Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,242 --> 00:04:02,242
Pruža eksplozivna lobanja
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Vratit će se. Znam to.
3
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Ali neće dugo ostati,
pa moramo biti spremni.
4
00:04:24,681 --> 00:04:26,099
Pssst
5
00:04:26,183 --> 00:04:30,562
Slušati. Čujete li to?
6
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Tamo gore.
7
00:04:38,904 --> 00:04:41,323
Pokušava nam poslati poruku.
8
00:04:47,454 --> 00:04:49,248
Hoćeš li poći sa mnom, Scarlet?
9
00:04:50,457 --> 00:04:54,253
Ali moramo biti tihi
ili ćemo je uplašiti.
10
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Kunem se, znate,
11
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
Imam ljude
koji sa mnom razgovaraju o tome.
12
00:05:21,446 --> 00:05:23,407
Šališ se? To je suludo.
13
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Pa, mislim ...
14
00:05:24,575 --> 00:05:27,995
Zaljubljena sam u ove likove.
Postoje samo detalji.
15
00:05:28,078 --> 00:05:32,416
Znaš, Samantha, nadahnuće
dolazi s najčudnijih mjesta, znate?
16
00:05:32,499 --> 00:05:36,170
Ponekad je to, znate, Chaucerova pjesma.
Ponekad je to dr. Seuss.
17
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Ozbiljno.
18
00:05:38,046 --> 00:05:41,091
Ne, pa, ovo jasno
uzeo toliko posla.
19
00:05:41,175 --> 00:05:44,553
Kao, nikad ne bih mogao stvarati
nešto kao ovo.
20
00:05:44,636 --> 00:05:48,182
Jednostavno nemam mašte,
Pretpostavljam.
21
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Moram biti iskren, ni ne sjećam se
crtajući polovicu ovih.
22
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
- Sigurno sam bio pečen.
- To je suludo.
23
00:05:53,270 --> 00:05:55,022
Mislim da se ovo drži, znaš.
24
00:05:55,105 --> 00:05:58,692
Ne, potpuno je tako.
Super je.
25
00:06:08,243 --> 00:06:12,247
Gdje si otišao?
Kamo je nestala, Scarlet?
26
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Jen?
27
00:06:20,380 --> 00:06:21,965
Mislim da je dobro.
28
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
- Mislim, obično ...
- Plakala bi.
29
00:06:24,384 --> 00:06:27,012
Da. Ako nešto nije u redu,
ona vrišti.
30
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Iskreno,
bila je to potpuna noćna mora.
31
00:06:29,973 --> 00:06:31,975
Ugovori su bili glupost,
32
00:06:32,059 --> 00:06:34,811
a mi smo bili u uredu do sad.
33
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Ne, znam.
34
00:06:38,148 --> 00:06:39,775
Žao mi je, pričekaj. Samo…
35
00:06:39,858 --> 00:06:42,819
Jeff, zašto stoji "posljednja obavijest"
na račun za struju?
36
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
Mislila sam da to rješavaš.
37
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
Samo ću pustiti Legal da to riješi.
38
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Da, tek se vraćam kući.
39
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Mamice!
- Jenny!
40
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Isus Krist.
41
00:07:14,601 --> 00:07:16,061
Trebala bi biti
spremajući se za spavanje do sada.
42
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
Što je, dovraga, radila na tavanu?
43
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Sviđa joj se tamo gore.
Želite zgrabiti ...
44
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
To je nebitno. Idem probati i
zaustaviti krvarenje glave naše kćeri.
45
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
- Donijet ću ...
- Ti napravi mokru, ja ću samo ...
46
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
- Evo.
- Želiš li ... Ja, hm ...
47
00:07:29,825 --> 00:07:31,034
Evo kompleta prve pomoći.
48
00:07:31,118 --> 00:07:32,160
Hvala, Samantha.
49
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Hrabar, hrabar, hrabar, hrabar.
50
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Shvatio sam. Shvatio sam.
51
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
Maggie, žao mi je, ovo je moja krivnja.
52
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
Da, zapravo je.
53
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
Znate, Jeff navodno radi,
54
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
ali plaćam vam da gledate Jenny, pa ...
55
00:07:43,505 --> 00:07:46,550
Dečki, budimo cool, molim vas, jer ...
Hvala vam.
56
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
Zašto ne postoje flasteri
u kompletu za prvu pomoć?
57
00:07:48,427 --> 00:07:51,471
Što točno radite cijeli dan?
58
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
- Ne radimo ovo više, Maggie.
- Ne. Htio bih znati
59
00:07:53,891 --> 00:07:57,102
jer znam da se na tebe misli
da radim, ali ne vidim posao.
60
00:07:57,186 --> 00:07:59,646
- Crtaš li više uopće?
- Što radim cijeli dan?
61
00:07:59,730 --> 00:08:02,774
- Provodim vrijeme s našom kćeri.
- Stvarno?
62
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
Tko svake noći ostaje kasno u
uzalud se nada da će joj se majka vratiti kući
63
00:08:05,986 --> 00:08:09,031
jedne noći ovaj tjedan prije 22:00
i zapravo će razgovarati s njom.
64
00:08:09,114 --> 00:08:13,118
Misliš da me nije ubilo
da moram početi raditi za svog oca?
65
00:08:13,202 --> 00:08:17,247
Volio bih biti kod kuće s tobom,
znate, izmišljati priče, ali ja ne mogu.
66
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
To je žrtva koju podnosim svaki dan.
67
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
Ali znate što?
U redu je. Pomirio sam se s tim.
68
00:08:26,048 --> 00:08:29,635
Nisi posebna, u redu?
Jednostavno ste nezaposleni.
69
00:08:36,850 --> 00:08:39,186
Hm, mislim da sam samo ...
Idem kući.
70
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Vidimo se sutra,
osim ako ne trebam da ostanem.
71
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Ne. Idemo
u bolnicu, u redu? Dođi.
72
00:08:49,821 --> 00:08:50,906
Maggie.
73
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Gotovo si ovo zaboravio.
74
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
Nećeš doći.
75
00:09:07,172 --> 00:09:09,466
O čemu ti pričaš?
Vodimo Jenny u bolnicu.
76
00:09:09,550 --> 00:09:12,594
Jeff, vodim je.
77
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
Što misliš?
78
00:09:17,599 --> 00:09:18,684
Zbogom, Jeff.
79
00:09:35,284 --> 00:09:39,997
Podneseni su papiri za razvod
bez nadmetanja bilo koje strane.
80
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Maggie, svi financijski udjeli
su u vaše ime.
81
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
Ne tražite alimentaciju
ili uzdržavanje djeteta,
82
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
ali vi podnosite zahtjev za puno skrbništvo.
83
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
Možete li objasniti
zašto osjećate da je to potrebno?
84
00:09:51,633 --> 00:09:54,386
Jer je nesposoban
biti odrasla, eto zašto.
85
00:09:54,469 --> 00:09:57,848
Neka bude prijateljski.
Svi smo ovdje iz istog razloga.
86
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Želimo ono što je najbolje za dijete.
87
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
Koji, bilo kojom jedinicom
zamislive mjere,
88
00:10:01,727 --> 00:10:03,937
odvodi je što dalje
od njega što je više moguće.
89
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Zar se ne biste trebali usprotiviti?
90
00:10:06,190 --> 00:10:09,526
Ovo nije sudnica, gospodine Vahn.
To je razgovor.
91
00:10:09,610 --> 00:10:12,196
Tada bih samo želio reći
da mislim da to nije pošteno
92
00:10:12,279 --> 00:10:14,781
ona postane fancy, podli pregovarač
samo zato što je to njezin otac.
93
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
I mislim da to nije pošteno
94
00:10:16,617 --> 00:10:18,660
da se moram brinuti
o mojoj unuci
95
00:10:18,744 --> 00:10:21,496
rastvorivši glavu
svaki put kad joj je majka na poslu.
96
00:10:21,580 --> 00:10:24,833
Gospođa Vahn vjeruje svom bivšem suprugu
97
00:10:24,917 --> 00:10:28,378
stavlja fizičku dobrobit
njihovog djeteta u opasnosti.
98
00:10:28,462 --> 00:10:31,173
Bezobzirna ugroženost, jednostavna i jednostavna.
99
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
Bila je to nesreća. Ne ugrožavam
sigurnost naše kćeri.
100
00:10:34,468 --> 00:10:35,719
Maggie, hajde.
101
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
Maggie tvrdi da nisi
bio plaćeno zaposlen
102
00:10:38,263 --> 00:10:40,641
od rada na lutkarskoj predstavi
prije gotovo tri godine.
103
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
Ni lutkarska predstava.
To je zapravo bila velika stvar.
104
00:10:42,601 --> 00:10:45,687
Bila je velika stvar. Grizeš
na tamo starim slatkišima, Jeffrey.
105
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Već dvije godine.
106
00:10:46,939 --> 00:10:49,608
Bilo je prilično uspješno
serija stripova.
107
00:10:49,691 --> 00:10:52,069
Koju je stvorio s mojom kćeri
dok je živjela u svom smeđem kamenu.
108
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
I od njega smo napravili pilota.
109
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Imali smo niz igračaka.
110
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
Da, i raskinuo je dogovor jer ...
111
00:10:58,450 --> 00:11:00,577
Jer su htjeli
uzeti naš svijet
112
00:11:00,661 --> 00:11:03,455
i stavite ga u računalo u CGI,
i nisam htio pristati na to,
113
00:11:03,539 --> 00:11:05,624
pa smo imali kreativne razlike.
114
00:11:05,707 --> 00:11:08,001
Nije sposoban
plaćanja vlastite hipoteke,
115
00:11:08,794 --> 00:11:11,380
a kamoli postavljanje
pravi dom za dijete.
116
00:11:13,215 --> 00:11:16,343
Zašto radiš to?
Zašto mi pokušavaš uništiti život?
117
00:11:16,969 --> 00:11:20,389
Ne uništavam ti život. Jeff, ja sam ...
118
00:11:21,974 --> 00:11:23,141
Jebati.
119
00:11:23,225 --> 00:11:27,312
Znam da voliš Jenny.
Nije stvar u tome.
120
00:11:27,396 --> 00:11:29,022
Samo je praktično.
121
00:11:29,106 --> 00:11:33,026
Mogu si priuštiti da se brinem o njoj,
ne možete.
122
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Kraj priče.
123
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Što je to?
124
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Vaša kartica "izađi iz zatvora".
125
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Pomoću nje možete započeti novi život.
To je ono što želite.
126
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
To nije ono što želim.
127
00:11:55,591 --> 00:11:58,635
- Bilo je to usred ludog dana.
- Koji lud?
128
00:11:58,719 --> 00:11:59,845
Pravo.
129
00:12:02,139 --> 00:12:04,725
Znate, ovo naselje
je više nego fer.
130
00:12:04,808 --> 00:12:07,186
Ne, razumijem,
ali kakve su mi šanse s ...
131
00:12:07,269 --> 00:12:09,563
Pa, kako nepravedno
je li bila njihova karakterizacija vas?
132
00:12:09,646 --> 00:12:11,732
Mislim, ja ... Znate,
Ne mogu raditi u uredu.
133
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
- Pokušao sam ovo, samo ...
- Pa, onda je možda ovo najbolje.
134
00:12:14,860 --> 00:12:15,736
Tata!
135
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
Što radiš,
ti malo čudovište? Dođi ovamo.
136
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Zabavljaš li se s djedom
u svojoj velikoj kući
137
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
i svi idioti iz Westchestera?
138
00:12:23,327 --> 00:12:26,496
Nigdje nema igrališta,
samo golf.
139
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Pa, kome treba golf kad imate lutke?
140
00:12:33,045 --> 00:12:35,506
- Hoće li sve ovo uskoro biti gotovo?
- Hajde dušo.
141
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Da, naravno da jeste. Nije velika stvar.
142
00:12:38,509 --> 00:12:39,801
Izvoli.
143
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Idemo.
144
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Želiš se objesiti ovaj vikend?
145
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Imate posjet zakazan za sutra.
146
00:12:48,310 --> 00:12:49,311
Sutra je srijeda,
147
00:12:49,394 --> 00:12:51,772
pa to je dva dana bliže
nego vikend, pa to su sjajne vijesti.
148
00:12:52,940 --> 00:12:56,068
Hej, vidi, vratimo se samo
u našu kuću i pripremimo večeru,
149
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
a ti i ja možemo samo shvatiti
cijelu ovu stvar oko skrbništva.
150
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
To nije naša kuća.
151
00:13:00,239 --> 00:13:03,408
To je moja kuća
u kojem živite ... za sada.
152
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
Moram ovdje dobiti taj kut
153
00:14:00,007 --> 00:14:02,634
kako biste mogli vidjeti svoju lijepu mamu
154
00:14:02,718 --> 00:14:05,262
i tvoj malo manje lijep tata
155
00:14:05,345 --> 00:14:07,598
i uspavana beba.
156
00:14:07,681 --> 00:14:10,642
Dječji san od ... spavanja mnogo sati.
157
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
- Spavao sam puno sati
- Sve redom
158
00:14:13,312 --> 00:14:14,313
Da.
159
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
To je sjajno.
160
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
Da. Kakva dobra cura.
161
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Oh.
162
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Što ćemo ovdje?
163
00:14:26,366 --> 00:14:27,492
Pogledaj to.
164
00:14:27,576 --> 00:14:30,746
Dakle, mi ćemo to učiniti
socijalni eksperiment.
165
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
Jenny.
166
00:14:32,414 --> 00:14:34,041
Ha-ha-ha-ha!
167
00:14:34,124 --> 00:14:35,250
Ovo je Bog.
168
00:14:36,627 --> 00:14:39,421
Vratite se u svoj krevetić.
169
00:14:40,756 --> 00:14:43,467
Gledaj, radi ...
Ona to radi.
170
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
Bravo.
171
00:14:49,223 --> 00:14:51,308
I evo nas ispred Jennyne sobe ...
172
00:14:51,975 --> 00:14:54,811
Vrata se otvore i što je to? Ah!
173
00:14:54,895 --> 00:14:57,648
Možete li to pročitati?
To kaže, "Grisly Kin."
174
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Izašla je.
175
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Izvukao si tog žonglera.
Dobila je.
176
00:15:01,777 --> 00:15:03,195
Pogledajte joj cipele.
177
00:15:03,278 --> 00:15:05,531
- Ima super cipele.
- Da.
178
00:15:05,614 --> 00:15:07,616
- Voli li beba Scarlet?
- Da.
179
00:15:07,699 --> 00:15:09,159
- Beba voli mamicu?
- Da.
180
00:15:09,243 --> 00:15:10,494
Da. Beba voli tatu?
181
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Da
- Da
182
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
Beba voli tatu.
183
00:15:13,497 --> 00:15:15,874
Beba voli mamicu.
184
00:15:15,958 --> 00:15:18,836
Beba voli Scarlet.
185
00:15:19,920 --> 00:15:22,548
U najboljem slučaju, tražite
u dugoj, skupoj pravnoj bitci ...
186
00:15:22,631 --> 00:15:25,676
Imam vruću čokoladu
za princezu Butt Kicker.
187
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
... bolno za vas,
bolno za vašu kćer.
188
00:15:28,220 --> 00:15:29,805
Princeza Butt Kicker.
189
00:15:32,850 --> 00:15:34,685
Princeza Butt Kicker.
190
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
- Oprosti. Hej, Jen. Što kažeš?
- Hvala vam.
191
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
- Slušaj me.
- Da. Da.
192
00:15:39,481 --> 00:15:41,441
Gotovo sam siguran
i dalje će dobiti puno skrbništvo,
193
00:15:41,525 --> 00:15:44,570
ali ako se borite protiv ovoga,
stojiš da izgubiš sve,
194
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
čak i posjet tvojoj kćeri.
195
00:15:47,781 --> 00:15:49,825
Potpišite ugovor i preuzmite nagodbu.
196
00:15:49,908 --> 00:15:51,535
Da, da, razumijem. U redu.
197
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
Nazovite me ako trebate
da razgovaram o ovome kroz ...
198
00:15:53,495 --> 00:15:55,163
- Crtam pticu.
- ... u redu?
199
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Marion, Jenny crta pticu.
Moram ići.
200
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Crtam princezu Butt Kicker.
201
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
Zašto si stao?
202
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
Znate kad napravite sliku,
203
00:16:26,820 --> 00:16:30,657
i nekako to vidite u svojim mislima
kako će biti
204
00:16:31,617 --> 00:16:34,286
a ponekad pogriješite,
ali nema veze?
205
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
Samo to popravi.
206
00:16:36,371 --> 00:16:39,291
A onda, ponekad, napravite
gomila pogrešaka,
207
00:16:39,374 --> 00:16:42,336
kad to pogledate,
cijela stvar je samo potpuno uništena,
208
00:16:43,962 --> 00:16:47,216
i shvatiš
to je vrsta samo trošenja tinte.
209
00:16:47,883 --> 00:16:49,635
- Jeff Vahn.
- Da.
210
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
Sranje. Oprosti.
211
00:16:52,262 --> 00:16:54,473
Connor je, čovječe, s fakulteta.
212
00:16:54,556 --> 00:16:55,641
Oh wow.
213
00:16:55,724 --> 00:16:57,518
Uh, nisam te prepoznao
s brkovima.
214
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Znam. Izgledam kao Doobie Brother.
215
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
Kako si?
216
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Jebeno fantastično, čovječe.
217
00:17:02,523 --> 00:17:05,526
Yo, započeo sam svoj
tvrtka za strip prošle godine,
218
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
- i Stun Gun ga je kupio.
- Nema šanse.
219
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Da, sad sam kao jebeni mogul.
220
00:17:10,489 --> 00:17:12,741
Što je s tobom, čovječe? Što se događa?
221
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Pa, moja supruga
napustio me prošli tjedan,
222
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
a ja sam ovdje na neutralnom mjestu
223
00:17:16,912 --> 00:17:19,205
pokušavajući je nagovoriti
ne preuzeti jedino skrbništvo
224
00:17:19,289 --> 00:17:21,583
naše kćeri, pa ...
225
00:17:21,666 --> 00:17:23,377
- O, jebi ga.
- Ovako.
226
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Da, pa, drago mi je što se nisam zajebavao
ne osvojivši Eisnerovu nagradu ove godine.
227
00:17:27,673 --> 00:17:29,633
Da, znam da su svi
dobili svoje stvari. To je ...
228
00:17:29,716 --> 00:17:32,010
- Je li tako?
- Da, ali ne kao ...
229
00:17:32,094 --> 00:17:34,346
Hej, Jenny, dođi se upoznati
tvoj davno izgubljeni ujak Connor.
230
00:17:34,429 --> 00:17:35,639
Što ima, Drakula?
231
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
O, čovječe, slatka je.
232
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Yo, na čemu radiš, čovječe?
233
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Malo si MIA, zar ne?
234
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Da, znate, zapravo razmišljam
uskrsnuća Grisly Kin-a
235
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
Sjećate se tih momaka?
236
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
Čovječe, bez uvrede,
ali taj je brod plovio, zar ne?
237
00:17:52,573 --> 00:17:54,491
Wow, zvučiš kao moja žena.
238
00:17:54,575 --> 00:17:56,827
Hej hej.
Trebao bi ući u moj ured.
239
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
U Midtownu smo. Želimo se proširiti.
Moglo bi biti dobro za vas.
240
00:17:59,746 --> 00:18:02,457
Mogao bih vas upoznati s nekim ljudima,
vratiti se ispred njih.
241
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
- Znaš što govorim?
- Stvarno?
242
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Moglo bi biti zanimljivo.
- Da?
243
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Da, mislim, ovaj ...
244
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Oh, oprosti, to je moja supruga.
245
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
Dun-dun-dun!
246
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
- Ne ne. Mogu li samo ...
- U redu, da.
247
00:18:12,426 --> 00:18:14,052
Ok hvala. Hvala vam.
248
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
Hej, uh, pa dolaziš li?
249
00:18:16,388 --> 00:18:18,974
Što ... o čemu govoriš?
Gdje si?
250
00:18:19,057 --> 00:18:20,976
U kafiću sam u Williamsburgu.
251
00:18:21,059 --> 00:18:22,102
Za ime Boga, Jeff
252
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Rekao sam Zlatno mljevenje u Dumbu,
ne Williamsburg.
253
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Ja ... poslao sam ti poruku.
254
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Da ti…
255
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
Siguran sam da ... Žao mi je.
256
00:18:30,027 --> 00:18:33,155
U redu je. Moj tata, prijavio je Jenny
za ove satove tenisa,
257
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
a sada je ... Što god.
258
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Možete li je jednostavno staviti, molim vas,
259
00:18:36,825 --> 00:18:38,577
pa ona zna
da ja nisam šupak ovdje?
260
00:18:38,660 --> 00:18:39,745
Ja ...
261
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
Hej, Jen, želiš li razgovarati s mamom?
262
00:18:44,917 --> 00:18:46,919
- Mamice.
- Bok, dušo.
263
00:18:47,628 --> 00:18:51,215
Bok. Slušaj, žao mi je, ovaj,
Tata se malo pomiješao.
264
00:18:51,298 --> 00:18:52,758
Sva sam puna čokolade.
265
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
- Što si ti?
- Uh, organska ili poštena trgovina.
266
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
Vjerojatno oboje.
267
00:18:56,762 --> 00:18:58,514
Želiš reći mami što smo danas učinili?
268
00:18:58,597 --> 00:19:00,724
- Gledali smo
- Gledao si što?
269
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
Tata je gledao Terminatora.
Gledali ste Snjeguljicu.
270
00:19:02,976 --> 00:19:06,563
Znate, bilo je to nekako klasično
Jenny / Jeff sjedi na kauču,
271
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
crtanje, gledanje crtića
vrsta situacije. Pravo?
272
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
"Vratit ću se."
273
00:19:12,319 --> 00:19:14,112
Oh, moj Bože, Jeff, ne mogu ...
274
00:19:14,196 --> 00:19:17,366
Pa, u svakom slučaju, upravo sam naletio na Connora.
275
00:19:17,449 --> 00:19:19,785
Sad ima svoju etiketu,
276
00:19:19,868 --> 00:19:23,080
i, uh, samo smo razgovarali
o zajedničkom radu.
277
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Želi me vratiti u igru
278
00:19:24,957 --> 00:19:27,417
i ja ću ga prihvatiti.
279
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
Uskrsavamo Grisly Kin-a.
280
00:19:30,254 --> 00:19:32,798
Joj, što si ti ...
O čemu govoriš, čovječe?
281
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
Ne mogu samo ponovno pokrenuti
tvoja stara serija.
282
00:19:35,217 --> 00:19:37,469
Nisi ništa napravio
za otprilike više godina.
283
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Upravo ste rekli ...
284
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Da, ali govorio sam o tome
radi ključne okvire
285
00:19:41,807 --> 00:19:43,642
ili mastilo ili nešto slično, čovječe.
286
00:19:43,725 --> 00:19:44,768
Mastilo?
287
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Oprosti ja…
288
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
Oh, to je moj znak. Uh ...
289
00:19:50,983 --> 00:19:53,777
Bilo je jako lijepo vidjeti te.
Budi dobro, stari, u redu?
290
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
Jeff ...
291
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
Nije tako lako, zar ne?
292
00:19:59,992 --> 00:20:00,993
Što?
293
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
Dobivanje posla.
294
00:20:02,703 --> 00:20:05,747
- Mogu se zaposliti kad god poželim.
- Za ime božje, Jeff ...
295
00:20:05,831 --> 00:20:09,168
Tata, vidi! Mogu ga pomicati svojim umom.
296
00:20:11,336 --> 00:20:13,422
Pokušavam godinama
297
00:20:13,505 --> 00:20:15,174
da vas uhvatim za stvarnost ...
298
00:20:15,257 --> 00:20:18,552
... ali vi samo inzistirate na ovoj ideji
da ste neshvaćeni umjetnik
299
00:20:18,635 --> 00:20:19,720
tko ne treba raditi ...
300
00:20:19,803 --> 00:20:20,846
... kao i svi mi.
301
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Znate, to normalno vlada
samo se ne prijavljujte.
302
00:20:23,307 --> 00:20:25,851
Koja su to normalna pravila?
O čemu ti pričaš?
303
00:20:25,934 --> 00:20:27,144
Nećeš odrasti.
304
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
Odrasti? U što ste odrasli?
305
00:20:29,688 --> 00:20:30,731
Odrasla osoba.
306
00:20:30,814 --> 00:20:31,982
Netko tko je pouzdan,
307
00:20:32,065 --> 00:20:35,986
na koga se može pouzdati
od strane poslodavca ili djeteta.
308
00:20:36,069 --> 00:20:38,363
U redu, potpisujem.
Upravo ga potpisujem.
309
00:20:38,447 --> 00:20:41,200
Dobro. Donijeli ste ispravnu odluku.
310
00:20:41,283 --> 00:20:44,494
Pa, u redu, sad je to riješeno.
Možemo li razgovarati o posjetima, molim vas?
311
00:20:44,578 --> 00:20:46,788
Jeff, jesi li stvarno pročitao ugovor?
312
00:20:46,872 --> 00:20:48,457
Imam jedinstveno skrbništvo.
313
00:20:49,374 --> 00:20:53,170
Pita me otac
nadgledati posao u Seattlu.
314
00:20:53,253 --> 00:20:55,506
- Seattle?
- Da.
315
00:20:58,091 --> 00:20:59,468
Ne možete samo ...
316
00:20:59,551 --> 00:21:01,386
To nije pošteno. Nikad je ne bih vidio.
317
00:21:01,470 --> 00:21:02,846
Da, u tome je stvar.
318
00:21:02,930 --> 00:21:04,223
Jebati.
319
00:21:05,432 --> 00:21:06,850
Ne shvaćate, zar ne?
320
00:21:06,934 --> 00:21:08,560
Ne dobivamo samo
odjebi iz New Yorka.
321
00:21:08,644 --> 00:21:10,812
Mi se udaljavamo od tebe.
322
00:21:10,896 --> 00:21:13,565
Možda ću samo preispitati
i vidimo se na sudu.
323
00:21:13,649 --> 00:21:18,403
Jeff, ako probaš nešto slično,
324
00:21:18,487 --> 00:21:22,199
Pobrinut ću se da nikad,
ikad je više vidjeti.
325
00:21:23,116 --> 00:21:24,159
Čuješ li me?
326
00:21:24,243 --> 00:21:25,619
Kad uopće vidiš Jenny?
327
00:21:25,702 --> 00:21:27,162
Stalno je viđam.
328
00:21:27,246 --> 00:21:29,915
Zašto uopće želite skrbništvo?
Zašto to radiš?
329
00:21:29,998 --> 00:21:32,042
Jer ona je moja!
330
00:22:36,106 --> 00:22:37,649
Znam da si to naslikao ...
331
00:22:39,276 --> 00:22:42,696
ali moram vam reći, ne cijenim to
gore na tragu moje kćeri.
332
00:22:44,656 --> 00:22:46,909
To je bilo jedno od Maggie
omiljene slike.
333
00:22:46,992 --> 00:22:49,203
S poštovanjem se ne slažem.
334
00:22:50,913 --> 00:22:53,207
Pa, Jenny to voli. Znam to.
335
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Jen?
336
00:23:04,676 --> 00:23:06,678
Jenny, što to radiš?
337
00:23:06,762 --> 00:23:08,597
Beba slika.
338
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
Slikajući poput tatice.
339
00:23:12,684 --> 00:23:14,228
Zašto tako govoriš?
340
00:23:15,687 --> 00:23:17,064
Slikar za bebe.
341
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
Igra bebe.
342
00:23:20,275 --> 00:23:21,443
Rekao sam prestani!
343
00:23:23,779 --> 00:23:26,490
Mrzim te. Želim mamu natrag.
344
00:23:30,369 --> 00:23:32,079
Uh, što bih trebao učiniti?
345
00:23:32,162 --> 00:23:34,790
Ne znam.
Možda biste trebali nešto reći
346
00:23:34,873 --> 00:23:37,417
da nekako čudna situacija.
347
00:23:37,501 --> 00:23:38,836
Idem po nju.
348
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Pa, svi, um,
349
00:23:41,213 --> 00:23:45,133
samo sam se htio zahvaliti svima što ste došli,
350
00:23:45,217 --> 00:23:48,220
i, ovaj, znate, da je Maggie ovdje,
351
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
samo bi vam sve rekla
da se osjećate kao kod kuće.
352
00:23:51,682 --> 00:23:54,893
Namjeravao sam zapisati
neke stvari za reći,
353
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
ali, ona je ta
tko bi me podsjetio na to, pa ...
354
00:24:00,357 --> 00:24:03,777
Znate, bila je sjajna u svemu tome.
355
00:24:03,861 --> 00:24:10,868
Čak se i s poslom nekako snalazila
da nađem vremena da i dalje budem sjajna mama.
356
00:24:10,951 --> 00:24:13,912
A bila je sjajna mama.
Bila je sjajna mama.
357
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Kao, znao sam Jennyne lutkarske rođendane,
358
00:24:17,082 --> 00:24:18,876
ali Maggie je bila ta
359
00:24:18,959 --> 00:24:21,336
koji se sjećao
sva imenovanja liječnika
360
00:24:21,420 --> 00:24:25,883
i, znate, dobila Jenny
oprati joj zube, okupati se. I, ovaj ...
361
00:24:27,467 --> 00:24:32,055
I, uh, najveća stvar
o Maggie je to ...
362
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
ovu duboku ljubav koju je imala prema Jenny.
363
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
A sada to moram učiniti.
Moram sve to.
364
00:24:39,354 --> 00:24:41,982
Moram biti sjajan.
Moram biti. Za Jenny.
365
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Sjetila se svega
imenovanja liječnika.
366
00:24:46,737 --> 00:24:48,155
Rekao sam, žao mi je.
367
00:24:50,324 --> 00:24:51,450
Oprosti…
368
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
To su bile ... lijepe riječi.
369
00:25:25,526 --> 00:25:27,277
Ja ...
370
00:25:27,361 --> 00:25:31,031
Ne čini se stvarnim.
Ne mogu vjerovati da je nema.
371
00:25:31,114 --> 00:25:32,783
Čini se nekako pošteno.
372
00:25:33,534 --> 00:25:37,746
Osim, uh, stvari su uspjele
prilično dobro za vas.
373
00:25:39,289 --> 00:25:40,832
Što bi to trebalo značiti?
374
00:25:40,916 --> 00:25:43,210
To znači da je prije 48 sati,
nisi imao ništa,
375
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
i sad ste tu.
376
00:25:44,753 --> 00:25:46,839
Također ću vam reći
nešto drugo što je nepravedno.
377
00:25:46,922 --> 00:25:50,050
Činjenica koju policija nije pronašla
jedan jedini trag do automobila
378
00:25:50,133 --> 00:25:52,469
ili vozač koji je udario Margaret.
379
00:25:52,553 --> 00:25:53,971
Je li tebi uopće stalo do toga?
380
00:25:54,054 --> 00:25:55,514
Naravno da mi je stalo.
381
00:25:56,640 --> 00:25:57,808
To je frustrirajuće,
382
00:25:57,891 --> 00:26:00,477
ali moramo dopustiti
policija radi svoj posao.
383
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
A što ćeš učiniti s Jenny?
384
00:26:03,188 --> 00:26:05,399
Namjeravam se brinuti za nju.
385
00:26:05,482 --> 00:26:08,402
Mi smo ono što radimo, Jeffrey,
ne ono što namjeravamo učiniti.
386
00:26:08,485 --> 00:26:11,238
Slušaj, Paul, nemam ga
sve skuženo, u redu?
387
00:26:11,321 --> 00:26:17,661
Pa, mislim da je važno
smatramo što je najbolje za Jenny.
388
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
To bi Margaret željela.
389
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
I volio bih da razmislite o njoj ...
390
00:26:24,042 --> 00:26:26,879
dolazeći provesti neko vrijeme sa mnom.
391
00:26:26,962 --> 00:26:31,008
Mogao bih je uzeti dan, tjedan ...
392
00:26:32,342 --> 00:26:33,385
čak i duže.
393
00:27:21,099 --> 00:27:23,685
Beba voli mamicu. Scarlet.
394
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Ima ga.
Pogledajte je. Dobila je.
395
00:27:25,812 --> 00:27:27,356
Pogledajte joj cipele.
396
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Kvragu!
397
00:30:24,741 --> 00:30:25,742
Oprosti.
398
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Kvragu!
399
00:30:32,749 --> 00:30:34,877
Oprosti. Oprosti. Ne.
400
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Još uvijek ovdje pronalazim ovu peć.
401
00:30:40,924 --> 00:30:43,635
Hej, hoćeš li uzeti olovke i crtati?
402
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
Pa, evo recepta koji uvijek asiram.
403
00:30:53,812 --> 00:30:56,064
Hej, mogu li dobiti narudžbu
za dostavu, molim?
404
00:30:56,148 --> 00:30:57,441
Da, to sam ja.
405
00:30:57,524 --> 00:31:00,736
Mogu li dobiti dvije kung pao kokoši,
onaj bez vodenih kestena
406
00:31:00,819 --> 00:31:03,155
jer moja ljupka kći
misli da su bruto,
407
00:31:03,238 --> 00:31:06,325
i, uh, nema kikirikija
jer je alergična. Hvala vam.
408
00:31:06,950 --> 00:31:08,535
Bum, zar ne?
409
00:31:26,678 --> 00:31:28,013
Što radite ovdje?
410
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Trebamo razgovarati.
411
00:31:30,182 --> 00:31:32,267
Molba za skrbništvo? Što je to?
412
00:31:32,351 --> 00:31:34,978
Dao sam ti priliku
to učiniti na jednostavan način.
413
00:31:35,646 --> 00:31:38,982
Sad ćemo pustiti obitelj da se udvara
donesite odluku za nas, opet.
414
00:31:39,066 --> 00:31:40,609
Pa, što, želiš sada uzeti Jenny?
415
00:31:40,692 --> 00:31:42,778
Margaret je htjela uzeti Jenny
daleko od tebe.
416
00:31:43,529 --> 00:31:44,780
Jesi li to zaboravio?
417
00:31:44,863 --> 00:31:46,532
Bilo je to posljednje
željela je prije nego što je umrla.
418
00:31:46,615 --> 00:31:47,616
Hajde čovječe.
419
00:31:47,699 --> 00:31:49,701
Sad ću se pobrinuti
ona dobije svoju želju.
420
00:31:49,785 --> 00:31:52,204
Ne možeš to učiniti, Paul.
421
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Gledaj me.
422
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Imate 72 sata.
423
00:32:04,550 --> 00:32:05,843
Hrana je stigla, Jenny.
424
00:32:15,477 --> 00:32:18,856
Jednostavno ću to ostaviti ovdje
tako da ga možete zgrabiti kad god želite.
425
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
Žao mi je ako ste čuli išta od toga.
426
00:32:29,116 --> 00:32:30,868
- Oh, hvala što ste došli.
- Naravno.
427
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
Gdje je, ovaj ...
Gdje je mali mutant?
428
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Gore. Zaključala se
u njezinoj sobi.
429
00:32:36,248 --> 00:32:38,333
- U redu.
- Ne bi trebala imati previše problema.
430
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Što ... Što ima?
Gdje ideš?
431
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Ne znam. Dobila sam previše.
Moram razbistriti glavu.
432
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Jenny?
433
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Žao mi je tata. Zeznuo sam se.
434
00:33:04,276 --> 00:33:07,654
Hej, to je jedan test. U redu si.
435
00:33:08,655 --> 00:33:10,908
Trigonometrija je ionako glupa.
436
00:33:13,994 --> 00:33:16,163
Nazovite me kad se vratite kući.
437
00:33:52,449 --> 00:33:54,159
- Jeff Jeff?
- Da.
438
00:33:54,243 --> 00:33:56,119
- Bok. Cori, drago mi je.
- Drago mi je.
439
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
- Želiš me slijediti?
- Da.
440
00:33:57,829 --> 00:34:00,082
- Želite li nešto popiti?
- Uh, naravno.
441
00:34:00,165 --> 00:34:04,127
Da? Imam VEEN Classic mineral,
ili Šumeća opruga.
442
00:34:04,211 --> 00:34:05,546
Donijet ću samo vodu, hvala.
443
00:34:05,629 --> 00:34:08,090
Slomiti mu mozak neće uspjeti
jer jedini način da ga ubiju
444
00:34:08,172 --> 00:34:10,926
je s gama zrakama koje su mu dale
njegove moći u prvom redu.
445
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
O tome ćemo kasnije.
U redu, volim te. Zbogom.
446
00:34:13,219 --> 00:34:14,471
Oprosti, to je moja mama.
447
00:34:14,554 --> 00:34:17,139
Lijepo te vidjeti. Mislio sam da jesam
čudne stvari u kafiću,
448
00:34:17,224 --> 00:34:18,766
ali drago mi je da ste ovdje. Dobrodošli.
449
00:34:18,851 --> 00:34:21,603
Mi tvornica štrebera je tvornica štrebera.
450
00:34:21,687 --> 00:34:23,856
Da, htio sam s tobom razgovarati o tome
jer…
451
00:34:23,938 --> 00:34:26,692
Znaš da uvijek govoriš o tome
podizanje stripova na sljedeću razinu?
452
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
Da, pokušavam napraviti revoluciju
način na koji oči eksplodiraju.
453
00:34:28,819 --> 00:34:30,612
- Jesi li ikad radio ayahuascu?
- Možda, zašto?
454
00:34:30,696 --> 00:34:34,908
Dakle, neku večer sam duboko zasjedao
prelazeći vrijeme i prostor
455
00:34:34,992 --> 00:34:37,578
u sve dubljim slojevima
svijesti kad me pogodilo.
456
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Tama.
- Broj.
457
00:34:39,288 --> 00:34:41,998
Da, sad sam mogao vidjeti,
ali da stvarno vidim cijeli svijet
458
00:34:42,081 --> 00:34:46,460
to je zapravo ovdje puno duha
i Drakule i jebene chupacabre, čovječe.
459
00:34:46,545 --> 00:34:48,880
Bilo je to najintenzivnije sranje
U životu sam vidio.
460
00:34:48,964 --> 00:34:50,090
Zapanjilo me.
461
00:34:50,174 --> 00:34:52,217
E sad, želim o tome napraviti strip.
462
00:34:52,301 --> 00:34:54,052
- O mraku.
- Dobro.
463
00:34:54,594 --> 00:34:56,972
Hej. Znam te, brate.
464
00:34:57,723 --> 00:35:00,350
- Napisali ste Grisly Kin, da?
- Da, ja ... Da.
465
00:35:00,434 --> 00:35:03,353
Pa, prošlo je neko vrijeme.
Mislio sam da si prošao J. D. Salinger.
466
00:35:05,647 --> 00:35:08,859
U vama je tamna energija.
Ima li to ikakvog smisla?
467
00:35:08,942 --> 00:35:11,361
Pa, njegova supruga
je upravo ubijen u hit-and-run.
468
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
Ili bivša supruga.
469
00:35:13,530 --> 00:35:15,449
Oh. Tada bi to moglo biti to.
470
00:35:15,532 --> 00:35:17,159
- Dakle, ovaj mrak ...
- Da.
471
00:35:17,242 --> 00:35:18,577
... kreće se, zar ne?
472
00:35:18,660 --> 00:35:22,581
I, tako, zamislite ova vrata
do dimenzije u kojoj vas teror obavija.
473
00:35:22,664 --> 00:35:25,709
Sad zamislite ova vrata
je samo napuknuto širom otvoreno i to je kao,
474
00:35:25,792 --> 00:35:27,586
"Pa, počet ću ubijati ljude.
475
00:35:27,669 --> 00:35:29,546
Tko će me zaustaviti
od super masovnog ubojstva? "
476
00:35:29,630 --> 00:35:32,049
Sad je to tama. To je stvarnost.
477
00:35:32,132 --> 00:35:33,383
Napisi to.
478
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Čovječe, volim te. Jesam li vam rekao
da te jebeno volim?
479
00:35:41,099 --> 00:35:44,978
E sad, kako se držiš, brate?
Kako je mala?
480
00:35:45,062 --> 00:35:49,775
Hm ... Pa, ona je ...
To je, znate, čudno.
481
00:35:49,858 --> 00:35:53,445
Radi ono što govori o bebama.
482
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
Pa, siguran sam
na kraju će biti dobro, zar ne?
483
00:35:55,864 --> 00:35:57,616
Da. Nadam se, da.
484
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
Da, i ja isto.
485
00:35:59,201 --> 00:36:01,161
Pa, o čemu biste željeli razgovarati?
486
00:36:01,245 --> 00:36:03,789
Želim razgovarati o poslu.
487
00:36:03,872 --> 00:36:05,791
Jeff, čovječe, rekao sam ti,
488
00:36:05,874 --> 00:36:08,502
Ne zanima me ponovno pokretanje
svoje stare stvari. Ne ...
489
00:36:08,585 --> 00:36:10,462
Ne ne ne. Posao s mastilom.
490
00:36:11,088 --> 00:36:12,297
Jesi li siguran?
491
00:36:13,090 --> 00:36:15,759
Stvarno mi treba posao. Bilo što.
492
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
U redu. Pa, kad možeš početi?
493
00:36:21,098 --> 00:36:22,099
Hvala vam.
494
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
Otišao si neko vrijeme.
495
00:36:53,589 --> 00:36:54,798
Oprosti.
496
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
Oprosti. Imaš me.
497
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Kako je ona?
498
00:37:01,180 --> 00:37:03,891
Oh, dobra je.
Neko je vrijeme spavala.
499
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
Sad, kako ste
500
00:37:05,684 --> 00:37:09,104
Dobro. Da, zapravo sam sjajna. Ja, ovaj ...
501
00:37:09,188 --> 00:37:12,024
Danas sam dobio posao, um,
rad s etiketom s Connorom.
502
00:37:12,107 --> 00:37:13,775
Jesi li ozbiljan?
503
00:37:13,859 --> 00:37:15,903
To je jebeni rad.
504
00:37:15,986 --> 00:37:17,738
Pa, mislim,
počinju me s malog.
505
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Što, poput mini serije?
506
00:37:19,489 --> 00:37:22,951
Hm, mastilo, ali, znate,
Mogu to učiniti od kuće, pa je super.
507
00:37:23,035 --> 00:37:24,494
Mogu biti s Jenny, znaš?
508
00:37:24,578 --> 00:37:27,331
Puno si bolji
nego mastilom tuđi rad.
509
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
Pa hvala ti,
510
00:37:29,541 --> 00:37:33,295
ali ja ... samo pokušavam to učiniti
što joj odgovara.
511
00:37:34,463 --> 00:37:38,342
Hoćete li ... Jeste li ikad razmišljali
da je možda Rivers bio u pravu?
512
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
Možda bi Jenny trebala otići ostati s njim
samo na kratko, i možete ...
513
00:37:42,137 --> 00:37:45,516
Što? Ne. Ne, to je
nikad se neće dogoditi.
514
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
U redu. Ne, dobro, samo sam ...
515
00:37:49,061 --> 00:37:50,729
Siguran sam da radiš pravu stvar.
516
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Idem, ovaj, ali ima tjestenine
u hladnjaku ako ste gladni.
517
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Tata?
518
00:39:29,912 --> 00:39:31,121
Hej.
519
00:39:31,705 --> 00:39:33,373
Što ima? Zar ne možeš spavati?
520
00:39:33,457 --> 00:39:35,209
Čuo sam nešto u svojoj sobi.
521
00:39:36,126 --> 00:39:38,295
Hoćeš da te dođem provjeriti?
522
00:39:52,809 --> 00:39:54,019
Sve jasno.
523
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Dođi.
524
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Ma daj, svugdje sam provjeravao.
525
00:40:03,529 --> 00:40:05,864
Dakle, tvoj je stari danas dobio posao.
526
00:40:05,948 --> 00:40:09,409
Znači li to tatino
poklanjanje Bebe djedu?
527
00:40:10,577 --> 00:40:14,289
Ne. Ne, Jenny, nikad te ne dam.
528
00:40:17,543 --> 00:40:20,003
Kiddo, zašto si
tako razgovaraš, ha?
529
00:40:20,712 --> 00:40:23,048
Ti si velika cura.
Ne trebate koristiti dječje riječi.
530
00:40:26,343 --> 00:40:27,886
Tužna sam, tata.
531
00:40:29,805 --> 00:40:32,266
Da. Da, i ja sam tužna.
532
00:40:33,684 --> 00:40:35,644
Ali znate što,
u redu je biti tužan, dušo.
533
00:40:37,312 --> 00:40:40,607
I nisam mislila ono što sam prije rekla.
534
00:40:41,358 --> 00:40:42,985
Ne mrzim te.
535
00:40:45,988 --> 00:40:47,239
Znam da nemaš.
536
00:40:51,451 --> 00:40:52,494
Laku noć dušo.
537
00:41:12,973 --> 00:41:15,726
Ne, reci mi zašto Jerry
ne mogu ući u svoje stranice do krajnjeg roka.
538
00:41:15,809 --> 00:41:18,270
Mislim, to je konvencija o anime pornografiji
već u gradu ili što?
539
00:41:19,062 --> 00:41:20,063
On…
540
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Oprosti, čovječe, uh, Jerry je pukao
njegova ruka za crtanje igrajući softball.
541
00:41:28,030 --> 00:41:31,408
Jerryjeve kosti su odraz
njegove duše ... Lako slomljen.
542
00:41:31,491 --> 00:41:32,659
Bolje je da smo to sada saznali.
543
00:41:32,743 --> 00:41:34,161
Jeff, ovdje imam raspored.
544
00:41:34,244 --> 00:41:36,121
Bilo kako bilo,
ponestaje nam mogućnosti.
545
00:41:36,205 --> 00:41:37,497
- Koga želite koristiti?
- Oh.
546
00:41:37,581 --> 00:41:40,459
Djeca koju imate za vas
nisu doživjeli dovoljno tragedije.
547
00:41:40,542 --> 00:41:43,086
Trebam nekoga s dubokim
razumijevanje bijede.
548
00:41:43,170 --> 00:41:45,923
Ovo su vaše stranice?
Daj mi, daj mi, daj mi.
549
00:41:46,006 --> 00:41:47,966
Ako to nije čovjek s ukletim očima.
550
00:41:48,050 --> 00:41:51,053
Dobro. Dobro.
Stvarno je dobro, čovječe.
551
00:41:52,304 --> 00:41:54,056
Što je to? Što to?
552
00:41:56,016 --> 00:41:57,392
Oh, to ... Oprosti.
553
00:41:57,476 --> 00:41:59,561
To ne bi trebalo biti tamo.
To je samo skica.
554
00:41:59,645 --> 00:42:01,188
Ne ne ne. To je to.
555
00:42:01,271 --> 00:42:04,107
Ovo je bol. Ovo je mrak.
556
00:42:04,191 --> 00:42:07,361
Stvarno je dobro, čovječe.
To je poput vaših starih stvari, ali još bolje.
557
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Pa, kao što kažem, nije gotovo.
To je samo san. Nije…
558
00:42:11,031 --> 00:42:13,909
Ma, snovi su samo prodorni
u velu, brate.
559
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Nikad nije samo ništa.
560
00:42:17,120 --> 00:42:18,330
Dobija posao.
561
00:42:19,122 --> 00:42:23,293
Svaka čast, stari.
Opet ste strip crtač.
562
00:42:23,377 --> 00:42:24,837
Čekati. Što je s ...
563
00:42:24,920 --> 00:42:26,713
Idi razgovaraj s Alanom prije tog čudaka
predomisli se.
564
00:42:27,339 --> 00:42:28,340
Pravo.
565
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Dobrodošao, brate.
566
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
Uh, Alane, samo sam htio reći ...
567
00:42:43,313 --> 00:42:44,314
Pssst
568
00:43:00,581 --> 00:43:02,708
Pa tko si bio u snu?
569
00:43:02,791 --> 00:43:04,126
Oh, mislim da to nisam ja.
570
00:43:04,209 --> 00:43:05,544
Ma daj, brate.
571
00:43:06,128 --> 00:43:09,381
Svi smo u svojim snovima
i sve te stvari Josepha Campbella.
572
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Donijela sam još neke skice
ako želiš…
573
00:43:14,469 --> 00:43:15,762
Mm, pokaži mi sada.
574
00:43:18,557 --> 00:43:21,685
Da. Da.
575
00:43:22,561 --> 00:43:24,271
Sad je ovo mrak.
576
00:43:25,022 --> 00:43:27,858
Da. Da, treba mi još ovoga.
577
00:43:28,442 --> 00:43:31,570
Pronađi sukob. Rudnik tame.
578
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
Nacrtaj mi stvari iz noćnih mora.
579
00:43:54,843 --> 00:43:56,011
Što to gledaš, mali?
580
00:44:13,570 --> 00:44:15,447
- Jeff, ovdje Janet
- Hej.
581
00:44:15,531 --> 00:44:18,909
Novo ročište za prethodni pritvor
je postavljen za sljedeći tjedan.
582
00:44:19,868 --> 00:44:22,412
Nadala sam se da biste mi mogli reći
starac je pao mrtav od moždanog udara
583
00:44:22,496 --> 00:44:24,831
kako bi mogao prestati juriti za mojom kćeri.
584
00:44:25,582 --> 00:44:29,795
Pa, pokušajte to gledati kao korak bliže
da sve ovo ostavim iza sebe.
585
00:44:29,878 --> 00:44:31,004
Da, u redu.
586
00:44:31,088 --> 00:44:33,590
- Javi se sutra. Doviđenja.
- Hvala vam.
587
00:44:35,467 --> 00:44:36,885
Što tamo crtaš?
588
00:44:36,969 --> 00:44:39,429
Nešto dobro? Mogu li vidjeti?
589
00:44:39,513 --> 00:44:41,765
Ne. Ne mogu vam još pokazati.
590
00:44:43,392 --> 00:44:44,685
Sve je dobro.
591
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Pokažeš mi kad god si spreman.
592
00:45:51,793 --> 00:45:53,670
Tata!
593
00:45:53,754 --> 00:45:55,047
Tata!
594
00:45:55,130 --> 00:45:57,049
Ne dopusti da me uhvati! Ne dopusti da me uhvati!
595
00:45:57,132 --> 00:45:58,675
Ne dopusti da me uhvati! Ne dopusti da me uhvati!
596
00:45:58,759 --> 00:45:59,885
Ne dopusti da me uhvati!
597
00:46:33,585 --> 00:46:34,670
Tata?
598
00:46:36,588 --> 00:46:39,132
Ustani i zablistaj, princezo Jenny!
599
00:46:39,216 --> 00:46:41,552
Za danas, odlučujem,
600
00:46:41,635 --> 00:46:47,015
bit će ispunjena pustolovinom i veseljem.
601
00:46:50,394 --> 00:46:51,645
Koja je naša potraga?
602
00:46:51,728 --> 00:46:52,813
Naša potraga ...
603
00:46:52,896 --> 00:46:55,232
To nije potraga, glupi dječače.
604
00:46:56,650 --> 00:46:57,734
Naša misija…
605
00:46:58,318 --> 00:46:59,319
Hvala vam.
606
00:46:59,403 --> 00:47:04,741
Naša je misija okrenuti ovu tužnu, staru kuću
607
00:47:04,825 --> 00:47:08,120
u avanturističku kuću.
608
00:47:12,541 --> 00:47:15,460
{\ an8} Je li itko vidio
lijepa mlada žena
609
00:47:15,544 --> 00:47:17,838
{\ an8} imenom Nah?
610
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Tko je ta stara torba?
611
00:47:23,093 --> 00:47:27,598
Oh! Oh, ona je tako lijepa,
čini da se osjećam sve slabo i bolesno.
612
00:47:34,980 --> 00:47:37,107
To je jedino ispravno
da opet ulazim.
613
00:47:37,733 --> 00:47:39,985
Žao mi je što sam koristio pogrešno ime.
614
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
- Jesi li gladan?
- Da.
615
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
Jenny? Gospođice Jenny,
616
00:48:08,597 --> 00:48:11,350
Žao mi je što sam koristio pogrešno ime.
617
00:48:13,018 --> 00:48:14,061
Možeš li…
618
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Znaš, ja i tvoja mama
posadili rajčice tamo dolje,
619
00:48:21,151 --> 00:48:22,903
ali vjeverice su ih nastavile jesti.
620
00:48:24,905 --> 00:48:26,823
Dakle, voljela si mamicu?
621
00:48:27,741 --> 00:48:28,825
Da, naravno da jesam.
622
00:48:29,409 --> 00:48:31,370
Zašto ste se onda toliko svađali oko mene?
623
00:48:33,997 --> 00:48:34,998
Dobro…
624
00:48:36,625 --> 00:48:40,587
oboje smo željeli različite stvari,
ali oboje smo te željeli.
625
00:48:42,256 --> 00:48:46,885
I oboje smo vas toliko voljeli,
nitko od nas se nije želio odreći vas.
626
00:48:49,263 --> 00:48:53,267
Ali znam da je to tvoja mama
bila joj je najdraža stvar na cijelom svijetu.
627
00:48:57,396 --> 00:48:59,106
Volio bih da ne padne mrak, tata.
628
00:48:59,857 --> 00:49:01,441
Ovo je bio najbolji dan.
629
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
- Što radiš?
- Hej.
630
00:49:34,933 --> 00:49:38,812
Pa, samo sam razmišljao o,
znate, kako su stvari nekako čudne,
631
00:49:38,896 --> 00:49:40,606
mijenja život i sve, i ja ...
632
00:49:41,648 --> 00:49:44,735
Sjećate li se kad ste bili vrlo mali
i nisi volio spavati sam,
633
00:49:44,818 --> 00:49:46,570
pa imamo jednog od tih? Sjećaš se toga?
634
00:49:46,653 --> 00:49:48,488
Znate, i onda
ako ste bili uplašeni ili tužni,
635
00:49:48,572 --> 00:49:50,866
ili samo trebao zagrljaj ili nešto slično,
636
00:49:50,949 --> 00:49:54,119
i znali ste da smo mama i ja bliske
i netko od nas mogao bi doći provjeriti vas.
637
00:49:54,203 --> 00:49:55,954
Mamica bi provjerila.
638
00:49:56,038 --> 00:49:59,166
Obično bi mama provjeravala,
ali ponekad bih provjerio.
639
00:49:59,249 --> 00:50:02,169
Svejedno, samo sam shvatio
dali bismo još jedan pokušaj
640
00:50:02,252 --> 00:50:04,505
i pokušati vas natjerati
osjećajte se ekstra, ekstra sigurno.
641
00:50:05,964 --> 00:50:09,468
Ali svejedno sam vidio nešto ovdje.
642
00:50:09,551 --> 00:50:12,429
Hmm. Zvuči
moramo imati sastanak.
643
00:50:23,232 --> 00:50:24,233
Pravo.
644
00:50:25,609 --> 00:50:27,569
U redu, sastanak počinje.
645
00:50:27,653 --> 00:50:29,780
Pa reci mi,
646
00:50:29,863 --> 00:50:34,493
ako je ovdje ponekad čudovište,
zašto je zastrašujuće?
647
00:50:34,576 --> 00:50:37,955
To je čudovište. Čudovišta su zastrašujuća.
648
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Jesu li ipak?
649
00:50:39,748 --> 00:50:41,124
Pogledajte Grisly Kin.
650
00:50:43,001 --> 00:50:44,336
Prilično su zastrašujući.
651
00:50:45,087 --> 00:50:47,881
Znate, oni vas ne plaše.
652
00:50:49,466 --> 00:50:51,718
Jer oni su moji prijatelji.
653
00:50:51,802 --> 00:50:53,679
Ali nisu ti uvijek bili prijatelji.
654
00:50:58,600 --> 00:51:00,936
Pa mogu li se sprijateljiti s tim?
655
00:51:01,019 --> 00:51:02,437
To? Da.
656
00:51:03,689 --> 00:51:05,691
Da. Da, naravno da možeš.
657
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Da, naravno, mislim, ne možeš
imati previše prijatelja, zar ne?
658
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
Osim toga, ovo je tvoja soba.
659
00:51:12,406 --> 00:51:14,908
Ako želite da čudovište ode,
vi samo recite da se iskrame.
660
00:51:17,160 --> 00:51:19,121
Sada želite odskočiti
na krevetu ili stolu?
661
00:51:19,746 --> 00:51:21,039
- Na stolu.
- U redu.
662
00:51:21,123 --> 00:51:22,958
Sad recite, "Ovo je moja soba."
663
00:51:23,041 --> 00:51:24,334
Ovo je moja soba.
664
00:51:24,418 --> 00:51:26,837
"A ovo je moja klimava stolica
koje tata nikad nije popravio. "
665
00:51:26,920 --> 00:51:29,256
Ovo je moja klimava stolica
da tata nikad nije popravio.
666
00:51:29,339 --> 00:51:31,967
Da. A što još imamo?
667
00:51:32,050 --> 00:51:34,845
"Ovo je djedovo
glupa lutka koju mi je dao
668
00:51:34,928 --> 00:51:36,722
da ja ne volim i nitko ne voli
669
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
ali ne mogu je baciti
jer bi djed bio lud ".
670
00:51:39,308 --> 00:51:41,268
Neću nastaviti ponavljati
sve što kažete.
671
00:51:41,351 --> 00:51:43,061
U redu. Tada ćemo samo reći,
"Ovo je moja soba."
672
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Ovo je moja soba!
673
00:51:44,354 --> 00:51:46,356
- Ovo je moja soba!
- Ovo je moja soba!
674
00:51:47,357 --> 00:51:50,152
- Cool?
- Ok, u redu sam.
675
00:51:50,235 --> 00:51:52,237
Super si super.
Riješim se ovoga.
676
00:52:10,881 --> 00:52:13,550
- Hej, možeš li se okupati?
- Tata, koje je tvoje omiljeno povrće?
677
00:52:13,634 --> 00:52:15,302
- Karfiol.
- Moja je žuta.
678
00:52:15,385 --> 00:52:16,845
Kupka. Krenite ozbiljno.
679
00:52:16,929 --> 00:52:18,555
Sada se želim kupati noću.
680
00:52:18,639 --> 00:52:20,140
Pa, nije tvoja odluka.
681
00:52:20,224 --> 00:52:22,726
Ja sam tvoj otac i kažem
kad je vrijeme kupanja, i vrijeme je kupanja.
682
00:52:22,809 --> 00:52:25,354
Mama je rekla da se ne moram kupati
ujutro više.
683
00:52:27,731 --> 00:52:28,857
Mamica je rekla?
684
00:52:33,153 --> 00:52:35,239
Jenny, možeš ga vratiti nakon kupanja.
685
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Hej, to je moje vlasništvo.
686
00:52:36,615 --> 00:52:37,991
Što je to?
687
00:52:38,075 --> 00:52:39,368
To je moje vlasništvo.
688
00:52:40,285 --> 00:52:41,453
Bili ste u mom studiju?
689
00:52:42,079 --> 00:52:43,455
Gdje ste ovo vidjeli?
690
00:52:43,539 --> 00:52:44,831
U mojoj sobi.
691
00:53:13,318 --> 00:53:14,736
Kako si čovječe?
692
00:53:15,529 --> 00:53:17,406
Samo obavim neko istraživanje?
693
00:53:17,489 --> 00:53:20,367
Da. Samo malo istražujem.
694
00:53:20,450 --> 00:53:21,451
Lijepo.
695
00:53:23,287 --> 00:53:25,163
- Mogu li?
- Da.
696
00:53:25,956 --> 00:53:26,957
Da.
697
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Pa, ovaj ...
698
00:53:33,046 --> 00:53:36,592
Dakle, stvarno vjerujete
u svim stvarima o duhovima, zar ne?
699
00:53:36,675 --> 00:53:37,926
Kao, stvarno vjeruješ u to?
700
00:53:38,010 --> 00:53:40,179
Ja ... znam. Apsolutno jesam.
701
00:53:41,096 --> 00:53:44,433
Znate, um, prije nekoliko godina,
Proveo sam mjesec dana u šumi.
702
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
Popila bih čaj s bakom
ujutro,
703
00:53:46,018 --> 00:53:47,853
a onda smo to bili samo ja i vukovi.
704
00:53:47,936 --> 00:53:51,440
Oh. Pravo. Ali što to čini
imaju veze s duhovima?
705
00:53:51,523 --> 00:53:53,358
Pa, moja baka je umrla kad sam imao šest godina.
706
00:53:55,694 --> 00:53:59,406
U redu. Pa ... Dakle, to je
nekako poput naše priče, zar ne?
707
00:53:59,489 --> 00:54:00,782
Postoji duh?
708
00:54:00,866 --> 00:54:04,953
Pravo. Ljutita duša koja je zarobljena
u ovom svijetu koji se ne može kretati.
709
00:54:05,037 --> 00:54:06,997
A što želi?
710
00:54:07,080 --> 00:54:08,582
Da nanese bol.
711
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
Da ljudi pate
način na koji pati.
712
00:54:10,584 --> 00:54:13,337
Radi se o krajnjem bijesu
biti zarobljen u sredini.
713
00:54:14,755 --> 00:54:16,006
Pa pretpostavljam da je moje pitanje,
714
00:54:16,089 --> 00:54:20,677
da li ovaj entitet, uh,
samo želim nanijeti bol,
715
00:54:20,761 --> 00:54:23,138
ili u njemu ima i dobra?
716
00:54:23,222 --> 00:54:25,140
Pa, nema pravila, brate,
717
00:54:25,224 --> 00:54:28,936
ali mislim, ako duh ostane zarobljen
u sredini dovoljno dugo,
718
00:54:29,019 --> 00:54:31,021
može se naljutiti, čak i opasno.
719
00:54:31,104 --> 00:54:33,065
Kad ne dobije ono što želi.
720
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Znaš…
721
00:54:37,444 --> 00:54:40,030
život bi nam mogao posuditi
prilika ponekad
722
00:54:40,113 --> 00:54:43,158
da ... zaviri iza vela.
723
00:54:44,284 --> 00:54:46,703
Da vidimo stvari koje ne možemo sasvim objasniti.
724
00:54:49,414 --> 00:54:52,793
Vidio sam stvari, moj brate,
više nego samo moja baka u šumi.
725
00:54:52,876 --> 00:54:54,461
I vi ste vidjeli stvari, zar ne?
726
00:54:55,629 --> 00:54:58,465
Hej, Jeff, uh, oprosti.
727
00:54:58,549 --> 00:55:00,759
Hm, evo momka koji je upravo svratio
728
00:55:00,843 --> 00:55:03,178
postavljajući sva ta različita pitanja
o tebi,
729
00:55:03,262 --> 00:55:05,013
kao, ako stvarno radite ovdje
i sve te stvari.
730
00:55:05,097 --> 00:55:06,306
Tko je to?
731
00:55:06,390 --> 00:55:08,100
Ne znam jer
ne bi mi dao ime.
732
00:55:08,183 --> 00:55:10,519
Ali definitivno je bio star i bogat.
733
00:55:15,232 --> 00:55:16,233
Hej!
734
00:55:18,527 --> 00:55:19,695
Hej.
735
00:55:19,778 --> 00:55:21,655
Tko, dovraga, misliš da si ti?
736
00:55:21,738 --> 00:55:25,492
Ne izvinjavam se kada se to odnosi
na dobrobit moje unuke.
737
00:55:25,576 --> 00:55:26,952
Ne ulazi mi u posao.
738
00:55:27,035 --> 00:55:30,831
Nisam siguran da je proslavljen
proizvođač bojanki kvalificira se kao posao.
739
00:55:30,914 --> 00:55:32,666
Ja sam umjetnik koji radi.
740
00:55:32,749 --> 00:55:34,501
Vidjet ćemo koliko će to trajati, sine.
741
00:55:34,585 --> 00:55:35,878
Ja nisam tvoj sin, Paul.
742
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Znate, imamo ih
ljupke škole u Westchestru.
743
00:55:39,047 --> 00:55:40,382
Jenny će se svidjeti.
744
00:55:41,675 --> 00:55:43,177
Jebi se!
745
00:55:43,260 --> 00:55:48,432
Vidjeti? Kako očekujete da kontrolirate dijete
kad se ne možeš ni kontrolirati?
746
00:55:48,515 --> 00:55:49,850
Vodim unuku.
747
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Ne možeš je imati.
748
00:55:59,860 --> 00:56:03,030
Jeste li znali da nema znakova
automobil koji je udario Maggie usporio je,
749
00:56:03,113 --> 00:56:04,323
nema znakova kočenja?
750
00:56:04,406 --> 00:56:05,574
Što bi to trebalo značiti?
751
00:56:05,657 --> 00:56:07,951
Znači da ne mislim
smrt moje kćeri bila je nesreća.
752
00:56:08,035 --> 00:56:09,703
Istraživao sam stvar,
753
00:56:09,786 --> 00:56:11,705
i idem pronaći
kurvin sin koji ju je ubio.
754
00:56:11,788 --> 00:56:12,956
I, uh ...
755
00:56:13,790 --> 00:56:15,542
Od sada bih gledao što radiš.
756
00:56:16,418 --> 00:56:17,878
Sigurno hoću.
757
00:56:17,961 --> 00:56:19,296
Vidimo se na ročištu.
758
00:56:19,379 --> 00:56:20,631
Kloni se mene i moje kćeri.
759
00:56:29,640 --> 00:56:31,808
Da, kad je Rivers nazvao,
Samo sam spustio slušalicu.
760
00:56:32,559 --> 00:56:35,187
Samo te pokušava zveckati.
Želi vas natjerati da odustanete.
761
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Pa, djeluje.
762
00:56:38,440 --> 00:56:39,775
Sad mi je žao, ja ...
763
00:56:39,858 --> 00:56:41,485
Nije te trebalo vući
u sve ovo.
764
00:56:41,568 --> 00:56:43,111
Ludi Hatter.
765
00:56:48,116 --> 00:56:50,911
Ponekad pomislim
napredujemo
766
00:56:50,994 --> 00:56:54,039
i tada osjetim povrijeđenost
767
00:56:54,122 --> 00:56:56,166
da joj sve ovo uzrokuje i ja ...
768
00:56:59,378 --> 00:57:01,046
Nije fer, zar ne?
769
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Možda sam pogriješio.
770
00:57:06,802 --> 00:57:09,972
Možda bi bila sretnija
u predgrađu s njim.
771
00:57:10,055 --> 00:57:12,099
Čekaj, ozbiljno razmišljaš o tome?
772
00:57:15,352 --> 00:57:19,773
Mislim, to ste prvo pomislili,
to ste mislili da je najbolje za nju,
773
00:57:20,816 --> 00:57:22,359
pa si možda bio u pravu.
774
00:57:26,822 --> 00:57:28,115
Oh, hej, pogledaj.
775
00:57:28,699 --> 00:57:31,577
Ovi dečki rade
neke stvarno nevjerojatne stvari.
776
00:57:32,286 --> 00:57:34,454
Oni su kao da Maus upozna Franka Frazettu.
777
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
Oh super.
778
00:57:37,291 --> 00:57:38,917
Hej, Jenny, budi oprezna.
779
00:57:39,001 --> 00:57:40,627
Hajde, Jenny, idemo.
780
00:57:40,711 --> 00:57:43,213
Lutke! Želim ostati.
781
00:57:43,297 --> 00:57:44,548
Jenny, hajde.
782
00:57:44,631 --> 00:57:47,718
Svejedno, iskreno, puno si bolji
nego bilo koji njihov umjetnik.
783
00:57:47,801 --> 00:57:50,721
Vjerojatno bi vam dali
svoj vlastiti strip.
784
00:57:50,804 --> 00:57:53,140
I mogao bih mastilo za vas.
785
00:57:53,223 --> 00:57:56,393
Samo idi tamo, razvali vrata,
pokazati im kako se to radi?
786
00:57:56,476 --> 00:57:59,396
Da. Imali bi sreće da te imaju.
787
00:58:01,023 --> 00:58:02,608
Možeš sve, Jeff.
788
00:58:02,691 --> 00:58:06,445
Ne baš. Mislim, više nemam 25 godina.
789
00:58:06,528 --> 00:58:08,238
Ali ne, bolje ti je.
790
00:58:08,322 --> 00:58:10,866
Hajde, ti si dva puta umjetnik
što ste nekad bili.
791
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
Znate, svi znaju,
muškarci s godinama postaju sve bolji.
792
00:58:52,241 --> 00:58:53,242
Jenny?
793
00:58:59,456 --> 00:59:00,707
Želim priču.
794
00:59:01,667 --> 00:59:04,753
Pa, djevojke koje peru zube
dobiti priče.
795
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Gore ideš.
796
00:59:08,757 --> 00:59:09,800
Trebam piće.
797
00:59:13,720 --> 00:59:18,642
Zanima me ovo mjesto, znaš?
Puno uspomena za Jen.
798
00:59:18,725 --> 00:59:20,686
Možda to nije sjajno.
799
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
Jeste li razmišljali o,
poput odlaska iz New Yorka?
800
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Ako dobijem skrbništvo, misliš.
801
00:59:27,067 --> 00:59:29,111
Ne znam kamo bih uopće otišao.
802
00:59:29,194 --> 00:59:32,990
Oh, čovječe, ima toliko mjesta,
poput LA-a. Ne.
803
00:59:33,073 --> 00:59:34,658
Oh, Portland je nevjerojatan.
804
00:59:34,741 --> 00:59:37,494
Hm, Berlin.
805
00:59:37,578 --> 00:59:39,997
Zapravo se ništa ne događa.
806
00:59:40,080 --> 00:59:42,541
Mogao bih jednostavno doći
i pomoći s Jen.
807
00:59:42,624 --> 00:59:45,502
Pa, ne znam.
Osjećam se kao tolika promjena
808
00:59:45,586 --> 00:59:47,421
možda malo drastično za nju.
809
00:59:47,504 --> 00:59:51,508
Oh. Iskreno, preselio sam se, otprilike, pet puta
prije nego što sam uopće bio u njezinim godinama.
810
00:59:52,926 --> 00:59:55,137
Moram priznati, uspjeli bismo
vrsta savršenog para.
811
00:59:58,640 --> 01:00:00,058
- Oh.
- Uh ...
812
01:00:00,142 --> 01:00:01,894
Uh ... mislim da ste pogriješili.
813
01:00:01,977 --> 01:00:03,520
- Jeff, žao mi je, ja ...
- To nije…
814
01:00:03,604 --> 01:00:05,856
- Ne, uredu je. Ne, uredu je.
- O moj Bože. Hm ...
815
01:00:05,939 --> 01:00:07,649
Vrijeme za priču, tata!
816
01:00:07,733 --> 01:00:08,901
Ok, samo dolazim.
817
01:00:08,984 --> 01:00:10,068
- U redu je.
- Ne, nije.
818
01:00:10,152 --> 01:00:13,238
Bože, oprosti. Moram ići.
Ja ću ... Vidimo se kasnije.
819
01:00:28,754 --> 01:00:31,715
Znate što, osjećam se
kao da mi postaješ najbolji prijatelj.
820
01:00:32,591 --> 01:00:34,468
Pa, što želite učiniti?
821
01:00:34,551 --> 01:00:36,845
Volite li crtati?
822
01:00:36,929 --> 01:00:38,931
Pa znate li imena lutaka?
823
01:00:39,014 --> 01:00:40,182
Ne?
824
01:00:40,265 --> 01:00:43,977
Pa prva Loretta,
druga Scarlet
825
01:00:44,061 --> 01:00:46,980
i onda imamo Elizabeth
i Butch i Max.
826
01:00:47,064 --> 01:00:49,608
Imamo njegovog brata Keepersa i Javiera.
827
01:00:49,691 --> 01:00:51,735
Znaš što, nedostajao si mi.
828
01:00:51,818 --> 01:00:53,070
Dođi ovamo.
829
01:00:53,737 --> 01:00:54,947
Samo crtajmo.
830
01:01:08,669 --> 01:01:10,254
Sad, gdje se skrivaš, mali?
831
01:01:44,371 --> 01:01:45,664
Boo!
832
01:01:48,083 --> 01:01:50,043
U redu. Imaš me.
833
01:01:50,127 --> 01:01:51,461
Nedostajao si mi danas.
834
01:01:52,379 --> 01:01:53,630
I ti si meni nedostajao.
835
01:01:54,798 --> 01:01:56,341
Hajde, sad stvarno za spavanje.
836
01:01:59,511 --> 01:02:04,516
Rekla je teta Sam
da ste danas bili u potkrovlju,
837
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
za koju sam mislio da smo se složili
bio izvan granica.
838
01:02:07,019 --> 01:02:09,396
Osim toga, bilo je zaključano,
pa kako si se tamo popeo?
839
01:02:11,190 --> 01:02:12,608
Pustila me unutra.
840
01:02:13,483 --> 01:02:15,777
- Samantha je učinila?
- Ne.
841
01:02:16,904 --> 01:02:18,113
Ne Samantha.
842
01:02:19,907 --> 01:02:21,033
Moj novi prijatelj.
843
01:02:22,951 --> 01:02:24,620
Ima li vaš novi prijatelj ime?
844
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Što misliš gdje je mama sada?
845
01:02:30,542 --> 01:02:34,671
Pa, odgojena je katolički,
pa ona je na nebu.
846
01:02:35,380 --> 01:02:39,051
Ne. Znaš, gdje je mama?
847
01:02:39,968 --> 01:02:43,180
Pa, to je nekako zeznuto.
848
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
Je li ona gore?
849
01:02:45,974 --> 01:02:47,518
Uh ...
850
01:02:47,601 --> 01:02:50,521
Da, mislim, znaš, tamo gore.
851
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
Mislim, je li ona ovdje?
852
01:02:54,733 --> 01:02:58,779
Da, dušo, ona je ovdje,
a ona pazi na tebe.
853
01:02:59,404 --> 01:03:00,697
Svaki dan i svaku noć.
854
01:03:01,406 --> 01:03:03,700
U redu? Lijepo spavaj.
855
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Dobro jutro.
856
01:03:16,505 --> 01:03:19,383
Nema šanse da posao vrijedi
probudivši se ovako rano.
857
01:03:20,092 --> 01:03:22,678
Hej, zbog sinoć, stvarno mi je žao.
858
01:03:22,761 --> 01:03:24,680
Ne, ne, ne, ne, nije bilo ništa.
859
01:03:24,763 --> 01:03:26,640
- Dakle, o Jen ...
- Kako se drži?
860
01:03:28,016 --> 01:03:32,896
Bolje, znaš. Još uvijek radi
ono što razgovara sa sobom. Tako…
861
01:03:32,980 --> 01:03:35,440
Pa, barem govori
nekome, zar ne?
862
01:03:35,524 --> 01:03:36,567
Pravo.
863
01:03:36,650 --> 01:03:40,571
Mislim da bi bilo čudnije
ako se ponašala normalno.
864
01:03:41,154 --> 01:03:42,531
Da. Potpuno.
865
01:05:04,655 --> 01:05:06,740
Apsolutno je đavolski.
866
01:05:07,574 --> 01:05:09,034
Volim to.
867
01:05:09,117 --> 01:05:12,829
Mislim, je li to prijateljsko prisustvo,
ili je postoji da je uništi?
868
01:05:12,913 --> 01:05:13,956
I zašto?
869
01:05:14,790 --> 01:05:16,250
Što je to?
870
01:05:16,333 --> 01:05:18,544
Ne, želim to vidjeti više,
izvuci ga iz sjene.
871
01:05:18,627 --> 01:05:20,462
Kada dobivam svoje stranice?
872
01:05:20,546 --> 01:05:22,297
Ustvari, prelazim raspored,
873
01:05:22,381 --> 01:05:25,008
ali samo želim da imaš
sve istodobno
874
01:05:25,092 --> 01:05:26,677
kako bih vam mogao pokazati čitav rad.
875
01:05:26,760 --> 01:05:28,053
Rođena je još jedna strip diva.
876
01:05:28,136 --> 01:05:30,389
Ovaj čovjek rudari
pećinske dubine njegove duše.
877
01:05:30,472 --> 01:05:32,015
Dva dana. Nove stranice. Moj stol.
878
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Što?
879
01:05:34,685 --> 01:05:38,188
Podsjeća me na priču koju sam jednom čuo
oko logorske vatre
880
01:05:38,272 --> 01:05:41,859
o starosedelačkim duhovima koji,
kao, motajte se, znate?
881
01:05:41,942 --> 01:05:43,735
Ne, ne znam.
882
01:05:44,611 --> 01:05:48,448
Pa, ovi duhovi,
oni, kao, uskoče u lutku,
883
01:05:48,532 --> 01:05:51,034
ili kuća, ili ostarjeli Brooklynite.
884
01:05:51,118 --> 01:05:52,494
I neće otići.
885
01:05:54,037 --> 01:05:55,247
Zašto ne?
886
01:05:55,330 --> 01:05:57,791
Pa, možda su ubijeni
lov na emu ili što već
887
01:05:57,875 --> 01:06:00,544
i zaglave proživljavajući
isti trenutak, znaš?
888
01:06:01,503 --> 01:06:03,881
Moram pronaći emu. Moram ubiti emu.
889
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
Moram spaliti cijelo selo.
890
01:06:14,141 --> 01:06:17,561
Zato ih ne mogu pustiti ili ići dalje.
891
01:06:19,479 --> 01:06:20,731
Jesi li dobro?
892
01:06:22,482 --> 01:06:23,483
Da…
893
01:06:24,818 --> 01:06:27,946
Da! Da, to je ono što želim.
894
01:06:28,030 --> 01:06:29,990
Što god mislili
ili se osjećate trenutno,
895
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
to je ono što želim na stranici.
896
01:06:50,469 --> 01:06:51,470
Hej.
897
01:06:55,516 --> 01:06:56,683
Što radiš ovdje dolje?
898
01:07:11,823 --> 01:07:12,824
Jenny?
899
01:07:21,250 --> 01:07:23,752
Jenny. Znaš da nisi
trebao biti tamo gore.
900
01:07:24,378 --> 01:07:26,797
- Tvoj tata je posebno rekao ...
- Neće dugo ostati.
901
01:07:26,880 --> 01:07:29,550
Vratit će se pa moramo biti spremni.
902
01:07:29,633 --> 01:07:31,802
Pssst Slušati.
903
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Jenny?
904
01:07:37,391 --> 01:07:38,684
Pssst
905
01:07:39,351 --> 01:07:40,686
Za sve to brine moja mama.
906
01:07:43,605 --> 01:07:44,898
Jenny, hajde.
907
01:07:44,982 --> 01:07:47,150
Hajde, otvori. Ovo nije smiješno.
908
01:07:53,782 --> 01:07:55,409
Dođi i igraj se.
909
01:07:55,492 --> 01:07:58,203
Jenny, ne sviđa mi se tamo gore.
Siđi dolje.
910
01:07:58,287 --> 01:07:59,538
Samo priđi, Samantha.
911
01:08:00,998 --> 01:08:03,083
Znaš da ne bi trebao
biti gore. Dođi.
912
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Hej.
913
01:08:33,738 --> 01:08:35,866
Što je, uh ... Što se događa?
914
01:08:37,367 --> 01:08:38,577
Ja samo…
915
01:08:39,703 --> 01:08:41,580
Vaša me kći službeno mrzi.
916
01:08:42,622 --> 01:08:45,292
- Mrzi te? Što…
- Pa, ona ...
917
01:08:45,375 --> 01:08:46,877
Pa, bila je, ovaj ...
918
01:08:48,170 --> 01:08:51,215
Bila je, znate ... Igrala se
u potkrovlju bez da mi kažete ...
919
01:08:51,298 --> 01:08:53,008
Čovječe, rekao sam joj da ne ide, pa ...
920
01:08:53,091 --> 01:08:54,259
I to je samo ...
921
01:08:54,968 --> 01:08:57,179
Kao da bi se radije družila
sa svojim zamišljenim prijateljem
922
01:08:57,261 --> 01:08:58,764
nego se družiti sa mnom.
923
01:08:58,846 --> 01:09:02,350
- Ne, nisi ti, samo ...
- Da.
924
01:09:06,647 --> 01:09:08,814
Pomislite li ikad da možda ova kuća ...
925
01:09:11,818 --> 01:09:13,362
nije dobro za nju, mislim ...
926
01:09:15,113 --> 01:09:16,865
Samo, ima puno uspomena.
927
01:09:17,866 --> 01:09:19,910
Je li se nešto dogodilo?
928
01:09:21,995 --> 01:09:24,747
Samo sam ... osjetio sam nešto tamo gore
s njom
929
01:09:24,831 --> 01:09:26,834
i bilo je ... bilo je čudno.
930
01:09:26,917 --> 01:09:31,087
Bilo je stvarno čudno,
a bila je čudna.
931
01:09:32,296 --> 01:09:33,298
Bilo je…
932
01:09:34,174 --> 01:09:35,843
To vjerojatno nije bilo ništa. Ne znam.
933
01:09:35,926 --> 01:09:37,970
Bilo je ... Samo zaboravi.
934
01:09:39,095 --> 01:09:40,764
Samo ... Hej, imam, hm ...
935
01:09:41,557 --> 01:09:44,268
Dobio sam prvu sezonu
od Bionic Six na mreži.
936
01:09:44,350 --> 01:09:48,522
Želite li se napuhati
i gledati crtiće?
937
01:09:49,606 --> 01:09:53,151
Hm ... bolje da nisam, znaš?
938
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Jesi li siguran?
939
01:09:54,736 --> 01:09:57,614
Da.
940
01:09:57,698 --> 01:09:58,740
U redu.
941
01:10:00,158 --> 01:10:02,119
Čovječe, nekad si bio zabavan.
942
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Znam.
943
01:10:35,152 --> 01:10:36,153
O ne.
944
01:10:54,922 --> 01:10:56,340
Znam što želim da pročitaš.
945
01:10:57,382 --> 01:11:00,093
Zašto? A? Zašto si to napravio?
946
01:11:02,846 --> 01:11:04,264
Beba to nije učinila.
947
01:11:04,348 --> 01:11:06,642
- Prestani! Prestani tako razgovarati.
- Nisam to učinio.
948
01:11:07,351 --> 01:11:09,520
Morate razumjeti
Mogao bih izgubiti posao zbog ovoga,
949
01:11:09,603 --> 01:11:10,979
što bi značilo da bih te izgubio.
950
01:11:11,063 --> 01:11:13,190
Ionako me nisi želio.
951
01:11:13,273 --> 01:11:15,317
Što? Jenny, ti ...
952
01:11:15,400 --> 01:11:17,402
Zašto si me predao mami?
953
01:11:18,153 --> 01:11:21,281
Htjeli ste dopustiti mamici
odvedi me i nikad me ne vidi.
954
01:11:23,242 --> 01:11:24,660
Jenny, tko ti je to rekao?
955
01:11:27,538 --> 01:11:28,914
Ne bih smio reći.
956
01:11:31,792 --> 01:11:33,001
Tko ti je to rekao?
957
01:11:36,338 --> 01:11:37,631
Mama je.
958
01:11:41,635 --> 01:11:44,388
Alane, žao mi je,
Nadoknadit ću posao.
959
01:11:46,098 --> 01:11:47,099
Pravo.
960
01:11:51,186 --> 01:11:53,730
Dakle, ona mala, ona je vaša osumnjičena?
961
01:11:53,814 --> 01:11:54,898
Da.
962
01:11:54,982 --> 01:11:56,859
Blagoslovi je.
963
01:11:58,735 --> 01:12:01,321
Jebeni vrag, brate.
964
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Pokazat ću vam nešto.
965
01:12:15,252 --> 01:12:18,380
Stvari kod kuće bile su neobične.
966
01:12:19,047 --> 01:12:21,967
Ne pokazujem joj svoj rad, ni te stvari.
967
01:12:22,551 --> 01:12:25,512
Rekla je da je vidjela nešto u svojoj sobi.
968
01:12:26,972 --> 01:12:31,476
Pa, uh, ti i tvoj bivši,
mnogo ste se borili dok je bila živa.
969
01:12:32,394 --> 01:12:34,104
Zadržan na nezadovoljstvu.
970
01:12:34,188 --> 01:12:36,315
Tvoja djevojčica je uhvaćena
između vas dvoje.
971
01:12:37,566 --> 01:12:39,151
Mislim da znate što se događa.
972
01:12:42,863 --> 01:12:45,532
PTSP, zamišljeni prijatelj ...
973
01:12:45,616 --> 01:12:47,284
Mislim, zovi to kako želiš, brate,
974
01:12:47,367 --> 01:12:50,245
ali ovo nije samo dio
nekog krvavog mehanizma suočavanja.
975
01:12:53,207 --> 01:12:56,126
- To je tvoja bivša supruga. Ona je još uvijek ovdje.
- Dođi.
976
01:12:56,210 --> 01:12:58,045
- I ona je ovdje s razlogom.
- Ovo je ludo.
977
01:12:58,128 --> 01:12:59,171
Je li?
978
01:12:59,755 --> 01:13:03,050
E sad, zar ne vidiš? Ona je u tvojoj glavi.
I tvoja djevojčica.
979
01:13:03,133 --> 01:13:06,220
A ona pokušava zabiti klin
između vas dvoje.
980
01:13:06,303 --> 01:13:08,430
Još uvijek želi svoje dijete.
981
01:13:08,514 --> 01:13:11,016
Ona želi tvoju kćer,
a ona je opasna.
982
01:13:11,099 --> 01:13:13,602
- Još uvijek joj je majka.
- Ne više, nije.
983
01:13:13,685 --> 01:13:17,397
Ona je nemirna duša skisela,
sva uvrnuta zbog toga kako je umrla.
984
01:13:17,481 --> 01:13:19,274
- I ona neće stati.
- Kriste.
985
01:13:19,983 --> 01:13:21,068
Što bih trebao učiniti?
986
01:13:22,653 --> 01:13:25,781
Morate razgovarati s njom.
Morate razgovarati sa svojom ženom
987
01:13:25,864 --> 01:13:27,491
prije nego što se dogodi nešto vrlo loše.
988
01:13:29,701 --> 01:13:30,702
Kako?
989
01:13:30,786 --> 01:13:33,413
Jeste li ikad uzeli, uh, ayahuascu?
990
01:13:35,958 --> 01:13:37,835
Morate imati na umu ovo
991
01:13:37,918 --> 01:13:40,379
i to morate učiniti u sigurnom prostoru.
992
01:13:41,547 --> 01:13:45,384
Trebaš probiti rupu kroz stvarnost
i upoznati je tamo gdje je.
993
01:13:46,176 --> 01:13:47,594
Negdje u sredini.
994
01:13:48,345 --> 01:13:49,471
Ne znam.
995
01:13:50,472 --> 01:13:52,307
Morate se pomiriti s njom.
996
01:14:25,924 --> 01:14:27,217
Hvala što ste došli.
997
01:14:27,301 --> 01:14:30,095
Da, mislim, besplatna večera. Zašto ne bih?
998
01:14:31,263 --> 01:14:35,309
Tako sam danas razgovarao sa školom.
999
01:14:35,392 --> 01:14:37,728
Malo je na zapadu,
1000
01:14:37,811 --> 01:14:39,813
ali rekli su ako Jenny želi
početi sljedeći tjedan,
1001
01:14:39,897 --> 01:14:41,565
ona se može pridružiti novom semestru.
1002
01:14:41,648 --> 01:14:43,275
- Stvarno?
- Da.
1003
01:14:43,358 --> 01:14:46,069
Mislim, znate, mogu raditi na daljinu
1004
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
i samo dođite u grad
kad god sam potreban.
1005
01:14:48,655 --> 01:14:50,616
Hmm. Izvan grada?
1006
01:14:50,699 --> 01:14:55,037
- Mislim da je vrijeme, znaš?
- Da.
1007
01:14:55,120 --> 01:15:00,375
A valjda nismo
trebat ćeš ti toliko.
1008
01:15:00,459 --> 01:15:06,798
Oh. Vjerovali ili ne, ja imam život
izvan ovog posla, pa ću biti dobro.
1009
01:15:08,467 --> 01:15:12,638
Trebaš nešto pojesti.
Izgledaš nekako zabrinuto.
1010
01:15:13,472 --> 01:15:14,473
Hm ...
1011
01:15:15,432 --> 01:15:19,811
Sjećaš se kad si rekao
vidjeli ste nešto na tavanu?
1012
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Da.
1013
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Ono što ja kažem je,
1014
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
- I ja sam to osjećao, znaš?
- Tako je.
1015
01:15:27,319 --> 01:15:31,949
Ne znam, ali postoji li nešto
ide s ovom kućom ...
1016
01:15:33,450 --> 01:15:35,035
A ako postoji nešto, ja ...
1017
01:15:36,828 --> 01:15:38,580
Jen? Jesi li dobro?
1018
01:15:39,831 --> 01:15:41,416
Jenny? Gušiš se?
1019
01:15:41,500 --> 01:15:44,920
Hajde, samo ispljuni.
Ispljuni, dušo.
1020
01:15:45,003 --> 01:15:47,422
- Je li dobro?
- Guši se, čekaj.
1021
01:15:47,506 --> 01:15:49,466
U redu. U redu, u redu, idemo.
1022
01:15:51,802 --> 01:15:53,595
Ne, ne, ne, ona ima
alergijska reakcija.
1023
01:15:53,679 --> 01:15:56,098
- Donesi mi EpiPen. U ladici.
- U redu.
1024
01:15:56,181 --> 01:15:57,140
- U redu?
- Da.
1025
01:15:57,224 --> 01:15:59,226
U redu, dobro si.
Hajde, diši dušo.
1026
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Hajde, odmah tamo. U ladici je.
1027
01:16:01,144 --> 01:16:02,688
Ne znam ... jednostavno to ne vidim.
1028
01:16:02,771 --> 01:16:05,899
Ok, samo nazovite 911,
Imam još jedan u torbi. Drži se.
1029
01:16:07,150 --> 01:16:09,027
Imam jednu u torbi.
1030
01:16:12,656 --> 01:16:14,575
- Zoveš?
- Ne mogu pronaći svoj telefon.
1031
01:16:18,829 --> 01:16:20,914
Diši, diši, diši.
Hajde, Jenny, diši.
1032
01:16:20,998 --> 01:16:23,667
Shvatila si, dušo. Hajde, pogledaj me.
1033
01:16:28,380 --> 01:16:30,174
Jenny, hajde, diši, dovraga!
1034
01:17:00,996 --> 01:17:02,372
Ti si otac?
1035
01:17:02,456 --> 01:17:04,625
Da, to je moja kći, Jenny.
To je moja kuća.
1036
01:17:04,708 --> 01:17:06,585
Razumijem da je došlo do nesreće,
bila je ozlijeđena.
1037
01:17:06,668 --> 01:17:08,545
Možete li mi reći nešto o tome?
1038
01:17:08,629 --> 01:17:11,965
Naručili smo kinesku hranu.
Ne može jesti kikiriki. Alergična je.
1039
01:17:12,049 --> 01:17:15,135
Ne znam što se dogodilo.
Pogledao sam oko sebe, ona je plava u licu.
1040
01:17:16,678 --> 01:17:20,599
Bok, Jenny, ja sam policajac Rossi.
Osjećaš li se malo bolje?
1041
01:17:20,682 --> 01:17:21,850
- Drži ruku ovdje.
- Da?
1042
01:17:21,934 --> 01:17:23,685
- To je jako dobro.
- Jao!
1043
01:17:23,769 --> 01:17:26,480
Ooh. Boli li vas to malo?
1044
01:17:27,523 --> 01:17:32,945
U redu. Dakle, moj prijatelj ide
razgovarati s tatom, u redu?
1045
01:17:33,028 --> 01:17:34,279
Pitt.
1046
01:17:35,489 --> 01:17:38,283
Vodim je gore.
Nešto nije u redu.
1047
01:17:39,993 --> 01:17:41,578
Želite li mi pokazati svoju omiljenu igračku?
1048
01:17:44,206 --> 01:17:47,417
Ona je dobro. Samo razgovaraju
na trenutak. Samo sjednite.
1049
01:17:47,501 --> 01:17:50,337
Ne trebam sjesti.
Odmah dolazim, dušo.
1050
01:17:50,420 --> 01:17:51,713
Što ... Što se događa?
1051
01:17:51,797 --> 01:17:53,966
- Ništa. Samo protokol.
- Kako to misliš, protokol?
1052
01:17:54,049 --> 01:17:56,009
Gospodine, ako možete ostati mirni,
Objasnit ću što se događa.
1053
01:17:56,093 --> 01:17:57,845
Potpuno sam mirna.
Dogodila se nesreća.
1054
01:17:57,928 --> 01:18:00,138
Kad postoji sumnja
zlostavljanja u kući,
1055
01:18:00,222 --> 01:18:02,349
po zakonu smo obvezni
to provjeriti, to je sve.
1056
01:18:02,432 --> 01:18:04,059
Zlostavljanje? O čemu govoriš, zlostavljanje?
1057
01:18:04,142 --> 01:18:05,936
Vidjeli smo tragove na vašoj kćeri,
1058
01:18:06,019 --> 01:18:08,146
pa će je moj partner samo pitati
nekoliko pitanja.
1059
01:18:08,230 --> 01:18:10,232
Gušila se. Dao sam joj
Heimlichov manevar. Možda ona ...
1060
01:18:10,315 --> 01:18:11,900
Tada nema razloga za brigu.
1061
01:18:13,569 --> 01:18:16,154
Sigurno ne želite ići u bolnicu?
1062
01:18:16,238 --> 01:18:19,449
Da, siguran sam. Jednostavno sam bila izbezumljena.
1063
01:18:20,993 --> 01:18:22,536
U redu. Samo polako.
1064
01:18:26,123 --> 01:18:27,207
Hvala vam.
1065
01:18:29,251 --> 01:18:32,462
Je li ti udobno? Trebaš li išta?
1066
01:18:32,546 --> 01:18:34,923
Dakle, skoro smo završili ovdje,
dušo, u redu?
1067
01:18:40,762 --> 01:18:42,055
To ne biste trebali dirati.
1068
01:18:42,139 --> 01:18:43,599
UPS oprosti.
1069
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Bojiš li se nečega
dogodit će se ako ga dodirnem?
1070
01:18:48,562 --> 01:18:50,063
Hoće li se tvoj otac naljutiti?
1071
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
Ne, ne tata.
1072
01:18:57,821 --> 01:19:00,073
Ok, pa, idem dolje
i razgovaraj s ocem.
1073
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Jesi li dobro?
1074
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
U redu.
1075
01:19:39,905 --> 01:19:42,491
- Gdje je moja unuka?
- Što se tiče alergija, vaša kći ...
1076
01:19:42,574 --> 01:19:44,451
Gdje je moja unuka?
1077
01:19:44,535 --> 01:19:46,036
Što ste sad učinili?
1078
01:19:46,119 --> 01:19:47,246
Što on radi ovdje?
1079
01:19:47,329 --> 01:19:48,997
Jer morali smo razgovarati
drugom članu obitelji,
1080
01:19:49,081 --> 01:19:50,290
a njezinu majku nismo mogli pronaći.
1081
01:19:50,374 --> 01:19:52,042
Pa, možeš razgovarati sa mnom.
1082
01:19:52,125 --> 01:19:54,086
Majka joj je smrtno stradala u prometnoj nesreći.
1083
01:19:54,169 --> 01:19:55,337
Oh.
1084
01:19:55,420 --> 01:19:57,464
Jer je tvoja kći rekla
da je ubijena.
1085
01:19:58,131 --> 01:19:59,258
Ona je to rekla?
1086
01:20:09,226 --> 01:20:10,435
Tada mi je pozlilo.
1087
01:20:17,317 --> 01:20:18,735
Ali sada se osjećam bolje.
1088
01:20:36,503 --> 01:20:37,546
Nedostaješ mi.
1089
01:20:54,271 --> 01:20:57,149
Molim te, nemoj raditi ništa loše, mama.
1090
01:21:57,000 --> 01:21:58,085
Jeff!
1091
01:22:21,817 --> 01:22:24,069
Sutra imamo saslušanje za skrbništvo.
1092
01:22:24,152 --> 01:22:27,489
Pa, onda ću preporučiti
da dijete večeras ostane negdje drugdje,
1093
01:22:27,573 --> 01:22:30,325
a onda se možete ispraviti
sve ovo sutra.
1094
01:22:30,993 --> 01:22:32,870
Moramo donijeti odluku, Jeffrey.
1095
01:22:33,453 --> 01:22:34,955
Želim da je povedeš.
1096
01:22:35,581 --> 01:22:37,249
Volio bih da Jenny ostane s tobom večeras.
1097
01:22:37,332 --> 01:22:40,669
Mislim da bi to bilo dobro za nju
da izađem iz ove kuće.
1098
01:22:40,752 --> 01:22:43,213
Vau. Da naravno.
1099
01:22:43,297 --> 01:22:45,340
Gospođo? Molimo pričekajte!
1100
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
Jeff, moramo otići odavde
sada. Moramo ići ...
1101
01:22:48,385 --> 01:22:49,887
Sam, samo minutu.
1102
01:22:50,888 --> 01:22:52,973
U redu?
Možemo li razgovarati, molim te?
1103
01:22:54,433 --> 01:22:55,726
Oprostite.
1104
01:23:03,025 --> 01:23:05,194
O čemu smo razgovarali ranije, znate?
1105
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
To je stvarno.
Nešto je ovdje.
1106
01:23:09,489 --> 01:23:11,325
Osjećam to, Jeff. To je loše.
1107
01:23:11,408 --> 01:23:13,952
Mislim da je to nešto zlo.
Mislim da je to ona.
1108
01:23:15,078 --> 01:23:18,498
Maggie je. Ona je još uvijek ovdje.
Ona radi sve ovo.
1109
01:23:18,582 --> 01:23:20,667
I upravo sada u vašoj spavaćoj sobi,
ona je bila tamo.
1110
01:23:20,751 --> 01:23:23,670
- I pokušala me ubiti.
- Samo se smiri.
1111
01:23:23,754 --> 01:23:27,299
Ljubomorna je na mene ili nešto slično.
I nikad vam neće dopustiti da pobijedite.
1112
01:23:27,382 --> 01:23:30,219
I znam da zvučim ludo,
ali nisam lud.
1113
01:23:30,302 --> 01:23:32,179
Ti ne ... Mislim da nisi lud.
1114
01:23:32,262 --> 01:23:34,473
Samo mislim da trebaš ići kući.
1115
01:23:34,556 --> 01:23:37,684
Jeff, ne možeš ...
ne možeš ovdje ostati sam. Nije sigurno.
1116
01:23:37,768 --> 01:23:39,311
Imali ste tešku noć, u redu?
1117
01:23:39,394 --> 01:23:41,813
I trebam te kući
i naspavaj se.
1118
01:23:41,897 --> 01:23:43,774
- Možeš li je odvesti kući?
- Jeff ...
1119
01:23:43,857 --> 01:23:46,193
- Možemo je uzeti.
- Molim te, Jeff, nije sigurno.
1120
01:23:46,276 --> 01:23:47,444
Odmori se sada.
1121
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
U redu.
1122
01:23:52,157 --> 01:23:53,784
Jenny, jesi li dobro?
1123
01:23:53,867 --> 01:23:56,161
Da, upravo sam jeo lošu hranu.
1124
01:23:57,913 --> 01:23:59,248
Dođi, dušo.
1125
01:23:59,331 --> 01:24:01,542
Ti ćeš ostati
s djedom večeras, u redu?
1126
01:24:01,625 --> 01:24:03,043
Zašto?
1127
01:24:03,126 --> 01:24:05,796
Jer moram sve raščistiti
ovdje. To je nered. U redu?
1128
01:24:05,879 --> 01:24:08,465
U svakom slučaju, idem ga vidjeti sutra,
pa se vidimo odmah nakon.
1129
01:24:10,926 --> 01:24:12,427
Stvarno si razgovarao s mamom, ha?
1130
01:24:13,637 --> 01:24:14,972
Da.
1131
01:24:15,806 --> 01:24:17,224
Ona je stvarno u ovoj kući?
1132
01:24:18,058 --> 01:24:19,351
Da.
1133
01:24:20,686 --> 01:24:22,938
U redu. Vidimo se sutra.
1134
01:24:23,021 --> 01:24:24,273
Volim te, mali.
1135
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Maggie?
1136
01:24:52,676 --> 01:24:53,760
Jesi li tu?
1137
01:24:58,599 --> 01:25:00,309
Ne pokušavam započeti borbu.
1138
01:25:00,392 --> 01:25:03,020
Jednostavno ne želim da se netko drugi ozlijedi.
1139
01:25:06,857 --> 01:25:08,233
Možeš li ... Možeš li ...
1140
01:25:10,277 --> 01:25:11,570
Možete li mi dati znak?
1141
01:25:16,825 --> 01:25:19,786
Maggie, uvijek si bila
bolji roditelj od mene
1142
01:25:19,870 --> 01:25:22,956
I ... ne znam što da radim.
1143
01:25:23,624 --> 01:25:25,209
Ovo nisi ti, u redu?
1144
01:25:25,292 --> 01:25:29,087
Ozlijedio si Samanthu, a ja se bojim
da ćeš i Jenny ozlijediti.
1145
01:25:43,018 --> 01:25:44,228
Maggie?
1146
01:26:03,247 --> 01:26:04,289
Maggie?
1147
01:26:08,043 --> 01:26:09,086
Jesi li to ti?
1148
01:26:28,730 --> 01:26:31,024
Znam da je voliš,
ali ovo nisi ti.
1149
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Nisi svoj.
1150
01:26:34,820 --> 01:26:36,321
Zašto si još uvijek ovdje?
1151
01:26:42,077 --> 01:26:43,328
Jebati.
1152
01:26:43,412 --> 01:26:44,621
Zašto si još uvijek ovdje?
1153
01:26:44,705 --> 01:26:47,624
Ne shvaćate, zar ne?
Jer ona je moja!
1154
01:27:14,651 --> 01:27:17,779
Morate je pustiti. Maggie, molim te.
1155
01:27:28,332 --> 01:27:29,333
Zdravo?
1156
01:27:34,379 --> 01:27:36,548
Vrijeme je da se čujete, gospodine Vahn.
1157
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Nisam savršen.
1158
01:27:45,015 --> 01:27:46,433
Zapravo sam uglavnom neuspjeh.
1159
01:27:49,561 --> 01:27:52,814
Ako sam iskren, moj život nije ispao
onako kako sam mislio da hoće.
1160
01:27:55,275 --> 01:27:56,902
Moj jedini uspjeh je Jenny.
1161
01:27:59,988 --> 01:28:03,367
I da, mogao sam biti bolji otac
1162
01:28:03,450 --> 01:28:05,827
dok je Maggie bila još živa,
Shvaćam to.
1163
01:28:09,373 --> 01:28:12,501
Ali moja djevojčica
je prošao toliko toga
1164
01:28:12,584 --> 01:28:14,086
otkako joj je mama umrla,
1165
01:28:14,169 --> 01:28:17,130
i to je više nego što ona zaslužuje.
1166
01:28:20,092 --> 01:28:22,970
Jenny i ja radimo
kroz to zajedno
1167
01:28:23,053 --> 01:28:25,848
i u tome se više trudim
1168
01:28:25,931 --> 01:28:27,808
nego što sam ikad probao
u bilo čemu u mom životu,
1169
01:28:27,891 --> 01:28:29,309
ali neću je se odreći.
1170
01:28:33,438 --> 01:28:36,733
Paul, znam da želiš
najbolje i za nju.
1171
01:28:39,194 --> 01:28:41,697
I zato se krećemo državama gore
1172
01:28:42,489 --> 01:28:44,533
kako bi mogla biti bliže djedu.
1173
01:28:45,909 --> 01:28:47,828
Sve sam dogovorila
sa školom,
1174
01:28:48,579 --> 01:28:51,456
ali, Paul, samo trebam tvoj blagoslov
prodati smeđi kamen.
1175
01:28:53,375 --> 01:28:55,836
Ne mogu vratiti Maggie.
1176
01:28:57,296 --> 01:28:59,381
Ne mogu vratiti tvoju kćer,
1177
01:28:59,464 --> 01:29:02,301
ali to nije dovoljno dobar razlog
da uzme moju.
1178
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
Jenny je već izgubila jednog roditelja.
1179
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Nemojte je više prolaziti kroz to.
1180
01:29:25,949 --> 01:29:28,410
Posrednik je dao svoju procjenu.
Neću izazivati.
1181
01:29:28,493 --> 01:29:30,287
Nadam se samo da ćemo sve ovo moći ostaviti iza sebe.
1182
01:29:30,370 --> 01:29:31,455
Oh, hoćemo.
1183
01:29:31,538 --> 01:29:34,583
Pa, ja, uh ... možda i jesam
još neke dobre vijesti.
1184
01:29:35,501 --> 01:29:38,337
Možda smo pronašli auto
koji je pogodio Maggie.
1185
01:29:38,420 --> 01:29:39,796
Pa to je sjajno.
1186
01:29:39,880 --> 01:29:42,466
Pa, dok se ne potvrdi,
samo je pitanje vremena
1187
01:29:42,549 --> 01:29:45,302
prije registracije
vodi nas do vozača.
1188
01:29:45,385 --> 01:29:46,512
Vrlo smo blizu.
1189
01:29:46,595 --> 01:29:48,430
Paul, molim te, reci mi
ako išta čujete.
1190
01:29:48,514 --> 01:29:50,599
Dovest ću Jenny na vaša vrata
u roku od sat vremena.
1191
01:29:50,682 --> 01:29:52,476
Možemo razgovarati o strategiji
1192
01:29:52,559 --> 01:29:53,894
za prodaju imovine.
1193
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Hvala, Paul. Hej.
1194
01:29:55,312 --> 01:29:57,022
- Čestitam
- Da, uspjeli smo.
1195
01:29:57,105 --> 01:29:59,024
Oh, moj ... Tako je nevjerojatno.
Tako sam sretna zbog tebe.
1196
01:29:59,107 --> 01:30:01,735
- Da, hvala, puno vam hvala.
- Ja ... Žao mi je.
1197
01:30:01,818 --> 01:30:04,613
Ne brinite, ne brinite zbog toga.
Drago mi je samo da su svi dobro.
1198
01:30:04,696 --> 01:30:06,949
Slušaj, možeš li se upoznati
moj svekar u kući
1199
01:30:07,032 --> 01:30:09,535
s Jenny za sat vremena? Ne mogu stići.
1200
01:30:09,618 --> 01:30:11,912
- Da. Naravno.
- Sjajno. Ok, hvala.
1201
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Pa, moram se spakirati.
1202
01:30:29,096 --> 01:30:31,014
Želim vam zahvaliti što ste to učinili.
1203
01:30:31,098 --> 01:30:35,227
Ma nije problem.
U svakom slučaju moram vratiti svoj ključ.
1204
01:30:36,895 --> 01:30:38,438
Jenny, želiš li pomoć?
1205
01:30:39,773 --> 01:30:42,776
Zbog toga ne radim
s koledžima, čovječe.
1206
01:30:42,860 --> 01:30:46,196
Točno. I rekao sam mu da ne dam
dovraga što likovi govore
1207
01:30:46,280 --> 01:30:48,782
sve dok to izgovaraju
iskakanje iz aviona, zar ne?
1208
01:30:48,866 --> 01:30:50,742
Točno. Neka se to dogodi.
1209
01:30:50,826 --> 01:30:52,536
Čestitamo, prijatelju.
1210
01:30:52,619 --> 01:30:53,704
- Hvala čovječe.
- Da.
1211
01:30:53,787 --> 01:30:56,498
Samo jedna sićušna loša vijest
krećemo li se saveznom državom,
1212
01:30:57,165 --> 01:31:00,502
ali i dalje želim raditi za vas,
samo od kuće.
1213
01:31:00,586 --> 01:31:02,254
Oh, ići ćeš raditi od kuće, super.
1214
01:31:02,337 --> 01:31:04,131
Ne znam zašto više plaćam urede
1215
01:31:04,214 --> 01:31:06,175
jer svi samo žele raditi
s skinutim hlačama.
1216
01:31:10,095 --> 01:31:11,096
Da?
1217
01:31:14,474 --> 01:31:16,351
Sad ću to pogledati. Poslati.
1218
01:31:17,728 --> 01:31:19,855
Selimo se u novu kuću.
1219
01:31:20,564 --> 01:31:22,524
Što ću spakirati?
1220
01:31:22,608 --> 01:31:24,693
Alane. Alane, dođi ovamo.
Vrijeme najave.
1221
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
Ovo visoko piće vode nas napušta.
1222
01:31:26,570 --> 01:31:28,071
Prelazak u hipsturbiju.
1223
01:31:29,156 --> 01:31:31,450
Ah, drago mi je to čuti, čovječe.
1224
01:31:31,533 --> 01:31:33,368
Zvuči kao da imate sve svoje poslove
kako bi bilo kod kuće, ha?
1225
01:31:33,452 --> 01:31:34,453
Da.
1226
01:31:35,287 --> 01:31:37,748
Pa, gospodo i, uh, gospodo.
1227
01:31:38,624 --> 01:31:39,917
Drago mi je što ste svi ovdje.
1228
01:31:40,000 --> 01:31:41,752
Hm, bubanj, molim te.
1229
01:31:43,420 --> 01:31:45,380
I eto je.
1230
01:31:45,464 --> 01:31:47,758
Oh, sjajno.
1231
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
- Izgleda sjajno, ha?
- To je fantastično.
1232
01:31:58,977 --> 01:32:00,062
O moj Bože.
1233
01:32:02,231 --> 01:32:04,191
- Volim to, momci.
- Da.
1234
01:32:04,274 --> 01:32:05,692
Ah, šteta
1235
01:32:05,776 --> 01:32:08,362
iz nje smo ipak dobili samo jednu knjigu.
1236
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Jeffrey, nazovi me.
1237
01:32:14,076 --> 01:32:15,786
Prosljeđujem vam e-mail.
1238
01:32:20,958 --> 01:32:24,336
Znaš što?
Mislim da želim promijeniti kraj.
1239
01:32:25,838 --> 01:32:28,298
Završetak? Suočili su se sa zlom.
1240
01:32:28,382 --> 01:32:30,217
Zaključali su ga u kulu.
Gotovo je, brate.
1241
01:32:30,300 --> 01:32:32,219
Hajde, ljudi. Znaš ovo.
1242
01:32:32,302 --> 01:32:35,889
Zlonamjerni duh poput ovog nije pravedan
otići će jer ste lijepo pitali.
1243
01:32:35,973 --> 01:32:37,558
Moglo bi se pretvarati da
1244
01:32:37,641 --> 01:32:40,936
ali samo dok ne dobije drugu priliku
da dobije ono što želi.
1245
01:32:41,019 --> 01:32:44,273
Vratit će se u drugom broju,
samo jači.
1246
01:32:45,440 --> 01:32:46,775
Gdje ti je kći?
1247
01:33:07,880 --> 01:33:08,881
Jenny?
1248
01:33:28,400 --> 01:33:30,319
Pavao. Paul, slušaj me.
1249
01:33:30,402 --> 01:33:31,945
Paul, trebaš da povedeš Jenny
i izađi iz kuće.
1250
01:33:32,029 --> 01:33:33,530
Slušaj me. U kući nije sigurno.
1251
01:33:33,614 --> 01:33:35,991
Jeste li dobili e-mail koji sam vam poslao?
Vozač...
1252
01:33:46,084 --> 01:33:47,252
Ma daj.
1253
01:33:55,886 --> 01:33:58,222
Jenny? Otvori vrata.
1254
01:34:03,310 --> 01:34:04,603
Kakav je to zvuk bio?
1255
01:34:06,480 --> 01:34:08,148
Možeš li ići okolo, prijatelju?
1256
01:34:09,066 --> 01:34:11,068
- Što se događa?
- Ne znam.
1257
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
Što se događa?
1258
01:34:27,501 --> 01:34:29,086
Bojim se.
1259
01:34:45,727 --> 01:34:46,603
Jenny?
1260
01:34:50,440 --> 01:34:51,441
Jenny!
1261
01:34:52,568 --> 01:34:54,987
Sranje. Paul?
1262
01:34:57,739 --> 01:34:58,574
Jenny!
1263
01:35:04,955 --> 01:35:06,123
Molim te požuri.
1264
01:35:06,206 --> 01:35:07,833
Samo drži ...
1265
01:35:07,916 --> 01:35:09,376
- Hej, Samantha!
- O ne.
1266
01:35:11,587 --> 01:35:14,715
Želiš ... Želiš vidjeti?
Želiš da ... Šalješ me.
1267
01:35:14,798 --> 01:35:16,216
- Sam.
- Daj da vidim.
1268
01:35:24,391 --> 01:35:27,060
Jeff?
Jeff, moramo otići odavde.
1269
01:35:29,062 --> 01:35:30,606
Jeff, Jeff ...
1270
01:35:30,689 --> 01:35:32,274
- Jeff, što to radiš?
- Jane Silvermore?
1271
01:35:32,357 --> 01:35:33,942
- Moramo ići. Jenny?
- Jane Silvermore?
1272
01:35:34,026 --> 01:35:35,527
Ne znam gdje je Jenny.
Ne mogu je naći.
1273
01:35:35,611 --> 01:35:37,279
- Jane Silvermore?
- Što? Moramo krenuti!
1274
01:35:37,362 --> 01:35:39,406
Žena koja je automobilom udarila Maggie.
1275
01:35:39,489 --> 01:35:41,366
Što to ... O čemu govoriš?
1276
01:35:43,994 --> 01:35:45,746
- Ti si.
- Oh.
1277
01:35:48,957 --> 01:35:50,792
Jeff, učinio sam ti uslugu.
1278
01:35:52,711 --> 01:35:55,506
Maggie je namjeravala uzeti
sve od tebe. Zapamtiti?
1279
01:35:58,759 --> 01:35:59,760
Jeff ...
1280
01:36:01,053 --> 01:36:02,721
ne gledaj me tako.
1281
01:36:02,804 --> 01:36:05,682
Pokušao si otrovati Jenny.
Pokušao si ubiti moju kćer?
1282
01:36:05,766 --> 01:36:07,643
Ne gledaj me tako!
1283
01:36:10,938 --> 01:36:15,192
Znate li koliko dugo
Morao sam gledati kako te nosi?
1284
01:36:16,401 --> 01:36:18,153
Zaglavljena kučka fonda!
1285
01:36:24,243 --> 01:36:26,537
Tako si sjajan, Jeff.
1286
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Tako si pun vatre.
1287
01:36:30,707 --> 01:36:32,376
Iznio sam to iz tebe.
1288
01:36:32,459 --> 01:36:35,045
Maggie je samo htjela sisati
život iz tebe.
1289
01:36:35,128 --> 01:36:36,755
Ti i ona i to malo derište.
1290
01:36:39,633 --> 01:36:42,427
Mislila sam da je možda Jenny
treba ići s njenom mamicom.
1291
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Ali znam, Jeff. Jeff, pogriješila sam.
1292
01:36:47,140 --> 01:36:48,934
Trebala bi biti s nama.
1293
01:36:49,017 --> 01:36:50,477
Možemo biti obitelj.
1294
01:36:51,728 --> 01:36:53,605
Bolja obitelj.
1295
01:36:56,024 --> 01:36:59,778
Nakon svega što sam učinio za vas,
najmanje što možete učiniti je nešto reći!
1296
01:37:00,946 --> 01:37:02,322
Zbogom, Samantha.
1297
01:37:12,082 --> 01:37:13,083
Jeff?
1298
01:37:13,834 --> 01:37:15,335
Ne.
1299
01:37:15,419 --> 01:37:16,420
Molim te, Jeff.
1300
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Pomozite!
1301
01:37:36,732 --> 01:37:38,150
Mama, ne!
1302
01:37:51,079 --> 01:37:52,080
Jenny?
1303
01:38:11,183 --> 01:38:14,102
Jenny, dušo, trebam te da siđeš
odatle, u redu dušo?
1304
01:38:20,234 --> 01:38:26,156
Maggie? Jenny je bila naše dijete,
ali ona je sad moje dijete!
1305
01:38:40,504 --> 01:38:42,089
Ne stigneš je uzeti.
1306
01:38:42,172 --> 01:38:43,632
Stop!
1307
01:38:46,093 --> 01:38:48,011
Ne volim kad se tučeš.
1308
01:38:49,555 --> 01:38:51,181
To je sve što radiš.
1309
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Ne znate kako se brinuti za mene.
1310
01:38:55,352 --> 01:38:56,603
Nitko od vas.
1311
01:38:57,896 --> 01:38:59,106
U pravu si. Žao mi je.
1312
01:39:00,774 --> 01:39:03,569
Samo želim mamu i tatu.
1313
01:39:15,497 --> 01:39:17,165
Samo ... Samo se drži, ok?
1314
01:39:17,249 --> 01:39:18,834
Drži se jako čvrsto. Dolazim.
1315
01:39:19,918 --> 01:39:22,045
Dolazim. Ostani tu gdje jesi.
1316
01:39:23,046 --> 01:39:24,131
Drži se.
1317
01:39:26,884 --> 01:39:28,051
Izvoli.
1318
01:39:32,639 --> 01:39:35,309
Lako. U redu?
1319
01:39:35,934 --> 01:39:37,769
Tata!
1320
01:40:04,296 --> 01:40:05,297
Žao mi je.
1321
01:40:21,230 --> 01:40:22,064
Mamica.
1322
01:41:10,279 --> 01:41:11,321
Pali smo.
1323
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
Da. Da, dušo, jesmo.
1324
01:41:29,339 --> 01:41:30,382
Jesi li ozljeđen?
1325
01:41:30,465 --> 01:41:31,550
Dobro sam.
1326
01:41:32,176 --> 01:41:33,177
Ah.
1327
01:41:34,344 --> 01:41:35,846
Je li nas mama spasila?
1328
01:42:05,209 --> 01:42:06,335
Je li gotovo?
1329
01:42:07,961 --> 01:42:09,046
Da, gotovo je.
1330
01:42:10,839 --> 01:42:12,132
Je li djed dobro?
1331
01:42:12,966 --> 01:42:14,218
Pa bit će.
1332
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
Je li mamice sada nestalo?
1333
01:42:20,807 --> 01:42:22,226
Da, dušo, nema je.
1334
01:42:23,477 --> 01:42:24,603
Žao mi je.
1335
01:42:28,857 --> 01:42:29,900
Tu sam.
1336
01:43:28,834 --> 01:43:31,086
Oprosti dušo,
Nisam te htio probuditi.
1337
01:43:33,046 --> 01:43:34,339
Vratiš se na spavanje.
1338
01:44:24,785 --> 01:44:29,785
Pruža eksplozivna lobanja
https://twitter.com/kaboomskull
99761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.