All language subtitles for Shadowhunters.S01E03.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,176 --> 00:00:09,669 DOSLEJ: Mama je nekaj skrila. 2 00:00:09,804 --> 00:00:13,613 Kelih smrtnosti je najpomembnej�i predmet sveta senc. 3 00:00:14,935 --> 00:00:18,106 Dobro ve� kaj bo, �e se Valentine dokoplje do keliha pred nami. 4 00:00:18,584 --> 00:00:22,789 Morda ti bo zdravilo osve�ilo spomin. 5 00:00:23,161 --> 00:00:25,838 Kmalu najdi Clary. �Bom. 6 00:00:25,974 --> 00:00:29,587 Povejte, �e poznate drug na�in, kako mi povrniti spomin. 7 00:00:29,722 --> 00:00:34,103 �e je ta Krog tako nevaren, to ni dobro za Clary. �Za nikogar ni. 8 00:00:34,475 --> 00:00:37,102 To sem �e narisala. Ne vem pa kaj pomeni. 9 00:00:37,900 --> 00:00:41,763 Pogajamo se. Mundi v zameno za kelih smrtnosti. 10 00:00:42,055 --> 00:00:45,862 Mama mi je lagala. Moj o�e je Valentine. 11 00:00:49,478 --> 00:00:52,118 Enostavno ne razumem. Kako so lovci senc bolj�i 12 00:00:52,252 --> 00:00:55,379 od mundijev, kakor jim vi pravite? �Mi varujemo ljudi. 13 00:00:56,384 --> 00:00:57,886 Saj res. 14 00:00:58,321 --> 00:01:03,666 Varujete ljudi. Simona si pustila samega v kombiju. 15 00:01:04,137 --> 00:01:05,167 Odli�no ste se izkazali. 16 00:01:05,302 --> 00:01:10,326 V domnevi, da naj imajo ljudje le kan�ek razuma, je zrno resnice. �Alec, nehaj. 17 00:01:10,461 --> 00:01:14,138 Simonu ne bodo izkrivili lasu. Hoteli so te izbezati na plano. 18 00:01:14,273 --> 00:01:18,021 Ho�ejo kelih in sklepajo, da ga ima� ti. �Po �emu bi to sklepali? 19 00:01:18,154 --> 00:01:20,397 Mama, ki mi je ves �as lagala, bi mi slu�ajno povedala, 20 00:01:20,624 --> 00:01:24,319 da je skrila �arobni kelih na planetu Bongo, ampak moram o tem mol�ati. 21 00:01:26,766 --> 00:01:31,878 Kaj naj zdaj? �Klavi moramo poro�ati. Povedati jim moramo za Valentina. 22 00:01:32,115 --> 00:01:34,035 Da je moj o�e? 23 00:01:34,475 --> 00:01:37,875 Prav, povej jim. Kaj bo to koristilo Simonu? 24 00:01:38,008 --> 00:01:41,575 Vse je povezano. Vampirji ho�ejo kelih. ��emu? Ustvari nove lovce senc. 25 00:01:41,811 --> 00:01:44,395 Nih�e no�e, da si Valentine ustvari lastno 26 00:01:44,420 --> 00:01:46,763 vojsko. �Pa �e demone nadzira� z njim. 27 00:01:46,894 --> 00:01:49,768 Predlagali bodo zamenjavo. Simona za kelih. 28 00:01:49,904 --> 00:01:53,902 Vampirji bodo zamenjali Simona za kelih, Valentine pa mamo. 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,432 Tako ali druga�e izgubim najdra�jega. 30 00:01:57,754 --> 00:02:00,749 Vrgla ga bom v zrak, pa naj se borijo zanj. 31 00:02:00,883 --> 00:02:04,725 Ti torej ni va�no? �Jasno, da mi je! 32 00:02:06,368 --> 00:02:11,764 Ko si me re�il, sem ti zaupala. 33 00:02:13,649 --> 00:02:16,032 Sedaj vi zaupajte vame. 34 00:02:16,748 --> 00:02:18,932 V lovko senc se ne morem spremeniti �ez no�. 35 00:02:19,027 --> 00:02:22,481 Res je. Vzgojili so jo kot �loveka. �Si njena predstavnica? 36 00:02:22,618 --> 00:02:25,137 Ne rabim predstavnika. Na�rt potrebujem. 37 00:02:27,009 --> 00:02:27,949 Je kdo tam? 38 00:02:29,101 --> 00:02:30,249 Kdorkoli? 39 00:02:30,442 --> 00:02:33,629 Samo �tudent ra�unovodstva sem. Nepomemben sem. 40 00:02:33,792 --> 00:02:39,118 Nisem vas dobro videl. �e prepoznal vas ne bi. 41 00:02:39,417 --> 00:02:41,847 Saj vas niti ne bi, saj ste vampirji! 42 00:02:42,212 --> 00:02:46,619 Ne bi mi verjeli. Nisem vedel, da sploh obstajate. 43 00:02:48,739 --> 00:02:50,273 Je kdo tam? 44 00:02:52,685 --> 00:02:56,340 �e ste me hoteli prestra�iti, vam je uspelo. 45 00:02:57,522 --> 00:03:02,936 Kar se mene ti�e, lahko raz�isti� z lovci senc. Zlasti z blondincem. 46 00:03:04,149 --> 00:03:08,833 Ne potrebujete me. �Prav nasprotno. 47 00:03:10,911 --> 00:03:14,057 Imate ra�unalnike. 48 00:03:14,983 --> 00:03:17,723 Lahko s �im najdem Simona? 49 00:03:18,770 --> 00:03:21,341 Kje sploh je? V grobnici v Transilvaniji? 50 00:03:21,366 --> 00:03:23,814 Ne. Tisto je Camillina skupina, kajne? 51 00:03:23,927 --> 00:03:26,735 Doma�ini so. ��ivijo v hotelu Dumort na Gansevoort Streetu. 52 00:03:26,870 --> 00:03:31,787 In mi smo se vrnili sem? Gremo. �O tem odlo�a Klava. 53 00:03:31,960 --> 00:03:34,762 �etverica ne more razglasiti vojne z vampirji. 54 00:03:34,787 --> 00:03:37,349 Ne smemo nepremi�ljeno z glavo skozi zid. 55 00:03:37,506 --> 00:03:39,862 Dolnji so su�nji svojih nagonov. Mi nismo. 56 00:03:39,995 --> 00:03:44,868 Ne me�i vseh Dolnjih v isti ko�. �Saj res. Vilinci imajo svoj �arm. 57 00:03:45,032 --> 00:03:48,184 Kajneda? �Vilinci? �Vilini, favni. 58 00:03:48,347 --> 00:03:53,983 Pal�ki, �kratje, vile, vsi pol angeli, pol demoni. Skupen izraz. 59 00:03:54,119 --> 00:03:59,993 Izzy ve ve�. Njena �ibka to�ka so. �Vsi jih imamo. 60 00:04:00,175 --> 00:04:03,426 Dovolj imam tega. Simona so ugrabili vampirji. 61 00:04:03,734 --> 00:04:07,260 Sama ga bom re�ila. ��e ob glavo bo�. 62 00:04:07,534 --> 00:04:09,986 Simon tudi. 63 00:04:14,682 --> 00:04:19,388 Pa mi pomagajte. Medtem ko tuhtate, moj prijatelj trpi. 64 00:04:19,781 --> 00:04:23,262 To lovci senc razumete ali je to domena mundijev? 65 00:04:28,733 --> 00:04:30,333 Clary ima prav. 66 00:04:32,555 --> 00:04:36,022 Oni so povlekli prvo potezo. Samo bomo uredili zadevo. 67 00:04:36,159 --> 00:04:39,339 To je slaba zamisel � �Ima� bolj�o? 68 00:04:39,914 --> 00:04:44,257 Vampirji so prekr�ili Soglasja. Ugrabili so mundija. Tega ne smejo. 69 00:04:44,489 --> 00:04:48,810 Klava nam jih bo napela, a bo odobravala. �Se strinjam. 70 00:04:48,998 --> 00:04:53,855 Ne bomo se mogli izogniti pojasnilu, tudi �e gremo. 71 00:04:54,158 --> 00:04:57,723 Oro�je potrebujemo. Videli bi nas. 72 00:04:59,488 --> 00:05:01,493 Vem, kje ga bomo na�li. 73 00:05:11,012 --> 00:05:12,314 Kako se bo to odvilo? 74 00:05:12,903 --> 00:05:17,276 Me boste spustili ali ne? �Za to nisem pla�an. 75 00:05:17,510 --> 00:05:23,293 Vampirji dobite pla�o? �Smo nekak�ni investitorji. 76 00:05:24,715 --> 00:05:25,961 Usedi se. 77 00:05:27,575 --> 00:05:29,474 Sedi. 78 00:05:30,477 --> 00:05:32,081 Ne maram vrtavk. 79 00:05:32,272 --> 00:05:35,192 Samo ogledujem si. �Izhod? 80 00:05:37,786 --> 00:05:38,834 Ni ga. 81 00:05:38,968 --> 00:05:42,946 Va�o hudo zbirko predmetov. Kovina. 82 00:05:45,849 --> 00:05:47,119 Saj ni va�no. 83 00:05:47,918 --> 00:05:51,356 Leonidas I �e dolgo posku�a prodati to kramo. 84 00:05:52,684 --> 00:05:56,557 Muzejem mora� danes dokazati, da so antikvitete pristne. 85 00:05:56,894 --> 00:06:00,582 Jasno. �Kaj naj re�e�, kje si jo dobil? 86 00:06:00,985 --> 00:06:03,952 Ni nezakonito oropati lastni grob. 87 00:06:08,698 --> 00:06:09,884 Mari�ka! 88 00:06:11,594 --> 00:06:13,537 Prosim te. 89 00:06:16,942 --> 00:06:19,863 Suknji� je bil nov. 90 00:06:20,077 --> 00:06:27,891 Ni izhoda. Talec si, sprijazni se. �Talec sem? Torej me ne bo� ubil? 91 00:06:28,124 --> 00:06:30,168 Da te ne bo ubil? 92 00:06:31,279 --> 00:06:33,082 Kdo pa je to rekel? 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,165 Raphael. 94 00:06:37,992 --> 00:06:39,252 Glej, no, glej. 95 00:06:40,296 --> 00:06:41,916 Lepo. 96 00:06:42,481 --> 00:06:44,215 Krvavi�. 97 00:06:51,178 --> 00:06:54,929 Veselim se, da te bom bolje spoznala. 98 00:07:04,496 --> 00:07:06,474 LOVCI SENC 99 00:07:11,650 --> 00:07:18,620 V �igavem grobu je? �Mary Milligan, 10. 1. 1802- 10. 1. 1878. 100 00:07:18,770 --> 00:07:21,346 Alec, i��i. �Kaj to�no i��emo? 101 00:07:21,527 --> 00:07:24,574 Skrivali��e oro�ja. �V grobu ge. Milligan. 102 00:07:24,773 --> 00:07:26,646 Zakaj je oro�je lovcev senc na pokopali��u? 103 00:07:26,883 --> 00:07:30,926 Vse stare vere so priznavale demone. So jih vsaj. 104 00:07:31,177 --> 00:07:34,203 Na gro�njo so pozabili, ker jih ves ta �as varujemo. 105 00:07:34,955 --> 00:07:37,644 Zna�ilna mundijska nedovzetnost. 106 00:07:37,846 --> 00:07:41,229 Pravi�, da smo delo predobro opravljali? 107 00:07:41,254 --> 00:07:44,801 Ne more� nehati. �Alec, poglej pri angelu. 108 00:07:47,981 --> 00:07:49,961 Na In�titutu se nismo mogli oboro�iti. 109 00:07:50,324 --> 00:07:54,691 Na�i predniki so oro�je skrili nekje tod. Na�li ga bomo. 110 00:07:55,069 --> 00:07:57,422 Vedno sem se spra�evala, kod je pokopan moj o�e. 111 00:07:58,303 --> 00:08:00,796 �elela sem si, da bi bil �e �iv. 112 00:08:02,213 --> 00:08:08,385 Paziti mora�, kaj si za�eli�. �Nisi ti kriva. �Pa sem. 113 00:08:09,356 --> 00:08:13,653 Imenitno. Doma je. Odhajam. 114 00:08:14,078 --> 00:08:16,652 Ne gre� z nami? �Ne bi rada zamudila. 115 00:08:16,801 --> 00:08:19,758 Ugotoviti moram kako se prikrasti v vampirski brlog. 116 00:08:21,061 --> 00:08:22,963 Ne po�ni ni�esar, kar ne bi jaz. 117 00:08:23,479 --> 00:08:28,263 Jace � tukaj. �Pridem. 118 00:08:28,453 --> 00:08:31,583 Bo� dobro? �Bom, ja. 119 00:08:33,430 --> 00:08:36,836 Samo trenutek potrebujem. �Prav. 120 00:08:43,304 --> 00:08:44,702 Kaj? 121 00:08:48,063 --> 00:08:51,604 Stopili bomo na ozemlje vampirjev. �To je bistvo. 122 00:08:52,015 --> 00:08:56,451 Razvedri se, Alec. Zabavno bo. �Premisli, vsaj enkrat. 123 00:08:56,733 --> 00:09:01,733 Tega fanta sploh ne mara�. Vse to dela� za Clary. 124 00:09:02,574 --> 00:09:05,505 Si jo tako obupno �eli� polo�iti, da nas bo� vse ogrozil? 125 00:09:05,769 --> 00:09:10,800 Pretvarjal sem bom, da tega nisem sli�al. 126 00:09:10,825 --> 00:09:15,854 Prav to je. Ne poslu�a�. Gluh si za vse. 127 00:09:15,996 --> 00:09:19,342 Dekleta sploh ne pozna�. Zakaj ji zaupa�? 128 00:09:19,795 --> 00:09:24,860 Gre za to, ker je Valentinova h�i? Nisva tega �e predelala? Poglej me. 129 00:09:25,295 --> 00:09:28,622 Tvoja stvar je, �e ji zaupa� ali ne. 130 00:09:28,826 --> 00:09:33,622 �e pa dvomi� vame � �Jace! Alec! Na�la sem grob! Mary Milligan! 131 00:09:43,470 --> 00:09:44,919 Ljubljena slu�abnica? 132 00:09:45,949 --> 00:09:50,370 Kdo bi tak�en epitaf? �Tisti, ki dela za vi�ji cilj. 133 00:09:53,766 --> 00:09:55,381 Vsaj zdaj je. 134 00:09:56,485 --> 00:10:01,644 Abrakadabra. �To dejansko re�ete? �Ne, Clary. 135 00:10:25,949 --> 00:10:27,453 Kje je ga. Milligan? 136 00:10:29,103 --> 00:10:34,630 Ne dotikaj se ga. Ne zna� ga vihteti. �Kot v Pandemoniju, ko sem ubila demona? 137 00:10:34,764 --> 00:10:37,665 Nisi ubila � �Alec. Pokazal ji bom, kako se ga uporablja. 138 00:10:37,983 --> 00:10:39,450 Vidi� med tem kaj po svoji volji? 139 00:10:42,508 --> 00:10:46,314 Ne. Ni loka s pu��icami. Rabim ga. 140 00:10:46,688 --> 00:10:50,353 Pu��ice moram oviti z runami. Na In�titutu jih bom. 141 00:10:50,562 --> 00:10:56,505 Kako bo� vstopil na In�titut? �Z zadnje strani. Ne bo me motilo. 142 00:10:57,282 --> 00:11:00,763 Velja. Jaz bom zaklju�il tukaj. 143 00:11:07,909 --> 00:11:12,141 Razumem, kaj moramo storiti. Zaupam ti, parabataj, 144 00:11:12,890 --> 00:11:16,609 vendar nikoli ne dvomi vame, �eprav re�em kak�no krepko. 145 00:11:17,081 --> 00:11:18,747 Je �e pozabljeno. 146 00:11:20,358 --> 00:11:23,045 Se vidiva ob svitu. �Ob svitu. 147 00:11:29,605 --> 00:11:31,810 Pokazal ti bom, kako ga vihteti. 148 00:11:32,044 --> 00:11:35,632 Me� vem, da si lovka senc, zato se ho�e odzvati. 149 00:11:35,839 --> 00:11:39,560 Trdno ga mora� dr�ati. Obvladati ga mora�. 150 00:11:43,072 --> 00:11:44,210 Tako. 151 00:11:45,761 --> 00:11:49,573 Naj postane del tebe. Postanita eno. 152 00:11:50,647 --> 00:11:53,262 Rezilo ne zataji. 153 00:11:54,050 --> 00:11:56,066 Pravi, da sodita skupaj. 154 00:11:57,071 --> 00:11:58,572 Kako to ve? 155 00:11:59,769 --> 00:12:04,002 Delno si nefilka, kot vsi lovci senc. 156 00:12:09,839 --> 00:12:11,177 Si razumela? 157 00:12:11,793 --> 00:12:13,392 Niti malo. 158 00:12:14,425 --> 00:12:15,712 Bo� �e. 159 00:12:16,510 --> 00:12:19,663 Tega ne dojame� v mislih. 160 00:12:20,112 --> 00:12:23,917 Ve�, ker se pretaka skozi telo. 161 00:12:25,408 --> 00:12:27,125 V krvi ga ima�. 162 00:12:31,623 --> 00:12:33,566 Bi mi uspelo brez tebe? 163 00:12:34,991 --> 00:12:39,999 Ravnokar ti je. �Zdelo se mi je, kot da si �e vedno z mano. 164 00:12:42,300 --> 00:12:43,549 Saj sem. 165 00:12:44,458 --> 00:12:45,949 In bom. 166 00:12:49,271 --> 00:12:53,455 Mi vsi bomo ob tebi. 167 00:12:59,691 --> 00:13:02,325 Kako ve�, da bosta pri�la? �Alec in Izzy? 168 00:13:02,495 --> 00:13:05,953 Ja. �Skupaj smo odra��ali. Kot brat in sestra sta mi. 169 00:13:06,169 --> 00:13:09,531 Alec me ne mara. �Nikogar ne mara. 170 00:13:09,666 --> 00:13:11,934 Zakaj bi mi pomagal? �Si sli�ala kako me je imenoval? 171 00:13:12,192 --> 00:13:13,757 Parabataja sva. 172 00:13:19,187 --> 00:13:22,340 �love�ka vez se ne more primerjati s tem, kar je med nama za Alecom. 173 00:13:22,721 --> 00:13:27,443 Do smrti sva povezana. Boriva se in ��itiva. 174 00:13:27,778 --> 00:13:30,985 V boju nama srci utripata kot eno. 175 00:13:32,070 --> 00:13:36,752 �e bi eden od naju umrl, bi umrl z njim del drugega. 176 00:13:40,188 --> 00:13:42,250 Pri�el bo, Clary. 177 00:13:44,485 --> 00:13:45,788 Si pripravljena? 178 00:13:46,473 --> 00:13:49,257 Sem. �Tudi zdi� se. 179 00:13:52,576 --> 00:13:55,659 Ne maram metati re�i. Res jih ne. 180 00:13:55,893 --> 00:13:58,718 �e na lastni bar micvi nisem hotel s pihalnikom kroglic � 181 00:13:58,853 --> 00:14:00,916 Ne bi metal re�i, prise�em pri bogu! 182 00:14:01,051 --> 00:14:04,588 Mojbog. Ne morete re�i Bog, ne? �Za bo�jo voljo, kaj bi rad povedal? 183 00:14:04,723 --> 00:14:09,463 Nisem hotel vr�i no�a. �Jasno, da si. Zato si zabaven. 184 00:14:09,696 --> 00:14:14,591 Meni se ne zdi. �Isto. �al mi je. Lahko pla�am � 185 00:14:16,063 --> 00:14:22,060 Hvala. �ivi znajo biti naporni. �Tale bo koristen. �Kaj pa vem. 186 00:14:23,647 --> 00:14:27,014 Kr�enje Soglasij ni bilo pametno. 187 00:14:27,742 --> 00:14:31,198 �e lahko tako re�em. �Ne strinjam se. 188 00:14:31,360 --> 00:14:36,627 Dobro ve�, da bo Clary Fairchild pri�la po dragega prijatelja ali karkoli je �e. 189 00:14:36,879 --> 00:14:41,630 Samo zajeti jo moramo. Ima kelih ali pa bo povedala kje je. 190 00:14:41,813 --> 00:14:45,685 S sabo bo imela lovce senc. �Ne bodo pri�li dlje od vhoda. 191 00:14:45,876 --> 00:14:48,928 Pa tudi �e pridejo, so v manj�ini. 192 00:14:50,002 --> 00:14:52,870 Si �e okusil kri lovca senc? 193 00:14:54,317 --> 00:14:58,268 Nebe�ka je. �Ne bi vedel. Ne zamenjuj teme. 194 00:14:58,477 --> 00:15:01,185 Ni napa�en �as, da se upiramo Klavi? 195 00:15:01,365 --> 00:15:03,996 Na�e edino upanje so, �e se Valentine res vrne. 196 00:15:04,131 --> 00:15:05,915 Koliko dlje od tebe sme vampirka? 197 00:15:06,051 --> 00:15:08,768 Tristo, �tiristo � �Retori�no vpra�anje. 198 00:15:08,903 --> 00:15:13,705 Preprosto povedano, kdor ima kelih smrtnosti, ima v rokah svet senc. 199 00:15:18,944 --> 00:15:21,440 Okusen prigrizek je. 200 00:15:22,110 --> 00:15:27,263 Ali ne? �On, Camille? �Saj ve�, �okolatini. 201 00:15:27,762 --> 00:15:33,029 V�asih ima najnavadnej�i najbolj�o sredico. 202 00:15:36,800 --> 00:15:38,316 Bomo videli. 203 00:15:42,428 --> 00:15:45,780 � zato lahko pla�am za nov suknji�. 204 00:15:50,592 --> 00:15:52,713 Brez skrbi, moja karamelica. 205 00:15:53,256 --> 00:15:55,991 Vse bo �e dobro. 206 00:16:05,452 --> 00:16:06,852 Meliorn? 207 00:16:10,608 --> 00:16:12,024 Isabelle. 208 00:16:16,102 --> 00:16:19,251 Si me pogre�al? �Saj ve�, da sem te. 209 00:16:24,926 --> 00:16:27,143 Mislil sem, da ima� polne roke dela. 210 00:16:30,366 --> 00:16:32,883 Samo s teboj. 211 00:16:36,583 --> 00:16:37,981 Res? 212 00:16:40,360 --> 00:16:44,607 Zakaj ne i��ete Valentinove h�erke? �Ne i��emo. 213 00:16:45,071 --> 00:16:46,126 Ste jo �e na�li? 214 00:16:51,434 --> 00:16:53,248 To ni odgovor. 215 00:16:56,646 --> 00:16:58,568 Je to? 216 00:16:59,498 --> 00:17:02,784 Ne, je pa jasno sporo�ilo. 217 00:17:03,972 --> 00:17:07,024 Ali ima kelih smrtnosti? �Kdo? 218 00:17:07,312 --> 00:17:12,487 Jocelynina h�erka. �Meliorn, sku�a� izvle�i informacije iz mene? 219 00:17:12,666 --> 00:17:14,116 Ja. 220 00:17:21,303 --> 00:17:26,603 Kaj pa �e imam jaz vpra�anja zate? �Moral bom odgovoriti. Saj ve�. 221 00:17:30,465 --> 00:17:32,314 Vilinci ne morejo lagati. 222 00:17:32,986 --> 00:17:36,760 Se pa lahko izmikajo. �In premotijo. 223 00:17:39,335 --> 00:17:42,914 To pa. 224 00:18:09,997 --> 00:18:14,241 �as bi rad ubijal v motoristi�nem baru? �Nad vampirje gremo lahko �ele ob svitu. 225 00:18:14,577 --> 00:18:16,722 Poleg tega je nekaj tu, kar rabim. 226 00:18:16,923 --> 00:18:19,494 Pija�a? �Ne pijem. 227 00:18:20,004 --> 00:18:23,104 Simona bi morala re�evati, ne pa se dru�iti s pozerji. 228 00:18:25,419 --> 00:18:27,923 Jace, ni sme�no. �Pa je. 229 00:18:28,060 --> 00:18:31,185 Me ne bi mogel u�iti obrambe pred vampirji? 230 00:18:31,927 --> 00:18:33,410 Naredi mi uslugo. 231 00:18:34,020 --> 00:18:38,799 Tja poglej. Kaj vidi�? �Ljudi. 232 00:18:39,735 --> 00:18:44,069 Natakarico, par�ke, ki se me�kajo. �Osredoto�i se na par. 233 00:18:44,669 --> 00:18:47,204 Zdaj pa poglej skozi njiju. 234 00:18:47,960 --> 00:18:51,159 Skozi? �Stvarnost je lahko zamaskirana. 235 00:18:51,184 --> 00:18:54,622 Odlu��iti mora� slepilo. Poglej svet senc. 236 00:18:56,819 --> 00:18:59,912 Ti morda lahko. �Ne uporabljaj uma. 237 00:19:00,316 --> 00:19:04,458 Uporabi svoje bistvo. Prepusti se mu. 238 00:19:12,293 --> 00:19:13,989 Mojbog. 239 00:19:15,002 --> 00:19:16,683 Vampirji so. 240 00:19:26,248 --> 00:19:32,362 Poglej tistega tipa. Nekaj ima. �Bolhe? �No, no. 241 00:19:32,529 --> 00:19:36,333 Stavim, da se ne more� upreti njegovemu �aru. �Se �ali�? 242 00:19:36,563 --> 00:19:42,172 Bi rada pomagala najti Simona? Pohvali njegov motocikel. 243 00:19:42,929 --> 00:19:44,462 To jim je v�e�. 244 00:19:48,996 --> 00:19:50,512 Oj. 245 00:19:51,625 --> 00:19:55,253 Spra�evala sem se, kdo je lastnik tega hudega motorja. 246 00:19:55,583 --> 00:19:57,043 �ivjo, pun�i. 247 00:19:57,521 --> 00:19:59,004 Bi se zapeljala? 248 00:20:17,734 --> 00:20:24,597 Di�i� po angelih, ampak brez tistih run po telesu. 249 00:20:25,982 --> 00:20:27,855 Veliko bolj�i imid�, ne? 250 00:20:28,698 --> 00:20:33,612 Ja. �Ne vem kaj si, angel�ek, vendar si slasten zalogaj. 251 00:20:35,222 --> 00:20:36,814 Hvala. 252 00:20:58,248 --> 00:21:03,042 Bi mi pomagal? �Ja. Karkoli. 253 00:21:07,069 --> 00:21:14,512 Mi pove� kje najdem kelih smrtnosti? ��e bi vedel, bi ti. 254 00:21:14,792 --> 00:21:18,985 Clary ve. �Ne ve. 255 00:21:32,067 --> 00:21:38,376 Morda ti ni povedala. �Ne. Ni to. 256 00:21:38,987 --> 00:21:42,097 Zakaj misli�, da smo �li v Mesto kosti? 257 00:21:42,489 --> 00:21:44,678 Rada bi na�la na�in, da odklene spomine, 258 00:21:44,847 --> 00:21:48,809 vendar ji je menda nekdo izbrisal vso preteklost. 259 00:21:49,288 --> 00:21:52,485 Nekak�en urok. 260 00:21:53,445 --> 00:21:55,598 Preklet Magnus Bane. 261 00:21:57,796 --> 00:21:59,660 Kaj je Magnus Bane? 262 00:22:03,086 --> 00:22:05,005 Ni�, ljub�ek. 263 00:22:06,955 --> 00:22:10,712 Krvava Mary? Originalen recept. 264 00:22:24,472 --> 00:22:26,875 Pogre�ala sem te, ko si bil v Idrisu. 265 00:22:27,564 --> 00:22:32,683 Kak�na je Klava? �Izvedel sem, kaj si lovci senc v resnici mislijo o nas. 266 00:22:33,397 --> 00:22:37,629 Dovolj hudo je, da ne smemo glasovati. Ni pa lepo, �e te imajo za manjvrednega. 267 00:22:37,865 --> 00:22:40,033 Obna�ajo se, kot da vilinci ne bi bili pol angeli. 268 00:22:41,085 --> 00:22:44,689 Ste tudi pol demoni. �Smo zato kaj manj ljudje? 269 00:22:45,105 --> 00:22:49,083 Niste. Nekateri od nas imajo radi malce popestritve. 270 00:22:49,476 --> 00:22:51,591 Nismo vsi lovci senc enaki. 271 00:22:52,284 --> 00:22:55,770 Mi ne zaupa�? �Ne. 272 00:22:58,254 --> 00:23:04,090 V�e� mi je, da ne sme� lagati. Jasno, da mi ne. Naj jaz zaupam tebi? 273 00:23:04,596 --> 00:23:07,568 Pri �em. �Kaj pa vem. 274 00:23:07,911 --> 00:23:10,155 Da ne bo� imel druge? 275 00:23:11,163 --> 00:23:12,491 Dra�im te. 276 00:23:12,783 --> 00:23:17,281 Vem, da se sestaja� s Camille. �Kako? 277 00:23:17,670 --> 00:23:26,274 Torej se res. �Privla�na je. �To razumem. A kako vama uspe? 278 00:23:26,450 --> 00:23:31,410 Sovra�niki ste. Vilinci in vampirji govorijo le v skrajni sili. 279 00:23:31,914 --> 00:23:33,906 Kako se vidita? 280 00:23:42,814 --> 00:23:48,140 Gre� ti k njej? �V�asih. �Pogumno. 281 00:23:48,417 --> 00:23:50,932 Vilinec ne more skozi vhodna vrata. 282 00:23:53,009 --> 00:23:56,327 Kako pride� v hotel Dumort? 283 00:23:58,426 --> 00:23:59,452 Kako bi ti? 284 00:24:01,047 --> 00:24:02,950 Prva sem vpra�ala. 285 00:24:15,829 --> 00:24:17,179 Alec. 286 00:24:18,710 --> 00:24:24,810 Mislil sem, da si zunaj. �Ja, no � �Ne govori. No�em te prijaviti. 287 00:24:25,407 --> 00:24:29,934 Clary je � �Punca je Valentinova � 288 00:24:33,886 --> 00:24:39,854 H�i tiste po�asti. Razlog je, da ��urki lezejo na plan. 289 00:24:43,490 --> 00:24:46,210 Pustil te bom delu. �Hodge? 290 00:24:47,251 --> 00:24:48,686 Hvala. 291 00:24:49,607 --> 00:24:51,383 Name me spominja�. 292 00:24:52,194 --> 00:24:56,439 Vdan prijatelj, ki stoji v senci izbranega. 293 00:25:02,157 --> 00:25:04,444 Ne ponavljaj mojih napak. 294 00:25:05,526 --> 00:25:07,318 Poglej, kam me je vodilo. 295 00:25:16,095 --> 00:25:20,367 Bi se usedla na motor, pun�i? �Ja. �Dobro. Po�asi. 296 00:25:21,063 --> 00:25:22,658 Oja. 297 00:25:25,191 --> 00:25:28,563 Se zabava� z mojo punco? �Poberi se, lovec senc. 298 00:25:28,773 --> 00:25:32,025 Brad me bo zapeljal. �Tako je. 299 00:25:32,261 --> 00:25:36,235 Ne pride v po�tev. �Sli�al si jo. Spokaj. 300 00:25:42,787 --> 00:25:44,513 Ne premikaj se, Clary. 301 00:25:51,877 --> 00:25:53,496 Tukaj sem, Romeo. 302 00:25:59,031 --> 00:26:00,404 Pozabite, da ste naju videli. 303 00:26:01,171 --> 00:26:01,877 Jace, kaj � 304 00:26:16,530 --> 00:26:21,206 Kako si dopustil, da me za�ara? �Nisem mu mogel brskati po �epih. 305 00:26:21,342 --> 00:26:25,621 Bi pustil, da me spremeni v vampirko samo za klju�e? �Mi ne zaupa�? 306 00:26:28,888 --> 00:26:32,589 Dobro se dr�i, motor poganja demonska energija. Potegne. 307 00:26:32,778 --> 00:26:38,571 Ali drugi njihovi motorji ne? �Tega sem izbral, ker je bil nadgrajen. 308 00:26:41,426 --> 00:26:45,806 Najti morava �e Simona. �Na�la bova tvojega mundija. 309 00:26:46,564 --> 00:26:50,133 Se �vrsto dr�i�? �Kar naprej me spra�uje�. 310 00:27:00,261 --> 00:27:02,716 Zakaj nisi �e na za�etku pritisnil na plin? 311 00:27:41,206 --> 00:27:42,689 Izzy. 312 00:27:44,293 --> 00:27:48,797 Dobil sem sporo�ilo. Kje se nahajava? �V stari mesnici. 313 00:27:48,945 --> 00:27:52,417 Tam skozi bova pri�la v klet hotela Dumort. 314 00:27:52,830 --> 00:27:53,912 Izvrstno, ali ne? 315 00:27:54,047 --> 00:27:57,625 Premotiva vampirje, da Clary in Jace lahko poi��eta Simona. 316 00:27:57,949 --> 00:27:59,241 V redu. 317 00:27:59,756 --> 00:28:04,200 V redu? Dobro sem se namu�ila, da sem to izvrtala iz Meliorna. 318 00:28:04,613 --> 00:28:09,221 Izkazala si se, Izzy. Vilinski prah ima� na obleki. 319 00:28:09,740 --> 00:28:13,165 Nisem rad motnja. �Jaz pa. 320 00:28:15,049 --> 00:28:19,211 Sre�nej�i bi bil, �e ne bi bil zavrt. 321 00:28:19,977 --> 00:28:21,410 Alec? 322 00:28:22,855 --> 00:28:24,423 Zemlja te kli�e. 323 00:28:36,491 --> 00:28:39,498 Kaj? Pridi nazaj. �Vonjam angelsko kri. 324 00:28:43,456 --> 00:28:47,170 Vdrli so na na�e ozemlje. Ne vem koliko jih je. 325 00:28:47,351 --> 00:28:50,303 Ne izbirajte sredstev. Ustavite jih. 326 00:28:53,753 --> 00:28:56,102 So blizu stopni��a. Pojdite! 327 00:28:58,397 --> 00:29:03,540 V redu je, ljub�ek. Kar pri miru sedi. 328 00:29:04,190 --> 00:29:07,862 Si v redu? �Malo sanjav sem. 329 00:29:08,532 --> 00:29:12,732 Majav. Sanjav in majav. 330 00:29:13,303 --> 00:29:15,832 Izgleda, da sem preve� spila. 331 00:29:16,709 --> 00:29:17,854 Kaj res? 332 00:29:18,125 --> 00:29:22,454 Hudo! Ti si preve� spila in jaz � 333 00:29:23,273 --> 00:29:26,557 karkoli sem �e. �To pa. 334 00:29:29,181 --> 00:29:32,262 V hotelu so. Ustavite jih. 335 00:29:37,444 --> 00:29:41,479 Vampir v baru je na tebi uporabil mo� prepri�evanja. 336 00:29:42,497 --> 00:29:48,399 To je prvi korak. To naredi kobra mi�i, preden jo napade. 337 00:29:48,590 --> 00:29:53,112 To te bo obvarovalo, �e slu�ajno spet naleti� na O�arljivca. 338 00:29:53,809 --> 00:29:55,145 Daj mi roko. 339 00:29:55,356 --> 00:29:58,945 Tega ne bom pozabila, kajne? �Verjetno ne. 340 00:29:59,591 --> 00:30:02,351 Kaj je pa to? �Za nesli�nost. 341 00:30:02,615 --> 00:30:06,244 Vampirji naju ne bodo sli�ali, bodo pa vonjali najino kri. 342 00:30:09,034 --> 00:30:13,670 Ko vstopiva, bodo v pozoru. 343 00:30:14,156 --> 00:30:17,306 �e bo na� na�rt uspel, bova imela �as, da prideva do Simona. 344 00:30:19,192 --> 00:30:21,993 Mundiji so obsedeni z vampirji. 345 00:30:22,280 --> 00:30:26,344 Tega ne razumem. Za njih so le kosilo na dveh nogah. 346 00:30:26,549 --> 00:30:28,997 Jaz ne vidim ni� romanti�nega. 347 00:30:29,569 --> 00:30:31,768 Ker ve�, da so resni�ni. 348 00:30:32,878 --> 00:30:37,890 Ampak priznati jim mora�, da se znajo popularizirati. 349 00:30:39,102 --> 00:30:41,186 Kako bova na�la Simona? 350 00:30:41,492 --> 00:30:46,927 Bil bo v najvarnej�i sobi v hotelu. Vedela bova, ko jo vidiva. 351 00:30:47,290 --> 00:30:50,411 Kaj, �e ga za�arajo? Se bo spremenil v vampirja? 352 00:30:50,545 --> 00:30:53,495 Ne. Za to mora� piti kri vampirja. 353 00:30:53,831 --> 00:31:00,262 Pa �e to ni vse. Dolgotrajen proces. �In �e ga vampir ugrizne? 354 00:31:00,770 --> 00:31:04,216 Ne bodo ga izpili na du�ek. Radi si vzamejo �as. 355 00:31:04,386 --> 00:31:07,872 Vampirji so gurmani. �Na smrt ga bo strah. 356 00:31:08,065 --> 00:31:12,673 Pravzaprav bo v devetih nebesih, kot bi bil zaljubljen. 357 00:31:12,808 --> 00:31:15,880 V tistega, ki ga je ugriznil? �Ja. �Grozno. 358 00:31:16,313 --> 00:31:18,122 Grozno je? 359 00:31:19,899 --> 00:31:23,872 Ne bi vedel. �Te niso �e ugriznili? 360 00:31:27,813 --> 00:31:30,244 Nisi bil �e zaljubljen. 361 00:31:33,349 --> 00:31:37,031 Ob�utek mine, kot ljubezen. 362 00:31:38,129 --> 00:31:41,339 Kaj sploh imata vidva? Zdi se mi kot � �Pazi, kaj re�e�. 363 00:31:41,656 --> 00:31:46,945 Nevreden te je. Sprejemljivo? �Misli�, da vse ve�. �Ja. 364 00:31:47,079 --> 00:31:49,980 �e prijateljstva ne razume�. �Ne? 365 00:31:50,214 --> 00:31:54,526 Parabataja ima�, ali ne? �Alec bi umrl zame. 366 00:31:54,706 --> 00:31:57,021 Zdaj razume� mene in Simona. 367 00:31:59,953 --> 00:32:02,083 Sonce bo kmalu vz�lo. 368 00:32:02,830 --> 00:32:04,772 �e zna� rokovati z me�em? 369 00:32:04,906 --> 00:32:10,090 Imej mirno roko in ne precenjuj znanja. Zviti so. 370 00:32:10,665 --> 00:32:12,787 Posku�ali jih bomo prestre�i, kolikor jih lahko. 371 00:32:13,013 --> 00:32:16,627 Kje sta Alec in Isabelle? �Zaposlujeta jih. 372 00:32:16,964 --> 00:32:20,306 Se bo� �el tiho ma�o? �Nima� pojma o �em govori�. 373 00:32:20,494 --> 00:32:26,229 Pa�. Skriva� se pred sabo, ne pred mano. Ljubi�, �e ti je v�e� ali ne. 374 00:32:26,533 --> 00:32:33,564 Ni primeren kraj ali �as, Izzy. �Meni se zdi dober kot vsak. 375 00:32:45,914 --> 00:32:47,563 To bodo vrata v klet. 376 00:32:51,763 --> 00:32:53,966 Ni se za�elo dobro. 377 00:32:54,768 --> 00:32:58,582 Podvizaj se. ��e bi dr�ala vrata pri miru, bi bilo la�je. 378 00:32:59,800 --> 00:33:01,734 Ni� ne bo s tem. 379 00:33:08,041 --> 00:33:10,961 Bedak je bil tisti, ki je rekel, da je pero ostrej�e od me�a. 380 00:33:11,195 --> 00:33:13,069 Dr�i. 381 00:33:18,243 --> 00:33:20,226 Nekaj sli�im. 382 00:33:20,493 --> 00:33:21,807 Za mano pojdi. 383 00:33:31,161 --> 00:33:34,670 Misli�, da vedo, kje sva? �Ni to poanta? 384 00:33:35,458 --> 00:33:40,255 Koliko �asa jih morava zadr�evati? ��e 10 minut. �Si resna? 385 00:33:40,388 --> 00:33:44,822 V petih bova malica. �Poka�iva jim. �Dajva. 386 00:33:46,242 --> 00:33:47,859 Pripravi se. 387 00:34:08,872 --> 00:34:10,236 Zabavno je. 388 00:34:11,204 --> 00:34:13,426 Kar pridite. 389 00:34:30,893 --> 00:34:32,945 Clary! �Ti! 390 00:34:34,814 --> 00:34:38,723 Tekel sem 30 ulic, da sem pri�el, preden bi me sonce scvrlo! 391 00:34:40,031 --> 00:34:41,826 Zamudila si vo�njo, angel�ek. 392 00:34:42,954 --> 00:34:47,112 Zakaj si �la z njim? Res zna� prizadeti mo�kega. 393 00:34:55,452 --> 00:34:57,439 Tako je. Res ga znam. 394 00:34:57,674 --> 00:34:59,003 Jace! �Clary, pazi! 395 00:35:01,604 --> 00:35:04,014 Mrha, konec je s tabo! �Me�! 396 00:35:07,534 --> 00:35:08,405 Prekleto! 397 00:35:18,029 --> 00:35:19,173 Tudi prav. 398 00:35:40,740 --> 00:35:42,385 Ubila sem ga. 399 00:35:42,555 --> 00:35:44,055 Je �e bil mrtev. 400 00:35:45,226 --> 00:35:47,955 Ubiti te je hotel, ne pozabi. 401 00:35:48,296 --> 00:35:50,253 Dobro se je odrezala, ne? 402 00:35:51,145 --> 00:35:54,826 Ja, res je. Ponosna bodi. 403 00:35:56,467 --> 00:35:59,421 Hvala, ampak ne gre zame. 404 00:35:59,853 --> 00:36:01,837 Poi��imo Simona. 405 00:36:07,539 --> 00:36:11,739 Zakaj je tak�en tru��? Kaj je? �Ni� ni, ljub�ek. Le �urka. 406 00:36:11,876 --> 00:36:17,805 Gostje pridejo za kratek �as. ��e vem! Krvava Mary za vse. 407 00:36:19,888 --> 00:36:24,108 Kje ste vsi? �Clary! Tukaj sem! 408 00:36:24,457 --> 00:36:27,993 Rekel sem ti, da si talec! Dojemi �e. 409 00:36:30,544 --> 00:36:34,289 Ne gani se. Gotovo bi rad videl, kako se bo odvilo. 410 00:36:34,911 --> 00:36:38,698 Hvala, Raphael. Bom jaz poskrbela zanj. 411 00:36:38,859 --> 00:36:45,151 Ne naprezaj se. �Ne, sita sem ga. Daj mi no�, ubila ga bom. 412 00:36:45,288 --> 00:36:48,824 Camille, ve�je te�ave imamo. Blizu so in ne smejo te ujeti. 413 00:36:49,047 --> 00:36:54,637 Pomembna si. Ne boj se. Ubil ga bom. �Malo pretirava�. �Mol�i. 414 00:36:54,773 --> 00:36:57,643 Zbe�i skozi predore. Pojdi! 415 00:36:59,494 --> 00:37:05,320 Storil bo� to�no kar ti re�em. 416 00:37:17,679 --> 00:37:19,279 Prihajajo. 417 00:37:22,329 --> 00:37:23,515 Simon! �Clary! 418 00:37:23,649 --> 00:37:27,234 S tem ne bo� ni� pripomogla. �Poslu�aj ga, Clary Fairchild. 419 00:37:27,386 --> 00:37:31,077 Odlo�i ga. Tvojega prijatelj�ka imam vrh glave. 420 00:37:31,300 --> 00:37:35,058 Rade volje mu prere�em golt. Ne dajaj mi povoda. 421 00:37:35,460 --> 00:37:36,860 Odlo�ite me�e! 422 00:37:39,240 --> 00:37:44,266 Simon. Simon, si dobro? �Ne �isto � �Mol�i! 423 00:37:45,142 --> 00:37:49,351 Za mano boste �li. 424 00:37:49,958 --> 00:37:51,475 Podvizajte se! 425 00:37:55,126 --> 00:37:58,246 Gremo! Gor po stopnicah! 426 00:38:01,006 --> 00:38:04,184 Tako, pomikajte se naprej, sicer mu prere�em vrat! 427 00:38:04,319 --> 00:38:08,181 Ni� ti no�emo, samo Simona bi radi. �Lepo, da ga. Mi ga no�emo. 428 00:38:08,453 --> 00:38:09,961 Tebe smo hoteli. �Tukaj sem. 429 00:38:10,138 --> 00:38:14,540 Nehaj! �Ni bila moja zamisel. Zdaj pa ven! �Brez Simona ne grem. 430 00:38:14,675 --> 00:38:17,560 Mol�i! Odprite vrata, sicer ga ubijem na licu mesta. 431 00:38:17,738 --> 00:38:19,683 Ubogajte ga. �Simon bo umrl. 432 00:38:21,112 --> 00:38:22,803 Clary, pojdi! 433 00:38:23,085 --> 00:38:27,130 Gremo! �Pojdite in ga vzemite! 434 00:38:27,335 --> 00:38:30,439 Ne znam se ti zahvaliti. �Ne zahvaljuj se. Ni� mi ne pomeni�. 435 00:38:30,748 --> 00:38:35,154 Valentinu ho�em prepre�iti vzpon. �Pridi! �Jace Wayland! 436 00:38:37,124 --> 00:38:39,327 Zapomni si, kdo so tvoji prijatelji. 437 00:38:51,376 --> 00:38:55,258 Se ne bi pobrali od tod? �Zakaj, Simon? �Spodaj so. 438 00:38:55,392 --> 00:39:01,183 Naj pridejo. Scvrli se bodo. Rekel si, da gleda� grozljivke. 439 00:39:04,679 --> 00:39:05,898 Mojbog. 440 00:39:06,135 --> 00:39:09,147 Dejansko je konec. 441 00:39:09,335 --> 00:39:13,470 Strah me je bilo, da te bom izgubila. Vendar si tu, stoji� pred mano. 442 00:39:13,649 --> 00:39:18,033 Saj ve�, da bi storil vse zate. �Ne rabi� umreti. �Raje ne bi. 443 00:39:24,573 --> 00:39:26,535 Brez tebe ne bi mogla �iveti. 444 00:39:27,524 --> 00:39:30,802 Ponovi. �Brez tebe ne bi mogla �iveti, Simon. 445 00:39:31,980 --> 00:39:33,601 Edino ti si mi ostal. 446 00:39:33,776 --> 00:39:36,677 Staro �ivljenje je izginilo. Biti moram 447 00:39:36,702 --> 00:39:39,747 nekdo drug in �ivet po njihovih pravilih. 448 00:39:40,282 --> 00:39:42,381 Moj najbolj�i prijatelj si. 449 00:39:45,574 --> 00:39:49,806 Nikoli ve� se ne spravi v tak�en polo�aj. 450 00:39:50,778 --> 00:39:52,759 Razume�? �Ja. 451 00:39:58,973 --> 00:40:04,359 Ni opravi�ila za slab okus. �Prava se ogla�a. 452 00:40:06,742 --> 00:40:10,706 Lahko nekaj povem? �Itak bo�, zato zini. 453 00:40:10,975 --> 00:40:14,081 Misli�, da pozna� Clary, kar ni res. 454 00:40:14,240 --> 00:40:17,725 Poglej, kdo je njen o�e. �Ne za�enjaj spet s tem. 455 00:40:17,860 --> 00:40:20,260 Kar na lepem se je pojavila. �Nikogar nima. 456 00:40:20,432 --> 00:40:23,321 Za trenutek mi prisluhni � �Alec, dovolj! 457 00:40:30,256 --> 00:40:31,998 Nehaj. 458 00:40:32,752 --> 00:40:37,237 Starej�i sem od tebe, Jace. Nisem v tvoji senci. 459 00:40:37,643 --> 00:40:42,788 Zakaj si ji pomagal, �e si to misli� o njej? 460 00:41:20,360 --> 00:41:23,162 Prevod: lilboo honey Za HD riredil KRATOS(BLiNK) 461 00:41:26,162 --> 00:41:30,162 Preuzeto sa www.titlovi.com 36661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.