Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:11,687
DOSLEJ: Je drugi svet kot na�?
�Recimo, da je alternativni �as.
2
00:00:11,928 --> 00:00:12,895
Utihni in me poljubi.
3
00:00:12,935 --> 00:00:16,305
Isabelle Lightwood, v imenu Klave
si aretirana zaradi veleizdaje.
4
00:00:16,546 --> 00:00:20,191
�e bo obsojena, ji bodo
odvzeli rune in jo izgnali.
5
00:00:22,129 --> 00:00:25,273
Sta z Jaceom dobro?
�Ne. Najina vez je �ibka.
6
00:00:25,514 --> 00:00:28,597
Naju je Meliorn nalagal?
Portalirati bi se morala k o�etu.
7
00:00:30,635 --> 00:00:33,805
Jace, od kod pozna� tega mo�kega?
�Moj o�e je.
8
00:00:40,179 --> 00:00:41,351
O�e?
9
00:00:41,860 --> 00:00:42,936
Sin.
10
00:00:45,439 --> 00:00:46,943
O, Jace.
11
00:00:47,686 --> 00:00:49,454
Ne morem verjeti.
12
00:00:50,973 --> 00:00:53,706
Ranjen si. Kako si me na�el?
13
00:00:53,947 --> 00:01:01,176
Mrtev si. Valentine te je ubil.
Valentine � je tu. �Ne, Jace. Jaz sem.
14
00:01:03,519 --> 00:01:09,680
Sem Michael Wayland, Jaceov o�e.
Deset let sem �e talec.
15
00:01:09,920 --> 00:01:13,498
Valentine je od�el in me pustil.
�Pa Jocelyn Fairchild?
16
00:01:13,740 --> 00:01:17,468
S seboj jo je vzel. In kdo si ti?
�Clary, njena h�i.
17
00:01:17,709 --> 00:01:20,199
Vilinec Meliorn je dejal,
da je tukaj z njim.
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,401
Jace, ne!
19
00:01:22,952 --> 00:01:25,506
Strup demona ravenerja.
Vztrajal je, da mu ni hudega.
20
00:01:25,748 --> 00:01:29,468
Najti morava tvojega, ne mojega o�eta.
21
00:01:29,711 --> 00:01:31,056
Valentine �
22
00:01:31,487 --> 00:01:33,942
Kje ima stel?
23
00:01:35,381 --> 00:01:36,986
V zadnjem �epu.
24
00:01:38,147 --> 00:01:39,301
Vzemi ga.
25
00:01:39,548 --> 00:01:43,437
Kaj je? �Runa je �ibka.
�Demonski strup se �iri.
26
00:01:43,781 --> 00:01:46,025
Po pomo� moramo.
Portal se je zaprl za nama.
27
00:01:46,369 --> 00:01:48,844
Valentine ima svoj portal. Pojdimo.
28
00:01:49,668 --> 00:01:51,824
Jace, ostani priseben.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,830
Se spomni� najinega
prvega skupnega boja?
30
00:01:54,174 --> 00:01:57,192
Bila sva izven obmo�ja In�tituta,
pri Kinshasaji.
31
00:01:57,432 --> 00:02:01,584
Osemletnik, pa si bil tako pogumen.
Se spomni�, kaj si mi dejal?
32
00:02:02,309 --> 00:02:05,331
Pripravljen sem umreti.
�Rekel sem ti, da
33
00:02:05,356 --> 00:02:08,448
je v�asih �iveti enako
pogumno kot umreti.
34
00:02:09,742 --> 00:02:11,749
Se spomni�?
�Se.
35
00:02:13,175 --> 00:02:15,725
Res si ti.
36
00:02:19,269 --> 00:02:20,827
Pojdimo.
37
00:02:29,160 --> 00:02:31,330
LOVCI SENC
38
00:02:32,686 --> 00:02:34,734
Od tod te morava spraviti.
39
00:02:34,970 --> 00:02:38,933
Koga poznava v Idrisu?
�Edino star�ema je mar.
40
00:02:39,744 --> 00:02:41,831
Vendar sta �e tako pod drobnogledom.
41
00:02:42,067 --> 00:02:44,104
Kaj pa Lydia?
�Lydia? �Ja.
42
00:02:44,341 --> 00:02:47,644
Zakaj vztraja� z njo? To�i me.
43
00:02:47,979 --> 00:02:50,334
Dejal si, da ni imela izbire.
�Res je ni imela.
44
00:02:50,670 --> 00:02:54,656
Vsi jo imamo. Odlo�ila sem se.
45
00:02:56,028 --> 00:03:00,403
Pusti mi vsaj dostojanstvo.
�Vem, da ne verjame�,
46
00:03:00,637 --> 00:03:03,729
ampak Lydia bi pomagala,
�e ji dava zadosten povod.
47
00:03:03,966 --> 00:03:06,102
Morda bi lahko zavlekla sojenje.
48
00:03:06,902 --> 00:03:12,441
Zakaj? Da bom igrala pasjanso,
ko i��ejo kaj bi mi �e obesili?
49
00:03:12,676 --> 00:03:16,627
Za Klavo sem gre�ni kozel.
Kelih ho�ejo.
50
00:03:16,860 --> 00:03:18,825
Naj pridobim �as in najdem kelih.
51
00:03:19,063 --> 00:03:23,013
Jace in Clary �
�Sta izginila skozi portal kdove kam.
52
00:03:23,365 --> 00:03:25,463
Dejal si, da sta izgubljena.
53
00:03:27,647 --> 00:03:29,230
Kakor kelih.
54
00:03:33,001 --> 00:03:36,066
In �e sem se motil? Ne najdem Jacea,
ker sem oslabil najino vez,
55
00:03:36,302 --> 00:03:40,105
to pa �e ne pomeni, da se ga ne da
najti, oziroma, da on ne more naju.
56
00:03:41,032 --> 00:03:44,538
�as potrebujemo.
�Obe�a� se na re�ilne bilke.
57
00:03:46,119 --> 00:03:48,536
Izzy,
58
00:03:50,044 --> 00:03:54,749
tvoj brat sem.
Dopusti, da ti pomagam.
59
00:03:58,695 --> 00:04:02,803
Tega ne morem pojesti.
�Ne more� biti izbir�en. �Ne �
60
00:04:03,262 --> 00:04:05,781
Ne morem jesti.
61
00:04:06,019 --> 00:04:08,607
Ne morem v restavraciji naro�iti
hrane in strmeti vanjo.
62
00:04:08,744 --> 00:04:11,002
Nau�iti se mora� prilagoditi tistemu,
kar je pred tabo.
63
00:04:11,345 --> 00:04:16,832
Na kro�niku, okoli mesa. Kaj vidi�?
�Kri. Naj jo poli�em?
64
00:04:17,194 --> 00:04:18,733
To pa bi bilo res prefinjeno.
65
00:04:28,227 --> 00:04:32,862
Vidi�, da gre.
�Bi moral s tem izgledati normalen?
66
00:04:33,690 --> 00:04:37,434
Vinski kozarec bi bil bolj�i.
�Verjetno. �Pomo� potrebujemo!
67
00:04:40,210 --> 00:04:41,440
Clary, kaj je bilo?
68
00:04:42,264 --> 00:04:44,538
Mislila sva, da sva na�la Valentina,
a ga ni bilo ve�.
69
00:04:47,264 --> 00:04:51,116
Michael Wayland? �S sabo je vzel mamo.
Sva pa na�la Jaceovega o�eta.
70
00:04:51,359 --> 00:04:54,992
Mislil sem, da je Valentine ubil
njegovega o�eta. �Poskusil je.
71
00:04:56,064 --> 00:04:58,276
�ivjo, Lucian.
�Nemogo�e.
72
00:04:58,517 --> 00:05:01,669
Nisem mislil, da te bo� �e videl.
�Jaz pa, da bom sploh �e koga.
73
00:05:02,218 --> 00:05:04,481
Kaj se je zgodilo?
�Demon ga je ranil.
74
00:05:04,929 --> 00:05:08,240
Ne more se boriti s strupom.
Rune so oslabljene in potrebuje kri,
75
00:05:08,512 --> 00:05:11,597
vendar ne smemo na In�titut.
Simon.
76
00:05:11,939 --> 00:05:15,132
V hotelu Dumort morate imeti kri.
Bi poklical Raphaela? �Ima� vodo?
77
00:05:15,373 --> 00:05:18,631
Ponjo sko�im. �Klic ne bo zalegel.
Tja morava. Kombi imam v gara�i.
78
00:05:18,874 --> 00:05:20,551
Ti bo� vozila, jaz se bom skril
pod odejo pred soncem.
79
00:05:20,791 --> 00:05:24,101
V hotelu je podzemno parkiri��e.
�Dobro. ��ibkej�i je. Pohitita.
80
00:05:24,548 --> 00:05:28,817
Jace, vrnila se bom. Zdr�i, prosim.
81
00:05:29,512 --> 00:05:31,132
Prosim.
�Clary.
82
00:05:31,385 --> 00:05:33,112
Simon, greva.
�Pridi.
83
00:05:33,356 --> 00:05:34,846
Tako bo bolj�e.
�Mislil sem, da si mrtev.
84
00:05:35,088 --> 00:05:37,478
Govorilo se je �
�Vsi so verjeli govoricam.
85
00:05:37,721 --> 00:05:41,125
Posku�al me je ubiti, a sem pre�ivel.
Odtlej sem bil njegov talec.
86
00:05:42,600 --> 00:05:44,343
Nisem si mislil, da
ga bom �e kdaj videl.
87
00:05:46,029 --> 00:05:49,173
Kako si ti pre�ivel, kar ti je storil?
�Jocelyn me je obdr�ala pri �ivljenju.
88
00:05:49,638 --> 00:05:54,294
Tam si bil. Ji je kaj storil?
�Ne in ji ne bo. Oba veva.
89
00:05:54,534 --> 00:05:58,043
Nikoli je ne bo nehal ljubiti,
tudi �e si to �eli. Varna je.
90
00:05:59,528 --> 00:06:02,257
Pri sebi je.
�Jace, pomo� prihaja.
91
00:06:04,007 --> 00:06:08,196
Pozneje bova nadaljevala.
Bodi zdaj s sinom. �Jace.
92
00:06:10,328 --> 00:06:13,077
Tako mi je �al.
�Za kaj?
93
00:06:13,421 --> 00:06:18,719
Zaznamovalo te je, kar si mislil,
da si videl.
94
00:06:20,415 --> 00:06:22,141
Ne bi smelo biti tako.
95
00:06:23,706 --> 00:06:25,730
Je slabo, ker si ga �elim ubiti?
96
00:06:25,972 --> 00:06:30,168
Mnogo jih je posku�alo.
�Jaz ga bom.
97
00:06:36,245 --> 00:06:39,054
Vzemiva kar rabiva in odidiva.
98
00:06:39,294 --> 00:06:41,491
�e bi rabila �ivalsko
kri, ne bi bilo te�av.
99
00:06:41,516 --> 00:06:43,615
�love�ka kri pa je v
nasprotju s Soglasji.
100
00:06:43,932 --> 00:06:46,733
Presene�a me, da to ve�.
�Zakaj se vedno prikrade�?
101
00:06:47,075 --> 00:06:51,565
�e bi ostril na novo pridobljene �ute,
te ne bi presenetil.
102
00:06:51,861 --> 00:06:56,304
Clary, nehati mora� vdirati.
�Oprosti, Raphael.
103
00:06:57,176 --> 00:07:01,167
Potrebujeva kri.
�Sem sli�al. �love�ko kri.
104
00:07:01,408 --> 00:07:03,321
Zanimivo, kako pravila
za Dolnje niso ve�
105
00:07:03,346 --> 00:07:05,030
tako pomembna, ko
potrebujete pomo�.
106
00:07:05,312 --> 00:07:06,640
Smola.
107
00:07:07,067 --> 00:07:08,653
Ne bo �lo.
108
00:07:08,893 --> 00:07:10,462
Poslu�aj.
109
00:07:13,811 --> 00:07:15,218
Sino�i sem sre�al Bernice.
110
00:07:16,451 --> 00:07:19,006
Sli�ala je govoriti neke
vampirje o Camilli.
111
00:07:19,249 --> 00:07:22,519
Si jim rekel, da je od�la pro�?
�Ja, ja. Ni jim bilo dosti mar.
112
00:07:22,759 --> 00:07:24,862
Menda je obdr�ala nekaj ljudi.
113
00:07:25,150 --> 00:07:27,722
Ka�e, da se je hranila z njimi,
ni pa jim izpila vse krvi.
114
00:07:27,961 --> 00:07:31,736
Kako se jim re�e? Podlo�niki.
�Ti�je.
115
00:07:34,204 --> 00:07:38,868
Podjarmljenci so. Srhljivi stvori.
Celo Camille se jih je naveli�ala.
116
00:07:39,110 --> 00:07:41,337
Skratka, ni jih ve�.
117
00:07:41,782 --> 00:07:46,847
Zadr�evanje ljudi za prigrizek
je v nasprotju s Soglasji.
118
00:07:47,089 --> 00:07:50,044
Camille je imela rada pravo stvar.
Vem iz izku�enj.
119
00:07:50,385 --> 00:07:53,214
Nekaj je morala imeti na zalogi.
��al mi je.
120
00:07:53,555 --> 00:07:56,661
Tudi prav, �e �eli� Klavi izblebetati,
da se je Camille gostila z ljudmi.
121
00:07:56,902 --> 00:07:59,600
Jaz sem nov vodja.
�Ja.
122
00:07:59,942 --> 00:08:01,910
S to repliko bi pri Klavi pri�el skozi,
123
00:08:02,235 --> 00:08:04,672
vendar v mojem primeru nisi
bil le nedol�en gledalec.
124
00:08:04,913 --> 00:08:09,537
Dogovorila sva se, da je to za nama.
�Zanimivo, ne spomni se.
125
00:08:09,775 --> 00:08:14,746
Si povedala Klavi, kaj mi je Camille
naredila? �Ne sme�. Vpleten bi bil.
126
00:08:15,191 --> 00:08:16,456
Pa nama pomagaj.
127
00:08:19,112 --> 00:08:21,122
Jace bo umrl brez nje.
128
00:08:22,032 --> 00:08:25,195
Ne morem verjeti, da me izsiljujeta.
129
00:08:25,799 --> 00:08:28,199
Ne stokaj. Poceni si jo odnesel.
130
00:08:46,405 --> 00:08:52,064
Kak�no krvno skupino ima?
�Daj O. Univerzalni darovalec.
131
00:09:03,741 --> 00:09:07,954
Hvala. Simon, pojdiva.
�Ne tako hitro.
132
00:09:08,486 --> 00:09:12,497
V�e� mi je kako si izpeljal pogajanja.
Ostani.
133
00:09:12,765 --> 00:09:15,607
Zastopnik volkodlakov sem.
Veliko �asa mi vzame.
134
00:09:15,847 --> 00:09:19,546
Odvzel ti bom to breme.
Odpoklican si.
135
00:09:19,571 --> 00:09:23,649
Zdaj si svetovalec
predstavnika vampirjev.
136
00:09:24,404 --> 00:09:28,187
Ne ugovarjaj.
Moj novi svetovalec mora ostati.
137
00:09:29,007 --> 00:09:31,869
V redu je, kar pojdi.
138
00:09:32,314 --> 00:09:33,649
Hvala.
139
00:09:35,270 --> 00:09:36,688
Obema.
140
00:09:41,272 --> 00:09:44,759
Pisalo je: Naj bo vse pripravljeno.
Sojenje se bo za�elo nemudoma.
141
00:09:45,023 --> 00:09:48,434
Na poti sem je.
�Ni logi�no.
142
00:09:48,672 --> 00:09:51,406
Zakaj ta silna naglica?
Oba veva, da sta Clary in Jace zunaj.
143
00:09:51,645 --> 00:09:57,527
Ne sodijo njima za veleizdajo.
�Za Isabelle ni trdnih dokazov.
144
00:09:57,767 --> 00:10:00,032
�e zavla�ujeva mesec dni �
145
00:10:16,958 --> 00:10:18,559
Stra�a, voljno.
146
00:10:19,618 --> 00:10:21,003
Pusti naju sami.
147
00:10:26,009 --> 00:10:29,229
Baje si napletla zakon z njim.
148
00:10:30,430 --> 00:10:34,992
Ne vem kaj ti je hodilo po glavi.
�Za oba je to primeren zakon.
149
00:10:35,233 --> 00:10:37,421
Temu za zdaj ne bom oporekala.
150
00:10:37,686 --> 00:10:41,147
Dokler ne vpliva na tvoj primer
proti njegovi sestri.
151
00:10:41,405 --> 00:10:44,369
Imate moje zagotovilo,
�Tvojo besedo rabim, Branwell,
152
00:10:44,611 --> 00:10:46,695
ne pa nekoristna zagotovila.
153
00:10:46,935 --> 00:10:51,058
Isti vzorec se je pojavil
pri Valentinu pred vstajo.
154
00:10:51,298 --> 00:10:55,095
Kr�enje zakona, objestno
kljubovanje Klavinim ukazom.
155
00:10:55,386 --> 00:10:59,214
Ne verjamem, da je bil Valentine
vpleten v pobeg vilinca.
156
00:10:59,455 --> 00:11:01,552
Ne zanima me, kaj verjame�.
157
00:11:01,869 --> 00:11:05,540
Vse je u�lo z vajeti. Bedaki smo
verjeli, da je Valentine mrtev.
158
00:11:05,777 --> 00:11:08,128
Zdaj ima njegova h�i kelih
in on se prosto sprehaja.
159
00:11:08,368 --> 00:11:10,284
Tega ne bom dopustila.
��al mi je, Inkvizitorka.
160
00:11:10,524 --> 00:11:13,788
Zakaj? Saj nisi ukradla keliha.
Opravi svoje delo.
161
00:11:14,027 --> 00:11:18,107
Bodi u�inkovita in slu�i Klavi.
162
00:11:19,073 --> 00:11:20,567
Pri�nemo drevi.
163
00:11:25,492 --> 00:11:27,825
Transfuzija je pomagala.
Bolj�i je.
164
00:11:28,270 --> 00:11:29,682
Hotel te bo videti.
165
00:11:29,835 --> 00:11:34,630
Se lahko prej pogovoriva?
�Jasno.
166
00:11:38,203 --> 00:11:43,663
Zdi se mi, kot bi te �e poznal.
Tako zelo si podobna materi.
167
00:11:43,904 --> 00:11:47,744
Neustra�na in ljube�a si
in misli� s svojo glavo.
168
00:11:48,056 --> 00:11:50,861
Morda malce trdoglava.
169
00:11:51,115 --> 00:11:55,371
Verjetno bi se morala pobolj�ati.
�Ali pa ne. Jocelyn je le koristilo.
170
00:11:55,611 --> 00:11:59,854
Pred Valentinom te je skrila,
da ti ne bi zastrupil uma.
171
00:12:00,093 --> 00:12:06,005
Moje odra��anje je bilo zapleteno.
Me pa je imela rada, �e ni� drugega.
172
00:12:06,267 --> 00:12:08,220
Za njo ni obstajalo ni� drugega.
173
00:12:09,641 --> 00:12:12,446
Vedel sem, da je nose�a,
ko je pobegnila pred Valentinom.
174
00:12:12,728 --> 00:12:16,903
Nikoli mu nisem izdal,
naj me je �e tako mu�il.
175
00:12:19,956 --> 00:12:23,300
Valentine je mislil, da je mama mrtva.
Zakaj bi spra�eval po njej?
176
00:12:23,581 --> 00:12:25,847
Nikoli ni opustil upanja.
177
00:12:27,349 --> 00:12:29,998
Bi pomagalo, �e bi vedela,
kako silno jo je ljubil?
178
00:12:30,239 --> 00:12:32,015
In tudi tebe bi.
179
00:12:33,563 --> 00:12:36,813
Ljubi silovito.
�Ker je bil sprijen.
180
00:12:37,055 --> 00:12:41,471
Mno�i�ni morilec je.
Zdaj jo nekje zadr�uje.
181
00:12:41,708 --> 00:12:44,688
Clary, pomagal ti
bom najti mater.
182
00:12:44,713 --> 00:12:48,800
Ko sem bil zaprt, sem
marsikaj videl in sli�al.
183
00:12:49,016 --> 00:12:53,651
Morda je to moja usoda.
Da zdru�im najini dru�ini.
184
00:12:56,197 --> 00:12:57,452
Pojdi k Jaceu.
185
00:13:12,575 --> 00:13:17,070
Bolje si videti.
�Ja. Sve�a kri.
186
00:13:17,667 --> 00:13:19,553
Vampirji se spoznajo.
187
00:13:21,744 --> 00:13:24,840
Govorila sem s tvojim o�etom.
188
00:13:25,346 --> 00:13:30,516
Res?
�Ja. Nekaj �
189
00:13:31,050 --> 00:13:32,862
Ne znam razlo�iti.
190
00:13:35,113 --> 00:13:40,874
Se spomni� tiste zgodbe o sokolu,
ki si mi jo povedal?
191
00:13:42,300 --> 00:13:43,942
Tisti de�ek si bil ti, kajne?
192
00:13:46,119 --> 00:13:48,439
Tvojemu sokolu je zavil vrat.
193
00:13:48,879 --> 00:13:50,342
Polomil sem ga.
194
00:13:51,115 --> 00:13:57,266
Hotel je biti pitan. Ni hotel loviti.
�Vedel je, da te bo prizadel.
195
00:13:58,303 --> 00:14:02,469
Zdel se mi je ljube�. Zakaj bi
te prizadel? �Nismo mundiji.
196
00:14:02,711 --> 00:14:05,285
Nau�iti me je hotel nauka.
Tako se temu stre�e.
197
00:14:06,798 --> 00:14:08,257
Morda ti le zavidam.
198
00:14:09,671 --> 00:14:12,830
�elim si, da bi na�la tudi Jocelyn,
�eprav to ni� ne pomaga.
199
00:14:13,071 --> 00:14:17,289
Zdaj, ko sva na�la tvojega o�eta,
naju morda lahko vodi do Valentina.
200
00:14:17,634 --> 00:14:20,348
Meliorn je tako rekel.
Vilinci ne la�ejo.
201
00:14:20,844 --> 00:14:21,932
Ja.
202
00:14:22,070 --> 00:14:24,985
In ubirajo zavite poti.
203
00:14:27,428 --> 00:14:30,420
Mislim, da zato, ker tako ve� vidijo.
204
00:14:32,071 --> 00:14:34,788
Ko sva bila na potovanju,
205
00:14:35,796 --> 00:14:38,659
sem na�la nekaj, kar nisem niti vedela,
da i��em.
206
00:14:44,780 --> 00:14:45,900
Povej mi.
207
00:14:46,448 --> 00:14:48,907
Se spomni� druge resni�nosti?
208
00:14:50,710 --> 00:14:57,708
Marsikaj sva izrekla, �utila.
209
00:15:00,105 --> 00:15:01,525
Sem bila to jaz?
210
00:15:02,677 --> 00:15:05,454
Si bil to ti?
211
00:15:06,584 --> 00:15:07,952
Je bilo sploh resni�no?
212
00:15:15,510 --> 00:15:17,650
To je resni�no, Clary.
213
00:15:20,304 --> 00:15:24,215
To si ti in jaz.
214
00:15:24,504 --> 00:15:25,621
Zdaj in tu.
215
00:15:52,614 --> 00:15:55,383
Zakaj bi Valentine zaporniku
povedal za svoje namere?
216
00:15:55,624 --> 00:16:00,769
Saj ni, neposredno.
Mi pa je pomagal izvedeti za na�rte.
217
00:16:01,008 --> 00:16:04,449
Kako?
�Vbrizgal mi je kri Dolnjega.
218
00:16:08,338 --> 00:16:11,876
Bole�ina je bila nepojmljiva.
Ve� dni mi je bilo slabo.
219
00:16:12,118 --> 00:16:18,268
Ni pogosto, da lahko eksperimentira�
na lovcu senc. Zato me najbr� ni ubil.
220
00:16:18,714 --> 00:16:24,587
Postopoma se mi je izostril sluh in vid.
221
00:16:25,202 --> 00:16:26,420
�e so nas odkrili vilinci,
222
00:16:26,660 --> 00:16:29,597
je samo �e vpra�anje �asa,
kdaj nas nevarnej�i sovra�niki.
223
00:16:29,836 --> 00:16:33,619
Zato moramo takoj napasti
newyor�ki In�titut.
224
00:16:33,879 --> 00:16:37,476
��ite prebije �e en Zapu��en.
225
00:16:37,741 --> 00:16:39,914
Klava bo udarila nazaj
z vsemi razpolo�ljivimi sredstvi.
226
00:16:40,152 --> 00:16:43,197
Zato potrebujem �tab blizu In�tituta.
227
00:16:43,436 --> 00:16:47,375
Ne bodo bili pozorni na tisto,
kar jim je tik pred nosom.
228
00:16:47,613 --> 00:16:49,336
Morda Renwick?
229
00:16:50,635 --> 00:16:54,184
Kdo je Renwick?
�Kraj je.
230
00:16:54,422 --> 00:16:57,773
Zapu��ena bolni�nica za osepnice
na drugem bregu East River.
231
00:16:58,312 --> 00:16:59,996
Tik pred na�imi nosovi.
232
00:17:00,583 --> 00:17:04,381
Ne moremo slediti preko vode.
�Pustil me je strohneti v kletki.
233
00:17:04,620 --> 00:17:08,936
Valentine ni zapravljal �asa s so�utjem.
�Ko pride �as ga od mene ne bo dele�en.
234
00:17:09,173 --> 00:17:11,109
Potrebuje� na�rt.
235
00:17:11,449 --> 00:17:16,002
Od tega je odvisen uspeh ali poraz.
�Prav.
236
00:17:16,243 --> 00:17:19,613
S Clary bova nocoj preu�ila Renwick.
�Jace, ne.
237
00:17:19,957 --> 00:17:22,178
Rune se ti �e niso okrepile.
Z Lukom bova �la.
238
00:17:22,203 --> 00:17:23,904
Raje se spo�ij �
�Dobro sem, Clary.
239
00:17:24,119 --> 00:17:26,728
Jace, prosim.
240
00:17:29,237 --> 00:17:31,560
Izogibajta se te�avam.
241
00:17:37,296 --> 00:17:41,446
Raje vidim, da so mi odvzete rune
in me iz�enejo,
242
00:17:41,687 --> 00:17:46,025
kot pa da sem del tega sveta.
Kdo �rtvuje pravico za zakon?
243
00:17:46,283 --> 00:17:49,021
Plemenito, Izzy,
ampak morala ti ne bo v pomo�,
244
00:17:49,261 --> 00:17:53,754
ko bo� be�ala pred demoni
brez posebnih mo�i za za��ito.
245
00:17:54,368 --> 00:17:59,085
Jocelyn je �ivela kot �lovek.
�Imela je rune in oro�je.
246
00:17:59,328 --> 00:18:01,081
Misli�, da te demoni ne bodo izsledili?
247
00:18:02,280 --> 00:18:04,749
Nisi bila ravno diskretna.
248
00:18:05,744 --> 00:18:08,329
Ne sme� dopustiti, da te obto�ijo.
249
00:18:08,632 --> 00:18:10,387
Potrebuje� branitelja.
250
00:18:11,417 --> 00:18:15,014
Si sit pri�kanja okoli seznama
gostov za poroko?
251
00:18:15,335 --> 00:18:18,372
Prositi te moram za uslugo.
�Bo dolgo trajalo?
252
00:18:18,657 --> 00:18:22,812
Imam �ivljenje in midva
si nimava veliko povedati.
253
00:18:23,079 --> 00:18:26,478
Ne gre zame ali � za tisto.
254
00:18:26,718 --> 00:18:30,342
Za mojo sestro gre.
��e razumem.
255
00:18:30,616 --> 00:18:35,822
Ker tvoja �udovita zaro�enka
to�i Isabelle za veleizdajo?
256
00:18:40,127 --> 00:18:44,346
Kako ti lahko pomagam, Alec?
�Sestra te ho�e za branitelja.
257
00:18:44,586 --> 00:18:47,489
Obljubil sem ji, da te bom vpra�al.
Oprosti, ker sem te motil.
258
00:18:47,728 --> 00:18:50,136
Dolnji ne more braniti
lovca senc na sodi��u.
259
00:18:50,377 --> 00:18:54,341
Vendar obto�en lovec senc lahko
izbere katerega koli odvetnika.
260
00:18:54,574 --> 00:18:56,468
Ne Dolnjega.
261
00:18:56,706 --> 00:18:59,253
Klava je bila okorela
in polna predsodkov
262
00:18:59,278 --> 00:19:01,217
v tako imenovanem �asu angelov,
263
00:19:01,481 --> 00:19:04,863
da niso niti pomislili, da bi lovec senc
prosil Dolnjega za pomo�.
264
00:19:05,103 --> 00:19:10,209
Tako nas niso niti izlo�ili.
Kot vi pravite,
265
00:19:10,532 --> 00:19:13,609
"zakon je zakon",
266
00:19:13,853 --> 00:19:17,119
ni razloga, da se ne bi zmuznil
skozi pravno vrzel.
267
00:19:17,674 --> 00:19:19,269
Za pravo ceno.
268
00:19:20,632 --> 00:19:21,865
Povej jo.
269
00:19:22,297 --> 00:19:23,490
Tebe.
270
00:19:24,401 --> 00:19:26,956
Pravzaprav te bom zastonj.
271
00:19:29,488 --> 00:19:30,938
Kaj drugega?
272
00:19:33,511 --> 00:19:36,122
Kaj ti �e pomeni veliko?
273
00:19:36,364 --> 00:19:42,076
Kaj je tisto, kar bi s te�kim
srcem �rtvoval za sestro?
274
00:19:42,898 --> 00:19:45,437
�e vem.
275
00:19:47,813 --> 00:19:51,675
Tvoj lok in pu��ice. Kaj pravi�?
276
00:19:57,012 --> 00:19:58,104
Dogovorjeno.
277
00:20:11,851 --> 00:20:15,364
Ne da mi miru tisto, kar je Jaceov o�e
rekel o tvoji preobrazbi v volkodlaka.
278
00:20:16,423 --> 00:20:19,051
Meni si dejal, da je rekel
to Valentine, ko se je zgodilo.
279
00:20:19,332 --> 00:20:21,089
Splo�no mi�ljenje tistega �asa.
280
00:20:23,043 --> 00:20:25,226
Nekaj me bega.
281
00:20:25,541 --> 00:20:28,982
Kako si vedel, da je Michael mrtev?
�Iz govoric.
282
00:20:29,278 --> 00:20:33,885
Ko sta Lightwoodova vzela Jacea v New
York, smo mislili, da je Michael padel.
283
00:20:34,517 --> 00:20:37,917
Mnogo �lanov Kroga je
hotelo ma��evati Valentina.
284
00:20:39,799 --> 00:20:43,527
Je bilo to pred 19 leti?
�Dvajsetimi. Zakaj vpra�a�?
285
00:20:44,594 --> 00:20:45,942
Dvajsetimi.
286
00:20:51,431 --> 00:20:52,769
Luke, poglej.
287
00:21:00,681 --> 00:21:02,437
Daj! Znova.
288
00:21:09,411 --> 00:21:10,580
Daj!
289
00:21:14,646 --> 00:21:17,052
Nekaj je narobe.
Lovci senc se hitro celimo.
290
00:21:17,294 --> 00:21:21,026
Po vsem tem �asu v zaporu,
se ti ne bi mogel niti pribli�ati.
291
00:21:22,004 --> 00:21:23,624
�e si �ibek.
292
00:21:24,215 --> 00:21:26,162
Zaradi vezi z Alecom Lightwoodom.
293
00:21:26,402 --> 00:21:30,487
Nala�� jo je oslabil, da bi me na�el.
In Clary.
294
00:21:30,933 --> 00:21:32,088
Clary.
295
00:21:35,237 --> 00:21:38,144
Kaj si mislil s tem?
�Namesto z Alecom si bil s Clary.
296
00:21:38,385 --> 00:21:40,831
�e je bil tako obupan,
da je oslabil vajino vez,
297
00:21:41,072 --> 00:21:43,606
si se skrival pred njim.
Kako je pri�lo do tega?
298
00:21:43,847 --> 00:21:45,601
Clary ima kelih smrtnosti.
299
00:21:46,128 --> 00:21:48,817
Klava si ga �eli.
Alec je stopil na njihovo stran.
300
00:21:49,703 --> 00:21:50,892
Klavi ne gre zaupati.
301
00:21:51,228 --> 00:21:54,674
Ne zaupa� Alecu?
Torej ti Clary ve� pomeni.
302
00:21:55,005 --> 00:21:59,509
Saj mu zaupam. To je druga�no.
�Bi moralo biti.
303
00:22:00,060 --> 00:22:01,496
Opazoval sem te.
304
00:22:01,758 --> 00:22:05,028
Ko je predlagala, da gre z Lukom
na izvidnico pred Renwick �
305
00:22:05,293 --> 00:22:08,605
Prav je imela.
Sam si rekel, da potrebujem vadbo.
306
00:22:08,862 --> 00:22:13,038
Prej te ne bi ni� ustavilo pred nalogo.
307
00:22:15,321 --> 00:22:20,338
Vidim, kako si navezan nanjo,
ampak to te lahko oslabi.
308
00:22:21,657 --> 00:22:24,667
Lovci senc se zaljubijo.
�Seveda.
309
00:22:24,907 --> 00:22:27,332
Ko najdemo pravo, je za vedno.
310
00:22:28,635 --> 00:22:32,268
Smo pa tudi borci, �ivimo za slu�enje.
311
00:22:32,532 --> 00:22:37,523
Nekaterim je namenjena veli�ina.
Mislil sem, da si eden teh.
312
00:22:37,763 --> 00:22:41,891
Zapletanje z �ensko ti
bo omajalo odlo�nost.
313
00:22:42,823 --> 00:22:47,614
Pravi�, da ne smem biti s Clary?
�Tega pa� nisem pri�akoval od tebe.
314
00:22:48,291 --> 00:22:50,673
Ko vaju vidim skupaj �
315
00:22:53,704 --> 00:22:56,429
Noben o�e ne bi sina
prikraj�al za sre�o.
316
00:22:57,403 --> 00:22:58,879
Spo�ij se.
317
00:23:05,706 --> 00:23:08,089
Bom pre�ivel, �e se ga dotaknem?
318
00:23:08,783 --> 00:23:10,698
�e bo� govoril resnico.
319
00:23:12,048 --> 00:23:18,123
Prise�e� pri tem me�u,
da bo� branil svojo stranko po�teno?
320
00:23:18,402 --> 00:23:20,533
Temu ne bom ugovarjal.
321
00:23:26,059 --> 00:23:28,181
Navedi svoje argumente, �arodej.
322
00:23:28,611 --> 00:23:30,285
Moj primer je preprost.
323
00:23:30,604 --> 00:23:33,370
Isabelle Lightwood je
kr�ila zakon Klave,
324
00:23:33,395 --> 00:23:35,963
ko je sku�ala re�iti
vilinca Meliorna.
325
00:23:36,180 --> 00:23:38,784
Ni pa ogrozila interesov Klave.
326
00:23:39,066 --> 00:23:41,420
Prepre�itev prisilnega
zasli�anja in verjetne
327
00:23:41,445 --> 00:23:43,797
smrti vilinca je prav
mogo�e re�ilo Soglasja.
328
00:23:44,013 --> 00:23:46,872
Nismo se zbrali, da bi ugibali,
kaj bi se lahko zgodilo,
329
00:23:47,114 --> 00:23:51,003
�e se obto�ena ne bi vme�ala.
�Kaj bi se zgodilo,
330
00:23:51,245 --> 00:23:54,637
�e ne bi nemim bratom
prepre�ila mu�enja vilinca?
331
00:23:54,878 --> 00:23:58,273
Ho�em tehten argument. Ga ima�?
332
00:23:59,365 --> 00:24:03,173
V resnici ho�ete kelih smrtnosti.
Moja stranka ga nima.
333
00:24:03,447 --> 00:24:06,375
Ker je ta proces prava farsa,
334
00:24:06,665 --> 00:24:10,552
zahtevam, da se primer opusti.
�Predale� si �el. �Ne.
335
00:24:10,828 --> 00:24:15,236
Sojenje je �lo predale�.
Ni kriva Isabelle. Kelih je.
336
00:24:15,491 --> 00:24:17,232
Sodite kelihu.
337
00:24:22,253 --> 00:24:25,473
Demonov nisva mogla niti pre�teti.
�Jocelyn moramo vseeno re�iti.
338
00:24:25,760 --> 00:24:27,973
Samomor bi bil.
�Ni nujno.
339
00:24:28,418 --> 00:24:31,749
Kelih imam. Demoni me morajo ubogati.
�Prav to ho�e Valentine.
340
00:24:31,989 --> 00:24:35,139
Ve, da bo� storila vse, da re�i� mamo.
Ho�e, da uporabi� kelih.
341
00:24:35,378 --> 00:24:38,227
In, �e ga?
�Vzel ti ga bo in nas vse pobil.
342
00:24:39,648 --> 00:24:41,079
Naj poskusi.
343
00:24:50,965 --> 00:24:55,531
Napeljala si nas,
da si sama to naredila.
344
00:24:55,931 --> 00:24:59,221
Clary Fairchild je bila tisto no�
videna blizu Mesta kosti.
345
00:24:59,490 --> 00:25:04,125
Morda je bila na sprehodu. �Misli�, da
bomo verjeli, da si sama zamotila stra�o
346
00:25:04,389 --> 00:25:09,774
in pobegnila z zapornikom?
�Spretno, ali ne?
347
00:25:10,806 --> 00:25:13,738
Raje si zamisli, kako bo,
348
00:25:13,998 --> 00:25:19,529
ko Valentine uporabi kelih smrtnosti in
ustvari odpadni�ko vojsko lovcev senc.
349
00:25:19,812 --> 00:25:24,323
No�em, da bi Valentinu uspelo.
�Prva razumna re� iz tvojih ust.
350
00:25:24,608 --> 00:25:30,503
Nerazumno je,
da imamo Dolnje za ni�vredne.
351
00:25:30,752 --> 00:25:35,395
Isabelle, posvariti te moram, da bo
vse kar re�e� upo�tevano v razsodbi.
352
00:25:35,636 --> 00:25:40,645
Dobro. Zapomnite si to.
Valentine ni padel z neba.
353
00:25:40,887 --> 00:25:44,999
Z nefilsko krvjo opravi�ujemo
vsa svoja dejanja, kot on.
354
00:25:45,239 --> 00:25:50,731
Kot on pozabljamo, da nismo le angeli.
Delno smo mundiji.
355
00:25:51,033 --> 00:25:54,076
Strah nas prevlada in
naredi neusmiljene.
356
00:25:54,378 --> 00:25:57,699
Svoj strah obra�amo priti Dolnjim,
kakor je storil Valentine.
357
00:25:57,979 --> 00:26:01,747
In kakor on se bomo
obrnili proti svojim.
358
00:26:01,772 --> 00:26:05,360
Misli�, da smo se
zarotili proti tebi?
359
00:26:07,554 --> 00:26:12,578
Na to si morate sami
odgovoriti, Inkvizitorka.
360
00:26:16,829 --> 00:26:20,219
Ni logi�no. Sino�i je mrgolelo demonov.
361
00:26:20,490 --> 00:26:24,773
Ho�e nas zvabiti naprej in Clary
prisiliti, da uporabi kelih.
362
00:26:35,834 --> 00:26:37,058
Pazita!
363
00:26:53,665 --> 00:26:56,626
Pozabil sem, kak�en u�itek je to.
�Graymark!
364
00:26:58,017 --> 00:27:02,324
Kje ima� kremplje? �Ne potrebujem
posebnih mo�i, da ubijem strahopetca.
365
00:27:02,612 --> 00:27:06,854
Ne trudi se z me�em.
Zasveti le, �e ga dr�i pravi lovec senc.
366
00:27:07,164 --> 00:27:09,963
Poi��ita Jocelyn.
Sam bom poskrbel za njih.
367
00:27:10,635 --> 00:27:13,471
Clary morava najti.
368
00:27:58,738 --> 00:28:00,117
Mama.
369
00:28:02,546 --> 00:28:03,856
Mama!
370
00:28:04,114 --> 00:28:05,732
Mama, prosim, zbudi se.
371
00:28:14,849 --> 00:28:17,228
Kje je Luke?
�Bori se z Blackwellom.
372
00:28:17,498 --> 00:28:19,676
Luke nama je ukazal tako.
373
00:28:23,126 --> 00:28:24,213
Ne! Pro� od vrat pojdi!
374
00:28:24,251 --> 00:28:28,124
Ne moremo zapreti vrat Luku.
Mora noter. �Ni �asa.
375
00:28:28,365 --> 00:28:31,570
Zavarovati moramo sobo.
Ne vemo, �e je Luke �e � ��iv?
376
00:28:31,831 --> 00:28:36,092
Jace, ne. Dopovej mu! Luka ne
smemo odrezati! Zaman bo umrl!
377
00:28:36,591 --> 00:28:40,553
Ne morem je zbuditi. �Luke ho�e
vaju z Jocelyn spraviti od tod.
378
00:28:41,097 --> 00:28:44,573
Zberi se.
��e nama ne pomaga�, ne bomo pre�iveli.
379
00:28:44,815 --> 00:28:50,648
Razume�? Domov jo bomo odnesli.
Poglej me. Zbudili jo bomo. Mi zaupa�?
380
00:28:52,025 --> 00:28:53,316
Pripravita se.
381
00:28:58,875 --> 00:29:01,919
Na prostor za pri�e kli�em
Lydio Branwell.
382
00:29:03,441 --> 00:29:05,876
Ne vidim razloga.
�Sva �e dva.
383
00:29:06,116 --> 00:29:07,807
Ne vidim razloga za to sojenje.
384
00:29:08,049 --> 00:29:11,108
Gd�. Branwell?
Bi stopili na prostor za pri�e?
385
00:29:22,240 --> 00:29:26,997
Le eno vpra�anje imam.
Zakaj to�ite mojo stranko?
386
00:29:30,804 --> 00:29:32,837
Odgovori, odvetnica.
387
00:29:35,086 --> 00:29:40,309
Zakon je krut, vendar je zakon.
388
00:29:42,541 --> 00:29:44,514
�eprav zato �e ni tako prav.
389
00:29:45,078 --> 00:29:49,685
Sodimo ji, ker je so�utna
in misli s svojo glavo.
390
00:29:49,924 --> 00:29:53,472
Re�ila je �ivljenje, ki bi bilo
�rtvovano za prazen ni�.
391
00:29:53,746 --> 00:29:57,905
Dovolj bo, Branwell.
�Pa ni.
392
00:29:59,223 --> 00:30:01,404
Pred seboj imam njihove obraze.
393
00:30:02,281 --> 00:30:05,058
Brat in sestra, ki se
ne strinjata v ni�emer,
394
00:30:05,301 --> 00:30:10,192
z izjemo ljubezni in vdanosti
drug do drugega.
395
00:30:11,735 --> 00:30:15,779
Mo�ki, ki je prevzel primer,
�e� da �eli pla�ilo v redkih predmetih,
396
00:30:16,018 --> 00:30:21,680
vendar verjame, da je krivica
do njegovih prijateljev nedopustna.
397
00:30:22,431 --> 00:30:27,086
Vdanost, dostojnost, so�utje, ljubezen.
398
00:30:27,370 --> 00:30:29,352
Te pojme bi morali vzeti v obzir,
399
00:30:29,640 --> 00:30:32,452
ko presojamo o krivdi ali nedol�nosti
v tak�nih primerih.
400
00:30:32,692 --> 00:30:38,111
To niso pojmi zakona.
Dovolj je bilo bedarij.
401
00:30:38,351 --> 00:30:39,589
Se strinjam.
402
00:30:39,846 --> 00:30:41,690
Primer je neumnost.
403
00:30:43,043 --> 00:30:44,774
Preklicujem obto�be.
404
00:30:58,583 --> 00:31:00,237
Mir!
405
00:31:01,316 --> 00:31:02,457
Red!
406
00:31:03,713 --> 00:31:05,400
Mir!
407
00:31:07,387 --> 00:31:15,166
Z opustitvijo to�be nisi oprostila
krivde to�nice. Kriva je.
408
00:31:17,556 --> 00:31:21,455
Obramba je imela prav.
Klava ho�e kelih smrtnosti.
409
00:31:21,697 --> 00:31:25,668
�e ga vrnete v 24 urah, bo odlok ovr�en.
410
00:31:25,925 --> 00:31:30,496
Sicer bodo Isabelli Lightwood
odvzete rune
411
00:31:30,737 --> 00:31:34,884
in bo za ve�no izgnana
iz srede lovcev senc.
412
00:31:39,254 --> 00:31:41,853
Clary, zdaj!
Ne moremo �akati dlje.
413
00:31:47,686 --> 00:31:51,549
Demoni, ukazujem vam!
Najdite Valentina!
414
00:32:03,095 --> 00:32:06,139
Demoni, najdite Valentina!
415
00:32:13,399 --> 00:32:14,611
Bom jaz poskusil.
416
00:32:22,394 --> 00:32:23,699
Daj.
417
00:32:28,089 --> 00:32:30,360
Ne. Ne.
418
00:32:45,659 --> 00:32:46,833
Valentine.
419
00:32:47,098 --> 00:32:50,374
Demoni, napadite moje sovra�nike!
420
00:32:53,896 --> 00:32:56,426
Ukazujem vam!
421
00:33:00,487 --> 00:33:02,371
Odnehajte!
422
00:33:05,191 --> 00:33:07,962
Nisi edini,
ki zna uporabiti slepilo.
423
00:33:17,384 --> 00:33:24,208
Naj demoni poskrbijo zanj?
�Ne. Po�lji jih pro�. Moj je.
424
00:33:24,596 --> 00:33:26,226
Demoni, izginite!
425
00:33:28,204 --> 00:33:30,318
Izdajal si se za mojega o�eta.
426
00:33:31,953 --> 00:33:35,939
Nisem se pretvarjal.
�Umoril si ga. La�nivec si.
427
00:33:36,505 --> 00:33:38,528
Tvoj o�e sem.
428
00:33:39,025 --> 00:33:41,525
Obraz Michaela Waylanda,
ki si ga videl, je bil moj.
429
00:33:41,826 --> 00:33:45,193
Takrat in zdaj. Mo�no slepilo je bilo.
430
00:33:45,433 --> 00:33:52,680
Ho�em, da me spozna� tak�nega kot sem.
Da izve� resnico o meni in sebi.
431
00:33:52,920 --> 00:33:56,266
Jace! Ne poslu�aj ga!
Moj o�e je, to vemo.
432
00:33:56,506 --> 00:34:00,119
Res je, tvoj o�e sem, Clary.
433
00:34:03,399 --> 00:34:04,754
In Jaceov.
434
00:34:06,597 --> 00:34:07,972
Pomisli.
435
00:34:09,545 --> 00:34:14,136
Zakaj misli�, da vaju vle�e skupaj?
Usojeno vama je.
436
00:34:14,797 --> 00:34:18,382
Kri ni voda.
437
00:34:32,954 --> 00:34:35,764
Moja dru�ina, kon�no zdru�ena.
438
00:34:36,001 --> 00:34:38,925
Izgubljena mati najdena.
Brat in sestra kon�no zdru�ena.
439
00:34:41,386 --> 00:34:44,466
Ne bo� me ubil.
440
00:34:44,703 --> 00:34:46,097
Resno sem mislil, da si �ibek.
441
00:34:46,338 --> 00:34:49,422
Kaj pa je, Jace? Ne more� ubiti
�loveka, ki te je vzgojil?
442
00:34:49,711 --> 00:34:50,922
Jaz lahko!
443
00:34:51,131 --> 00:34:55,262
Kar daj, Clary. Dva za ceno enega.
�e braniti se ne moreva.
444
00:34:55,565 --> 00:34:56,635
No�e�?
445
00:34:57,397 --> 00:35:00,824
Pojdi z mano, sin.
Rad me ima�, to ve�.
446
00:35:01,588 --> 00:35:05,549
Tvoja sestra se nama lahko pridru�i.
In vzame s seboj mater.
447
00:35:05,821 --> 00:35:07,898
Na�li bomo na�in, da jo zbudimo.
448
00:35:22,694 --> 00:35:23,968
Jocelyn.
449
00:35:28,283 --> 00:35:29,637
Domov te peljem.
450
00:35:46,921 --> 00:35:48,433
Clary je izro�ila Lydii kelih.
451
00:35:48,719 --> 00:35:51,610
Hodge je z njo zaklenil kelih,
dokler ne bo od�la v Idris.
452
00:35:52,930 --> 00:35:54,064
Dobro.
453
00:35:54,719 --> 00:35:57,474
Dobro? To je vse, kar lahko re�e�, Alec?
454
00:35:58,085 --> 00:36:00,642
No�em o tem.
�Stoj.
455
00:36:01,773 --> 00:36:03,329
Jaz ho�em.
456
00:36:04,828 --> 00:36:09,092
Skoraj bi me ubil. Najino vez
si oslabil le, da bi me na�el.
457
00:36:09,329 --> 00:36:11,521
Izdal si me in mi lagal.
458
00:36:11,775 --> 00:36:13,832
Napadel si me, ko sem po�el to,
kar bi morala narediti skupaj.
459
00:36:14,070 --> 00:36:17,283
Nisem te izdal. Pred tabo sem te re�il.
460
00:36:20,600 --> 00:36:24,908
�e bi Meliorna prepustil mu�enju,
bi to breme nosil na vesti do smrti.
461
00:36:25,980 --> 00:36:27,428
Ali res?
�Res.
462
00:36:27,668 --> 00:36:30,471
Vse kar naredi�, je za vi�ji cilj.
463
00:36:30,710 --> 00:36:34,642
Vzel si kelih in ga
skoraj predal Valentinu.
464
00:36:34,879 --> 00:36:39,108
To ni bil najin namen. Saj ve�.
�Vajin namen?
465
00:36:41,442 --> 00:36:44,351
Si nameraval tvegati
Izzyjino �ivljenje za njeno?
466
00:36:44,588 --> 00:36:47,307
Ne gre za Clary, ampak zate.
467
00:36:48,711 --> 00:36:53,657
Sestri bom sporo�il,
da ima pred sabo prihodnost.
468
00:37:08,587 --> 00:37:10,187
Misli�, da nas sli�i?
469
00:37:11,169 --> 00:37:12,387
Kje je?
470
00:37:13,110 --> 00:37:16,221
Je ujeta v tem ali je kod drugje?
471
00:37:17,120 --> 00:37:19,889
Pred sabo vidim mamo �
472
00:37:22,668 --> 00:37:26,466
Kako si vedela, da je Valentine?
473
00:37:27,719 --> 00:37:30,192
Nekaj se ni ujemalo s sliko.
474
00:37:31,135 --> 00:37:34,906
Dejal je, da je vedel, da je bila
mama nose�a, kar pa ni mogel.
475
00:37:35,180 --> 00:37:36,521
Povedati bi mi morala.
476
00:37:37,313 --> 00:37:38,967
Bi mi verjel?
477
00:37:41,917 --> 00:37:43,763
Nekaj je narobe z mano.
478
00:37:44,558 --> 00:37:46,313
Hotel si mu verjeti.
479
00:37:47,477 --> 00:37:50,190
Sama bi mu tudi hotela.
�Ne.
480
00:37:51,450 --> 00:37:54,554
�ibek sem, o tem se ni motil.
481
00:37:56,116 --> 00:37:59,601
Ubiti bi ga moral.
�Tvoj o�e je, Jace.
482
00:38:01,065 --> 00:38:02,602
Tvoj tudi.
483
00:38:07,617 --> 00:38:08,858
Ti bi ga.
484
00:38:18,275 --> 00:38:20,414
�al mi je, da smo izgubili primer.
485
00:38:22,009 --> 00:38:23,159
Ja.
486
00:38:23,600 --> 00:38:25,835
Smo pa ga vsaj v slogu.
487
00:38:32,889 --> 00:38:34,867
Jace in Clary sta se vrnila.
488
00:38:35,618 --> 00:38:37,288
Lydii sta izro�ila kelih.
489
00:38:38,758 --> 00:38:39,972
Svobodna si.
490
00:38:41,640 --> 00:38:47,631
Prav si imel. Vrnila sta se. Vedel si!
�Nisem.
491
00:38:50,061 --> 00:38:51,807
Svoje sem opravil.
492
00:38:54,659 --> 00:38:58,494
Me bo� pospremil? Posel naju �e �aka.
493
00:39:03,172 --> 00:39:05,513
Pojdi. V redu bom.
494
00:39:25,402 --> 00:39:28,286
Kot sem obljubil, pla�ilo.
495
00:39:28,648 --> 00:39:29,857
Hvala.
496
00:39:39,387 --> 00:39:44,735
Lydia se je izkazala na sojenju.
Izjemna je. �Torej razume�.
497
00:39:44,972 --> 00:39:46,365
Ne, Alec.
498
00:39:47,232 --> 00:39:50,342
Njo razumem. V�e� mi je.
499
00:39:51,030 --> 00:39:54,371
Ampak ni se ti treba poro�iti z njo.
�Pa se moram, Magnus.
500
00:39:54,638 --> 00:39:57,890
Oba bosta osamljena.
501
00:39:58,280 --> 00:39:59,802
Ne zaslu�ita si tega.
502
00:40:01,480 --> 00:40:02,868
Niti jaz.
503
00:40:08,606 --> 00:40:10,477
Ne vem kam bi z njimi.
504
00:40:11,016 --> 00:40:12,517
Ti jih shrani zame.
505
00:40:24,719 --> 00:40:27,915
Si videl kako se je Michael
Wayland preobrazil v Valentina?
506
00:40:28,208 --> 00:40:30,285
Ko sem se odkri�al Blackwella,
nisem mogel do njih,
507
00:40:30,523 --> 00:40:32,346
dokler se niso demoni umaknili.
508
00:40:36,579 --> 00:40:40,213
Potem sem videl le Jocelyn.
��e vedno jo ljubi�.
509
00:40:40,907 --> 00:40:44,547
Odkar si volkodlak, se to ni spremenilo.
�Ne.
510
00:40:46,706 --> 00:40:50,331
Clary je imela prav.
Nekatere re�i se ne spremenijo.
511
00:40:51,141 --> 00:40:55,601
Ko najde� pravo, je to to.
�Ja.
512
00:40:55,938 --> 00:41:00,797
Ne vem �e ve�, ampak mislil sem,
da sem na�el pravo �
513
00:41:01,617 --> 00:41:04,098
Ni ve� va�no.
514
00:41:04,395 --> 00:41:09,163
Bil je ta drug tip.
Velik, lep, nakladal �
515
00:41:09,400 --> 00:41:13,802
Pozabi, je �e dobro. Prebolel sem.
516
00:41:14,511 --> 00:41:17,229
Najbr� bom vedno sam.
517
00:41:18,002 --> 00:41:19,248
Skratka �
518
00:41:21,771 --> 00:41:23,198
Simon.
�Ja?
519
00:41:25,553 --> 00:41:29,765
To �e ni vse kar se je zgodilo tam.
�e bi rad vedel, seveda. �Ja.
520
00:41:30,947 --> 00:41:34,475
Izkazalo se je, da je Valentine
tako Jaceov kot Claryjin o�e.
521
00:41:36,365 --> 00:41:38,018
Brat in sestra sta.
522
00:41:39,300 --> 00:41:42,709
Brat in sest �
523
00:41:43,647 --> 00:41:46,445
Samo malo.
524
00:41:46,977 --> 00:41:51,911
Clary in Jace sta brat in sestra.
To pomeni, da ne moreta �
525
00:41:55,409 --> 00:41:57,061
Kdo bi rekel.
526
00:42:25,338 --> 00:42:28,129
Prevod: lilboo honey
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
527
00:42:31,129 --> 00:42:35,129
Preuzeto sa www.titlovi.com
42310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.