All language subtitles for Tarkan and the Silver Saddle - 1970.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,202 --> 00:02:37,039 Merde. Merci, je n'avais pas vu. 2 00:02:37,040 --> 00:02:38,521 Moi non plus. 3 00:02:40,045 --> 00:02:42,299 Les gens disent de voir signifie croire. 4 00:02:42,300 --> 00:02:45,041 Mais ce n'est pas pour moi tout à fait correct. 5 00:02:45,042 --> 00:02:47,635 j'ai perdu la vue Quand j'avais 5 ans. 6 00:02:48,171 --> 00:02:49,900 Souvenirs de ce que j'ai vu... 7 00:02:49,901 --> 00:02:53,609 sont tellement fanées, que je peux à peine me reconnaître. 8 00:02:54,060 --> 00:02:56,372 Maintenant, je peux voir les avantages ses autres sens. 9 00:02:56,373 --> 00:02:58,772 Je peux sentir la pluie 10 00:02:58,773 --> 00:03:00,425 Mais je ne peux pas la regarder comme il tombe. 11 00:03:00,426 --> 00:03:02,336 Je peux sentir le soleil sur mon visage 12 00:03:02,337 --> 00:03:04,462 mais pas pour le voir sortir ou couchers de soleil. 13 00:03:04,521 --> 00:03:06,848 je veux voir le monde comme tout le monde. 14 00:03:06,849 --> 00:03:12,509 Pour voir le soleil, la pluie, la musique... la musique est quelque chose de beau. 15 00:04:15,106 --> 00:04:16,323 Joyeux anniversaire. 16 00:04:21,487 --> 00:04:23,502 - Bonsoir, Mlle Wells. - Salut Michel. 17 00:04:23,953 --> 00:04:25,618 Merci. - Je t'en prie. 18 00:04:28,312 --> 00:04:31,670 Je suis passé ce matin pour ramasser une rose... 19 00:04:31,698 --> 00:04:33,560 ... mais tu es le premier elle les a remarqués. 20 00:04:37,174 --> 00:04:38,577 Y a-t-il quelque chose pour demain ? 21 00:04:38,952 --> 00:04:40,541 Pas. 22 00:04:43,438 --> 00:04:46,336 En fait, je n'ai jamais été plus payé. 23 00:04:47,947 --> 00:04:50,616 Hé, la veille de l'opération, ma mère 24 00:04:50,636 --> 00:04:52,760 bu deux verres de bière. 25 00:04:54,911 --> 00:04:56,881 Le lendemain, elle était stable comme une pierre. 26 00:04:56,942 --> 00:04:58,651 Merci. 27 00:04:59,785 --> 00:05:01,001 Bonne nuit. - Bonne nuit. 28 00:05:16,617 --> 00:05:19,361 Ici le cabinet du Dr. Halskins. Juste pour que tu saches 29 00:05:19,362 --> 00:05:21,529 que c'est ton opération c'est encore le tour demain. 30 00:05:21,531 --> 00:05:24,388 Arrivez 4h en avance, pour la préparation. 31 00:05:24,395 --> 00:05:25,644 Merci. 32 00:05:26,624 --> 00:05:28,523 Bonjour ma chérie, c'est ta soeur. 33 00:05:28,524 --> 00:05:30,871 Mon mari est occupé demain, donc je vais devoir 34 00:05:30,872 --> 00:05:35,388 trouver quelqu'un qui va emmenez-moi directement à l'hôpital. 35 00:05:36,835 --> 00:05:38,225 Je t'aime, Sydney. 36 00:05:38,226 --> 00:05:40,623 J'ai hâte de vous voir. Bonjour. 37 00:07:20,968 --> 00:07:22,064 Hé? 38 00:07:23,878 --> 00:07:26,546 Cela vous tuera. Il y a de 12 à 6 et se brosse les dents 39 00:07:26,547 --> 00:07:29,477 avec moi, mais il ne me laissera pas sortir du lit. 40 00:07:29,576 --> 00:07:32,902 Je suis Alicia. J'ai donné vous main pour serrer la main. 41 00:07:33,358 --> 00:07:34,574 Je suis Sydney. 42 00:07:34,609 --> 00:07:36,427 Je sais, Sydney Wells. 43 00:07:36,795 --> 00:07:38,703 Je vous connais. 44 00:07:38,704 --> 00:07:40,489 Vous êtes ici pour une greffe. 45 00:07:40,524 --> 00:07:42,737 Quel âge a-t-il? - 9.5. 46 00:07:43,249 --> 00:07:47,066 J'ai des choses en tête. 47 00:07:47,109 --> 00:07:49,932 Ils disent qu'ils ne peuvent même pas même pas faire du vélo. 48 00:07:49,968 --> 00:07:51,940 Les médecins l'essayent sortir. 49 00:07:52,179 --> 00:07:55,230 Quand pourra-t-il voir ? - Bientôt j'espère. 50 00:07:55,316 --> 00:07:58,752 Bien. Il reviendra et il peut me voir. 51 00:08:01,464 --> 00:08:03,019 Bonjour. Je suis heureux que nous avons rencontré. -Bonjour. 52 00:08:12,688 --> 00:08:15,085 Je commence à perdre mes sens dans les doigts. 53 00:08:15,537 --> 00:08:16,711 Moi aussi. 54 00:08:21,465 --> 00:08:23,174 Désolé. 55 00:08:28,131 --> 00:08:30,649 D'accord, Sidney. Retiré de la reliure. 56 00:08:31,181 --> 00:08:32,584 Prêt? - Oui. 57 00:08:44,973 --> 00:08:46,332 C'est un. 58 00:08:50,084 --> 00:08:51,412 Et d'autres. 59 00:08:54,516 --> 00:08:57,645 Maintenant, je vais vous aider à ouvrir les yeux. 60 00:08:58,583 --> 00:09:00,095 Lentement. 61 00:09:05,218 --> 00:09:06,927 Lentement. Lentement. 62 00:09:13,843 --> 00:09:15,553 Dis-moi ce qu'il voit ? 63 00:09:27,322 --> 00:09:33,531 Regarde ma main et dis Combien de doigts ai-je ? 64 00:09:34,703 --> 00:09:36,286 Ce sont des doigts ? 65 00:09:36,287 --> 00:09:37,646 Oui, ils sont. 66 00:09:42,457 --> 00:09:43,740 Tous? 67 00:09:43,788 --> 00:09:45,148 Ce. 68 00:09:49,128 --> 00:09:50,628 - Sidney ? - Oui. 69 00:09:50,629 --> 00:09:55,266 Je veux qu'il m'essaye prendre par la main. 70 00:10:03,416 --> 00:10:07,856 C'est bon, c'est bon tout le monde ne peut pas le faire. 71 00:10:18,026 --> 00:10:21,078 Ça brûle un peu. - Est-ce normal? 72 00:10:21,457 --> 00:10:22,707 Parfaitement normal. 73 00:10:23,567 --> 00:10:25,538 Très bien. - Merci. 74 00:10:29,187 --> 00:10:30,744 Vous voulez ma photo ? 75 00:10:33,946 --> 00:10:35,350 Je ne sais pas. 76 00:10:36,427 --> 00:10:38,212 Tout est très flou pour moi. 77 00:10:41,422 --> 00:10:44,594 Je souhaite aux parents je peux voir ça. -Ce. 78 00:10:46,414 --> 00:10:49,039 Je pense que c'est ça Ce que nous attendions. 79 00:10:52,535 --> 00:10:54,549 Tu avais douze ans. 80 00:10:55,420 --> 00:10:57,968 Cela fait 15 ans que nous attendons cela. 81 00:10:58,014 --> 00:10:59,952 Je me sens comme... 82 00:11:00,923 --> 00:11:03,592 Comme si... - Ce n'est pas de ta faute. 83 00:11:09,380 --> 00:11:10,816 Ce n'est pas de ta faute. 84 00:11:14,860 --> 00:11:16,034 Je suis désolé. 85 00:11:16,767 --> 00:11:18,399 Cela va juste prendre du temps. 86 00:11:19,451 --> 00:11:20,700 Nous verrons. 87 00:11:28,441 --> 00:11:29,845 Je t'aime. - Moi aussi vous. 88 00:11:46,787 --> 00:11:48,190 Sydney ? 89 00:11:49,105 --> 00:11:50,541 Peut-il me voir ? 90 00:11:51,997 --> 00:11:53,891 Ne te sens pas mal, s'il ne peut pas. 91 00:11:55,246 --> 00:11:56,757 Qu'est-ce que c'est sur ta tête ? 92 00:11:56,801 --> 00:11:59,244 Une écharpe. Mon grand-père me l'a donné. 93 00:12:00,035 --> 00:12:03,589 Peut-être qu'on peut y aller demain Je voudrais aussi vous montrer le parc. 94 00:12:06,247 --> 00:12:08,296 Alicia ! - Ça y est, pie. 95 00:12:08,297 --> 00:12:09,702 Je dois y aller. 96 00:12:10,266 --> 00:12:11,362 Salut. 97 00:12:36,883 --> 00:12:38,472 Je ne veux pas y aller. 98 00:12:47,501 --> 00:12:49,209 Mlle Hilliman. 99 00:13:00,181 --> 00:13:01,617 Mlle Hillman. 100 00:13:04,967 --> 00:13:06,250 Mlle Hillman. 101 00:13:11,143 --> 00:13:12,732 Où l'emmenez-vous ? 102 00:13:44,247 --> 00:13:45,683 Mlle Hillman. 103 00:14:07,895 --> 00:14:09,255 Où l'emmenez-vous ? 104 00:14:42,050 --> 00:14:43,716 Peut-il me voir ? 105 00:15:21,682 --> 00:15:23,119 Où est Mlle Hillman ? 106 00:15:24,288 --> 00:15:26,958 Je suis désolé. Elle est décédée hier. 107 00:15:35,815 --> 00:15:38,365 Tout est parfait. 108 00:15:39,298 --> 00:15:41,161 Il se remet bien. 109 00:15:42,242 --> 00:15:44,641 Votre vision s'est-elle éclaircie ? -Je pense que c'est. Ce. 110 00:15:51,274 --> 00:15:54,075 A qui sont ces yeux ? -Je prie? 111 00:15:54,076 --> 00:15:56,294 Mon donateur. 112 00:15:56,295 --> 00:15:57,885 J'ai peur que tu sois ici Je ne peux pas aider. 113 00:15:57,918 --> 00:16:00,970 Maintenant, ils sont à vous. Ce n'est pas important d'où ils venaient. 114 00:16:01,945 --> 00:16:04,308 Est-ce que ça fait mal? -Oui un petit peu. 115 00:16:08,823 --> 00:16:11,033 Quand je peux voir encore plus clair ? 116 00:16:12,270 --> 00:16:14,141 Cela varie d'un patient à l'autre. 117 00:16:14,142 --> 00:16:15,805 Quelques jours, quelques semaines. 118 00:16:15,806 --> 00:16:18,207 Mais votre vision est la chose principale. 119 00:16:18,208 --> 00:16:22,604 Depuis longtemps tu as été aveugle, envoyé à un spécialiste. 120 00:16:22,695 --> 00:16:24,906 Paul Faulkner. Cela vous aidera. 121 00:16:26,985 --> 00:16:28,082 Tu vas bien? -Ce. 122 00:16:30,736 --> 00:16:32,827 Passez un bon moment demain. - Merci Sydney. 123 00:17:57,650 --> 00:17:59,238 Es-tu prêt à être mon guide ? 124 00:18:00,613 --> 00:18:01,709 Est-ce qu'il part ? 125 00:18:01,710 --> 00:18:03,801 Oui, j'ai bien peur qu'ils l'aient fait marre ici. 126 00:18:04,098 --> 00:18:06,495 Voici ma soeur Hélène, et voici Alicia. 127 00:18:07,157 --> 00:18:09,405 Pouvons-nous prendre une photo? 128 00:18:09,406 --> 00:18:11,497 Bien sûr. - Je vais. - D'accord. 129 00:18:19,522 --> 00:18:21,230 Je sais que tu es payé, Sidney. 130 00:18:21,919 --> 00:18:22,983 Ne soyez pas. 131 00:18:23,418 --> 00:18:26,275 Le monde est vraiment beau. 132 00:18:27,368 --> 00:18:29,305 D'accord, souriez. 133 00:18:34,521 --> 00:18:36,667 Je peux vous aider avec tout. 134 00:18:36,668 --> 00:18:39,672 On peut s'asseoir sur le canapé, commander dîner, faire ses valises, aller à la galerie. 135 00:18:41,483 --> 00:18:42,985 Est-ce trop pour vous ? 136 00:18:42,986 --> 00:18:44,619 Allons-nous laisser quelque chose de côté? 137 00:18:44,623 --> 00:18:46,144 Dis le. -Non non Non. 138 00:18:46,145 --> 00:18:47,363 On peut parler tous les jours. 139 00:18:47,364 --> 00:18:49,228 Vous pouvez vous arrêter pour voir comment suis-je juste... 140 00:18:50,915 --> 00:18:53,160 Je pense que j'ai besoin de temps être un peu seul. 141 00:18:53,791 --> 00:18:55,379 Ok, je comprends. 142 00:19:05,035 --> 00:19:07,630 J'ai quelque chose de nouveau pour vous. -Merci. - Je les ai mis à l'intérieur. 143 00:19:09,806 --> 00:19:11,974 Ici. - Je vais. - D'accord. 144 00:19:19,415 --> 00:19:21,048 Surprendre! 145 00:19:26,343 --> 00:19:28,936 C'est un peu tôt, mais je ne savais rien d'autre. 146 00:19:28,937 --> 00:19:30,372 C'est bon. 147 00:19:31,780 --> 00:19:33,252 Est-ce que je connais l'un de vous ? 148 00:19:33,253 --> 00:19:35,115 Bienvenue à la maison. - Oh, bonjour, John. 149 00:19:36,134 --> 00:19:37,678 Comment allez-vous? - Ça me fait plaisir de te voir. 150 00:19:37,679 --> 00:19:40,243 Toi aussi. -Sydney ici Meg. 151 00:19:40,244 --> 00:19:42,107 Bienvenue à la maison. 152 00:19:42,688 --> 00:19:45,597 - C'est moi, Alex. - Ah Alex ! 153 00:19:45,598 --> 00:19:47,917 Je suis content de te voir. 154 00:19:48,407 --> 00:19:49,963 Ta cousine Sarah. 155 00:19:50,076 --> 00:19:51,665 Ah, Sarah. 156 00:19:52,359 --> 00:19:53,718 Ça fait tellement longtemps. 157 00:19:54,427 --> 00:19:56,519 Est-ce qu'il reconnaît ma voix ? 158 00:19:59,018 --> 00:20:02,071 Cynthia. - Comment as-tu su que c'était moi ? - Comment pourrais-je ne pas savoir ? 159 00:20:04,130 --> 00:20:05,610 Richard, bonjour. 160 00:20:05,613 --> 00:20:06,864 Comment allez-vous? 161 00:20:10,170 --> 00:20:12,032 Voilà à quoi ressemble un homme. 162 00:20:13,080 --> 00:20:15,720 - Salut Sydney, comment vas-tu ? -Miguel ? 163 00:20:15,721 --> 00:20:18,849 Comment allez-vous? -Bien. 164 00:20:35,968 --> 00:20:37,726 Êtes-vous ok? 165 00:20:37,727 --> 00:20:41,239 Je vais à la cuisine. 166 00:23:00,200 --> 00:23:01,450 C'est Henri. 167 00:23:04,661 --> 00:23:05,911 - Je suis Paul. -Sydney. 168 00:23:10,224 --> 00:23:11,507 S'asseoir. 169 00:23:25,237 --> 00:23:26,959 Vous ne vous êtes pas vus depuis que vous avez cinq ans ? 170 00:23:26,960 --> 00:23:30,158 Oui, ma soeur et moi l'avons fait joué avec des pétards. 171 00:23:30,159 --> 00:23:32,782 Ils ont essayé une greffe, quand je avais 12 ans... 172 00:23:32,783 --> 00:23:34,109 ... mais je les ai rejetés. 173 00:23:37,709 --> 00:23:38,875 Alors tu as réessayé ? 174 00:23:38,876 --> 00:23:43,578 Ma soeur est réelle était persistant et continu. 175 00:23:49,591 --> 00:23:52,108 Ce sont les résultats Docteur Haskin. 176 00:23:53,134 --> 00:23:55,123 Rien de physique n'est problème avec vous. 177 00:23:55,124 --> 00:23:57,923 L'opération s'est bien passée. mais c'était probablement OK. 178 00:23:57,924 --> 00:24:00,924 Pourquoi? - Vous l'avez probablement ressenti informations, sons... 179 00:24:00,925 --> 00:24:07,680 ... il touche, mais maintenant il se sent un million des choses dont vous ignoriez l'existence. 180 00:24:09,118 --> 00:24:11,591 Un tout nouveau niveau de confusion. 181 00:24:12,072 --> 00:24:18,392 Il regarda ici, puis là. Est-ce plus important ou pas. 182 00:24:18,822 --> 00:24:21,525 Dangereux ou pas ? Pendant que tes yeux sont ouverts 183 00:24:22,181 --> 00:24:25,889 vous êtes trop distrait. Comment est-il concentré ? 184 00:24:25,937 --> 00:24:27,881 Je m'adresse à vous... 185 00:24:27,882 --> 00:24:29,549 ... vous regardez cette femme. 186 00:24:38,637 --> 00:24:39,779 Désolé. 187 00:24:39,895 --> 00:24:41,425 Maintenant, comme vous le voyez, 188 00:24:41,426 --> 00:24:43,672 les gens s'attendront à ce que faire des choses qu'il ne peut pas 189 00:24:43,673 --> 00:24:46,837 réagir, reconnaître� langage corporel, gestes des autres 190 00:24:46,838 --> 00:24:49,005 l'expression du visage, tout ça. 191 00:24:49,852 --> 00:24:52,151 Les yeux domineront les vôtres perception du monde, 192 00:24:52,152 --> 00:24:54,707 mais ils ne peuvent pas croire pleinement. 193 00:24:55,324 --> 00:24:58,436 Je vais vous aider dans les semaines à venir voir le monde tel qu'il est vraiment. 194 00:24:58,437 --> 00:25:00,413 Ce sera beau, 195 00:25:00,414 --> 00:25:03,925 beaucoup de choses seront difficiles, et vous devez être prêt 196 00:25:03,984 --> 00:25:05,463 et c'est là que j'entre en scène. 197 00:25:06,753 --> 00:25:08,080 Nous sommes dans le même bateau. 198 00:26:39,041 --> 00:26:40,323 Tu m'as fait peur. 199 00:26:54,879 --> 00:26:56,816 Avez-vous vu mes cartes? 200 00:26:58,020 --> 00:26:59,532 Vos cartes ? 201 00:27:02,802 --> 00:27:04,162 Est-ce qu'il habite ici ? 202 00:27:04,177 --> 00:27:05,994 Mon père fait toujours il est très en colère contre moi. 203 00:27:06,991 --> 00:27:09,159 Les avez-vous vu? 204 00:27:50,953 --> 00:27:52,049 Pardon. 205 00:27:52,800 --> 00:27:54,506 Aller encore une fois. 206 00:27:55,242 --> 00:27:56,340 Désolé. 207 00:27:56,796 --> 00:27:58,080 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 208 00:27:59,125 --> 00:28:00,524 Se détendre. 209 00:28:00,525 --> 00:28:02,462 Il se fatigue trop. 210 00:28:15,411 --> 00:28:18,587 La première fois que je suis allé à Londres travaillera avec le Philharmonic 211 00:28:18,588 --> 00:28:22,189 J'étais tellement nerveux parce que J'étais parmi les gros poissons. 212 00:28:22,190 --> 00:28:23,594 A Londres, un sur mille. 213 00:28:26,623 --> 00:28:28,178 Tu y es resté longtemps ? 214 00:28:29,183 --> 00:28:31,077 je ne pensais pas que je le ferais être prêt. 215 00:28:31,850 --> 00:28:34,248 Mais le temps est venu pour continuer. 216 00:28:35,127 --> 00:28:36,791 Tout était pâle. 217 00:28:37,199 --> 00:28:39,412 C'était juste moi 218 00:28:41,970 --> 00:28:44,632 quand il n'y avait pas d'oeil De quoi s'inquiéter. 219 00:28:52,009 --> 00:28:54,176 Sydney, sera-t-elle prête ? 220 00:28:54,191 --> 00:28:55,932 Nous comptons tous sur vous. 221 00:28:58,425 --> 00:29:00,788 Je serai prêt. - Je suis sûr qu'il le fera. 222 00:29:04,413 --> 00:29:05,925 C'est pour nous. 223 00:29:05,971 --> 00:29:08,096 Asseyez-vous, je vais le prendre. 224 00:29:19,600 --> 00:29:21,888 Il pense que juste comme ça pouvez-vous le laisser aller? 225 00:29:23,425 --> 00:29:25,591 Pensez-vous que je ne ferai rien? 226 00:29:30,827 --> 00:29:32,231 Je le ferai. 227 00:29:32,656 --> 00:29:33,490 Je prie? 228 00:29:33,863 --> 00:29:35,452 Je t'avais dit que je le ferais. 229 00:29:40,524 --> 00:29:42,691 Dis-moi... 230 00:29:59,064 --> 00:29:59,976 Ce qui s'est passé? 231 00:30:02,060 --> 00:30:03,418 Il y avait une femme. 232 00:30:03,769 --> 00:30:04,943 Elle est venue vers moi. 233 00:30:06,132 --> 00:30:07,305 Quelle femme? 234 00:30:08,411 --> 00:30:09,552 Quelle femme? 235 00:30:11,322 --> 00:30:13,993 Sydney, pour l'amour de Dieu, calme-toi. 236 00:30:15,865 --> 00:30:16,886 Je suis désolé. 237 00:30:21,374 --> 00:30:23,815 Désolé. -C'est bon. 238 00:32:30,617 --> 00:32:32,327 Derniers résultats... 239 00:32:33,627 --> 00:32:34,954 Il n'y a rien de mal avec vos yeux. 240 00:32:37,788 --> 00:32:39,605 Peut-être que quelque chose ne va pas avec des essais. 241 00:32:40,298 --> 00:32:43,198 Les tests ne montrent que qu'il y ait ou non une réponse. 242 00:32:43,883 --> 00:32:49,053 Ils disent que c'est dur d'être artiste et créer de la musique. 243 00:32:50,500 --> 00:32:53,278 Je suis sûr que les autres musiciens ils ne voient pas ce que je vois. 244 00:32:54,295 --> 00:32:55,282 Viens avec moi. 245 00:32:56,790 --> 00:32:57,887 Je ne suis pas idiot. 246 00:32:57,927 --> 00:32:59,440 Je comprends «ce qu'il me dit». 247 00:32:59,875 --> 00:33:02,189 Mon cerveau est en difficulté recevoir des stimulants 248 00:33:02,190 --> 00:33:04,686 du monde extérieur, mais ça o Ce dont je parle est complètement différent 249 00:33:04,687 --> 00:33:06,091 donc ça n'a pas l'air réel. 250 00:33:06,611 --> 00:33:07,936 Regarder... 251 00:33:08,504 --> 00:33:09,906 Vous êtes réel. 252 00:33:11,968 --> 00:33:13,185 Tu es là. 253 00:33:14,458 --> 00:33:17,663 Mon point de vue et la mise au point n'est pas parfaite, mais... 254 00:33:18,301 --> 00:33:19,551 ...vous êtes réel. 255 00:33:20,035 --> 00:33:21,362 Je te vois. 256 00:33:27,527 --> 00:33:29,083 On voit ce qu'on regarde. 257 00:33:29,953 --> 00:33:34,263 Notre façon de voir les choses est aussi notre façon de penser les choses. 258 00:33:34,264 --> 00:33:36,355 Que veut-il me dire ? 259 00:33:37,086 --> 00:33:39,909 Tu penses que j'invente tout ça ? 260 00:33:40,983 --> 00:33:43,499 je pense que je veux est-ce que ça m'arrive? 261 00:33:43,539 --> 00:33:45,517 Il pense qu'il ne pourra pas occupe-toi de ça. 262 00:33:45,518 --> 00:33:47,959 Si tu étais mieux avant. Spécial. 263 00:33:49,276 --> 00:33:53,016 Maintenant, vous avez découvert que vous êtes Comme le reste d'entre nous. 264 00:33:56,074 --> 00:34:01,428 Tu sais, quand on s'est rencontré pour la première fois, Je ne pensais pas que tu étais un tel tueur en série. 265 00:34:02,841 --> 00:34:04,658 Parce qu'il est difficile de rencontrer des gens. 266 00:34:06,880 --> 00:34:08,621 Voir? Progrès. 267 00:34:22,181 --> 00:34:23,398 Mlle Wells. 268 00:34:23,409 --> 00:34:24,998 Votre nouveau téléviseur est arrivé. 269 00:34:25,031 --> 00:34:27,098 Un ami du câble il l'a connecté. 270 00:34:27,099 --> 00:34:30,151 - Merci Michel. - Et bienvenue au spectacle. 271 00:34:30,243 --> 00:34:31,806 Merci. Bonjour. 272 00:34:31,807 --> 00:34:33,025 Bonne nuit. 273 00:36:55,099 --> 00:36:56,748 Bonjour, c'est Hellen. Je ne suis pas là avant samedi, 274 00:36:56,749 --> 00:36:58,643 bien, si tu me veux contacter, laisser un message. 275 00:37:01,178 --> 00:37:03,156 Hé, c'est Sydney. 276 00:37:03,157 --> 00:37:04,375 S'il te plait appelle moi. 277 00:37:17,456 --> 00:37:18,969 Qu'est-ce que ça fait? 278 00:39:32,587 --> 00:39:34,444 Tu as un répondeur dr. Paul Faulkner, 279 00:39:34,445 --> 00:39:36,148 laisser un message après signal sonore. 280 00:39:37,545 --> 00:39:38,871 Salut Paul. 281 00:39:39,288 --> 00:39:40,308 C'est Sydney. 282 00:39:42,559 --> 00:39:45,492 Je suis dans un restaurant chinois... 283 00:39:45,858 --> 00:39:47,446 ...l'intersection de la 42e et de Grove. 284 00:39:49,974 --> 00:39:51,301 Il m'arrive quelque chose. 285 00:39:56,299 --> 00:39:57,778 Il doit venir. 286 00:39:58,266 --> 00:39:59,516 S'il te plaît. 287 00:40:18,427 --> 00:40:19,937 Désolé. 288 00:42:11,254 --> 00:42:13,193 Sidney ! C'est moi. 289 00:42:13,198 --> 00:42:14,711 C'est moi. 290 00:42:21,133 --> 00:42:22,537 Cet endroit. 291 00:42:26,842 --> 00:42:28,183 C'est ici. 292 00:42:28,184 --> 00:42:30,625 C'est ici. - De quoi parle-t-il? 293 00:42:30,920 --> 00:42:33,576 Cet endroit où j'étais. - Il y avait un feu à l'intérieur. 294 00:42:33,577 --> 00:42:38,224 Il y a quelques semaines. Cinq décédé. C'était aussi dans le journal. 295 00:42:38,225 --> 00:42:39,661 J'étais là. 296 00:42:40,564 --> 00:42:41,847 À quoi ressemble cet endroit ? 297 00:42:44,061 --> 00:42:45,999 qu'est-ce qui ne va pas? - Rien n'est mauvais. 298 00:42:46,574 --> 00:42:47,791 Rien n'est mauvais. 299 00:42:48,198 --> 00:42:50,015 Mon appartement change. 300 00:42:50,028 --> 00:42:53,463 C'était plein de fumée puis j'ai été agressé... 301 00:42:53,464 --> 00:42:55,451 ... était en feu, puis a disparu. 302 00:42:55,452 --> 00:42:57,535 Tout est parti, donc j'ai dû partir là-bas. 303 00:42:57,536 --> 00:42:59,870 Je marchais dans la rue et... 304 00:42:59,871 --> 00:43:02,039 ...cette femme m'a traversé. 305 00:43:02,532 --> 00:43:03,892 À travers moi. 306 00:43:04,980 --> 00:43:06,197 J'ai vu une ombre. 307 00:43:07,085 --> 00:43:09,001 Et à l'hôpital. C'est... 308 00:43:09,002 --> 00:43:10,359 ...sorte de... 309 00:43:10,360 --> 00:43:12,497 ...de lumière qui rayonne... 310 00:43:12,498 --> 00:43:14,358 ...quand les gens meurent. 311 00:43:15,343 --> 00:43:17,588 Ils sont remplis d'une certaine colère. 312 00:43:19,888 --> 00:43:21,443 Ils ne veulent pas que quiconque les voie. 313 00:43:24,023 --> 00:43:27,349 Il ne voit personne. Mais quelque chose Pas vrai. 314 00:43:28,750 --> 00:43:31,298 Peut-être pas de la même manière. 315 00:43:31,907 --> 00:43:34,753 - Sydney, écoute-moi. - Je vois des choses qui ne sont pas réelles. 316 00:43:34,754 --> 00:43:37,348 je vois des choses que je ne vois pas devrait voir. 317 00:43:37,878 --> 00:43:40,471 Je rêve de choses que je n'ai jamais Je n'ai pas vu. 318 00:43:41,854 --> 00:43:44,634 J'avais besoin de l'opération rendez-le normal. 319 00:43:45,059 --> 00:43:47,760 Sydney, tes yeux... 320 00:43:47,761 --> 00:43:49,273 ... ne sont pas un problème. 321 00:43:50,055 --> 00:43:52,072 Ces yeux ne sont pas les miens. 322 00:43:52,972 --> 00:43:54,267 Ils sont. - Ils ne l'ont pas fait. 323 00:43:54,268 --> 00:43:55,685 Ils sont. 324 00:43:55,686 --> 00:43:57,352 Ils ne l'ont pas fait. - Ils sont. 325 00:43:57,676 --> 00:43:58,894 Écoutez-moi. 326 00:43:58,962 --> 00:44:03,401 Il a un trouble. Nous devons entraîne ton cerveau 327 00:44:03,414 --> 00:44:06,313 comment partager ces esprits avec de vraies photos. 328 00:44:06,333 --> 00:44:07,812 Il ne m'écoute pas. 329 00:44:08,974 --> 00:44:10,837 Je vois des images de fantômes. 330 00:44:13,027 --> 00:44:15,074 Je vois... - Quoi? Des morts ? 331 00:44:15,946 --> 00:44:18,367 Cabines d'essayage, lumière... 332 00:44:18,368 --> 00:44:20,533 "tout ce qu'il croit" pour voir... 333 00:44:20,534 --> 00:44:21,893 ...pas vrai! 334 00:44:25,478 --> 00:44:27,035 Ce n'est pas. 335 00:44:32,246 --> 00:44:33,310 Il ne me fait pas confiance. 336 00:44:35,013 --> 00:44:36,214 Je veux vous aider. 337 00:44:36,215 --> 00:44:37,880 Comment? 338 00:44:38,336 --> 00:44:40,350 Comment, quand il ne me croit pas ? 339 00:46:19,412 --> 00:46:21,383 Pas vrai. Pas vrai. 340 00:46:22,549 --> 00:46:24,673 Pas vrai. Pas vrai. 341 00:46:29,711 --> 00:46:31,299 Pas vrai. Pas vrai. 342 00:46:32,149 --> 00:46:34,240 Pas vrai. Pas vrai. 343 00:47:05,495 --> 00:47:07,131 Avez-vous vu mes cartes? 344 00:47:07,132 --> 00:47:09,344 Les avez-vous vu? -Pas. 345 00:47:10,125 --> 00:47:11,375 Je te l'ai déjà dit. 346 00:47:12,136 --> 00:47:13,663 Avez-vous vu mes cartes? 347 00:47:13,664 --> 00:47:15,068 Arrête de me questionner. 348 00:47:49,862 --> 00:47:51,909 Avez-vous vu mes cartes? 349 00:48:50,827 --> 00:48:53,681 C'est Helen, je suis en route vers l'aéroport. 350 00:48:53,682 --> 00:48:55,043 Êtes-vous ok? 351 00:48:55,485 --> 00:48:57,849 Appelle moi sur mon cellulaire. S'il te plaît. 352 00:49:10,034 --> 00:49:11,623 Payez-moi, mon cher. 353 00:49:11,903 --> 00:49:12,771 Répondre. 354 00:49:14,246 --> 00:49:17,908 inviter quelqu'un s'il ne répond pas. 355 00:49:19,444 --> 00:49:20,880 Sydney. 356 00:49:25,270 --> 00:49:26,593 Sydney. 357 00:49:26,594 --> 00:49:28,259 Êtes-vous là-dedans? 358 00:49:28,319 --> 00:49:30,488 Aller à l'intérieur. 359 00:49:50,402 --> 00:49:51,594 Donnez-nous un instant. 360 00:49:51,595 --> 00:49:52,920 Sûrement. 361 00:50:04,561 --> 00:50:05,582 Ta sœur a appelé. Il dit qu'il ne peut pas vous trouver. 362 00:50:23,427 --> 00:50:24,865 Qu'est-ce que c'est? 363 00:50:24,866 --> 00:50:26,498 Veut-il redevenir aveugle ? 364 00:50:27,778 --> 00:50:32,174 Quand on est aveugle, au moins il y a de la vie. Vous êtes inclus dans le monde, vous avez un travail. 365 00:50:32,414 --> 00:50:37,349 Qu'est-ce que c'est? Paye moi ils refusent tout cela. 366 00:51:07,535 --> 00:51:08,867 et maintenant? 367 00:51:08,868 --> 00:51:11,385 Je vais t'emmener à l'hôpital, panser ces coupures. 368 00:51:12,062 --> 00:51:13,421 Est-ce vraiment nécessaire ? 369 00:51:14,218 --> 00:51:15,239 Ce. 370 00:51:16,806 --> 00:51:18,472 Nous allons résoudre ce problème. 371 00:51:55,252 --> 00:51:57,146 Sydney Wells ? 372 00:51:58,431 --> 00:51:59,648 Vous êtes de retour. 373 00:52:01,557 --> 00:52:03,036 Alicie. 374 00:52:04,145 --> 00:52:05,548 Que fait-il ici ? 375 00:52:05,730 --> 00:52:07,471 Je m'appelle Sydney Wells. 376 00:52:08,071 --> 00:52:09,703 quoi ? - Je dois partir maintenant. 377 00:52:09,761 --> 00:52:10,902 Hé, attends. 378 00:52:12,585 --> 00:52:13,869 Alice ? 379 00:52:20,677 --> 00:52:22,889 Alice ? 380 00:52:24,930 --> 00:52:26,419 Je sais que tu es payé. 381 00:52:26,420 --> 00:52:29,975 Ne le sois pas, car le monde est vraiment magnifique. 382 00:53:34,735 --> 00:53:36,858 Comment allez-vous? 383 00:53:52,034 --> 00:53:53,208 Bonjour. 384 00:53:53,230 --> 00:53:54,785 Comment allez-vous? -Bien. 385 00:53:58,188 --> 00:54:00,049 Alicia "aurait aimé avoir" ça. 386 00:54:00,763 --> 00:54:04,538 Elle dit qu'elle t'a parlé constamment et qu'elle a ri jusqu'à la fin. 387 00:54:12,584 --> 00:54:14,020 Qui est-elle? 388 00:54:15,037 --> 00:54:16,260 C'est toi, Sydney. 389 00:54:16,261 --> 00:54:17,773 Ce n'est pas moi. 390 00:54:18,460 --> 00:54:20,322 Bien sûr, vous êtes. Qui d'autre serait-ce ? 391 00:54:39,382 --> 00:54:42,051 Sydney, qu'est-ce que ça fait ? 392 00:54:47,330 --> 00:54:48,765 Sydney. 393 00:54:50,202 --> 00:54:51,419 Paye moi. 394 00:55:01,966 --> 00:55:03,369 Que voit-il ? 395 00:55:37,695 --> 00:55:40,014 Sydney, je ne peux pas maintenant parler. Je dois y aller. - L'affaire. 396 00:55:40,150 --> 00:55:41,797 Il n'y a pas de cas de schizophrénie dans ma famille 397 00:55:41,798 --> 00:55:43,999 et je n'ai jamais souffert d'une certaine maladie mentale. 398 00:55:44,000 --> 00:55:45,727 Dépression, migraines, dépression. 399 00:55:45,728 --> 00:55:48,473 Ne prétendons pas que je suis fou. 400 00:55:49,673 --> 00:55:50,508 Bien. 401 00:55:50,739 --> 00:55:51,605 Allons-y. 402 00:55:51,606 --> 00:55:55,724 Il existe des cas de transplantation avec les caractéristiques du donneur. 403 00:55:55,725 --> 00:55:57,496 Vous souvenez-vous? -Ce. 404 00:55:57,497 --> 00:56:00,201 Dans le Kentucky l'année dernière, greffe réalisée 405 00:56:00,337 --> 00:56:04,197 et immédiatement le patient a commencé fumer, ce qu'il n'a jamais fait. 406 00:56:04,375 --> 00:56:05,592 Le donateur était pu�a�? 407 00:56:07,582 --> 00:56:09,544 Il y a quelques années, c'était une fille aidé à résoudre le meurtre 408 00:56:09,545 --> 00:56:11,145 son donateur. 409 00:56:11,146 --> 00:56:12,887 Elle avait des visions de crimes. 410 00:56:13,516 --> 00:56:16,295 Il est une sorte de... 411 00:56:16,430 --> 00:56:17,866 La possibilité du corps et de l'esprit communiquer. 412 00:56:17,867 --> 00:56:21,794 Il n'est pas exclu que des souvenirs ils peuvent également provenir d'organes. 413 00:56:21,795 --> 00:56:25,257 Non, car ce n'est pas la même chose pour tout le monde. 414 00:56:25,258 --> 00:56:26,771 Mais y a-t-il une possibilité ? 415 00:56:30,257 --> 00:56:32,305 J'ai besoin de cette possibilité. 416 00:56:33,667 --> 00:56:35,407 je dois révéler qui était le donateur. 417 00:56:36,371 --> 00:56:38,156 je regarde à travers ses yeux tous les jours. 418 00:56:38,796 --> 00:56:40,844 je dois révéler Qui était-elle 419 00:56:44,620 --> 00:56:46,745 Il s'agit d'informations strictement confidentielles. 420 00:56:47,309 --> 00:56:49,050 Il ne peut pas me demander ça. 421 00:56:50,758 --> 00:56:52,544 Je peux perdre mon permis. 422 00:56:54,429 --> 00:56:55,865 Autorisation. 423 00:56:57,921 --> 00:57:01,126 La tenir. 424 00:57:25,947 --> 00:57:27,458 Sydney. 425 00:57:29,795 --> 00:57:31,428 Sydney, allez. 426 00:57:40,005 --> 00:57:41,289 Merci. 427 00:57:41,321 --> 00:57:43,138 Quel étage? -14. 428 00:58:02,817 --> 00:58:04,251 Désolé. 429 00:58:05,162 --> 00:58:07,210 Pardon. -Merci. 430 00:58:19,320 --> 00:58:20,724 Voyez-vous quelque chose ? 431 00:58:22,806 --> 00:58:24,164 Mon Tommy. 432 00:58:29,540 --> 00:58:31,020 De quoi s'agit-il? 433 00:58:35,360 --> 00:58:36,609 Qui est Tommy ? 434 00:58:39,019 --> 00:58:40,530 Son fils. 435 00:58:41,151 --> 00:58:42,368 Où était-il? 436 00:58:44,031 --> 00:58:45,544 Il est mort. 437 01:00:12,521 --> 01:00:14,000 Que veut-il? 438 01:00:17,626 --> 01:00:19,105 Je veux vous aider. 439 01:00:19,973 --> 01:00:22,064 Mais comment puis-je vous aider quand il ne me le dira pas. 440 01:01:13,505 --> 01:01:14,864 Êtes-vous ok? 441 01:01:14,882 --> 01:01:16,132 Sydney, ouvre. 442 01:01:16,133 --> 01:01:17,645 Ouvrez-le. 443 01:01:18,381 --> 01:01:19,785 Sydney, ouvre-le ! 444 01:01:21,074 --> 01:01:22,323 Que diable s'est-il passé ? 445 01:01:22,327 --> 01:01:23,883 Je dois découvrir qui elle est. -OMS? 446 01:01:24,325 --> 01:01:25,167 Mon donateur. 447 01:01:25,168 --> 01:01:26,755 Ses yeux sont mes yeux. 448 01:01:26,756 --> 01:01:28,311 Je vois ce qu'elle a vu. 449 01:01:29,778 --> 01:01:31,596 Ne pas. 450 01:01:32,326 --> 01:01:33,543 Je t'aime. 451 01:01:33,549 --> 01:01:35,092 Mais il n'y a aucun moyen pour m'aider. 452 01:01:35,093 --> 01:01:36,664 Ça n'a aucun sens. 453 01:01:36,665 --> 01:01:38,298 Tout m'arrive. 454 01:01:39,057 --> 01:01:40,995 Tout ce qui lui est arrivé, Ça m'arrive aussi. 455 01:01:42,292 --> 01:01:44,580 Je dois découvrir qui elle était. 456 01:01:45,923 --> 01:01:47,313 Et ce qu'il veut. 457 01:01:47,314 --> 01:01:49,252 Ou est-ce que ça va continuer comme ça. 458 01:02:20,135 --> 01:02:22,438 Le seul tissu pour transplantation qui 459 01:02:22,439 --> 01:02:26,318 est venu pour la chirurgie le jour où vous avez été opéré 460 01:02:26,319 --> 01:02:28,250 est de la Clinique San Javier. 461 01:02:28,663 --> 01:02:30,175 Votre donneur vient du Mexique. 462 01:02:33,208 --> 01:02:35,027 Êtes-vous malade dans la voiture? 463 01:02:35,031 --> 01:02:36,133 Pourquoi? 464 01:02:36,134 --> 01:02:38,498 Parce que je vais te conduire. 465 01:02:48,305 --> 01:02:49,741 Merci. 466 01:03:02,140 --> 01:03:04,996 Elle s'appelle Ana Cristina Martínez. 467 01:03:05,004 --> 01:03:08,285 Une mère qui travaille dans une usine voisine. 468 01:03:15,534 --> 01:03:18,204 Pourquoi as-tu changé d'avis ? - À propos de quoi? 469 01:03:20,485 --> 01:03:22,452 Pour aller avec moi. 470 01:03:22,453 --> 01:03:25,911 Pourquoi ne me laisses-tu pas détruire ma carrière en paix? 471 01:03:25,912 --> 01:03:28,735 Je me demandais juste pourquoi As-tu changé d'avis? 472 01:03:31,838 --> 01:03:34,203 C'est pourquoi il me croit ? 473 01:04:42,732 --> 01:04:44,441 Et, toutes les portes sont Était verrouillé. 474 01:04:45,137 --> 01:04:47,457 Personne ne pouvait sortir. 475 01:04:49,331 --> 01:04:50,767 Il a perdu son frère. 476 01:04:51,760 --> 01:04:52,977 Comment est-ce arrivé? 477 01:04:59,950 --> 01:05:02,073 Il mentionne quelque chose en rapport avec une sorcière. 478 01:05:57,620 --> 01:05:59,327 J'ai déjà vu ça. 479 01:05:59,728 --> 01:06:00,792 Qu'est-ce que ça veut dire? 480 01:06:03,172 --> 01:06:04,575 Cela signifie "sorcière". 481 01:06:23,896 --> 01:06:25,146 je ne crois pas qu'il y ait quelqu'un à l'intérieur. 482 01:06:34,980 --> 01:06:36,428 Monsieur Martinez ? 483 01:06:36,429 --> 01:06:38,032 Non, je travaille ici. 484 01:06:38,033 --> 01:06:40,507 Y a-t-il quelqu'un de la famille Martinez... 485 01:06:40,780 --> 01:06:42,472 ...avec qui nous aimerions pourrions-nous parler? 486 01:06:42,473 --> 01:06:45,791 La dame est là, mais... se repose. 487 01:06:47,462 --> 01:06:49,673 Nous pouvons attendre. Il est très important. 488 01:06:53,991 --> 01:06:55,240 Apprendre. 489 01:06:56,401 --> 01:06:57,727 Apprendre. 490 01:07:07,088 --> 01:07:08,600 Ne tardez pas. Elle ne va pas bien. 491 01:07:17,330 --> 01:07:20,229 Madame Martinez, Je m'appelle Sydney Wels. 492 01:07:20,250 --> 01:07:22,277 C'est mon ami Dr Paul Faluker. 493 01:07:22,278 --> 01:07:23,604 que veux-tu? 494 01:07:27,107 --> 01:07:29,198 Nous voulons parler à propos de votre fille. 495 01:07:30,999 --> 01:07:32,358 Je suis intéressé... 496 01:07:32,719 --> 01:07:34,155 ...comment est-elle morte? 497 01:07:35,288 --> 01:07:37,111 Qu'est-ce que cela a à voir avec vous ? 498 01:07:37,112 --> 01:07:39,006 C'est difficile à expliquer. 499 01:07:40,386 --> 01:07:44,695 j'ai une relation avec votre fille. 500 01:08:08,941 --> 01:08:11,032 A-t-il des yeux ? 501 01:08:19,345 --> 01:08:23,741 Désolé pour ce regard, mais un incendie s'est déclaré dans l'usine. 502 01:08:24,915 --> 01:08:26,625 Votre fille y est morte ? 503 01:08:28,856 --> 01:08:30,812 Non, mais beaucoup d'autres l'ont fait. 504 01:08:30,813 --> 01:08:35,129 Qu'ils ont écouté Anna ils seraient sauvés. 505 01:08:35,306 --> 01:08:36,589 Que veux-tu dire? 506 01:08:36,695 --> 01:08:39,014 Ce n'est plus important. 507 01:08:41,172 --> 01:08:47,032 Anna pouvait voir des choses qu'elle ne pouvait pas expliquer? 508 01:08:48,899 --> 01:08:50,182 Est-ce que tu les vois? 509 01:08:54,070 --> 01:08:56,621 Des choses qui ne sont pas réelles ? -Ce. 510 01:08:57,821 --> 01:08:59,333 C'est une chose terrible. 511 01:08:59,352 --> 01:09:01,248 Pour voir le monde des esprits. 512 01:09:01,249 --> 01:09:04,786 En regardant les âmes des morts qui ils voient leur mort tous les jours. 513 01:09:04,787 --> 01:09:06,573 Impossible de trouver leur paix. 514 01:09:07,475 --> 01:09:08,571 Ce. 515 01:09:09,471 --> 01:09:13,668 Ma fille a toujours pu et les gens avaient peur d'elle. 516 01:09:14,229 --> 01:09:16,824 Ils l'ont blâmée. - Pourquoi? 517 01:09:22,736 --> 01:09:24,706 Une fois, enfant, 518 01:09:25,191 --> 01:09:29,680 elle s'asseyait devant la maison de quelqu'un et elle ne faisait que pleurer. 519 01:09:31,133 --> 01:09:33,378 Bientôt quelqu'un de la maison mourrait. 520 01:09:34,614 --> 01:09:37,471 je sais qu'elle ne l'a pas fait n'a fait mourir personne, 521 01:09:37,511 --> 01:09:42,315 mais elle pourrait juste... voir la mort. 522 01:09:43,985 --> 01:09:46,459 C'est un petit endroit, avec beaucoup de superstitions. 523 01:09:48,040 --> 01:09:53,211 Cela ne fait pas grand cas de qui nous sommes viens chez toi... 524 01:09:59,265 --> 01:10:01,127 Appeler le 911. - Quoi? 525 01:10:01,626 --> 01:10:02,646 Appeler le 911. 526 01:10:06,854 --> 01:10:12,812 Elle vient toutes les nuits. S'il vous plaît, sauvez-la. 527 01:10:12,813 --> 01:10:15,100 La sauver. La sauver. 528 01:10:15,111 --> 01:10:16,941 Ce qui s'est passé? 529 01:10:16,942 --> 01:10:18,989 Il a une crise cardiaque, il doit aller à l'hôpital. 530 01:10:22,197 --> 01:10:23,863 Où sont les clés? 531 01:10:27,669 --> 01:10:28,689 Ouvre la porte. 532 01:10:34,225 --> 01:10:35,442 Sera-t-il pris en charge ? 533 01:10:38,924 --> 01:10:40,589 S'il te plaît... -Fermer la porte. 534 01:10:42,150 --> 01:10:43,477 Allez dépêche toi. 535 01:10:46,266 --> 01:10:47,483 Allons-y. 536 01:10:47,509 --> 01:10:49,238 Je dois rester ici. 537 01:10:49,239 --> 01:10:51,211 quoi ? - Je vais bien, vas-y. 538 01:10:51,634 --> 01:10:54,991 N'allez nulle part. 539 01:12:06,641 --> 01:12:08,119 Bien, Anna. 540 01:12:09,421 --> 01:12:10,639 Je suis là. 541 01:12:11,129 --> 01:12:12,454 Que veut-il que je voie ? 542 01:14:12,896 --> 01:14:14,333 Paul, c'est toi ? 543 01:15:52,905 --> 01:15:55,498 Allons-y allons-y... 544 01:15:56,088 --> 01:15:57,229 Que dois-je faire? 545 01:15:57,755 --> 01:15:59,345 S'il vous plaît dites-moi. 546 01:16:00,381 --> 01:16:02,352 Ta mère m'a demandé de te donner J'économise, mais je ne sais pas comment. 547 01:16:03,507 --> 01:16:04,867 Que dois-je faire? 548 01:16:04,868 --> 01:16:06,577 Je ne sais pas ce que je dois faire. 549 01:16:12,468 --> 01:16:16,679 quoi ? Que veut-il de moi ? 550 01:16:19,474 --> 01:16:20,689 Dis-moi. 551 01:16:24,222 --> 01:16:25,582 S'il te plaît. 552 01:16:28,875 --> 01:16:30,158 Je te crois. 553 01:16:31,390 --> 01:16:33,269 J'ai vu la même chose que toi. 554 01:16:33,270 --> 01:16:35,190 Je sais ce que tu as traversé. 555 01:16:35,191 --> 01:16:36,779 Je te crois. 556 01:16:42,811 --> 01:16:44,400 Ça n'a jamais été ta faute. 557 01:17:26,197 --> 01:17:27,940 Comment va Mme Martinez ? 558 01:17:28,683 --> 01:17:29,900 Elle n'a pas survécu. 559 01:18:33,455 --> 01:18:35,392 Eh, que se passe-t-il? 560 01:18:36,504 --> 01:18:41,994 Quelqu'un est rapidement passé de l'Américain côté il y a une heure. 561 01:18:42,309 --> 01:18:44,356 Installez-vous confortablement. 562 01:18:46,382 --> 01:18:47,743 Merci. 563 01:18:55,673 --> 01:18:58,801 Combien de temps serons-nous ici ? - Pas pour longtemps. 564 01:19:00,153 --> 01:19:01,785 Il fait trop froid. 565 01:19:04,452 --> 01:19:05,778 ce qui se passe? 566 01:19:06,586 --> 01:19:10,480 Ils poursuivent quelqu'un. 567 01:19:11,171 --> 01:19:12,236 Vraiment? 568 01:19:13,518 --> 01:19:14,800 Vouloir jouer? 569 01:19:48,054 --> 01:19:49,337 Remontons dans la voiture. 570 01:19:51,162 --> 01:19:52,585 Il paie la fille. Allons-y. 571 01:19:52,586 --> 01:19:53,497 attendez. 572 01:19:54,894 --> 01:19:57,749 Ayez peur, allons-y. 573 01:20:00,805 --> 01:20:01,870 quoi ? 574 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 Oh mon Dieu. 575 01:20:11,183 --> 01:20:12,400 Sidney ! 576 01:20:15,021 --> 01:20:16,238 Sidney 577 01:20:17,010 --> 01:20:18,335 Sidney 578 01:20:24,013 --> 01:20:25,602 Êtes-vous ok? 579 01:20:30,138 --> 01:20:31,338 Par tout. 580 01:20:31,339 --> 01:20:33,571 Désolé... 581 01:20:33,572 --> 01:20:35,740 Ouvrez-le. 582 01:20:36,224 --> 01:20:38,346 Un accident va arriver. Nous n'avons pas beaucoup de temps. 583 01:20:38,347 --> 01:20:40,558 Laisse moi parler avec chauffeur. 584 01:20:45,084 --> 01:20:46,980 ce qui se passe? 585 01:20:56,948 --> 01:20:58,427 Oh mon Dieu! 586 01:21:07,363 --> 01:21:10,065 Ne comprend-il pas ? C'est ce qu'elle voulait que je voie. 587 01:21:10,510 --> 01:21:12,262 Ce n'est pas ce que j'ai rêvé de sa vie 588 01:21:12,263 --> 01:21:14,301 déjà à partir de ce moment. 589 01:21:14,801 --> 01:21:17,352 Elle m'a laissé voir ça, pour que je ne finisse pas comme elle. 590 01:21:17,353 --> 01:21:19,214 Il veut que je sauve ces gens. 591 01:21:21,522 --> 01:21:22,958 C'est ce qu'il veut que je fasse. 592 01:21:25,257 --> 01:21:26,583 Il doit me faire confiance. 593 01:21:41,650 --> 01:21:42,791 Vous devez descendre du bus. 594 01:21:43,741 --> 01:21:45,144 Tout le monde doit descendre du bus. 595 01:21:47,038 --> 01:21:49,053 Tu ne dois pas rester ici. 596 01:21:51,522 --> 01:21:53,441 Écoutez-moi. Vous devez sortir. 597 01:21:53,442 --> 01:21:55,188 Sors, ​​maintenant. 598 01:21:55,189 --> 01:21:56,931 Est-ce un terroriste ? 599 01:22:06,746 --> 01:22:08,530 Sortez de la voiture. 600 01:22:08,916 --> 01:22:10,782 Essayer. 601 01:22:10,783 --> 01:22:12,033 Courir! 602 01:22:12,642 --> 01:22:13,739 Sortez de la voiture! 603 01:22:14,151 --> 01:22:15,892 Sortir! 604 01:22:23,136 --> 01:22:25,422 Attendez ici, mon cher. 605 01:22:38,528 --> 01:22:40,695 Bougez, les gens. 606 01:22:41,347 --> 01:22:43,438 Dehors de la voiture. 607 01:23:00,461 --> 01:23:01,897 Maman! 608 01:23:03,789 --> 01:23:05,345 Dieu! 609 01:23:09,651 --> 01:23:10,897 Ouvre la porte! 610 01:23:10,898 --> 01:23:12,334 S'il te plaît! 611 01:23:12,706 --> 01:23:14,413 Aidez-moi, s'il vous plaît. 612 01:23:17,507 --> 01:23:18,723 Aider! 613 01:23:21,261 --> 01:23:23,165 Éloignez-vous, enfoncez la fenêtre. 614 01:23:23,166 --> 01:23:24,605 Ferme tes yeux. 615 01:23:24,606 --> 01:23:26,392 Déplacer. 616 01:23:39,771 --> 01:23:40,913 Dépêche-toi! 617 01:23:42,231 --> 01:23:43,634 Allons-y, allons-y, allons-y. 618 01:24:24,471 --> 01:24:25,983 Tu dors, Sydney. 619 01:24:40,266 --> 01:24:42,434 Certains disent, voir signifie croire. 620 01:24:42,926 --> 01:24:44,650 Maintenant je sais ce qu'ils veulent dire. 621 01:24:44,651 --> 01:24:47,174 Ana Cristina a essayé empêcher la mort. 622 01:24:47,175 --> 01:24:50,381 Mais elle était impuissante pour l'arrêter. 623 01:24:50,712 --> 01:24:52,759 Nous avons tous les deux partagé une bénédiction... 624 01:24:53,164 --> 01:24:54,524 ...et la malédiction. 625 01:25:08,077 --> 01:25:10,076 Maintenant je sais que mes yeux ne sont pas nécessaire 626 01:25:10,077 --> 01:25:12,364 pour voir ce qui est vraiment important. 627 01:25:12,730 --> 01:25:16,173 Le cadeau d'Anna m'a donné l'opportunité pour voir de quoi j'avais peur. 628 01:25:16,174 --> 01:25:19,736 Utiliser cette vision non seulement pour me sauver et sauver les autres... 629 01:25:19,737 --> 01:25:21,904 ...mais pour donner la paix à Anna... 630 01:25:21,906 --> 01:25:23,953 ...qui jamais dans la vie elle ne l'a pas trouvé. 44833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.