Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,661 --> 00:00:12,723
�arodeji, vampirji ...
2
00:00:12,725 --> 00:00:14,279
Vse legende so resni�ne.
3
00:00:14,823 --> 00:00:17,701
Ljudi ��itimo
pred demoni.
4
00:00:17,702 --> 00:00:19,425
Si lovka senc,
kot smo tudi mi.
5
00:00:19,733 --> 00:00:20,914
Poro�il se bom z Lydio.
6
00:00:20,949 --> 00:00:22,778
Moral bi poslu�ati svoje srce.
7
00:00:22,948 --> 00:00:26,232
Tvoj o�e sem, Clary ... in Jaceov.
8
00:00:26,233 --> 00:00:27,957
Govoriti moram s tabo. Mislim
da postajam vampir.
9
00:00:27,958 --> 00:00:28,973
Imam veliko stvari �e za narediti.
10
00:00:28,975 --> 00:00:30,935
Kot na primer nadzirati
moje morilske nagone.
11
00:00:30,936 --> 00:00:34,357
Kelih smrtnosti je najpomembnej�i
predmet v svetu senc.
12
00:00:34,358 --> 00:00:35,944
Valentine ima kelih.
13
00:00:36,015 --> 00:00:37,436
Ustvaril bo vojsko lovcev senc.
14
00:00:37,437 --> 00:00:40,349
Z ustvarjanjem vojske,
bo ubil tiso�e.
15
00:00:40,350 --> 00:00:43,088
Nasprotnika napadi tam,
kjer je najbolj ranljiv.
16
00:00:43,089 --> 00:00:44,477
Tukaj je.
17
00:00:44,478 --> 00:00:46,576
Kje je tvoj brat?
-Ni pribli�uj se ji!
18
00:00:46,578 --> 00:00:47,592
Simon!
19
00:00:47,593 --> 00:00:49,556
Napadi me in tvoji prijatelji
bodo umrli.
20
00:00:49,557 --> 00:00:51,552
Naredijo te �ibkega.
-Jace ...
21
00:00:51,587 --> 00:00:53,481
Valentine se moti.
22
00:00:53,482 --> 00:00:55,513
Nisi kot on.
-Tega ne more� vedeti, Clary.
23
00:00:55,514 --> 00:00:57,101
Tega ne ve�.
24
00:00:57,508 --> 00:00:59,201
Jace ...
25
00:01:01,048 --> 00:01:03,569
Pridru�ite se mi ... in mojemu sinu!
26
00:01:03,571 --> 00:01:07,496
Skupaj, lahko re�imo svet
pred demoni, ki ga zastrupljajo.
27
00:01:07,497 --> 00:01:12,164
Vi predstavljate novo vrsto
lovcev senc!
28
00:01:39,439 --> 00:01:41,061
Jace ...
29
00:01:41,504 --> 00:01:43,633
Clary?
30
00:01:44,548 --> 00:01:46,679
Clary.
31
00:01:47,291 --> 00:01:48,933
Kako si pri�la sem?
-Skozi portal.
32
00:01:48,968 --> 00:01:50,575
Pridi, greva. Nimava ve�
veliko �asa.
33
00:01:50,610 --> 00:01:51,658
Ne morem.
-Kaj?
34
00:01:51,660 --> 00:01:53,553
Poslu�aj, morava te spraviti
stran od tukaj.
35
00:01:53,588 --> 00:01:55,245
Ne, ne bom �la brez tebe.
36
00:02:01,609 --> 00:02:04,147
Moja draga Clarissa.
37
00:02:04,623 --> 00:02:08,108
Zna� pa res biti vztrajna.
-Ne pribli�uj se nama.
38
00:02:47,007 --> 00:02:48,393
Ubil sem ga.
39
00:02:48,428 --> 00:02:51,033
Jace pridi, greva.
-Valentine ...
40
00:02:51,035 --> 00:02:53,637
Morava iti, zdaj!
-Ne! Ulovite ju!
41
00:03:10,464 --> 00:03:12,051
Si me pogre�al sin?
42
00:03:45,808 --> 00:03:47,396
Jace!
43
00:04:18,437 --> 00:04:20,128
Kaj je ta kraj?
44
00:04:22,466 --> 00:04:24,157
Izgleda kot zapor dolnjih.
45
00:04:26,565 --> 00:04:28,185
Prej kot �ivalski vrt.
46
00:04:30,727 --> 00:04:32,282
Kej je portal?
47
00:04:42,609 --> 00:04:44,365
Tvoje sposobnosti so o�itno
neprimerljive ...
48
00:04:45,657 --> 00:04:48,393
Toda ti mo�no primanjkuje zvestobe.
49
00:04:50,529 --> 00:04:51,955
Zve�ite ga.
50
00:05:16,728 --> 00:05:18,128
LOVCI SENC
51
00:05:31,188 --> 00:05:33,080
Je kaj novega od Klave?
52
00:05:33,082 --> 00:05:35,972
Ne �e, toda �e ve� ur posku�amo.
53
00:05:35,973 --> 00:05:38,996
Nekaj se dogaja.
-To da Klava ne pomaga?
54
00:05:38,997 --> 00:05:41,550
Kdo je �okiran? Dvignite roke.
55
00:05:42,482 --> 00:05:45,008
Skrbi me. Ne �utim Jacea prek
najine parabatajeve vezi.
56
00:05:45,010 --> 00:05:46,967
Na�li ga bomo, Alexander.
57
00:05:46,969 --> 00:05:49,061
Ko smo aretirali Hodgea je rekel,
da je Valentine na ladji.
58
00:05:49,063 --> 00:05:51,483
�e vedno morajo biti na vodi.
59
00:05:51,921 --> 00:05:53,578
Prika�i vodne poti v New Yorku.
60
00:05:59,328 --> 00:06:01,452
Ladja ni mogla iti tako dale�.
61
00:06:01,985 --> 00:06:04,259
Karkoli?
-�al ne.
62
00:06:04,294 --> 00:06:06,534
Nekaj mora biti!
63
00:06:06,904 --> 00:06:08,827
Ne vidim ga.
64
00:06:09,461 --> 00:06:10,788
Malo posluha prosim!
65
00:06:11,224 --> 00:06:14,332
�elim da 24 ur na dan spremljate
Hudson in East Rivers.
66
00:06:14,334 --> 00:06:16,204
�e vidite karkoli uporabnega,
prvo poro�ajte meni.
67
00:06:16,207 --> 00:06:17,233
Vse imam pod kontrolo, Alec.
68
00:06:17,235 --> 00:06:18,829
Zakaj potem �e vedno nisi
na�la Jaca?
69
00:06:18,831 --> 00:06:19,892
Ne pozabi, s kom se pogovarja�.
70
00:06:19,894 --> 00:06:21,751
�e vedno sem vodja in�tituta.
71
00:06:21,753 --> 00:06:23,413
In moj brat je �e vedno pogre�an!
72
00:06:23,781 --> 00:06:26,736
Zakaj si ne bi malo odpo�il?
-Ne zdaj, Izzy.
73
00:06:26,737 --> 00:06:28,830
Isabelle ima prav in to ni pro�nja.
74
00:06:28,832 --> 00:06:30,389
Ampak ukaz.
75
00:06:30,857 --> 00:06:32,716
Prav!
76
00:06:32,851 --> 00:06:34,741
Hej ...
77
00:06:37,703 --> 00:06:39,392
Nih�e naj se mi ne pribli�uje!
78
00:06:51,401 --> 00:06:52,899
Mama.
79
00:06:54,711 --> 00:06:57,639
Moja lepa pun�ka! -Nisem si mislila,
da te bom �e kdaj videla.
80
00:06:58,369 --> 00:06:59,799
Oprosti.
81
00:06:59,801 --> 00:07:01,534
Nikoli nisem �elela,
da bi se zgodilo karkoli od tega.
82
00:07:01,535 --> 00:07:04,367
Vse kar sem �elela je bilo,
da bi bila varna.
83
00:07:04,369 --> 00:07:05,834
Vem, ampak ...
84
00:07:05,835 --> 00:07:08,367
Nisem ve� otrok in zato
me ni treba ve� varovati.
85
00:07:08,369 --> 00:07:09,831
V bistvu, te moram ...
86
00:07:09,834 --> 00:07:12,332
Z la�mi?
87
00:07:12,334 --> 00:07:13,397
Clary ...
88
00:07:13,399 --> 00:07:15,765
To je moje �ivljenje.
Pravico imam vedeti.
89
00:07:15,767 --> 00:07:17,298
Bila sem prestra�ena.
90
00:07:17,300 --> 00:07:19,296
Ker si se poro�ila s psihopatom ...
91
00:07:19,732 --> 00:07:21,300
Mojim o�etom.
92
00:07:21,302 --> 00:07:22,331
Torej ve�.
93
00:07:22,333 --> 00:07:24,897
Mama, kako si lahko?
-Oh, Clary.
94
00:07:25,334 --> 00:07:27,365
Tvoj o�e ni od nekdaj tak.
95
00:07:27,367 --> 00:07:30,332
Zaslu�ila sem si vedeti,
kdo sem v resnici. -Vem.
96
00:07:30,333 --> 00:07:32,931
In obljubim, da ti od zdaj naprej
o ni�emer ve� ne bom lagala.
97
00:07:35,766 --> 00:07:37,329
V redu.
98
00:07:40,333 --> 00:07:42,298
Nekaj imam zate.
99
00:07:55,799 --> 00:07:57,531
Kje si to dobila?
100
00:07:58,299 --> 00:08:00,329
Pod desko na tleh.
101
00:08:00,732 --> 00:08:03,765
Ko sem bila majhna in
nisem mogla spati ...
102
00:08:03,767 --> 00:08:07,963
Sem te videla, kako si jo vzela
in ob njej jokala.
103
00:08:08,699 --> 00:08:11,299
Mislila sem da je pripadala
mojemu o�etu, toda zdaj ...
104
00:08:11,301 --> 00:08:14,196
Vem da pripada mojemu bratu.
105
00:08:16,233 --> 00:08:18,195
Jonathan.
106
00:08:19,367 --> 00:08:21,262
Ime mu je Jace.
107
00:08:22,366 --> 00:08:24,229
In �e vedno je �iv.
108
00:08:27,267 --> 00:08:29,229
To je nemogo�e.
109
00:08:36,267 --> 00:08:40,471
�al mi je da sem prej tako odreagiral.
Ni osebno.
110
00:08:41,137 --> 00:08:42,725
Razumem.
111
00:08:43,744 --> 00:08:46,376
Na veliko stvari se moram prilagoditi.
112
00:08:47,915 --> 00:08:50,082
Dobro razumem, kaj prestaja�,
Alexander.
113
00:08:50,083 --> 00:08:51,484
Ne, jaz ...
114
00:08:51,585 --> 00:08:53,552
Ne mislim da razume�.
115
00:08:53,554 --> 00:08:55,987
Jace je del mene.
116
00:08:56,889 --> 00:08:59,960
Preko rune sva fizi�no in
�ustveno povezana.
117
00:08:59,961 --> 00:09:02,826
�e umre, z njim umre tudi del mene.
118
00:09:02,931 --> 00:09:04,864
In vem, da je tam nekje zunaj.
119
00:09:04,899 --> 00:09:05,865
In da je v te�avah.
120
00:09:05,900 --> 00:09:07,498
Toda jaz ne morem ni�esar narediti,
da bi mu pomagal.
121
00:09:10,269 --> 00:09:12,771
Povej mi, kaj lahko jaz naredim.
122
00:09:13,172 --> 00:09:16,174
Pomagaj mi izslediti Jaca prek rune ...
123
00:09:16,879 --> 00:09:19,812
Potrebujem maga zaradi bole�ine.
124
00:09:19,847 --> 00:09:21,947
Pri tem ti ne morem pomagati.
-Zakaj?
125
00:09:21,948 --> 00:09:24,562
Nazadnje, ko sva to poskusila,
si skoraj umrl.
126
00:09:24,563 --> 00:09:27,483
Zakaj ne more� narediti edine stvari,
za katero te prosim?!
127
00:09:27,485 --> 00:09:29,823
Po vsem, kar sem storil zate!
128
00:09:34,633 --> 00:09:37,547
Ne razume�, videla sem ju,
kako sta zgorela.
129
00:09:38,499 --> 00:09:40,767
Oprosti, �elel sem le preveriti,
�e je vse ...
130
00:09:40,768 --> 00:09:42,633
V redu.
-Luke.
131
00:09:42,668 --> 00:09:43,649
Si v redu?
132
00:09:43,651 --> 00:09:44,766
Je res?
133
00:09:44,801 --> 00:09:46,089
Je Jonathan �iv?
134
00:09:46,090 --> 00:09:47,785
Tudi jaz sprva temu nisem
mogel verjeti.
135
00:09:47,786 --> 00:09:49,375
Hej, dru�ba.
136
00:09:52,193 --> 00:09:54,904
Simon.
-�ivjo. F.
137
00:09:54,906 --> 00:09:56,835
Lepo vas je spet videti pokonci ...
138
00:09:56,870 --> 00:09:58,327
V primerjavi s �asom,
ko ste bili v komi.
139
00:09:58,328 --> 00:09:59,953
Kaj dela� tukaj?
140
00:10:01,058 --> 00:10:03,006
V bistvu je precej dolga zgodba.
141
00:10:03,446 --> 00:10:08,398
Torej ... veliko se je zgodilo,
ko te ni bilo tu.
142
00:10:08,399 --> 00:10:11,039
Ja.
-Kot na primer, kaj?
143
00:10:15,684 --> 00:10:18,190
Vampir si.
144
00:10:23,414 --> 00:10:25,108
Takoj moramo oditi v center in�tituta.
145
00:10:26,637 --> 00:10:28,338
Smo v vojni.
146
00:10:28,780 --> 00:10:31,585
Valentine ima zdaj kelih smrtnosti,
147
00:10:31,586 --> 00:10:34,533
S katerim brez dvoma ustvarja
novo vojsko.
148
00:10:34,534 --> 00:10:36,532
In eden od na�ih, se mu je pridru�il.
149
00:10:36,567 --> 00:10:38,602
Izgleda, da je kraljica spet
prevzela svoje kraljestvo.
150
00:10:38,604 --> 00:10:39,787
Zaradi tega je Klava odlo�il
151
00:10:39,789 --> 00:10:42,668
izredno stanje v in�titutu.
152
00:10:42,669 --> 00:10:44,705
Najprej �elijo zamenjati
153
00:10:44,706 --> 00:10:49,313
trenutno vodjo, ki so
jo ozna�ili za neu�inkovito.
154
00:10:49,822 --> 00:10:51,787
V �ast mi je predstaviti
155
00:10:51,822 --> 00:10:54,298
za novo vodjo New Yor�kega in�tituta,
156
00:10:54,299 --> 00:10:57,787
Predstavnika Klave, Victorja Aldertree.
157
00:11:00,414 --> 00:11:02,432
Si vedela kaj o tem?
-Ne.
158
00:11:02,433 --> 00:11:05,316
Ampak mogo�e je zaradi tega
O�e �el nazaj v Idris.
159
00:11:05,318 --> 00:11:07,888
Maryse je to naredila za mojim hrbtom.
160
00:11:09,726 --> 00:11:11,449
Moji kolegi lovci senc.
161
00:11:11,451 --> 00:11:14,330
V �ast mi je biti tukaj z vami.
162
00:11:14,332 --> 00:11:15,519
Najti moramo Jaca Waylanda.
163
00:11:15,521 --> 00:11:18,466
Je lovec senc in na�ih ljudi,
ne pustimo zadaj.
164
00:11:18,501 --> 00:11:22,399
Odgovor kje se nahaja, lahko
zelo verjetno najdemo tukaj.
165
00:11:22,401 --> 00:11:23,484
Zato �elim govoriti z vsemi,
166
00:11:23,485 --> 00:11:26,127
ki so sodelovali v misiji,
v kateri je Jace izginil.
167
00:11:27,622 --> 00:11:29,588
�e nekaj
168
00:11:29,589 --> 00:11:32,603
Za nekaj �asa bo in�titut zaprt.
169
00:11:32,604 --> 00:11:36,264
Ampak le za�asno, da prei��emo in�titut.
170
00:11:41,013 --> 00:11:43,824
Po�akaj, �e je ta in�titut zaprt,
kdo bo potem iskal Jaca?
171
00:11:43,826 --> 00:11:46,875
Bomo �e nekaj pogruntali. Ne skrbi.
172
00:11:46,910 --> 00:11:47,798
Jace je trdo�iv.
173
00:11:47,799 --> 00:11:50,740
Valentine ga ne bo nikoli zlomil.
174
00:12:23,154 --> 00:12:24,748
Dovolj!
175
00:12:27,719 --> 00:12:29,724
Danes sem te �e dvakrat ubil.
176
00:12:29,725 --> 00:12:32,309
�eli� �e eno rundo?
177
00:12:32,311 --> 00:12:33,940
Si rojen borec.
178
00:12:34,383 --> 00:12:36,284
V�e� mi je.
179
00:12:36,285 --> 00:12:37,983
Obleci se.
180
00:12:42,401 --> 00:12:43,997
O veliko stvareh se morava pogovoriti.
181
00:12:51,563 --> 00:12:54,442
�eleli ste me videti?
182
00:12:54,443 --> 00:12:55,595
Ja, Clary.
183
00:12:55,596 --> 00:12:58,063
Usedi se.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,388
Opravi�ujem se zaradi kamere.
185
00:13:08,389 --> 00:13:10,319
Kot sem �e povedal tvojim prijateljem,
186
00:13:10,321 --> 00:13:12,418
to je uradno zasli�anje.
187
00:13:12,419 --> 00:13:14,584
In moram biti uraden.
188
00:13:15,933 --> 00:13:17,260
Zdaj pa ...
189
00:13:18,176 --> 00:13:19,702
se bova pogovorila o Jacu.
190
00:13:20,106 --> 00:13:21,494
V redu.
191
00:13:21,495 --> 00:13:25,591
Si dobila ob�utek, da vam je re�il
�ivljenje, ko je od�el z Valentinom?
192
00:13:25,593 --> 00:13:28,229
To je ve� kot ob�utek.
To se je v bistvu zgodilo.
193
00:13:28,603 --> 00:13:30,670
�e bi poskusil karkoli drugega,
bi bili vsi mi sedaj mrtvi.
194
00:13:30,672 --> 00:13:32,669
Je bil blizu Valentina?
195
00:13:32,704 --> 00:13:34,667
Sem vam �e povedala ...
196
00:13:34,669 --> 00:13:35,717
Bi ga lahko ubil?
197
00:13:35,718 --> 00:13:38,661
Bila je nemogo�a situacija, prav?
198
00:13:38,662 --> 00:13:39,714
Jace nas je poskusil opozoriti.
199
00:13:39,715 --> 00:13:42,285
Povedal nam je, da Valentine prihaja.
200
00:13:43,676 --> 00:13:49,294
Torej ... Jace je vseskozi vedel,
da je Valentine pripravljal past.
201
00:13:49,772 --> 00:13:52,818
Kako je lahko to vedel?
-Ne vem.
202
00:13:52,820 --> 00:13:55,290
Rekel nam je, naj odidemo �imprej.
203
00:13:55,729 --> 00:13:59,251
In �e v naslednjem trenutku
serafalsko bodalo na mojem vratu.
204
00:14:07,888 --> 00:14:08,969
Razumem.
205
00:14:08,970 --> 00:14:12,864
Glejte, Jace je re�il na�a �ivljenja.
Moramo ga najti.
206
00:14:15,914 --> 00:14:18,519
To�no to nameravam narediti.
207
00:14:34,575 --> 00:14:36,399
Potrebuje malce parmezana?
208
00:14:37,623 --> 00:14:39,652
Se spomni� svojega petega rojstnega dne?
In skuhal sem ti �pagete.
209
00:14:39,653 --> 00:14:41,614
Tvoje najljub�e.
210
00:14:41,649 --> 00:14:44,223
Michael Wayland mi je
kuhal �pagete.
211
00:14:44,699 --> 00:14:45,713
Samo malo poskusi.
212
00:14:45,748 --> 00:14:49,134
Res misli�, da �elim jesti s tabo?
213
00:14:56,619 --> 00:14:58,852
Te nisem u�il, da se z no�i ne igra?
214
00:14:58,853 --> 00:15:02,306
Vem da ima� polno glavo vpra�anj.
215
00:15:02,782 --> 00:15:05,318
Torej, vpra�aj. Ne bodi srame�ljiv
216
00:15:05,728 --> 00:15:07,792
Zakaj si priredil svojo smrt in se
pretvarjal, da si Michael Wayland?
217
00:15:07,793 --> 00:15:09,724
Da bi te zavaroval pred sovra�niki.
218
00:15:09,725 --> 00:15:12,229
Kot Michael Wayland,
sem vedel da bo� varen.
219
00:15:12,231 --> 00:15:14,261
Varen?
220
00:15:14,262 --> 00:15:16,802
Postal sem sirota.
221
00:15:16,803 --> 00:15:18,868
Celo �ivljenje sem �aloval za o�etom
222
00:15:18,869 --> 00:15:20,831
Mislil sem da mi je umrl pred o�mi.
223
00:15:20,832 --> 00:15:22,286
To te je naredilo mo�nej�ega, kajne?
224
00:15:22,288 --> 00:15:23,947
Ne, Lightwoodovi so me naredili mo�nega.
225
00:15:23,948 --> 00:15:25,299
Sprejeli so me in trenirali.
226
00:15:25,334 --> 00:15:26,958
�e je kdorkoli moj star�,
sta to onadva.
227
00:15:26,993 --> 00:15:31,024
Nisem imel izbire, Jonathan.
Sovra�niki so se mi pribli�evali.
228
00:15:31,059 --> 00:15:34,036
Poslal sem te tja, kjer sem
vedel, da bo� varen.
229
00:15:34,413 --> 00:15:36,034
O�e leta.
230
00:15:36,069 --> 00:15:38,440
Skupaj sva bila deset let in gotovo ...
231
00:15:38,475 --> 00:15:41,013
bil sem strog do tebe, ampak ...
232
00:15:42,541 --> 00:15:44,197
Toda zato, ker sem te imel rad, sin.
233
00:15:44,504 --> 00:15:45,653
Ne.
234
00:15:45,654 --> 00:15:47,482
Vse kar si kadarkoli naredil zame,
so bile la�i.
235
00:15:47,517 --> 00:15:49,072
Rekel si mi, da nikoli nisem imel mame.
236
00:15:49,517 --> 00:15:51,273
Kaj mi ho�e� s tem povedati?
237
00:15:51,615 --> 00:15:53,678
Da sem te re�il,
ko te je mama zapustila?
238
00:15:53,713 --> 00:15:56,557
Kaj?
-Pustila te je umreti v Idrisu.
239
00:15:57,610 --> 00:15:58,657
Zakaj bi to naredila?
240
00:15:58,659 --> 00:15:59,710
Zato, ker si druga�en.
241
00:15:59,711 --> 00:16:01,297
Poseben.
242
00:16:01,944 --> 00:16:03,771
Vem, da si bil vedno mo�nej�i,
243
00:16:03,773 --> 00:16:06,345
kot vsi okoli tebe.
244
00:16:06,683 --> 00:16:09,187
To je zato ker si ...
245
00:16:32,894 --> 00:16:34,961
Eksperimentiral si na meni?
246
00:16:34,963 --> 00:16:36,958
Naredil sem te mo�nej�ega,
247
00:16:36,959 --> 00:16:38,007
hitrej�ega ...
248
00:16:38,008 --> 00:16:41,461
Bolj smrtonosnega, kot je
katerikoli drug lovec senc.
249
00:16:41,462 --> 00:16:43,394
Zakaj?
250
00:16:43,395 --> 00:16:45,389
Da bi ustvaril popolno oro�je,
251
00:16:45,424 --> 00:16:47,391
Idealno kombinacijo dobrega in slabega.
252
00:16:47,392 --> 00:16:51,180
Lovca senc s �isto demonsko krvjo.
253
00:16:58,566 --> 00:17:00,221
Hej! Hej!
254
00:17:02,596 --> 00:17:04,149
Se odpravlja� domov?
255
00:17:04,590 --> 00:17:05,673
Kam pa naj bi �el?
256
00:17:05,708 --> 00:17:08,484
Mojega intervjuja je
konec in sem izmu�en.
257
00:17:08,519 --> 00:17:11,637
In poleg tega me doma �akata
�e zrezek in vodka.
258
00:17:11,638 --> 00:17:13,192
In raje bi bil tam.
259
00:17:13,601 --> 00:17:17,256
Po�akaj, torej ...
Mi ne bo� pomagal?
260
00:17:20,747 --> 00:17:23,317
Ne razume�, kajne?
261
00:17:23,828 --> 00:17:27,413
Ni�esar nisi tvegal zame,
to si storil zase.
262
00:17:27,823 --> 00:17:29,853
Kaj?
263
00:17:29,854 --> 00:17:31,886
Bo� resni�no to naredil prav zdaj?
Prav ta trenutek?
264
00:17:31,888 --> 00:17:34,800
Prekleto dobro ve�, da si �elim
Jaca najti prav tako kot ti,
265
00:17:34,801 --> 00:17:35,950
ampak to ni izgovor, da
tako ravna� z mano ...
266
00:17:35,951 --> 00:17:37,845
No, kaj potem �eli� od mene?!
267
00:17:42,013 --> 00:17:43,839
V tem trenutku ...
268
00:17:44,316 --> 00:17:45,870
Ni�esar.
269
00:18:01,237 --> 00:18:03,223
Kdo je pri�gal alarm?
270
00:18:03,258 --> 00:18:05,209
Kaj se dogaja?
-Oh, ne.
271
00:18:06,464 --> 00:18:08,019
Jace.
272
00:18:14,855 --> 00:18:16,875
Aldertree je rekel da ho�e re�iti Jaca.
273
00:18:16,876 --> 00:18:18,927
V bistvu, Clary, sem rekel,
da ga ho�em najti.
274
00:18:18,928 --> 00:18:21,828
In dala si mi namig, da moram
narediti ravno to.
275
00:18:21,829 --> 00:18:23,879
Kaj si mu rekla?
-Alec, to ...
276
00:18:23,881 --> 00:18:25,214
Ste vsi tukaj?
277
00:18:25,215 --> 00:18:26,224
Fantasti�no.
278
00:18:26,259 --> 00:18:30,064
Najprej, vsi dolnji imajo prepovedan
279
00:18:30,065 --> 00:18:32,219
vstop v in�titut brez mojega
osebnega dovoljenja.
280
00:18:32,220 --> 00:18:36,733
Tistim, ki ste �e prisotni,
�elim lep dan. Mr. Graymark ...
281
00:18:37,307 --> 00:18:39,731
Ne bom zapustil Jocelyn.
282
00:18:40,442 --> 00:18:43,238
Polega tega vam moja zna�ka daje
dostop do nekaterih informacij.
283
00:18:43,239 --> 00:18:44,618
Lahko vam pomagam najti Jaca.
284
00:18:44,619 --> 00:18:48,290
To je zelo radodarno od tebe,
toda �al moram vztrajati.
285
00:18:48,292 --> 00:18:50,882
Pokli�i me, ko bo� lahko.
-Seveda.
286
00:18:57,659 --> 00:18:59,680
Ti tudi ... Simon.
287
00:18:59,682 --> 00:19:00,758
Simon, kajne?
288
00:19:00,760 --> 00:19:02,778
Skoraj je zora.
289
00:19:02,779 --> 00:19:03,822
Nikamor nimam iti.
290
00:19:03,823 --> 00:19:05,406
Hej, saj si pameten.
291
00:19:05,407 --> 00:19:07,426
Si bo� �e kaj domislil.
292
00:19:07,832 --> 00:19:10,356
Simon, pridi z mano.
293
00:19:10,866 --> 00:19:13,323
V redu bom.
294
00:19:18,037 --> 00:19:20,803
No ... sedaj se lotimo zadeve.
295
00:19:20,804 --> 00:19:21,917
Pregledal sem va�e izjave,
296
00:19:21,918 --> 00:19:23,969
Skupaj s poro�ilom
va�e neodobrene misije.
297
00:19:23,970 --> 00:19:25,958
In pri�el sem do zaklju�ka
298
00:19:25,959 --> 00:19:29,867
da je Jace Wayland izdajalec klave.
299
00:19:29,868 --> 00:19:31,787
Jace ni izdajalec.
300
00:19:31,789 --> 00:19:32,998
Se�tel sem dejstva. Clary je rekla,
da vas je Jace poklical
301
00:19:32,999 --> 00:19:34,819
in obvestil o Valentinovi pasti,
302
00:19:34,820 --> 00:19:35,997
kar mi je dalo razmi�ljati ...
303
00:19:35,998 --> 00:19:38,829
Jace je imel veliko prilo�nosti,
da bi ubil Valentina,
304
00:19:38,831 --> 00:19:39,941
ampak mu je vseeno oditi.
305
00:19:39,942 --> 00:19:43,849
Zdaj so, Valentine, Jace in
kelih pogre�ani.
306
00:19:43,850 --> 00:19:45,062
Sami izra�unajte.
307
00:19:45,063 --> 00:19:47,016
Niti pod razno ti ne bomo
pomagali loviti Jaca.
308
00:19:47,017 --> 00:19:49,438
Nikoli vas nisem prosil za to.
309
00:19:50,250 --> 00:19:53,920
Tebi in tvojim prijateljem prepovedujem,
kakr�nokoli sodelovanje v prihodnosti
310
00:19:53,921 --> 00:19:55,638
pri iskanju Jaca Waylanda.
311
00:19:56,113 --> 00:19:57,930
Kaj?
312
00:19:57,931 --> 00:20:00,018
Ostali pa nazaj na delo.
313
00:20:00,019 --> 00:20:03,962
Preklicujem zaprtje in�tituta za vse
razen Clary in Jocelyn.
314
00:20:03,963 --> 00:20:06,086
Zaradi vajinega sorodstva z
Valentinom in Jacom,
315
00:20:06,121 --> 00:20:08,709
Vaju �elim ves �as imeti pod nadzorom.
316
00:20:10,162 --> 00:20:11,172
To je nezasli�ano!
317
00:20:11,173 --> 00:20:12,485
Clary ...
-Ne!
318
00:20:12,486 --> 00:20:14,508
Ne moremo samo posedati.
319
00:20:14,509 --> 00:20:17,506
Ubili bodo Jaca.
On je tvoj sin.
320
00:20:17,508 --> 00:20:20,539
Vem da misli�, da razume� ta svet,
toda ga ne.
321
00:20:20,540 --> 00:20:22,692
Ukazujem!
322
00:20:26,538 --> 00:20:28,118
Tega ne smete.
323
00:20:28,626 --> 00:20:31,219
Ve�, to pomeni biti vodja.
324
00:20:31,220 --> 00:20:32,299
Lahko in sem.
325
00:20:32,300 --> 00:20:33,678
Potem prekli�ite ukaz, da ga i��ete
�ivega ali mrtvega.
326
00:20:33,679 --> 00:20:35,227
Jace je eden izmed nas.
327
00:20:35,262 --> 00:20:37,655
Izpodrinjati avtoriteto vodje in�tituta
328
00:20:37,656 --> 00:20:39,642
je kaznovana s �tevilnimi kaznimi,
329
00:20:39,677 --> 00:20:41,324
vklju�no jemanjem run.
330
00:20:47,850 --> 00:20:49,886
JADE WOLF
KITAJSKA HRANA
331
00:20:57,300 --> 00:20:59,076
Hvala, da mi dovoli� spati tukaj.
332
00:20:59,077 --> 00:21:02,411
Si re�evalec �ivljenja.
-Ostane� lahko dokler �eli�.
333
00:21:04,066 --> 00:21:06,895
Bil bom na postaji,
ko se bo� zbudil.
334
00:21:06,896 --> 00:21:09,891
Torej ... ta ... ta Aldertree ...
335
00:21:09,892 --> 00:21:11,003
Ima probleme, kajne?
336
00:21:11,038 --> 00:21:14,439
Aldertree ni problem, Klava je.
337
00:21:15,890 --> 00:21:17,875
Prestra�eni so,
zato postajajo bolj strogi.
338
00:21:17,877 --> 00:21:19,899
Torej misli�, da je res ...
339
00:21:19,900 --> 00:21:20,909
To kar govorijo o Jacu?
340
00:21:20,910 --> 00:21:22,056
To da dela z Valentinom?
341
00:21:22,057 --> 00:21:24,076
Ne verjamem.
-Mislim ...
342
00:21:24,077 --> 00:21:25,997
Naslednji� lahko pride po Clary.
343
00:21:25,998 --> 00:21:27,882
Popolnoma se je navezal nanjo.
344
00:21:27,917 --> 00:21:29,534
Torej te skrbi Jace?
345
00:21:29,904 --> 00:21:32,665
Ali povedati Clary, kaj v resnici
�uti� do nje?
346
00:21:34,083 --> 00:21:35,967
Bodi mo�en, Simon.
347
00:21:36,947 --> 00:21:38,562
Saj sem mo�en ...
348
00:21:38,969 --> 00:21:40,582
Pribli�no.
349
00:21:43,114 --> 00:21:45,165
Tole moral prevzeti. "Pribli�no."
350
00:21:45,166 --> 00:21:47,758
Garroway.
351
00:21:48,535 --> 00:21:50,186
Mo�en.
352
00:21:50,187 --> 00:21:52,038
Brez te�av sem lahko mo�en.
353
00:22:00,600 --> 00:22:01,640
Kaj dogaja, dru�ba?
354
00:22:01,641 --> 00:22:03,663
Vemo, da je Luke rekel, da
lahko prespi� pri nas ...
355
00:22:03,665 --> 00:22:05,277
Ampak ne tukaj.
356
00:22:10,638 --> 00:22:13,196
Ne �elite se me dotakniti.
357
00:22:13,771 --> 00:22:15,689
Encanto.
358
00:22:15,690 --> 00:22:17,578
Kaj dela�?
359
00:22:17,579 --> 00:22:19,360
Encanto.
360
00:22:22,089 --> 00:22:24,144
Encanto.
361
00:22:25,629 --> 00:22:29,301
To bi vas moralo prisiliti,
da naredite karkoli vam uka�em.
362
00:22:29,706 --> 00:22:31,815
Si najslab�i vampir kar sem jih
kadarkoli sre�ala ...
363
00:22:31,916 --> 00:22:33,273
V redu.
364
00:22:46,787 --> 00:22:48,367
Dobrodo�el v svojem novem domu.
365
00:23:29,530 --> 00:23:33,244
Levo! Desno! Levo! Desno!
366
00:23:40,649 --> 00:23:42,374
So precej impresivni, kajne?
367
00:23:42,375 --> 00:23:45,309
Toda vseeno nimajo naravnih
darov, kot jih ima� ti.
368
00:23:46,060 --> 00:23:48,395
Serafalsko bodalo zgrabi� tako,
kot dojen�ek steklenico.
369
00:23:48,396 --> 00:23:49,775
Kak�en o�e eksperimentira
370
00:23:49,777 --> 00:23:50,923
na svojem sinu s �isto demonsko krvjo?
371
00:23:50,924 --> 00:23:52,780
O�e s perspektivo.
372
00:23:52,781 --> 00:23:54,878
Oba ho�eva isto stvar.
373
00:23:54,879 --> 00:23:57,412
Svet zavarovati pred demoni.
374
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Klava se bori proti njim.
375
00:23:58,899 --> 00:24:00,861
Klava se je pomehku�ila ...
376
00:24:00,862 --> 00:24:02,921
S ��itenjem dolnjih s soglasji.
377
00:24:02,923 --> 00:24:04,814
Vsi dolnji bodo nekega dne
378
00:24:04,815 --> 00:24:06,808
pokazali svoje morilske te�nje.
379
00:24:06,810 --> 00:24:07,988
To je neizogibno.
380
00:24:07,989 --> 00:24:10,964
�e ena sama kapljica demonske krvi,
ki ti te�e po �ilah,
381
00:24:10,965 --> 00:24:12,992
te naredi za gro�njo �love�tvu.
382
00:24:12,994 --> 00:24:14,852
Poznam veliko dolnjih
383
00:24:14,854 --> 00:24:16,036
ki sledijo pravilom.
384
00:24:16,037 --> 00:24:18,063
Nadzirajo svoj nagon.
385
00:24:18,064 --> 00:24:20,022
Misli� na Luciana Graymark,
386
00:24:20,023 --> 00:24:22,050
mage kot je Magnus Bane, in celo ...
387
00:24:22,051 --> 00:24:24,079
Clarissinega malega
vampirskega prijatelj Simona?
388
00:24:24,080 --> 00:24:26,173
Ne glede na to,
kako dobri posku�ajo biti,
389
00:24:26,174 --> 00:24:30,531
Dolnji ne morejo za ve�no
nadzirati svoje demonske krvi.
390
00:24:32,020 --> 00:24:33,169
�e je ta kri tako zlobna,
391
00:24:33,170 --> 00:24:35,504
zakaj si jo dal vame?
392
00:24:35,505 --> 00:24:37,797
Da bi se proti ognju boril z ognjem.
393
00:24:55,343 --> 00:24:56,835
Jaz ne bi sko�il, �e bi bil ti.
394
00:24:56,836 --> 00:24:59,157
Zakaj? Ker sem tvoje najbolj�e oro�je?
395
00:25:08,758 --> 00:25:11,866
Ta �arovnik je znan
po zlo�inih proti mundijem.
396
00:25:11,867 --> 00:25:14,400
Nekaj drugega sem ti �elel pokazati.
397
00:25:23,160 --> 00:25:25,793
Pridi, narediva to.
-Kaj?
398
00:25:26,115 --> 00:25:28,105
Resni�no �eli� v tem trenutku vaditi?
399
00:25:28,106 --> 00:25:30,708
Najti moramo Jaca preden
ga Victor dobi mrtvega.
400
00:25:44,821 --> 00:25:46,509
Trening je pomemben.
401
00:25:47,933 --> 00:25:50,461
Zato bodi pozorna na to,
kaj ti nameravam pokazati.
402
00:26:14,075 --> 00:26:15,997
Previdna mora� biti na to,
kaj delajo noge.
403
00:26:17,487 --> 00:26:20,658
Aldertree mi je grozil, da mi bo
odvzel rune, �e poskusim najti Jaca.
404
00:26:26,133 --> 00:26:27,181
Kako ga bomo torej na�li?
405
00:26:27,182 --> 00:26:29,035
Dajva �e enkrat.
406
00:26:35,489 --> 00:26:37,548
Si se u�ila o umetnosti vojne?
407
00:26:37,549 --> 00:26:39,238
Tega nisem na�la na
letaku akademije umetnosti.
408
00:26:39,273 --> 00:26:43,157
Morala bi se jo nau�iti. Sun Tzu
daje odli�ne nasvete.
409
00:26:50,825 --> 00:26:53,257
Kot na primer kaj?
410
00:26:55,724 --> 00:26:57,884
"Premikaj se hitro kot veter
in natan�no oblikuj kot gozd.
411
00:26:57,885 --> 00:27:00,416
"Napadi kot ogenj."
412
00:27:01,700 --> 00:27:03,354
Ampak moj najljub�i je ...
413
00:27:10,822 --> 00:27:15,313
"�e �eli� razumeti svojega sovra�nika,
mora� postati tvoj sovra�nik."
414
00:27:26,833 --> 00:27:28,588
Sem hitra u�enka.
415
00:27:51,557 --> 00:27:53,145
Alec.
416
00:27:54,566 --> 00:27:57,130
Alec, ustavi se.
417
00:27:59,635 --> 00:28:01,503
Kam gre�?
418
00:28:01,504 --> 00:28:02,899
K Magnusu.
419
00:28:02,900 --> 00:28:05,358
Nisem mogel ve� sedeti in �akati.
420
00:28:05,359 --> 00:28:06,589
Pomagal mi bo najti brata.
421
00:28:06,590 --> 00:28:09,596
Jace ni tvoj brat.
Ni tvoje krvi.
422
00:28:09,597 --> 00:28:11,757
Bli�je mi je kot to.
Je moj parabataj.
423
00:28:11,758 --> 00:28:14,732
Alec, izgledali smo kot bedaki
ko smo posvojili Valentinovega sina,
424
00:28:14,733 --> 00:28:16,857
in skrbeli zanj, kot bi bil na�.
425
00:28:16,858 --> 00:28:17,906
Prav smo ravnali.
426
00:28:17,907 --> 00:28:19,832
Bila je napaka.
427
00:28:19,833 --> 00:28:22,364
Na�o dru�ino smo izpostavili nevarnosti.
428
00:28:23,786 --> 00:28:26,537
Pozabiti mora� na Jaca.
429
00:28:26,572 --> 00:28:29,288
Izbral je svojo odlo�itev.
430
00:28:29,900 --> 00:28:32,255
Se kdaj sploh poslu�a�, ko govori�?
431
00:28:32,256 --> 00:28:34,475
�e ga ubije�, bo z njim
umrl tudi del mene.
432
00:28:34,476 --> 00:28:38,475
Ko ima� raka ga odstrani�,
preden te uni�i.
433
00:28:38,817 --> 00:28:40,283
Sin ...
434
00:28:40,284 --> 00:28:42,967
�ivljenje je polno te�kih odlo�itev.
435
00:28:44,365 --> 00:28:46,414
Ne bodi otro�ja.
436
00:28:46,790 --> 00:28:47,936
Ne sprejema� te�ke odlo�itve.
437
00:28:47,937 --> 00:28:49,017
Re�uje� sebe.
438
00:28:49,018 --> 00:28:50,975
In za razliko do tebe,
ne odrinem ljudi stran
439
00:28:50,976 --> 00:28:52,697
le zato, ker so 'te�ka odlo�itev'.
440
00:29:15,210 --> 00:29:16,983
Luke!
441
00:29:17,223 --> 00:29:18,639
Potrebujem tvojo pomo�.
442
00:29:18,640 --> 00:29:20,313
Sva kar naenkrat
postala najbolj�a
443
00:29:20,338 --> 00:29:22,344
prijatelja? Izgini iz
mojega pristani��a.
444
00:29:23,061 --> 00:29:24,820
Oh, bog, oprosti.
445
00:29:31,714 --> 00:29:34,787
�e �elim razumeti svojega sovra�nika,
moram postati moj sovra�nik.
446
00:29:34,788 --> 00:29:36,653
Morala sem oditi iz in�tituta.
447
00:29:36,654 --> 00:29:39,823
Aldertree mi je prepovedal oditi.
-Kaj je njegov problem?
448
00:29:39,824 --> 00:29:42,553
Vzela sem eno Jacovo rokavico, da bi
ga izsledila, toda ne deluje.
449
00:29:42,554 --> 00:29:43,839
Lahko preveri�, �e policija ve karkoli?
450
00:29:43,840 --> 00:29:46,223
Bom kontaktiral Coast Guard.
In preveril, �e imajo kaj informacij.
451
00:29:46,224 --> 00:29:48,315
Mimogrede, Simon je v sobi za oskrbo.
452
00:29:48,316 --> 00:29:49,853
Simon je tukaj?
-Ja.
453
00:29:49,854 --> 00:29:52,349
Sporo�il ti bom, �e kaj odkrijem.
-Hvala.
454
00:30:01,294 --> 00:30:04,544
Ja, Clary je varna. Z mano je.
455
00:30:09,949 --> 00:30:12,077
Ne vem kako se to naredi.
456
00:30:12,078 --> 00:30:13,565
Niti kako naj za�nem.
457
00:30:13,566 --> 00:30:16,167
Misli� da obstaja nek priro�nik
za svet senc, kot ...
458
00:30:16,168 --> 00:30:17,784
Lovljenje senc za za�etnike.
459
00:30:19,002 --> 00:30:20,589
Clary!
460
00:30:20,861 --> 00:30:23,057
Hvala bogu, da sem te na�la.
-Naj ugibam.
461
00:30:23,058 --> 00:30:24,138
Luke te je poklical.
462
00:30:24,139 --> 00:30:25,184
Kaj sploh po�ne� tukaj?
463
00:30:25,186 --> 00:30:26,571
Tudi ti ne bi smela iti ven.
464
00:30:26,572 --> 00:30:29,170
�la sem do Aldertreja in ga vpra�ala
�e te lahko pripeljem nazaj.
465
00:30:29,171 --> 00:30:31,721
Povedala si mu? Ne bom se vrnila ...
466
00:30:31,722 --> 00:30:34,369
Vem. To sem mu rekla,
da bi me spustil ven.
467
00:30:34,609 --> 00:30:35,926
�elim ti pomagati.
468
00:30:35,961 --> 00:30:37,243
Tukaj sem za tebe.
469
00:30:37,244 --> 00:30:39,336
Najti morama Jaca, prav?
470
00:30:39,337 --> 00:30:41,261
Poi��imo ga skupaj.
471
00:30:41,702 --> 00:30:44,266
Posku�ala sem ga izslediti
prek rokavice, toda ...
472
00:30:45,350 --> 00:30:46,655
Naj ti poka�em nekaj.
473
00:30:46,656 --> 00:30:48,320
Daj mi tvoj telefon in stel.
474
00:30:52,848 --> 00:30:56,021
To je osnovno pravilo lovcev senc.
475
00:30:58,561 --> 00:31:00,110
Mama!
476
00:31:03,930 --> 00:31:07,204
Mama! Mama, odpri vrata!
477
00:31:09,977 --> 00:31:13,222
Prvo pravilo lovcev senc, nikomur
ne daj telefona in stela.
478
00:31:13,274 --> 00:31:14,751
Hvala.
479
00:31:40,832 --> 00:31:42,406
Magnus.
480
00:31:44,337 --> 00:31:46,015
Nisem dober v opravi�evanju ...
481
00:31:46,456 --> 00:31:48,835
Ampak ...
482
00:31:49,275 --> 00:31:50,818
Mi je �al.
483
00:31:51,427 --> 00:31:52,735
Nadaljuj.
484
00:31:52,770 --> 00:31:54,043
Res ...
485
00:31:55,388 --> 00:31:57,066
Res mi je zelo �al.
486
00:31:58,410 --> 00:31:59,917
Za?
487
00:32:00,425 --> 00:32:02,571
Ali lahko prosim za trenutek
preneha� s tem?
488
00:32:07,447 --> 00:32:09,020
Prav si imel.
489
00:32:10,423 --> 00:32:12,403
Ko sem preklical poroko,
sem to storil zase.
490
00:32:12,404 --> 00:32:14,455
Ampak vse to z nama ...
491
00:32:14,456 --> 00:32:16,868
je zame zelo novo.
492
00:32:17,241 --> 00:32:19,860
Tole te zna presenetiti,
ampak tudi ti si nov zame.
493
00:32:21,375 --> 00:32:23,720
Glej, zdaj ko je Jace pogre�an,
je vse �isto druga�e ...
494
00:32:23,755 --> 00:32:27,920
Po�utim se, kot bi se tresla tla
in ne morem obdr�ati ravnote�ja.
495
00:32:31,416 --> 00:32:33,932
Ampak nisem �elel vsega zvrniti nate.
496
00:32:35,478 --> 00:32:37,359
Oprosti mi.
497
00:32:39,409 --> 00:32:41,053
Odpu��am ti.
498
00:32:42,500 --> 00:32:43,540
Poleg tega ...
499
00:32:43,541 --> 00:32:46,024
Si izvrsten v opravi�evanju.
500
00:32:51,904 --> 00:32:54,087
Hvala.
501
00:32:54,558 --> 00:32:56,505
Sem delal na tem.
502
00:32:57,916 --> 00:32:59,596
Stvar je ...
503
00:32:59,597 --> 00:33:01,914
Vedno se soo�imo s problemi.
504
00:33:01,915 --> 00:33:03,559
Torej ko stvari postanejo nore,
505
00:33:03,560 --> 00:33:05,539
me ne odrivaj od sebe.
506
00:33:15,270 --> 00:33:17,639
Simon, tvoj telefon ne
ujame povezave.
507
00:33:17,641 --> 00:33:21,153
Ne skrbi.
Zdi se mi da napredujem.
508
00:33:22,709 --> 00:33:25,208
Simon, prenehaj, prosim. Prav?
509
00:33:25,652 --> 00:33:27,269
Je brez pomena.
510
00:33:27,849 --> 00:33:30,245
Obti�ala sva tu spodaj.
511
00:33:43,844 --> 00:33:46,578
Jaz u�ivam v �asu,
ki ga pre�ivljava skupaj.
512
00:33:47,023 --> 00:33:48,947
Spomni me na 10. razred
513
00:33:48,948 --> 00:33:51,045
ko sva se vtihotapila v
mamin kabinet z alkoholnimi pija�ami.
514
00:33:51,046 --> 00:33:53,645
O, bog.
515
00:33:53,725 --> 00:33:56,588
Takrat sem do�ivela svojega prvega
obupnega ma�ka.
516
00:33:58,956 --> 00:34:00,577
To je slab�e.
517
00:34:03,419 --> 00:34:05,952
To ... Ne, ni.
-Ne ...
518
00:34:08,764 --> 00:34:11,058
Sme�no je.
519
00:34:11,059 --> 00:34:13,154
Kako mo�no se je spremenilo najino
�ivljenje v preteklih tednih ...
520
00:34:13,155 --> 00:34:14,578
Ja.
521
00:34:14,579 --> 00:34:15,681
Ti zdaj ubija� demone.
522
00:34:15,682 --> 00:34:16,594
Ja.
523
00:34:16,595 --> 00:34:18,736
Jaz pa pijem kri.
524
00:34:20,256 --> 00:34:22,602
In v�asih ...
525
00:34:22,603 --> 00:34:24,921
je bil najve�ji problem,
ki sva ga imela to ...
526
00:34:25,365 --> 00:34:27,961
Da sem bil na skrivaj popolnoma ...
527
00:34:33,013 --> 00:34:34,425
Kon�no.
Izsledi mojo mamo prek telefona.
528
00:34:34,460 --> 00:34:36,352
Nimava ve� veliko �asa.
529
00:34:36,353 --> 00:34:38,039
Hej.
530
00:34:38,449 --> 00:34:40,342
Uspelo ti je.
531
00:34:43,487 --> 00:34:45,074
Yay zame.
532
00:34:58,500 --> 00:35:03,367
V redu, Alec, si pripravljen,
da izsledi� svojega parabateja?
533
00:35:29,981 --> 00:35:31,904
Imamo ju.
534
00:35:33,428 --> 00:35:34,473
Kaj se je pravkar zgodilo?
535
00:35:34,508 --> 00:35:36,334
Se je za�elo?
536
00:35:36,336 --> 00:35:38,057
Ni potrebno.
537
00:35:38,498 --> 00:35:41,067
�utim ga. Je na kopnem.
538
00:35:45,145 --> 00:35:46,330
Ustavila sva se za pizzo?
539
00:35:46,332 --> 00:35:50,366
Reggie je pekel najbolj�o pito
v celotnem Brooklynu.
540
00:35:50,368 --> 00:35:52,333
Opazil sem da govori� v pretekliku.
541
00:35:52,335 --> 00:35:54,435
Ko se je Reggijeva �ena, Maria,
spremenila v vampirko,
542
00:35:54,437 --> 00:35:58,062
je zaklala Reggia in si
znotraj ustvarila zato�i��e.
543
00:36:00,370 --> 00:36:02,941
Kaj ima to opraviti z mano?
544
00:36:06,575 --> 00:36:08,405
Resni�no misli�, da te bo
ljubezen zavarovala
545
00:36:08,407 --> 00:36:10,475
pred tem, da bo� po�kodoval
dru�ino in prijatelje?
546
00:36:10,476 --> 00:36:12,508
Ne glede na to,
kako mo�no se upira�,
547
00:36:12,510 --> 00:36:16,135
te bo demonska kri
prisilila k ubijanju.
548
00:36:16,577 --> 00:36:18,678
Za�ne se z malenkostmi.
549
00:36:18,680 --> 00:36:20,234
Nagon.
550
00:36:20,716 --> 00:36:22,645
Zaradi njega si �eli� Clary,
551
00:36:22,647 --> 00:36:24,434
in zato
552
00:36:24,436 --> 00:36:26,509
si jo vedno bo�.
553
00:37:14,674 --> 00:37:17,144
Hej.
554
00:37:26,993 --> 00:37:28,009
Vsi stecite ven.
555
00:37:28,011 --> 00:37:29,364
Pojdite ven. Takoj!
556
00:37:29,366 --> 00:37:31,565
Hej, ven!
557
00:37:35,470 --> 00:37:36,519
Hej!
558
00:37:36,521 --> 00:37:38,351
Kdo izmed vas je Marija?
559
00:37:38,453 --> 00:37:40,022
Kdo spra�uje?
560
00:38:15,266 --> 00:38:17,203
Jace je nazaj.
Odpokli�i svoje mo�je.
561
00:38:17,205 --> 00:38:18,744
Z Izzy ga bova pripeljala nazaj.
�ivega.
562
00:38:18,746 --> 00:38:19,725
Smo korak pred vama.
563
00:38:19,727 --> 00:38:21,283
Dobili smo zadetek na zemljevidu.
Sedaj ga izsledujem
564
00:38:21,285 --> 00:38:23,842
Ne poslu�ate me. Odstranite mi rune,
565
00:38:23,844 --> 00:38:25,764
ampak tega vam ne bova dopustila.
566
00:38:26,694 --> 00:38:28,475
Zadr�ite ju tu, dokler se ne vrnemo.
567
00:38:31,054 --> 00:38:34,797
�al mi je. Naredila bom vse kar
lahko, da bo za��itila Jaca.
568
00:39:28,351 --> 00:39:31,227
Si precej mo�an,
celo za lovca senc.
569
00:39:31,229 --> 00:39:33,766
Hrani� se z nedol�nimi mundiji.
570
00:39:37,249 --> 00:39:38,984
Punca mora jesti.
571
00:39:44,736 --> 00:39:46,410
Tvoj mama je blizu.
-Potem teci hitreje!
572
00:39:46,412 --> 00:39:48,985
Vampir sem. Zate te�em po�asneje.
573
00:39:57,451 --> 00:40:00,257
Opravila si. Konec je s tabo.
574
00:40:00,259 --> 00:40:02,676
Ne more� me ubiti.
-Glej me.
575
00:40:02,678 --> 00:40:05,876
Predajam se organu Klave.
576
00:40:10,177 --> 00:40:12,231
Poglej se.
577
00:40:12,266 --> 00:40:16,912
Svoj kol si postavil naravnost pred
mene, toda zdaj ga ne more� uporabiti.
578
00:40:18,490 --> 00:40:20,529
Lahko, prekr�ila si soglasja.
579
00:40:20,531 --> 00:40:23,440
Ubila si nedol�ne mundije in
zdaj bo� umrla.
580
00:40:23,441 --> 00:40:25,308
Kot so tudi tvoji prijatelji.
581
00:40:25,311 --> 00:40:26,349
Ampak za razliko od njih.
582
00:40:26,351 --> 00:40:29,358
Nisem ve� gro�nja.
583
00:40:29,360 --> 00:40:30,396
Poznam svoje pravice.
584
00:40:30,398 --> 00:40:33,337
Svoje pravice?
-Ja, moje pravice.
585
00:40:33,339 --> 00:40:36,415
Jaz sem prelomila soglasja
toda vem, da jih ti ne bo�.
586
00:40:36,417 --> 00:40:38,990
Ni� ne ve� o meni.
587
00:40:40,499 --> 00:40:42,973
Vem, da si �ibek.
588
00:40:44,446 --> 00:40:46,384
Voham tvoj strah.
589
00:40:46,386 --> 00:40:49,393
In naredil bo� to�no to,
kar ti zapoveduje Klava.
590
00:40:49,395 --> 00:40:52,068
Zdaj pa se spravi z mene!
-Jonathan.
591
00:40:52,404 --> 00:40:55,043
Ji bo� dovolil da te �ali,
po vsem tem, kar je naredila?
592
00:40:55,517 --> 00:40:57,957
Ta stvor pred tabo ...
593
00:40:58,628 --> 00:41:03,541
V�asih je bila Reggijeva
prijazna in ljube�a �ena.
594
00:41:03,543 --> 00:41:05,817
Ne vme�avaj mojega mo�a v to!
595
00:41:05,819 --> 00:41:07,712
Misli� mo�a, ki si ga umorila?
596
00:41:07,714 --> 00:41:09,078
Misli� mo�a, ki si ga po�rla?
597
00:41:09,080 --> 00:41:11,000
To je to, kar misli�.
598
00:41:21,728 --> 00:41:23,510
To je moj fant.
599
00:41:36,558 --> 00:41:38,195
Ne!
600
00:41:39,570 --> 00:41:42,073
Teci, Jonathan. �elijo te mrtvega.
601
00:41:47,916 --> 00:41:49,599
Mama, nehaj!
602
00:41:55,979 --> 00:41:57,529
Kaj si naredila?
603
00:42:02,052 --> 00:42:04,760
Prevedla: Happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK
604
00:42:07,760 --> 00:42:11,760
Preuzeto sa www.titlovi.com
43119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.