All language subtitles for Shadowhunters.S01E10.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:08,402 Dobrodo�el doma. DOSLEJ: 2 00:00:08,643 --> 00:00:11,599 Marsikaj se moram nau�iti. Recimo nadzirati morilska nagnjenja. 3 00:00:11,837 --> 00:00:13,848 Detektiv Garroway, va�o zna�ko in pi�tolo. 4 00:00:13,985 --> 00:00:16,940 Kdo je on? �Fisk. Notranje zadeve. �Vam je poznano? 5 00:00:17,181 --> 00:00:19,238 Meliorn, Klava je odredila tvojo aretacijo. 6 00:00:19,477 --> 00:00:23,079 Odlo�amo se z glavo, ne s srcem. �Za sem. �Prosim, spusti Meliorna. 7 00:00:23,321 --> 00:00:26,484 Nikoli ne bo� razumela � �Ti ne razume�, Alec. 8 00:00:27,830 --> 00:00:29,929 Skupaj se bova spopadla z Valentinom. �Ne. 9 00:00:30,169 --> 00:00:34,200 Vodila si moje re�evanje. Ponujam ti dar. Lahko ti pomagam najti o�eta. 10 00:00:47,856 --> 00:00:50,262 Toto, nismo ve� v Kansasu. 11 00:00:50,572 --> 00:00:53,386 Dobrodo�la v de�eli vilincev, Clary Fairchild. 12 00:00:53,601 --> 00:00:56,405 Na samem robu. �Kamo smo vstopili sem? 13 00:00:56,542 --> 00:01:00,552 V svetu mundijev je polno vhodov. �Samo vedeti mora� kje iskati. 14 00:01:00,892 --> 00:01:02,974 Zakaj smo morali priti sem, da bi na�li mojega o�eta? 15 00:01:03,218 --> 00:01:05,290 Zaradi tvoje ogrlice. 16 00:01:05,539 --> 00:01:08,478 Ko��ek portala je. �To �e veva. 17 00:01:08,746 --> 00:01:10,303 Kako deluje? 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,486 Ko se dotaknem kristala in na nekoga pomislim, vidim kje je. 19 00:01:13,623 --> 00:01:16,745 Lovec senc, ti ki toliko ve� o portalih, 20 00:01:16,928 --> 00:01:21,709 si se kdaj vpra�al, zakaj ta ko��ek ne deluje kot navadni portali? 21 00:01:23,748 --> 00:01:26,706 Navadni portali te lahko portalirajo le tja, kjer si �e bil. 22 00:01:27,049 --> 00:01:31,331 Nisem preve� tuhtal o tem. �O�itno je Isabelle najpametnej�a. 23 00:01:32,839 --> 00:01:36,554 Tvoj obesek deluje po svoje, ker je ko��ek portala druge realnosti. 24 00:01:36,690 --> 00:01:40,303 Druge realnosti? �Je v drugi resni�nosti portal, 25 00:01:40,441 --> 00:01:42,394 ki naju lahko portalira h komurkoli, na katerega pomisliva? 26 00:01:42,430 --> 00:01:47,898 �e najdeta v tisti realnosti portal, te bo portaliral k o�etu. 27 00:01:50,419 --> 00:01:54,271 Jace pa� ni bil tam � Samo trenutek. 28 00:01:54,513 --> 00:01:57,569 Kje si bila? �Kjer sem morala biti. 29 00:01:57,705 --> 00:02:01,409 Pro� od tebe in tvoje zaro�enke. �Jace in Clary sta na begu. 30 00:02:01,671 --> 00:02:05,063 Ne morem te za��ititi, �e mi la�e�. �Ne potrebujem za��ite. 31 00:02:05,199 --> 00:02:11,505 Meliorn je �iv. Samo to je va�no. �Samo to mi povej. 32 00:02:11,848 --> 00:02:16,313 Je mogo�e, da je Raj videl karkoli? 33 00:02:17,170 --> 00:02:19,591 �e ni bil nih�e po�kodovan, ni napad. 34 00:02:19,728 --> 00:02:21,616 Sko�ili so na nas iz zasede. �Kako je to mogo�e? 35 00:02:21,652 --> 00:02:26,046 Nih�e izven In�tituta ni vedel za to. �Temno je bilo. Nisem videl dosti. 36 00:02:26,184 --> 00:02:29,454 Volkodlaki so bili, druge so napadli vampirji. 37 00:02:29,592 --> 00:02:34,426 Ampak tisti, ki je mene podrl, se je premikal kot lovec senc. 38 00:02:37,904 --> 00:02:40,924 Pri teh drevesih se sekata alternativna dimenzija in svet vilincev. 39 00:02:41,062 --> 00:02:44,728 Kako, da Klava ne ve za va�a vrata v drugo dimenzijo? 40 00:02:44,878 --> 00:02:48,597 Na�a skrivnost so. Njihovi �uvaji smo. 41 00:02:48,886 --> 00:02:51,847 Samo vilinci vedo za njihov obstoj. �Zakaj si nama torej zaupal? 42 00:02:51,985 --> 00:02:55,749 Dolgujem ti �ivljenje in ne maram biti dolg. 43 00:02:55,886 --> 00:02:59,580 Kaj bi se zgodilo � ��e bi Kraljica svetlega dvora izvedela, da sem zinil? 44 00:03:00,803 --> 00:03:02,475 Usmrtila bi me. 45 00:03:03,875 --> 00:03:10,962 �e posebej previdna bova. �Le Clary gre naprej. Njej sem dolg. 46 00:03:11,100 --> 00:03:13,607 Nisi nama dal povoda za zaupanje. 47 00:03:13,852 --> 00:03:15,550 Pripeljal naju je sem. 48 00:03:33,966 --> 00:03:36,557 Vedela sem, da so vilinci povezani z naravo, ampak � 49 00:03:41,729 --> 00:03:44,861 To bo vzpostavilo povezavo z drugim svetom. 50 00:03:45,633 --> 00:03:52,432 Kak�en je ta drugi svet? Je kot na�? �Je in ni. 51 00:03:52,568 --> 00:03:54,292 Si lahko �e skrivnostnej�i? 52 00:03:54,983 --> 00:03:57,631 Recimo, da je alternativni �as. 53 00:03:57,770 --> 00:04:01,934 V njem lovci senc in demoni ne obstajajo. �Kaj? 54 00:04:02,093 --> 00:04:05,800 Dolnji so se prilagodili �ivljenju mundijev, da se izognejo razkritju. 55 00:04:05,940 --> 00:04:08,837 Kaj se je zgodilo z lovci senc? �Niso bili ve� potrebni, 56 00:04:09,029 --> 00:04:12,394 ker so �e davno dobili bitko proti demonom. 57 00:04:12,727 --> 00:04:18,236 Ko je bilo konec sporom, je njihova kultura zbledela. 58 00:04:18,373 --> 00:04:22,710 Ko vstopi� v drugi svet, bo� prevzela telo Clary v tistem svetu. 59 00:04:22,971 --> 00:04:26,837 Mislila in �utila bo� kot ona. �Bom pa vedela, da sem to jaz? 60 00:04:26,976 --> 00:04:28,765 Bom vedela, da moram najti portal? 61 00:04:30,329 --> 00:04:37,085 Kle� je. Pri vilincih je vedno. �Alternativni jaz te lahko prevzame. 62 00:04:37,254 --> 00:04:39,351 Ostaja na�in, da me ne? 63 00:04:40,722 --> 00:04:43,989 Osredoto�i se na razlike med tistim in na�im svetom. 64 00:04:44,160 --> 00:04:48,093 Najdi nekaj ali nekoga, ki te bo opomnil. 65 00:04:48,506 --> 00:04:51,650 Mala malica. �Te�je bo, kot si predstavlja�. 66 00:04:51,842 --> 00:04:56,259 �e ne bo� pohitela, v tem svetu ne bo� ve� obstajala. 67 00:04:57,284 --> 00:04:59,572 In obti�ala v tistem svetu. 68 00:05:09,901 --> 00:05:11,899 LOVCI SENC 69 00:05:13,813 --> 00:05:18,295 Naj sedim, ko Clary potrebuje pomo�? �Naj krdelo uredi to. 70 00:05:18,490 --> 00:05:19,832 Ne smemo izgubiti vodje, 71 00:05:19,966 --> 00:05:22,789 pri vsem kar se dogaja s svetom senc in Valentinom. 72 00:05:22,922 --> 00:05:24,744 Jocelyn sem obljubil, da bom pazil nanjo. 73 00:05:24,879 --> 00:05:27,977 Ko si ubil Thea, si prisegel, da bo� skrbel za krdelo. 74 00:05:28,115 --> 00:05:32,618 Tega pa ne more� iz zapora, ali kot malica vampirja. 75 00:05:37,409 --> 00:05:39,073 Pred vrati je nekaj mrtvega. 76 00:05:47,477 --> 00:05:49,170 Kaj po�ne� tukaj? 77 00:05:49,306 --> 00:05:52,045 Raphael me je postavil za zastopnika volkodlakov. 78 00:05:52,243 --> 00:05:54,121 In zakaj bi to naredil? 79 00:05:54,599 --> 00:05:57,758 Ker sem dober Lukov prijatelj. 80 00:06:01,605 --> 00:06:03,011 Dovolj! 81 00:06:10,437 --> 00:06:11,876 Pusti naju sama. 82 00:06:15,673 --> 00:06:19,664 Mislil sem, da sva z Alaricom dobra. �Sta bila. 83 00:06:19,973 --> 00:06:22,016 Nato pa sem postal Pifloferatu. 84 00:06:24,285 --> 00:06:27,974 Mislil sem, da zdaj dr�imo skupaj. Da smo zavezniki. 85 00:06:29,008 --> 00:06:34,231 Ni tako enostavno. �Ker se vampirji in volkodlaki ne prenesejo? 86 00:06:34,707 --> 00:06:36,664 To ne velja za vse. 87 00:06:43,612 --> 00:06:47,792 Zakaj si v resnici pri�el? �Raphael ni najbolj potrpe�ljiv u�itelj. 88 00:06:49,110 --> 00:06:51,606 Kaj je bilo? �Sit me je bil in me je spodil. 89 00:06:51,741 --> 00:06:56,116 In ti si pri�el na edini kraj, kjer te lahko raztrgajo divji psi? 90 00:06:56,942 --> 00:06:58,400 Takrat se mi je zdela dobra zamisel. 91 00:07:03,207 --> 00:07:05,394 To je za vaju. 92 00:07:10,789 --> 00:07:14,163 Tvoje u�enje se je kon�alo pri tem, kajne? 93 00:07:14,188 --> 00:07:17,560 Prevzamejo te �ustva, izstopijo ti �ekani? 94 00:07:17,670 --> 00:07:20,921 Kot bi bil spet v puberteti. Samo brez mozoljev. 95 00:07:22,488 --> 00:07:23,867 Enako je z novimi volkodlaki. 96 00:07:26,709 --> 00:07:28,871 Rada bi, da je na varnem. 97 00:07:30,337 --> 00:07:32,717 �e se slu�ajno ne vrnem. �Vrnila se bo�. 98 00:07:32,858 --> 00:07:35,438 Ni� ne veva o potovanjih med resni�nostmi. 99 00:07:36,221 --> 00:07:39,074 Nekaj pa �e. �Ne pomaga�. 100 00:07:40,084 --> 00:07:41,349 �as je. 101 00:07:43,443 --> 00:07:48,636 Meliorn, hvale�na sem ti, vendar mi mora� zagotoviti varnost. 102 00:07:51,520 --> 00:07:53,279 Prav, vstopila bom le jaz, 103 00:07:53,463 --> 00:07:57,575 toda �e najdem portal, ne bom mogla nad Valentina sama. 104 00:07:57,714 --> 00:07:59,365 Potrebovala bo pomo�. 105 00:08:02,523 --> 00:08:05,766 �e najde� potral, se vrni ponj. 106 00:08:05,940 --> 00:08:08,185 Lovci senc potrebujejo za vstop dovoljenje vilincev. 107 00:08:08,427 --> 00:08:10,788 Samo demoni lahko vstopijo neovirano. 108 00:08:43,139 --> 00:08:46,957 Brooklynski gasilec je pogumno re�il prestra�enega ku�ka iz odto�nega �leba 109 00:08:47,156 --> 00:08:49,811 v�eraj v Crown Heightsu � 110 00:09:02,008 --> 00:09:03,606 Kje je moja mama? 111 00:09:09,067 --> 00:09:13,802 Je to iz va�e igre v kostumih? Ljubica! Pridi hitro. To mora� videti. 112 00:09:13,941 --> 00:09:18,504 Dovoliti mi mora�, da pridem pogledat. Rad bi vedel kaj tam po�nete. 113 00:09:18,932 --> 00:09:24,108 Val, ti se ne sme� iti tega. Preo�itno bi izstopal. �Mama. 114 00:09:26,629 --> 00:09:30,818 �e naju tako mo�no pogre�a�, pridi ve�krat domov iz faksa. 115 00:09:32,336 --> 00:09:34,343 Ja, oprosti. 116 00:09:48,111 --> 00:09:49,395 Clary. 117 00:09:49,964 --> 00:09:52,903 Za nocoj�njo o�etovo zabavo v slogu Norega klobu�arja. 118 00:09:53,582 --> 00:09:56,478 Mama ti je naredila vaflje. 119 00:09:57,568 --> 00:09:59,387 Nekaj pa �e mora� pojesti. 120 00:10:03,603 --> 00:10:05,477 Clarissa, 121 00:10:06,036 --> 00:10:09,438 kdaj bom spoznal novega fanta? �Val � 122 00:10:09,729 --> 00:10:14,164 Kaj? Odobriti ga moram. 123 00:10:16,312 --> 00:10:19,906 Clary, poglej to reklamo. Sme�na je za umret. Tako grozna je, da je dobra. 124 00:10:20,044 --> 00:10:25,109 Magnus Bane mi je pomagal ugotoviti kaj naj z �ivljenjem. 125 00:10:25,287 --> 00:10:28,008 In zdaj? 126 00:10:29,280 --> 00:10:30,825 Vodim te�aj doja. 127 00:10:31,816 --> 00:10:34,057 Ko me je pogrizel osumljen�ev pes, 128 00:10:34,284 --> 00:10:37,904 mi je Magnus pomagal dojeti, da policijsko delo ni pravo zame. 129 00:10:38,119 --> 00:10:39,649 Zato sem odprl knjigarno z redkimi knjigami. 130 00:10:40,911 --> 00:10:44,181 Sedaj po�nem, kar imam rad. Hvala, Magnus Bane. 131 00:10:46,119 --> 00:10:50,366 Sem Magnus Bane. Pridite �e danes na branje iz kart. 132 00:10:50,503 --> 00:10:53,229 Pomagal vam bom najti pravo pot. 133 00:10:59,439 --> 00:11:02,197 Iti moram. �Kaj? �Mislil sem, da bo� dopoldan z nama. 134 00:11:02,335 --> 00:11:05,482 Rok za nalogo se mi kmalu izte�e, ki se je �e niti nisem lotila. 135 00:11:05,620 --> 00:11:08,071 Mudi se mi. �Se vidimo drevi? 136 00:11:09,205 --> 00:11:10,073 Clarissa? 137 00:11:13,156 --> 00:11:15,497 �al mi je. �Za kaj? 138 00:11:21,504 --> 00:11:24,715 Isabelle Lightwood, v imenu Klave si aretirana 139 00:11:24,740 --> 00:11:27,267 zaradi veleizdaje. �Na podlagi �esa? 140 00:11:27,437 --> 00:11:31,529 Za operacijo Meliorn nas je vedela samo pe��ica. �Vsi vedo, da spi z njim. 141 00:11:35,048 --> 00:11:38,696 Lydia, ni� nisi bolj�a od Valentina. 142 00:11:38,834 --> 00:11:41,679 On je imel vsaj toliko poguma, da je Dolnjim v obraz dejal, 143 00:11:41,867 --> 00:11:46,809 da jih �eli vse mrtve. Ti se skriva� za zakonom. 144 00:11:47,475 --> 00:11:54,302 Ne skrivam se. Izvr�ujem ga. ��iti nas pred sila pomembno stvarjo. 145 00:11:54,617 --> 00:11:56,888 Da se lovci senc ne spopadajo med seboj. 146 00:11:57,025 --> 00:12:00,793 �e jo obsodijo, ji bodo odvzeli rune in jo izgnali. 147 00:12:01,603 --> 00:12:03,615 Tega ne bom � �Nikar. 148 00:12:04,961 --> 00:12:06,426 Ni tvoj boj. 149 00:12:15,730 --> 00:12:20,609 Kje si se mudila? Nismo te mogli dobiti. �Pojdi s sonca. �Kaj se gre�? 150 00:12:22,819 --> 00:12:24,559 Poznam ta pogled. 151 00:12:25,036 --> 00:12:28,140 Pomanjkanje kofeina. Pridi, zasvojenka. 152 00:12:28,280 --> 00:12:31,286 Danes nimam �asa za kavo. �Poznam ta pogled. 153 00:12:31,550 --> 00:12:33,791 Takrat ti moram takoj dati kavo, 154 00:12:33,955 --> 00:12:36,120 ali pa sprejeti odgovornost, da bo� nekoga ubila. 155 00:12:36,310 --> 00:12:39,397 Saj ve�, da ne prenesem krvi. 156 00:12:41,059 --> 00:12:42,472 Je ogrlica nova? 157 00:12:43,281 --> 00:12:46,723 Ja. �ele dobila sem jo. �Se poda k tvoji obleki? 158 00:12:46,863 --> 00:12:49,386 Pri meni se bo� uredila, kajne? 159 00:12:49,633 --> 00:12:53,604 Uredila za kaj? �To sploh ni sme�no. 160 00:12:53,744 --> 00:12:55,991 Srce in du�o sem vlo�il v na�rtovanje 161 00:12:56,128 --> 00:13:00,721 zabave za obletnico In�tituta. Tema je sijajna. 162 00:13:01,629 --> 00:13:05,493 Izvoli, kolega. �Hvala. �Ta je za Clary. �Je tu? 163 00:13:06,148 --> 00:13:08,627 Kaj s tem tipom in Norim klobu�arjem? 164 00:13:08,989 --> 00:13:13,536 Vizionarji so �uda�ki. Brez malo norosti ne ustvari� 4D interneta. 165 00:13:13,676 --> 00:13:16,118 Spra�ujem se, �e nisi morda zatreskana v svojega �efa. 166 00:13:16,870 --> 00:13:19,694 Kot, da bi Claryjin o�e padel name. �Moje o�e? 167 00:13:21,087 --> 00:13:24,571 Hecam se. Nisem zacopana v tvojega o�eta. 168 00:13:24,708 --> 00:13:28,771 Ne. �Seveda nisi. �uda�ko bi bilo. �Saj. 169 00:13:30,199 --> 00:13:33,101 Kava. Za�nemo ob 18h? 170 00:13:33,238 --> 00:13:39,241 Drevi bom potreboval pomo�. Ta �pil bi bil lahko preboj. 171 00:13:39,611 --> 00:13:43,357 Ojla. Bi �la nekam drugam? �Prav. 172 00:13:54,403 --> 00:13:58,667 Komaj �akam ve�er. �Zaradi zabave? 173 00:13:59,188 --> 00:14:00,833 Utihni in me poljubi. 174 00:14:16,817 --> 00:14:19,563 Nehaj! Oprosti, a ne morem. 175 00:14:20,485 --> 00:14:21,854 Clary. 176 00:14:22,926 --> 00:14:25,109 Zanimivo, kako so si volkodlaki in vampirji podobni. 177 00:14:25,452 --> 00:14:27,355 Vpra�a� se, zakaj se ne razumemo. 178 00:14:28,452 --> 00:14:32,094 Ko nas je Clary zdru�ila � �Je bil pravi �ude�. 179 00:14:32,250 --> 00:14:34,123 Veliko pove kak�na vodja bi bila. 180 00:14:34,299 --> 00:14:36,751 Ima jajca. �Zna�la se bo. 181 00:14:36,943 --> 00:14:39,167 Ker je z Jaceom? �Ne. 182 00:14:39,358 --> 00:14:44,135 Ker je borka, kot mama. �e bo treba, se bo borila. 183 00:14:44,313 --> 00:14:49,153 Tole z Dolnjimi ni slabo, vendar mi ni v�e�. 184 00:14:49,781 --> 00:14:51,464 Domov bi �el rad. 185 00:14:52,369 --> 00:14:56,989 Ne sme�, dokler nima� na vajetih nagonov. Jasno? 186 00:14:57,513 --> 00:15:01,390 Lepo vadi. �Prav. �Luke Garroway. Ne gani se. 187 00:15:01,527 --> 00:15:04,500 Pa smo tam. Stori, kar re�e. 188 00:15:04,664 --> 00:15:07,779 Utihni in se obrni. 189 00:15:08,194 --> 00:15:09,659 Lepo po�asi. 190 00:15:10,455 --> 00:15:11,936 Tako. 191 00:15:12,878 --> 00:15:16,124 Si mislil, da se mi bo� skril, Garroway? �Poskusil sem. 192 00:15:16,308 --> 00:15:20,586 Torej ti je hudo spodletelo. Aretiral te bom. 193 00:15:20,724 --> 00:15:22,250 Pomiri se, Simon. �Tebe tudi. 194 00:15:22,460 --> 00:15:23,945 Simon � 195 00:15:25,082 --> 00:15:26,937 Stoj pri miru. �Simon, ne! 196 00:15:36,925 --> 00:15:40,625 Hotel sem mu �e iztrgati goltanec. Kako si mi prepre�il? 197 00:15:40,944 --> 00:15:42,349 Vol�ji refleksi. 198 00:15:42,846 --> 00:15:46,122 Kdo je ta tip? �Iz notranjega nadzora je. 199 00:15:46,260 --> 00:15:50,171 Misli, da sem ubil na�o na�elnico in nekaj ljudi povezanih z okultnimi umori. 200 00:15:51,042 --> 00:15:53,100 Si jih? �Le enega. 201 00:15:54,767 --> 00:15:59,579 Clary sem ��itil pred Krogom. �Dovolj si povedal. Kaj bova zdaj? 202 00:16:02,100 --> 00:16:05,879 �e Clary ne uspe kmalu priti nazaj, bo� meditiral iz groba. 203 00:16:06,583 --> 00:16:09,945 Lovec senc, si kdaj videl vilinca v boju? 204 00:16:11,003 --> 00:16:14,378 Ne bi bil tako prevzeten. 205 00:16:18,663 --> 00:16:19,958 Kaj je bilo? 206 00:16:23,172 --> 00:16:26,130 Odprtje portala v ta svet ni bilo pametno. 207 00:16:26,268 --> 00:16:29,800 V kako hudem zosu smo? 208 00:16:30,470 --> 00:16:35,546 Demone ta resni�nost privla�i. Neza��itena in miroljubna je. 209 00:16:35,884 --> 00:16:38,330 Radi imajo kaos in opusto�enje. 210 00:16:39,265 --> 00:16:42,074 Vilin�ek, joge je konec. 211 00:16:47,723 --> 00:16:52,436 Ljubimca. Si v ljube�i zvezi. 212 00:16:54,178 --> 00:16:56,768 Ta mo�ki te je obnorel. 213 00:16:57,107 --> 00:17:00,950 �uti� magnetno privla�nost, kateri ne more� ube�ati. 214 00:17:01,602 --> 00:17:04,792 Danes bosta izvedela kam vodi vajina zveza. 215 00:17:07,766 --> 00:17:10,260 Upa�, da je tvoja sorodna du�a. 216 00:17:12,606 --> 00:17:17,647 Razkrite skrivnosti bodo ogrozile vajino zvezo. 217 00:17:25,431 --> 00:17:28,121 Nima� ma�k. �Dve imam. 218 00:17:28,282 --> 00:17:29,954 Chairman Meow. 219 00:17:32,259 --> 00:17:33,688 In Church. 220 00:17:35,605 --> 00:17:40,744 V bistvu nisem pri�la na branje iz kart. Vem, da si �arodej, Magnus. 221 00:17:43,373 --> 00:17:45,089 Lovka senc sem. 222 00:17:49,633 --> 00:17:54,587 Lovcev senc ni ve�. �e sto let. �Doka�em lahko. 223 00:17:56,945 --> 00:18:01,219 Lovka senc, vidim le, da rabi� malo porjaveti. 224 00:18:01,427 --> 00:18:05,219 Slaba izbira. V tej dimenziji ni run. 225 00:18:10,796 --> 00:18:12,623 Sem iz druge resni�nosti. 226 00:18:13,163 --> 00:18:17,695 �e bi bilo to res, bi te brez vodnika ta realnost posrkala vas. 227 00:18:17,937 --> 00:18:23,733 Upiram se ji po vseh mo�eh. Zato potrebujem tvojo pomo�. 228 00:18:26,141 --> 00:18:29,757 V mojem svetu se lovci senc �e bojujejo z demoni. 229 00:18:29,782 --> 00:18:32,384 Sedaj nam preti nekaj nevarnej�ega. 230 00:18:32,562 --> 00:18:35,267 S tvojo �arovnijo bi jo lahko onemogo�ila. 231 00:18:37,687 --> 00:18:39,157 Ne morem ti pomagati. 232 00:18:39,650 --> 00:18:41,796 Moje mo�i mirujejo. 233 00:18:42,454 --> 00:18:44,009 Obudi jih. 234 00:18:55,653 --> 00:18:57,994 Lydia, se lahko pogovoriva? 235 00:19:00,186 --> 00:19:04,308 Mi bo� povedal, da je zaroke konec? �Ne. �Vsak razlog za to ima�. 236 00:19:04,856 --> 00:19:09,607 Se lahko pomeniva neuradno? �Zaupno? �Ja. 237 00:19:12,109 --> 00:19:16,586 Po resnici ti moram povedati, kaj se je zgodilo v Mestu kosti. 238 00:19:16,723 --> 00:19:18,460 Isabelle je bila tam, kajne? 239 00:19:18,598 --> 00:19:24,744 Ja, in Jace ter Clary. Pa vampirji in volkodlaki. 240 00:19:24,962 --> 00:19:27,678 Mislili so, da prepre�ujejo vojno z Dolnjimi. 241 00:19:27,703 --> 00:19:30,122 Imeli so prav, vendar sem dobila ukaze. 242 00:19:30,236 --> 00:19:35,469 To razumem �e najbolje od vseh. Ne morem dovoliti, da Izzy iz�enejo. 243 00:19:35,623 --> 00:19:40,689 V o�eh Klave je kriva. Kako naj to zaobideva? 244 00:19:41,886 --> 00:19:44,975 Morda imam nekaj, kar si Klava �eli. 245 00:19:46,712 --> 00:19:48,643 Dam jim lahko kelih smrtnosti. 246 00:19:49,768 --> 00:19:55,049 Ga ima�? Zakaj nisi povedal? �Jaceu sem obljubil. 247 00:19:55,187 --> 00:19:59,846 Pa �e to s Clary � �Razumem. Tvoj parabataj je. 248 00:19:59,984 --> 00:20:03,292 Kelih smrtnosti bi zamenjal za Izzyjino svobodo. Bi Klava sprejela pogoje? 249 00:20:03,509 --> 00:20:06,186 Na vse bi pristali, da dobijo kelih. 250 00:20:06,808 --> 00:20:08,238 Kje je? 251 00:20:28,145 --> 00:20:29,286 Jace. 252 00:20:42,359 --> 00:20:43,899 Bolje, da deluje. 253 00:20:47,713 --> 00:20:49,198 Kaj naj bi to naredilo? 254 00:20:51,272 --> 00:20:55,588 Upam, da da mojim mo�em spodbudo. �Torej? 255 00:20:56,962 --> 00:20:58,514 Po�akaj malo. 256 00:21:03,783 --> 00:21:05,949 Knjiga je izjemno dragocena. 257 00:21:07,039 --> 00:21:11,305 �arovni�ki uroki v vsem svojem sijaju. �Osupljiva je. 258 00:21:13,068 --> 00:21:15,994 Ne deluje. Tako dolgo se �e nisem vzdr�al. 259 00:21:17,757 --> 00:21:21,179 Od marsi�esa. �Poskusi s �im la�jim. 260 00:21:22,045 --> 00:21:23,230 Premakni sve�o. 261 00:21:32,094 --> 00:21:34,515 Po navadi 262 00:21:35,375 --> 00:21:39,132 si bolj dramati�en. �Ne po�nem tega. 263 00:21:39,457 --> 00:21:40,644 Ja, no � 264 00:21:50,049 --> 00:21:52,571 Najti morava portal. �Tudi, �e bi imel �arovnijo, 265 00:21:52,711 --> 00:21:55,950 bi moral imeti sled energije, da bi lahko na�el portal. 266 00:21:56,087 --> 00:21:58,015 Poskusiva druga�e. 267 00:21:58,228 --> 00:22:03,042 Ne vem kako je ogrlica pri�la z mano v to resni�nost. �Ker je od tukaj. 268 00:22:03,449 --> 00:22:05,019 Semkaj spada. 269 00:22:07,729 --> 00:22:11,362 Oja. To je prava stvar. 270 00:22:14,298 --> 00:22:19,687 Energija je izjemno �ibka. Dolgo je mirovala, kot jaz. 271 00:22:20,510 --> 00:22:21,946 Poglejva, �e jo lahko prebudiva. 272 00:22:24,638 --> 00:22:25,827 Ga vidi�? 273 00:22:26,638 --> 00:22:32,481 Ja. V kleti Fort Knoxa je. 274 00:22:32,644 --> 00:22:37,692 Dobesedno Fort � �Ne, a kot bi bilo. Na In�titutu je. 275 00:22:38,011 --> 00:22:38,907 Zakaj je to te�ava? 276 00:22:39,083 --> 00:22:41,594 Napredna tehnologija, varovanje. Nemogo�e je priti noter. 277 00:22:41,820 --> 00:22:45,587 In zve�er gosti zabavo, na katero sem povabljena. 278 00:22:48,679 --> 00:22:50,238 �ment. 279 00:22:50,836 --> 00:22:53,649 Pridi drevi ob 19h na In�titut. 280 00:22:55,143 --> 00:22:56,741 Lepo se obleci. 281 00:23:03,074 --> 00:23:04,875 Bodi kratek. 282 00:23:08,662 --> 00:23:10,311 Jace je ukradel kelih. 283 00:23:13,712 --> 00:23:15,448 Si vedela za to? 284 00:23:16,164 --> 00:23:17,918 Si mu pomagala? 285 00:23:18,753 --> 00:23:22,944 Le s kelihom te lahko re�im obto�b. �Jace dela, kar misli, da je prav. 286 00:23:23,083 --> 00:23:24,333 Prav? 287 00:23:24,575 --> 00:23:29,309 Ogrozil je ves svet senc. Tebe je ogrozil. Pripeljati ga moramo nazaj. 288 00:23:29,534 --> 00:23:34,404 S kelihom. Edino to te lahko re�i. �Meliorna sta odpeljala na Svetli dvor. 289 00:23:34,657 --> 00:23:38,847 Tam ga ne more� izslediti. �Ne na obi�ajen na�in. 290 00:23:40,090 --> 00:23:44,205 Ne bo�! Jacea ne bo� izsledil preko vajine vezi. 291 00:23:44,383 --> 00:23:46,204 Oba bo oslabilo. 292 00:23:47,048 --> 00:23:49,755 Ali celo pretrgalo vez. �Jace jo je �e dovolj omajal. 293 00:23:49,924 --> 00:23:53,675 Misli, da mu lahko �e zaupam? �Ne reci tega. Prosim, Alec. 294 00:23:53,836 --> 00:23:55,776 Pomisli kaj po�ne�. 295 00:24:10,470 --> 00:24:11,886 Dobro. 296 00:24:13,000 --> 00:24:14,314 Buden si. 297 00:24:20,525 --> 00:24:23,250 No�em za�eti 298 00:24:23,918 --> 00:24:25,412 �e nisi pri sebi. 299 00:24:27,905 --> 00:24:31,675 �rpalka? �Popolna sesalna naprava. 300 00:24:33,567 --> 00:24:38,823 Bi rad videl kako deluje? �Ne. �Ne boj se. �isto malo boli. 301 00:24:39,142 --> 00:24:41,362 Dokler ne umrem. �Ja. 302 00:24:42,039 --> 00:24:46,185 To je posledica iz�rpanja vse krvi. 303 00:24:46,900 --> 00:24:51,826 Ti si okultni morilec. �Ta naziv mi ni v�e�. 304 00:24:52,689 --> 00:24:54,253 Razjezi me. 305 00:24:54,917 --> 00:24:59,337 Jezen ti ne bi bil v�e�. Priklju�iva te na aparat. 306 00:24:59,579 --> 00:25:02,215 Prosim, nikar. 307 00:25:02,455 --> 00:25:04,814 Ne, prosim. Ne. 308 00:25:04,953 --> 00:25:08,844 Nikar! �Nehaj se zvijati. Samo �e slab�e bo. 309 00:25:09,040 --> 00:25:10,564 Ne! Ne! 310 00:25:10,851 --> 00:25:11,921 Na pomo�! 311 00:25:12,588 --> 00:25:13,863 Na pomo�! 312 00:25:15,732 --> 00:25:18,168 Stoj. �Ne! Ne! 313 00:25:19,987 --> 00:25:22,772 Ne! �Pri miru bodi. 314 00:25:22,909 --> 00:25:24,286 Naj mi kdo pomaga! 315 00:25:24,422 --> 00:25:25,565 Stoj! 316 00:25:38,718 --> 00:25:40,199 Sem rekel, da nisem jaz. 317 00:25:43,965 --> 00:25:45,428 Kaj je tako nujnega? 318 00:25:46,024 --> 00:25:49,921 Madonca! Kaj se je zgodilo? �Te�aj kickboxa. Mislila sem si, zakaj pa ne. 319 00:25:50,060 --> 00:25:52,843 In bum! Mi je eno zabila! �Res je bil bum. 320 00:25:53,034 --> 00:25:57,016 Andreina noga v mojem obrazu. Prav danes je morala zadeti. 321 00:25:57,202 --> 00:25:59,919 V redu je. Z li�ili bova prekrili. �Kaj si bodo mislili gostje? 322 00:26:00,089 --> 00:26:03,481 Alec se je trudil z zabavo. Ni druge, morala bom iti. 323 00:26:03,618 --> 00:26:07,221 Kaj naj? Garala sem. �Prekrili bova modrico. 324 00:26:07,480 --> 00:26:08,933 Dobro. 325 00:26:10,003 --> 00:26:13,654 Nato morava urediti tole med vama z Jacom, ker vajin molk moti moj chi. 326 00:26:15,386 --> 00:26:17,628 Si prepri�ana, da so to prave barve? �Bova �e kako. 327 00:26:17,765 --> 00:26:21,702 �e se ne pojavim na zabavi, me bosta Simon in tvoj o�e zadavila. 328 00:26:22,301 --> 00:26:26,498 Ali bi lahko na seznam gostov dodala mojega prijatelja? 329 00:26:26,697 --> 00:26:30,704 �e ti uspe prekriti modrico, bom naredila karkoli re�e�. 330 00:26:44,054 --> 00:26:46,472 Kot otrok sem bil obseden s knjigo. 331 00:26:46,662 --> 00:26:48,541 Alice je pogledala v ogledalo in padla v drugi svet. 332 00:26:48,733 --> 00:26:51,968 O�itno je ostalo z mano, 333 00:26:52,104 --> 00:26:54,983 ker sem kasneje pogledal v internet in sklenil, da potrebuje novo dimenzijo. 334 00:26:55,122 --> 00:27:00,290 In na� 4D udarni internet je bil spo�et. �Iz ust moje nadarjene programerke. 335 00:27:01,422 --> 00:27:03,244 Dejali so, da sem nor, 336 00:27:04,024 --> 00:27:05,513 pa sem jim pokazal. 337 00:27:07,467 --> 00:27:10,317 Hvala za nastop, g. M. �Simon, kolikokrat moram ponoviti? 338 00:27:10,456 --> 00:27:13,766 Pardon, Val. �Poker, naslednja sobota? �Ja. Bo tudi Blackwell pri�el? 339 00:27:13,905 --> 00:27:17,173 Ne zna prenesti poraza. �Ker si ga o�el. 340 00:27:19,327 --> 00:27:23,180 Oprostite, va�ne zadeve me �akajo. Zabavajte se. 341 00:27:30,889 --> 00:27:32,680 Klobuk mi je v�e�. �Vedel sem. 342 00:27:46,108 --> 00:27:47,520 Smem? 343 00:27:48,295 --> 00:27:51,159 Jace. Oj. 344 00:27:52,065 --> 00:27:54,915 Clary, kaj te mu�i? �Ni�. 345 00:27:59,665 --> 00:28:02,681 Takoj se vrnem. �Val. 346 00:28:07,193 --> 00:28:12,105 To je najbr� Jace, o katerem sli�im. �Ja, gospod. Ja. 347 00:28:12,536 --> 00:28:16,938 Gospod je moj o�e. Reci mi Morgenstern. 348 00:28:17,077 --> 00:28:19,585 Tudi prav. 349 00:28:19,722 --> 00:28:23,530 Ati, to je najina pesem. 350 00:28:24,199 --> 00:28:29,590 Aja. Veselilo me je. �V zadovoljstvo me veseli � Enako. 351 00:28:32,326 --> 00:28:33,735 �ment. 352 00:28:34,310 --> 00:28:35,730 Clary. 353 00:28:38,243 --> 00:28:40,583 Kaj je s teboj? 354 00:28:40,719 --> 00:28:45,746 Zjutraj si zbe�ala, nisi odgovarjala na sporo�ila 355 00:28:45,883 --> 00:28:52,117 zdaj pa no�e� niti plesati? �Oprosti. Veliko skrbi imam. 356 00:28:53,712 --> 00:28:55,117 En ples. 357 00:28:56,269 --> 00:28:58,111 Naj bo. 358 00:28:58,781 --> 00:29:01,811 Eden. �Eden? �Ja. �Mora� iti drugam? 359 00:29:49,521 --> 00:29:51,163 Hodge, si pripravljen? 360 00:29:51,396 --> 00:29:54,795 Ne po�ni tega iz jeze. Jace je tvoj parabataj. 361 00:29:54,932 --> 00:29:55,999 Lydia ima prav. 362 00:29:56,042 --> 00:29:59,962 Jace ne bo �rtvoval moje sestre za nesmiselno gonjo svoje punce. 363 00:30:00,099 --> 00:30:02,970 Opravili bomo. �e ne �eli�, se poberi. 364 00:30:03,108 --> 00:30:08,242 Pomagal bom pod enim pogojem. �Povej ga? �Da ne bo� �el predale�. 365 00:30:08,392 --> 00:30:11,186 Tvoja vez z Jaceom lahko prenese le dolo�eno obremenitev. 366 00:30:11,325 --> 00:30:15,774 Obljubi, da je ne bo� pretrgal. �Jace je zame mrtev. 367 00:30:16,055 --> 00:30:20,602 Alec? �Ne ve� kako odvisna sta od te vezi ali drug od drugega. 368 00:30:20,739 --> 00:30:23,737 Moram to narediti, za Izzy. 369 00:30:30,673 --> 00:30:34,775 Pripravi se. Mo�no bo bolelo. 370 00:30:35,266 --> 00:30:36,445 Loti se. 371 00:30:38,753 --> 00:30:39,886 Si sli�al? 372 00:30:45,675 --> 00:30:48,093 Kje si dobil me�? �Zemlja ga da, lovec senc. 373 00:30:48,230 --> 00:30:49,535 Ne stoj kot lipov bog! 374 00:31:05,816 --> 00:31:07,419 Zberi se. 375 00:31:07,801 --> 00:31:11,608 Sezi z umom in srcem. 376 00:31:12,138 --> 00:31:17,409 Uporabi vsako vlakno vajine vezi, da se pove�e� z njim. 377 00:31:18,430 --> 00:31:19,603 Deluje. 378 00:31:22,288 --> 00:31:24,262 Vidim ga. 379 00:31:26,457 --> 00:31:27,772 Jace! 380 00:31:32,098 --> 00:31:35,213 Alec! �Ve�, kje je? 381 00:31:43,108 --> 00:31:44,599 Preveri �e enkrat. 382 00:31:45,059 --> 00:31:48,858 Na seznamu sem. �Nisi. 383 00:31:49,559 --> 00:31:52,758 V �em je te�ava? �Tale bi rad vpadel na zabavo. 384 00:31:54,029 --> 00:31:57,571 Jaz bom odgovarjal zanj. Pridi. 385 00:32:06,658 --> 00:32:07,906 Na naju. 386 00:32:10,814 --> 00:32:12,268 Kako ti je ime? 387 00:32:12,449 --> 00:32:15,227 Magnus Bane. �Alec Lightwood. 388 00:32:15,774 --> 00:32:19,217 Hvala, vendar moram iti. 389 00:32:20,413 --> 00:32:23,958 Nedostopen, kaj? Rad imam izziv. 390 00:32:27,208 --> 00:32:31,400 Sposodil bi si tvojo punco. �Prise�e�, da mi jo vrne�? 391 00:32:32,180 --> 00:32:35,481 �astna skavtska. �Zaupati ti bom moral. 392 00:32:36,634 --> 00:32:37,899 V redu. 393 00:32:39,865 --> 00:32:43,685 Izzy bom vpra�al, �e se vselil k meni. �Absolutno bo rekla ja. �Misli�? 394 00:32:43,821 --> 00:32:50,515 Ne vem. Morda je slaba zamisel. �Simon � poglej me v o�i. 395 00:32:50,655 --> 00:32:53,656 Drakulin pogled. Dobra taktika. 396 00:32:54,199 --> 00:32:56,103 Dobro, pripravljen sem. �Super. 397 00:32:57,859 --> 00:32:59,780 Pojdi k njej, frajer. �V redu. 398 00:33:07,980 --> 00:33:09,628 Pridi, greva. 399 00:33:10,157 --> 00:33:11,927 Kdo si? 400 00:33:15,840 --> 00:33:21,106 Clary, jaz sem, Magnus. �Te poznam? �Zberi se. 401 00:33:21,244 --> 00:33:23,219 Resno, spusti me. 402 00:33:25,764 --> 00:33:27,306 Kaj je narobe s tabo? 403 00:33:29,376 --> 00:33:31,144 Stari � 404 00:33:37,028 --> 00:33:40,075 Za las je �lo. �Misli�? �Semkaj. Pridi. 405 00:33:58,299 --> 00:34:01,205 Je to on? �Ja. Odtise preverjajo. 406 00:34:01,342 --> 00:34:04,476 Hvala za � �Samo svoje delo sem opravljal. 407 00:34:04,611 --> 00:34:10,370 Notranji nadzor te ve� ne preiskuje. �upan bi ti rad celo podelil odli�je. 408 00:34:11,896 --> 00:34:14,847 Dovolj bo malo dopusta. �V redu. 409 00:34:14,985 --> 00:34:16,131 Hvala. 410 00:34:17,601 --> 00:34:19,028 Detektiv. 411 00:34:26,372 --> 00:34:28,297 Kako sem se odrezal? 412 00:34:29,481 --> 00:34:32,741 Kaj? Ne�tetokrat si me ustrelil. �Ne bi mi bilo treba. 413 00:34:33,623 --> 00:34:37,499 Kaj je to? �Alaric je poskrbel, da nisi povezan z okultnimi umori. 414 00:34:37,637 --> 00:34:43,451 Re�il si na�ega alfo. Krdelo ti je dolg. �Torej, svinjina moo shu do smrti? 415 00:34:49,220 --> 00:34:51,003 Kaj sploh i��eva? 416 00:34:51,565 --> 00:34:53,226 Vedel bom, ko to vidim. 417 00:34:57,172 --> 00:35:01,368 In �e ne bo delovalo? �Bo, sr�ece. To �utim. 418 00:35:06,368 --> 00:35:07,914 �e si imela pomisleke o naju, 419 00:35:08,050 --> 00:35:09,693 bi mi enostavno povedala, ne pa da se na skrivaj 420 00:35:09,829 --> 00:35:13,195 me�ka� s kar nekom. �Jace, zdaj ni pravi �as za to. �Res? 421 00:35:13,332 --> 00:35:15,231 Ve�, kdaj bo bil pravi �as? 422 00:35:15,997 --> 00:35:19,119 Nikoli. Ne kli�i me ve�. 423 00:35:23,704 --> 00:35:25,202 Kaj za vraga je bilo to? �Pojdiva. 424 00:35:37,257 --> 00:35:39,668 Si ga ubil? �Nisem. 425 00:35:41,963 --> 00:35:43,330 Je �el skozi? 426 00:35:49,806 --> 00:35:53,009 Zapreti moramo vhod. Ve� demonov se bli�a. 427 00:35:53,228 --> 00:35:56,363 In Clary? Vilinci naj bi ��itili druge dimenzije. 428 00:35:56,525 --> 00:36:00,108 Saj. �Demon je sko�il v sredo neza��itenih ljudi. 429 00:36:00,666 --> 00:36:02,155 Spusti me tja. 430 00:36:02,387 --> 00:36:06,789 Ubijem ga lahko. ��e zaprem vhod za teboj � �Portal je edini izhod, vem. 431 00:36:06,976 --> 00:36:10,251 Pripravljen sem na to tveganje. Dovoli mi vstop. 432 00:36:11,587 --> 00:36:16,919 Ne bo� imel serafskega bodala. Demoni se tam ne razblinijo. 433 00:36:20,899 --> 00:36:21,996 Pojdi. 434 00:36:26,286 --> 00:36:27,944 V redu je. 435 00:36:42,515 --> 00:36:44,479 Jace? �Ja. 436 00:36:45,866 --> 00:36:48,238 Si v redu? �Hvala bogu, da si ti. 437 00:36:48,446 --> 00:36:50,559 Jace! Jace! 438 00:36:50,899 --> 00:36:53,364 Ne. 439 00:36:53,501 --> 00:36:56,525 Kaj je bilo to? �Pojma nimam. 440 00:36:57,251 --> 00:36:59,070 �e sta tam, ne moreta ven. 441 00:37:01,844 --> 00:37:02,876 Me bo� seznanila z dogodki? 442 00:37:04,809 --> 00:37:06,083 Jace! 443 00:37:30,431 --> 00:37:32,792 Jace? 444 00:37:32,930 --> 00:37:34,637 Jace. Mojbog! 445 00:37:34,774 --> 00:37:36,935 Jace, je �e dobro. Dihaj. 446 00:37:37,645 --> 00:37:38,936 Jace? 447 00:37:48,041 --> 00:37:50,718 Kje je moj stel? �Ni pri�el s teboj. 448 00:37:51,590 --> 00:37:53,250 Za to bo� potreboval ve� od stela. 449 00:37:53,388 --> 00:37:57,367 Bi ga portaliranje v njegovo telo pozdravilo? �Ne. Kri potuje �ez portale. 450 00:37:57,506 --> 00:38:00,864 Zato ima� tudi nefilske mo�i. V krvi ima demonski strup. 451 00:38:01,001 --> 00:38:03,147 Potem ga morava spraviti na In�titut v najini dimenziji. 452 00:38:03,283 --> 00:38:08,187 Ne, Valentina morava najti. �Nisi se sposoben boriti. 453 00:38:08,323 --> 00:38:11,551 Morda je to edina prilo�nost. Preve� pomembno je. 454 00:38:11,688 --> 00:38:13,225 Na�el sem ga! 455 00:38:13,602 --> 00:38:14,758 Dvigni se. 456 00:38:19,377 --> 00:38:20,512 Magnus. 457 00:38:35,188 --> 00:38:36,531 Ko greva skozi, bo� 458 00:38:36,556 --> 00:38:38,110 moral uni�iti portal. 459 00:38:38,304 --> 00:38:41,789 Zakaj? �Da za��iti� dimenzijo z vseh strani. 460 00:38:41,925 --> 00:38:46,561 �e ostane odprt, boste prilo�nost za nove demonske napade. 461 00:38:46,962 --> 00:38:50,910 Poskrbel bom zanj in za tisto zaudarjajo�o po�ast na mizi. 462 00:38:53,359 --> 00:38:55,715 Hvala. �Jaz bi se ti morala zahvaliti. 463 00:38:55,881 --> 00:39:01,760 Ne. Vrnila si mi �ivljenje. Ne bom pozabil. Odpravita se. 464 00:39:04,205 --> 00:39:05,789 Pomisli na svojega o�eta. 465 00:39:19,286 --> 00:39:22,050 Alec! �Daj mi mir. 466 00:39:23,022 --> 00:39:24,448 Kaj se je zgodilo? 467 00:39:24,628 --> 00:39:26,770 Sta z Jaceom v redu? �Ne. 468 00:39:28,515 --> 00:39:33,163 Najina vez je oslabljena. 469 00:39:33,740 --> 00:39:37,214 Kot duh je. �Kaj si naredil? 470 00:39:39,154 --> 00:39:42,409 Z Lydio sva menila, da lahko ustaviva sojenje, �e izro�iva Klavi kelih. 471 00:39:42,574 --> 00:39:45,957 Lydia ti je pomagala? �Ni va�no. 472 00:39:52,886 --> 00:39:55,572 Sedaj nima izbire. Sojenje bo. 473 00:40:06,653 --> 00:40:10,053 V redu je. Poskusil si. 474 00:40:15,040 --> 00:40:16,554 �al mi je. 475 00:40:26,975 --> 00:40:29,023 Jace. 476 00:40:31,686 --> 00:40:36,005 Ob tebi sem. �Ni poti nazaj. 477 00:40:46,066 --> 00:40:48,465 Magnus je imel prav. Ne deluje. 478 00:40:49,004 --> 00:40:50,164 Zadostovalo bo. 479 00:41:07,059 --> 00:41:08,778 Kaj so vse te stvari? 480 00:41:12,446 --> 00:41:14,039 Izdelava vojske. 481 00:41:16,540 --> 00:41:19,330 Nikogar ni. �Naju je Meliorn nalagal? 482 00:41:19,492 --> 00:41:21,750 Portal naj bi naju odpeljal k mojemu o�etu. 483 00:41:26,814 --> 00:41:28,904 Za mano se skrij. 484 00:41:48,106 --> 00:41:49,858 Ne more biti res. 485 00:41:50,798 --> 00:41:52,240 Ne more biti. 486 00:41:52,423 --> 00:41:55,016 Umrl si. Videl sem. 487 00:41:59,228 --> 00:42:00,481 Jace? 488 00:42:02,054 --> 00:42:07,237 Jace � si to res ti? �Od kod ga pozna�? 489 00:42:10,088 --> 00:42:11,787 Moj o�e je. 490 00:42:23,402 --> 00:42:27,263 Prevod: lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 491 00:42:30,263 --> 00:42:34,263 Preuzeto sa www.titlovi.com 38843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.