All language subtitles for Shadowhunters.S01E09.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,292 --> 00:00:09,447 Kelih tu ni na varnem. Vrniti ga moramo Klavi. 2 00:00:09,684 --> 00:00:12,094 Kelih je edina mo�nost, da re�im mamo. 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,707 Kaj je to? �Nekdo sku�a vlomiti. 4 00:00:14,946 --> 00:00:16,877 Ne gani se. PREJ: 5 00:00:16,971 --> 00:00:18,047 Mojbog, Simon! 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,284 Klava me je pooblastila, da za�asno prevzamem nadzor nad In�titutom. 7 00:00:21,560 --> 00:00:27,243 Simona lahko obudimo. ��ivega? �Ne bo �iv. 8 00:00:27,685 --> 00:00:32,032 Za star�e sem storil vse. �Za�ni �iveti zase. 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,125 Kaj ho�e�? �Svojo lastnino. 10 00:00:35,363 --> 00:00:38,485 Lydia Branwell, bi vzela mene, Aleca Lightwooda, za mo�a? 11 00:00:38,723 --> 00:00:39,771 Popij. 12 00:00:41,567 --> 00:00:43,279 Po�ast sem. 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,595 Kaj sem naredila? 14 00:00:53,203 --> 00:00:55,377 Kam pa gre�? �Ne vem. 15 00:01:00,471 --> 00:01:03,029 Vidim svoj odsev. Ali to pomeni � 16 00:01:03,371 --> 00:01:07,403 Nisem eden od vas? �Veliko se mora� nau�iti. 17 00:01:08,222 --> 00:01:09,740 To se ne dogaja. 18 00:01:10,024 --> 00:01:13,792 Glej � �Ne dotikaj se me! Nimam utripa! Mrtev sem. 19 00:01:14,031 --> 00:01:18,320 Nemrtev. �Ti si mi to naredil. �Nisem. �Po�ast si! 20 00:01:21,567 --> 00:01:26,465 Jaz sem po�ast. �V oblast se mora� dobiti. Si, kar si. 21 00:01:26,705 --> 00:01:31,354 V hotel Dumort gre� z mano. Nahranil se bo�, spoznal nov dom. 22 00:01:31,661 --> 00:01:34,222 Tisti kraj ne bo nikoli moj dom. 23 00:01:51,292 --> 00:01:53,317 LOVCI SENC 24 00:01:55,995 --> 00:01:58,972 �e mi uni�i �e eno jakno, ga bom � 25 00:01:59,213 --> 00:02:01,286 Kje je. �Vrnil se bo. �Si ga kar pustil? 26 00:02:01,522 --> 00:02:03,842 Rekel si, da bo� pazil nanj. �Ne morem, �e ni pripravljen. 27 00:02:03,979 --> 00:02:07,497 Kaj to pomeni? �Da je tam, kjer smo bili vsi. 28 00:02:07,839 --> 00:02:09,295 V svojem peklu. 29 00:02:09,577 --> 00:02:14,199 Jaz sem kriva za to. �Saj ne ve, da si bila ti. 30 00:02:14,501 --> 00:02:18,179 Prvih minut se niti ne spomni. �Povedati mu moram resnico. 31 00:02:18,317 --> 00:02:22,607 Ko ga obrzda�, bo dokaz za Klavo, da je Camille prekr�ila Soglasja. 32 00:02:22,844 --> 00:02:27,405 Kot nov vodja � �Dovolj! Ni mi mar za vampirsko politiko. 33 00:02:27,644 --> 00:02:32,707 Simona moramo najti. �Bomo. �Sam je, prestra�en in la�en. 34 00:02:32,978 --> 00:02:36,717 Pokli�i, ko se pojavi. Potreboval bo mojo pomo�. 35 00:02:37,425 --> 00:02:40,014 Dovolj si �e pomagal. 36 00:02:43,170 --> 00:02:45,537 Koga kli�e�? �Okrepitev. 37 00:02:46,706 --> 00:02:50,904 Ne zvijaj se. �Saj se ne. Sploh ne boli. 38 00:02:57,723 --> 00:03:00,245 Pozdravi se. 39 00:03:06,132 --> 00:03:08,962 Alec, potrebujem te. �Izzy tu. Mi te potrebujemo. 40 00:03:09,200 --> 00:03:11,823 In�titut je bil napaden. �Kaj? 41 00:03:12,058 --> 00:03:14,317 Valentine je ustvaril Zapu��enega, ki je prebil za��ito. 42 00:03:14,453 --> 00:03:19,426 Nemogo�e. Ni� ne more skoznjo. Uroki branijo vstop Dolnjim. 43 00:03:19,727 --> 00:03:23,262 Temu ne. Imel je vilinsko kri z lastnostmi nefilske. 44 00:03:23,497 --> 00:03:25,702 Spravil se je na Hodgea in Aleca. 45 00:03:25,939 --> 00:03:28,879 Sta cela? Je Alec � �Potol�ena, ampak �iva. 46 00:03:29,119 --> 00:03:33,854 Hodge ga je ubil. Pri�el je � �Po kelih. �Pridem takoj. 47 00:03:38,015 --> 00:03:39,840 Ustavi se. 48 00:03:42,086 --> 00:03:44,079 Valentine je napadel moj dom. 49 00:03:44,514 --> 00:03:47,877 Alec je ranjen. Morava tja. �Saj ve�, da ne morem. 50 00:03:47,977 --> 00:03:50,978 Simon je v nevarnosti. �Kaj pa Alec? Zunaj ni varno. 51 00:03:51,214 --> 00:03:54,349 Si pozabil, da sem opravila z demonom in za��itila kelih? 52 00:03:54,586 --> 00:03:59,020 Nisem, hotel sem re�i � �Da se morem �e marsikaj nau�iti. 53 00:03:59,255 --> 00:04:02,940 Clary, prav ima�. Prav ima�. 54 00:04:03,745 --> 00:04:07,355 Si rekel, da imam prav? �Ne navadi se. 55 00:04:08,533 --> 00:04:12,872 Luke ti lahko pomaga iskati Simona. Volkodlaki so odli�ni sledilci. 56 00:04:13,338 --> 00:04:18,341 Saj. Dobra zamisel. �Obljubi, da bo� previdna. 57 00:04:22,667 --> 00:04:25,871 Jace, morava se pogovoriti � �O naju. 58 00:04:41,469 --> 00:04:43,372 Odli�en pogovor. 59 00:04:48,279 --> 00:04:50,752 So ��iti dovolj mo�ni? Jih ne bo ni� prebilo? 60 00:04:52,157 --> 00:04:57,619 Celo �arovnija ima svoje meje. ��iti ne bodo odbili napada Zapu��enih. 61 00:04:57,923 --> 00:05:01,768 Jih pa bodo upo�asnili. �Dodaten �as je neprecenljiv. 62 00:05:02,013 --> 00:05:06,294 To reci, ko izstavim ra�un. �Lydia bo poskrbela za pla�ilo. 63 00:05:10,007 --> 00:05:15,944 Tak�na rana potrebuje �arodejev dotik. Smem? Zastonj bo. �V redu je. 64 00:05:16,232 --> 00:05:17,492 Pre�ivel bom. 65 00:05:17,810 --> 00:05:21,667 �e bi se ti zgodilo kaj � �Magnus � Dobro sem. 66 00:05:22,159 --> 00:05:27,325 Moram � �Iti? Jasno. Zelo zaposlen si. 67 00:05:27,761 --> 00:05:32,608 Najti moram to Lydio. Takoj�nje pla�ilo je pametno. 68 00:05:32,881 --> 00:05:37,664 Kje jo najdem? �Nisem je videl. Ko jo, jo po�ljem k tebi. 69 00:05:43,908 --> 00:05:45,403 Meliorn? 70 00:05:46,133 --> 00:05:49,936 Kaj po�ne� tukaj? �Klava me je poklicala na sestanek. 71 00:05:50,921 --> 00:05:53,754 Vesela sem te. �Ne la�i. 72 00:05:53,990 --> 00:05:57,105 V ognjenem sporo�ilu si bila jasna, da me no�e� ve� videti. 73 00:05:57,266 --> 00:06:01,506 Moja dru�ina � �Prezira Dolnje? Znano dejstvo. �To ni res. 74 00:06:01,644 --> 00:06:04,116 Tudi, �e bi bilo res, jaz nisem tak�na. 75 00:06:04,897 --> 00:06:06,923 Nisem pri�el razpravljati o nama. 76 00:06:08,012 --> 00:06:10,064 To je najbr� Klavina odposlanka. 77 00:06:10,818 --> 00:06:12,405 Isabelle, stopi na stran. 78 00:06:12,725 --> 00:06:15,271 Meliorn, Klava je zaukazala, da te aretiramo. 79 00:06:15,528 --> 00:06:18,116 Kaj? �Na podlagi �esa? �Pridobivanje dr�avnih skrivnosti 80 00:06:18,273 --> 00:06:21,803 od lovke senc, po naro�ilu Valentina Morgensterna. Stra�a. 81 00:06:25,964 --> 00:06:30,001 Si ob pamet? �Bodi sre�na, da niso aretirali �e tebe. 82 00:06:30,264 --> 00:06:32,080 Kaj pa govori�? 83 00:06:32,318 --> 00:06:38,099 Tvoje razmerje z vilincem Meliornom je morda vodilo do razkritja tajnosti. 84 00:06:38,336 --> 00:06:41,870 Ni res! Meliorn mi je le povedal, kako priti v hotel Dumort, 85 00:06:42,007 --> 00:06:45,558 da bi re�ili mundija. �Pa mu nisi ni� povedala v zameno? 86 00:06:46,350 --> 00:06:49,431 Nih�e te ne krivi za napad. Meliorn in vilinci so 87 00:06:49,659 --> 00:06:51,873 �isto verjetno sodelovali z Valentinom od vsega za�etka. 88 00:06:52,250 --> 00:06:56,791 Valentine �e mesece mori Dolnje in jim vzema kri. 89 00:06:57,102 --> 00:06:59,472 Verjetno je umoril tudi vilinske izvidnike in z njihovo krvjo � 90 00:06:59,660 --> 00:07:05,758 Ima� dokaz? �Ga ima� ti? �Ukaze imam. Tega nisem hotela. 91 00:07:05,920 --> 00:07:08,794 Niti za trenutek ti ne verjamem. 92 00:07:11,285 --> 00:07:12,910 Simon me bo zasovra�il. 93 00:07:13,369 --> 00:07:16,122 Napa�no sem se odlo�ila. �Tega ne more� spremeniti. 94 00:07:16,267 --> 00:07:18,628 Jaz sem na�el svoje mesto. Tvoja mama mi je pomagala. 95 00:07:18,768 --> 00:07:22,338 Ko bo vedel, da mu stoji� ob strani � �Ne more vedeti, �e ga ne najdemo. 96 00:07:24,748 --> 00:07:28,607 Pokli�e Meliorna in ga aretira ter se pretvarja, da ne more pomagati. 97 00:07:30,471 --> 00:07:32,254 Po�kodoval se bo�. 98 00:07:32,877 --> 00:07:34,566 Ni mi hudega. 99 00:07:34,843 --> 00:07:38,346 Klava je izdala ukaz, ne Lydia. �Si prepri�an? 100 00:07:39,831 --> 00:07:42,190 Si v redu? 101 00:07:42,397 --> 00:07:44,437 Ja. �Govoril sem z Robertom in Maryse. 102 00:07:44,576 --> 00:07:47,316 V Idris ju po�iljajo. �Kaj? �Ja. 103 00:07:47,608 --> 00:07:49,673 �e en ukaz od Lydie? 104 00:07:49,889 --> 00:07:54,269 Kdo je Lydia? �Vodja In�tituta. �Kaj? �Za�asno. 105 00:07:54,406 --> 00:07:58,756 Zdaj je prepri�ala Klavo, da star�a ne opravljata dobro dela? �Morda ga ne. 106 00:07:59,005 --> 00:08:01,318 Pod njunim nadzorom je Zapu��en napadel In�titut. 107 00:08:01,456 --> 00:08:04,805 Kaj sploh govori�? �Star�a sta bila �lana Kroga. 108 00:08:04,944 --> 00:08:10,503 Kaj? Nimata run Kroga. �S Klavo sta sklenila dogovor pred vstajo. 109 00:08:10,673 --> 00:08:12,957 Oprostili so ju v zameno za sodelovanje. 110 00:08:13,096 --> 00:08:17,791 Dvomi� v njuno zvestobo? �Valentine se je vrnil, Krog se dviga. 111 00:08:17,968 --> 00:08:21,626 Sumni�ijo ju. �Ni res. Robert in Maryse sta me vzela k sebi. 112 00:08:21,766 --> 00:08:24,654 Vzgojila sta me kot lastnega otroka. Dobro ju poznam. 113 00:08:24,793 --> 00:08:28,665 Res? Lagala sta nam. Govorila sta, kako se naj obna�amo 114 00:08:28,840 --> 00:08:32,625 in branimo dobro ime. Onadva sta ga oblatila. 115 00:08:32,918 --> 00:08:36,832 Dvoli�ne�a sta. �Ti si gotovo Jace Wayland. 116 00:08:37,923 --> 00:08:41,811 Lydia Branwell. V Idrisu si prava legenda. 117 00:08:43,063 --> 00:08:44,694 Ne verjemi vsemu. 118 00:08:44,889 --> 00:08:47,959 Si jima povedal? �Kaj pa? 119 00:08:48,251 --> 00:08:50,257 Z Lydio sva zaro�ena. 120 00:08:50,949 --> 00:08:52,705 Poro�ila se bova. 121 00:08:54,794 --> 00:08:57,747 Saj nisi resen. �Zavrniti bi ju moral. 122 00:08:58,691 --> 00:09:00,552 Tvoje �ivljenje gre k vragu. 123 00:09:04,348 --> 00:09:07,988 Ne vem, kaj naj re�em. �Recimo, da to zdaj ni va�no. 124 00:09:08,636 --> 00:09:12,847 Ustaviti moramo Valentina. �Kon�no nekaj, o �emer se strinjava. 125 00:09:22,832 --> 00:09:24,628 Simon, si ti? 126 00:09:27,499 --> 00:09:29,075 Hvala bogu. 127 00:09:29,438 --> 00:09:31,186 Kod si se potikal? 128 00:09:32,372 --> 00:09:33,571 Mama. 129 00:09:34,896 --> 00:09:36,498 Oprosti, bil sem � 130 00:09:36,877 --> 00:09:41,025 Vesel sem, da te vidim. �Enako. 131 00:09:42,454 --> 00:09:45,437 Ne sme� mi delati takih skrbi. Clary je rekla, da si dobro, 132 00:09:45,575 --> 00:09:48,789 vendar mi ni �la iz glave misel, da le�i� mrtev v kak�nem jarku. 133 00:09:49,540 --> 00:09:51,861 Zme�alo bi se mi, �e bi se ti kaj zgodilo. 134 00:09:52,256 --> 00:09:54,987 Drugi� me pokli�i, da bom vedela. 135 00:09:55,410 --> 00:09:58,139 Rada bi vedela le, da si v redu. 136 00:10:05,769 --> 00:10:06,823 Simon! 137 00:10:07,253 --> 00:10:08,577 Clary. 138 00:10:08,970 --> 00:10:11,382 �ivjo, ga. Lewis. ��ivjo. 139 00:10:12,086 --> 00:10:13,779 Si v redu? 140 00:10:15,633 --> 00:10:18,050 Se ti ne zdi zelo bled? 141 00:10:21,205 --> 00:10:24,999 Kaj je bilo s tvojimi o�ali? �Ne! �Le�e nosi. 142 00:10:25,254 --> 00:10:28,051 Eden od vaju naj mi razlo�i. 143 00:10:33,476 --> 00:10:37,240 Mama, nekaj moram � �Narediti zame. 144 00:10:37,411 --> 00:10:40,670 Ukradli so mi identiteto. 145 00:10:40,809 --> 00:10:44,852 Vlomili so mi v ban�ni ra�un. Izgleda, da nisem Clary Fray. 146 00:10:45,090 --> 00:10:48,028 Grozno. Lani se mi je zgodilo isto � 147 00:10:48,780 --> 00:10:53,352 Clary, mislim, da se ne po�uti dovolj � �Simon, vedno si stojiva ob strani. 148 00:10:57,199 --> 00:10:58,439 Ne vem. 149 00:10:59,174 --> 00:11:02,264 Morda bo bolje, da pride drugi�. �Simon � 150 00:11:02,928 --> 00:11:05,746 Tvojo pomo� bom potrebovala. 151 00:11:12,004 --> 00:11:13,136 Ja. 152 00:11:14,516 --> 00:11:18,931 Si prepri�an? �Ja, dobro sem. 153 00:11:20,140 --> 00:11:22,870 Saj ve�, da sem hipohonder. 154 00:11:23,088 --> 00:11:24,317 Clary? 155 00:11:25,187 --> 00:11:27,336 Pazi nanj. 156 00:11:27,959 --> 00:11:30,111 Saj ve� koliko mi pomeni. 157 00:11:32,137 --> 00:11:34,116 Mudi se nama. 158 00:11:35,139 --> 00:11:38,125 Se vidiva kasneje, mama. �Dr�im te za besedo. 159 00:11:38,919 --> 00:11:44,721 Takrat se bova resno pomenila o tem kaj se dogaja s teboj. 160 00:11:46,761 --> 00:11:47,959 Rada te imam. 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,537 Tudi jaz tebe. 162 00:11:53,312 --> 00:11:55,772 Pomeniti se morava. 163 00:11:56,244 --> 00:11:59,276 Si nama nameraval povedati za zaroko preden bi od�la v Idris? 164 00:11:59,516 --> 00:12:03,605 O�enil bom Lydio, zdaj ve�. �Napak si razumel materin predlog. 165 00:12:03,783 --> 00:12:06,077 Hotela sva nekoga, ki bi pomagal povrniti ugled, ne pa uni�iti dru�ino. 166 00:12:06,214 --> 00:12:10,508 Lydia ne uni�uje na�e dru�ine. Ugled sta zapravila, ker sta bila �lana Kroga. 167 00:12:13,017 --> 00:12:16,009 Ve�? �Si mislil, da ne bom nikoli izvedel? 168 00:12:16,773 --> 00:12:18,500 Vsa ta leta si mol�al kot grob. 169 00:12:18,667 --> 00:12:21,088 Nisva smela povedati. �S tem se bo� branil? 170 00:12:21,775 --> 00:12:25,091 V glavo si mi vbil, da nisem dovolj dober. �Ni bilo tako. 171 00:12:25,276 --> 00:12:29,059 Hotela sva, da ste bolj�i od naju. �Pod preprogo sta hotela pomesti. 172 00:12:29,194 --> 00:12:31,714 Hotela sta, da vaju re�imo, vrnemo ugled Lightwoodovim. 173 00:12:31,851 --> 00:12:38,353 Napako dela�. �Ne. Na�eto bom popravil in to pod lastnimi pogoji. 174 00:12:45,009 --> 00:12:46,103 Slabo se po�utim. 175 00:12:46,288 --> 00:12:49,482 Priskrbela ti bova, kar potrebuje�. �Ho�em, da se to neha. 176 00:12:49,650 --> 00:12:51,833 Sam sem izkusil podobno. Bolj�e bo, bo� videl. 177 00:12:52,010 --> 00:12:54,488 Pomagala ti bom premostiti. �Ne more�. 178 00:12:56,009 --> 00:13:01,124 Bil sem navaden fant. �ivel obi�ajno �ivljenje. Danes � 179 00:13:03,375 --> 00:13:05,393 Skoraj bi ubil mamo. 180 00:13:07,379 --> 00:13:08,986 Kaj �e bi tebe? 181 00:13:09,227 --> 00:13:11,950 Ne bo�. �Pojdi pro�. 182 00:13:14,650 --> 00:13:16,345 Gre� lahko po avto? �Ja. 183 00:13:19,331 --> 00:13:21,082 Ko se nahrani� � �Nahranim? 184 00:13:21,487 --> 00:13:26,082 Tako bo odslej? Kot �ival v kletki? 185 00:13:26,550 --> 00:13:31,145 �al mi je. ��emu? Raphael mi je to naredil. 186 00:13:34,592 --> 00:13:36,794 Simon, jaz sem se odlo�ila. 187 00:13:37,871 --> 00:13:39,254 Umrl si. 188 00:13:39,495 --> 00:13:42,219 Raphael te je prinesel k nam. Imela sem na izbiro. 189 00:13:43,512 --> 00:13:47,957 Lahko bi ti skozi srce pognala kol ali pa zakopala in obudila. 190 00:13:52,982 --> 00:13:56,439 Zakaj? �Ker te imam rada. �Temu pravi� ljubezen? 191 00:13:56,832 --> 00:14:02,189 Obudila si me v ta ni�, ko se moram hraniti, 192 00:14:02,394 --> 00:14:05,938 se skrivati pred soncem in se moram izogibati dragim? 193 00:14:06,165 --> 00:14:10,123 Si sploh pomislila na to? Kaj bom �util, kaj postal? 194 00:14:10,421 --> 00:14:13,396 Simon, prosim, razumi � �Pojdi pro�. 195 00:14:20,639 --> 00:14:26,561 Norost je. To moramo kon�ati. �U�ivaj na poti s star�ema v Idris. 196 00:14:26,762 --> 00:14:29,632 Meliorn je v tem polo�aju zaradi mene. �Alec ima prav. 197 00:14:29,769 --> 00:14:33,225 Ne moremo ustaviti zasli�evanja. �Si potegnil z Alecom? 198 00:14:33,364 --> 00:14:35,535 Prisegla sva, da bova pazila drug na drugega. Seveda je na moji strani. 199 00:14:35,673 --> 00:14:38,476 Na nobeni strani nisem. Nevtralen sem. 200 00:14:38,651 --> 00:14:42,071 Najti moramo Valentina. Pusti, da ga zasli�ijo do konca. 201 00:14:42,268 --> 00:14:44,630 Meliorn ima morda pomemben podatek. 202 00:14:44,784 --> 00:14:49,529 Forenzika ne la�e. Povej kaj ve� o krvi v Zapu��enih. 203 00:14:49,774 --> 00:14:54,259 Si pomislila, da je mogo�e kri v Zapu��enih od na�ih mrtvih izvidnikov? 204 00:14:54,498 --> 00:14:57,064 Izvidniki so vam pomagali pri iskanju Valentina. 205 00:14:57,361 --> 00:15:00,698 Zakaj bi prestopili k morilcu? �Vilinci igrajo za obe strani. 206 00:15:00,881 --> 00:15:05,293 O tem se raje pogovori s svojimi. �Prosim? 207 00:15:06,111 --> 00:15:13,213 Ne ve� o �em govorim. �e bi se lovci senc bolje razumeli 208 00:15:13,350 --> 00:15:17,791 z nami Dolnjimi, bi vedeli, da ima kelih Valentinova h�i. 209 00:15:19,870 --> 00:15:22,275 Si �e vedno istih misli? 210 00:15:27,296 --> 00:15:29,309 To ni kelih, ve�. 211 00:15:29,444 --> 00:15:31,446 Mir mi daj, Wayland. Svoje delo opravljam. 212 00:15:31,585 --> 00:15:35,566 Alec, takoj odpokli�i iskanje. �Je Claryjina spalnica tudi nevtralna? 213 00:15:35,757 --> 00:15:38,090 Ne moremo odpoklicati naloge. Najti moramo kelih. 214 00:15:38,198 --> 00:15:40,230 Ni keliha. �Seveda ga ni. 215 00:15:40,367 --> 00:15:42,533 Ni ga tukaj. I��ite naprej. 216 00:15:43,959 --> 00:15:47,899 Kaj je s tabo? �Kelih moramo predati. 217 00:15:48,036 --> 00:15:51,595 Vse je tvegala, da ga najde. �Mi pa smo vse tvegali zanjo. 218 00:15:51,732 --> 00:15:55,089 �e keliha ne bo dala sama Lydii, ga ji bom dal jaz. 219 00:15:56,781 --> 00:15:58,393 Pripeljal jo bom sem. 220 00:15:59,205 --> 00:16:03,206 Dovoli, da Clary sama izro�i kelih Klavi. Vsaj toliko ji dolgujemo. 221 00:16:03,342 --> 00:16:05,636 Prav si se odlo�il. Bo� videl. 222 00:16:19,017 --> 00:16:20,271 Spij. 223 00:16:20,673 --> 00:16:22,183 Saj zmore�. 224 00:16:25,920 --> 00:16:29,738 Kaj je s sliko? �Nari�i jo. 225 00:16:29,930 --> 00:16:34,210 Runa za blokiranje. Ne bodo te mogli najti. 226 00:16:35,274 --> 00:16:37,224 Bolj�e bo, bo� videl. 227 00:16:43,782 --> 00:16:48,357 Clary, Klava ve, da ima� kelih. Mislijo, da dela� z Valentinom. 228 00:16:48,532 --> 00:16:50,310 Zakaj bi � 229 00:16:51,276 --> 00:16:54,826 Je kelih na varnem? ��e bo. 230 00:16:55,065 --> 00:16:59,652 Pojdi nekam na varno, kjer te Klava ne bo iskala. Na�el te bom. 231 00:17:01,768 --> 00:17:05,485 V Jade Wolf gremo. �Klava ve, da smo kot dru�ina. Najprej te bodo iskali tam. 232 00:17:06,869 --> 00:17:10,582 Simon, �la bova k osebi, ki nama lahko obema pomaga. 233 00:17:10,807 --> 00:17:12,955 Se ti je zme�alo? 234 00:17:13,689 --> 00:17:18,431 Lovka senc in volkodlak? To ni hotel, ve�. �V bistvu je. 235 00:17:18,565 --> 00:17:20,889 �e lakota te ne uti�a. 236 00:17:21,026 --> 00:17:23,388 Potrebujeva varen kraj, dokler se ne domislimo na�rta. 237 00:17:23,555 --> 00:17:28,322 Zaman se trudi�, pojdimo. �Nagob�nik rabi�. 238 00:17:28,787 --> 00:17:30,579 Novinec lahko ostane. 239 00:17:31,148 --> 00:17:34,653 Ti nisi posebej dobrodo�la, ko si prepra�ila nekaj mojih. 240 00:17:34,835 --> 00:17:38,716 Gremo. No�em biti del tega. �Nimava kam. 241 00:17:40,824 --> 00:17:44,124 Simona potrebuje� kot dokaz, da je Camille kr�ila Soglasja. 242 00:17:44,259 --> 00:17:47,425 Kaj ti pomaga, �e umre od gladu? 243 00:17:49,095 --> 00:17:53,448 Prav, vendar me�anec nima vstopa. 244 00:17:54,396 --> 00:17:59,035 �e se jima kaj pripeti, ne bo� do�akal zore. 245 00:17:59,229 --> 00:18:02,588 Mirno, Fido. Pod mojo za��ito bosta. 246 00:18:13,147 --> 00:18:18,481 Kam ga pelje�? �V pripor. Stra�a ga bo peljala do nemih bratov. 247 00:18:18,718 --> 00:18:22,544 Tega ne sme�! �Ne odlo�amo mi. Klavin ukaz. 248 00:18:22,715 --> 00:18:24,651 Za Dolnjega je lahko to usodno. 249 00:18:24,788 --> 00:18:28,367 Sku�a� zanetiti vojno z njimi? �Meliorn je povedal vse kar ve. 250 00:18:28,504 --> 00:18:31,670 Tega ne ve�. Morda nismo zastavili pravih vpra�anj. 251 00:18:31,808 --> 00:18:35,269 Vilinci se pogosto izmikajo resnici. �e ima podatke o novem napadu, 252 00:18:35,405 --> 00:18:38,624 jih moramo izvle�i iz njega. �Jaz bom govorila z njim. 253 00:18:38,727 --> 00:18:42,509 Od tega ni bilo kaj koristi. �Morda pa ne ve ni�esar. 254 00:18:42,721 --> 00:18:45,732 Alec, predale� si �el. �Nimamo izbire. 255 00:18:45,911 --> 00:18:47,681 Niti mi. 256 00:18:47,834 --> 00:18:53,562 Za trezor rabita Alecov stel, ki naj ga jaz ukradem? 257 00:18:53,737 --> 00:18:57,016 Sposodi�. �Brez njegove vednosti. 258 00:18:57,614 --> 00:19:02,029 Ne, ne bo �lo. �Odkar je Alec izvedel, da 259 00:19:02,054 --> 00:19:06,573 sta bila star�a �lana Kroga, ni pri pravi. 260 00:19:06,790 --> 00:19:08,393 Ne vidi dlje od nosu. 261 00:19:08,563 --> 00:19:11,849 �e je Klava pripravljena podvre�i Meliorna nemim bratom, 262 00:19:11,988 --> 00:19:17,399 �e so pripravljeni iti tako dale�, kaj bo �ele, ko dobijo kelih? 263 00:19:17,649 --> 00:19:20,351 Vse nas zadeva. 264 00:19:20,687 --> 00:19:23,663 Pomagaj nama do trezorja. Pomagaj nama to ustaviti. 265 00:19:27,367 --> 00:19:33,857 Popla�ala mi bosta uslugo. V zlatu, rubinih in zagotovo diamantih. 266 00:19:33,996 --> 00:19:37,460 In Alec ne sme izvedeti. �Se razume. 267 00:19:37,912 --> 00:19:42,237 �e to storimo, ni vrnitve. 268 00:20:00,479 --> 00:20:05,765 Temu pravi� za��ita? �Tako bomo vsi �ivi in zdravi. 269 00:20:06,764 --> 00:20:12,948 Zakri�i, ko bo� la�en. �eprav ima� ob sebi prigrizek. 270 00:20:13,143 --> 00:20:18,602 Ah, pozabil sem. Najbolj�a prijatelja sta. 271 00:20:20,093 --> 00:20:22,145 Ali se je to spremenilo? 272 00:20:32,302 --> 00:20:35,805 Clary � ne razume�. 273 00:20:40,827 --> 00:20:42,696 Tvoj utrip sli�im. 274 00:20:43,310 --> 00:20:46,960 Vonjam kri, ki se ti pretaka po �ilah. 275 00:20:48,009 --> 00:20:49,572 In si je �elim. 276 00:20:50,546 --> 00:20:56,400 Ne bi te krivila, �e bi me � �Pokon�al? 277 00:20:56,591 --> 00:21:01,643 Ne razume�? �Ne in ne morem. 278 00:21:01,809 --> 00:21:03,972 Gotovo obstaja na�in, da ostane� na tem svetu. 279 00:21:04,163 --> 00:21:07,896 Morda sem ravnala narobe in sebi�no, 280 00:21:08,990 --> 00:21:10,697 ampak srce se mi je lomilo. 281 00:21:11,728 --> 00:21:15,250 Imela sem se za mo�no. Mislila sem, da sem lovka senc. 282 00:21:15,456 --> 00:21:19,135 Ko gre zate, sem le Clary Fray. 283 00:21:20,010 --> 00:21:22,756 Moj najbolj�i prijatelj si. 284 00:21:22,894 --> 00:21:26,335 Raje vidim, da me raztrga�, kot da te spet gledam umirati, 285 00:21:26,576 --> 00:21:28,606 stradati in besneti � �Raphael! 286 00:21:32,584 --> 00:21:35,945 Si zdaj pripravljen? �Ja. 287 00:21:38,101 --> 00:21:41,264 Prosim. �Izvoli. 288 00:21:49,894 --> 00:21:53,421 Vse je v prezentaciji in kakovosti. 289 00:21:55,021 --> 00:21:57,449 Vampirji poskrbimo za svoje. 290 00:21:58,280 --> 00:22:03,123 Poskrbimo za na�o dru�ino. �Simon �e ima dru�ino. �Imel. 291 00:22:03,544 --> 00:22:09,340 Vse se je spremenilo. Ti si lovka senc, on pa vampir. 292 00:22:12,228 --> 00:22:17,563 Nikoli ne bosta enakovredna. Sama bosta spoznala. 293 00:22:19,962 --> 00:22:21,611 Se vidimo. 294 00:23:26,655 --> 00:23:32,465 Vse opravljeno. In�titut je varen. Ni slabo za en dan dela. 295 00:23:33,139 --> 00:23:35,230 Hotel sem te priti pogledati. 296 00:23:38,958 --> 00:23:41,552 Rad bi se ti zahvalil za nasvet. 297 00:23:41,901 --> 00:23:47,120 Naj sledim srcu. �Kaj naj re�em? 298 00:23:47,257 --> 00:23:52,718 �love�ko psiho dobro razumem. Vsaj tako je pravil Freud. 299 00:23:54,347 --> 00:23:55,814 Poro�il se bom. 300 00:23:57,104 --> 00:23:58,502 Malce hitro, ali ne? 301 00:23:58,640 --> 00:24:04,152 Najprej bi morala vsaj na ve�erjo. �Ne, Magnus. Dru�ina mi pomeni vse. 302 00:24:04,353 --> 00:24:07,203 To mora� razumeti. �Saj razumem. 303 00:24:07,411 --> 00:24:14,616 Diskreten si. Ni� nimam proti. Si tradicionalist. �Res je. 304 00:24:17,090 --> 00:24:19,581 Zato sem zaprosil Lydio. 305 00:24:21,156 --> 00:24:22,382 To je � 306 00:24:23,388 --> 00:24:24,841 zanimivo. 307 00:24:25,717 --> 00:24:27,612 Smiselno je. 308 00:24:29,064 --> 00:24:30,896 Zanesljivo partnerstvo. 309 00:24:31,770 --> 00:24:33,550 Za oba. 310 00:24:33,773 --> 00:24:35,492 Zanesljivo partnerstvo. 311 00:24:38,394 --> 00:24:40,109 To pa je nekaj! 312 00:24:42,591 --> 00:24:44,750 Tudi prav. 313 00:24:45,282 --> 00:24:46,847 �estitam. 314 00:24:46,983 --> 00:24:51,646 Baje je zakon �udovita institucija. 315 00:24:53,831 --> 00:24:55,818 Zbogom, Alexander. 316 00:25:10,053 --> 00:25:14,890 Podvizaj se malo. �Ne razkuri me. 317 00:25:15,099 --> 00:25:16,503 Bo �lo? 318 00:25:16,640 --> 00:25:20,473 Svet se je obrnil na glavo. Simon je postal vampir. 319 00:25:20,611 --> 00:25:23,620 Meliorn lahko umre zaradi � �Ne po tvoji krivdi. 320 00:25:23,791 --> 00:25:27,810 Na kup so nametali nepovezana dejstva in si izmislili la�. 321 00:25:28,047 --> 00:25:29,721 Ni� bolj�e se ne po�utim. 322 00:25:31,396 --> 00:25:34,369 Kam pa gresta? Nevarno je 323 00:25:34,506 --> 00:25:37,724 in nih�e ne sme zapustiti In�tituta brez dovoljenja. 324 00:25:37,915 --> 00:25:40,010 Hodge, hotela sva � �Lagati? 325 00:25:40,300 --> 00:25:45,500 Clary naju potrebuje. Klava jo i��e. Grozi ji lahko resna nevarnost. 326 00:25:47,034 --> 00:25:49,653 V tem primeru se po tiho izmuznita, 327 00:25:49,803 --> 00:25:52,460 preden kdo od pomembnih ugotovi, da vaju ni. 328 00:25:53,932 --> 00:25:55,638 Dol�na sva ti. 329 00:26:02,064 --> 00:26:04,197 Lydia, po�akaj. 330 00:26:05,992 --> 00:26:07,892 Si prepri�ana? 331 00:26:08,411 --> 00:26:12,460 Misli�, da bi poslala Meliorna k nemim bratom, �e bi obstajal drug na�in? 332 00:26:16,260 --> 00:26:19,741 Saj si sli�al kako je umrl moj zaro�enec. 333 00:26:19,942 --> 00:26:23,757 Napad demonov v Riu. Podrobnosti niso izdali. 334 00:26:24,507 --> 00:26:27,727 Dobili smo namig o demonski gro�nji na karnevalu. 335 00:26:27,863 --> 00:26:34,300 Demoni naj bi bili v klubu v slumu. Nismo vedeli njihovega �tevila. 336 00:26:34,436 --> 00:26:38,869 Izvedeli smo za maga, ki so mu pla�ali in ga aretirali. 337 00:26:39,021 --> 00:26:41,451 Moja ekipa ga je hotela prisiliti v govorjenje. 338 00:26:41,644 --> 00:26:47,650 Pripravljeni so bili na vse, vendar nisem dopustila. 339 00:26:47,828 --> 00:26:53,508 Nisem mogla gledati mu�enja. �Sprejela si odlo�itev. 340 00:26:54,204 --> 00:26:58,427 Napa�no. �li smo na slepo. 341 00:26:58,664 --> 00:27:02,691 Tam je bilo najmanj 100 demonov. 342 00:27:03,636 --> 00:27:08,137 Napad se je ponesre�i in John � 343 00:27:09,682 --> 00:27:14,805 Tako je umrl. �Ko bi le imela pogum, da bi storila, kar je bilo potrebno. 344 00:27:16,920 --> 00:27:18,895 Napake ne bom ponovila. 345 00:27:20,612 --> 00:27:24,480 Odlo�amo se s pametjo, ne s srcem. 346 00:27:25,040 --> 00:27:26,736 Se strinjam. 347 00:27:30,440 --> 00:27:33,731 Sodeloval bom, pri �emerkoli. 348 00:27:40,121 --> 00:27:43,146 Kako se po�uti�? �Kri pijem. 349 00:27:43,385 --> 00:27:47,370 Vem. �Nisem si �elel tega. 350 00:27:48,243 --> 00:27:51,839 Ta svet senc. �Jaz tudi ne. 351 00:27:52,007 --> 00:27:54,406 Ti si vsaj ve�vredno bitje. 352 00:27:55,267 --> 00:27:57,080 Jaz sem Dolnji. 353 00:27:59,786 --> 00:28:03,414 Ne �elim si te ve� ugrizniti. 354 00:28:04,987 --> 00:28:06,609 To je dobro. 355 00:28:07,236 --> 00:28:11,650 Kaj �e sem te obudila, da bi bila oba druga�na? 356 00:28:11,956 --> 00:28:18,234 Naenkrat sem postala nova oseba, ti pa si �e zmeraj �ivel v starem svetu. 357 00:28:18,806 --> 00:28:23,151 Morda se nisem mogla upreti potrebi, da ne bi bila � �Skupaj. 358 00:28:23,290 --> 00:28:25,064 Ja. 359 00:28:27,495 --> 00:28:30,136 Razumem, �e me sovra�i�. 360 00:28:30,986 --> 00:28:32,662 Sem jezen nate? 361 00:28:34,170 --> 00:28:35,438 Ja. 362 00:28:37,308 --> 00:28:38,678 Sovra�il 363 00:28:40,732 --> 00:28:42,039 te ne bom nikoli. 364 00:28:48,670 --> 00:28:50,484 Kaj bo zdaj z nama? 365 00:28:51,511 --> 00:28:58,256 Luke in Raphael se ne preneseta. Vsi Dolnji prezirajo lovce senc. 366 00:28:58,990 --> 00:29:04,054 Ne vidi�, kaj naju lo�uje? �Naju ne. Ne. 367 00:29:07,900 --> 00:29:09,258 Nikoli. 368 00:29:11,107 --> 00:29:13,701 Konjenica je pri�la. 369 00:29:17,793 --> 00:29:19,808 Uporabita zadnji izhod. 370 00:29:32,082 --> 00:29:33,894 Hvala bogu, da si cela. 371 00:29:37,025 --> 00:29:39,925 To je tvoje varno pribe�ali��e? �Misli�, da bi Klava pogledala sem? 372 00:29:40,123 --> 00:29:45,506 Osredoto�imo se na pere�o te�avo. Ali pa vam ni mar, da bo Klava ubila Meliorna. 373 00:29:45,643 --> 00:29:49,735 Kaj? �Menijo, da Meliorn ve ve� o Valentinovem napadu, kot je izdal. 374 00:29:49,929 --> 00:29:52,355 Peljejo ga k nemim bratom. �Prepre�iti jim moramo. 375 00:29:52,495 --> 00:29:57,135 To tudi nameravamo. Re�ili ga bomo. �Onesposobimo stra�arje in ga odpeljemo. 376 00:29:57,273 --> 00:30:00,855 Spopasti se moramo z nemimi brati in elitno stra�o lovcev senc? 377 00:30:00,993 --> 00:30:03,488 Brez okrepitev? �Ja. 378 00:30:04,012 --> 00:30:05,536 Alec pride? 379 00:30:07,846 --> 00:30:09,800 Tokrat ne. 380 00:30:10,663 --> 00:30:13,872 �e to po�nejo z vilinci, ni varen noben Dolnji. 381 00:30:14,100 --> 00:30:15,994 �e gremo sami, nas bodo odkrili. 382 00:30:16,173 --> 00:30:18,702 Moje krdelo bo izsledilo skupino in jih premotilo. 383 00:30:18,892 --> 00:30:21,925 Vpra�al bi vampirje, vendar dvomim, da bi sodelovali. 384 00:30:22,060 --> 00:30:25,808 Nerad se strinjam s Simonom, vendar vampirji niso ekipni igralci. 385 00:30:25,998 --> 00:30:30,005 Jaz bom govorila z Raphaelom. Morda ga lahko prepri�am. 386 00:30:35,041 --> 00:30:37,918 Ponujamo zavezni�tvo z vilinci. 387 00:30:40,897 --> 00:30:42,394 In volkodlaki. 388 00:30:43,313 --> 00:30:48,673 Zakaj bi ti verjeli? Pobila si na�e in vstopila brez povabila. 389 00:30:48,864 --> 00:30:51,250 Vi ste ugrabili mundija, �e ve�? 390 00:30:51,479 --> 00:30:54,951 Mene. �Ubogali ste Camilline ukaze. 391 00:30:55,090 --> 00:30:57,072 Ona je prekr�ila Soglasja. 392 00:30:57,646 --> 00:30:59,982 Ti si druga�en vodja. 393 00:31:01,913 --> 00:31:06,273 Mi smo nova generacija lovcev senc. Verjamemo v enakost. 394 00:31:06,424 --> 00:31:10,352 �e �elimo ustaviti Valentina, moramo stopiti skupaj. 395 00:31:10,489 --> 00:31:13,654 In poskrbeti, da Klava ne ponovi napak. 396 00:31:14,745 --> 00:31:18,811 Kako si se odlo�il? �Odlo�itev potrebuje soglasje. 397 00:31:23,422 --> 00:31:27,034 Jaz sem za. �Novin�eve prve besede. 398 00:31:27,227 --> 00:31:28,915 Da jih ne bom ob�aloval. 399 00:31:29,121 --> 00:31:34,733 �e novinec prise�e zvestobo novi vodji in se pridru�i na�emu klanu, 400 00:31:35,064 --> 00:31:36,833 bomo sodelovali z vami. 401 00:31:36,967 --> 00:31:40,932 Simon ni stvar, ki se podaja. �Ne, nisem. 402 00:31:43,315 --> 00:31:45,328 Sprejmem dogovor. �Simon, kaj pa po�ne�? 403 00:31:45,472 --> 00:31:50,056 Vse, da bi za��itil Dolnje. Zdaj je to moj svet. 404 00:31:55,473 --> 00:31:56,802 Torej bomo sodelovali. 405 00:32:16,825 --> 00:32:20,794 To ne izgleda kot Mesto kosti. �Ker je vstop za Dolnje. 406 00:32:20,979 --> 00:32:23,295 Mesto kosti ima vhod za neposve�ene. Lepo! 407 00:32:23,320 --> 00:32:25,311 Upam, da bom tokrat imel ve� sre�e. 408 00:32:25,833 --> 00:32:27,217 Samo pravim. 409 00:32:27,649 --> 00:32:29,341 Vsi poznate svojo nalogo? 410 00:32:30,856 --> 00:32:32,753 Sporo�ite, ko boste na polo�aju. 411 00:32:35,539 --> 00:32:36,736 Prostor. 412 00:32:37,570 --> 00:32:39,180 Priden ku�a. �Pol ti�a pol mi�a. 413 00:32:39,417 --> 00:32:40,964 Lovi rep. �Delaj se mrtvega. 414 00:32:41,101 --> 00:32:42,424 Terna! 415 00:32:49,924 --> 00:32:53,466 Dovolj! Dovolj! Na�a �ivljenja so vsa na kocki! 416 00:32:53,648 --> 00:32:57,123 �as je, da pozabimo na zamere in zdru�imo mo�i. 417 00:32:58,852 --> 00:33:01,212 Nocoj smo vsi Dolnji. 418 00:33:02,340 --> 00:33:03,574 Luke? 419 00:33:05,361 --> 00:33:07,189 Raphael? 420 00:33:15,843 --> 00:33:18,286 O�itno moram pri�akovati, da me bodo sovra�ili za to, kar sem. 421 00:33:18,518 --> 00:33:22,746 Navadil se bom. �Ne bo� se, jasno? 422 00:33:25,413 --> 00:33:26,949 Lotimo se. 423 00:33:36,788 --> 00:33:38,684 Vse tvegamo, kajne? 424 00:33:38,981 --> 00:33:41,809 Upiramo se Klavi in drugim lovcem senc. 425 00:33:42,037 --> 00:33:45,933 Valentine bi rad uni�il svet. Samo ��itimo ga. 426 00:33:47,579 --> 00:33:49,024 Preden pozabim. 427 00:33:50,630 --> 00:33:51,970 To je tvoje. 428 00:33:53,255 --> 00:33:57,672 Ti ju je Alec dal? �Reciva, da sta pri tebi na varnem. 429 00:33:57,911 --> 00:34:02,827 Previdna bodi. �Ne skrbi. Ne bom je aktivirala, saj vem kako deluje. 430 00:34:03,229 --> 00:34:04,398 Hvala. 431 00:34:04,759 --> 00:34:06,884 Zahvali se mi, �e bomo pre�iveli. 432 00:34:07,523 --> 00:34:09,382 Ko bomo uspeli. 433 00:34:09,620 --> 00:34:10,946 Ja. 434 00:34:13,083 --> 00:34:18,179 Bo� uporabil mo� prepri�evanja? �Za to imamo rune. 435 00:34:18,416 --> 00:34:21,906 Kaj pa drugega. �U�i se od mojstra. 436 00:34:22,772 --> 00:34:25,778 Ne pozabi, nih�e ne sme biti ranjen. 437 00:34:39,985 --> 00:34:40,911 Pridi sem. 438 00:35:01,631 --> 00:35:03,848 Alec? Kaj on po�ne tu? 439 00:35:04,128 --> 00:35:05,637 Ojej. 440 00:35:14,633 --> 00:35:17,631 Hudi�a. Lydia ga je poslala. �Lydia? 441 00:35:17,871 --> 00:35:21,712 Alecova nevesta. Ne spra�uj. �Samo reci in akcijo prekinemo. 442 00:35:21,847 --> 00:35:28,864 Ne, zdaj je prepozno za to. Karkoli se zgodi, sledi meni. 443 00:35:37,348 --> 00:35:39,240 Lahko je past. 444 00:35:40,940 --> 00:35:43,152 Zavarujte obmo�je. 445 00:35:53,538 --> 00:35:56,904 Meliorna bom peljal noter. Ostanite tukaj. 446 00:35:57,243 --> 00:35:59,017 Nih�e ne sme skozi. 447 00:36:18,626 --> 00:36:23,915 Ni prepozno, da se obrne�. �Mol�i. Ne bom ponavljal. 448 00:36:42,800 --> 00:36:44,062 Alec. 449 00:36:49,356 --> 00:36:51,683 Rekel si, da bo� Clary pripeljal nazaj na In�titut. 450 00:36:51,884 --> 00:36:56,382 Lagal si mi. �Storil sem, kar sem moral. �Klava je �la predale�. 451 00:36:56,517 --> 00:36:59,681 Razumi. Spusti Meliorna. �Imam ukaze. 452 00:36:59,815 --> 00:37:04,862 Ti in frdamani ukazi. Komu jih je mar? �Tako malo ve�, kaj je lovec senc. 453 00:37:04,999 --> 00:37:09,829 Ne more� dojeti � �Ti tokrat ne dojema�. 454 00:37:12,574 --> 00:37:13,933 Resni�no mi je �al. 455 00:37:16,038 --> 00:37:18,276 Clary, Meliorn, pojdita. 456 00:37:21,663 --> 00:37:24,550 Prekr�il si pravila, zakona pa nikoli, dokler se ni ona pojavila. 457 00:37:24,685 --> 00:37:28,256 Na Clary se spravlja� od samega za�etka. Zdaj pa se bo� �e poro�il? 458 00:37:28,401 --> 00:37:31,372 Oba veva za kaj v bistvu gre. �Ali res? 459 00:37:31,531 --> 00:37:33,824 Pa naj legenda Jace Wayland pove za kaj se gre. 460 00:37:33,961 --> 00:37:36,863 Zame gre! Za tvoja �ustva. Ker si � 461 00:38:01,135 --> 00:38:02,246 Daj �e. 462 00:38:02,570 --> 00:38:03,887 Daj! 463 00:38:05,838 --> 00:38:08,539 No�em biti �iv, �e sva na nasprotnih straneh. 464 00:38:23,918 --> 00:38:25,545 Pridru�i se mi. 465 00:38:26,260 --> 00:38:29,878 Skupaj se bomo spopadli z Valentinom. 466 00:38:30,066 --> 00:38:31,502 �e to storimo, 467 00:38:32,695 --> 00:38:35,408 bomo izdajalci kot mama in o�e. 468 00:38:35,609 --> 00:38:42,602 Prosim te, moj parabataj, brat. Prosim, Alec, pridru�i se mi. 469 00:38:48,006 --> 00:38:48,882 Ne. 470 00:39:09,921 --> 00:39:12,102 Clary, oditi moramo. Meliorna i��ejo, 471 00:39:12,237 --> 00:39:15,106 in peljati ga morava na Svetli dvor, kjer bo za��iten. 472 00:39:17,811 --> 00:39:19,884 Rada bi, da gre� z nami. 473 00:39:22,469 --> 00:39:27,808 Marsikaj moram predelati. Recimo kontroliranje morilskih vzgibov. 474 00:39:30,301 --> 00:39:32,152 Kmalu se bova videla. 475 00:39:32,759 --> 00:39:34,360 Kot bi mignil. 476 00:39:36,434 --> 00:39:39,194 Simon, glej � �Kar je bilo, je bilo. 477 00:39:39,573 --> 00:39:43,392 Vampir sem, ti pa lovka senc. 478 00:39:44,730 --> 00:39:50,215 Kakorkoli, si to �e vedno ti. Jaz pa jaz. 479 00:39:51,920 --> 00:39:56,182 Recimo. Dovolj mene, vsaj. 480 00:39:57,445 --> 00:39:58,973 Simon. 481 00:40:05,684 --> 00:40:09,464 Po�akajva z objemanjem, ker �e nisem ve�erjal. 482 00:40:09,654 --> 00:40:11,738 Oprosti. ��e v redu. 483 00:40:15,940 --> 00:40:17,889 Adijo, Simon. 484 00:40:33,730 --> 00:40:35,204 Dobrodo�el doma. 485 00:40:45,076 --> 00:40:46,957 Podcenjeval sem te. 486 00:40:47,302 --> 00:40:51,258 Je to zahvala? �Pri vilincih je. 487 00:40:57,791 --> 00:41:01,077 Moramo se odpraviti, Izzy. 488 00:41:02,730 --> 00:41:04,479 V dobrih rokah si. 489 00:41:05,449 --> 00:41:08,987 Na In�titut grem, da vidim kak�en pekel je izbruhnil. 490 00:41:09,242 --> 00:41:11,631 Posku�ala bom spametovati Aleca. 491 00:41:13,644 --> 00:41:16,770 Pazita nanj. �Bova. 492 00:41:26,659 --> 00:41:30,058 Menda je bila tvoja zamisel, da se zbere Dolnje. 493 00:41:30,235 --> 00:41:33,419 Da si vodila moje re�evanje. �Ne pripisuj mi vse zahvale. 494 00:41:33,555 --> 00:41:36,591 Isabelle je to organizirala. Mi smo le opravili svoj del. 495 00:41:36,796 --> 00:41:38,505 Skromna je. 496 00:41:39,184 --> 00:41:41,049 Zdaj si lovka senc. 497 00:41:42,783 --> 00:41:48,661 Nocoj me ni presenetil le en lovec senc. Tvegala si vse, da bi nas zdru�ila. 498 00:41:48,798 --> 00:41:52,946 Ko si jo ti �e izdal. �Na to nisem ponosen. 499 00:41:53,191 --> 00:41:57,373 Zato ti podarjam darilo, �e si se pripravljena �rtvovati. 500 00:41:58,636 --> 00:42:03,666 �e si pripravljena, ti lahko pomagam najti o�eta. 501 00:42:12,394 --> 00:42:15,070 Prevod: lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 502 00:42:18,070 --> 00:42:22,070 Preuzeto sa www.titlovi.com 40530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.