All language subtitles for Shadowhunters.S01E05.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,114 --> 00:00:10,527 DOSLEJ: Simon � �Kaj? �Vampirji so te ugrabili. 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,366 Prav ti bi moral vedeti, kako nevarno je zunaj. 3 00:00:12,491 --> 00:00:14,421 Ni� mi ne bo. �Vilinci imajo svoj �arm. 4 00:00:14,457 --> 00:00:20,098 Izzy ve ve�. Njena �ibka to�ka so. �Vsi jih imamo. �Demon zahteva pla�ilo. 5 00:00:20,252 --> 00:00:23,508 Vsakdo se mora odre�i spominu njemu najbolj ljube osebe. 6 00:00:25,901 --> 00:00:29,742 Ni res. �Ko jo nosi�, pomisli name. 7 00:00:32,364 --> 00:00:33,785 Prinesi mi kelih! 8 00:00:36,758 --> 00:00:39,422 Komuniciral je s tabo? �Moje ime je izrekel. 9 00:00:39,747 --> 00:00:42,625 Tvojo mater za kelih. �Kdo je to rekel? 10 00:00:43,392 --> 00:00:44,756 Valentine. 11 00:00:45,124 --> 00:00:47,837 Z mojo mamo je. �S teboj lahko govori preko te ogrlice? 12 00:00:48,243 --> 00:00:50,418 Tu, na In�titutu? �Tako sem videla Dot. 13 00:00:50,556 --> 00:00:54,572 Ko��ek portala je. Zato ti ga je mama dala. 14 00:00:54,813 --> 00:00:56,425 Vem samo, kar sem videla. 15 00:00:56,935 --> 00:01:01,750 Mama je �iva. Nezavestna, ampak �iva. �Kod sta? 16 00:01:02,104 --> 00:01:04,132 Ne vem. �Rekla si, da si ju videla. 17 00:01:04,671 --> 00:01:07,943 Si kaj prepoznala ali je izstopalo? Oprema, oro�je, fotografije? 18 00:01:08,099 --> 00:01:10,675 Ne spomnim se. Grozno je bilo. �Alec, ne pritiskaj nanjo. 19 00:01:10,851 --> 00:01:13,136 Rad bi izvedel kaj koristnega. 20 00:01:14,036 --> 00:01:18,682 Clary, kaj to�no si videla? �Valentine ima mojo mamo. 21 00:01:18,904 --> 00:01:23,180 �ustva te ovirajo. Nau�imo se jih obvladati. 22 00:01:23,318 --> 00:01:26,311 Jih ti obvladuje�? �Moja naloga ja za��ita In�tituta. 23 00:01:26,515 --> 00:01:28,983 �e je Valentine na�el vrzel, jo moram zadelati. 24 00:01:29,222 --> 00:01:32,500 Poka�i mi ogrlico. 25 00:01:40,372 --> 00:01:42,087 Sedaj je v pravih rokah. 26 00:01:44,392 --> 00:01:45,661 Alec. 27 00:01:46,096 --> 00:01:50,005 Kam gre�? �Spravil jo bom na varno. 28 00:01:50,585 --> 00:01:51,606 Uporabiti bi jo morali. 29 00:01:51,959 --> 00:01:54,827 Z njo lahko pridemo do Valentina. ��e bi bil jaz Valentine, 30 00:01:55,015 --> 00:01:57,055 bi te prepri�al, da lahko re�i� Jocelyn. 31 00:01:57,296 --> 00:02:00,578 Zvabil bi Clary k sebi in te z njo izsiljeval za kelih. 32 00:02:01,334 --> 00:02:02,806 Jaceova zamisel mi je v�e�. 33 00:02:03,366 --> 00:02:06,619 Simona smo na tak na�in re�ili pred vampirji. �Ja. 34 00:02:07,676 --> 00:02:08,814 Vampirji. 35 00:02:09,257 --> 00:02:12,685 Naveli�ani, dekadentni, samov�e�ni vampirji. 36 00:02:15,836 --> 00:02:17,889 Valentine je prava gro�nja. 37 00:02:20,487 --> 00:02:25,664 Tri in pol lovcev senc ga ne more obvladati. ��tiri. �Briga me. 38 00:02:26,656 --> 00:02:28,172 Ne odpiraj. 39 00:02:42,636 --> 00:02:44,649 LOVCI SENC 40 00:02:47,501 --> 00:02:49,018 Tukaj ti�i�. 41 00:02:51,038 --> 00:02:52,435 Si v redu? 42 00:02:53,498 --> 00:02:56,956 Mamo sem videla. Tvoj brat je � �Sem sli�ala. 43 00:02:57,433 --> 00:03:00,611 �e mene spravi ob �ivce. 44 00:03:07,668 --> 00:03:12,844 Zoprne� je, vendar misli dobro. 45 00:03:13,180 --> 00:03:16,424 Ogrlica je zelo nevarna. �Nase bom vzela tveganje. 46 00:03:16,729 --> 00:03:20,827 Nisi sama. Zdaj si na�a �lanica. 47 00:03:22,849 --> 00:03:27,842 Rada bi vedela, kaj narediti. Vse mi je tako novo. 48 00:03:29,858 --> 00:03:31,505 Vse bi storila, da jo re�im. 49 00:03:32,105 --> 00:03:35,124 Razumem te. Rada jo ima�. 50 00:03:35,910 --> 00:03:37,320 Bolj kot vse. 51 00:03:38,315 --> 00:03:39,801 Kak�na je tvoja mama? 52 00:03:40,532 --> 00:03:42,297 Ljubezniva. 53 00:03:42,856 --> 00:03:47,113 Zabavna. Tak�na oseba, poleg katere si �eli� biti. 54 00:03:48,297 --> 00:03:51,374 Prijatelji so hodili k meni domov, da so se lahko dru�ili z njo. 55 00:03:53,056 --> 00:03:57,005 Zveni mi bolj prijateljica kot mama. �Oboje je bila. 56 00:03:57,845 --> 00:04:03,057 �ivljenje je �rtvovala zame in jaz bi isto naredila zanjo. 57 00:04:03,854 --> 00:04:08,281 Tudi brez ogrlice jo lahko vidi�. 58 00:04:11,165 --> 00:04:13,877 Pridi in mi pripoveduj o njej. 59 00:04:18,387 --> 00:04:21,817 Torej je Alec ravnal mimo tebe. Jaz bi bila tudi jezna. 60 00:04:22,123 --> 00:04:24,185 Vzel mi je edino, s �imer sem lahko videla mamo. 61 00:04:24,488 --> 00:04:26,435 Gnjavil me je kak�na je bila na pogled Valentinova soba. 62 00:04:26,671 --> 00:04:29,495 Ga je zanimal Valentinov stil? Zanimivo. 63 00:04:29,698 --> 00:04:33,184 Ne. Mislil je, da sem kaj opazila, kar bi nam ga pomagalo najti. 64 00:04:33,479 --> 00:04:38,471 Pa si? �Ni� nisem opazila. Morda poznam drug na�in. 65 00:04:43,770 --> 00:04:44,982 Isabelle. 66 00:04:45,656 --> 00:04:47,633 Oble�ena v svojem slogu. 67 00:04:48,178 --> 00:04:50,854 In z dru�inskim nakitom si se igra�kala. 68 00:04:51,111 --> 00:04:54,324 Zdravo. Jaz sem Clary Fray. �Clary Fairchild. 69 00:04:54,569 --> 00:04:58,101 Podobna si materi. V Idrisu vemo vse o tebi. 70 00:04:58,252 --> 00:05:00,569 Idris? �Domovina lovcev senc. 71 00:05:00,636 --> 00:05:03,747 �e misli�, da je In�titut dobro skrit, po�akaj, da vidi� Idris. 72 00:05:04,032 --> 00:05:08,709 Kako je Max? Pogre�amo ga. Mlaj�i brat. Sr�kan, a oklepajo�. 73 00:05:08,832 --> 00:05:11,960 Kot Simon. �Robert ga bo pobral na mumbajskem In�titutu. 74 00:05:12,164 --> 00:05:15,250 Kje je Jace? Imamo te�avo, za katero je potrebno poskrbeti. 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,630 To je bila moja mama. 76 00:05:45,591 --> 00:05:47,375 Je vedno tak�na? 77 00:05:47,681 --> 00:05:51,522 Niti objela te ni. �Lovci senc se neradi objemamo. 78 00:05:59,170 --> 00:06:00,374 Maryse. 79 00:06:00,445 --> 00:06:04,906 Lepo te je videti. Kako so vsi v Idrisu? 80 00:06:05,088 --> 00:06:09,052 Kje je Max? �Maxa ni. Samo mama na misiji. 81 00:06:09,718 --> 00:06:14,543 Lovci senc ste zgovorni. Skrit brat, skrivna de�ela in zasebni portal. 82 00:06:14,695 --> 00:06:17,267 Mati. Dobrodo�la nazaj. Nismo te pri�akovali. 83 00:06:17,677 --> 00:06:22,914 Vedno morate biti v pripravljenosti. �Saj sem. Smo. 84 00:06:23,051 --> 00:06:26,681 O In�titutu bomo kasneje. Pred seboj imamo ve�je te�ave. 85 00:06:26,921 --> 00:06:31,572 Vilinci so brez pojasnila pretrgali stik s Klavo. 86 00:06:32,068 --> 00:06:36,227 Najbr� so �e nejevoljni, ker smo jih poslali vohunit za Valentinom, 87 00:06:36,364 --> 00:06:38,546 vendar ni glasu od njih. 88 00:06:39,314 --> 00:06:43,831 Imam prijatelje med vilinci. �Ja, vem zanje. 89 00:06:47,121 --> 00:06:51,383 Isabelle, z Dolnjimi se ne pe�amo z razlogom. 90 00:06:51,622 --> 00:06:55,739 Napa�en gib ali beseda. Misli�, da obstaja ne�kodljiv upor? 91 00:06:55,975 --> 00:06:59,557 Kdo ve kaj raz�ali ta bitja? Morda si mu � jim povedala kaj, 92 00:06:59,959 --> 00:07:03,555 �esar ne bi smeli vedeti ali pa prekr�ila kak absurden obi�aj. 93 00:07:03,760 --> 00:07:07,886 Za to krivi� Izzy, ki ima prijatelja med Dolnjimi? 94 00:07:08,123 --> 00:07:13,034 Ko kdo poru�i naravni red, se vse sesede. �Naravni red? 95 00:07:13,240 --> 00:07:14,716 Lahko pomagam. 96 00:07:15,711 --> 00:07:18,693 Vem kako govoriti z vilinci. �Prav ima. 97 00:07:19,002 --> 00:07:22,442 Obi��e lahko Meliorna in izve, kaj je na stvari. Lahko grem z njo. 98 00:07:22,618 --> 00:07:28,024 Raje bi, da gre tokrat Jace. Alec, ostani s Fairchildovo. 99 00:07:28,323 --> 00:07:31,275 Pod nadzorom naj bo. Dovolj te�av je povzro�ila. 100 00:07:31,411 --> 00:07:34,190 Mogo�e, ker do pred nekaj dnevi nisem bila lovka senc. 101 00:07:34,343 --> 00:07:36,687 In to kak�ni dnevi. 102 00:07:37,568 --> 00:07:40,419 Klava se zana�a, da bomo Lightwoodovi obdr�ali red. 103 00:07:40,515 --> 00:07:41,741 Tega mi ni treba govoriti. 104 00:07:41,947 --> 00:07:45,134 �e je naloga pomembna za Klavo, bi raje �el jaz z Isabelle. 105 00:07:45,392 --> 00:07:49,532 Tako ste zagnani delati po svoje. �as je, da se soo�ite z resnico. 106 00:07:49,670 --> 00:07:52,500 Bistvo ni v tem, kaj bi hoteli narediti, temve� v tem, kar mora biti narejeno. 107 00:07:52,653 --> 00:07:58,323 Razdelila sem vam naloge. Lotite se jih. Vidva, z mano. 108 00:08:04,742 --> 00:08:07,013 To pa je bilo �uda�ko. 109 00:08:07,788 --> 00:08:13,045 Kaj si naredil, da si razkuril mamo? �Za za�etek vse neodobrene naloge, 110 00:08:13,046 --> 00:08:15,946 v katere si nas silila, Klave niso posebej navdu�ile. 111 00:08:34,660 --> 00:08:39,121 Lepo, da si zaposlen. �Vna�am vse la�ne prijave okultnih umorov. 112 00:08:39,446 --> 00:08:43,718 Tale gospa �ivi v petem nadstropju v Buswicku s petnajstimi ma�kami. 15! 113 00:08:44,174 --> 00:08:45,912 Okultni umori? Si kaj na�el? 114 00:08:46,321 --> 00:08:52,048 �rtvam je bila skupna le manjkajo�a kri. Poglej si zdaj tole. 115 00:08:53,255 --> 00:08:57,112 Vsem so predpisali zdravila proti halucinacijam. 116 00:08:57,584 --> 00:08:58,924 Kaj so videvali? 117 00:08:59,385 --> 00:09:03,228 Vampirje, volkodlake, demone. �Svet senc. 118 00:09:03,518 --> 00:09:05,425 Mundiji z vidom. 119 00:09:05,821 --> 00:09:07,415 �rtvam so iz�rpali kri. 120 00:09:07,853 --> 00:09:11,627 Valentine spet eksperimentira, kot v starih �asih. 121 00:09:11,967 --> 00:09:15,023 Kaj �eli dose�i? �Preden je na�el Jocelyn in Clary, 122 00:09:15,230 --> 00:09:17,006 sem mislil, da zbira vojsko za napad na Klavo. 123 00:09:17,366 --> 00:09:19,668 Zdaj bo svoje bojevnike uporabil za iskanje keliha smrtnosti. 124 00:09:19,978 --> 00:09:23,802 Uni�il bo vse Dolnje. �Najti moram Clary. 125 00:09:24,041 --> 00:09:28,752 Luke, obdr�ati mora� zna�ko. Za dobro vseh nas. 126 00:09:29,053 --> 00:09:32,461 To je ukaz z vi�jega polo�aja. �Torej bo� moje o�i in u�esa. 127 00:09:32,618 --> 00:09:36,307 I��i Clary. Takoj pokli�i, �e kaj najde�. 128 00:09:36,332 --> 00:09:39,844 Valentine jo i��e. �Poleg vseh ostalih. 129 00:09:40,279 --> 00:09:41,928 Na�el jo bom. 130 00:10:14,582 --> 00:10:17,899 Ti si vodja tega In�tituta. �e je diplomatska naloga, 131 00:10:18,086 --> 00:10:19,497 jo mora� prevzeti ti. Preprosto si zamenjajva vlogi. 132 00:10:19,729 --> 00:10:24,231 Ne. Tokrat bom ubogal ukaze in �uval tvojo punco. �Clary? 133 00:10:24,470 --> 00:10:26,607 Moja odgovornost je. 134 00:10:27,163 --> 00:10:29,903 Dr�i jo na o�eh, velja? 135 00:10:31,657 --> 00:10:32,872 Kaj te mu�i? 136 00:10:36,236 --> 00:10:37,581 Jaz � 137 00:10:39,120 --> 00:10:41,744 Upravi�eno si lahko jezen name. 138 00:10:42,707 --> 00:10:44,123 Kaj si naredil? 139 00:10:44,460 --> 00:10:47,943 Si spet opral mojo usnjeno jakno v pralnem stroju? �To ni hec. 140 00:10:53,140 --> 00:10:54,901 Pri Magnusu. 141 00:10:55,738 --> 00:10:58,074 Demon � tvoj obraz. 142 00:10:59,166 --> 00:11:00,368 Tisto? 143 00:11:02,429 --> 00:11:04,501 Rad me ima�, pa kaj. 144 00:11:05,466 --> 00:11:07,611 Tudi jaz imam tebe, Alec. 145 00:11:09,293 --> 00:11:12,998 Saj sva parabataja. Brata. 146 00:11:13,181 --> 00:11:16,429 Skupaj sva skoraj vse �ivljenje. Kako se ne bi imela sicer rada? 147 00:11:16,941 --> 00:11:19,194 To te je grizlo? 148 00:11:20,596 --> 00:11:21,959 Ja. 149 00:11:22,968 --> 00:11:28,672 Prav ima�. Zdelo se mi je, da bo� mislil � �Kaj? 150 00:11:30,673 --> 00:11:35,559 Ni va�no. �e ho�e� upo�tevati mamin ukaz, tudi prav. 151 00:11:36,032 --> 00:11:37,736 Prosim bi te le za to uslugo. 152 00:11:38,492 --> 00:11:41,136 Obljubi, da bo� pazil na Clary. 153 00:11:42,947 --> 00:11:44,192 Jaz � 154 00:11:45,287 --> 00:11:48,743 Kaj te niti ne prosim. Ne bo� me izneveril. 155 00:12:00,995 --> 00:12:02,185 Pardon. 156 00:12:02,668 --> 00:12:06,613 Si nor ali le bedak? �Kaj? 157 00:12:07,007 --> 00:12:08,952 Kaj bi sploh rad? 158 00:12:10,046 --> 00:12:12,228 Iskreno, �e sam ne vem. 159 00:12:13,489 --> 00:12:16,942 Misli�, da ti bom spet re�il ni�vredno �ivljenje? 160 00:12:17,286 --> 00:12:19,565 Ne, ne bi rekel. 161 00:12:20,223 --> 00:12:23,413 Izgini in se ne vra�aj. 162 00:12:24,358 --> 00:12:26,231 Takoj. 163 00:12:39,107 --> 00:12:40,872 Ka�e, da sva obti�ala skupaj. 164 00:12:41,481 --> 00:12:43,907 Mislim, da je bila tvoja mama pretrda s tabo, �e ti kaj pomeni. 165 00:12:44,093 --> 00:12:46,465 Mame so tak�ne. �Moja ni. 166 00:12:46,869 --> 00:12:51,172 Kar daj. Vrzi me na rit. Bolje ti bo. �Da se ne bo izkazalo za resnico. 167 00:12:51,399 --> 00:12:53,103 Vstopi se �ir�e. 168 00:12:53,778 --> 00:12:55,878 Zakaj si mami pustil, da se je znesla nad Izzy? 169 00:12:57,172 --> 00:12:59,455 Ne za�eni se. Gladko preidi v napad. 170 00:12:59,914 --> 00:13:02,855 Izzy je prestopila mejo. Zakone imamo z razlogom. 171 00:13:03,161 --> 00:13:06,709 V�asih �e jaz pozabim na to. �Bo� kar pustil, da te degradira? 172 00:13:08,029 --> 00:13:11,600 �e zamo�im, pri�akujem kazen. Obna�ati se moram kot vodja. 173 00:13:14,427 --> 00:13:18,602 Vodje sprejemajo odlo�itve. Valentina mora� ustaviti. 174 00:13:19,379 --> 00:13:21,658 Jaz moram re�iti svojo mamo. 175 00:13:32,824 --> 00:13:34,523 Delati mora� na obrambi. 176 00:13:35,539 --> 00:13:40,633 Misli�, da se nismo trudili najti tvojo mamo? �Ste. 177 00:13:40,868 --> 00:13:46,092 Ne pusti� si misliti �ir�e. �In na kaj nisem pomislil? 178 00:13:46,508 --> 00:13:48,118 Valentina lahko najdemo. 179 00:13:48,835 --> 00:13:50,025 Morda poznam na�in. 180 00:13:50,568 --> 00:13:54,655 Mama mi je marsikaj prikrila, sem pa videla �atuljo. 181 00:13:55,064 --> 00:13:59,097 Mislila je, da ne vem zanjo. Enkrat na leto jo je odprla in jokala. 182 00:13:59,521 --> 00:14:00,767 Zakaj? 183 00:14:01,185 --> 00:14:02,719 Od mojega o�eta je bila. 184 00:14:03,162 --> 00:14:05,060 Na njej sta bili njegovi za�etnici. JC. 185 00:14:05,869 --> 00:14:08,506 Tvojemu o�etu je ime Valentine. Zakaj JC? 186 00:14:08,613 --> 00:14:13,422 Vedno mi je govorila, da mu je ime Jonathan Clark. Lagala je. 187 00:14:13,607 --> 00:14:16,555 Karkoli je v �atulji, ji je ogromno pomenilo. 188 00:14:16,606 --> 00:14:19,148 Morda je v njen nekaj, s �imer ga bomo na�li. 189 00:14:19,549 --> 00:14:22,934 Kje je �atulja? �Mislim, da je �e v stanovanju. 190 00:14:23,763 --> 00:14:25,064 Pojdiva ponjo. 191 00:14:25,489 --> 00:14:28,244 Ni govora. Ne brez dovoljenja. 192 00:14:30,663 --> 00:14:32,374 Samo � 193 00:14:34,938 --> 00:14:36,650 Halo? Kdo kli�e? 194 00:14:36,744 --> 00:14:40,087 Alexander. Zdravo. Magnus tu. 195 00:14:40,225 --> 00:14:43,554 Spoznala sva se oni dan. Demon in to. 196 00:14:44,138 --> 00:14:50,214 Ja, ja. Kaj pa je? �Lepo te je bilo spoznati. 197 00:14:50,351 --> 00:14:53,592 Zdi� se mi � simpati�en. 198 00:14:54,316 --> 00:14:56,706 Bi �el kdaj na pija�o? 199 00:14:58,657 --> 00:15:00,727 Zveni zabavno. 200 00:15:01,112 --> 00:15:02,278 Kdaj? 201 00:15:02,617 --> 00:15:04,160 Zdaj? 202 00:15:06,431 --> 00:15:10,585 Zdaj ni pravi trenutek. Drugi�? Mudi se mi. 203 00:15:11,860 --> 00:15:13,673 Nedostopen, kaj? 204 00:15:14,464 --> 00:15:15,972 Rad imam izzive. 205 00:15:46,690 --> 00:15:48,215 Zamuja�. 206 00:15:51,483 --> 00:15:52,712 Pivo. 207 00:16:01,946 --> 00:16:04,618 Veste, kak�na je razlika med Krogom in Klavo? 208 00:16:05,610 --> 00:16:09,170 Jaz je ne vidim. Vsi se mi zdijo enaki. 209 00:16:10,375 --> 00:16:12,473 Lovci senc se imajo za bolj�e. 210 00:16:12,932 --> 00:16:15,763 Med sabo se pobijajo �e zaradi drobnih nesoglasij. 211 00:16:17,626 --> 00:16:19,861 Tem bi zaupali kelih smrtnosti? 212 00:16:20,269 --> 00:16:24,652 Pri�akujejo, da spo�tujemo zakone, ki jih sami ne. Dovolj imam tega. 213 00:16:25,089 --> 00:16:27,193 �e morda, da nimamo angelske krvi. 214 00:16:27,573 --> 00:16:29,370 Imamo pa drug drugega. 215 00:16:29,858 --> 00:16:32,603 Smo dru�ina, krdelo. 216 00:16:33,016 --> 00:16:37,295 Mo�nej�i smo od njih. Vzemimo kelih zase. 217 00:16:39,804 --> 00:16:44,195 To dekle ve kje je kelih. Pripeljite mi jo. 218 00:17:09,853 --> 00:17:10,883 Zakaj si pobegnila? 219 00:17:11,135 --> 00:17:14,542 Runa za nevidnost nima smisla, �e nima� telefona po tiho. 220 00:17:14,749 --> 00:17:16,552 Otro�je se obna�a�. 221 00:17:16,760 --> 00:17:21,263 Simon! Morala bi te poklicati takoj nazaj. Oprosti. Si dobro? 222 00:17:22,078 --> 00:17:25,564 Pozna� ob�utek, ko misli�, da se te loteva gripa, vendar ne zboli�? 223 00:17:25,698 --> 00:17:31,277 Poznam. Te lahko pokli�em kasneje? Sredi prave nori�nice sem. �Si v redu? 224 00:17:31,722 --> 00:17:37,761 Ubila sem demona in izgubila spomine. �Kaj si ubila? Clary, kje si? 225 00:17:38,119 --> 00:17:40,920 Pred brooklynsko akademijo. Namenjena sem � �Prekini. 226 00:17:41,228 --> 00:17:44,124 Takoj morava od tod. �Ne. Domov grem. 227 00:17:44,365 --> 00:17:46,239 Mislim, da je nekaj v stanovanju, kar me lahko pripelje do mame. 228 00:17:46,378 --> 00:17:49,671 Nora si! Prenevarno je. Gotovo ga nadzorujejo. 229 00:17:49,809 --> 00:17:54,125 Ni� mi ne bo. Z Alecom sem. �Bi me to moral potola�iti? 230 00:17:54,244 --> 00:17:57,262 Pri�el bom. �Ne, Simon. Dovolj si pre�ivel. 231 00:17:57,398 --> 00:18:00,181 Ti tudi. Dobiva se pri bli�njici. 232 00:18:03,231 --> 00:18:07,229 Mundiji, samo poglej jih. Vedno nekam hitijo. 233 00:18:07,514 --> 00:18:10,539 Pojdiva. �Zakaj si vedno �emeren? 234 00:18:11,235 --> 00:18:12,822 Nisem. �Pa si. 235 00:18:13,165 --> 00:18:16,687 Te�ko ti mora biti, ker si zaljubljen v Jacea, njemu so pa v�e� dekleta. 236 00:18:17,751 --> 00:18:24,030 Prosim? �Kaj je to takega? Videla sem spomin. Razkrinkan. 237 00:18:24,169 --> 00:18:25,362 Parabataja sva. 238 00:18:25,620 --> 00:18:28,529 Samo izreci, bolje se bo� po�util. Zaljubljen si v Jacea. 239 00:18:28,867 --> 00:18:33,873 Ti si zaljubljena v Jacea. �In meni pravi� otro�ja? 240 00:18:34,286 --> 00:18:38,427 Resnej�e zadeve imamo. Pridi z mano. 241 00:18:39,694 --> 00:18:41,276 Bolje zate, da bo hiter opravek. 242 00:18:47,413 --> 00:18:50,084 �alujemo za izgubljenimi du�ami. 243 00:19:06,226 --> 00:19:07,979 Isabelle. 244 00:19:10,798 --> 00:19:14,591 Prijatelja si pripeljala. �Brata. 245 00:19:14,936 --> 00:19:16,190 Jace Wayland. 246 00:19:17,609 --> 00:19:21,662 Sta pri�la s sporo�ilom? �Po odgovore sva pri�la. 247 00:19:22,813 --> 00:19:24,601 Torej bi res nekaj rada. 248 00:19:25,063 --> 00:19:27,415 Lepo, da se nekatere stvari ne spremenijo. 249 00:19:27,894 --> 00:19:30,552 Podatek, ki ga �eliva, te ne bo ni�esar stal. 250 00:19:31,032 --> 00:19:35,391 V�asih je znanje najdragocenej�a re�. Vpra�aj. 251 00:19:35,811 --> 00:19:37,695 O ceni bomo pozneje. 252 00:19:40,340 --> 00:19:42,239 �ERNOBIL 253 00:19:42,505 --> 00:19:46,638 Zdravstvo vas je pustilo na cedilu. �love�tvo vas je prepustilo sebi. 254 00:19:46,856 --> 00:19:49,590 Ponujam vam upanje 255 00:19:50,806 --> 00:19:54,460 in prilo�nost za bolj�e �ivljenje. 256 00:19:57,303 --> 00:19:59,155 Izbolj�ano �ivljenje. 257 00:20:00,033 --> 00:20:02,328 Naj najpogumnej�i pristopijo. 258 00:20:03,023 --> 00:20:07,659 Prejmite znamenje nefilov in �ivite �ivljenje s prihodnostjo. 259 00:20:33,145 --> 00:20:34,833 Zdaj kri vilincev. 260 00:20:36,158 --> 00:20:38,338 Ne bo� ve� zapu��en. 261 00:20:42,171 --> 00:20:45,082 Svoboden bo�. 262 00:20:46,095 --> 00:20:48,682 Svoboden! 263 00:21:00,017 --> 00:21:02,122 �e je vreden, bo pre�ivel. 264 00:21:04,107 --> 00:21:07,444 �ivel bo v slavi angelov. 265 00:21:18,287 --> 00:21:19,501 Oj. 266 00:21:19,944 --> 00:21:24,236 Hvala, ker si pri�el. �Ne bom te pustil same. 267 00:21:26,171 --> 00:21:29,472 Nisva tak�na. �Si res sposoben? 268 00:21:29,642 --> 00:21:33,389 Samo prehlad je. Ni konec sveta. �Svet propada �e tiso�e let. 269 00:21:33,593 --> 00:21:35,450 Navadi� se. Podvizati se moramo. 270 00:21:35,587 --> 00:21:38,622 Mamino stanovanje je �ez ulico. �Izredno previdni moramo biti. 271 00:21:38,777 --> 00:21:41,791 Povsod so o�i in vsi iz sveta senc te i��ejo. 272 00:21:41,930 --> 00:21:47,109 Nih�e ne bo na�el te bli�njice. Po njej sem hodil k Clary. 273 00:21:47,296 --> 00:21:52,490 Ti pozna� svet senc, jaz pa Brooklyn. Gremo. 274 00:22:06,005 --> 00:22:08,362 Si treniral parkour? 275 00:22:19,511 --> 00:22:23,958 Spretnej�a si. �Isto velja zate. 276 00:22:24,434 --> 00:22:26,878 Mundije razveseli vzpon po po�arnih stopnicah. 277 00:22:27,251 --> 00:22:29,002 Nikoli jih ne bom razumel. 278 00:22:33,196 --> 00:22:34,881 Prej ni bilo tak�no. 279 00:22:35,642 --> 00:22:39,228 �arovni�ke rune za��ite. 280 00:22:39,638 --> 00:22:41,115 Dot. 281 00:22:42,037 --> 00:22:44,395 Nekatere so tu �e dolgo. 282 00:22:44,632 --> 00:22:50,768 Zdaj jih lahko vidim. �Clary, kaj so ti znaki? 283 00:22:51,005 --> 00:22:54,689 Vidi� rune? �Te�ko jih je spregledati. 284 00:22:54,995 --> 00:22:56,563 Za lovca senc. 285 00:22:56,921 --> 00:23:00,579 Za ve�ino mundijev so nevidne. Kdaj si dobil vid? 286 00:23:01,012 --> 00:23:04,738 Ne vem. Kdorkoli jih je narisal, bi se moral u�iti od Clary. 287 00:23:04,891 --> 00:23:07,351 Povr�no je. 288 00:23:08,194 --> 00:23:12,995 To je od takrat, ko sva se s Simonom zaro�ila. �Zaro�ena sta bila? 289 00:23:13,279 --> 00:23:16,261 Te zgodbe si res ne �elim sli�ati. �Osem let sva bila stara. 290 00:23:16,838 --> 00:23:19,178 Tega je �e davno. 291 00:23:30,583 --> 00:23:34,580 V tvojem na�rtu je ena ovira. �Bom jaz poskusil. 292 00:23:40,485 --> 00:23:43,441 Za tabo. �Prav. 293 00:23:46,725 --> 00:23:48,074 Za mano. 294 00:23:56,061 --> 00:23:58,510 Kr��en mati�ek, Clary. Kdo ti je po�gal stanovanje? 295 00:23:58,909 --> 00:24:01,024 Tudi to vidim, ja. 296 00:24:08,317 --> 00:24:09,923 Si dobro? 297 00:24:10,882 --> 00:24:13,257 Ni� mojega ni ostalo. 298 00:24:17,451 --> 00:24:18,829 Jasno, da ni. 299 00:24:19,444 --> 00:24:22,309 Tvoja mama je sku�ala zabrisati sledi tvojega obstoja, 300 00:24:22,547 --> 00:24:25,427 da te ne bi izsledili. ��itila te je. 301 00:24:25,939 --> 00:24:29,169 Sijajno ji je uspelo. ��iva si, ali ne? 302 00:24:32,406 --> 00:24:34,276 Parket. 303 00:24:37,544 --> 00:24:39,836 Tukaj �kripa druga�e. 304 00:24:42,164 --> 00:24:44,035 Sli�i�? 305 00:24:45,865 --> 00:24:47,591 Nekaj je spodaj. 306 00:24:59,601 --> 00:25:03,645 Nova to�ka za Brooklyn. �Umakni se mi. 307 00:25:04,573 --> 00:25:06,276 Ni za kaj. 308 00:25:12,946 --> 00:25:15,570 Nekaj je spodaj. 309 00:25:18,836 --> 00:25:21,899 Je to tista �atulja? �Ja. 310 00:25:22,680 --> 00:25:26,180 V roke jo je vzela, ko je mislila, da spim. 311 00:25:28,097 --> 00:25:29,705 Odpri jo. 312 00:25:36,738 --> 00:25:39,029 Ne vem kaj so te stvari. 313 00:25:44,538 --> 00:25:46,769 Nekdo je v bli�ini. Vzemi, kar potrebuje�. 314 00:25:47,000 --> 00:25:50,079 Ostanita tu, dokler se ne vrnem. Predolgo smo se zadr�ali. 315 00:26:38,420 --> 00:26:41,356 Spusti me, Alaric. 316 00:26:58,928 --> 00:27:04,838 Je res kraljica prekinila stike s Klavo? �To si sli�ala? �Ja. 317 00:27:05,344 --> 00:27:08,322 Ima kaj zveze z izvidniki, ki ste jih poslali za Valentinom? 318 00:27:08,425 --> 00:27:10,383 Se domisli� drugega vzroka? 319 00:27:10,802 --> 00:27:13,649 Metulji pomenijo le eno. 320 00:27:14,847 --> 00:27:17,077 Vilinci �alujete. 321 00:27:17,203 --> 00:27:19,222 Kako to, da pozna� na�e obi�aje? 322 00:27:19,369 --> 00:27:23,847 Nisem edina lovka senc, ki se dru�i z vilinci. 323 00:27:24,414 --> 00:27:29,195 �e bi ve� lovcev senc opustilo predsodke, bi stvari stale druga�e. 324 00:27:29,774 --> 00:27:31,819 Izvidniki so mrtvi. 325 00:27:32,714 --> 00:27:36,491 Za njimi �alujete. Valentine jih je ubil, imam prav? 326 00:27:36,902 --> 00:27:42,310 Mogo�e bi jaz moral spra�evati tebe. ��e je res, moramo ustaviti Valentina. 327 00:27:42,774 --> 00:27:44,202 Se ne strinja�? 328 00:27:44,473 --> 00:27:46,557 Zakaj bi prekinili Soglasja, �e pa nam preti gro�nja. 329 00:27:46,727 --> 00:27:50,873 Soglasja ne zagotavljajo iste za��ite za vse vrste. 330 00:27:51,232 --> 00:27:57,189 Morda nas gro�nje ne zadevajo enako. �Valentine je gro�nja za vse nas. 331 00:27:58,698 --> 00:28:01,733 Tisti, ki se zoperstavijo sovra�niku, potegnejo kraj�o. 332 00:28:01,938 --> 00:28:05,076 Kar pomeni, da boste stopili na stran zmagovalca. 333 00:28:06,234 --> 00:28:08,776 Prise�em, da bomo to mi. 334 00:28:09,937 --> 00:28:12,562 To najbr� verjame�. 335 00:28:18,377 --> 00:28:20,445 Prekleto, Alec. �Kaj? 336 00:28:20,900 --> 00:28:22,771 Clary se je izmuznila iz In�tituta. 337 00:28:23,008 --> 00:28:26,696 Pa krivi� najinega brata? Neverjetno. 338 00:28:37,546 --> 00:28:39,981 Kje je Clary? 339 00:28:40,185 --> 00:28:42,411 Ni je. �Kako to? 340 00:28:42,753 --> 00:28:45,204 Njo in Simona so aretirali, ko sem pregledoval po�arne stopnice. 341 00:28:45,442 --> 00:28:49,593 Zamotili so me. �Je bil mundi tukaj? �Simon? So tudi njega odpeljali? 342 00:28:49,749 --> 00:28:54,504 Neozna�en avto je bil. Ne vem kam so jo odpeljali. �Kaj si storil, Alec? 343 00:29:14,340 --> 00:29:20,481 Kje smo? To ni policijska postaja. �Sodeluj in se ti ni� ne zgodi. Ven! 344 00:29:21,515 --> 00:29:23,258 Ni� nisva zagre�ila. 345 00:29:24,105 --> 00:29:27,623 Mol�i, druga�e bo� ob�aloval. �Ti pa nisi policist! 346 00:29:28,197 --> 00:29:32,196 Alaric, kdo je ta tip? �Luke kli�e. �Ignoriraj ga. To je ukaz. 347 00:29:32,334 --> 00:29:35,797 Ste z Lukom? Vas je on poslal? �Se te ni� ne ti�e. 348 00:29:45,763 --> 00:29:47,263 Hudi�a! 349 00:29:47,824 --> 00:29:49,628 Ne prika�e se mi. 350 00:29:50,173 --> 00:29:52,293 Morala bova skupaj iskati. 351 00:30:09,149 --> 00:30:11,282 Alec, osredoto�i se. 352 00:30:19,502 --> 00:30:22,805 Alec! �Saj se trudim. Ne prika�e se. 353 00:30:23,638 --> 00:30:26,452 Tako je, kot sem mislila. Ni bila aretirana. 354 00:30:28,110 --> 00:30:30,713 Paziti bi jo moral. �Potrudil sem se. 355 00:30:30,850 --> 00:30:34,116 Tvoja mama ima morda prav in preprosto nisi dovolj dober. �Jace! 356 00:30:34,301 --> 00:30:37,498 Te je Clary tako zaslepila, da naju ve� ne pozna�? 357 00:30:40,257 --> 00:30:41,941 Clary se je odkradla ven. 358 00:30:42,226 --> 00:30:47,094 Za njo sem �el, da bi jo za��itil. Ni� nisem storil, kar nisi ti prej. 359 00:30:47,263 --> 00:30:52,242 Pa si. Izgubil si jo. �Dovolj, oba. 360 00:30:58,081 --> 00:31:01,997 Zakaj me kar naprej ugrabljajo? �Mislim, da so te zaradi mene. 361 00:31:08,176 --> 00:31:12,049 Kaj se dogaja? Alaric, si naju aretiral zaradi motnje tuje posesti, 362 00:31:12,311 --> 00:31:16,260 ker sem bila v svojem domu. �Samo pogovorili se bomo. 363 00:31:16,415 --> 00:31:18,319 Vedno natakne� lisice ljudem, s kateri se �eli� pogovoriti? 364 00:31:18,356 --> 00:31:23,496 Ta tip ima gotovo najgrozljivej�i profil na spletu. �Duhovito. V�e� mi je. 365 00:31:23,752 --> 00:31:28,076 Vem, da se boji� Luka. I��e te. Jaz te lahko za��itim. 366 00:31:28,261 --> 00:31:33,845 Samo povej kje je kelih smrtnosti. �Vsi mislijo, da vem kje je. Pa ne. 367 00:31:33,980 --> 00:31:38,133 Razmisli, Clary. Dajem ti prilo�nost. �Ne morem pomagati. �al mi je. 368 00:31:38,339 --> 00:31:39,756 Naju bo� zdaj spustil? 369 00:31:40,448 --> 00:31:43,221 Igric je konec. �Theo, pusti, da ju spametujem. 370 00:31:43,392 --> 00:31:46,289 Ne. Poskusili smo po tvoje. Zdaj bomo po moje. 371 00:31:47,024 --> 00:31:49,366 Kaj? �Spusti ga! 372 00:31:49,470 --> 00:31:53,570 Ne gani se. Povej kje je kelih, sicer bo tvoj prijatelj�ek umrl. 373 00:31:54,563 --> 00:32:00,655 Prosim, ne ranite Simona. Prise�em, ne vem kje je kelih. 374 00:32:00,824 --> 00:32:04,726 �koda. Znebi se ga. �Kaj? Spusti me! �Simon! 375 00:32:05,064 --> 00:32:07,338 Spusti me! Clary! �Prosim, ne ranite ga. 376 00:32:07,687 --> 00:32:09,690 Ne! �Clary! 377 00:32:09,793 --> 00:32:13,705 Prosim ne! Simon! 378 00:32:20,242 --> 00:32:22,668 Je Simon �iv in zdrav? 379 00:32:23,005 --> 00:32:25,777 �iv je, za zdaj. 380 00:32:26,681 --> 00:32:29,441 Hvala bogu. �Zahvaljuj se komur �eli�. 381 00:32:29,635 --> 00:32:32,039 �e nam ne pove� kje je kelih, 382 00:32:32,348 --> 00:32:34,656 se bo Gretel predstavila tvojemu prijatelju. 383 00:32:35,509 --> 00:32:37,734 Je na�a najbolj�a borka. 384 00:32:38,829 --> 00:32:40,808 Raztrgala ga bo na ko��ke. 385 00:32:44,436 --> 00:32:47,904 Volkodlaki ste. �O�itno. 386 00:32:49,049 --> 00:32:52,577 Tvoj prijatelj�ek bo hrana, �e ne pove� kje je kelih. 387 00:33:02,099 --> 00:33:04,287 V redu. 388 00:33:04,784 --> 00:33:05,926 Zmagal si. 389 00:33:06,695 --> 00:33:11,008 Povedala bom kje je kelih. Samo Simona izpustite. 390 00:33:11,909 --> 00:33:13,419 Sama u�esa so me. 391 00:33:15,212 --> 00:33:18,572 V stanovanju je, kjer ste me na�li. 392 00:33:19,268 --> 00:33:21,481 V spalnici je razmajana de��ica. 393 00:33:21,833 --> 00:33:24,808 Mama ni vedela, da vem, da ga je skrila spodaj. 394 00:33:28,433 --> 00:33:30,574 Prinesita kelih. 395 00:33:34,333 --> 00:33:38,608 �e la�e�, ne bom tvojega prijatelja le ubil, 396 00:33:39,196 --> 00:33:42,832 ampak te bom prisilil gledati, kako ga bo Gretel raztrgala. 397 00:33:46,072 --> 00:33:48,475 Spet? 398 00:33:51,640 --> 00:33:53,522 Spet? 399 00:34:23,347 --> 00:34:24,807 V�igalnik. 400 00:34:30,350 --> 00:34:32,353 Koga naj � �akaj. 401 00:34:32,490 --> 00:34:34,948 Koga naj pokli�em? Simon, misli. Koga naj pokli�em? 402 00:34:35,152 --> 00:34:38,252 Kdorkoli je ugrabil Clary in Simona, ju zadr�uje nekje �ez vodo. 403 00:34:38,493 --> 00:34:40,533 Zato na�a runa za sledenje ne deluje. 404 00:34:41,995 --> 00:34:44,051 Clary je pustila telefon v torbi. 405 00:34:50,067 --> 00:34:50,902 Halo? 406 00:34:51,008 --> 00:34:55,135 Mislil sem, da ne bom tega nikoli rekel, ampak hvalabogu, da si ti. Simon kli�e. 407 00:34:55,392 --> 00:34:59,436 Kje si? Kje je Clary? �Ne vem. Kitajska restavracija, se mi zdi. 408 00:34:59,693 --> 00:35:02,413 Policist Alaric naju je aretiral, ampak je bila navadna prevara. 409 00:35:02,649 --> 00:35:04,787 On in kolega sta naju prepeljala v njihovo shajali��e. 410 00:35:05,039 --> 00:35:06,950 Clary so rekli, da jo bodo ubili, �e ne najdejo keliha. 411 00:35:07,291 --> 00:35:11,163 Pomiri se in povej kaj vidi�. �Dobro. 412 00:35:13,541 --> 00:35:18,127 Smo na pomolu. Sama voda. Pred sabo imam omarice. 413 00:35:18,800 --> 00:35:19,887 Moj � 414 00:35:21,011 --> 00:35:24,292 Sem v nekak�ni mu�ilnici. Po steni so sledovi prask. 415 00:35:24,428 --> 00:35:27,335 Volkodlaki. �Mogo�e. 416 00:35:28,389 --> 00:35:31,346 Simon, bodi natan�nej�i. Kaj vidi�? 417 00:35:31,587 --> 00:35:34,423 Pomagaj nam vaju najti. �Ni� prepoznavnega ni. 418 00:35:34,681 --> 00:35:35,649 Samo trenutek! 419 00:35:38,117 --> 00:35:40,697 Sem v kitajski restavraciji Jade Wolf na pomolu v Greene St. 420 00:35:40,833 --> 00:35:44,284 Poceni koktajli. Pohitite! 421 00:35:44,469 --> 00:35:49,639 Zamotiti jih mora�. �S �im? Imam le obla�ila in v�igalnik. 422 00:35:49,776 --> 00:35:53,023 Za�gi. �To nikoli ne uspe! Si gledal akcijske filme? 423 00:35:53,159 --> 00:35:54,893 Prihajamo. 424 00:36:05,859 --> 00:36:07,976 Kje se obirata? 425 00:36:19,114 --> 00:36:23,684 Gori! Odkrij vir. Jaz poskrbim za dekle. �Dajmo. 426 00:36:25,993 --> 00:36:28,413 Spusti me �e. 427 00:36:29,810 --> 00:36:31,296 Kje je Simon? 428 00:36:31,650 --> 00:36:32,678 Spravi se noter. 429 00:36:33,422 --> 00:36:35,153 Dr�i jezik za zobmi! 430 00:37:07,403 --> 00:37:09,570 Kon�no sem te na�el, Clary. 431 00:37:12,867 --> 00:37:15,005 Clary, Clary! 432 00:37:15,275 --> 00:37:17,709 Stran od mene! �Ne boj se. 433 00:37:17,893 --> 00:37:20,312 Alaricov avto sem izsledil na pomolu, ko se mi ni javil na klice. 434 00:37:20,411 --> 00:37:23,654 Pri�el sem ti na pomo�. �A tako? Sli�ala sem te na postaji. 435 00:37:23,838 --> 00:37:26,444 Tistim barabam si rekel, da je bilo teh 18 let �ista la�. 436 00:37:26,577 --> 00:37:29,884 Tisto sta bila Valentinova pajda�a. Lagal sem, da bi te obvaroval. 437 00:37:30,567 --> 00:37:32,187 Ne hodi mi blizu! 438 00:37:32,560 --> 00:37:35,297 Kot vsi drugi ho�e� kelih. �Saj ve�, da s stelom 439 00:37:35,555 --> 00:37:38,758 ne more� izre�i uroka. �Ja, sem pa zabodla demona z njim. 440 00:37:38,909 --> 00:37:41,011 Gotovo boli bolj na �loveku. 441 00:37:42,057 --> 00:37:47,743 Vaje si potrebna. Morava oditi. �Kaj? 442 00:37:50,165 --> 00:37:54,295 Kam me nese�? �Na varno. Tile se ne hecajo. Ubili te bodo. 443 00:37:54,685 --> 00:37:55,868 Alec! �Imam jo. 444 00:37:55,986 --> 00:37:57,137 Odlo�i jo. 445 00:38:02,970 --> 00:38:06,557 Si dobro? �Bom, ko najdemo Simona. 446 00:38:22,072 --> 00:38:27,216 Sita sem te �e re�evati. �Jaz pa ne. 447 00:38:30,199 --> 00:38:32,053 Clary! �Simon! 448 00:38:32,308 --> 00:38:35,155 Mojbog. �Si dobro? �Skrbelo me je. 449 00:38:35,257 --> 00:38:36,505 Nerad vaju motim, 450 00:38:36,809 --> 00:38:39,053 ampak krdelo volkov nas bi rado videlo mrtve, zato bi bilo bolje � 451 00:38:39,204 --> 00:38:41,445 �atulja! Moja torba. Pustila sem jo v stanovanju. 452 00:38:41,599 --> 00:38:42,965 Imamo jo. Nisem vsega zamo�il. 453 00:38:43,201 --> 00:38:48,242 Zmigajmo se �e stran. �Po�asi, Simon. Nobenih hitrih gibov. 454 00:38:52,560 --> 00:38:54,494 To ne pomeni ni� dobrega. 455 00:39:03,177 --> 00:39:04,584 Obkoljeni smo. 456 00:39:08,352 --> 00:39:12,154 Dr�ite se skupaj. �Nikamor ne grem. 457 00:39:14,869 --> 00:39:17,159 Stopite nazaj, tisto je alfa samec. 458 00:39:19,337 --> 00:39:20,728 Jace, zadaj! 459 00:39:34,886 --> 00:39:36,473 Izzval je alfa samca. 460 00:39:36,740 --> 00:39:39,624 Pomaga nam! �Ali pa bi rad bil prvi, ki nas pokon�a. 461 00:39:48,934 --> 00:39:51,029 Alfa samec je mrtev. 462 00:40:01,753 --> 00:40:03,233 Madonca, Luke. 463 00:40:08,537 --> 00:40:09,922 Kaj? 464 00:40:16,974 --> 00:40:19,208 Kaj je zdaj to? 465 00:40:19,759 --> 00:40:23,091 Ko volkodlak ubije alfa samca, postane on glavni v krdelu. 466 00:40:23,420 --> 00:40:26,302 Tvoj prijatelj Luke je nov alfa samec. 467 00:40:32,137 --> 00:40:33,540 Clary � 468 00:40:35,562 --> 00:40:38,139 Ne. �V redu je. 469 00:40:42,711 --> 00:40:45,708 Tvoji mami sem obljubil, da te bom ��itil. 470 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Luke! Mojbog! 471 00:40:52,749 --> 00:40:55,712 Clary moramo peljati na In�titut in se ne me�ati v zadeve Dolnjih. 472 00:40:55,964 --> 00:40:59,074 Ti se ne me�aj. Pomagal bom Clary. 473 00:41:00,214 --> 00:41:03,522 Poro�ati moramo na�i mami. �Z Isabelle ji dajta. 474 00:41:03,790 --> 00:41:07,089 Luke � �Zna�el se bom. 475 00:41:10,955 --> 00:41:12,890 Globoke rane ima. 476 00:41:13,184 --> 00:41:16,842 Ugriz alfa samca zmore pozdraviti le �arodej. �K Magnusu ga moramo peljati. 477 00:41:17,147 --> 00:41:19,387 To bomo storili. 478 00:41:22,172 --> 00:41:24,928 Clary, moramo oditi. �V avto ga nesimo. 479 00:41:27,279 --> 00:41:29,016 Jaz bom vozil. �Dr�im te. 480 00:41:29,270 --> 00:41:31,924 Samo jaz imam vozni�ko dovoljenje. 481 00:41:37,415 --> 00:41:39,288 Sta raz�istila? 482 00:41:40,418 --> 00:41:42,258 Ne vem. 483 00:41:45,445 --> 00:41:48,511 Ne bi smela dvomiti vate. �Ne bi ti smela lagati. 484 00:41:59,643 --> 00:42:06,461 Vse bo �e dobro, Luke. Po pomo� gremo. Samo ne zapusti me znova. 485 00:42:07,619 --> 00:42:09,676 Zaradi mene ne sme nih�e ve� umreti. 486 00:42:24,377 --> 00:42:27,377 Prevedel: lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 487 00:42:30,377 --> 00:42:34,377 Preuzeto sa www.titlovi.com 38841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.