:57:43,138
Quel étage?
-14.
428
00:58:02,817 --> 00:58:04,251
Désolé.
429
00:58:05,162 --> 00:58:07,210
Pardon.
-Merci.
430
00:58:19,320 --> 00:58:20,724
Voyez-vous quelque chose ?
431
00:58:22,806 --> 00:58:24,164
Mon Tommy.
432
00:58:29,540 --> 00:58:31,020
De quoi s'agit-il?
433
00:58:35,360 --> 00:58:36,609
Qui est Tommy ?
434
00:58:39,019 --> 00:58:40,530
Son fils.
435
00:58:41,151 --> 00:58:42,368
Où était-il?
436
00:58:44,031 --> 00:58:45,544
Il est mort.
437
01:00:12,521 --> 01:00:14,000
Que veut-il?
438
01:00:17,626 --> 01:00:19,105
Je veux vous aider.
439
01:00:19,973 --> 01:00:22,064
Mais comment puis-je vous aider quand
il ne me le dira pas.
440
01:01:13,505 --> 01:01:14,864
Êtes-vous ok?
441
01:01:14,882 --> 01:01:16,132
Sydney, ouvre.
442
01:01:16,133 --> 01:01:17,645
Ouvrez-le.
443
01:01:18,381 --> 01:01:19,785
Sydney, ouvre-le !
444
01:01:21,074 --> 01:01:22,323
Que diable s'est-il passé ?
445
01:01:22,327 --> 01:01:23,883
Je dois découvrir qui elle est.
-OMS?
446
01:01:24,325 --> 01:01:25,167
Mon donateur.
447
01:01:25,168 --> 01:01:26,755
Ses yeux sont mes yeux.
448
01:01:26,756 --> 01:01:28,311
Je vois ce qu'elle a vu.
449
01:01:29,778 --> 01:01:31,596
Ne pas.
450
01:01:32,326 --> 01:01:33,543
Je t'aime.
451
01:01:33,549 --> 01:01:35,092
Mais il n'y a aucun moyen
pour m'aider.
452
01:01:35,093 --> 01:01:36,664
Ça n'a aucun sens.
453
01:01:36,665 --> 01:01:38,298
Tout m'arrive.
454
01:01:39,057 --> 01:01:40,995
Tout ce qui lui est arrivé,
Ça m'arrive aussi.
455
01:01:42,292 --> 01:01:44,580
Je dois découvrir qui elle était.
456
01:01:45,923 --> 01:01:47,313
Et ce qu'il veut.
457
01:01:47,314 --> 01:01:49,252
Ou est-ce que ça va continuer comme ça.
458
01:02:20,135 --> 01:02:22,438
Le seul tissu pour
transplantation qui
459
01:02:22,439 --> 01:02:26,318
est venu pour la chirurgie
le jour où vous avez été opéré
460
01:02:26,319 --> 01:02:28,250
est de la Clinique San Javier.
461
01:02:28,663 --> 01:02:30,175
Votre donneur vient du Mexique.
462
01:02:33,208 --> 01:02:35,027
Êtes-vous malade dans la voiture?
463
01:02:35,031 --> 01:02:36,133
Pourquoi?
464
01:02:36,134 --> 01:02:38,498
Parce que je vais te conduire.
465
01:02:48,305 --> 01:02:49,741
Merci.
466
01:03:02,140 --> 01:03:04,996
Elle s'appelle Ana Cristina Martínez.
467
01:03:05,004 --> 01:03:08,285
Une mère qui travaille
dans une usine voisine.
468
01:03:15,534 --> 01:03:18,204
Pourquoi as-tu changé d'avis ?
- À propos de quoi?
469
01:03:20,485 --> 01:03:22,452
Pour aller avec moi.
470
01:03:22,453 --> 01:03:25,911
Pourquoi ne me laisses-tu pas
détruire ma carrière en paix?
471
01:03:25,912 --> 01:03:28,735
Je me demandais juste pourquoi
As-tu changé d'avis?
472
01:03:31,838 --> 01:03:34,203
C'est pourquoi il me croit ?
473
01:04:42,732 --> 01:04:44,441
Et, toutes les portes sont
Était verrouillé.
474
01:04:45,137 --> 01:04:47,457
Personne ne pouvait sortir.
475
01:04:49,331 --> 01:04:50,767
Il a perdu son frère.
476
01:04:51,760 --> 01:04:52,977
Comment est-ce arrivé?
477
01:04:59,950 --> 01:05:02,073
Il mentionne quelque chose en rapport
avec une sorcière.
478
01:05:57,620 --> 01:05:59,327
J'ai déjà vu ça.
479
01:05:59,728 --> 01:06:00,792
Qu'est-ce que ça veut dire?
480
01:06:03,172 --> 01:06:04,575
Cela signifie "sorcière".
481
01:06:23,896 --> 01:06:25,146
je ne crois pas qu'il y ait
quelqu'un à l'intérieur.
482
01:06:34,980 --> 01:06:36,428
Monsieur Martinez ?
483
01:06:36,429 --> 01:06:38,032
Non, je travaille ici.
484
01:06:38,033 --> 01:06:40,507
Y a-t-il quelqu'un
de la famille Martinez...
485
01:06:40,780 --> 01:06:42,472
...avec qui nous aimerions
pourrions-nous parler?
486
01:06:42,473 --> 01:06:45,791
La dame est là, mais...
se repose.
487
01:06:47,462 --> 01:06:49,673
Nous pouvons attendre.
Il est très important.
488
01:06:53,991 --> 01:06:55,240
Apprendre.
489
01:06:56,401 --> 01:06:57,727
Apprendre.
490
01:07:07,088 --> 01:07:08,600
Ne tardez pas.
Elle ne va pas bien.
491
01:07:17,330 --> 01:07:20,229
Madame Martinez,
Je m'appelle Sydney Wels.
492
01:07:20,250 --> 01:07:22,277
C'est mon ami
Dr Paul Faluker.
493
01:07:22,278 --> 01:07:23,604
que veux-tu?
494
01:07:27,107 --> 01:07:29,198
Nous voulons parler
à propos de votre fille.
495
01:07:30,999 --> 01:07:32,358
Je suis intéressé...
496
01:07:32,719 --> 01:07:34,155
...comment est-elle morte?
497
01:07:35,288 --> 01:07:37,111
Qu'est-ce que cela a à voir avec vous ?
498
01:07:37,112 --> 01:07:39,006
C'est difficile à expliquer.
499
01:07:40,386 --> 01:07:44,695
j'ai une relation
avec votre fille.
500
01:08:08,941 --> 01:08:11,032
A-t-il des yeux ?
501
01:08:19,345 --> 01:08:23,741
Désolé pour ce regard,
mais un incendie s'est déclaré dans l'usine.
502
01:08:24,915 --> 01:08:26,625
Votre fille y est morte ?
503
01:08:28,856 --> 01:08:30,812
Non, mais beaucoup d'autres l'ont fait.
504
01:08:30,813 --> 01:08:35,129
Qu'ils ont écouté Anna
ils seraient sauvés.
505
01:08:35,306 --> 01:08:36,589
Que veux-tu dire?
506
01:08:36,695 --> 01:08:39,014
Ce n'est plus important.
507
01:08:41,172 --> 01:08:47,032
Anna pouvait voir des choses
qu'elle ne pouvait pas expliquer?
508
01:08:48,899 --> 01:08:50,182
Est-ce que tu les vois?
509
01:08:54,070 --> 01:08:56,621
Des choses qui ne sont pas réelles ?
-Ce.
510
01:08:57,821 --> 01:08:59,333
C'est une chose terrible.
511
01:08:59,352 --> 01:09:01,248
Pour voir le monde des esprits.
512
01:09:01,249 --> 01:09:04,786
En regardant les âmes des morts qui
ils voient leur mort tous les jours.
513
01:09:04,787 --> 01:09:06,573
Impossible de trouver leur paix.
514
01:09:07,475 --> 01:09:08,571
Ce.
515
01:09:09,471 --> 01:09:13,668
Ma fille a toujours pu
et les gens avaient peur d'elle.
516
01:09:14,229 --> 01:09:16,824
Ils l'ont blâmée.
- Pourquoi?
517
01:09:22,736 --> 01:09:24,706
Une fois, enfant,
518
01:09:25,191 --> 01:09:29,680
elle s'asseyait devant la maison de quelqu'un
et elle ne faisait que pleurer.
519
01:09:31,133 --> 01:09:33,378
Bientôt quelqu'un de la maison mourrait.
520
01:09:34,614 --> 01:09:37,471
je sais qu'elle ne l'a pas fait
n'a fait mourir personne,
521
01:09:37,511 --> 01:09:42,315
mais elle pourrait juste...
voir la mort.
522
01:09:43,985 --> 01:09:46,459
C'est un petit endroit,
avec beaucoup de superstitions.
523
01:09:48,040 --> 01:09:53,211
Cela ne fait pas grand cas de qui nous sommes
viens chez toi...
524
01:09:59,265 --> 01:10:01,127
Appeler le 911.
- Quoi?
525
01:10:01,626 --> 01:10:02,646
Appeler le 911.
526
01:10:06,854 --> 01:10:12,812
Elle vient toutes les nuits.
S'il vous plaît, sauvez-la.
527
01:10:12,813 --> 01:10:15,100
La sauver. La sauver.
528
01:10:15,111 --> 01:10:16,941
Ce qui s'est passé?
529
01:10:16,942 --> 01:10:18,989
Il a une crise cardiaque,
il doit aller à l'hôpital.
530
01:10:22,197 --> 01:10:23,863
Où sont les clés?
531
01:10:27,669 --> 01:10:28,689
Ouvre la porte.
532
01:10:34,225 --> 01:10:35,442
Sera-t-il pris en charge ?
533
01:10:38,924 --> 01:10:40,589
S'il te plaît...
-Fermer la porte.
534
01:10:42,150 --> 01:10:43,477
Allez dépêche toi.
535
01:10:46,266 --> 01:10:47,483
Allons-y.
536
01:10:47,509 --> 01:10:49,238
Je dois rester ici.
537
01:10:49,239 --> 01:10:51,211
quoi ?
- Je vais bien, vas-y.
538
01:10:51,634 --> 01:10:54,991
N'allez nulle part.
539
01:12:06,641 --> 01:12:08,119
Bien, Anna.
540
01:12:09,421 --> 01:12:10,639
Je suis là.
541
01:12:11,129 --> 01:12:12,454
Que veut-il que je voie ?
542
01:14:12,896 --> 01:14:14,333
Paul, c'est toi ?
543
01:15:52,905 --> 01:15:55,498
Allons-y allons-y...
544
01:15:56,088 --> 01:15:57,229
Que dois-je faire?
545
01:15:57,755 --> 01:15:59,345
S'il vous plaît dites-moi.
546
01:16:00,381 --> 01:16:02,352
Ta mère m'a demandé de te donner
J'économise, mais je ne sais pas comment.
547
01:16:03,507 --> 01:16:04,867
Que dois-je faire?
548
01:16:04,868 --> 01:16:06,577
Je ne sais pas ce que je dois faire.
549
01:16:12,468 --> 01:16:16,679
quoi ? Que veut-il de moi ?
550
01:16:19,474 --> 01:16:20,689
Dis-moi.
551
01:16:24,222 --> 01:16:25,582
S'il te plaît.
552
01:16:28,875 --> 01:16:30,158
Je te crois.
553
01:16:31,390 --> 01:16:33,269
J'ai vu la même chose que toi.
554
01:16:33,270 --> 01:16:35,190
Je sais ce que tu as traversé.
555
01:16:35,191 --> 01:16:36,779
Je te crois.
556
01:16:42,811 --> 01:16:44,400
Ça n'a jamais été ta faute.
557
01:17:26,197 --> 01:17:27,940
Comment va Mme Martinez ?
558
01:17:28,683 --> 01:17:29,900
Elle n'a pas survécu.
559
01:18:33,455 --> 01:18:35,392
Eh, que se passe-t-il?
560
01:18:36,504 --> 01:18:41,994
Quelqu'un est rapidement passé de l'Américain
côté il y a une heure.
561
01:18:42,309 --> 01:18:44,356
Installez-vous confortablement.
562
01:18:46,382 --> 01:18:47,743
Merci.
563
01:18:55,673 --> 01:18:58,801
Combien de temps serons-nous ici ?
- Pas pour longtemps.
564
01:19:00,153 --> 01:19:01,785
Il fait trop froid.
565
01:19:04,452 --> 01:19:05,778
ce qui se passe?
566
01:19:06,586 --> 01:19:10,480
Ils poursuivent quelqu'un.
567
01:19:11,171 --> 01:19:12,236
Vraiment?
568
01:19:13,518 --> 01:19:14,800
Vouloir jouer?
569
01:19:48,054 --> 01:19:49,337
Remontons dans la voiture.
570
01:19:51,162 --> 01:19:52,585
Il paie la fille. Allons-y.
571
01:19:52,586 --> 01:19:53,497
attendez.
572
01:19:54,894 --> 01:19:57,749
Ayez peur, allons-y.
573
01:20:00,805 --> 01:20:01,870
quoi ?
574
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
Oh mon Dieu.
575
01:20:11,183 --> 01:20:12,400
Sidney !
576
01:20:15,021 --> 01:20:16,238
Sidney
577
01:20:17,010 --> 01:20:18,335
Sidney
578
01:20:24,013 --> 01:20:25,602
Êtes-vous ok?
579
01:20:30,138 --> 01:20:31,338
Par tout.
580
01:20:31,339 --> 01:20:33,571
Désolé...
581
01:20:33,572 --> 01:20:35,740
Ouvrez-le.
582
01:20:36,224 --> 01:20:38,346
Un accident va arriver.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
583
01:20:38,347 --> 01:20:40,558
Laisse moi parler
avec chauffeur.
584
01:20:45,084 --> 01:20:46,980
ce qui se passe?
585
01:20:56,948 --> 01:20:58,427
Oh mon Dieu!
586
01:21:07,363 --> 01:21:10,065
Ne comprend-il pas ?
C'est ce qu'elle voulait que je voie.
587
01:21:10,510 --> 01:21:12,262
Ce n'est pas ce que j'ai rêvé
de sa vie
588
01:21:12,263 --> 01:21:14,301
déjà à partir de ce moment.
589
01:21:14,801 --> 01:21:17,352
Elle m'a laissé voir ça,
pour que je ne finisse pas comme elle.
590
01:21:17,353 --> 01:21:19,214
Il veut que je sauve ces gens.
591
01:21:21,522 --> 01:21:22,958
C'est ce qu'il veut que je fasse.
592
01:21:25,257 --> 01:21:26,583
Il doit me faire confiance.
593
01:21:41,650 --> 01:21:42,791
Vous devez descendre du bus.
594
01:21:43,741 --> 01:21:45,144
Tout le monde doit descendre du bus.
595
01:21:47,038 --> 01:21:49,053
Tu ne dois pas rester ici.
596
01:21:51,522 --> 01:21:53,441
Écoutez-moi. Vous devez sortir.
597
01:21:53,442 --> 01:21:55,188
Sors, maintenant.
598
01:21:55,189 --> 01:21:56,931
Est-ce un terroriste ?
599
01:22:06,746 --> 01:22:08,530
Sortez de la voiture.
600
01:22:08,916 --> 01:22:10,782
Essayer.
601
01:22:10,783 --> 01:22:12,033
Courir!
602
01:22:12,642 --> 01:22:13,739
Sortez de la voiture!
603
01:22:14,151 --> 01:22:15,892
Sortir!
604
01:22:23,136 --> 01:22:25,422
Attendez ici, mon cher.
605
01:22:38,528 --> 01:22:40,695
Bougez, les gens.
606
01:22:41,347 --> 01:22:43,438
Dehors de la voiture.
607
01:23:00,461 --> 01:23:01,897
Maman!
608
01:23:03,789 --> 01:23:05,345
Dieu!
609
01:23:09,651 --> 01:23:10,897
Ouvre la porte!
610
01:23:10,898 --> 01:23:12,334
S'il te plaît!
611
01:23:12,706 --> 01:23:14,413
Aidez-moi, s'il vous plaît.
612
01:23:17,507 --> 01:23:18,723
Aider!
613
01:23:21,261 --> 01:23:23,165
Éloignez-vous, enfoncez la fenêtre.
614
01:23:23,166 --> 01:23:24,605
Ferme tes yeux.
615
01:23:24,606 --> 01:23:26,392
Déplacer.
616
01:23:39,771 --> 01:23:40,913
Dépêche-toi!
617
01:23:42,231 --> 01:23:43,634
Allons-y, allons-y, allons-y.
618
01:24:24,471 --> 01:24:25,983
Tu dors, Sydney.
619
01:24:40,266 --> 01:24:42,434
Certains disent,
voir signifie croire.
620
01:24:42,926 --> 01:24:44,650
Maintenant je sais ce qu'ils veulent dire.
621
01:24:44,651 --> 01:24:47,174
Ana Cristina a essayé
empêcher la mort.
622
01:24:47,175 --> 01:24:50,381
Mais elle était impuissante
pour l'arrêter.
623
01:24:50,712 --> 01:24:52,759
Nous avons tous les deux partagé une bénédiction...
624
01:24:53,164 --> 01:24:54,524
...et la malédiction.
625
01:25:08,077 --> 01:25:10,076
Maintenant je sais que mes yeux ne sont pas
nécessaire
626
01:25:10,077 --> 01:25:12,364
pour voir ce qui est vraiment important.
627
01:25:12,730 --> 01:25:16,173
Le cadeau d'Anna m'a donné l'opportunité
pour voir de quoi j'avais peur.
628
01:25:16,174 --> 01:25:19,736
Utiliser cette vision non seulement
pour me sauver et sauver les autres...
629
01:25:19,737 --> 01:25:21,904
...mais pour donner la paix à Anna...
630
01:25:21,906 --> 01:25:23,953
...qui jamais dans la vie
elle ne l'a pas trouvé.
44833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.