All language subtitles for Shadowhunters.S01E13.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:12,242 DOSLEJ: Jonathan Christopher. JC. Jace. Ne vem ve� kdo sem. V meni je tema. 2 00:00:12,483 --> 00:00:15,032 V alternativni dimenziji si mi pokazal knjigo urokov in to je bilo v njej. 3 00:00:15,169 --> 00:00:16,192 Gotovo je bila Bela knjiga. 4 00:00:16,205 --> 00:00:19,263 Z bralnim znamenjem lahko izsledimo lastnika knjige. �Camille je. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,782 Ho�em svojo lastnino. �Simon ni tvoja lastnina. 6 00:00:22,922 --> 00:00:27,132 Camille je ubila mundija, ki je dokaz, da kr�i Soglasja. 7 00:00:28,171 --> 00:00:31,958 Poro�il se bom. Lovec senc sem. Gre za dru�ino, tradicijo. 8 00:00:32,096 --> 00:00:34,703 Kaj pa ljubezen? �Ne morem tega. 9 00:00:40,467 --> 00:00:42,245 Kelih ima�. 10 00:00:46,502 --> 00:00:50,614 Kako to, da nisem vedel? �Jaz nisem vedela kdo sem. 11 00:00:50,754 --> 00:00:56,248 Zagotovo pa vem, da nisi zloben. Nisi Valentine. 12 00:00:58,193 --> 00:00:59,788 Moral bi ga ubiti. 13 00:01:00,276 --> 00:01:02,706 In ne morem se otresti ob�utka, da je imel prav. 14 00:01:02,842 --> 00:01:08,093 Valentine je tudi moj o�e. Ista sva � �Nisva, Clary. 15 00:01:08,230 --> 00:01:10,405 Tebe je vzgojila Jocelyn. Mene je Valentine 16 00:01:10,542 --> 00:01:13,986 in copatki tega ne spremenijo. �Dovolj! 17 00:01:14,432 --> 00:01:18,115 Najina mama ve, kaj je bilo takrat. 18 00:01:18,444 --> 00:01:21,660 Blizu smo, da jo prebudimo. Odgovore ho�e� tako kot jaz. 19 00:01:21,845 --> 00:01:24,206 V hotel Dumort moramo k Camille. 20 00:01:26,970 --> 00:01:28,468 Prav. Kje je Simon? 21 00:01:31,484 --> 00:01:32,858 Simon, po�akaj! 22 00:01:33,925 --> 00:01:36,531 Kaj je? �Pomo� potrebujeva. 23 00:01:36,998 --> 00:01:40,081 V Beli knjigi je urok, ki bo prebudil mojo mamo, 24 00:01:40,237 --> 00:01:43,434 vendar jo je skrila, da je Valentine ne bi na�el. �Imamo sled. 25 00:01:45,830 --> 00:01:47,522 Bralno znamenje Bele knjige? 26 00:01:47,937 --> 00:01:52,366 Je del same knjige. Magnus je izsledil lastnika v hotelu Dumort, 27 00:01:53,462 --> 00:01:55,591 vendar pripada Camille. 28 00:01:57,144 --> 00:02:03,109 Dogovoril se bom za sestanek z Raphaelom. �Hvala. 29 00:02:09,795 --> 00:02:13,247 Si govorila z Lydio? Od poroke jo ni nih�e videl. 30 00:02:15,189 --> 00:02:17,279 Mama, daj no. �Maryse. 31 00:02:17,944 --> 00:02:22,746 Razumem, da si jezna � �Odpovedati poroko je eno. 32 00:02:23,654 --> 00:02:28,914 Ampak, da si poljubil tistega �arodeja pred vsem In�titutom? 33 00:02:29,287 --> 00:02:33,368 Osramotil si nas. �Zakaj? Ker je mo�ki? �Ne. 34 00:02:33,541 --> 00:02:38,170 Najmanj�a skrb je, da je mo�ki. 35 00:02:39,970 --> 00:02:43,454 Kje potem ti�i problem? �Da si izbral Magnusa Bana. 36 00:02:43,593 --> 00:02:48,207 Dolo�en sloves ima. In tudi za �arodeja je pravi lahko�ivec. 37 00:02:48,346 --> 00:02:52,714 O njem marsikaj ne ve�. �Nameravam pa izvedeti. 38 00:02:52,876 --> 00:02:56,090 Sprijazniti se bosta morala s tem. 39 00:02:57,036 --> 00:03:00,111 Najti moram Lydio. �Verjetno v o�etovi pisarni 40 00:03:00,323 --> 00:03:04,148 pakira za odhod v Idirs. Kar je storila � �Re�ila mi je �ivljenje. 41 00:03:05,180 --> 00:03:06,938 Zahvaliti se ji moram. 42 00:03:17,282 --> 00:03:22,578 Kako neprijetno je bilo? �Nepopisno. 43 00:03:22,993 --> 00:03:25,658 Nisem ju �e videl tako jezna. 44 00:03:26,622 --> 00:03:30,969 Daj jima �as. �Nesmrten si. �as je tvoj zaveznik. 45 00:03:31,270 --> 00:03:34,705 Ne bosta mi odpustila, kar sem naredil. 46 00:03:35,088 --> 00:03:37,783 Ne podcenjuj star�evske ljubezni. 47 00:03:39,693 --> 00:03:41,164 Ali ob�aluje�? 48 00:03:42,327 --> 00:03:46,428 Vse se je odvilo bliskovito. Nisem imel �asa dojeti. 49 00:03:46,866 --> 00:03:51,925 Prepri�al bi se rad, da je Lydia dobro. Veliko ji dolgujem. �Oba ji. 50 00:03:52,101 --> 00:03:54,638 Njeno dejanje je vredno junakinje. 51 00:03:56,167 --> 00:04:01,323 Morda pa bi nadaljevala po�asi. Za�niva pri zmenku, ki mi ga dolguje�. 52 00:04:01,985 --> 00:04:04,568 Ja, dajva. 53 00:04:05,298 --> 00:04:09,568 Poznam odli�no etiopijsko restavracijo na 44-ti � �Lydia! 54 00:04:21,383 --> 00:04:22,901 Sko�i po pomo�. 55 00:04:23,906 --> 00:04:26,820 Pozdravili te bomo. �Hodge � 56 00:04:36,041 --> 00:04:37,930 LOVCI SENC 57 00:04:38,332 --> 00:04:40,419 Kako je z Lydio? �Bolj�e. 58 00:04:40,726 --> 00:04:46,749 Magnus ji pomaga po najbolj�ih mo�eh, vendar je resno. Kelih je izginil. 59 00:04:47,746 --> 00:04:50,343 In Hodge. �Morda so napadli tudi njega. 60 00:04:51,976 --> 00:04:55,349 Ali pa jo je on napadel. �Hodge? Nemogo�e. 61 00:04:55,676 --> 00:04:58,662 Poznamo ga vse �ivljenje. Nikoli nas ne bi izdal. 62 00:05:14,640 --> 00:05:17,854 Vodil sem ga naravnost h kelihu. �Kot dru�ina nam je bil. 63 00:05:18,095 --> 00:05:19,656 Kako nas je lahko izdal? 64 00:05:27,079 --> 00:05:32,260 Tako. Kaj je tisti prstan? �Zdi se, da z nekom govori. 65 00:05:34,449 --> 00:05:37,194 Stavim, s kom. �Valentine. 66 00:05:37,683 --> 00:05:40,260 To pojasni, kako je izni�il kazensko runo. 67 00:05:40,454 --> 00:05:43,764 Ne pa kako je pri�el do prstana. �Ga je kdo pritihotapil skozi ��ite? 68 00:05:43,907 --> 00:05:47,542 Mogo�e. Hodge ni bil edini biv�i �lan Kroga na In�titutu. 69 00:05:47,680 --> 00:05:50,614 Ne razumem se vselej s star�i, 70 00:05:50,810 --> 00:05:55,698 vendar nista izdajalca. �Nisi tega trdila �e prej za Hodgea? 71 00:05:56,535 --> 00:06:00,741 To bi bil nekdo, ki smo mu zaupali. Vsiljivca na In�titutu bi �e na�li. 72 00:06:00,877 --> 00:06:04,919 Kaj pa napad Zapu��enega? �Ne. Stvor smo ubili in nisem videl prstana. 73 00:06:05,054 --> 00:06:09,316 Med obdukcijo ga ni imel na sebi. Morda je kaj ve� na posnetkih. 74 00:06:12,317 --> 00:06:13,888 Preusmeri se na drugo kamero. 75 00:06:17,201 --> 00:06:18,460 Tam. 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,754 Ni bil naklju�en napad. �Bil je dostavljavec. 77 00:06:25,891 --> 00:06:29,572 �e bo kelih izro�il Valentinu, bo ta ustvaril vojsko lovcev senc. 78 00:06:29,704 --> 00:06:34,722 S tak�no silo jih bo pobil na tiso�e. ��e z ustvarjanjem vojske jih bo. 79 00:06:34,899 --> 00:06:36,222 Ve�ina mundijev tega ne bo pre�ivela. 80 00:06:36,374 --> 00:06:38,944 Tega ne bomo dopustili. �Za to bom poskrbel. 81 00:07:05,594 --> 00:07:08,046 Mislim, da ima� nekaj mojega. 82 00:07:09,756 --> 00:07:11,455 Kot sva se dogovorila, 83 00:07:13,891 --> 00:07:15,179 stari prijatelj. 84 00:07:18,048 --> 00:07:20,361 Izkazal si se, Starkweather. 85 00:07:22,355 --> 00:07:25,059 Zaslu�il si si svobodo. �Hvala. 86 00:07:25,428 --> 00:07:28,737 Dolgo nisem mogel vdihniti sve�ega zraka 87 00:07:28,929 --> 00:07:32,727 ali videl zunanji svet na lastne o�i. �Nau�ij se. 88 00:07:34,175 --> 00:07:36,778 Svet se bo kmalu spremenil. 89 00:07:49,189 --> 00:07:51,959 Naj kelih o�isti kri. 90 00:07:57,907 --> 00:08:00,402 Pre�iveli bodo samo vredni. 91 00:08:01,187 --> 00:08:02,627 Pripravljen sem. 92 00:08:04,953 --> 00:08:06,636 Torej pij. 93 00:08:22,222 --> 00:08:23,703 Je mrtev? 94 00:08:34,273 --> 00:08:35,632 Ni. 95 00:08:49,520 --> 00:08:51,266 Lovec senc je. 96 00:09:03,925 --> 00:09:07,712 Jace, kaj po�ne�? �Bolj kot se obiramo, prej bo Hodge pri�el do Valentina. 97 00:09:07,850 --> 00:09:11,818 Ekipa smo. Jezen si, razumem. Vendar je Hodge lahko nevaren. 98 00:09:11,957 --> 00:09:15,835 Midva sva dva, on pa sam. V ve�ini sva. 99 00:09:15,974 --> 00:09:21,218 Ne razmi�lja� razumno. �Lydia, Hodge. 100 00:09:21,357 --> 00:09:26,584 Vse to se je zgodilo, ker nisem ustavil Valentina. ��ustva ti meglijo razum. 101 00:09:26,722 --> 00:09:28,692 Tvoje besede, se �e spomni�? 102 00:09:29,157 --> 00:09:31,446 Ko sem sprva hotela najti mamo, mi ni bilo mar za ni� drugega. 103 00:09:31,584 --> 00:09:35,298 Prav ti si me nau�il, da gre za svet, ki je pomembnej�i od nas. 104 00:09:35,488 --> 00:09:40,563 Zato jo mora� prebuditi. Njegova jetnica je bila in �ena. 105 00:09:40,814 --> 00:09:43,303 Le ona ga lahko ustavi. �Jace, poslu�aj me � 106 00:09:43,408 --> 00:09:45,777 Saj bo� zmogla. �Morda. 107 00:09:45,920 --> 00:09:51,260 Ne gre zame, zate me skrbi. Ne dovoli, da te Valentinovo zlo zastrupi. 108 00:09:51,461 --> 00:09:53,287 Moj o�e je. 109 00:09:53,819 --> 00:09:57,067 Najin o�e. 110 00:09:57,911 --> 00:09:59,437 Ne razume�. 111 00:10:04,607 --> 00:10:05,781 Jace. 112 00:10:07,563 --> 00:10:10,537 Kako bova na�la Hodgea? Ni� ni pustil, da bi ga izsledila. 113 00:10:10,675 --> 00:10:12,205 Morda lahko Magnusa prosim za pomo�. 114 00:10:12,446 --> 00:10:17,121 Nehaj misliti s svojim stelom. I��e se lahko na ve� na�inov. 115 00:10:18,697 --> 00:10:22,440 Jaz sem kriv. Mimo mene je �el. 116 00:10:23,045 --> 00:10:24,780 �e bi vedel � 117 00:10:26,561 --> 00:10:28,073 Ja, takoj pridem. 118 00:10:31,508 --> 00:10:36,247 Hodge Starkweather. Izsledite ga. �ivega ga ho�em. 119 00:10:48,960 --> 00:10:56,383 Razielova kri se ti pretaka po �ilah. Si prvi v vrstah novih lovcev senc. 120 00:10:58,205 --> 00:11:00,900 Podaril sem ti velikansko mo� 121 00:11:02,353 --> 00:11:06,288 in pri�akujem nekaj v zameno. Jonathan in Clarissa � 122 00:11:07,378 --> 00:11:08,719 najdi ju. 123 00:11:12,209 --> 00:11:16,948 Kaj ti bosta Jace in Clary? Saj �e imamo kelih. 124 00:11:17,976 --> 00:11:19,530 Mi? 125 00:11:21,031 --> 00:11:22,292 Ja. 126 00:11:22,576 --> 00:11:26,614 Obljubil sem ti svobodo, Starkweather. Ni� drugega. 127 00:11:27,019 --> 00:11:31,718 Ti nisem dokazal zvestobe? �Dokazal si pripravljenost na izdajo. 128 00:11:31,874 --> 00:11:36,062 Res misli�, da bi dovoli izdajalcem v svoje vrste? 129 00:11:38,170 --> 00:11:42,038 Prinesel sem ti kelih. �Odslu�il si namenu. Zdaj si prost. 130 00:11:42,176 --> 00:11:43,634 Prost? 131 00:11:44,375 --> 00:11:48,683 Obljubil si mi za��ito. Klava me bo lovila in to ve�. 132 00:11:48,822 --> 00:11:53,855 Zdaj, ko imam kelih, so Klavi �teti dnevi. Dr�im dano besedo. 133 00:11:54,042 --> 00:11:58,426 Klava ti ne bo ve� v napoto. In ti ne bo� ve� meni. 134 00:11:58,607 --> 00:12:02,990 Zau�ij svobodo, preden si premislim. 135 00:12:09,586 --> 00:12:13,219 Za lovce senc ne opravljate veliko svojega dela. 136 00:12:14,196 --> 00:12:18,340 K delu sodi �e kaj ve� kot ubijanje demonov. �Govoriti ho�emo s Camille. 137 00:12:18,477 --> 00:12:20,459 Vemo, da jo zadr�uje� tukaj. Izsledili smo jo v Dumortu. 138 00:12:20,498 --> 00:12:24,091 Res je, vendar je trenutno zadr�ana. 139 00:12:24,227 --> 00:12:27,039 Lahko pomagam druga�e? �Samo malo. 140 00:12:28,634 --> 00:12:32,239 �eprav zveni noro, jim moramo dovoliti, da govorijo s Camille. 141 00:12:32,438 --> 00:12:35,344 Ima knjigo urokov s katero lahko prebudijo Jocelyn Fairchild. 142 00:12:35,541 --> 00:12:36,991 Valentine ima mogo�e kelih. 143 00:12:37,187 --> 00:12:40,123 Ves svet Dolnjih je ogro�en. �Prenevarna je. 144 00:12:40,261 --> 00:12:42,729 Si pozabil kaj se ti je zgodilo, ko si bil na samem z njo? 145 00:12:42,923 --> 00:12:46,018 Ne more me spet ubiti. �Sam si rekel, 146 00:12:46,166 --> 00:12:48,318 �e ima Valentine kelih, je v nevarnosti ves svet. 147 00:12:48,469 --> 00:12:50,591 Camille bo le poslab�ala situacijo. 148 00:12:51,037 --> 00:12:54,362 Prinesel bom preostale Camilline stvari, vendar z njo ne boste govorili. 149 00:12:54,602 --> 00:13:01,469 Tak�ne knjige ne bi pustila le�ati okrog. �Samo tako lahko pomagam. 150 00:13:01,725 --> 00:13:03,726 Zavezniki naj bi bili. �Saj smo. 151 00:13:03,915 --> 00:13:07,204 Lovci senc se nimajo pravice vme�avati v zadeve otrok no�i. 152 00:13:07,343 --> 00:13:10,600 Ti se morda ozira� za pravico h Klavi, vampirji pa se zgledujejo po meni. 153 00:13:11,011 --> 00:13:15,641 Camille bo ostala tam kjer je. �Grozno napako dela�. 154 00:13:43,456 --> 00:13:44,886 Kje je? 155 00:13:45,129 --> 00:13:46,312 Jace � 156 00:13:47,544 --> 00:13:49,617 bojim se, da si prepozen. 157 00:13:50,235 --> 00:13:52,272 Valentine �e ima kelih. 158 00:14:00,523 --> 00:14:01,570 Kako si lahko? 159 00:14:04,913 --> 00:14:07,141 Samo tako sem dobil svobodo. 160 00:14:07,562 --> 00:14:12,321 Dovolj dolgo sem bil ujet. �Ujet? Na� u�itelj si bil. 161 00:14:12,551 --> 00:14:16,280 Za svojega smo te imeli. Radi smo te imeli. �Za svojega? 162 00:14:16,529 --> 00:14:20,559 Za svojega? Lightwoodova sta se pogodila, 163 00:14:20,762 --> 00:14:25,853 da bi bil jaz kaznovan za zlo�ine, ki sta jih sama zakrivila. Ne vidi�? 164 00:14:26,610 --> 00:14:28,470 Njun zapornik sem bil! 165 00:14:29,304 --> 00:14:34,298 In bodiva stvarna. Ne more� me premagati. 166 00:14:35,684 --> 00:14:37,693 Vsega sem te jaz nau�il. 167 00:14:39,748 --> 00:14:41,477 Ne �isto vsega, Hodge. 168 00:15:33,329 --> 00:15:36,397 Konec je! �Ni konec! Izdajalec je. Pla�ati mora. 169 00:15:36,536 --> 00:15:38,657 Skoraj bi ga ubil! �Morda bi ga moral! 170 00:15:38,795 --> 00:15:40,347 Z Valentinom se je spajda�il. 171 00:15:40,583 --> 00:15:43,843 Klava ga je izpustila in poglej, kam nas je pripeljalo. �In kaj namerava�? 172 00:15:43,990 --> 00:15:46,736 Bo� ubil vsakega biv�ega �lana Kroga, vklju�no za najinimi star�i? 173 00:15:46,935 --> 00:15:51,368 Robert in Maryse nista moja star�a. �Sam si dejal, da sta te vzgojila. 174 00:15:51,527 --> 00:15:57,587 Tvoja star�a sta. Umiri se. �V Idrisu te �aka temnica. 175 00:16:26,079 --> 00:16:28,300 Lepo te je videti, Jonathan. 176 00:16:29,037 --> 00:16:30,777 Pri�akoval sem te. 177 00:16:33,726 --> 00:16:35,839 Zdelo se mi je, da bo� izsledil Starkweatherja. 178 00:16:36,510 --> 00:16:38,185 Dobro sem te nau�il. 179 00:16:38,647 --> 00:16:40,980 Ne pozna� me. �Vzgojil sem te. 180 00:16:41,502 --> 00:16:44,097 Nisva si tako razli�na. 181 00:16:45,870 --> 00:16:47,471 Hodge si je zaslu�il. 182 00:16:47,847 --> 00:16:51,333 Ti pa ubija� nedol�ne. Jaz tega ne bi nikoli. ��e ne. 183 00:16:52,009 --> 00:16:55,807 Samo vpra�anje �asa je. Klava nas je izneverila. 184 00:16:56,158 --> 00:17:00,628 Izneverili so se �love�tvu, ampak to �e ve�. 185 00:17:01,079 --> 00:17:08,730 Demoni se le krepijo, lovcev senc pa je vse manj. 186 00:17:09,549 --> 00:17:14,285 Kelih lahko to spremeni. �Kelih ve� uni�i kot ustvari. 187 00:17:14,734 --> 00:17:17,774 Na�a naloga je za��ita mundijev. 188 00:17:18,269 --> 00:17:22,081 Izgube so sprejemljive, ko je na kocki izumrtje. 189 00:17:22,502 --> 00:17:24,379 Pridru�i se mi. 190 00:17:25,175 --> 00:17:29,330 Skupaj lahko s kelihom smrtnosti re�iva svet. 191 00:17:29,355 --> 00:17:32,877 Pridem pote. Nedokon�ane posle imava. 192 00:17:37,674 --> 00:17:41,324 So to vse Camilline stvari? �Vse, kar sem na�el. 193 00:17:41,522 --> 00:17:45,199 Po vsem mestu ima skrivali��a. �Zanimivo. 194 00:17:45,375 --> 00:17:47,971 Mislil sem, da i��ete knjigo urokov. 195 00:17:48,959 --> 00:17:51,728 Saj jo. �Res? 196 00:17:53,630 --> 00:17:55,360 Kje ima� prijatelja? 197 00:18:06,231 --> 00:18:08,466 Samo malo. Poskrbeti moram za to. 198 00:18:08,989 --> 00:18:11,252 Nih�e me ni obvestil o novem jetniku. 199 00:18:11,392 --> 00:18:15,103 Ker nisi svetovalec predstavnika vampirjev. 200 00:18:15,342 --> 00:18:18,779 Lahko se prito�i� Raphaelu, ampak na tvojem mestu ne bi. 201 00:18:19,019 --> 00:18:21,828 Ne ve� kaj se je zgodilo zadnjemu, ki mu je ugovarjal. 202 00:18:24,353 --> 00:18:25,778 Nikamor ne hodi. 203 00:18:31,717 --> 00:18:35,239 Si mislila, da bo zavla�evanje uspelo? 204 00:18:36,004 --> 00:18:37,404 Ne. 205 00:18:37,547 --> 00:18:39,294 Sem pa pomislila, da bo to. 206 00:18:42,002 --> 00:18:46,723 Tipi�na lovka senc. Vedno podcenjujete vampirje. 207 00:19:02,769 --> 00:19:05,244 Pa bo to sploh uspelo? �Izzy je profesionalka. 208 00:19:05,382 --> 00:19:08,246 Pete bova odnesla �e preden tisti vampir najde Raphaela. 209 00:19:09,206 --> 00:19:14,008 Lotiva se. �e naju ujamejo, sva mrtva. �Jaz sem �e. 210 00:19:16,379 --> 00:19:19,333 Alaric, imamo Hodgea. Odpokli�i krdelo. 211 00:19:19,953 --> 00:19:21,675 Prevoz potrebujemo. 212 00:19:22,968 --> 00:19:28,280 Na podzemni blizu Bergena smo. Prav. �ez pet minut. 213 00:19:30,130 --> 00:19:32,040 Kako je Hodge? �Pre�ivel bo. 214 00:19:32,238 --> 00:19:34,851 Bolj me skrbi za Jacea. Valentine mu je zme�al glavo. 215 00:19:35,058 --> 00:19:38,212 V Renwicku? �Ja. Marsikaj je do�ivel. 216 00:19:38,351 --> 00:19:40,911 Mislil sem, da sva raz�istila, ampak nekaj ga �re. 217 00:19:41,048 --> 00:19:43,581 Ne vem kaj bi to bilo. ��e preve� poznano mi je. 218 00:19:43,721 --> 00:19:47,445 Isto se je dogajalo Valentinu pred 18 leti. �Jace ni Valentine. 219 00:19:47,609 --> 00:19:51,847 �e ne. Paziti morava nanj. �Prav. 220 00:19:53,347 --> 00:19:56,220 Kam sta izginila? �Kaj? 221 00:20:00,308 --> 00:20:02,832 Ko odpreva krsto, ni poti nazaj. 222 00:20:03,289 --> 00:20:06,078 Ves na� trud za zdru�enje Dolnjih bo vr�en skozi okno. 223 00:20:06,306 --> 00:20:10,317 �elim si, da bi bil drug na�in. Ampak �e Valentine dobi kelih, 224 00:20:10,557 --> 00:20:13,176 ne bo ve� koga za zdru�it. 225 00:20:25,604 --> 00:20:27,021 Mrtva je. 226 00:20:27,240 --> 00:20:30,153 Kaj pa si pri�akovala? Vampirka je. 227 00:20:32,870 --> 00:20:34,480 Ne tako hitro. 228 00:20:36,432 --> 00:20:39,994 Kje si se obiral? �Prosim? 229 00:20:40,189 --> 00:20:43,509 Vedela sem, da bo� pri�el k stvariteljici, kot si �e prej. 230 00:20:43,902 --> 00:20:47,885 Povezana sva za vedno. �Kako si prepri�ana, da te ne bom zabodel? 231 00:20:48,126 --> 00:20:49,589 Bi me? 232 00:20:50,505 --> 00:20:54,949 Ne. �Jaz bi te. Ampak nisva zato pri�la. 233 00:20:55,316 --> 00:20:57,337 Kje je Bela knjiga? �Kak�na knjiga? 234 00:20:57,474 --> 00:21:00,344 Bela knjiga. Velika, bela knjiga urokov. Samo sebe razlo�i. 235 00:21:00,483 --> 00:21:02,896 Prvi� sli�im zanjo. �Sled nas je pripeljala k tebi. 236 00:21:03,034 --> 00:21:06,703 Ljubica, kaj pa naj bi s knjigo urokov? 237 00:21:07,443 --> 00:21:11,178 Nimamo �asa za to. Strpaj jo nazaj. �Prav, prav. 238 00:21:11,520 --> 00:21:15,782 �arovni�ka knjiga je, kajne? �Ja. Mislim, da ti jo je moja mama dala. 239 00:21:15,967 --> 00:21:20,143 Imela je starinarnico. Vampirji prodajate starine, ali ne? �Vseskozi. 240 00:21:20,284 --> 00:21:24,733 �e je bila tvoja mama pol tako o�arljiva, bi si jo zagotovo zapomnila. 241 00:21:24,871 --> 00:21:29,468 Kaj pa Dorothea Rollins? Mamina prodajalka je bila. �Dot? 242 00:21:30,697 --> 00:21:34,430 Jasno, na�a najljub�a stranka je bila. 243 00:21:34,957 --> 00:21:38,783 Tvoje �ivljenje so financirale moje starine. 244 00:21:39,029 --> 00:21:42,697 To pomeni, da si mi dol�na. �Ve� kje je ali ne? 245 00:21:42,993 --> 00:21:45,403 V stanovanju na Upper East Sidu. 246 00:21:45,594 --> 00:21:48,869 Moja lastna rezidenca. Lahko te vodim tja, 247 00:21:49,064 --> 00:21:51,639 ampak najprej me spravi ven. 248 00:21:54,107 --> 00:21:57,541 Ali pa me pusti v krsti in bo� ostala praznih rok. 249 00:21:57,878 --> 00:21:59,755 Izbira je tvoja. 250 00:22:05,428 --> 00:22:08,363 Kam si izginil? �Nad Valentina grem. 251 00:22:08,584 --> 00:22:09,966 Pomagaj Clary. 252 00:22:10,254 --> 00:22:13,675 Znorel si. Ni� od tega, kar ti Valentine pravi, ni res. 253 00:22:13,916 --> 00:22:17,127 Ampak je res, Alec. 254 00:22:17,403 --> 00:22:20,571 Moj o�e je. Nau�il me je se boriti. Ne pa biti slabi�. 255 00:22:20,779 --> 00:22:26,744 Ne sme� se mu pustiti. To nisi ti. �Sem. Od nekdaj. 256 00:22:27,764 --> 00:22:29,876 Vzgojil me je v morilca. 257 00:22:30,818 --> 00:22:32,607 In to bo ob�aloval. 258 00:22:33,701 --> 00:22:41,497 Pomagaj Clary. Potrebuje te. �Ne. Ne po�ni tega. Nisi � Jace? 259 00:22:48,742 --> 00:22:51,103 Kje je Valentine? 260 00:22:51,549 --> 00:22:53,547 Sam ga vpra�aj. 261 00:22:54,196 --> 00:22:57,396 Saj si vzel prstan. �In naj zakorakam v past? 262 00:22:58,223 --> 00:23:00,020 Ne. 263 00:23:03,832 --> 00:23:05,577 Povej mi kar ho�em 264 00:23:05,938 --> 00:23:08,036 ali pa bo� �e ob drugo roko. 265 00:23:08,571 --> 00:23:12,883 Prst za prstom. �Isti kot o�e si. 266 00:23:13,068 --> 00:23:16,807 Torej ve� kako po�asna bo smrt, �e mi ne odgovori�. 267 00:23:23,326 --> 00:23:24,815 Kje je Valentine? 268 00:23:28,291 --> 00:23:29,502 Dobro. 269 00:23:32,849 --> 00:23:34,965 Simon, 6 ura je. Sonce je vz�lo. 270 00:23:35,162 --> 00:23:38,181 Ni� hudega. Skozi predore gremo. Pridita. 271 00:23:38,436 --> 00:23:39,891 Ali kam odhajate? 272 00:23:40,844 --> 00:23:43,408 Raphael. �Morala bi ostati tam. 273 00:23:45,364 --> 00:23:46,787 Razo�aral si me. 274 00:23:47,028 --> 00:23:50,533 Je prepozno, da jo vrnemo v krsto? �Se bojim. 275 00:23:50,875 --> 00:23:53,305 Na�ega zavezni�tva je konec. 276 00:23:53,598 --> 00:23:58,563 Soglasja prepovedujejo ubiti mundije, ampak ni� ne pi�e o se�ganju vampirjev. 277 00:23:58,876 --> 00:24:04,808 Simon nas je izdal kakor Camille. Isto usodo si zaslu�ita. 278 00:24:05,553 --> 00:24:06,906 Adijo. 279 00:24:09,178 --> 00:24:10,706 Ubijte ju. 280 00:24:17,829 --> 00:24:19,548 Resno? 281 00:24:29,415 --> 00:24:33,728 Tipi�ni vampirji. Vedno podcenjujejo lovce senc. 282 00:24:35,897 --> 00:24:36,918 Adijo. 283 00:24:42,655 --> 00:24:46,461 Bolje bi bilo, �e bi ostala v krsti. �Pa nisi. Ven sva te spravila. 284 00:24:46,640 --> 00:24:50,899 Strogo gledano sem vas jaz. �Prav. Povej zdaj kje je knjiga. 285 00:24:51,035 --> 00:24:54,677 Potrpljenje, ljubica. �Dovolj! �e sem te re�ila, �e ne pomeni, 286 00:24:54,809 --> 00:24:58,649 da te ne bom ubila na licu mesta. ��e nekaj potrebujem od � 287 00:25:00,236 --> 00:25:01,434 Simon. 288 00:25:02,144 --> 00:25:04,984 Odlo�ba o preobrazbi. �In kaj je to? 289 00:25:05,170 --> 00:25:08,106 Dokument s katerim si jo prosil, da te je spremenila v vampirja. 290 00:25:08,295 --> 00:25:11,228 Podpisan in zape�aten s tvojo krvjo. �Nisi 291 00:25:11,253 --> 00:25:13,707 imela �e dovolj moje krvi? �Nikdar. 292 00:25:13,820 --> 00:25:17,282 Ne bi rada, da me Klava la�no obto�i poboja mundijev. 293 00:25:17,419 --> 00:25:19,490 Simonovo odpu��anje bi rada? 294 00:25:19,962 --> 00:25:22,257 Ni �ans. Ubila si ga. 295 00:25:22,552 --> 00:25:27,656 Morali bi ti vrniti milo za drago. �Z mano se spremeni v prah 296 00:25:27,890 --> 00:25:30,262 tudi upanje, da najde� dragoceno knjigo. 297 00:25:32,662 --> 00:25:33,791 V redu je. 298 00:25:36,409 --> 00:25:38,704 Kod dobimo ta dokument? 299 00:25:38,999 --> 00:25:43,056 Ne zdi se mi, da ima� �e prijatelje. �Poznam nekoga. 300 00:25:48,716 --> 00:25:54,737 Magnus, koliko let je tega? 100? 150 let? 301 00:25:54,968 --> 00:25:58,956 138. Za�uda, te nisem pogre�al. 302 00:25:59,142 --> 00:26:02,883 Seveda si me, ljub�ek. �O tem bosta kasneje. 303 00:26:03,121 --> 00:26:07,758 Zdaj moramo najti Belo knjigo. �Bo�, ampak ne brez pla�ila. 304 00:26:08,038 --> 00:26:13,013 Prav ti to najbolje razume�. �Kajpak. In kaj bi rada? 305 00:26:13,205 --> 00:26:16,095 Nov za�etek. �Ho�e odlo�bo o moji preobrazbi v vampirja. 306 00:26:16,357 --> 00:26:17,518 Ti jo mora� sestaviti. 307 00:26:18,493 --> 00:26:22,480 Mislil sem, da sem se te re�il. �Nikoli se me ne bo�. 308 00:26:24,616 --> 00:26:26,698 Poklicala bom okrepitev. 309 00:26:28,842 --> 00:26:30,913 Simon, se lahko pogovoriva? 310 00:26:32,889 --> 00:26:38,440 Ni ti treba tega. �e bi rad zabodel Camille, jo bom dr�ala zate. 311 00:26:41,161 --> 00:26:46,483 �e mar mi ni ve� za to. Pomembna je le Jocelyn. Moramo jo zbuditi. 312 00:26:47,861 --> 00:26:50,088 Rada te ima. 313 00:26:51,707 --> 00:26:53,916 Bila mi je kot druga mama. 314 00:26:54,698 --> 00:26:57,866 Se spomni�, ko mi je podarila igrico Battletoads? �Ja. 315 00:26:58,002 --> 00:27:02,625 Vseeno mi je bilo, da jo je odprla. �Hotela naju je videti igrati. 316 00:27:05,040 --> 00:27:07,135 Ampak Camille je nevarna. 317 00:27:07,433 --> 00:27:11,532 �e podpi�e�, ji bomo dali proste roke, da spet ubija. �Ne. 318 00:27:11,727 --> 00:27:15,565 Valentine je dale� bolj nevaren. Tvoja mama ga je �e premagala. 319 00:27:15,892 --> 00:27:20,352 �e ima Valentine �ibko to�ko, jo ona pozna. Ali pa je to ona. 320 00:27:20,492 --> 00:27:25,485 Vsaj izvedeti moramo. �Nisem samo jaz, ki jo potrebujem. 321 00:27:26,799 --> 00:27:28,233 Vsi jo. 322 00:27:35,076 --> 00:27:38,615 Mi �e zmeraj zameri� kratkotrajno razmerje z Rusom? 323 00:27:38,796 --> 00:27:44,239 Vsako �ustvo do tebe sem opustil �e pred stoletjem. 324 00:27:44,516 --> 00:27:46,298 Ljubezen je be�na. 325 00:27:46,603 --> 00:27:50,450 �e bolj, ko si nesmrten. �Pa vendar prava ljubezen ne umre. 326 00:27:50,587 --> 00:27:53,784 Ljudje pa. �Ljudje so ve� kot le igra�ke. 327 00:27:53,951 --> 00:27:57,028 Ve� sto let ima�, pa si �e naiven. 328 00:27:57,577 --> 00:28:00,723 Saj ne bi vedel kaj z ljubeznijo, tudi �e bi jo na�el. 329 00:28:07,072 --> 00:28:09,892 Ali misli�, da si jo �e? 330 00:28:15,181 --> 00:28:16,667 Nefilska kri. 331 00:28:23,655 --> 00:28:25,802 Nerodna situacija. 332 00:28:26,111 --> 00:28:27,527 Kje je knjiga? 333 00:28:28,274 --> 00:28:29,434 Zapleteno je. 334 00:28:30,104 --> 00:28:32,723 O�itno. �Jaz jo imam. 335 00:28:32,946 --> 00:28:38,740 Prijazno jo je ponudila v zameno za svobodo. �Ali to vklju�uje poljub? 336 00:28:39,421 --> 00:28:42,606 Ne pogajamo se z zaporniki. �Zaporniki? 337 00:28:43,207 --> 00:28:44,777 S tem se ne strinjam. 338 00:28:44,953 --> 00:28:49,194 Sem va�a edina mo�nost, da re�ite svet. Potrebujete me. 339 00:28:50,576 --> 00:28:54,513 Ima� pa svoj tip, ali ne, Magnus? Lu�kan je. 340 00:28:54,789 --> 00:28:58,754 �koda, ker ne bo trajalo. ��e eno tako, pa ti ne bo�. 341 00:28:58,946 --> 00:29:04,205 Recimo 20 let in bo �e ple�ast. �Nimam �asa za to. Kje je Clary? 342 00:29:10,788 --> 00:29:16,144 Alec, si na�el Hodgea? �Ja. Ampak Valentine je dobil kelih. �Kaj? 343 00:29:16,947 --> 00:29:18,387 Prepozni smo. 344 00:29:19,136 --> 00:29:22,143 Kje je Jace? Je v redu? �Sam je �el za Valentinom. 345 00:29:22,281 --> 00:29:25,216 Zme�alo se mu je. Sku�al sem ga ustaviti, ampak ne poslu�a. 346 00:29:25,352 --> 00:29:29,131 Najti ga moramo. Obhajajo ga �rne misli. Kdo ve, kaj bo storil. 347 00:29:29,899 --> 00:29:33,299 Luke ga �e i��e. Jace ho�e, da nadaljujemo. 348 00:29:33,601 --> 00:29:37,666 Najti moramo knjigo. �Prav ima. Zbuditi moramo tvojo mamo. 349 00:29:38,166 --> 00:29:40,392 Samo tako bomo ustavili Valentina. 350 00:29:41,943 --> 00:29:47,528 Bo� podpisal? �Izro�i nam knjigo, pa dobi� moje odpu��anje. 351 00:29:55,287 --> 00:29:58,585 Ne bi hotela druga�e. �Dobro. 352 00:30:07,409 --> 00:30:10,850 Kje je? �Tu je bil. �Kje je? �Ne vem. Tukaj je bil. 353 00:30:22,126 --> 00:30:23,531 Jonathan. 354 00:30:23,777 --> 00:30:28,081 �emu naj pripi�em to presene�enje? �Premislil sem si. 355 00:30:28,221 --> 00:30:33,609 Ho�e� me ubiti, nato se mi �eli� pridru�it. Pripravno, se ti ne zdi? 356 00:30:34,056 --> 00:30:40,032 Me �eli� videti v �ivo ali ne? �Ja. Ampak pod mojimi pogoji. 357 00:30:40,320 --> 00:30:45,854 Dobro sem te nau�il. Napadi nasprotnika, ko je ranljiv. 358 00:30:46,117 --> 00:30:49,687 Neposreden napad nate, bi bil lahko te�aven. 359 00:30:49,961 --> 00:30:54,857 Tvoji prijatelji pa so druga pesem. 360 00:31:02,705 --> 00:31:03,977 Oglasi se. 361 00:31:04,015 --> 00:31:07,482 Trenutno nisem dosegljiva � �Hudirja! Kje si? 362 00:31:07,693 --> 00:31:10,007 Clary, pokli�i takoj, ko to sli�i�. 363 00:31:31,211 --> 00:31:33,567 Mislil sem, da je podzemna gara�a �e dovolj osupljiva. 364 00:31:38,049 --> 00:31:41,065 Ogromno knjig ima�. �Veliko �asa imam. 365 00:31:41,202 --> 00:31:43,149 Pozdravljeni, madame Belcourt. 366 00:31:43,432 --> 00:31:47,495 Tega kraja me je groza. �Se strinjam. Preveriva okolico. �Odli�na zamisel. 367 00:31:47,659 --> 00:31:51,141 Camille ima vedno skritega aduta. 368 00:31:51,457 --> 00:31:54,753 Zakaj ima� to stanovanje, �e �ivi� v hotelu Dumort? 369 00:31:54,891 --> 00:31:58,408 V Dumortu velja preve� pravil. Kot na primer Gracie Mansion. 370 00:31:58,569 --> 00:32:01,409 Je uradna rezidenca, vendar mi ni treba tudi �iveti tam. 371 00:32:01,837 --> 00:32:07,389 Tukaj se lahko svobodno predajam nekaterim nagnjenjem. 372 00:32:07,637 --> 00:32:09,462 �upana pesti isti problem. 373 00:32:11,827 --> 00:32:13,379 Stopi z mano. 374 00:32:18,520 --> 00:32:19,894 Na �rto. 375 00:32:32,695 --> 00:32:33,922 Hvala. 376 00:32:34,371 --> 00:32:37,667 Izpolnil je tvojo zahtevo. Daj nam Belo knjigo. 377 00:32:37,947 --> 00:32:39,522 Rade volje, 378 00:32:43,455 --> 00:32:44,866 ampak ne morem. 379 00:32:45,004 --> 00:32:47,841 Sanja se mi ne kje je. �Dot ti jo je izro�ila. 380 00:32:47,977 --> 00:32:50,304 Zagotovo je nekje tukaj. Namenoma se jo je 381 00:32:50,329 --> 00:32:52,601 skrilo in �e bi povedala, bi to izni�ilo. 382 00:32:52,713 --> 00:32:55,039 Dot jo je postavila na polico, ko nisem bila pozorna. 383 00:32:55,251 --> 00:32:59,567 Moramo preiskati celotno stanovanje? �To je prav odnos. 384 00:32:59,739 --> 00:33:02,991 Na tvojem mestu bi se lotila pri pri�i. �e �tiri tak�ne sobe imam. 385 00:33:09,047 --> 00:33:10,047 Adijo, Simon. 386 00:33:10,055 --> 00:33:14,728 Lepo je bilo sodelovati s teboj. ��akaj. �Ne morem, karamelica. 387 00:33:14,891 --> 00:33:18,322 Ne skrbi, kmalu se spet vidiva. 388 00:33:19,608 --> 00:33:22,696 Ne maram, ko izgine kot kafra. �Jace? Si v redu? �Kje si? 389 00:33:22,947 --> 00:33:26,491 V Camillinem stanovanju, na Upper East Sidu. Alucard, 13 nadstropje. 390 00:33:26,640 --> 00:33:29,498 V nevarnosti ste. Valentine je verjetno �e na poti. Takoj morate od tam. 391 00:33:29,635 --> 00:33:32,307 Tik na tem smo, da najdemo knjigo. Ne bom od�la brez nje. 392 00:33:32,467 --> 00:33:35,026 Clary, mora�! �Sam si rekel, nalogo moramo opraviti. 393 00:33:35,163 --> 00:33:38,459 Takoj mora� od tam. �Ne morem. 394 00:33:38,699 --> 00:33:41,240 Clary. Clary! 395 00:33:42,190 --> 00:33:43,343 Presneto! 396 00:33:44,907 --> 00:33:48,181 Ko bi mi mama vsaj pustila namig. 397 00:33:48,364 --> 00:33:52,222 Morda ti ga je. Je omenjala to knjigo? �Mislim, da ne. 398 00:33:52,360 --> 00:33:57,128 Sicer pa mi je zbrisala spomin. �Nekaj pa �e mora biti. 399 00:33:57,509 --> 00:33:59,640 Namig ima morda kaj z barvo. 400 00:33:59,831 --> 00:34:05,245 Bela je odsotnost barve. Ali to velja za �rno? �Simon, pusti mi misliti. 401 00:34:05,437 --> 00:34:07,995 Clary, to je kuharica. �Videla sem jo �e. 402 00:34:08,197 --> 00:34:10,899 Pi��anec na lovski na�in, se spomni�? Mama ga je kuhala kar naprej. 403 00:34:11,035 --> 00:34:15,299 Nisem pozabil. Drugi dan je bil �e bolj�i. Dar, ki �e kar daje. 404 00:34:15,640 --> 00:34:19,511 Mogo�e �e bolj, kot sva mislila. �Je to del znamenja? 405 00:34:38,715 --> 00:34:42,383 Ja. �Na�la si jo! 406 00:34:44,374 --> 00:34:46,727 Oditi moramo. Je �e tukaj. 407 00:34:47,466 --> 00:34:48,943 Pojdimo. 408 00:34:55,095 --> 00:34:56,636 Clarissa. 409 00:34:59,272 --> 00:35:01,425 Lepo te je spet videti. 410 00:35:05,083 --> 00:35:07,349 Kje je tvoj brat? �Misli�, da ti bi povedala? 411 00:35:07,543 --> 00:35:10,098 Ne bo ti treba. �Ne hodi ji blizu! 412 00:35:10,264 --> 00:35:11,423 Simon! 413 00:35:15,737 --> 00:35:16,976 Nehaj! 414 00:35:17,626 --> 00:35:19,330 Tokrat ne bo� pobegnil. 415 00:35:25,185 --> 00:35:29,426 Si kon�no pripravljen ubiti svojega o�eta? �Zavrgel si me. ���itil sem te. 416 00:35:29,622 --> 00:35:31,790 Nisi bil pripravljen. Zdaj si odrasel. 417 00:35:31,815 --> 00:35:34,426 Postal si bojevnik, v katerega sem te vzgajal. 418 00:35:34,582 --> 00:35:40,032 Dobro si me nau�il. �Kljub temu te imam �e marsikaj za nau�it. 419 00:35:40,442 --> 00:35:42,698 Sem sem te vodil z razlogom. 420 00:35:43,265 --> 00:35:46,992 �e se mi bo� uprl, bo� gledal prijatelje umreti. 421 00:35:49,978 --> 00:35:54,215 Mo�an si, ampak oni so tvoja �ibkost. 422 00:35:54,640 --> 00:35:56,224 Pusti nas oditi. 423 00:35:57,173 --> 00:36:00,648 Dobil bo� knjigo. Brez nje te ne bomo mogli ustaviti. 424 00:36:01,102 --> 00:36:08,556 O, Clarissa. Tako si podobna materi. Za ljubljene si pripravljena �rtvovati vse. 425 00:36:08,727 --> 00:36:12,786 Ganjen sem, ampak no�em knjige. 426 00:36:13,370 --> 00:36:19,314 Ho�em, da zbudi� mamo. S�asoma se mi bosta obe pridru�ili. 427 00:36:20,834 --> 00:36:22,198 Usojeno je. 428 00:36:25,789 --> 00:36:27,332 Si pripravljen? 429 00:36:41,833 --> 00:36:43,265 �e odidem s teboj, 430 00:36:44,025 --> 00:36:48,132 mi obljubi, da jim ne bo� stregel po �ivljenju. �Ima� mojo besedo. 431 00:36:48,658 --> 00:36:51,784 To je norost. �Oprosti, Clary. 432 00:36:51,944 --> 00:36:53,055 Jace, 433 00:36:53,781 --> 00:36:55,318 kaj se gre�? 434 00:36:56,526 --> 00:36:58,428 Saj nisi resen! 435 00:36:58,939 --> 00:37:01,343 Valentine nima prav. 436 00:37:01,546 --> 00:37:06,025 Nisi mu podoben. Nobeden od naju mu ni! �Tega ne ve�, Clary. 437 00:37:08,787 --> 00:37:10,169 Pustite jih. 438 00:37:13,919 --> 00:37:17,576 Simon � �Nazaj. Alec, resno mislim. 439 00:37:18,011 --> 00:37:19,420 Jace. 440 00:37:21,843 --> 00:37:23,175 Jace. 441 00:37:37,036 --> 00:37:39,385 Kaj si naredil? �Re�il sem ti �ivljenje. 442 00:37:39,623 --> 00:37:44,291 �e vstopi� v portal nevedo� kam gre�, bo� ostala ujeta v njemu. 443 00:38:15,732 --> 00:38:17,545 Vsaj Hodgea imamo, kajne? 444 00:38:21,956 --> 00:38:25,449 Clary? �Jacea moramo najti. 445 00:38:25,614 --> 00:38:30,605 Misli, da mu je Valentine nekaj naredil. Ga vzgojil v zlobne�a. 446 00:38:31,822 --> 00:38:37,755 Poznam Jacea, dober �lovek je. �Trdo�iv je. Zna poskrbeti zase. 447 00:38:37,951 --> 00:38:41,533 Kolikor poznam Jacea, nas bo Valentine �e rotil, 448 00:38:41,668 --> 00:38:44,384 �e ga ho�emo nazaj. �Simon, ni �as za �ale. 449 00:38:46,669 --> 00:38:47,823 Re�ili ga bomo. 450 00:38:47,957 --> 00:38:52,393 Valenitne se je motil, da Jacea delajo prijatelji �ibkega. 451 00:38:53,290 --> 00:38:56,847 Ljubezen nas naredi mo�nej�e. Ti si me re�ila pred vampirji. 452 00:38:56,974 --> 00:38:59,783 Brez vaju z Jaceom, ne bi stal tukaj. 453 00:39:00,695 --> 00:39:04,677 Re�ili ga bomo, obljubim. �Hvala. 454 00:39:06,781 --> 00:39:08,987 Ne izgubi upanja. 455 00:39:10,583 --> 00:39:12,414 Rad te imam, Clary. 456 00:39:14,601 --> 00:39:16,429 In jaz imam rada tebe, Simon. 457 00:39:24,011 --> 00:39:27,128 Vem, da no�e� niti sli�ati, zato bom povedal le enkrat. 458 00:39:27,474 --> 00:39:30,356 Kakr�na koli �ustva sem gojil do Camille, 459 00:39:30,381 --> 00:39:32,918 so zdaj davna preteklost. Dobesedno. 460 00:39:33,264 --> 00:39:40,035 Imela pa je prav o tvoji nesmrtnosti. Ljubljene gleda� se starati in umreti. 461 00:39:40,465 --> 00:39:47,143 Alexander, �eprav sem visoki brooklynski mag, �e ne vidim v prihodnost. 462 00:39:48,922 --> 00:39:51,247 Pripravljeni so. Preselili so jo v operativni center. 463 00:39:51,441 --> 00:39:55,823 Dobro, prostor potrebujemo. Jocelynin urok je mo�an. 464 00:40:04,732 --> 00:40:07,000 Bo to res uspelo? 465 00:40:07,619 --> 00:40:09,006 Upajmo. 466 00:40:16,668 --> 00:40:17,888 Jocelyn! 467 00:40:40,724 --> 00:40:41,964 Dr�im te. 468 00:40:42,434 --> 00:40:43,817 Luke. 469 00:40:54,959 --> 00:40:57,255 Mama. Mama! 470 00:40:59,204 --> 00:41:01,255 Pogre�ala sem te. 471 00:41:04,963 --> 00:41:07,230 �al mi je, da ti nisem povedala. 472 00:41:07,365 --> 00:41:12,667 Ne zdaj o tem. Dovolj sem imela za ta dan. 473 00:41:13,748 --> 00:41:17,923 Sedaj potrebujem svojo mamo. 474 00:41:21,248 --> 00:41:22,845 V redu je. 475 00:41:24,514 --> 00:41:26,214 Pridru�ite se mi 476 00:41:27,497 --> 00:41:29,250 in mojemu sinu! 477 00:41:30,249 --> 00:41:32,944 Prise�ite mi zvestobo! 478 00:41:33,670 --> 00:41:41,859 Skupaj lahko ohranimo na�o vrsto in se odkri�amo demonov, ki tla�ijo svet. 479 00:41:42,266 --> 00:41:46,077 Izbrani ste. 480 00:41:46,690 --> 00:41:50,375 Nova vrsta lovcev senc! 481 00:42:23,420 --> 00:42:26,922 Prevod lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 482 00:42:29,922 --> 00:42:33,922 Preuzeto sa www.titlovi.com 39572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.