All language subtitles for Shadowhunters.S01E01.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,501 --> 00:01:39,501 www.titlovi.com 2 00:01:42,501 --> 00:01:44,616 Pazi kod hodi�. 3 00:01:48,463 --> 00:01:50,013 Me vidi�? 4 00:01:54,004 --> 00:01:56,805 LOVCI SENC 5 00:01:57,269 --> 00:02:00,283 PRED 8 URAMI 6 00:02:28,328 --> 00:02:29,913 �ivjo. 7 00:02:32,700 --> 00:02:34,451 Sem Clary Fray. 8 00:02:42,980 --> 00:02:46,180 Krajina je zelo � dramati�na. 9 00:02:46,704 --> 00:02:49,632 Nisem te�ila k dramati�nosti. 10 00:02:49,819 --> 00:02:53,083 Kaj pa tele? �Ni� takega. 11 00:02:53,292 --> 00:02:57,492 Pa� zamisli za grafi�ni roman, ki ga ustvarjam s prijateljem. 12 00:02:57,665 --> 00:03:00,119 Tam so po pomoti. 13 00:03:00,918 --> 00:03:04,623 Brooklynska likovna akademija ne verjame v zmote. 14 00:03:09,104 --> 00:03:12,879 Povej mi imena profesorjev in opravim z njim. 15 00:03:13,304 --> 00:03:16,691 Z ostro protestno e-po�to dekanu. �Ne trudi se. 16 00:03:20,695 --> 00:03:22,270 �ESTITAMO 17 00:03:23,889 --> 00:03:28,266 Potrtost, pa kaj �e. Dobro si me. 18 00:03:28,622 --> 00:03:32,316 Hvala. Res nenavadno. Predlo�ene slike so jim bile �e kar v�e�, 19 00:03:32,450 --> 00:03:35,366 �isto navdu�eni pa so bili nad skicami za najin grafi�ni roman. 20 00:03:35,403 --> 00:03:39,562 Ni za kaj. �Dan se bo zapisal, kot moj najbolj�i rojstni dan. 21 00:03:39,597 --> 00:03:44,635 Zato nocoj proslavljamo. Z Maureen po nastopu. �Itak. 22 00:03:44,869 --> 00:03:51,642 Torej, ti in Maureen? �Kaj? Skupaj pojeva. 23 00:03:51,946 --> 00:03:55,680 Res ne ve�, da si ji v�e�? �Kaj? Ne. 24 00:03:55,916 --> 00:03:58,389 Simon, pameten in dojemljiv kot si, 25 00:03:58,523 --> 00:04:02,529 pa ne ve�, da je oseba poleg tebe zaljubljena vate? 26 00:04:02,923 --> 00:04:06,705 Verjemi, da nisem edini pameten in dojemljiv, ki se je v tem zmotil. 27 00:04:11,993 --> 00:04:14,277 To je kava z mlekom. �Imela sem �e pecivo. 28 00:04:14,512 --> 00:04:16,167 Modra sploh nisi opazila, da si ga pojedla. 29 00:04:16,303 --> 00:04:19,271 Vseskozi se mi to dogaja. Ko sem sre�en, ko sem �alosten. 30 00:04:19,406 --> 00:04:22,453 Tvoje nami�ljeno pecivo bom zamenjal za resni�no. �Hvala. 31 00:04:22,590 --> 00:04:24,418 Nazdraviva nate. 32 00:04:24,553 --> 00:04:26,522 L'chaim. 33 00:04:40,404 --> 00:04:44,844 Isti na�in kot pri drugih? �Ja. Niti kaplje krvi nima v sebi. 34 00:04:52,269 --> 00:04:56,065 Ta je �e sedma. �Ne ka�e dobro. 35 00:04:59,633 --> 00:05:02,091 Na�elnica Vargas. ��e eno truplo brez krvi? 36 00:05:02,257 --> 00:05:06,126 Najbr� uporabljajo �rpalko. Z Alaricom preiskujeva ve� sledi. 37 00:05:09,537 --> 00:05:12,980 Saj ve�, da opazi, ko zavrne� klic? �Ja. 38 00:05:13,434 --> 00:05:17,293 Uslugo mi naredi. �Ujamem storilce? �Poleg tega. 39 00:05:17,655 --> 00:05:19,717 O�eni Jocelyn. Na kaj �aka�? 40 00:05:20,299 --> 00:05:23,654 Z Jocelyn sva druga�na. 41 00:05:26,497 --> 00:05:31,084 Za Claryjin rojstni dan gre. �Obna�a� se �e kot mo�. O�eni jo. 42 00:05:43,623 --> 00:05:45,327 �ivjo, Dot. �Ojla. 43 00:05:45,477 --> 00:05:48,571 Kak�no prihodnost si vidi�? �Ne tako dobro, kot je tvoja. 44 00:05:48,728 --> 00:05:51,751 Karte mi pravijo, da si sprejeta na akademijo. 45 00:05:51,987 --> 00:05:56,414 Misli� s tem Simonov twitter? �Prav, sledim mu. 46 00:05:56,573 --> 00:05:59,788 Prerokovanje prihodnosti s tarot kartami je zapleteno. 47 00:05:59,924 --> 00:06:03,481 Vidim pa rojstnodnevno darilo. 48 00:06:03,644 --> 00:06:06,350 Dot! �Odpri ga. 49 00:06:07,710 --> 00:06:10,951 Ne ka�i jo pred mamo, ker je moja �efica in no�em, da ponori. 50 00:06:11,187 --> 00:06:13,470 Zato pa je tudi carska. 51 00:06:13,816 --> 00:06:17,145 Veliko bolj�a si pri obdarovanju, kot pri napovedovanju prihodnosti. 52 00:06:17,281 --> 00:06:20,790 V tem ni �arovnije. Kupim kar �elim nositi. 53 00:06:21,592 --> 00:06:25,066 Vse najbolj�e. �Hvala. �Rada te imam, Clary. 54 00:06:25,446 --> 00:06:27,550 In jaz tebe. 55 00:06:28,130 --> 00:06:29,480 Si v redu? 56 00:06:30,476 --> 00:06:33,297 Ja. Vse najbolj�e. 57 00:06:33,875 --> 00:06:36,057 Pojdi gor k mami. 58 00:06:46,454 --> 00:06:49,685 Mama! �Sprejeta si! 59 00:06:49,921 --> 00:06:52,716 Tudi ti sledi� Simonu? �Samo 92 sledilcev ima. 60 00:06:52,853 --> 00:06:57,960 Potrebuje retvite. �estitam. �Hvala, zalezovalka. 61 00:06:58,802 --> 00:07:00,819 Vse najbolj�e. 62 00:07:07,150 --> 00:07:12,919 Re�e se mu stel. �Je obte�ilnik? �Ve� kot to. 63 00:07:13,225 --> 00:07:16,569 Zelo star je. Rada bi ti ga dala. 64 00:07:16,731 --> 00:07:20,542 Dru�inska zapu��ina je. �Frayevi imamo zapu��ino? 65 00:07:20,697 --> 00:07:25,441 Nekaj pa �e. ��udno. Davi sem nakracala nekaj podobnega. 66 00:07:25,727 --> 00:07:29,349 Verjetno sem ga videla po hi�i. �Ljubica, morava se � 67 00:07:29,857 --> 00:07:33,095 Simon pride pome. �Govoriti morava. �Ne zdaj. Preoble�i se moram. 68 00:07:33,332 --> 00:07:36,745 Na Champagne Enema grem. �Kaj? �Vem, vem. Novo ime za bend je. 69 00:07:36,915 --> 00:07:42,495 Po nastopu grem ven s Simonom in Maureene. �Tvoj 18. rojstni dan je. 70 00:07:43,769 --> 00:07:48,090 Vse se bo spremenilo. �O seksu sva se �e pogovarjali. 71 00:07:48,328 --> 00:07:52,401 Pogovoriti se morava o ne�em povsem druga�nem in sila pomembnem. 72 00:07:52,838 --> 00:07:56,399 Saj se bova. Lahko ob zajtrku? 73 00:07:56,651 --> 00:07:58,052 Rada te imam. 74 00:07:59,074 --> 00:08:01,987 Hvala za zapu��ino. Rada te imam. 75 00:08:23,737 --> 00:08:28,490 PRED 10 LETI 76 00:08:35,840 --> 00:08:39,518 H�erka vam je na las podobna. �Zaradi rde�ih las. 77 00:09:08,345 --> 00:09:09,697 Pridi. 78 00:09:11,162 --> 00:09:12,613 Magnus! 79 00:09:14,692 --> 00:09:17,880 Prosim, Magnus. Le �arodej to zmore. �Mama? 80 00:09:18,015 --> 00:09:19,222 V redu je, sr�ek. Tako je najbolj�e. 81 00:09:19,375 --> 00:09:23,424 Ne ��iti� jo, ampak zavaja�. �Kolikor dolgo jo �e lahko. 82 00:09:23,659 --> 00:09:28,322 Ne bo ve�no otrok, Jocelyn. �No�em, da je �e del tega sveta. 83 00:09:28,519 --> 00:09:32,758 Mama, tega no�em. �Prosim, vzemi ji spomine. 84 00:09:43,946 --> 00:09:47,494 Oprosti, ker sem pozen. Na�elnica me je zadol�ila za demonske umore. 85 00:09:47,731 --> 00:09:49,734 Oglej si risbe. 86 00:09:51,272 --> 00:09:52,744 Se �e dogaja. 87 00:09:53,302 --> 00:09:55,549 Vedela sva, da bo pri�lo do tega. Skupaj ji bova povedala. 88 00:09:55,684 --> 00:10:00,300 Ne, moja odlo�itev je bila. Sama ji bom. �Prav. Stori to �im prej. 89 00:10:00,486 --> 00:10:05,305 Ker ne ve, si bolj ogro�ena. Pa ona tudi. �Luke! ��ivjo. 90 00:10:05,442 --> 00:10:09,220 Super ri�e�. �Hvala. �Nekaj sem ti kupil. 91 00:10:09,856 --> 00:10:11,815 Barvne spreje. �Odli�no. 92 00:10:12,148 --> 00:10:16,016 �e te zalotim risati po mestnih zidovih, te bom aretiral. �Za Simonov kombi so. 93 00:10:16,150 --> 00:10:18,758 Vztrajam, da zamenjajo ime. �Prosim. �Oja. 94 00:10:19,058 --> 00:10:22,532 Sta se z mano pogovorili o tem? �Zapu��ina. Krasen je. 95 00:10:22,767 --> 00:10:25,934 Clary, zdaj jih ima� 18 � �Grozna sta. 96 00:10:26,070 --> 00:10:30,115 18 let imam. Ne �aka me nekak�no epsko potovanje. �Pa�! 97 00:10:30,249 --> 00:10:33,401 Po nastopu gremo v Lombardi praznovat tvoj rojstni dan. 98 00:10:33,537 --> 00:10:38,046 Pridite raje domov. V mestu ni �isto varno. 99 00:10:38,305 --> 00:10:41,886 Hvala, mama, vendar ne. �Ja, kdaj drugi�. 100 00:10:42,121 --> 00:10:46,077 Ali duham pi��anca na lovski na�in. �Simon, tvoj nastop. 101 00:10:46,212 --> 00:10:50,013 Bo� pel? �Ja. Velik �pil. Niti ne. 102 00:10:52,044 --> 00:10:59,049 Zdu�ila me bo�. �Jutri�nji zajtrk, ti in jaz. Obljubi�? �Ja. Mama? 103 00:10:59,384 --> 00:11:07,084 Spustiti me mora�. Po zakonu sem odrasla. �Prav tega me je strah. 104 00:11:08,377 --> 00:11:09,828 Greva? �Greva. 105 00:11:11,766 --> 00:11:15,524 Ko bi bila vsaj �e en dan otrok. 106 00:11:16,639 --> 00:11:19,100 V redu. �Mama je zadnje �ase preve� za��itni�ka. 107 00:11:19,334 --> 00:11:21,809 Se spomni�, ko je v Osmem potniku stvor branil 108 00:11:21,954 --> 00:11:25,622 svoja jajca pred Ripleyjevo. �Je moja mama Ripley ali stvor? 109 00:11:26,058 --> 00:11:27,131 Oboje. �Kaj? 110 00:11:27,266 --> 00:11:30,664 Mati ��iti svojega mladi�a. �Pred �im pa? 111 00:11:30,799 --> 00:11:36,375 Ves dan sem risala. �ivim nerazburljivo. Ne vem dosti o njeni mladosti. 112 00:11:36,622 --> 00:11:41,800 Od sorodnikov izvej vse umazane skrivnosti, kot jaz. �Nima jih. 113 00:11:41,990 --> 00:11:45,379 In o�e mi je umrl �e pred rojstvom. �Torej nima� nikogar? 114 00:11:45,579 --> 00:11:50,212 Nobenega strica, tete ali bratrancev in sestri�en? �Ne, sami z mamo sva. 115 00:11:50,349 --> 00:11:56,576 Zato imamo pri nas tri dodatne stole. Po enega za Clary, Jocely in Elijaha. 116 00:11:56,712 --> 00:11:58,945 Seveda. �Jasno. �Tako je. 117 00:11:59,080 --> 00:12:05,322 Ti ni �udno, ker ne ve� ni�esar o dru�ini? Morda ti mama prikriva kaj velikega. 118 00:12:05,459 --> 00:12:12,009 Maureen, to ni mogo�e. �Pomisli. �Res ni. Mama ne zna ni�esar prikriti. 119 00:12:23,463 --> 00:12:25,797 Isabelle, mudi se. 120 00:12:33,938 --> 00:12:40,448 Ojla, bratec. �Zares? �Demoni pa� padajo na blondinke. 121 00:12:40,785 --> 00:12:43,530 Lasulja je bela. �Platinasta. 122 00:12:43,766 --> 00:12:47,846 In Shakespeara ne marajo, Alec. ��e brez tega obra�a� glave. 123 00:12:48,434 --> 00:12:53,399 Naj bom torej jaz, po tvoje? �Pozabi. Dobro izgleda�. Krenimo. 124 00:12:54,174 --> 00:12:56,446 Pripravljena sva, Jace. �Dobra izbira, Izzy. 125 00:12:56,714 --> 00:12:59,304 Demonom so v�e� blondinke. �Sem ti rekla. �Platinasta je. 126 00:12:59,440 --> 00:13:03,511 Demoni iz neznanega razloga pobijajo mundije in jih izsu�ujejo. 127 00:13:03,746 --> 00:13:08,129 Kaj jim bo kri? Ni to zna�ilno za vampirje? �Ne vem, Alec. 128 00:13:08,588 --> 00:13:09,935 Leni vampirji? 129 00:13:10,311 --> 00:13:13,921 Nekaj mora biti v njihovi krvi. �Kaj pa je posebnega v krvi mundijev? 130 00:13:14,158 --> 00:13:17,769 Najdi mi vzorec krvi, pa ti povem kaj i��ejo. 131 00:13:17,903 --> 00:13:21,365 Ve� bomo vedeli, ko ugotovimo, za koga delajo ti demoni. 132 00:13:21,601 --> 00:13:24,318 Misli�, da ne delajo na svojo roko? �Ne. 133 00:13:24,653 --> 00:13:28,043 Spreminjevalci oblik niso domiselni. 134 00:13:29,766 --> 00:13:34,062 Tako izgleda na�a tar�a. �Zdaj. 135 00:13:34,853 --> 00:13:38,365 Dobro. Zahtevo za odobritev po�ljem. �Pusti to. 136 00:13:38,500 --> 00:13:41,508 Dokler bo� poslal sporo�ilo, bomo pokon�ali 6 demonov. 137 00:13:41,801 --> 00:13:45,868 Kr�enje pravil je bolj zabavno. 138 00:14:10,839 --> 00:14:16,328 Hvala, ker si pomagala z opremo. �In za poslikavo kombija. �Jasno. 139 00:14:18,070 --> 00:14:21,565 Predstavila sta se kot Champagne Enema. 140 00:14:22,917 --> 00:14:28,000 Kje sva imela pamet, kajne? �Zdaj pa sva Rock Solid Panda. �Itak. 141 00:14:28,134 --> 00:14:31,513 Prihaja Rock Solid Panda. Navdih sem dobila. 142 00:14:32,873 --> 00:14:34,223 Spreji. 143 00:14:40,862 --> 00:14:42,547 Kaj je tisti znak? 144 00:14:43,590 --> 00:14:47,725 �udno. Nisem ga mislila narisati. �e drugi� danes. 145 00:14:48,087 --> 00:14:53,616 Znano je, da so se zbudili govore� francosko, pa se je niso nikoli u�ili. 146 00:14:53,994 --> 00:14:57,478 Misli�, da je to nek jezik? �Sanskrt morda. 147 00:15:02,536 --> 00:15:04,744 Pazi kod hodi�. 148 00:15:07,377 --> 00:15:08,798 Me vidi�? 149 00:15:09,269 --> 00:15:15,016 To je bistvo. Ti mene o�itno nisi. �Vid ima�. �Kaj? 150 00:15:16,718 --> 00:15:22,408 Kako to, da ne vem kdo si? �Si sploh ujel kak�no na to foro? 151 00:15:24,855 --> 00:15:26,255 Jace! 152 00:15:33,070 --> 00:15:37,084 Kak kreten je tisti blondinec. �Nami�ljen tip, s katerim si govorila? 153 00:15:37,420 --> 00:15:41,656 Ne, tisti, ki te�e v no�ni klub. �Clary, nikogar ni tam. 154 00:15:41,842 --> 00:15:45,399 Pokrit je s tetova�ami � �O kom sploh govori�? 155 00:15:46,073 --> 00:15:49,274 Ga res ne vidita? �Ne. 156 00:15:50,004 --> 00:15:53,474 Gledata me kot bi bila zme�ana. �Pa se nehaj obna�ati tako. 157 00:15:53,661 --> 00:15:55,718 Clary, kaj je bilo v tvoji kavi? 158 00:15:58,377 --> 00:16:02,204 Kam pa gre�? �Po odgovore. �La�na osebna ti je skrpucalo. 159 00:16:41,620 --> 00:16:44,457 �e ve� mundijeve krvi za �efa. 160 00:16:58,033 --> 00:17:02,558 Poskusil nam bom kupiti pija�o. �S tabo grem. 161 00:17:02,823 --> 00:17:04,720 Bo� kaj � Clary! 162 00:17:20,509 --> 00:17:22,995 �lani Kroga niso dobrodo�li v mojem klubu. 163 00:17:24,768 --> 00:17:30,999 To je lanski sneg, �arodej. �Meni se zdi kot �ele v�eraj. 164 00:17:40,609 --> 00:17:42,393 �e kaj huj�ega sva do�ivela. 165 00:17:43,051 --> 00:17:45,044 In po�ela. 166 00:17:47,507 --> 00:17:48,943 Odidita. 167 00:18:05,768 --> 00:18:07,183 Izzy. 168 00:18:32,439 --> 00:18:33,952 Kak�ni bicepsi. 169 00:18:34,588 --> 00:18:36,460 Kulske le�e. 170 00:18:39,412 --> 00:18:46,327 Baje razpe�uje� kri mundijev. �Bi jo rad? 171 00:18:46,873 --> 00:18:48,358 Ne. 172 00:18:50,309 --> 00:18:55,200 Povedal mi bo�, kdo jo ho�e. �V manj�ini si. 173 00:18:56,803 --> 00:18:58,530 Ne bojim se. 174 00:19:00,546 --> 00:19:02,029 Zadnja prilo�nost. 175 00:19:05,835 --> 00:19:07,039 Pazi! 176 00:19:10,904 --> 00:19:11,854 Previdno! 177 00:19:25,030 --> 00:19:26,127 Si po�kodovana? 178 00:19:48,316 --> 00:19:49,419 Alec! 179 00:20:05,824 --> 00:20:07,334 Pardon. 180 00:20:18,535 --> 00:20:20,549 Clary! 181 00:20:22,144 --> 00:20:23,296 Clary! 182 00:20:27,351 --> 00:20:28,803 Vozite. 183 00:20:37,076 --> 00:20:43,124 Neke grozne lovke je imel namesto obraza in nato je enostavno izpuhtel v ni�. 184 00:20:44,283 --> 00:20:50,831 Kot bi bila na tripu. �Kak�na znamenja je imel po sebi plavolasec? �Ne poslu�a� me! 185 00:20:51,065 --> 00:20:55,575 Mislim, da sem nekoga ubila. �Clary, so bila znamenja tak�na? 186 00:20:58,603 --> 00:20:59,956 Mama, kaj pa � 187 00:21:00,461 --> 00:21:07,002 Za vse, kar si videla, je pojasnilo. Groza me je bilo tega pogovora. 188 00:21:07,336 --> 00:21:09,000 Kaj se dogaja? 189 00:21:09,435 --> 00:21:13,079 Se mi me�a? �Ne. 190 00:21:13,634 --> 00:21:16,664 Slepila slabijo. 18 let ima� in izvedeti mora� resnico. 191 00:21:16,900 --> 00:21:21,379 Slepila? Mama, pla�i� me. �Zato sem tudi odla�ala 192 00:21:21,524 --> 00:21:25,040 s tem tako dolgo. �Jocelyn, poglej skozi okno. 193 00:21:25,374 --> 00:21:28,381 Magnus je klical. Na�li so te. 194 00:21:31,153 --> 00:21:33,310 Dot, �as je. 195 00:21:33,647 --> 00:21:36,602 Ne sme� biti blizu mene. �Kaj se dogaja? 196 00:21:36,658 --> 00:21:41,345 Razjezila sem napa�nega. �Kaj si storila? �Skrila sem nekaj pred njim in privr�enci. 197 00:21:41,482 --> 00:21:45,505 Privr�enci? Pokli�i potem policijo. �Luka pokli�i. 198 00:21:46,619 --> 00:21:51,039 Imej jo vedno na sebi in pomisli name. �Zdaj ni �as za rojstnodnevna darila. 199 00:21:51,175 --> 00:21:54,092 Povej kaj se dogaja? �Zgolj v skrajnem primeru. 200 00:21:55,826 --> 00:21:59,419 Zaupaj �utu. Mo�nej�a si, kot se zaveda�. 201 00:22:02,043 --> 00:22:05,059 Jocelyn zajemite �ivo. Najdite kelih smrtnosti. 202 00:22:05,340 --> 00:22:07,969 Ne razumem � �Dot, odpri portal. 203 00:22:16,188 --> 00:22:20,253 Vse kar sem storila, je zato, ker mi pomeni� vse na svetu. 204 00:22:20,489 --> 00:22:24,163 Kaj po�ne�? �Luke ti bo vse razlo�il. Skril te bo. �Skril? �Pred Krogom. 205 00:22:24,643 --> 00:22:27,937 Le njemu zaupaj. Nikomur drugemu. �Mama, ne � �Kje je zdaj Luke? 206 00:22:28,072 --> 00:22:30,440 Na policijski postaji! �Rada te imam, ne pozabi. 207 00:22:30,576 --> 00:22:32,463 Mama! 208 00:22:32,668 --> 00:22:34,504 Clary! �Mama! 209 00:22:42,547 --> 00:22:44,052 Clary? 210 00:22:45,001 --> 00:22:49,344 Na�elnica Vargas. �2h zjutraj je. Kaj pa po�ne� tu tako pozno? 211 00:22:51,487 --> 00:22:53,176 Luke je rekel, da me bo peljal domov, 212 00:22:53,367 --> 00:22:56,004 �e bo �e tu. ��e zmeraj ne zaupa taksijem, kaj? 213 00:22:56,659 --> 00:23:03,175 V zasli�evalnici je. Trajalo bo. �Dobro. Po�akala bom v kantini. 214 00:23:03,609 --> 00:23:06,968 Ima� kak�ne te�ave? 215 00:23:07,408 --> 00:23:13,185 S fanti? �Ja. Nekaj podobnega. 216 00:24:02,320 --> 00:24:04,067 Ne bodo te na�li. 217 00:24:51,974 --> 00:24:53,784 Vse to lahko takoj kon�amo, �e nam preda� kelih smrtnosti. 218 00:24:54,019 --> 00:24:57,809 Ni govora. �e vedno ga i��ete? 219 00:24:58,684 --> 00:25:02,776 Ni za nas. Zanj je. 220 00:25:03,917 --> 00:25:07,667 Valentine je �iv? �Presene�en bo, da si ti tudi. 221 00:25:07,830 --> 00:25:09,671 Ne bom dopustila, da si ustvari vojsko. 222 00:25:10,107 --> 00:25:14,735 Verjela si vanj. �Verjamem v ��itenje �love�tva. 223 00:25:19,166 --> 00:25:21,107 Keliha nikoli ne dobite. 224 00:25:23,682 --> 00:25:24,933 Ne! 225 00:25:29,542 --> 00:25:33,303 Ko smo ugotovili, da je Jocelyn Fairchild �iva, sva te zlahka na�li. 226 00:25:33,519 --> 00:25:37,459 Fairchild? �Izkazalo se je, da se nista lo�ila. Zdaj je v rokah Kroga. 227 00:25:37,595 --> 00:25:39,756 Samo vpra�anje �asa je, preden ujamemo �e h�er. 228 00:25:39,922 --> 00:25:42,844 Obe dobi�, �e preda� kelih smrtnosti. 229 00:25:44,057 --> 00:25:49,731 Briga me zanju. Ni� mi ne pomenita. Ubijta ju, �e �elita. 230 00:25:50,224 --> 00:25:51,892 Moji ho�ejo kelih. 231 00:25:52,556 --> 00:25:58,008 Druga�e me ne bi bilo tu. Ko ga najdem, ga bom obdr�al. 232 00:25:58,343 --> 00:26:01,397 To povejta Valentinu in Krogu. �Nisva omenjala Valentina. 233 00:26:01,632 --> 00:26:04,951 Ni bilo treba. �Poslu�aj � �Vidva me poslu�ajta! 234 00:26:05,349 --> 00:26:06,903 Poberita se iz pisarne. 235 00:26:22,752 --> 00:26:25,758 Mama � 236 00:26:36,237 --> 00:26:38,817 �ERNOBIL 237 00:27:06,403 --> 00:27:08,192 Vrnila si se. 238 00:27:09,389 --> 00:27:12,351 Res mi je �al, da se je moralo tako odviti, Jocelyn. 239 00:27:20,080 --> 00:27:22,886 Pripeljati bi jo morali nepo�kodovano. 240 00:27:24,403 --> 00:27:29,079 Kaj se je zgodilo? �Zvarek. ��itila jo je �arodejka. 241 00:27:29,214 --> 00:27:33,730 Povezana je bila z Dolnjim, skrita med ljudmi. Strahopetka. 242 00:27:33,863 --> 00:27:37,462 Jocelyn Fairchild se je skrivala pred Krogom polnih 18 let. 243 00:27:37,772 --> 00:27:43,327 Je strahopetec zmo�en tega? �Zmo�na je le zaudarjati kot mundi. 244 00:27:45,566 --> 00:27:50,242 Prosim? �Izdala je Krog. Ne zaslu�i na�ega spo�tovanja. 245 00:28:08,524 --> 00:28:10,306 Mama! 246 00:28:14,807 --> 00:28:16,857 Mama! 247 00:28:21,938 --> 00:28:24,573 Mama � 248 00:28:27,774 --> 00:28:29,758 Mama! 249 00:29:25,687 --> 00:29:27,083 Dot. 250 00:29:28,848 --> 00:29:31,784 Jocelyn so odpeljali. �Kdo? 251 00:29:32,292 --> 00:29:35,810 Odpadniki lovcev senc, ki so iskali kelih smrtnosti. 252 00:29:36,063 --> 00:29:37,877 O �em sploh govori�? 253 00:29:38,516 --> 00:29:42,170 Misli, Clary. Ti je mama govorila o kelihu? 254 00:29:42,504 --> 00:29:45,704 Pomembnem kelihu. Zlat je, kot bi bila �a�a. 255 00:29:45,839 --> 00:29:50,085 Ne! Ni� ne vem o kelihu. Je med starinami spodaj? 256 00:29:50,224 --> 00:29:57,466 Ne. Pomisli. Lahko re�i Jocelyn. �Ne morem misliti! Ugrabili so mi mamo! 257 00:29:57,956 --> 00:30:00,390 Ve� ve�, kot misli�, Clary Fray. 258 00:30:30,457 --> 00:30:33,457 Mi ne bo� rekla niti hvala? 259 00:30:35,138 --> 00:30:37,838 Pazi. Demon te je ranil. 260 00:30:38,262 --> 00:30:40,174 Demoni? �Ja. 261 00:30:40,822 --> 00:30:43,286 Kaj pa je bil po tvoje, tisti ogaben stvor? 262 00:30:43,696 --> 00:30:48,600 Mislila sem, da je Dot. �Ne. Spreminjevalec oblik, ravener. 263 00:30:48,977 --> 00:30:50,825 Samo govori�i�. 264 00:30:51,950 --> 00:30:55,883 Soba se vrti. �Demonski strup. 265 00:30:57,237 --> 00:30:58,601 Je to sabo? 266 00:31:04,788 --> 00:31:06,286 Dr�im te. 267 00:31:20,050 --> 00:31:22,972 Jocelyn, spet si z menoj. 268 00:31:33,183 --> 00:31:35,805 Ne vem kdo si � �Isabelle sem. 269 00:31:36,285 --> 00:31:39,079 Nisem �e videla da bi Jacea �lovek tako zanimal 270 00:31:40,037 --> 00:31:41,179 ali ga raztresel. 271 00:31:41,517 --> 00:31:44,975 Kot si morda opazila, je raztresenost izjemno nevarna pri na�em delu. 272 00:31:45,310 --> 00:31:48,326 Pojma nimam o �em govori�. Kdo je Jace? 273 00:31:48,431 --> 00:31:51,071 Res ne ve� veliko, kajne? 274 00:31:52,242 --> 00:31:55,989 Vem, da so psihopati ugrabili mater in zdaj ste vi mene. 275 00:31:56,723 --> 00:31:59,932 Ho�e� re�i, da smo te re�ili. 276 00:32:01,273 --> 00:32:03,787 Mundijka ne bi smela biti tu. �In kod to�no sem? 277 00:32:04,037 --> 00:32:06,303 Saj ni �lovek. �In kako to ve�? 278 00:32:06,438 --> 00:32:08,040 Serafsko bodalo se je zasvetilo, ko ga je prijela v roke. 279 00:32:08,174 --> 00:32:10,011 Isabelle, lahko � 280 00:32:11,362 --> 00:32:13,324 Jaz sem Jace Wayland. 281 00:32:14,202 --> 00:32:16,129 Clary Fray, vemo kdo si. 282 00:32:16,263 --> 00:32:19,730 Se samo meni zdi to nenavadno? �Tebi je vse nenavadno, Alec. 283 00:32:19,881 --> 00:32:25,057 Poro�ati moram Klavi. �Za hip sko�i z vlaka. �Ne zna. 284 00:32:25,261 --> 00:32:28,089 Rada te imam, Alec, vendar ne zna� nehati. 285 00:32:28,226 --> 00:32:32,705 Ampak tole � �Daj mi malo miru. 286 00:32:35,519 --> 00:32:38,023 Tega ne sli�i� pogosto od mene. Prosim. 287 00:32:39,922 --> 00:32:44,399 Kaj je narobe s tabo? �Pojdi z mano, bratec. 288 00:32:46,722 --> 00:32:49,179 Razlo�ila ti bom. �Ne vemo kdo je punca. 289 00:32:49,315 --> 00:32:52,912 Novi lovci senc ne obstajajo. �Zdaj ja. �Se ti ne zdi to �udno? 290 00:32:53,248 --> 00:32:59,782 �udno je, da si iz sebe. Morda te moti, kako jo Jace gleda. 291 00:33:00,066 --> 00:33:03,775 Vesel bodi, da ga zanima �e kaj poleg sebe. 292 00:33:03,910 --> 00:33:07,469 Jezen sem, da je pokvarila akcijo. Nismo izvedli kdo je kupec krvi. 293 00:33:07,803 --> 00:33:09,775 Samo to smo imeli za opravit. 294 00:33:12,573 --> 00:33:15,630 Rana se ti je zacelila. 295 00:33:16,987 --> 00:33:18,272 Kako je to mo�no? 296 00:33:19,061 --> 00:33:22,439 Sem �ude�no pozdravljena in vi 297 00:33:22,688 --> 00:33:25,082 osupljivo lepi ljudje imate �ude�ne mo�i? 298 00:33:25,216 --> 00:33:29,670 Ne zamenjuj me s �arodejem. �S kom? ��arodejem. 299 00:33:30,208 --> 00:33:33,827 Dolnji. �Ni� te ne razumem. 300 00:33:34,274 --> 00:33:38,087 �arodeji, vampirji, vilinci � �Mo�gane mi bo razneslo. 301 00:33:38,276 --> 00:33:40,893 V redu, no. Poenostavil bom. 302 00:33:41,349 --> 00:33:43,541 Vse legende so resni�ne. 303 00:33:44,323 --> 00:33:49,441 Mi smo lovci senc. �love�ki svet varujemo pred demoni. 304 00:33:49,780 --> 00:33:53,194 Tiste, ki si jih videla umreti v Pandemoniju, 305 00:33:53,195 --> 00:33:56,608 niso bili ljudje, temve� spreminjevalci oblik. 306 00:33:56,925 --> 00:34:01,156 No�em postati va�a �lanica. 307 00:34:01,834 --> 00:34:03,768 Mamo bi rada na�la. 308 00:34:04,626 --> 00:34:08,887 Samo mamo bi rada na�la, drugo me ne briga. 309 00:34:10,210 --> 00:34:11,863 Prosim. 310 00:34:13,138 --> 00:34:15,372 Pomagaj mi jo poiskati, prosim. 311 00:34:16,087 --> 00:34:18,475 Tvoja najbolj�a mo�nost sem. 312 00:34:20,267 --> 00:34:22,330 Saj te nisi ne poznam. 313 00:34:27,094 --> 00:34:27,908 Simon. 314 00:34:28,580 --> 00:34:32,942 Ne javlja� se dva dni. �Ni� ni na mestu. 315 00:34:33,270 --> 00:34:37,736 Kod si? Aplikacija mi pravi, da si v zapu��eni cerkvi na Deightonu. 316 00:34:38,009 --> 00:34:39,511 Pred njo stojim. 317 00:34:44,442 --> 00:34:47,334 Vidim te. �Jaz tebe ne. 318 00:34:47,659 --> 00:34:51,013 Po�akaj pet minut. Oble�em se. �Zakaj si sle�ena v zapu��eni cerkvi? 319 00:34:51,348 --> 00:34:57,153 Clary, si zapadla v mamila? �Simon, samo pet minut mi daj. 320 00:34:58,934 --> 00:35:04,416 Kje so moja obla�ila? �Demonski strup, �e ve�? 321 00:35:04,933 --> 00:35:07,019 Isabelle ti je prinesla svoja. 322 00:35:11,330 --> 00:35:15,219 Resno? �Zelo samozavestna je. 323 00:35:16,584 --> 00:35:18,116 Prav. 324 00:35:25,970 --> 00:35:28,389 Od kod imam to tetova�o? �Jaz sem jo v�gal. 325 00:35:28,635 --> 00:35:33,033 Ne razumem vsega, vendar se me ne tetovira. 326 00:35:33,470 --> 00:35:37,825 Srhljivo je. �Vzeto na znanje. Naslednji� te bom pustil umreti. 327 00:35:39,040 --> 00:35:40,722 Ni tetova�a. 328 00:35:41,631 --> 00:35:43,099 Runa je. 329 00:35:43,928 --> 00:35:46,218 Velikansko mo� imajo. 330 00:35:46,627 --> 00:35:49,842 Dobre so za lovce senc. Smrtonosne za ljudi. 331 00:35:50,057 --> 00:35:53,534 Ampak o runah �e vse ve�. 332 00:35:58,284 --> 00:35:59,937 Ali pa ne. 333 00:36:01,761 --> 00:36:07,413 Zato si tudi izjemno zanimiva, Clary Fray. 334 00:36:09,171 --> 00:36:11,771 Nekaj sem opazil za tvojim prijateljem. 335 00:36:12,128 --> 00:36:13,829 Saj ne bo� ubil Simona? 336 00:36:14,102 --> 00:36:17,652 Varujemo ljudi, ubijamo demone. S�asoma bo� dojela. 337 00:36:19,532 --> 00:36:21,785 Zakaj te Simon ne vidi? 338 00:36:22,347 --> 00:36:26,292 To je slepilo. Runa, ki me naredi nevidnega za navadne ljudi. 339 00:36:26,810 --> 00:36:30,335 Resni�na �koda, ker jih prikraj�a. 340 00:36:31,934 --> 00:36:35,938 Kaj pa nosi�, Clary? 341 00:36:36,655 --> 00:36:38,329 Domov te bom odpeljal. 342 00:36:38,923 --> 00:36:43,366 Nimam ga ve�. �Kamo to misli�? 343 00:36:44,066 --> 00:36:47,502 Skratka � �Clary Fairchild! 344 00:36:52,234 --> 00:36:54,429 Clary, kaj se dogaja? 345 00:36:55,458 --> 00:36:56,313 V kaj strmi�? 346 00:36:56,376 --> 00:37:00,226 Pustim te �iveti, �e preda� dekle. �Nisi v polo�aju, da postavlja� zahteve. 347 00:37:02,629 --> 00:37:03,811 Clary. 348 00:37:13,805 --> 00:37:16,688 Lovili jo bomo, dokler je ne dobimo. �To je za o�eta. 349 00:37:20,480 --> 00:37:22,332 Jace! �Kaj? 350 00:37:23,260 --> 00:37:25,747 Je mrtev? �Kdo je mrtev? 351 00:37:29,576 --> 00:37:31,180 Kaj za � 352 00:37:31,431 --> 00:37:36,079 Lahko dvigne� slepilo, da moj prijatelj ne bo mislil, da se mi je zme�alo? 353 00:37:43,937 --> 00:37:47,435 Kaj je to? �Za to zdaj ni �asa. Noter moramo. 354 00:37:47,570 --> 00:37:51,400 Clary, kdo je to? Tvoj diler? �Videla sem ga na policijski postaji. 355 00:37:51,474 --> 00:37:55,473 �lan Kroga je. Pri�el je po tebe. �Njegovi so mi ugrabili mamo. 356 00:37:55,708 --> 00:37:59,899 Tvoj prijatelj�ek jih je vodil sem. Pri�el te je ugrabit ali umorit. 357 00:38:00,398 --> 00:38:02,320 Mrtev je. Poklicati moramo Luka. 358 00:38:02,454 --> 00:38:08,171 Luku ne smemo zaupati. �Clary, za��ititi te moram. 359 00:38:08,743 --> 00:38:12,369 Obljubim ti, da ti bom pomagal poiskati mamo. 360 00:38:12,605 --> 00:38:20,603 Vendar si ena izmed nas. Lovka senc. �O �em pa govori�? Clary, ne pozna� ga. 361 00:38:20,768 --> 00:38:24,103 Z mano pojdi. Priskrbel bom pomo�. �Clary, prosim. 362 00:38:24,429 --> 00:38:26,230 Clary, greva. 363 00:38:30,852 --> 00:38:33,211 Ne vidim keliha smrtnosti! 364 00:38:33,999 --> 00:38:37,731 Vse smo preiskali. Ni ga v stanovanju. 365 00:38:37,990 --> 00:38:41,767 Ker ga nisi na�el, �e ne pomeni, da ga ni tam. 366 00:38:44,924 --> 00:38:46,145 H�i obstaja. 367 00:38:46,580 --> 00:38:50,637 �iva podoba Jocelyn je. Ni sledu za o�etom. 368 00:38:52,084 --> 00:38:53,486 Morda je mundijka. 369 00:38:57,948 --> 00:38:59,349 Jocelyn ima h�er? 370 00:39:01,447 --> 00:39:05,484 V tem primeru bi rad videl Jocelynino h�er. 371 00:39:11,685 --> 00:39:14,685 Prevod: lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 372 00:39:17,685 --> 00:39:21,685 Preuzeto sa www.titlovi.com 30382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.