All language subtitles for Shadowhunters.S01E11.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:11,687 DOSLEJ: Je drugi svet kot na�? �Recimo, da je alternativni �as. 2 00:00:11,928 --> 00:00:12,895 Utihni in me poljubi. 3 00:00:12,935 --> 00:00:16,305 Isabelle Lightwood, v imenu Klave si aretirana zaradi veleizdaje. 4 00:00:16,546 --> 00:00:20,191 �e bo obsojena, ji bodo odvzeli rune in jo izgnali. 5 00:00:22,129 --> 00:00:25,273 Sta z Jaceom dobro? �Ne. Najina vez je �ibka. 6 00:00:25,514 --> 00:00:28,597 Naju je Meliorn nalagal? Portalirati bi se morala k o�etu. 7 00:00:30,635 --> 00:00:33,805 Jace, od kod pozna� tega mo�kega? �Moj o�e je. 8 00:00:40,179 --> 00:00:41,351 O�e? 9 00:00:41,860 --> 00:00:42,936 Sin. 10 00:00:45,439 --> 00:00:46,943 O, Jace. 11 00:00:47,686 --> 00:00:49,454 Ne morem verjeti. 12 00:00:50,973 --> 00:00:53,706 Ranjen si. Kako si me na�el? 13 00:00:53,947 --> 00:01:01,176 Mrtev si. Valentine te je ubil. Valentine � je tu. �Ne, Jace. Jaz sem. 14 00:01:03,519 --> 00:01:09,680 Sem Michael Wayland, Jaceov o�e. Deset let sem �e talec. 15 00:01:09,920 --> 00:01:13,498 Valentine je od�el in me pustil. �Pa Jocelyn Fairchild? 16 00:01:13,740 --> 00:01:17,468 S seboj jo je vzel. In kdo si ti? �Clary, njena h�i. 17 00:01:17,709 --> 00:01:20,199 Vilinec Meliorn je dejal, da je tukaj z njim. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,401 Jace, ne! 19 00:01:22,952 --> 00:01:25,506 Strup demona ravenerja. Vztrajal je, da mu ni hudega. 20 00:01:25,748 --> 00:01:29,468 Najti morava tvojega, ne mojega o�eta. 21 00:01:29,711 --> 00:01:31,056 Valentine � 22 00:01:31,487 --> 00:01:33,942 Kje ima stel? 23 00:01:35,381 --> 00:01:36,986 V zadnjem �epu. 24 00:01:38,147 --> 00:01:39,301 Vzemi ga. 25 00:01:39,548 --> 00:01:43,437 Kaj je? �Runa je �ibka. �Demonski strup se �iri. 26 00:01:43,781 --> 00:01:46,025 Po pomo� moramo. Portal se je zaprl za nama. 27 00:01:46,369 --> 00:01:48,844 Valentine ima svoj portal. Pojdimo. 28 00:01:49,668 --> 00:01:51,824 Jace, ostani priseben. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,830 Se spomni� najinega prvega skupnega boja? 30 00:01:54,174 --> 00:01:57,192 Bila sva izven obmo�ja In�tituta, pri Kinshasaji. 31 00:01:57,432 --> 00:02:01,584 Osemletnik, pa si bil tako pogumen. Se spomni�, kaj si mi dejal? 32 00:02:02,309 --> 00:02:05,331 Pripravljen sem umreti. �Rekel sem ti, da 33 00:02:05,356 --> 00:02:08,448 je v�asih �iveti enako pogumno kot umreti. 34 00:02:09,742 --> 00:02:11,749 Se spomni�? �Se. 35 00:02:13,175 --> 00:02:15,725 Res si ti. 36 00:02:19,269 --> 00:02:20,827 Pojdimo. 37 00:02:29,160 --> 00:02:31,330 LOVCI SENC 38 00:02:32,686 --> 00:02:34,734 Od tod te morava spraviti. 39 00:02:34,970 --> 00:02:38,933 Koga poznava v Idrisu? �Edino star�ema je mar. 40 00:02:39,744 --> 00:02:41,831 Vendar sta �e tako pod drobnogledom. 41 00:02:42,067 --> 00:02:44,104 Kaj pa Lydia? �Lydia? �Ja. 42 00:02:44,341 --> 00:02:47,644 Zakaj vztraja� z njo? To�i me. 43 00:02:47,979 --> 00:02:50,334 Dejal si, da ni imela izbire. �Res je ni imela. 44 00:02:50,670 --> 00:02:54,656 Vsi jo imamo. Odlo�ila sem se. 45 00:02:56,028 --> 00:03:00,403 Pusti mi vsaj dostojanstvo. �Vem, da ne verjame�, 46 00:03:00,637 --> 00:03:03,729 ampak Lydia bi pomagala, �e ji dava zadosten povod. 47 00:03:03,966 --> 00:03:06,102 Morda bi lahko zavlekla sojenje. 48 00:03:06,902 --> 00:03:12,441 Zakaj? Da bom igrala pasjanso, ko i��ejo kaj bi mi �e obesili? 49 00:03:12,676 --> 00:03:16,627 Za Klavo sem gre�ni kozel. Kelih ho�ejo. 50 00:03:16,860 --> 00:03:18,825 Naj pridobim �as in najdem kelih. 51 00:03:19,063 --> 00:03:23,013 Jace in Clary � �Sta izginila skozi portal kdove kam. 52 00:03:23,365 --> 00:03:25,463 Dejal si, da sta izgubljena. 53 00:03:27,647 --> 00:03:29,230 Kakor kelih. 54 00:03:33,001 --> 00:03:36,066 In �e sem se motil? Ne najdem Jacea, ker sem oslabil najino vez, 55 00:03:36,302 --> 00:03:40,105 to pa �e ne pomeni, da se ga ne da najti, oziroma, da on ne more naju. 56 00:03:41,032 --> 00:03:44,538 �as potrebujemo. �Obe�a� se na re�ilne bilke. 57 00:03:46,119 --> 00:03:48,536 Izzy, 58 00:03:50,044 --> 00:03:54,749 tvoj brat sem. Dopusti, da ti pomagam. 59 00:03:58,695 --> 00:04:02,803 Tega ne morem pojesti. �Ne more� biti izbir�en. �Ne � 60 00:04:03,262 --> 00:04:05,781 Ne morem jesti. 61 00:04:06,019 --> 00:04:08,607 Ne morem v restavraciji naro�iti hrane in strmeti vanjo. 62 00:04:08,744 --> 00:04:11,002 Nau�iti se mora� prilagoditi tistemu, kar je pred tabo. 63 00:04:11,345 --> 00:04:16,832 Na kro�niku, okoli mesa. Kaj vidi�? �Kri. Naj jo poli�em? 64 00:04:17,194 --> 00:04:18,733 To pa bi bilo res prefinjeno. 65 00:04:28,227 --> 00:04:32,862 Vidi�, da gre. �Bi moral s tem izgledati normalen? 66 00:04:33,690 --> 00:04:37,434 Vinski kozarec bi bil bolj�i. �Verjetno. �Pomo� potrebujemo! 67 00:04:40,210 --> 00:04:41,440 Clary, kaj je bilo? 68 00:04:42,264 --> 00:04:44,538 Mislila sva, da sva na�la Valentina, a ga ni bilo ve�. 69 00:04:47,264 --> 00:04:51,116 Michael Wayland? �S sabo je vzel mamo. Sva pa na�la Jaceovega o�eta. 70 00:04:51,359 --> 00:04:54,992 Mislil sem, da je Valentine ubil njegovega o�eta. �Poskusil je. 71 00:04:56,064 --> 00:04:58,276 �ivjo, Lucian. �Nemogo�e. 72 00:04:58,517 --> 00:05:01,669 Nisem mislil, da te bo� �e videl. �Jaz pa, da bom sploh �e koga. 73 00:05:02,218 --> 00:05:04,481 Kaj se je zgodilo? �Demon ga je ranil. 74 00:05:04,929 --> 00:05:08,240 Ne more se boriti s strupom. Rune so oslabljene in potrebuje kri, 75 00:05:08,512 --> 00:05:11,597 vendar ne smemo na In�titut. Simon. 76 00:05:11,939 --> 00:05:15,132 V hotelu Dumort morate imeti kri. Bi poklical Raphaela? �Ima� vodo? 77 00:05:15,373 --> 00:05:18,631 Ponjo sko�im. �Klic ne bo zalegel. Tja morava. Kombi imam v gara�i. 78 00:05:18,874 --> 00:05:20,551 Ti bo� vozila, jaz se bom skril pod odejo pred soncem. 79 00:05:20,791 --> 00:05:24,101 V hotelu je podzemno parkiri��e. �Dobro. ��ibkej�i je. Pohitita. 80 00:05:24,548 --> 00:05:28,817 Jace, vrnila se bom. Zdr�i, prosim. 81 00:05:29,512 --> 00:05:31,132 Prosim. �Clary. 82 00:05:31,385 --> 00:05:33,112 Simon, greva. �Pridi. 83 00:05:33,356 --> 00:05:34,846 Tako bo bolj�e. �Mislil sem, da si mrtev. 84 00:05:35,088 --> 00:05:37,478 Govorilo se je � �Vsi so verjeli govoricam. 85 00:05:37,721 --> 00:05:41,125 Posku�al me je ubiti, a sem pre�ivel. Odtlej sem bil njegov talec. 86 00:05:42,600 --> 00:05:44,343 Nisem si mislil, da ga bom �e kdaj videl. 87 00:05:46,029 --> 00:05:49,173 Kako si ti pre�ivel, kar ti je storil? �Jocelyn me je obdr�ala pri �ivljenju. 88 00:05:49,638 --> 00:05:54,294 Tam si bil. Ji je kaj storil? �Ne in ji ne bo. Oba veva. 89 00:05:54,534 --> 00:05:58,043 Nikoli je ne bo nehal ljubiti, tudi �e si to �eli. Varna je. 90 00:05:59,528 --> 00:06:02,257 Pri sebi je. �Jace, pomo� prihaja. 91 00:06:04,007 --> 00:06:08,196 Pozneje bova nadaljevala. Bodi zdaj s sinom. �Jace. 92 00:06:10,328 --> 00:06:13,077 Tako mi je �al. �Za kaj? 93 00:06:13,421 --> 00:06:18,719 Zaznamovalo te je, kar si mislil, da si videl. 94 00:06:20,415 --> 00:06:22,141 Ne bi smelo biti tako. 95 00:06:23,706 --> 00:06:25,730 Je slabo, ker si ga �elim ubiti? 96 00:06:25,972 --> 00:06:30,168 Mnogo jih je posku�alo. �Jaz ga bom. 97 00:06:36,245 --> 00:06:39,054 Vzemiva kar rabiva in odidiva. 98 00:06:39,294 --> 00:06:41,491 �e bi rabila �ivalsko kri, ne bi bilo te�av. 99 00:06:41,516 --> 00:06:43,615 �love�ka kri pa je v nasprotju s Soglasji. 100 00:06:43,932 --> 00:06:46,733 Presene�a me, da to ve�. �Zakaj se vedno prikrade�? 101 00:06:47,075 --> 00:06:51,565 �e bi ostril na novo pridobljene �ute, te ne bi presenetil. 102 00:06:51,861 --> 00:06:56,304 Clary, nehati mora� vdirati. �Oprosti, Raphael. 103 00:06:57,176 --> 00:07:01,167 Potrebujeva kri. �Sem sli�al. �love�ko kri. 104 00:07:01,408 --> 00:07:03,321 Zanimivo, kako pravila za Dolnje niso ve� 105 00:07:03,346 --> 00:07:05,030 tako pomembna, ko potrebujete pomo�. 106 00:07:05,312 --> 00:07:06,640 Smola. 107 00:07:07,067 --> 00:07:08,653 Ne bo �lo. 108 00:07:08,893 --> 00:07:10,462 Poslu�aj. 109 00:07:13,811 --> 00:07:15,218 Sino�i sem sre�al Bernice. 110 00:07:16,451 --> 00:07:19,006 Sli�ala je govoriti neke vampirje o Camilli. 111 00:07:19,249 --> 00:07:22,519 Si jim rekel, da je od�la pro�? �Ja, ja. Ni jim bilo dosti mar. 112 00:07:22,759 --> 00:07:24,862 Menda je obdr�ala nekaj ljudi. 113 00:07:25,150 --> 00:07:27,722 Ka�e, da se je hranila z njimi, ni pa jim izpila vse krvi. 114 00:07:27,961 --> 00:07:31,736 Kako se jim re�e? Podlo�niki. �Ti�je. 115 00:07:34,204 --> 00:07:38,868 Podjarmljenci so. Srhljivi stvori. Celo Camille se jih je naveli�ala. 116 00:07:39,110 --> 00:07:41,337 Skratka, ni jih ve�. 117 00:07:41,782 --> 00:07:46,847 Zadr�evanje ljudi za prigrizek je v nasprotju s Soglasji. 118 00:07:47,089 --> 00:07:50,044 Camille je imela rada pravo stvar. Vem iz izku�enj. 119 00:07:50,385 --> 00:07:53,214 Nekaj je morala imeti na zalogi. ��al mi je. 120 00:07:53,555 --> 00:07:56,661 Tudi prav, �e �eli� Klavi izblebetati, da se je Camille gostila z ljudmi. 121 00:07:56,902 --> 00:07:59,600 Jaz sem nov vodja. �Ja. 122 00:07:59,942 --> 00:08:01,910 S to repliko bi pri Klavi pri�el skozi, 123 00:08:02,235 --> 00:08:04,672 vendar v mojem primeru nisi bil le nedol�en gledalec. 124 00:08:04,913 --> 00:08:09,537 Dogovorila sva se, da je to za nama. �Zanimivo, ne spomni se. 125 00:08:09,775 --> 00:08:14,746 Si povedala Klavi, kaj mi je Camille naredila? �Ne sme�. Vpleten bi bil. 126 00:08:15,191 --> 00:08:16,456 Pa nama pomagaj. 127 00:08:19,112 --> 00:08:21,122 Jace bo umrl brez nje. 128 00:08:22,032 --> 00:08:25,195 Ne morem verjeti, da me izsiljujeta. 129 00:08:25,799 --> 00:08:28,199 Ne stokaj. Poceni si jo odnesel. 130 00:08:46,405 --> 00:08:52,064 Kak�no krvno skupino ima? �Daj O. Univerzalni darovalec. 131 00:09:03,741 --> 00:09:07,954 Hvala. Simon, pojdiva. �Ne tako hitro. 132 00:09:08,486 --> 00:09:12,497 V�e� mi je kako si izpeljal pogajanja. Ostani. 133 00:09:12,765 --> 00:09:15,607 Zastopnik volkodlakov sem. Veliko �asa mi vzame. 134 00:09:15,847 --> 00:09:19,546 Odvzel ti bom to breme. Odpoklican si. 135 00:09:19,571 --> 00:09:23,649 Zdaj si svetovalec predstavnika vampirjev. 136 00:09:24,404 --> 00:09:28,187 Ne ugovarjaj. Moj novi svetovalec mora ostati. 137 00:09:29,007 --> 00:09:31,869 V redu je, kar pojdi. 138 00:09:32,314 --> 00:09:33,649 Hvala. 139 00:09:35,270 --> 00:09:36,688 Obema. 140 00:09:41,272 --> 00:09:44,759 Pisalo je: Naj bo vse pripravljeno. Sojenje se bo za�elo nemudoma. 141 00:09:45,023 --> 00:09:48,434 Na poti sem je. �Ni logi�no. 142 00:09:48,672 --> 00:09:51,406 Zakaj ta silna naglica? Oba veva, da sta Clary in Jace zunaj. 143 00:09:51,645 --> 00:09:57,527 Ne sodijo njima za veleizdajo. �Za Isabelle ni trdnih dokazov. 144 00:09:57,767 --> 00:10:00,032 �e zavla�ujeva mesec dni � 145 00:10:16,958 --> 00:10:18,559 Stra�a, voljno. 146 00:10:19,618 --> 00:10:21,003 Pusti naju sami. 147 00:10:26,009 --> 00:10:29,229 Baje si napletla zakon z njim. 148 00:10:30,430 --> 00:10:34,992 Ne vem kaj ti je hodilo po glavi. �Za oba je to primeren zakon. 149 00:10:35,233 --> 00:10:37,421 Temu za zdaj ne bom oporekala. 150 00:10:37,686 --> 00:10:41,147 Dokler ne vpliva na tvoj primer proti njegovi sestri. 151 00:10:41,405 --> 00:10:44,369 Imate moje zagotovilo, �Tvojo besedo rabim, Branwell, 152 00:10:44,611 --> 00:10:46,695 ne pa nekoristna zagotovila. 153 00:10:46,935 --> 00:10:51,058 Isti vzorec se je pojavil pri Valentinu pred vstajo. 154 00:10:51,298 --> 00:10:55,095 Kr�enje zakona, objestno kljubovanje Klavinim ukazom. 155 00:10:55,386 --> 00:10:59,214 Ne verjamem, da je bil Valentine vpleten v pobeg vilinca. 156 00:10:59,455 --> 00:11:01,552 Ne zanima me, kaj verjame�. 157 00:11:01,869 --> 00:11:05,540 Vse je u�lo z vajeti. Bedaki smo verjeli, da je Valentine mrtev. 158 00:11:05,777 --> 00:11:08,128 Zdaj ima njegova h�i kelih in on se prosto sprehaja. 159 00:11:08,368 --> 00:11:10,284 Tega ne bom dopustila. ��al mi je, Inkvizitorka. 160 00:11:10,524 --> 00:11:13,788 Zakaj? Saj nisi ukradla keliha. Opravi svoje delo. 161 00:11:14,027 --> 00:11:18,107 Bodi u�inkovita in slu�i Klavi. 162 00:11:19,073 --> 00:11:20,567 Pri�nemo drevi. 163 00:11:25,492 --> 00:11:27,825 Transfuzija je pomagala. Bolj�i je. 164 00:11:28,270 --> 00:11:29,682 Hotel te bo videti. 165 00:11:29,835 --> 00:11:34,630 Se lahko prej pogovoriva? �Jasno. 166 00:11:38,203 --> 00:11:43,663 Zdi se mi, kot bi te �e poznal. Tako zelo si podobna materi. 167 00:11:43,904 --> 00:11:47,744 Neustra�na in ljube�a si in misli� s svojo glavo. 168 00:11:48,056 --> 00:11:50,861 Morda malce trdoglava. 169 00:11:51,115 --> 00:11:55,371 Verjetno bi se morala pobolj�ati. �Ali pa ne. Jocelyn je le koristilo. 170 00:11:55,611 --> 00:11:59,854 Pred Valentinom te je skrila, da ti ne bi zastrupil uma. 171 00:12:00,093 --> 00:12:06,005 Moje odra��anje je bilo zapleteno. Me pa je imela rada, �e ni� drugega. 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,220 Za njo ni obstajalo ni� drugega. 173 00:12:09,641 --> 00:12:12,446 Vedel sem, da je nose�a, ko je pobegnila pred Valentinom. 174 00:12:12,728 --> 00:12:16,903 Nikoli mu nisem izdal, naj me je �e tako mu�il. 175 00:12:19,956 --> 00:12:23,300 Valentine je mislil, da je mama mrtva. Zakaj bi spra�eval po njej? 176 00:12:23,581 --> 00:12:25,847 Nikoli ni opustil upanja. 177 00:12:27,349 --> 00:12:29,998 Bi pomagalo, �e bi vedela, kako silno jo je ljubil? 178 00:12:30,239 --> 00:12:32,015 In tudi tebe bi. 179 00:12:33,563 --> 00:12:36,813 Ljubi silovito. �Ker je bil sprijen. 180 00:12:37,055 --> 00:12:41,471 Mno�i�ni morilec je. Zdaj jo nekje zadr�uje. 181 00:12:41,708 --> 00:12:44,688 Clary, pomagal ti bom najti mater. 182 00:12:44,713 --> 00:12:48,800 Ko sem bil zaprt, sem marsikaj videl in sli�al. 183 00:12:49,016 --> 00:12:53,651 Morda je to moja usoda. Da zdru�im najini dru�ini. 184 00:12:56,197 --> 00:12:57,452 Pojdi k Jaceu. 185 00:13:12,575 --> 00:13:17,070 Bolje si videti. �Ja. Sve�a kri. 186 00:13:17,667 --> 00:13:19,553 Vampirji se spoznajo. 187 00:13:21,744 --> 00:13:24,840 Govorila sem s tvojim o�etom. 188 00:13:25,346 --> 00:13:30,516 Res? �Ja. Nekaj � 189 00:13:31,050 --> 00:13:32,862 Ne znam razlo�iti. 190 00:13:35,113 --> 00:13:40,874 Se spomni� tiste zgodbe o sokolu, ki si mi jo povedal? 191 00:13:42,300 --> 00:13:43,942 Tisti de�ek si bil ti, kajne? 192 00:13:46,119 --> 00:13:48,439 Tvojemu sokolu je zavil vrat. 193 00:13:48,879 --> 00:13:50,342 Polomil sem ga. 194 00:13:51,115 --> 00:13:57,266 Hotel je biti pitan. Ni hotel loviti. �Vedel je, da te bo prizadel. 195 00:13:58,303 --> 00:14:02,469 Zdel se mi je ljube�. Zakaj bi te prizadel? �Nismo mundiji. 196 00:14:02,711 --> 00:14:05,285 Nau�iti me je hotel nauka. Tako se temu stre�e. 197 00:14:06,798 --> 00:14:08,257 Morda ti le zavidam. 198 00:14:09,671 --> 00:14:12,830 �elim si, da bi na�la tudi Jocelyn, �eprav to ni� ne pomaga. 199 00:14:13,071 --> 00:14:17,289 Zdaj, ko sva na�la tvojega o�eta, naju morda lahko vodi do Valentina. 200 00:14:17,634 --> 00:14:20,348 Meliorn je tako rekel. Vilinci ne la�ejo. 201 00:14:20,844 --> 00:14:21,932 Ja. 202 00:14:22,070 --> 00:14:24,985 In ubirajo zavite poti. 203 00:14:27,428 --> 00:14:30,420 Mislim, da zato, ker tako ve� vidijo. 204 00:14:32,071 --> 00:14:34,788 Ko sva bila na potovanju, 205 00:14:35,796 --> 00:14:38,659 sem na�la nekaj, kar nisem niti vedela, da i��em. 206 00:14:44,780 --> 00:14:45,900 Povej mi. 207 00:14:46,448 --> 00:14:48,907 Se spomni� druge resni�nosti? 208 00:14:50,710 --> 00:14:57,708 Marsikaj sva izrekla, �utila. 209 00:15:00,105 --> 00:15:01,525 Sem bila to jaz? 210 00:15:02,677 --> 00:15:05,454 Si bil to ti? 211 00:15:06,584 --> 00:15:07,952 Je bilo sploh resni�no? 212 00:15:15,510 --> 00:15:17,650 To je resni�no, Clary. 213 00:15:20,304 --> 00:15:24,215 To si ti in jaz. 214 00:15:24,504 --> 00:15:25,621 Zdaj in tu. 215 00:15:52,614 --> 00:15:55,383 Zakaj bi Valentine zaporniku povedal za svoje namere? 216 00:15:55,624 --> 00:16:00,769 Saj ni, neposredno. Mi pa je pomagal izvedeti za na�rte. 217 00:16:01,008 --> 00:16:04,449 Kako? �Vbrizgal mi je kri Dolnjega. 218 00:16:08,338 --> 00:16:11,876 Bole�ina je bila nepojmljiva. Ve� dni mi je bilo slabo. 219 00:16:12,118 --> 00:16:18,268 Ni pogosto, da lahko eksperimentira� na lovcu senc. Zato me najbr� ni ubil. 220 00:16:18,714 --> 00:16:24,587 Postopoma se mi je izostril sluh in vid. 221 00:16:25,202 --> 00:16:26,420 �e so nas odkrili vilinci, 222 00:16:26,660 --> 00:16:29,597 je samo �e vpra�anje �asa, kdaj nas nevarnej�i sovra�niki. 223 00:16:29,836 --> 00:16:33,619 Zato moramo takoj napasti newyor�ki In�titut. 224 00:16:33,879 --> 00:16:37,476 ��ite prebije �e en Zapu��en. 225 00:16:37,741 --> 00:16:39,914 Klava bo udarila nazaj z vsemi razpolo�ljivimi sredstvi. 226 00:16:40,152 --> 00:16:43,197 Zato potrebujem �tab blizu In�tituta. 227 00:16:43,436 --> 00:16:47,375 Ne bodo bili pozorni na tisto, kar jim je tik pred nosom. 228 00:16:47,613 --> 00:16:49,336 Morda Renwick? 229 00:16:50,635 --> 00:16:54,184 Kdo je Renwick? �Kraj je. 230 00:16:54,422 --> 00:16:57,773 Zapu��ena bolni�nica za osepnice na drugem bregu East River. 231 00:16:58,312 --> 00:16:59,996 Tik pred na�imi nosovi. 232 00:17:00,583 --> 00:17:04,381 Ne moremo slediti preko vode. �Pustil me je strohneti v kletki. 233 00:17:04,620 --> 00:17:08,936 Valentine ni zapravljal �asa s so�utjem. �Ko pride �as ga od mene ne bo dele�en. 234 00:17:09,173 --> 00:17:11,109 Potrebuje� na�rt. 235 00:17:11,449 --> 00:17:16,002 Od tega je odvisen uspeh ali poraz. �Prav. 236 00:17:16,243 --> 00:17:19,613 S Clary bova nocoj preu�ila Renwick. �Jace, ne. 237 00:17:19,957 --> 00:17:22,178 Rune se ti �e niso okrepile. Z Lukom bova �la. 238 00:17:22,203 --> 00:17:23,904 Raje se spo�ij � �Dobro sem, Clary. 239 00:17:24,119 --> 00:17:26,728 Jace, prosim. 240 00:17:29,237 --> 00:17:31,560 Izogibajta se te�avam. 241 00:17:37,296 --> 00:17:41,446 Raje vidim, da so mi odvzete rune in me iz�enejo, 242 00:17:41,687 --> 00:17:46,025 kot pa da sem del tega sveta. Kdo �rtvuje pravico za zakon? 243 00:17:46,283 --> 00:17:49,021 Plemenito, Izzy, ampak morala ti ne bo v pomo�, 244 00:17:49,261 --> 00:17:53,754 ko bo� be�ala pred demoni brez posebnih mo�i za za��ito. 245 00:17:54,368 --> 00:17:59,085 Jocelyn je �ivela kot �lovek. �Imela je rune in oro�je. 246 00:17:59,328 --> 00:18:01,081 Misli�, da te demoni ne bodo izsledili? 247 00:18:02,280 --> 00:18:04,749 Nisi bila ravno diskretna. 248 00:18:05,744 --> 00:18:08,329 Ne sme� dopustiti, da te obto�ijo. 249 00:18:08,632 --> 00:18:10,387 Potrebuje� branitelja. 250 00:18:11,417 --> 00:18:15,014 Si sit pri�kanja okoli seznama gostov za poroko? 251 00:18:15,335 --> 00:18:18,372 Prositi te moram za uslugo. �Bo dolgo trajalo? 252 00:18:18,657 --> 00:18:22,812 Imam �ivljenje in midva si nimava veliko povedati. 253 00:18:23,079 --> 00:18:26,478 Ne gre zame ali � za tisto. 254 00:18:26,718 --> 00:18:30,342 Za mojo sestro gre. ��e razumem. 255 00:18:30,616 --> 00:18:35,822 Ker tvoja �udovita zaro�enka to�i Isabelle za veleizdajo? 256 00:18:40,127 --> 00:18:44,346 Kako ti lahko pomagam, Alec? �Sestra te ho�e za branitelja. 257 00:18:44,586 --> 00:18:47,489 Obljubil sem ji, da te bom vpra�al. Oprosti, ker sem te motil. 258 00:18:47,728 --> 00:18:50,136 Dolnji ne more braniti lovca senc na sodi��u. 259 00:18:50,377 --> 00:18:54,341 Vendar obto�en lovec senc lahko izbere katerega koli odvetnika. 260 00:18:54,574 --> 00:18:56,468 Ne Dolnjega. 261 00:18:56,706 --> 00:18:59,253 Klava je bila okorela in polna predsodkov 262 00:18:59,278 --> 00:19:01,217 v tako imenovanem �asu angelov, 263 00:19:01,481 --> 00:19:04,863 da niso niti pomislili, da bi lovec senc prosil Dolnjega za pomo�. 264 00:19:05,103 --> 00:19:10,209 Tako nas niso niti izlo�ili. Kot vi pravite, 265 00:19:10,532 --> 00:19:13,609 "zakon je zakon", 266 00:19:13,853 --> 00:19:17,119 ni razloga, da se ne bi zmuznil skozi pravno vrzel. 267 00:19:17,674 --> 00:19:19,269 Za pravo ceno. 268 00:19:20,632 --> 00:19:21,865 Povej jo. 269 00:19:22,297 --> 00:19:23,490 Tebe. 270 00:19:24,401 --> 00:19:26,956 Pravzaprav te bom zastonj. 271 00:19:29,488 --> 00:19:30,938 Kaj drugega? 272 00:19:33,511 --> 00:19:36,122 Kaj ti �e pomeni veliko? 273 00:19:36,364 --> 00:19:42,076 Kaj je tisto, kar bi s te�kim srcem �rtvoval za sestro? 274 00:19:42,898 --> 00:19:45,437 �e vem. 275 00:19:47,813 --> 00:19:51,675 Tvoj lok in pu��ice. Kaj pravi�? 276 00:19:57,012 --> 00:19:58,104 Dogovorjeno. 277 00:20:11,851 --> 00:20:15,364 Ne da mi miru tisto, kar je Jaceov o�e rekel o tvoji preobrazbi v volkodlaka. 278 00:20:16,423 --> 00:20:19,051 Meni si dejal, da je rekel to Valentine, ko se je zgodilo. 279 00:20:19,332 --> 00:20:21,089 Splo�no mi�ljenje tistega �asa. 280 00:20:23,043 --> 00:20:25,226 Nekaj me bega. 281 00:20:25,541 --> 00:20:28,982 Kako si vedel, da je Michael mrtev? �Iz govoric. 282 00:20:29,278 --> 00:20:33,885 Ko sta Lightwoodova vzela Jacea v New York, smo mislili, da je Michael padel. 283 00:20:34,517 --> 00:20:37,917 Mnogo �lanov Kroga je hotelo ma��evati Valentina. 284 00:20:39,799 --> 00:20:43,527 Je bilo to pred 19 leti? �Dvajsetimi. Zakaj vpra�a�? 285 00:20:44,594 --> 00:20:45,942 Dvajsetimi. 286 00:20:51,431 --> 00:20:52,769 Luke, poglej. 287 00:21:00,681 --> 00:21:02,437 Daj! Znova. 288 00:21:09,411 --> 00:21:10,580 Daj! 289 00:21:14,646 --> 00:21:17,052 Nekaj je narobe. Lovci senc se hitro celimo. 290 00:21:17,294 --> 00:21:21,026 Po vsem tem �asu v zaporu, se ti ne bi mogel niti pribli�ati. 291 00:21:22,004 --> 00:21:23,624 �e si �ibek. 292 00:21:24,215 --> 00:21:26,162 Zaradi vezi z Alecom Lightwoodom. 293 00:21:26,402 --> 00:21:30,487 Nala�� jo je oslabil, da bi me na�el. In Clary. 294 00:21:30,933 --> 00:21:32,088 Clary. 295 00:21:35,237 --> 00:21:38,144 Kaj si mislil s tem? �Namesto z Alecom si bil s Clary. 296 00:21:38,385 --> 00:21:40,831 �e je bil tako obupan, da je oslabil vajino vez, 297 00:21:41,072 --> 00:21:43,606 si se skrival pred njim. Kako je pri�lo do tega? 298 00:21:43,847 --> 00:21:45,601 Clary ima kelih smrtnosti. 299 00:21:46,128 --> 00:21:48,817 Klava si ga �eli. Alec je stopil na njihovo stran. 300 00:21:49,703 --> 00:21:50,892 Klavi ne gre zaupati. 301 00:21:51,228 --> 00:21:54,674 Ne zaupa� Alecu? Torej ti Clary ve� pomeni. 302 00:21:55,005 --> 00:21:59,509 Saj mu zaupam. To je druga�no. �Bi moralo biti. 303 00:22:00,060 --> 00:22:01,496 Opazoval sem te. 304 00:22:01,758 --> 00:22:05,028 Ko je predlagala, da gre z Lukom na izvidnico pred Renwick � 305 00:22:05,293 --> 00:22:08,605 Prav je imela. Sam si rekel, da potrebujem vadbo. 306 00:22:08,862 --> 00:22:13,038 Prej te ne bi ni� ustavilo pred nalogo. 307 00:22:15,321 --> 00:22:20,338 Vidim, kako si navezan nanjo, ampak to te lahko oslabi. 308 00:22:21,657 --> 00:22:24,667 Lovci senc se zaljubijo. �Seveda. 309 00:22:24,907 --> 00:22:27,332 Ko najdemo pravo, je za vedno. 310 00:22:28,635 --> 00:22:32,268 Smo pa tudi borci, �ivimo za slu�enje. 311 00:22:32,532 --> 00:22:37,523 Nekaterim je namenjena veli�ina. Mislil sem, da si eden teh. 312 00:22:37,763 --> 00:22:41,891 Zapletanje z �ensko ti bo omajalo odlo�nost. 313 00:22:42,823 --> 00:22:47,614 Pravi�, da ne smem biti s Clary? �Tega pa� nisem pri�akoval od tebe. 314 00:22:48,291 --> 00:22:50,673 Ko vaju vidim skupaj � 315 00:22:53,704 --> 00:22:56,429 Noben o�e ne bi sina prikraj�al za sre�o. 316 00:22:57,403 --> 00:22:58,879 Spo�ij se. 317 00:23:05,706 --> 00:23:08,089 Bom pre�ivel, �e se ga dotaknem? 318 00:23:08,783 --> 00:23:10,698 �e bo� govoril resnico. 319 00:23:12,048 --> 00:23:18,123 Prise�e� pri tem me�u, da bo� branil svojo stranko po�teno? 320 00:23:18,402 --> 00:23:20,533 Temu ne bom ugovarjal. 321 00:23:26,059 --> 00:23:28,181 Navedi svoje argumente, �arodej. 322 00:23:28,611 --> 00:23:30,285 Moj primer je preprost. 323 00:23:30,604 --> 00:23:33,370 Isabelle Lightwood je kr�ila zakon Klave, 324 00:23:33,395 --> 00:23:35,963 ko je sku�ala re�iti vilinca Meliorna. 325 00:23:36,180 --> 00:23:38,784 Ni pa ogrozila interesov Klave. 326 00:23:39,066 --> 00:23:41,420 Prepre�itev prisilnega zasli�anja in verjetne 327 00:23:41,445 --> 00:23:43,797 smrti vilinca je prav mogo�e re�ilo Soglasja. 328 00:23:44,013 --> 00:23:46,872 Nismo se zbrali, da bi ugibali, kaj bi se lahko zgodilo, 329 00:23:47,114 --> 00:23:51,003 �e se obto�ena ne bi vme�ala. �Kaj bi se zgodilo, 330 00:23:51,245 --> 00:23:54,637 �e ne bi nemim bratom prepre�ila mu�enja vilinca? 331 00:23:54,878 --> 00:23:58,273 Ho�em tehten argument. Ga ima�? 332 00:23:59,365 --> 00:24:03,173 V resnici ho�ete kelih smrtnosti. Moja stranka ga nima. 333 00:24:03,447 --> 00:24:06,375 Ker je ta proces prava farsa, 334 00:24:06,665 --> 00:24:10,552 zahtevam, da se primer opusti. �Predale� si �el. �Ne. 335 00:24:10,828 --> 00:24:15,236 Sojenje je �lo predale�. Ni kriva Isabelle. Kelih je. 336 00:24:15,491 --> 00:24:17,232 Sodite kelihu. 337 00:24:22,253 --> 00:24:25,473 Demonov nisva mogla niti pre�teti. �Jocelyn moramo vseeno re�iti. 338 00:24:25,760 --> 00:24:27,973 Samomor bi bil. �Ni nujno. 339 00:24:28,418 --> 00:24:31,749 Kelih imam. Demoni me morajo ubogati. �Prav to ho�e Valentine. 340 00:24:31,989 --> 00:24:35,139 Ve, da bo� storila vse, da re�i� mamo. Ho�e, da uporabi� kelih. 341 00:24:35,378 --> 00:24:38,227 In, �e ga? �Vzel ti ga bo in nas vse pobil. 342 00:24:39,648 --> 00:24:41,079 Naj poskusi. 343 00:24:50,965 --> 00:24:55,531 Napeljala si nas, da si sama to naredila. 344 00:24:55,931 --> 00:24:59,221 Clary Fairchild je bila tisto no� videna blizu Mesta kosti. 345 00:24:59,490 --> 00:25:04,125 Morda je bila na sprehodu. �Misli�, da bomo verjeli, da si sama zamotila stra�o 346 00:25:04,389 --> 00:25:09,774 in pobegnila z zapornikom? �Spretno, ali ne? 347 00:25:10,806 --> 00:25:13,738 Raje si zamisli, kako bo, 348 00:25:13,998 --> 00:25:19,529 ko Valentine uporabi kelih smrtnosti in ustvari odpadni�ko vojsko lovcev senc. 349 00:25:19,812 --> 00:25:24,323 No�em, da bi Valentinu uspelo. �Prva razumna re� iz tvojih ust. 350 00:25:24,608 --> 00:25:30,503 Nerazumno je, da imamo Dolnje za ni�vredne. 351 00:25:30,752 --> 00:25:35,395 Isabelle, posvariti te moram, da bo vse kar re�e� upo�tevano v razsodbi. 352 00:25:35,636 --> 00:25:40,645 Dobro. Zapomnite si to. Valentine ni padel z neba. 353 00:25:40,887 --> 00:25:44,999 Z nefilsko krvjo opravi�ujemo vsa svoja dejanja, kot on. 354 00:25:45,239 --> 00:25:50,731 Kot on pozabljamo, da nismo le angeli. Delno smo mundiji. 355 00:25:51,033 --> 00:25:54,076 Strah nas prevlada in naredi neusmiljene. 356 00:25:54,378 --> 00:25:57,699 Svoj strah obra�amo priti Dolnjim, kakor je storil Valentine. 357 00:25:57,979 --> 00:26:01,747 In kakor on se bomo obrnili proti svojim. 358 00:26:01,772 --> 00:26:05,360 Misli�, da smo se zarotili proti tebi? 359 00:26:07,554 --> 00:26:12,578 Na to si morate sami odgovoriti, Inkvizitorka. 360 00:26:16,829 --> 00:26:20,219 Ni logi�no. Sino�i je mrgolelo demonov. 361 00:26:20,490 --> 00:26:24,773 Ho�e nas zvabiti naprej in Clary prisiliti, da uporabi kelih. 362 00:26:35,834 --> 00:26:37,058 Pazita! 363 00:26:53,665 --> 00:26:56,626 Pozabil sem, kak�en u�itek je to. �Graymark! 364 00:26:58,017 --> 00:27:02,324 Kje ima� kremplje? �Ne potrebujem posebnih mo�i, da ubijem strahopetca. 365 00:27:02,612 --> 00:27:06,854 Ne trudi se z me�em. Zasveti le, �e ga dr�i pravi lovec senc. 366 00:27:07,164 --> 00:27:09,963 Poi��ita Jocelyn. Sam bom poskrbel za njih. 367 00:27:10,635 --> 00:27:13,471 Clary morava najti. 368 00:27:58,738 --> 00:28:00,117 Mama. 369 00:28:02,546 --> 00:28:03,856 Mama! 370 00:28:04,114 --> 00:28:05,732 Mama, prosim, zbudi se. 371 00:28:14,849 --> 00:28:17,228 Kje je Luke? �Bori se z Blackwellom. 372 00:28:17,498 --> 00:28:19,676 Luke nama je ukazal tako. 373 00:28:23,126 --> 00:28:24,213 Ne! Pro� od vrat pojdi! 374 00:28:24,251 --> 00:28:28,124 Ne moremo zapreti vrat Luku. Mora noter. �Ni �asa. 375 00:28:28,365 --> 00:28:31,570 Zavarovati moramo sobo. Ne vemo, �e je Luke �e � ��iv? 376 00:28:31,831 --> 00:28:36,092 Jace, ne. Dopovej mu! Luka ne smemo odrezati! Zaman bo umrl! 377 00:28:36,591 --> 00:28:40,553 Ne morem je zbuditi. �Luke ho�e vaju z Jocelyn spraviti od tod. 378 00:28:41,097 --> 00:28:44,573 Zberi se. ��e nama ne pomaga�, ne bomo pre�iveli. 379 00:28:44,815 --> 00:28:50,648 Razume�? Domov jo bomo odnesli. Poglej me. Zbudili jo bomo. Mi zaupa�? 380 00:28:52,025 --> 00:28:53,316 Pripravita se. 381 00:28:58,875 --> 00:29:01,919 Na prostor za pri�e kli�em Lydio Branwell. 382 00:29:03,441 --> 00:29:05,876 Ne vidim razloga. �Sva �e dva. 383 00:29:06,116 --> 00:29:07,807 Ne vidim razloga za to sojenje. 384 00:29:08,049 --> 00:29:11,108 Gd�. Branwell? Bi stopili na prostor za pri�e? 385 00:29:22,240 --> 00:29:26,997 Le eno vpra�anje imam. Zakaj to�ite mojo stranko? 386 00:29:30,804 --> 00:29:32,837 Odgovori, odvetnica. 387 00:29:35,086 --> 00:29:40,309 Zakon je krut, vendar je zakon. 388 00:29:42,541 --> 00:29:44,514 �eprav zato �e ni tako prav. 389 00:29:45,078 --> 00:29:49,685 Sodimo ji, ker je so�utna in misli s svojo glavo. 390 00:29:49,924 --> 00:29:53,472 Re�ila je �ivljenje, ki bi bilo �rtvovano za prazen ni�. 391 00:29:53,746 --> 00:29:57,905 Dovolj bo, Branwell. �Pa ni. 392 00:29:59,223 --> 00:30:01,404 Pred seboj imam njihove obraze. 393 00:30:02,281 --> 00:30:05,058 Brat in sestra, ki se ne strinjata v ni�emer, 394 00:30:05,301 --> 00:30:10,192 z izjemo ljubezni in vdanosti drug do drugega. 395 00:30:11,735 --> 00:30:15,779 Mo�ki, ki je prevzel primer, �e� da �eli pla�ilo v redkih predmetih, 396 00:30:16,018 --> 00:30:21,680 vendar verjame, da je krivica do njegovih prijateljev nedopustna. 397 00:30:22,431 --> 00:30:27,086 Vdanost, dostojnost, so�utje, ljubezen. 398 00:30:27,370 --> 00:30:29,352 Te pojme bi morali vzeti v obzir, 399 00:30:29,640 --> 00:30:32,452 ko presojamo o krivdi ali nedol�nosti v tak�nih primerih. 400 00:30:32,692 --> 00:30:38,111 To niso pojmi zakona. Dovolj je bilo bedarij. 401 00:30:38,351 --> 00:30:39,589 Se strinjam. 402 00:30:39,846 --> 00:30:41,690 Primer je neumnost. 403 00:30:43,043 --> 00:30:44,774 Preklicujem obto�be. 404 00:30:58,583 --> 00:31:00,237 Mir! 405 00:31:01,316 --> 00:31:02,457 Red! 406 00:31:03,713 --> 00:31:05,400 Mir! 407 00:31:07,387 --> 00:31:15,166 Z opustitvijo to�be nisi oprostila krivde to�nice. Kriva je. 408 00:31:17,556 --> 00:31:21,455 Obramba je imela prav. Klava ho�e kelih smrtnosti. 409 00:31:21,697 --> 00:31:25,668 �e ga vrnete v 24 urah, bo odlok ovr�en. 410 00:31:25,925 --> 00:31:30,496 Sicer bodo Isabelli Lightwood odvzete rune 411 00:31:30,737 --> 00:31:34,884 in bo za ve�no izgnana iz srede lovcev senc. 412 00:31:39,254 --> 00:31:41,853 Clary, zdaj! Ne moremo �akati dlje. 413 00:31:47,686 --> 00:31:51,549 Demoni, ukazujem vam! Najdite Valentina! 414 00:32:03,095 --> 00:32:06,139 Demoni, najdite Valentina! 415 00:32:13,399 --> 00:32:14,611 Bom jaz poskusil. 416 00:32:22,394 --> 00:32:23,699 Daj. 417 00:32:28,089 --> 00:32:30,360 Ne. Ne. 418 00:32:45,659 --> 00:32:46,833 Valentine. 419 00:32:47,098 --> 00:32:50,374 Demoni, napadite moje sovra�nike! 420 00:32:53,896 --> 00:32:56,426 Ukazujem vam! 421 00:33:00,487 --> 00:33:02,371 Odnehajte! 422 00:33:05,191 --> 00:33:07,962 Nisi edini, ki zna uporabiti slepilo. 423 00:33:17,384 --> 00:33:24,208 Naj demoni poskrbijo zanj? �Ne. Po�lji jih pro�. Moj je. 424 00:33:24,596 --> 00:33:26,226 Demoni, izginite! 425 00:33:28,204 --> 00:33:30,318 Izdajal si se za mojega o�eta. 426 00:33:31,953 --> 00:33:35,939 Nisem se pretvarjal. �Umoril si ga. La�nivec si. 427 00:33:36,505 --> 00:33:38,528 Tvoj o�e sem. 428 00:33:39,025 --> 00:33:41,525 Obraz Michaela Waylanda, ki si ga videl, je bil moj. 429 00:33:41,826 --> 00:33:45,193 Takrat in zdaj. Mo�no slepilo je bilo. 430 00:33:45,433 --> 00:33:52,680 Ho�em, da me spozna� tak�nega kot sem. Da izve� resnico o meni in sebi. 431 00:33:52,920 --> 00:33:56,266 Jace! Ne poslu�aj ga! Moj o�e je, to vemo. 432 00:33:56,506 --> 00:34:00,119 Res je, tvoj o�e sem, Clary. 433 00:34:03,399 --> 00:34:04,754 In Jaceov. 434 00:34:06,597 --> 00:34:07,972 Pomisli. 435 00:34:09,545 --> 00:34:14,136 Zakaj misli�, da vaju vle�e skupaj? Usojeno vama je. 436 00:34:14,797 --> 00:34:18,382 Kri ni voda. 437 00:34:32,954 --> 00:34:35,764 Moja dru�ina, kon�no zdru�ena. 438 00:34:36,001 --> 00:34:38,925 Izgubljena mati najdena. Brat in sestra kon�no zdru�ena. 439 00:34:41,386 --> 00:34:44,466 Ne bo� me ubil. 440 00:34:44,703 --> 00:34:46,097 Resno sem mislil, da si �ibek. 441 00:34:46,338 --> 00:34:49,422 Kaj pa je, Jace? Ne more� ubiti �loveka, ki te je vzgojil? 442 00:34:49,711 --> 00:34:50,922 Jaz lahko! 443 00:34:51,131 --> 00:34:55,262 Kar daj, Clary. Dva za ceno enega. �e braniti se ne moreva. 444 00:34:55,565 --> 00:34:56,635 No�e�? 445 00:34:57,397 --> 00:35:00,824 Pojdi z mano, sin. Rad me ima�, to ve�. 446 00:35:01,588 --> 00:35:05,549 Tvoja sestra se nama lahko pridru�i. In vzame s seboj mater. 447 00:35:05,821 --> 00:35:07,898 Na�li bomo na�in, da jo zbudimo. 448 00:35:22,694 --> 00:35:23,968 Jocelyn. 449 00:35:28,283 --> 00:35:29,637 Domov te peljem. 450 00:35:46,921 --> 00:35:48,433 Clary je izro�ila Lydii kelih. 451 00:35:48,719 --> 00:35:51,610 Hodge je z njo zaklenil kelih, dokler ne bo od�la v Idris. 452 00:35:52,930 --> 00:35:54,064 Dobro. 453 00:35:54,719 --> 00:35:57,474 Dobro? To je vse, kar lahko re�e�, Alec? 454 00:35:58,085 --> 00:36:00,642 No�em o tem. �Stoj. 455 00:36:01,773 --> 00:36:03,329 Jaz ho�em. 456 00:36:04,828 --> 00:36:09,092 Skoraj bi me ubil. Najino vez si oslabil le, da bi me na�el. 457 00:36:09,329 --> 00:36:11,521 Izdal si me in mi lagal. 458 00:36:11,775 --> 00:36:13,832 Napadel si me, ko sem po�el to, kar bi morala narediti skupaj. 459 00:36:14,070 --> 00:36:17,283 Nisem te izdal. Pred tabo sem te re�il. 460 00:36:20,600 --> 00:36:24,908 �e bi Meliorna prepustil mu�enju, bi to breme nosil na vesti do smrti. 461 00:36:25,980 --> 00:36:27,428 Ali res? �Res. 462 00:36:27,668 --> 00:36:30,471 Vse kar naredi�, je za vi�ji cilj. 463 00:36:30,710 --> 00:36:34,642 Vzel si kelih in ga skoraj predal Valentinu. 464 00:36:34,879 --> 00:36:39,108 To ni bil najin namen. Saj ve�. �Vajin namen? 465 00:36:41,442 --> 00:36:44,351 Si nameraval tvegati Izzyjino �ivljenje za njeno? 466 00:36:44,588 --> 00:36:47,307 Ne gre za Clary, ampak zate. 467 00:36:48,711 --> 00:36:53,657 Sestri bom sporo�il, da ima pred sabo prihodnost. 468 00:37:08,587 --> 00:37:10,187 Misli�, da nas sli�i? 469 00:37:11,169 --> 00:37:12,387 Kje je? 470 00:37:13,110 --> 00:37:16,221 Je ujeta v tem ali je kod drugje? 471 00:37:17,120 --> 00:37:19,889 Pred sabo vidim mamo � 472 00:37:22,668 --> 00:37:26,466 Kako si vedela, da je Valentine? 473 00:37:27,719 --> 00:37:30,192 Nekaj se ni ujemalo s sliko. 474 00:37:31,135 --> 00:37:34,906 Dejal je, da je vedel, da je bila mama nose�a, kar pa ni mogel. 475 00:37:35,180 --> 00:37:36,521 Povedati bi mi morala. 476 00:37:37,313 --> 00:37:38,967 Bi mi verjel? 477 00:37:41,917 --> 00:37:43,763 Nekaj je narobe z mano. 478 00:37:44,558 --> 00:37:46,313 Hotel si mu verjeti. 479 00:37:47,477 --> 00:37:50,190 Sama bi mu tudi hotela. �Ne. 480 00:37:51,450 --> 00:37:54,554 �ibek sem, o tem se ni motil. 481 00:37:56,116 --> 00:37:59,601 Ubiti bi ga moral. �Tvoj o�e je, Jace. 482 00:38:01,065 --> 00:38:02,602 Tvoj tudi. 483 00:38:07,617 --> 00:38:08,858 Ti bi ga. 484 00:38:18,275 --> 00:38:20,414 �al mi je, da smo izgubili primer. 485 00:38:22,009 --> 00:38:23,159 Ja. 486 00:38:23,600 --> 00:38:25,835 Smo pa ga vsaj v slogu. 487 00:38:32,889 --> 00:38:34,867 Jace in Clary sta se vrnila. 488 00:38:35,618 --> 00:38:37,288 Lydii sta izro�ila kelih. 489 00:38:38,758 --> 00:38:39,972 Svobodna si. 490 00:38:41,640 --> 00:38:47,631 Prav si imel. Vrnila sta se. Vedel si! �Nisem. 491 00:38:50,061 --> 00:38:51,807 Svoje sem opravil. 492 00:38:54,659 --> 00:38:58,494 Me bo� pospremil? Posel naju �e �aka. 493 00:39:03,172 --> 00:39:05,513 Pojdi. V redu bom. 494 00:39:25,402 --> 00:39:28,286 Kot sem obljubil, pla�ilo. 495 00:39:28,648 --> 00:39:29,857 Hvala. 496 00:39:39,387 --> 00:39:44,735 Lydia se je izkazala na sojenju. Izjemna je. �Torej razume�. 497 00:39:44,972 --> 00:39:46,365 Ne, Alec. 498 00:39:47,232 --> 00:39:50,342 Njo razumem. V�e� mi je. 499 00:39:51,030 --> 00:39:54,371 Ampak ni se ti treba poro�iti z njo. �Pa se moram, Magnus. 500 00:39:54,638 --> 00:39:57,890 Oba bosta osamljena. 501 00:39:58,280 --> 00:39:59,802 Ne zaslu�ita si tega. 502 00:40:01,480 --> 00:40:02,868 Niti jaz. 503 00:40:08,606 --> 00:40:10,477 Ne vem kam bi z njimi. 504 00:40:11,016 --> 00:40:12,517 Ti jih shrani zame. 505 00:40:24,719 --> 00:40:27,915 Si videl kako se je Michael Wayland preobrazil v Valentina? 506 00:40:28,208 --> 00:40:30,285 Ko sem se odkri�al Blackwella, nisem mogel do njih, 507 00:40:30,523 --> 00:40:32,346 dokler se niso demoni umaknili. 508 00:40:36,579 --> 00:40:40,213 Potem sem videl le Jocelyn. ��e vedno jo ljubi�. 509 00:40:40,907 --> 00:40:44,547 Odkar si volkodlak, se to ni spremenilo. �Ne. 510 00:40:46,706 --> 00:40:50,331 Clary je imela prav. Nekatere re�i se ne spremenijo. 511 00:40:51,141 --> 00:40:55,601 Ko najde� pravo, je to to. �Ja. 512 00:40:55,938 --> 00:41:00,797 Ne vem �e ve�, ampak mislil sem, da sem na�el pravo � 513 00:41:01,617 --> 00:41:04,098 Ni ve� va�no. 514 00:41:04,395 --> 00:41:09,163 Bil je ta drug tip. Velik, lep, nakladal � 515 00:41:09,400 --> 00:41:13,802 Pozabi, je �e dobro. Prebolel sem. 516 00:41:14,511 --> 00:41:17,229 Najbr� bom vedno sam. 517 00:41:18,002 --> 00:41:19,248 Skratka � 518 00:41:21,771 --> 00:41:23,198 Simon. �Ja? 519 00:41:25,553 --> 00:41:29,765 To �e ni vse kar se je zgodilo tam. �e bi rad vedel, seveda. �Ja. 520 00:41:30,947 --> 00:41:34,475 Izkazalo se je, da je Valentine tako Jaceov kot Claryjin o�e. 521 00:41:36,365 --> 00:41:38,018 Brat in sestra sta. 522 00:41:39,300 --> 00:41:42,709 Brat in sest � 523 00:41:43,647 --> 00:41:46,445 Samo malo. 524 00:41:46,977 --> 00:41:51,911 Clary in Jace sta brat in sestra. To pomeni, da ne moreta � 525 00:41:55,409 --> 00:41:57,061 Kdo bi rekel. 526 00:42:25,338 --> 00:42:28,129 Prevod: lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 527 00:42:31,129 --> 00:42:35,129 Preuzeto sa www.titlovi.com 42310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.