All language subtitles for Separation.2021.REPACK.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,242 --> 00:04:02,242 Pruža eksplozivna lobanja https://twitter.com/kaboomskull 2 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Vratit će se. Znam to. 3 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Ali neće dugo ostati, pa moramo biti spremni. 4 00:04:24,681 --> 00:04:26,099 Pssst 5 00:04:26,183 --> 00:04:30,562 Slušati. Čujete li to? 6 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Tamo gore. 7 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Pokušava nam poslati poruku. 8 00:04:47,454 --> 00:04:49,248 Hoćeš li poći sa mnom, Scarlet? 9 00:04:50,457 --> 00:04:54,253 Ali moramo biti tihi ili ćemo je uplašiti. 10 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Kunem se, znate, 11 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 Imam ljude koji sa mnom razgovaraju o tome. 12 00:05:21,446 --> 00:05:23,407 Šališ se? To je suludo. 13 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Pa, mislim ... 14 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Zaljubljena sam u ove likove. Postoje samo detalji. 15 00:05:28,078 --> 00:05:32,416 Znaš, Samantha, nadahnuće dolazi s najčudnijih mjesta, znate? 16 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Ponekad je to, znate, Chaucerova pjesma. Ponekad je to dr. Seuss. 17 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Ozbiljno. 18 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Ne, pa, ovo jasno uzeo toliko posla. 19 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Kao, nikad ne bih mogao stvarati nešto kao ovo. 20 00:05:44,636 --> 00:05:48,182 Jednostavno nemam mašte, Pretpostavljam. 21 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Moram biti iskren, ni ne sjećam se crtajući polovicu ovih. 22 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 - Sigurno sam bio pečen. - To je suludo. 23 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Mislim da se ovo drži, znaš. 24 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 Ne, potpuno je tako. Super je. 25 00:06:08,243 --> 00:06:12,247 Gdje si otišao? Kamo je nestala, Scarlet? 26 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Jen? 27 00:06:20,380 --> 00:06:21,965 Mislim da je dobro. 28 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 - Mislim, obično ... - Plakala bi. 29 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Da. Ako nešto nije u redu, ona vrišti. 30 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Iskreno, bila je to potpuna noćna mora. 31 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Ugovori su bili glupost, 32 00:06:32,059 --> 00:06:34,811 a mi smo bili u uredu do sad. 33 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Ne, znam. 34 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Žao mi je, pričekaj. Samo… 35 00:06:39,858 --> 00:06:42,819 Jeff, zašto stoji "posljednja obavijest" na račun za struju? 36 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 Mislila sam da to rješavaš. 37 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 Samo ću pustiti Legal da to riješi. 38 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Da, tek se vraćam kući. 39 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Mamice! - Jenny! 40 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Isus Krist. 41 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Trebala bi biti spremajući se za spavanje do sada. 42 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 Što je, dovraga, radila na tavanu? 43 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Sviđa joj se tamo gore. Želite zgrabiti ... 44 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 To je nebitno. Idem probati i zaustaviti krvarenje glave naše kćeri. 45 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 - Donijet ću ... - Ti napravi mokru, ja ću samo ... 46 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 - Evo. - Želiš li ... Ja, hm ... 47 00:07:29,825 --> 00:07:31,034 Evo kompleta prve pomoći. 48 00:07:31,118 --> 00:07:32,160 Hvala, Samantha. 49 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Hrabar, hrabar, hrabar, hrabar. 50 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Shvatio sam. Shvatio sam. 51 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Maggie, žao mi je, ovo je moja krivnja. 52 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 Da, zapravo je. 53 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Znate, Jeff navodno radi, 54 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 ali plaćam vam da gledate Jenny, pa ... 55 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 Dečki, budimo cool, molim vas, jer ... Hvala vam. 56 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 Zašto ne postoje flasteri u kompletu za prvu pomoć? 57 00:07:48,427 --> 00:07:51,471 Što točno radite cijeli dan? 58 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 - Ne radimo ovo više, Maggie. - Ne. Htio bih znati 59 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 jer znam da se na tebe misli da radim, ali ne vidim posao. 60 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 - Crtaš li više uopće? - Što radim cijeli dan? 61 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 - Provodim vrijeme s našom kćeri. - Stvarno? 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 Tko svake noći ostaje kasno u uzalud se nada da će joj se majka vratiti kući 63 00:08:05,986 --> 00:08:09,031 jedne noći ovaj tjedan prije 22:00 i zapravo će razgovarati s njom. 64 00:08:09,114 --> 00:08:13,118 Misliš da me nije ubilo da moram početi raditi za svog oca? 65 00:08:13,202 --> 00:08:17,247 Volio bih biti kod kuće s tobom, znate, izmišljati priče, ali ja ne mogu. 66 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 To je žrtva koju podnosim svaki dan. 67 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 Ali znate što? U redu je. Pomirio sam se s tim. 68 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Nisi posebna, u redu? Jednostavno ste nezaposleni. 69 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 Hm, mislim da sam samo ... Idem kući. 70 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Vidimo se sutra, osim ako ne trebam da ostanem. 71 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Ne. Idemo u bolnicu, u redu? Dođi. 72 00:08:49,821 --> 00:08:50,906 Maggie. 73 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Gotovo si ovo zaboravio. 74 00:09:05,879 --> 00:09:07,089 Nećeš doći. 75 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 O čemu ti pričaš? Vodimo Jenny u bolnicu. 76 00:09:09,550 --> 00:09:12,594 Jeff, vodim je. 77 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 Što misliš? 78 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Zbogom, Jeff. 79 00:09:35,284 --> 00:09:39,997 Podneseni su papiri za razvod bez nadmetanja bilo koje strane. 80 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Maggie, svi financijski udjeli su u vaše ime. 81 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 Ne tražite alimentaciju ili uzdržavanje djeteta, 82 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 ali vi podnosite zahtjev za puno skrbništvo. 83 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 Možete li objasniti zašto osjećate da je to potrebno? 84 00:09:51,633 --> 00:09:54,386 Jer je nesposoban biti odrasla, eto zašto. 85 00:09:54,469 --> 00:09:57,848 Neka bude prijateljski. Svi smo ovdje iz istog razloga. 86 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Želimo ono što je najbolje za dijete. 87 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Koji, bilo kojom jedinicom zamislive mjere, 88 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 odvodi je što dalje od njega što je više moguće. 89 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Zar se ne biste trebali usprotiviti? 90 00:10:06,190 --> 00:10:09,526 Ovo nije sudnica, gospodine Vahn. To je razgovor. 91 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Tada bih samo želio reći da mislim da to nije pošteno 92 00:10:12,279 --> 00:10:14,781 ona postane fancy, podli pregovarač samo zato što je to njezin otac. 93 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 I mislim da to nije pošteno 94 00:10:16,617 --> 00:10:18,660 da se moram brinuti o mojoj unuci 95 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 rastvorivši glavu svaki put kad joj je majka na poslu. 96 00:10:21,580 --> 00:10:24,833 Gospođa Vahn vjeruje svom bivšem suprugu 97 00:10:24,917 --> 00:10:28,378 stavlja fizičku dobrobit njihovog djeteta u opasnosti. 98 00:10:28,462 --> 00:10:31,173 Bezobzirna ugroženost, jednostavna i jednostavna. 99 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Bila je to nesreća. Ne ugrožavam sigurnost naše kćeri. 100 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Maggie, hajde. 101 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 Maggie tvrdi da nisi bio plaćeno zaposlen 102 00:10:38,263 --> 00:10:40,641 od rada na lutkarskoj predstavi prije gotovo tri godine. 103 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 Ni lutkarska predstava. To je zapravo bila velika stvar. 104 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 Bila je velika stvar. Grizeš na tamo starim slatkišima, Jeffrey. 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Već dvije godine. 106 00:10:46,939 --> 00:10:49,608 Bilo je prilično uspješno serija stripova. 107 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Koju je stvorio s mojom kćeri dok je živjela u svom smeđem kamenu. 108 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 I od njega smo napravili pilota. 109 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Imali smo niz igračaka. 110 00:10:56,698 --> 00:10:58,367 Da, i raskinuo je dogovor jer ... 111 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 Jer su htjeli uzeti naš svijet 112 00:11:00,661 --> 00:11:03,455 i stavite ga u računalo u CGI, i nisam htio pristati na to, 113 00:11:03,539 --> 00:11:05,624 pa smo imali kreativne razlike. 114 00:11:05,707 --> 00:11:08,001 Nije sposoban plaćanja vlastite hipoteke, 115 00:11:08,794 --> 00:11:11,380 a kamoli postavljanje pravi dom za dijete. 116 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 Zašto radiš to? Zašto mi pokušavaš uništiti život? 117 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Ne uništavam ti život. Jeff, ja sam ... 118 00:11:21,974 --> 00:11:23,141 Jebati. 119 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 Znam da voliš Jenny. Nije stvar u tome. 120 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Samo je praktično. 121 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 Mogu si priuštiti da se brinem o njoj, ne možete. 122 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Kraj priče. 123 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Što je to? 124 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Vaša kartica "izađi iz zatvora". 125 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Pomoću nje možete započeti novi život. To je ono što želite. 126 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 To nije ono što želim. 127 00:11:55,591 --> 00:11:58,635 - Bilo je to usred ludog dana. - Koji lud? 128 00:11:58,719 --> 00:11:59,845 Pravo. 129 00:12:02,139 --> 00:12:04,725 Znate, ovo naselje je više nego fer. 130 00:12:04,808 --> 00:12:07,186 Ne, razumijem, ali kakve su mi šanse s ... 131 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 Pa, kako nepravedno je li bila njihova karakterizacija vas? 132 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 Mislim, ja ... Znate, Ne mogu raditi u uredu. 133 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 - Pokušao sam ovo, samo ... - Pa, onda je možda ovo najbolje. 134 00:12:14,860 --> 00:12:15,736 Tata! 135 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 Što radiš, ti malo čudovište? Dođi ovamo. 136 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Zabavljaš li se s djedom u svojoj velikoj kući 137 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 i svi idioti iz Westchestera? 138 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 Nigdje nema igrališta, samo golf. 139 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Pa, kome treba golf kad imate lutke? 140 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 - Hoće li sve ovo uskoro biti gotovo? - Hajde dušo. 141 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Da, naravno da jeste. Nije velika stvar. 142 00:12:38,509 --> 00:12:39,801 Izvoli. 143 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Idemo. 144 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Želiš se objesiti ovaj vikend? 145 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Imate posjet zakazan za sutra. 146 00:12:48,310 --> 00:12:49,311 Sutra je srijeda, 147 00:12:49,394 --> 00:12:51,772 pa to je dva dana bliže nego vikend, pa to su sjajne vijesti. 148 00:12:52,940 --> 00:12:56,068 Hej, vidi, vratimo se samo u našu kuću i pripremimo večeru, 149 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 a ti i ja možemo samo shvatiti cijelu ovu stvar oko skrbništva. 150 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 To nije naša kuća. 151 00:13:00,239 --> 00:13:03,408 To je moja kuća u kojem živite ... za sada. 152 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 Moram ovdje dobiti taj kut 153 00:14:00,007 --> 00:14:02,634 kako biste mogli vidjeti svoju lijepu mamu 154 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 i tvoj malo manje lijep tata 155 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 i uspavana beba. 156 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Dječji san od ... spavanja mnogo sati. 157 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 - Spavao sam puno sati - Sve redom 158 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Da. 159 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 To je sjajno. 160 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Da. Kakva dobra cura. 161 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Oh. 162 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Što ćemo ovdje? 163 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 Pogledaj to. 164 00:14:27,576 --> 00:14:30,746 Dakle, mi ćemo to učiniti socijalni eksperiment. 165 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Jenny. 166 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Ha-ha-ha-ha! 167 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Ovo je Bog. 168 00:14:36,627 --> 00:14:39,421 Vratite se u svoj krevetić. 169 00:14:40,756 --> 00:14:43,467 Gledaj, radi ... Ona to radi. 170 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 Bravo. 171 00:14:49,223 --> 00:14:51,308 I evo nas ispred Jennyne sobe ... 172 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Vrata se otvore i što je to? Ah! 173 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Možete li to pročitati? To kaže, "Grisly Kin." 174 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Izašla je. 175 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Izvukao si tog žonglera. Dobila je. 176 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Pogledajte joj cipele. 177 00:15:03,278 --> 00:15:05,531 - Ima super cipele. - Da. 178 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 - Voli li beba Scarlet? - Da. 179 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 - Beba voli mamicu? - Da. 180 00:15:09,243 --> 00:15:10,494 Da. Beba voli tatu? 181 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Da - Da 182 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Beba voli tatu. 183 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 Beba voli mamicu. 184 00:15:15,958 --> 00:15:18,836 Beba voli Scarlet. 185 00:15:19,920 --> 00:15:22,548 U najboljem slučaju, tražite u dugoj, skupoj pravnoj bitci ... 186 00:15:22,631 --> 00:15:25,676 Imam vruću čokoladu za princezu Butt Kicker. 187 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 ... bolno za vas, bolno za vašu kćer. 188 00:15:28,220 --> 00:15:29,805 Princeza Butt Kicker. 189 00:15:32,850 --> 00:15:34,685 Princeza Butt Kicker. 190 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 - Oprosti. Hej, Jen. Što kažeš? - Hvala vam. 191 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 - Slušaj me. - Da. Da. 192 00:15:39,481 --> 00:15:41,441 Gotovo sam siguran i dalje će dobiti puno skrbništvo, 193 00:15:41,525 --> 00:15:44,570 ali ako se borite protiv ovoga, stojiš da izgubiš sve, 194 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 čak i posjet tvojoj kćeri. 195 00:15:47,781 --> 00:15:49,825 Potpišite ugovor i preuzmite nagodbu. 196 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 Da, da, razumijem. U redu. 197 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 Nazovite me ako trebate da razgovaram o ovome kroz ... 198 00:15:53,495 --> 00:15:55,163 - Crtam pticu. - ... u redu? 199 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Marion, Jenny crta pticu. Moram ići. 200 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Crtam princezu Butt Kicker. 201 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Zašto si stao? 202 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 Znate kad napravite sliku, 203 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 i nekako to vidite u svojim mislima kako će biti 204 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 a ponekad pogriješite, ali nema veze? 205 00:16:34,369 --> 00:16:36,288 Samo to popravi. 206 00:16:36,371 --> 00:16:39,291 A onda, ponekad, napravite gomila pogrešaka, 207 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 kad to pogledate, cijela stvar je samo potpuno uništena, 208 00:16:43,962 --> 00:16:47,216 i shvatiš to je vrsta samo trošenja tinte. 209 00:16:47,883 --> 00:16:49,635 - Jeff Vahn. - Da. 210 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 Sranje. Oprosti. 211 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Connor je, čovječe, s fakulteta. 212 00:16:54,556 --> 00:16:55,641 Oh wow. 213 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 Uh, nisam te prepoznao s brkovima. 214 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Znam. Izgledam kao Doobie Brother. 215 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 Kako si? 216 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Jebeno fantastično, čovječe. 217 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Yo, započeo sam svoj tvrtka za strip prošle godine, 218 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 - i Stun Gun ga je kupio. - Nema šanse. 219 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Da, sad sam kao jebeni mogul. 220 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Što je s tobom, čovječe? Što se događa? 221 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Pa, moja supruga napustio me prošli tjedan, 222 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 a ja sam ovdje na neutralnom mjestu 223 00:17:16,912 --> 00:17:19,205 pokušavajući je nagovoriti ne preuzeti jedino skrbništvo 224 00:17:19,289 --> 00:17:21,583 naše kćeri, pa ... 225 00:17:21,666 --> 00:17:23,377 - O, jebi ga. - Ovako. 226 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Da, pa, drago mi je što se nisam zajebavao ne osvojivši Eisnerovu nagradu ove godine. 227 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 Da, znam da su svi dobili svoje stvari. To je ... 228 00:17:29,716 --> 00:17:32,010 - Je li tako? - Da, ali ne kao ... 229 00:17:32,094 --> 00:17:34,346 Hej, Jenny, dođi se upoznati tvoj davno izgubljeni ujak Connor. 230 00:17:34,429 --> 00:17:35,639 Što ima, Drakula? 231 00:17:35,722 --> 00:17:37,558 O, čovječe, slatka je. 232 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Yo, na čemu radiš, čovječe? 233 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Malo si MIA, zar ne? 234 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Da, znate, zapravo razmišljam uskrsnuća Grisly Kin-a 235 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 Sjećate se tih momaka? 236 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Čovječe, bez uvrede, ali taj je brod plovio, zar ne? 237 00:17:52,573 --> 00:17:54,491 Wow, zvučiš kao moja žena. 238 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Hej hej. Trebao bi ući u moj ured. 239 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 U Midtownu smo. Želimo se proširiti. Moglo bi biti dobro za vas. 240 00:17:59,746 --> 00:18:02,457 Mogao bih vas upoznati s nekim ljudima, vratiti se ispred njih. 241 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 - Znaš što govorim? - Stvarno? 242 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Moglo bi biti zanimljivo. - Da? 243 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Da, mislim, ovaj ... 244 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Oh, oprosti, to je moja supruga. 245 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Dun-dun-dun! 246 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Ne ne. Mogu li samo ... - U redu, da. 247 00:18:12,426 --> 00:18:14,052 Ok hvala. Hvala vam. 248 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Hej, uh, pa dolaziš li? 249 00:18:16,388 --> 00:18:18,974 Što ... o čemu govoriš? Gdje si? 250 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 U kafiću sam u Williamsburgu. 251 00:18:21,059 --> 00:18:22,102 Za ime Boga, Jeff 252 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Rekao sam Zlatno mljevenje u Dumbu, ne Williamsburg. 253 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Ja ... poslao sam ti poruku. 254 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Da ti… 255 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Siguran sam da ... Žao mi je. 256 00:18:30,027 --> 00:18:33,155 U redu je. Moj tata, prijavio je Jenny za ove satove tenisa, 257 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 a sada je ... Što god. 258 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Možete li je jednostavno staviti, molim vas, 259 00:18:36,825 --> 00:18:38,577 pa ona zna da ja nisam šupak ovdje? 260 00:18:38,660 --> 00:18:39,745 Ja ... 261 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Hej, Jen, želiš li razgovarati s mamom? 262 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 - Mamice. - Bok, dušo. 263 00:18:47,628 --> 00:18:51,215 Bok. Slušaj, žao mi je, ovaj, Tata se malo pomiješao. 264 00:18:51,298 --> 00:18:52,758 Sva sam puna čokolade. 265 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 - Što si ti? - Uh, organska ili poštena trgovina. 266 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Vjerojatno oboje. 267 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 Želiš reći mami što smo danas učinili? 268 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 - Gledali smo - Gledao si što? 269 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 Tata je gledao Terminatora. Gledali ste Snjeguljicu. 270 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Znate, bilo je to nekako klasično Jenny / Jeff sjedi na kauču, 271 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 crtanje, gledanje crtića vrsta situacije. Pravo? 272 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 "Vratit ću se." 273 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Oh, moj Bože, Jeff, ne mogu ... 274 00:19:14,196 --> 00:19:17,366 Pa, u svakom slučaju, upravo sam naletio na Connora. 275 00:19:17,449 --> 00:19:19,785 Sad ima svoju etiketu, 276 00:19:19,868 --> 00:19:23,080 i, uh, samo smo razgovarali o zajedničkom radu. 277 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Želi me vratiti u igru ​​ 278 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 i ja ću ga prihvatiti. 279 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 Uskrsavamo Grisly Kin-a. 280 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Joj, što si ti ... O čemu govoriš, čovječe? 281 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Ne mogu samo ponovno pokrenuti tvoja stara serija. 282 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Nisi ništa napravio za otprilike više godina. 283 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Upravo ste rekli ... 284 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Da, ali govorio sam o tome radi ključne okvire 285 00:19:41,807 --> 00:19:43,642 ili mastilo ili nešto slično, čovječe. 286 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 Mastilo? 287 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Oprosti ja… 288 00:19:47,980 --> 00:19:50,899 Oh, to je moj znak. Uh ... 289 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 Bilo je jako lijepo vidjeti te. Budi dobro, stari, u redu? 290 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 Jeff ... 291 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Nije tako lako, zar ne? 292 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Što? 293 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Dobivanje posla. 294 00:20:02,703 --> 00:20:05,747 - Mogu se zaposliti kad god poželim. - Za ime božje, Jeff ... 295 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Tata, vidi! Mogu ga pomicati svojim umom. 296 00:20:11,336 --> 00:20:13,422 Pokušavam godinama 297 00:20:13,505 --> 00:20:15,174 da vas uhvatim za stvarnost ... 298 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 ... ali vi samo inzistirate na ovoj ideji da ste neshvaćeni umjetnik 299 00:20:18,635 --> 00:20:19,720 tko ne treba raditi ... 300 00:20:19,803 --> 00:20:20,846 ... kao i svi mi. 301 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Znate, to normalno vlada samo se ne prijavljujte. 302 00:20:23,307 --> 00:20:25,851 Koja su to normalna pravila? O čemu ti pričaš? 303 00:20:25,934 --> 00:20:27,144 Nećeš odrasti. 304 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 Odrasti? U što ste odrasli? 305 00:20:29,688 --> 00:20:30,731 Odrasla osoba. 306 00:20:30,814 --> 00:20:31,982 Netko tko je pouzdan, 307 00:20:32,065 --> 00:20:35,986 na koga se može pouzdati od strane poslodavca ili djeteta. 308 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 U redu, potpisujem. Upravo ga potpisujem. 309 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 Dobro. Donijeli ste ispravnu odluku. 310 00:20:41,283 --> 00:20:44,494 Pa, u redu, sad je to riješeno. Možemo li razgovarati o posjetima, molim vas? 311 00:20:44,578 --> 00:20:46,788 Jeff, jesi li stvarno pročitao ugovor? 312 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Imam jedinstveno skrbništvo. 313 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Pita me otac nadgledati posao u Seattlu. 314 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 - Seattle? - Da. 315 00:20:58,091 --> 00:20:59,468 Ne možete samo ... 316 00:20:59,551 --> 00:21:01,386 To nije pošteno. Nikad je ne bih vidio. 317 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Da, u tome je stvar. 318 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Jebati. 319 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Ne shvaćate, zar ne? 320 00:21:06,934 --> 00:21:08,560 Ne dobivamo samo odjebi iz New Yorka. 321 00:21:08,644 --> 00:21:10,812 Mi se udaljavamo od tebe. 322 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Možda ću samo preispitati i vidimo se na sudu. 323 00:21:13,649 --> 00:21:18,403 Jeff, ako probaš nešto slično, 324 00:21:18,487 --> 00:21:22,199 Pobrinut ću se da nikad, ikad je više vidjeti. 325 00:21:23,116 --> 00:21:24,159 Čuješ li me? 326 00:21:24,243 --> 00:21:25,619 Kad uopće vidiš Jenny? 327 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Stalno je viđam. 328 00:21:27,246 --> 00:21:29,915 Zašto uopće želite skrbništvo? Zašto to radiš? 329 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Jer ona je moja! 330 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 Znam da si to naslikao ... 331 00:22:39,276 --> 00:22:42,696 ali moram vam reći, ne cijenim to gore na tragu moje kćeri. 332 00:22:44,656 --> 00:22:46,909 To je bilo jedno od Maggie omiljene slike. 333 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 S poštovanjem se ne slažem. 334 00:22:50,913 --> 00:22:53,207 Pa, Jenny to voli. Znam to. 335 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Jen? 336 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 Jenny, što to radiš? 337 00:23:06,762 --> 00:23:08,597 Beba slika. 338 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Slikajući poput tatice. 339 00:23:12,684 --> 00:23:14,228 Zašto tako govoriš? 340 00:23:15,687 --> 00:23:17,064 Slikar za bebe. 341 00:23:18,732 --> 00:23:20,192 Igra bebe. 342 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Rekao sam prestani! 343 00:23:23,779 --> 00:23:26,490 Mrzim te. Želim mamu natrag. 344 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Uh, što bih trebao učiniti? 345 00:23:32,162 --> 00:23:34,790 Ne znam. Možda biste trebali nešto reći 346 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 da nekako čudna situacija. 347 00:23:37,501 --> 00:23:38,836 Idem po nju. 348 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Pa, svi, um, 349 00:23:41,213 --> 00:23:45,133 samo sam se htio zahvaliti svima što ste došli, 350 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 i, ovaj, znate, da je Maggie ovdje, 351 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 samo bi vam sve rekla da se osjećate kao kod kuće. 352 00:23:51,682 --> 00:23:54,893 Namjeravao sam zapisati neke stvari za reći, 353 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 ali, ona je ta tko bi me podsjetio na to, pa ... 354 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 Znate, bila je sjajna u svemu tome. 355 00:24:03,861 --> 00:24:10,868 Čak se i s poslom nekako snalazila da nađem vremena da i dalje budem sjajna mama. 356 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 A bila je sjajna mama. Bila je sjajna mama. 357 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Kao, znao sam Jennyne lutkarske rođendane, 358 00:24:17,082 --> 00:24:18,876 ali Maggie je bila ta 359 00:24:18,959 --> 00:24:21,336 koji se sjećao sva imenovanja liječnika 360 00:24:21,420 --> 00:24:25,883 i, znate, dobila Jenny oprati joj zube, okupati se. I, ovaj ... 361 00:24:27,467 --> 00:24:32,055 I, uh, najveća stvar o Maggie je to ... 362 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 ovu duboku ljubav koju je imala prema Jenny. 363 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 A sada to moram učiniti. Moram sve to. 364 00:24:39,354 --> 00:24:41,982 Moram biti sjajan. Moram biti. Za Jenny. 365 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Sjetila se svega imenovanja liječnika. 366 00:24:46,737 --> 00:24:48,155 Rekao sam, žao mi je. 367 00:24:50,324 --> 00:24:51,450 Oprosti… 368 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 To su bile ... lijepe riječi. 369 00:25:25,526 --> 00:25:27,277 Ja ... 370 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 Ne čini se stvarnim. Ne mogu vjerovati da je nema. 371 00:25:31,114 --> 00:25:32,783 Čini se nekako pošteno. 372 00:25:33,534 --> 00:25:37,746 Osim, uh, stvari su uspjele prilično dobro za vas. 373 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 Što bi to trebalo značiti? 374 00:25:40,916 --> 00:25:43,210 To znači da je prije 48 sati, nisi imao ništa, 375 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 i sad ste tu. 376 00:25:44,753 --> 00:25:46,839 Također ću vam reći nešto drugo što je nepravedno. 377 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 Činjenica koju policija nije pronašla jedan jedini trag do automobila 378 00:25:50,133 --> 00:25:52,469 ili vozač koji je udario Margaret. 379 00:25:52,553 --> 00:25:53,971 Je li tebi uopće stalo do toga? 380 00:25:54,054 --> 00:25:55,514 Naravno da mi je stalo. 381 00:25:56,640 --> 00:25:57,808 To je frustrirajuće, 382 00:25:57,891 --> 00:26:00,477 ali moramo dopustiti policija radi svoj posao. 383 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 A što ćeš učiniti s Jenny? 384 00:26:03,188 --> 00:26:05,399 Namjeravam se brinuti za nju. 385 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Mi smo ono što radimo, Jeffrey, ne ono što namjeravamo učiniti. 386 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 Slušaj, Paul, nemam ga sve skuženo, u redu? 387 00:26:11,321 --> 00:26:17,661 Pa, mislim da je važno smatramo što je najbolje za Jenny. 388 00:26:18,537 --> 00:26:20,205 To bi Margaret željela. 389 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 I volio bih da razmislite o njoj ... 390 00:26:24,042 --> 00:26:26,879 dolazeći provesti neko vrijeme sa mnom. 391 00:26:26,962 --> 00:26:31,008 Mogao bih je uzeti dan, tjedan ... 392 00:26:32,342 --> 00:26:33,385 čak i duže. 393 00:27:21,099 --> 00:27:23,685 Beba voli mamicu. Scarlet. 394 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Ima ga. Pogledajte je. Dobila je. 395 00:27:25,812 --> 00:27:27,356 Pogledajte joj cipele. 396 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Kvragu! 397 00:30:24,741 --> 00:30:25,742 Oprosti. 398 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Kvragu! 399 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Oprosti. Oprosti. Ne. 400 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Još uvijek ovdje pronalazim ovu peć. 401 00:30:40,924 --> 00:30:43,635 Hej, hoćeš li uzeti olovke i crtati? 402 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Pa, evo recepta koji uvijek asiram. 403 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Hej, mogu li dobiti narudžbu za dostavu, molim? 404 00:30:56,148 --> 00:30:57,441 Da, to sam ja. 405 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 Mogu li dobiti dvije kung pao kokoši, onaj bez vodenih kestena 406 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 jer moja ljupka kći misli da su bruto, 407 00:31:03,238 --> 00:31:06,325 i, uh, nema kikirikija jer je alergična. Hvala vam. 408 00:31:06,950 --> 00:31:08,535 Bum, zar ne? 409 00:31:26,678 --> 00:31:28,013 Što radite ovdje? 410 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Trebamo razgovarati. 411 00:31:30,182 --> 00:31:32,267 Molba za skrbništvo? Što je to? 412 00:31:32,351 --> 00:31:34,978 Dao sam ti priliku to učiniti na jednostavan način. 413 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Sad ćemo pustiti obitelj da se udvara donesite odluku za nas, opet. 414 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 Pa, što, želiš sada uzeti Jenny? 415 00:31:40,692 --> 00:31:42,778 Margaret je htjela uzeti Jenny daleko od tebe. 416 00:31:43,529 --> 00:31:44,780 Jesi li to zaboravio? 417 00:31:44,863 --> 00:31:46,532 Bilo je to posljednje željela je prije nego što je umrla. 418 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Hajde čovječe. 419 00:31:47,699 --> 00:31:49,701 Sad ću se pobrinuti ona dobije svoju želju. 420 00:31:49,785 --> 00:31:52,204 Ne možeš to učiniti, Paul. 421 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Gledaj me. 422 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Imate 72 sata. 423 00:32:04,550 --> 00:32:05,843 Hrana je stigla, Jenny. 424 00:32:15,477 --> 00:32:18,856 Jednostavno ću to ostaviti ovdje tako da ga možete zgrabiti kad god želite. 425 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Žao mi je ako ste čuli išta od toga. 426 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 - Oh, hvala što ste došli. - Naravno. 427 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Gdje je, ovaj ... Gdje je mali mutant? 428 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Gore. Zaključala se u njezinoj sobi. 429 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 - U redu. - Ne bi trebala imati previše problema. 430 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Što ... Što ima? Gdje ideš? 431 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Ne znam. Dobila sam previše. Moram razbistriti glavu. 432 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Jenny? 433 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Žao mi je tata. Zeznuo sam se. 434 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 Hej, to je jedan test. U redu si. 435 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 Trigonometrija je ionako glupa. 436 00:33:13,994 --> 00:33:16,163 Nazovite me kad se vratite kući. 437 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 - Jeff Jeff? - Da. 438 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 - Bok. Cori, drago mi je. - Drago mi je. 439 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 - Želiš me slijediti? - Da. 440 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 - Želite li nešto popiti? - Uh, naravno. 441 00:34:00,165 --> 00:34:04,127 Da? Imam VEEN Classic mineral, ili Šumeća opruga. 442 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 Donijet ću samo vodu, hvala. 443 00:34:05,629 --> 00:34:08,090 Slomiti mu mozak neće uspjeti jer jedini način da ga ubiju 444 00:34:08,172 --> 00:34:10,926 je s gama zrakama koje su mu dale njegove moći u prvom redu. 445 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 O tome ćemo kasnije. U redu, volim te. Zbogom. 446 00:34:13,219 --> 00:34:14,471 Oprosti, to je moja mama. 447 00:34:14,554 --> 00:34:17,139 Lijepo te vidjeti. Mislio sam da jesam čudne stvari u kafiću, 448 00:34:17,224 --> 00:34:18,766 ali drago mi je da ste ovdje. Dobrodošli. 449 00:34:18,851 --> 00:34:21,603 Mi tvornica štrebera je tvornica štrebera. 450 00:34:21,687 --> 00:34:23,856 Da, htio sam s tobom razgovarati o tome jer… 451 00:34:23,938 --> 00:34:26,692 Znaš da uvijek govoriš o tome podizanje stripova na sljedeću razinu? 452 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Da, pokušavam napraviti revoluciju način na koji oči eksplodiraju. 453 00:34:28,819 --> 00:34:30,612 - Jesi li ikad radio ayahuascu? - Možda, zašto? 454 00:34:30,696 --> 00:34:34,908 Dakle, neku večer sam duboko zasjedao prelazeći vrijeme i prostor 455 00:34:34,992 --> 00:34:37,578 u sve dubljim slojevima svijesti kad me pogodilo. 456 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Tama. - Broj. 457 00:34:39,288 --> 00:34:41,998 Da, sad sam mogao vidjeti, ali da stvarno vidim cijeli svijet 458 00:34:42,081 --> 00:34:46,460 to je zapravo ovdje puno duha i Drakule i jebene chupacabre, čovječe. 459 00:34:46,545 --> 00:34:48,880 Bilo je to najintenzivnije sranje U životu sam vidio. 460 00:34:48,964 --> 00:34:50,090 Zapanjilo me. 461 00:34:50,174 --> 00:34:52,217 E sad, želim o tome napraviti strip. 462 00:34:52,301 --> 00:34:54,052 - O mraku. - Dobro. 463 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Hej. Znam te, brate. 464 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 - Napisali ste Grisly Kin, da? - Da, ja ... Da. 465 00:35:00,434 --> 00:35:03,353 Pa, prošlo je neko vrijeme. Mislio sam da si prošao J. D. Salinger. 466 00:35:05,647 --> 00:35:08,859 U vama je tamna energija. Ima li to ikakvog smisla? 467 00:35:08,942 --> 00:35:11,361 Pa, njegova supruga je upravo ubijen u hit-and-run. 468 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Ili bivša supruga. 469 00:35:13,530 --> 00:35:15,449 Oh. Tada bi to moglo biti to. 470 00:35:15,532 --> 00:35:17,159 - Dakle, ovaj mrak ... - Da. 471 00:35:17,242 --> 00:35:18,577 ... kreće se, zar ne? 472 00:35:18,660 --> 00:35:22,581 I, tako, zamislite ova vrata do dimenzije u kojoj vas teror obavija. 473 00:35:22,664 --> 00:35:25,709 Sad zamislite ova vrata je samo napuknuto širom otvoreno i to je kao, 474 00:35:25,792 --> 00:35:27,586 "Pa, počet ću ubijati ljude. 475 00:35:27,669 --> 00:35:29,546 Tko će me zaustaviti od super masovnog ubojstva? " 476 00:35:29,630 --> 00:35:32,049 Sad je to tama. To je stvarnost. 477 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 Napisi to. 478 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Čovječe, volim te. Jesam li vam rekao da te jebeno volim? 479 00:35:41,099 --> 00:35:44,978 E sad, kako se držiš, brate? Kako je mala? 480 00:35:45,062 --> 00:35:49,775 Hm ... Pa, ona je ... To je, znate, čudno. 481 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 Radi ono što govori o bebama. 482 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Pa, siguran sam na kraju će biti dobro, zar ne? 483 00:35:55,864 --> 00:35:57,616 Da. Nadam se, da. 484 00:35:57,699 --> 00:35:59,117 Da, i ja isto. 485 00:35:59,201 --> 00:36:01,161 Pa, o čemu biste željeli razgovarati? 486 00:36:01,245 --> 00:36:03,789 Želim razgovarati o poslu. 487 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Jeff, čovječe, rekao sam ti, 488 00:36:05,874 --> 00:36:08,502 Ne zanima me ponovno pokretanje svoje stare stvari. Ne ... 489 00:36:08,585 --> 00:36:10,462 Ne ne ne. Posao s mastilom. 490 00:36:11,088 --> 00:36:12,297 Jesi li siguran? 491 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 Stvarno mi treba posao. Bilo što. 492 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 U redu. Pa, kad možeš početi? 493 00:36:21,098 --> 00:36:22,099 Hvala vam. 494 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Otišao si neko vrijeme. 495 00:36:53,589 --> 00:36:54,798 Oprosti. 496 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Oprosti. Imaš me. 497 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Kako je ona? 498 00:37:01,180 --> 00:37:03,891 Oh, dobra je. Neko je vrijeme spavala. 499 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Sad, kako ste 500 00:37:05,684 --> 00:37:09,104 Dobro. Da, zapravo sam sjajna. Ja, ovaj ... 501 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 Danas sam dobio posao, um, rad s etiketom s Connorom. 502 00:37:12,107 --> 00:37:13,775 Jesi li ozbiljan? 503 00:37:13,859 --> 00:37:15,903 To je jebeni rad. 504 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 Pa, mislim, počinju me s malog. 505 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Što, poput mini serije? 506 00:37:19,489 --> 00:37:22,951 Hm, mastilo, ali, znate, Mogu to učiniti od kuće, pa je super. 507 00:37:23,035 --> 00:37:24,494 Mogu biti s Jenny, znaš? 508 00:37:24,578 --> 00:37:27,331 Puno si bolji nego mastilom tuđi rad. 509 00:37:27,915 --> 00:37:29,458 Pa hvala ti, 510 00:37:29,541 --> 00:37:33,295 ali ja ... samo pokušavam to učiniti što joj odgovara. 511 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 Hoćete li ... Jeste li ikad razmišljali da je možda Rivers bio u pravu? 512 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 Možda bi Jenny trebala otići ostati s njim samo na kratko, i možete ... 513 00:37:42,137 --> 00:37:45,516 Što? Ne. Ne, to je nikad se neće dogoditi. 514 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 U redu. Ne, dobro, samo sam ... 515 00:37:49,061 --> 00:37:50,729 Siguran sam da radiš pravu stvar. 516 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Idem, ovaj, ali ima tjestenine u hladnjaku ako ste gladni. 517 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Tata? 518 00:39:29,912 --> 00:39:31,121 Hej. 519 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 Što ima? Zar ne možeš spavati? 520 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 Čuo sam nešto u svojoj sobi. 521 00:39:36,126 --> 00:39:38,295 Hoćeš da te dođem provjeriti? 522 00:39:52,809 --> 00:39:54,019 Sve jasno. 523 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Dođi. 524 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Ma daj, svugdje sam provjeravao. 525 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 Dakle, tvoj je stari danas dobio posao. 526 00:40:05,948 --> 00:40:09,409 Znači li to tatino poklanjanje Bebe djedu? 527 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 Ne. Ne, Jenny, nikad te ne dam. 528 00:40:17,543 --> 00:40:20,003 Kiddo, zašto si tako razgovaraš, ha? 529 00:40:20,712 --> 00:40:23,048 Ti si velika cura. Ne trebate koristiti dječje riječi. 530 00:40:26,343 --> 00:40:27,886 Tužna sam, tata. 531 00:40:29,805 --> 00:40:32,266 Da. Da, i ja sam tužna. 532 00:40:33,684 --> 00:40:35,644 Ali znate što, u redu je biti tužan, dušo. 533 00:40:37,312 --> 00:40:40,607 I nisam mislila ono što sam prije rekla. 534 00:40:41,358 --> 00:40:42,985 Ne mrzim te. 535 00:40:45,988 --> 00:40:47,239 Znam da nemaš. 536 00:40:51,451 --> 00:40:52,494 Laku noć dušo. 537 00:41:12,973 --> 00:41:15,726 Ne, reci mi zašto Jerry ne mogu ući u svoje stranice do krajnjeg roka. 538 00:41:15,809 --> 00:41:18,270 Mislim, to je konvencija o anime pornografiji već u gradu ili što? 539 00:41:19,062 --> 00:41:20,063 On… 540 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Oprosti, čovječe, uh, Jerry je pukao njegova ruka za crtanje igrajući softball. 541 00:41:28,030 --> 00:41:31,408 Jerryjeve kosti su odraz njegove duše ... Lako slomljen. 542 00:41:31,491 --> 00:41:32,659 Bolje je da smo to sada saznali. 543 00:41:32,743 --> 00:41:34,161 Jeff, ovdje imam raspored. 544 00:41:34,244 --> 00:41:36,121 Bilo kako bilo, ponestaje nam mogućnosti. 545 00:41:36,205 --> 00:41:37,497 - Koga želite koristiti? - Oh. 546 00:41:37,581 --> 00:41:40,459 Djeca koju imate za vas nisu doživjeli dovoljno tragedije. 547 00:41:40,542 --> 00:41:43,086 Trebam nekoga s dubokim razumijevanje bijede. 548 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Ovo su vaše stranice? Daj mi, daj mi, daj mi. 549 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 Ako to nije čovjek s ukletim očima. 550 00:41:48,050 --> 00:41:51,053 Dobro. Dobro. Stvarno je dobro, čovječe. 551 00:41:52,304 --> 00:41:54,056 Što je to? Što to? 552 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Oh, to ... Oprosti. 553 00:41:57,476 --> 00:41:59,561 To ne bi trebalo biti tamo. To je samo skica. 554 00:41:59,645 --> 00:42:01,188 Ne ne ne. To je to. 555 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Ovo je bol. Ovo je mrak. 556 00:42:04,191 --> 00:42:07,361 Stvarno je dobro, čovječe. To je poput vaših starih stvari, ali još bolje. 557 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Pa, kao što kažem, nije gotovo. To je samo san. Nije… 558 00:42:11,031 --> 00:42:13,909 Ma, snovi su samo prodorni u velu, brate. 559 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Nikad nije samo ništa. 560 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 Dobija posao. 561 00:42:19,122 --> 00:42:23,293 Svaka čast, stari. Opet ste strip crtač. 562 00:42:23,377 --> 00:42:24,837 Čekati. Što je s ... 563 00:42:24,920 --> 00:42:26,713 Idi razgovaraj s Alanom prije tog čudaka predomisli se. 564 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 Pravo. 565 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Dobrodošao, brate. 566 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Uh, Alane, samo sam htio reći ... 567 00:42:43,313 --> 00:42:44,314 Pssst 568 00:43:00,581 --> 00:43:02,708 Pa tko si bio u snu? 569 00:43:02,791 --> 00:43:04,126 Oh, mislim da to nisam ja. 570 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Ma daj, brate. 571 00:43:06,128 --> 00:43:09,381 Svi smo u svojim snovima i sve te stvari Josepha Campbella. 572 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Donijela sam još neke skice ako želiš… 573 00:43:14,469 --> 00:43:15,762 Mm, pokaži mi sada. 574 00:43:18,557 --> 00:43:21,685 Da. Da. 575 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 Sad je ovo mrak. 576 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Da. Da, treba mi još ovoga. 577 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Pronađi sukob. Rudnik tame. 578 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Nacrtaj mi stvari iz noćnih mora. 579 00:43:54,843 --> 00:43:56,011 Što to gledaš, mali? 580 00:44:13,570 --> 00:44:15,447 - Jeff, ovdje Janet - Hej. 581 00:44:15,531 --> 00:44:18,909 Novo ročište za prethodni pritvor je postavljen za sljedeći tjedan. 582 00:44:19,868 --> 00:44:22,412 Nadala sam se da biste mi mogli reći starac je pao mrtav od moždanog udara 583 00:44:22,496 --> 00:44:24,831 kako bi mogao prestati juriti za mojom kćeri. 584 00:44:25,582 --> 00:44:29,795 Pa, pokušajte to gledati kao korak bliže da sve ovo ostavim iza sebe. 585 00:44:29,878 --> 00:44:31,004 Da, u redu. 586 00:44:31,088 --> 00:44:33,590 - Javi se sutra. Doviđenja. - Hvala vam. 587 00:44:35,467 --> 00:44:36,885 Što tamo crtaš? 588 00:44:36,969 --> 00:44:39,429 Nešto dobro? Mogu li vidjeti? 589 00:44:39,513 --> 00:44:41,765 Ne. Ne mogu vam još pokazati. 590 00:44:43,392 --> 00:44:44,685 Sve je dobro. 591 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Pokažeš mi kad god si spreman. 592 00:45:51,793 --> 00:45:53,670 Tata! 593 00:45:53,754 --> 00:45:55,047 Tata! 594 00:45:55,130 --> 00:45:57,049 Ne dopusti da me uhvati! Ne dopusti da me uhvati! 595 00:45:57,132 --> 00:45:58,675 Ne dopusti da me uhvati! Ne dopusti da me uhvati! 596 00:45:58,759 --> 00:45:59,885 Ne dopusti da me uhvati! 597 00:46:33,585 --> 00:46:34,670 Tata? 598 00:46:36,588 --> 00:46:39,132 Ustani i zablistaj, princezo Jenny! 599 00:46:39,216 --> 00:46:41,552 Za danas, odlučujem, 600 00:46:41,635 --> 00:46:47,015 bit će ispunjena pustolovinom i veseljem. 601 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Koja je naša potraga? 602 00:46:51,728 --> 00:46:52,813 Naša potraga ... 603 00:46:52,896 --> 00:46:55,232 To nije potraga, glupi dječače. 604 00:46:56,650 --> 00:46:57,734 Naša misija… 605 00:46:58,318 --> 00:46:59,319 Hvala vam. 606 00:46:59,403 --> 00:47:04,741 Naša je misija okrenuti ovu tužnu, staru kuću 607 00:47:04,825 --> 00:47:08,120 u avanturističku kuću. 608 00:47:12,541 --> 00:47:15,460 {\ an8} Je li itko vidio lijepa mlada žena 609 00:47:15,544 --> 00:47:17,838 {\ an8} imenom Nah? 610 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Tko je ta stara torba? 611 00:47:23,093 --> 00:47:27,598 Oh! Oh, ona je tako lijepa, čini da se osjećam sve slabo i bolesno. 612 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 To je jedino ispravno da opet ulazim. 613 00:47:37,733 --> 00:47:39,985 Žao mi je što sam koristio pogrešno ime. 614 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 - Jesi li gladan? - Da. 615 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 Jenny? Gospođice Jenny, 616 00:48:08,597 --> 00:48:11,350 Žao mi je što sam koristio pogrešno ime. 617 00:48:13,018 --> 00:48:14,061 Možeš li… 618 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Znaš, ja i tvoja mama posadili rajčice tamo dolje, 619 00:48:21,151 --> 00:48:22,903 ali vjeverice su ih nastavile jesti. 620 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Dakle, voljela si mamicu? 621 00:48:27,741 --> 00:48:28,825 Da, naravno da jesam. 622 00:48:29,409 --> 00:48:31,370 Zašto ste se onda toliko svađali oko mene? 623 00:48:33,997 --> 00:48:34,998 Dobro… 624 00:48:36,625 --> 00:48:40,587 oboje smo željeli različite stvari, ali oboje smo te željeli. 625 00:48:42,256 --> 00:48:46,885 I oboje smo vas toliko voljeli, nitko od nas se nije želio odreći vas. 626 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Ali znam da je to tvoja mama bila joj je najdraža stvar na cijelom svijetu. 627 00:48:57,396 --> 00:48:59,106 Volio bih da ne padne mrak, tata. 628 00:48:59,857 --> 00:49:01,441 Ovo je bio najbolji dan. 629 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 - Što radiš? - Hej. 630 00:49:34,933 --> 00:49:38,812 Pa, samo sam razmišljao o, znate, kako su stvari nekako čudne, 631 00:49:38,896 --> 00:49:40,606 mijenja život i sve, i ja ... 632 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 Sjećate li se kad ste bili vrlo mali i nisi volio spavati sam, 633 00:49:44,818 --> 00:49:46,570 pa imamo jednog od tih? Sjećaš se toga? 634 00:49:46,653 --> 00:49:48,488 Znate, i onda ako ste bili uplašeni ili tužni, 635 00:49:48,572 --> 00:49:50,866 ili samo trebao zagrljaj ili nešto slično, 636 00:49:50,949 --> 00:49:54,119 i znali ste da smo mama i ja bliske i netko od nas mogao bi doći provjeriti vas. 637 00:49:54,203 --> 00:49:55,954 Mamica bi provjerila. 638 00:49:56,038 --> 00:49:59,166 Obično bi mama provjeravala, ali ponekad bih provjerio. 639 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 Svejedno, samo sam shvatio dali bismo još jedan pokušaj 640 00:50:02,252 --> 00:50:04,505 i pokušati vas natjerati osjećajte se ekstra, ekstra sigurno. 641 00:50:05,964 --> 00:50:09,468 Ali svejedno sam vidio nešto ovdje. 642 00:50:09,551 --> 00:50:12,429 Hmm. Zvuči moramo imati sastanak. 643 00:50:23,232 --> 00:50:24,233 Pravo. 644 00:50:25,609 --> 00:50:27,569 U redu, sastanak počinje. 645 00:50:27,653 --> 00:50:29,780 Pa reci mi, 646 00:50:29,863 --> 00:50:34,493 ako je ovdje ponekad čudovište, zašto je zastrašujuće? 647 00:50:34,576 --> 00:50:37,955 To je čudovište. Čudovišta su zastrašujuća. 648 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Jesu li ipak? 649 00:50:39,748 --> 00:50:41,124 Pogledajte Grisly Kin. 650 00:50:43,001 --> 00:50:44,336 Prilično su zastrašujući. 651 00:50:45,087 --> 00:50:47,881 Znate, oni vas ne plaše. 652 00:50:49,466 --> 00:50:51,718 Jer oni su moji prijatelji. 653 00:50:51,802 --> 00:50:53,679 Ali nisu ti uvijek bili prijatelji. 654 00:50:58,600 --> 00:51:00,936 Pa mogu li se sprijateljiti s tim? 655 00:51:01,019 --> 00:51:02,437 To? Da. 656 00:51:03,689 --> 00:51:05,691 Da. Da, naravno da možeš. 657 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Da, naravno, mislim, ne možeš imati previše prijatelja, zar ne? 658 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Osim toga, ovo je tvoja soba. 659 00:51:12,406 --> 00:51:14,908 Ako želite da čudovište ode, vi samo recite da se iskrame. 660 00:51:17,160 --> 00:51:19,121 Sada želite odskočiti na krevetu ili stolu? 661 00:51:19,746 --> 00:51:21,039 - Na stolu. - U redu. 662 00:51:21,123 --> 00:51:22,958 Sad recite, "Ovo je moja soba." 663 00:51:23,041 --> 00:51:24,334 Ovo je moja soba. 664 00:51:24,418 --> 00:51:26,837 "A ovo je moja klimava stolica koje tata nikad nije popravio. " 665 00:51:26,920 --> 00:51:29,256 Ovo je moja klimava stolica da tata nikad nije popravio. 666 00:51:29,339 --> 00:51:31,967 Da. A što još imamo? 667 00:51:32,050 --> 00:51:34,845 "Ovo je djedovo glupa lutka koju mi ​​je dao 668 00:51:34,928 --> 00:51:36,722 da ja ne volim i nitko ne voli 669 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 ali ne mogu je baciti jer bi djed bio lud ". 670 00:51:39,308 --> 00:51:41,268 Neću nastaviti ponavljati sve što kažete. 671 00:51:41,351 --> 00:51:43,061 U redu. Tada ćemo samo reći, "Ovo je moja soba." 672 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Ovo je moja soba! 673 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 - Ovo je moja soba! - Ovo je moja soba! 674 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 - Cool? - Ok, u redu sam. 675 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Super si super. Riješim se ovoga. 676 00:52:10,881 --> 00:52:13,550 - Hej, možeš li se okupati? - Tata, koje je tvoje omiljeno povrće? 677 00:52:13,634 --> 00:52:15,302 - Karfiol. - Moja je žuta. 678 00:52:15,385 --> 00:52:16,845 Kupka. Krenite ozbiljno. 679 00:52:16,929 --> 00:52:18,555 Sada se želim kupati noću. 680 00:52:18,639 --> 00:52:20,140 Pa, nije tvoja odluka. 681 00:52:20,224 --> 00:52:22,726 Ja sam tvoj otac i kažem kad je vrijeme kupanja, i vrijeme je kupanja. 682 00:52:22,809 --> 00:52:25,354 Mama je rekla da se ne moram kupati ujutro više. 683 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Mamica je rekla? 684 00:52:33,153 --> 00:52:35,239 Jenny, možeš ga vratiti nakon kupanja. 685 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Hej, to je moje vlasništvo. 686 00:52:36,615 --> 00:52:37,991 Što je to? 687 00:52:38,075 --> 00:52:39,368 To je moje vlasništvo. 688 00:52:40,285 --> 00:52:41,453 Bili ste u mom studiju? 689 00:52:42,079 --> 00:52:43,455 Gdje ste ovo vidjeli? 690 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 U mojoj sobi. 691 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 Kako si čovječe? 692 00:53:15,529 --> 00:53:17,406 Samo obavim neko istraživanje? 693 00:53:17,489 --> 00:53:20,367 Da. Samo malo istražujem. 694 00:53:20,450 --> 00:53:21,451 Lijepo. 695 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 - Mogu li? - Da. 696 00:53:25,956 --> 00:53:26,957 Da. 697 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Pa, ovaj ... 698 00:53:33,046 --> 00:53:36,592 Dakle, stvarno vjerujete u svim stvarima o duhovima, zar ne? 699 00:53:36,675 --> 00:53:37,926 Kao, stvarno vjeruješ u to? 700 00:53:38,010 --> 00:53:40,179 Ja ... znam. Apsolutno jesam. 701 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 Znate, um, prije nekoliko godina, Proveo sam mjesec dana u šumi. 702 00:53:44,516 --> 00:53:45,934 Popila bih čaj s bakom ujutro, 703 00:53:46,018 --> 00:53:47,853 a onda smo to bili samo ja i vukovi. 704 00:53:47,936 --> 00:53:51,440 Oh. Pravo. Ali što to čini imaju veze s duhovima? 705 00:53:51,523 --> 00:53:53,358 Pa, moja baka je umrla kad sam imao šest godina. 706 00:53:55,694 --> 00:53:59,406 U redu. Pa ... Dakle, to je nekako poput naše priče, zar ne? 707 00:53:59,489 --> 00:54:00,782 Postoji duh? 708 00:54:00,866 --> 00:54:04,953 Pravo. Ljutita duša koja je zarobljena u ovom svijetu koji se ne može kretati. 709 00:54:05,037 --> 00:54:06,997 A što želi? 710 00:54:07,080 --> 00:54:08,582 Da nanese bol. 711 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 Da ljudi pate način na koji pati. 712 00:54:10,584 --> 00:54:13,337 Radi se o krajnjem bijesu biti zarobljen u sredini. 713 00:54:14,755 --> 00:54:16,006 Pa pretpostavljam da je moje pitanje, 714 00:54:16,089 --> 00:54:20,677 da li ovaj entitet, uh, samo želim nanijeti bol, 715 00:54:20,761 --> 00:54:23,138 ili u njemu ima i dobra? 716 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Pa, nema pravila, brate, 717 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 ali mislim, ako duh ostane zarobljen u sredini dovoljno dugo, 718 00:54:29,019 --> 00:54:31,021 može se naljutiti, čak i opasno. 719 00:54:31,104 --> 00:54:33,065 Kad ne dobije ono što želi. 720 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Znaš… 721 00:54:37,444 --> 00:54:40,030 život bi nam mogao posuditi prilika ponekad 722 00:54:40,113 --> 00:54:43,158 da ... zaviri iza vela. 723 00:54:44,284 --> 00:54:46,703 Da vidimo stvari koje ne možemo sasvim objasniti. 724 00:54:49,414 --> 00:54:52,793 Vidio sam stvari, moj brate, više nego samo moja baka u šumi. 725 00:54:52,876 --> 00:54:54,461 I vi ste vidjeli stvari, zar ne? 726 00:54:55,629 --> 00:54:58,465 Hej, Jeff, uh, oprosti. 727 00:54:58,549 --> 00:55:00,759 Hm, evo momka koji je upravo svratio 728 00:55:00,843 --> 00:55:03,178 postavljajući sva ta različita pitanja o tebi, 729 00:55:03,262 --> 00:55:05,013 kao, ako stvarno radite ovdje i sve te stvari. 730 00:55:05,097 --> 00:55:06,306 Tko je to? 731 00:55:06,390 --> 00:55:08,100 Ne znam jer ne bi mi dao ime. 732 00:55:08,183 --> 00:55:10,519 Ali definitivno je bio star i bogat. 733 00:55:15,232 --> 00:55:16,233 Hej! 734 00:55:18,527 --> 00:55:19,695 Hej. 735 00:55:19,778 --> 00:55:21,655 Tko, dovraga, misliš da si ti? 736 00:55:21,738 --> 00:55:25,492 Ne izvinjavam se kada se to odnosi na dobrobit moje unuke. 737 00:55:25,576 --> 00:55:26,952 Ne ulazi mi u posao. 738 00:55:27,035 --> 00:55:30,831 Nisam siguran da je proslavljen proizvođač bojanki kvalificira se kao posao. 739 00:55:30,914 --> 00:55:32,666 Ja sam umjetnik koji radi. 740 00:55:32,749 --> 00:55:34,501 Vidjet ćemo koliko će to trajati, sine. 741 00:55:34,585 --> 00:55:35,878 Ja nisam tvoj sin, Paul. 742 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Znate, imamo ih ljupke škole u Westchestru. 743 00:55:39,047 --> 00:55:40,382 Jenny će se svidjeti. 744 00:55:41,675 --> 00:55:43,177 Jebi se! 745 00:55:43,260 --> 00:55:48,432 Vidjeti? Kako očekujete da kontrolirate dijete kad se ne možeš ni kontrolirati? 746 00:55:48,515 --> 00:55:49,850 Vodim unuku. 747 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Ne možeš je imati. 748 00:55:59,860 --> 00:56:03,030 Jeste li znali da nema znakova automobil koji je udario Maggie usporio je, 749 00:56:03,113 --> 00:56:04,323 nema znakova kočenja? 750 00:56:04,406 --> 00:56:05,574 Što bi to trebalo značiti? 751 00:56:05,657 --> 00:56:07,951 Znači da ne mislim smrt moje kćeri bila je nesreća. 752 00:56:08,035 --> 00:56:09,703 Istraživao sam stvar, 753 00:56:09,786 --> 00:56:11,705 i idem pronaći kurvin sin koji ju je ubio. 754 00:56:11,788 --> 00:56:12,956 I, uh ... 755 00:56:13,790 --> 00:56:15,542 Od sada bih gledao što radiš. 756 00:56:16,418 --> 00:56:17,878 Sigurno hoću. 757 00:56:17,961 --> 00:56:19,296 Vidimo se na ročištu. 758 00:56:19,379 --> 00:56:20,631 Kloni se mene i moje kćeri. 759 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 Da, kad je Rivers nazvao, Samo sam spustio slušalicu. 760 00:56:32,559 --> 00:56:35,187 Samo te pokušava zveckati. Želi vas natjerati da odustanete. 761 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Pa, djeluje. 762 00:56:38,440 --> 00:56:39,775 Sad mi je žao, ja ... 763 00:56:39,858 --> 00:56:41,485 Nije te trebalo vući u sve ovo. 764 00:56:41,568 --> 00:56:43,111 Ludi Hatter. 765 00:56:48,116 --> 00:56:50,911 Ponekad pomislim napredujemo 766 00:56:50,994 --> 00:56:54,039 i tada osjetim povrijeđenost 767 00:56:54,122 --> 00:56:56,166 da joj sve ovo uzrokuje i ja ... 768 00:56:59,378 --> 00:57:01,046 Nije fer, zar ne? 769 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Možda sam pogriješio. 770 00:57:06,802 --> 00:57:09,972 Možda bi bila sretnija u predgrađu s njim. 771 00:57:10,055 --> 00:57:12,099 Čekaj, ozbiljno razmišljaš o tome? 772 00:57:15,352 --> 00:57:19,773 Mislim, to ste prvo pomislili, to ste mislili da je najbolje za nju, 773 00:57:20,816 --> 00:57:22,359 pa si možda bio u pravu. 774 00:57:26,822 --> 00:57:28,115 Oh, hej, pogledaj. 775 00:57:28,699 --> 00:57:31,577 Ovi dečki rade neke stvarno nevjerojatne stvari. 776 00:57:32,286 --> 00:57:34,454 Oni su kao da Maus upozna Franka Frazettu. 777 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 Oh super. 778 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Hej, Jenny, budi oprezna. 779 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Hajde, Jenny, idemo. 780 00:57:40,711 --> 00:57:43,213 Lutke! Želim ostati. 781 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Jenny, hajde. 782 00:57:44,631 --> 00:57:47,718 Svejedno, iskreno, puno si bolji nego bilo koji njihov umjetnik. 783 00:57:47,801 --> 00:57:50,721 Vjerojatno bi vam dali svoj vlastiti strip. 784 00:57:50,804 --> 00:57:53,140 I mogao bih mastilo za vas. 785 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Samo idi tamo, razvali vrata, pokazati im kako se to radi? 786 00:57:56,476 --> 00:57:59,396 Da. Imali bi sreće da te imaju. 787 00:58:01,023 --> 00:58:02,608 Možeš sve, Jeff. 788 00:58:02,691 --> 00:58:06,445 Ne baš. Mislim, više nemam 25 godina. 789 00:58:06,528 --> 00:58:08,238 Ali ne, bolje ti je. 790 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 Hajde, ti si dva puta umjetnik što ste nekad bili. 791 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 Znate, svi znaju, muškarci s godinama postaju sve bolji. 792 00:58:52,241 --> 00:58:53,242 Jenny? 793 00:58:59,456 --> 00:59:00,707 Želim priču. 794 00:59:01,667 --> 00:59:04,753 Pa, djevojke koje peru zube dobiti priče. 795 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Gore ideš. 796 00:59:08,757 --> 00:59:09,800 Trebam piće. 797 00:59:13,720 --> 00:59:18,642 Zanima me ovo mjesto, znaš? Puno uspomena za Jen. 798 00:59:18,725 --> 00:59:20,686 Možda to nije sjajno. 799 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 Jeste li razmišljali o, poput odlaska iz New Yorka? 800 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Ako dobijem skrbništvo, misliš. 801 00:59:27,067 --> 00:59:29,111 Ne znam kamo bih uopće otišao. 802 00:59:29,194 --> 00:59:32,990 Oh, čovječe, ima toliko mjesta, poput LA-a. Ne. 803 00:59:33,073 --> 00:59:34,658 Oh, Portland je nevjerojatan. 804 00:59:34,741 --> 00:59:37,494 Hm, Berlin. 805 00:59:37,578 --> 00:59:39,997 Zapravo se ništa ne događa. 806 00:59:40,080 --> 00:59:42,541 Mogao bih jednostavno doći i pomoći s Jen. 807 00:59:42,624 --> 00:59:45,502 Pa, ne znam. Osjećam se kao tolika promjena 808 00:59:45,586 --> 00:59:47,421 možda malo drastično za nju. 809 00:59:47,504 --> 00:59:51,508 Oh. Iskreno, preselio sam se, otprilike, pet puta prije nego što sam uopće bio u njezinim godinama. 810 00:59:52,926 --> 00:59:55,137 Moram priznati, uspjeli bismo vrsta savršenog para. 811 00:59:58,640 --> 01:00:00,058 - Oh. - Uh ... 812 01:00:00,142 --> 01:00:01,894 Uh ... mislim da ste pogriješili. 813 01:00:01,977 --> 01:00:03,520 - Jeff, žao mi je, ja ... - To nije… 814 01:00:03,604 --> 01:00:05,856 - Ne, uredu je. Ne, uredu je. - O moj Bože. Hm ... 815 01:00:05,939 --> 01:00:07,649 Vrijeme za priču, tata! 816 01:00:07,733 --> 01:00:08,901 Ok, samo dolazim. 817 01:00:08,984 --> 01:00:10,068 - U redu je. - Ne, nije. 818 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 Bože, oprosti. Moram ići. Ja ću ... Vidimo se kasnije. 819 01:00:28,754 --> 01:00:31,715 Znate što, osjećam se kao da mi postaješ najbolji prijatelj. 820 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 Pa, što želite učiniti? 821 01:00:34,551 --> 01:00:36,845 Volite li crtati? 822 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Pa znate li imena lutaka? 823 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 Ne? 824 01:00:40,265 --> 01:00:43,977 Pa prva Loretta, druga Scarlet 825 01:00:44,061 --> 01:00:46,980 i onda imamo Elizabeth i Butch i Max. 826 01:00:47,064 --> 01:00:49,608 Imamo njegovog brata Keepersa i Javiera. 827 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Znaš što, nedostajao si mi. 828 01:00:51,818 --> 01:00:53,070 Dođi ovamo. 829 01:00:53,737 --> 01:00:54,947 Samo crtajmo. 830 01:01:08,669 --> 01:01:10,254 Sad, gdje se skrivaš, mali? 831 01:01:44,371 --> 01:01:45,664 Boo! 832 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 U redu. Imaš me. 833 01:01:50,127 --> 01:01:51,461 Nedostajao si mi danas. 834 01:01:52,379 --> 01:01:53,630 I ti si meni nedostajao. 835 01:01:54,798 --> 01:01:56,341 Hajde, sad stvarno za spavanje. 836 01:01:59,511 --> 01:02:04,516 Rekla je teta Sam da ste danas bili u potkrovlju, 837 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 za koju sam mislio da smo se složili bio izvan granica. 838 01:02:07,019 --> 01:02:09,396 Osim toga, bilo je zaključano, pa kako si se tamo popeo? 839 01:02:11,190 --> 01:02:12,608 Pustila me unutra. 840 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 - Samantha je učinila? - Ne. 841 01:02:16,904 --> 01:02:18,113 Ne Samantha. 842 01:02:19,907 --> 01:02:21,033 Moj novi prijatelj. 843 01:02:22,951 --> 01:02:24,620 Ima li vaš novi prijatelj ime? 844 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Što misliš gdje je mama sada? 845 01:02:30,542 --> 01:02:34,671 Pa, odgojena je katolički, pa ona je na nebu. 846 01:02:35,380 --> 01:02:39,051 Ne. Znaš, gdje je mama? 847 01:02:39,968 --> 01:02:43,180 Pa, to je nekako zeznuto. 848 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 Je li ona gore? 849 01:02:45,974 --> 01:02:47,518 Uh ... 850 01:02:47,601 --> 01:02:50,521 Da, mislim, znaš, tamo gore. 851 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 Mislim, je li ona ovdje? 852 01:02:54,733 --> 01:02:58,779 Da, dušo, ona je ovdje, a ona pazi na tebe. 853 01:02:59,404 --> 01:03:00,697 Svaki dan i svaku noć. 854 01:03:01,406 --> 01:03:03,700 U redu? Lijepo spavaj. 855 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Dobro jutro. 856 01:03:16,505 --> 01:03:19,383 Nema šanse da posao vrijedi probudivši se ovako rano. 857 01:03:20,092 --> 01:03:22,678 Hej, zbog sinoć, stvarno mi je žao. 858 01:03:22,761 --> 01:03:24,680 Ne, ne, ne, ne, nije bilo ništa. 859 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Dakle, o Jen ... - Kako se drži? 860 01:03:28,016 --> 01:03:32,896 Bolje, znaš. Još uvijek radi ono što razgovara sa sobom. Tako… 861 01:03:32,980 --> 01:03:35,440 Pa, barem govori nekome, zar ne? 862 01:03:35,524 --> 01:03:36,567 Pravo. 863 01:03:36,650 --> 01:03:40,571 Mislim da bi bilo čudnije ako se ponašala normalno. 864 01:03:41,154 --> 01:03:42,531 Da. Potpuno. 865 01:05:04,655 --> 01:05:06,740 Apsolutno je đavolski. 866 01:05:07,574 --> 01:05:09,034 Volim to. 867 01:05:09,117 --> 01:05:12,829 Mislim, je li to prijateljsko prisustvo, ili je postoji da je uništi? 868 01:05:12,913 --> 01:05:13,956 I zašto? 869 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Što je to? 870 01:05:16,333 --> 01:05:18,544 Ne, želim to vidjeti više, izvuci ga iz sjene. 871 01:05:18,627 --> 01:05:20,462 Kada dobivam svoje stranice? 872 01:05:20,546 --> 01:05:22,297 Ustvari, prelazim raspored, 873 01:05:22,381 --> 01:05:25,008 ali samo želim da imaš sve istodobno 874 01:05:25,092 --> 01:05:26,677 kako bih vam mogao pokazati čitav rad. 875 01:05:26,760 --> 01:05:28,053 Rođena je još jedna strip diva. 876 01:05:28,136 --> 01:05:30,389 Ovaj čovjek rudari pećinske dubine njegove duše. 877 01:05:30,472 --> 01:05:32,015 Dva dana. Nove stranice. Moj stol. 878 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Što? 879 01:05:34,685 --> 01:05:38,188 Podsjeća me na priču koju sam jednom čuo oko logorske vatre 880 01:05:38,272 --> 01:05:41,859 o starosedelačkim duhovima koji, kao, motajte se, znate? 881 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 Ne, ne znam. 882 01:05:44,611 --> 01:05:48,448 Pa, ovi duhovi, oni, kao, uskoče u lutku, 883 01:05:48,532 --> 01:05:51,034 ili kuća, ili ostarjeli Brooklynite. 884 01:05:51,118 --> 01:05:52,494 I neće otići. 885 01:05:54,037 --> 01:05:55,247 Zašto ne? 886 01:05:55,330 --> 01:05:57,791 Pa, možda su ubijeni lov na emu ili što već 887 01:05:57,875 --> 01:06:00,544 i zaglave proživljavajući isti trenutak, znaš? 888 01:06:01,503 --> 01:06:03,881 Moram pronaći emu. Moram ubiti emu. 889 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Moram spaliti cijelo selo. 890 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 Zato ih ne mogu pustiti ili ići dalje. 891 01:06:19,479 --> 01:06:20,731 Jesi li dobro? 892 01:06:22,482 --> 01:06:23,483 Da… 893 01:06:24,818 --> 01:06:27,946 Da! Da, to je ono što želim. 894 01:06:28,030 --> 01:06:29,990 Što god mislili ili se osjećate trenutno, 895 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 to je ono što želim na stranici. 896 01:06:50,469 --> 01:06:51,470 Hej. 897 01:06:55,516 --> 01:06:56,683 Što radiš ovdje dolje? 898 01:07:11,823 --> 01:07:12,824 Jenny? 899 01:07:21,250 --> 01:07:23,752 Jenny. Znaš da nisi trebao biti tamo gore. 900 01:07:24,378 --> 01:07:26,797 - Tvoj tata je posebno rekao ... - Neće dugo ostati. 901 01:07:26,880 --> 01:07:29,550 Vratit će se pa moramo biti spremni. 902 01:07:29,633 --> 01:07:31,802 Pssst Slušati. 903 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Jenny? 904 01:07:37,391 --> 01:07:38,684 Pssst 905 01:07:39,351 --> 01:07:40,686 Za sve to brine moja mama. 906 01:07:43,605 --> 01:07:44,898 Jenny, hajde. 907 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 Hajde, otvori. Ovo nije smiješno. 908 01:07:53,782 --> 01:07:55,409 Dođi i igraj se. 909 01:07:55,492 --> 01:07:58,203 Jenny, ne sviđa mi se tamo gore. Siđi dolje. 910 01:07:58,287 --> 01:07:59,538 Samo priđi, Samantha. 911 01:08:00,998 --> 01:08:03,083 Znaš da ne bi trebao biti gore. Dođi. 912 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Hej. 913 01:08:33,738 --> 01:08:35,866 Što je, uh ... Što se događa? 914 01:08:37,367 --> 01:08:38,577 Ja samo… 915 01:08:39,703 --> 01:08:41,580 Vaša me kći službeno mrzi. 916 01:08:42,622 --> 01:08:45,292 - Mrzi te? Što… - Pa, ona ... 917 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 Pa, bila je, ovaj ... 918 01:08:48,170 --> 01:08:51,215 Bila je, znate ... Igrala se u potkrovlju bez da mi kažete ... 919 01:08:51,298 --> 01:08:53,008 Čovječe, rekao sam joj da ne ide, pa ... 920 01:08:53,091 --> 01:08:54,259 I to je samo ... 921 01:08:54,968 --> 01:08:57,179 Kao da bi se radije družila sa svojim zamišljenim prijateljem 922 01:08:57,261 --> 01:08:58,764 nego se družiti sa mnom. 923 01:08:58,846 --> 01:09:02,350 - Ne, nisi ti, samo ... - Da. 924 01:09:06,647 --> 01:09:08,814 Pomislite li ikad da možda ova kuća ... 925 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 nije dobro za nju, mislim ... 926 01:09:15,113 --> 01:09:16,865 Samo, ima puno uspomena. 927 01:09:17,866 --> 01:09:19,910 Je li se nešto dogodilo? 928 01:09:21,995 --> 01:09:24,747 Samo sam ... osjetio sam nešto tamo gore s njom 929 01:09:24,831 --> 01:09:26,834 i bilo je ... bilo je čudno. 930 01:09:26,917 --> 01:09:31,087 Bilo je stvarno čudno, a bila je čudna. 931 01:09:32,296 --> 01:09:33,298 Bilo je… 932 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 To vjerojatno nije bilo ništa. Ne znam. 933 01:09:35,926 --> 01:09:37,970 Bilo je ... Samo zaboravi. 934 01:09:39,095 --> 01:09:40,764 Samo ... Hej, imam, hm ... 935 01:09:41,557 --> 01:09:44,268 Dobio sam prvu sezonu od Bionic Six na mreži. 936 01:09:44,350 --> 01:09:48,522 Želite li se napuhati i gledati crtiće? 937 01:09:49,606 --> 01:09:53,151 Hm ... bolje da nisam, znaš? 938 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Jesi li siguran? 939 01:09:54,736 --> 01:09:57,614 Da. 940 01:09:57,698 --> 01:09:58,740 U redu. 941 01:10:00,158 --> 01:10:02,119 Čovječe, nekad si bio zabavan. 942 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Znam. 943 01:10:35,152 --> 01:10:36,153 O ne. 944 01:10:54,922 --> 01:10:56,340 Znam što želim da pročitaš. 945 01:10:57,382 --> 01:11:00,093 Zašto? A? Zašto si to napravio? 946 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 Beba to nije učinila. 947 01:11:04,348 --> 01:11:06,642 - Prestani! Prestani tako razgovarati. - Nisam to učinio. 948 01:11:07,351 --> 01:11:09,520 Morate razumjeti Mogao bih izgubiti posao zbog ovoga, 949 01:11:09,603 --> 01:11:10,979 što bi značilo da bih te izgubio. 950 01:11:11,063 --> 01:11:13,190 Ionako me nisi želio. 951 01:11:13,273 --> 01:11:15,317 Što? Jenny, ti ... 952 01:11:15,400 --> 01:11:17,402 Zašto si me predao mami? 953 01:11:18,153 --> 01:11:21,281 Htjeli ste dopustiti mamici odvedi me i nikad me ne vidi. 954 01:11:23,242 --> 01:11:24,660 Jenny, tko ti je to rekao? 955 01:11:27,538 --> 01:11:28,914 Ne bih smio reći. 956 01:11:31,792 --> 01:11:33,001 Tko ti je to rekao? 957 01:11:36,338 --> 01:11:37,631 Mama je. 958 01:11:41,635 --> 01:11:44,388 Alane, žao mi je, Nadoknadit ću posao. 959 01:11:46,098 --> 01:11:47,099 Pravo. 960 01:11:51,186 --> 01:11:53,730 Dakle, ona mala, ona je vaša osumnjičena? 961 01:11:53,814 --> 01:11:54,898 Da. 962 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 Blagoslovi je. 963 01:11:58,735 --> 01:12:01,321 Jebeni vrag, brate. 964 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Pokazat ću vam nešto. 965 01:12:15,252 --> 01:12:18,380 Stvari kod kuće bile su neobične. 966 01:12:19,047 --> 01:12:21,967 Ne pokazujem joj svoj rad, ni te stvari. 967 01:12:22,551 --> 01:12:25,512 Rekla je da je vidjela nešto u svojoj sobi. 968 01:12:26,972 --> 01:12:31,476 Pa, uh, ti i tvoj bivši, mnogo ste se borili dok je bila živa. 969 01:12:32,394 --> 01:12:34,104 Zadržan na nezadovoljstvu. 970 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Tvoja djevojčica je uhvaćena između vas dvoje. 971 01:12:37,566 --> 01:12:39,151 Mislim da znate što se događa. 972 01:12:42,863 --> 01:12:45,532 PTSP, zamišljeni prijatelj ... 973 01:12:45,616 --> 01:12:47,284 Mislim, zovi to kako želiš, brate, 974 01:12:47,367 --> 01:12:50,245 ali ovo nije samo dio nekog krvavog mehanizma suočavanja. 975 01:12:53,207 --> 01:12:56,126 - To je tvoja bivša supruga. Ona je još uvijek ovdje. - Dođi. 976 01:12:56,210 --> 01:12:58,045 - I ona je ovdje s razlogom. - Ovo je ludo. 977 01:12:58,128 --> 01:12:59,171 Je li? 978 01:12:59,755 --> 01:13:03,050 E sad, zar ne vidiš? Ona je u tvojoj glavi. I tvoja djevojčica. 979 01:13:03,133 --> 01:13:06,220 A ona pokušava zabiti klin između vas dvoje. 980 01:13:06,303 --> 01:13:08,430 Još uvijek želi svoje dijete. 981 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 Ona želi tvoju kćer, a ona je opasna. 982 01:13:11,099 --> 01:13:13,602 - Još uvijek joj je majka. - Ne više, nije. 983 01:13:13,685 --> 01:13:17,397 Ona je nemirna duša skisela, sva uvrnuta zbog toga kako je umrla. 984 01:13:17,481 --> 01:13:19,274 - I ona neće stati. - Kriste. 985 01:13:19,983 --> 01:13:21,068 Što bih trebao učiniti? 986 01:13:22,653 --> 01:13:25,781 Morate razgovarati s njom. Morate razgovarati sa svojom ženom 987 01:13:25,864 --> 01:13:27,491 prije nego što se dogodi nešto vrlo loše. 988 01:13:29,701 --> 01:13:30,702 Kako? 989 01:13:30,786 --> 01:13:33,413 Jeste li ikad uzeli, uh, ayahuascu? 990 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Morate imati na umu ovo 991 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 i to morate učiniti u sigurnom prostoru. 992 01:13:41,547 --> 01:13:45,384 Trebaš probiti rupu kroz stvarnost i upoznati je tamo gdje je. 993 01:13:46,176 --> 01:13:47,594 Negdje u sredini. 994 01:13:48,345 --> 01:13:49,471 Ne znam. 995 01:13:50,472 --> 01:13:52,307 Morate se pomiriti s njom. 996 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Hvala što ste došli. 997 01:14:27,301 --> 01:14:30,095 Da, mislim, besplatna večera. Zašto ne bih? 998 01:14:31,263 --> 01:14:35,309 Tako sam danas razgovarao sa školom. 999 01:14:35,392 --> 01:14:37,728 Malo je na zapadu, 1000 01:14:37,811 --> 01:14:39,813 ali rekli su ako Jenny želi početi sljedeći tjedan, 1001 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 ona se može pridružiti novom semestru. 1002 01:14:41,648 --> 01:14:43,275 - Stvarno? - Da. 1003 01:14:43,358 --> 01:14:46,069 Mislim, znate, mogu raditi na daljinu 1004 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 i samo dođite u grad kad god sam potreban. 1005 01:14:48,655 --> 01:14:50,616 Hmm. Izvan grada? 1006 01:14:50,699 --> 01:14:55,037 - Mislim da je vrijeme, znaš? - Da. 1007 01:14:55,120 --> 01:15:00,375 A valjda nismo trebat ćeš ti toliko. 1008 01:15:00,459 --> 01:15:06,798 Oh. Vjerovali ili ne, ja imam život izvan ovog posla, pa ću biti dobro. 1009 01:15:08,467 --> 01:15:12,638 Trebaš nešto pojesti. Izgledaš nekako zabrinuto. 1010 01:15:13,472 --> 01:15:14,473 Hm ... 1011 01:15:15,432 --> 01:15:19,811 Sjećaš se kad si rekao vidjeli ste nešto na tavanu? 1012 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Da. 1013 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Ono što ja kažem je, 1014 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 - I ja sam to osjećao, znaš? - Tako je. 1015 01:15:27,319 --> 01:15:31,949 Ne znam, ali postoji li nešto ide s ovom kućom ... 1016 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 A ako postoji nešto, ja ... 1017 01:15:36,828 --> 01:15:38,580 Jen? Jesi li dobro? 1018 01:15:39,831 --> 01:15:41,416 Jenny? Gušiš se? 1019 01:15:41,500 --> 01:15:44,920 Hajde, samo ispljuni. Ispljuni, dušo. 1020 01:15:45,003 --> 01:15:47,422 - Je li dobro? - Guši se, čekaj. 1021 01:15:47,506 --> 01:15:49,466 U redu. U redu, u redu, idemo. 1022 01:15:51,802 --> 01:15:53,595 Ne, ne, ne, ona ima alergijska reakcija. 1023 01:15:53,679 --> 01:15:56,098 - Donesi mi EpiPen. U ladici. - U redu. 1024 01:15:56,181 --> 01:15:57,140 - U redu? - Da. 1025 01:15:57,224 --> 01:15:59,226 U redu, dobro si. Hajde, diši dušo. 1026 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Hajde, odmah tamo. U ladici je. 1027 01:16:01,144 --> 01:16:02,688 Ne znam ... jednostavno to ne vidim. 1028 01:16:02,771 --> 01:16:05,899 Ok, samo nazovite 911, Imam još jedan u torbi. Drži se. 1029 01:16:07,150 --> 01:16:09,027 Imam jednu u torbi. 1030 01:16:12,656 --> 01:16:14,575 - Zoveš? - Ne mogu pronaći svoj telefon. 1031 01:16:18,829 --> 01:16:20,914 Diši, diši, diši. Hajde, Jenny, diši. 1032 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 Shvatila si, dušo. Hajde, pogledaj me. 1033 01:16:28,380 --> 01:16:30,174 Jenny, hajde, diši, dovraga! 1034 01:17:00,996 --> 01:17:02,372 Ti si otac? 1035 01:17:02,456 --> 01:17:04,625 Da, to je moja kći, Jenny. To je moja kuća. 1036 01:17:04,708 --> 01:17:06,585 Razumijem da je došlo do nesreće, bila je ozlijeđena. 1037 01:17:06,668 --> 01:17:08,545 Možete li mi reći nešto o tome? 1038 01:17:08,629 --> 01:17:11,965 Naručili smo kinesku hranu. Ne može jesti kikiriki. Alergična je. 1039 01:17:12,049 --> 01:17:15,135 Ne znam što se dogodilo. Pogledao sam oko sebe, ona je plava u licu. 1040 01:17:16,678 --> 01:17:20,599 Bok, Jenny, ja sam policajac Rossi. Osjećaš li se malo bolje? 1041 01:17:20,682 --> 01:17:21,850 - Drži ruku ovdje. - Da? 1042 01:17:21,934 --> 01:17:23,685 - To je jako dobro. - Jao! 1043 01:17:23,769 --> 01:17:26,480 Ooh. Boli li vas to malo? 1044 01:17:27,523 --> 01:17:32,945 U redu. Dakle, moj prijatelj ide razgovarati s tatom, u redu? 1045 01:17:33,028 --> 01:17:34,279 Pitt. 1046 01:17:35,489 --> 01:17:38,283 Vodim je gore. Nešto nije u redu. 1047 01:17:39,993 --> 01:17:41,578 Želite li mi pokazati svoju omiljenu igračku? 1048 01:17:44,206 --> 01:17:47,417 Ona je dobro. Samo razgovaraju na trenutak. Samo sjednite. 1049 01:17:47,501 --> 01:17:50,337 Ne trebam sjesti. Odmah dolazim, dušo. 1050 01:17:50,420 --> 01:17:51,713 Što ... Što se događa? 1051 01:17:51,797 --> 01:17:53,966 - Ništa. Samo protokol. - Kako to misliš, protokol? 1052 01:17:54,049 --> 01:17:56,009 Gospodine, ako možete ostati mirni, Objasnit ću što se događa. 1053 01:17:56,093 --> 01:17:57,845 Potpuno sam mirna. Dogodila se nesreća. 1054 01:17:57,928 --> 01:18:00,138 Kad postoji sumnja zlostavljanja u kući, 1055 01:18:00,222 --> 01:18:02,349 po zakonu smo obvezni to provjeriti, to je sve. 1056 01:18:02,432 --> 01:18:04,059 Zlostavljanje? O čemu govoriš, zlostavljanje? 1057 01:18:04,142 --> 01:18:05,936 Vidjeli smo tragove na vašoj kćeri, 1058 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 pa će je moj partner samo pitati nekoliko pitanja. 1059 01:18:08,230 --> 01:18:10,232 Gušila se. Dao sam joj Heimlichov manevar. Možda ona ... 1060 01:18:10,315 --> 01:18:11,900 Tada nema razloga za brigu. 1061 01:18:13,569 --> 01:18:16,154 Sigurno ne želite ići u bolnicu? 1062 01:18:16,238 --> 01:18:19,449 Da, siguran sam. Jednostavno sam bila izbezumljena. 1063 01:18:20,993 --> 01:18:22,536 U redu. Samo polako. 1064 01:18:26,123 --> 01:18:27,207 Hvala vam. 1065 01:18:29,251 --> 01:18:32,462 Je li ti udobno? Trebaš li išta? 1066 01:18:32,546 --> 01:18:34,923 Dakle, skoro smo završili ovdje, dušo, u redu? 1067 01:18:40,762 --> 01:18:42,055 To ne biste trebali dirati. 1068 01:18:42,139 --> 01:18:43,599 UPS oprosti. 1069 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Bojiš li se nečega dogodit će se ako ga dodirnem? 1070 01:18:48,562 --> 01:18:50,063 Hoće li se tvoj otac naljutiti? 1071 01:18:52,482 --> 01:18:54,610 Ne, ne tata. 1072 01:18:57,821 --> 01:19:00,073 Ok, pa, idem dolje i razgovaraj s ocem. 1073 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Jesi li dobro? 1074 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 U redu. 1075 01:19:39,905 --> 01:19:42,491 - Gdje je moja unuka? - Što se tiče alergija, vaša kći ... 1076 01:19:42,574 --> 01:19:44,451 Gdje je moja unuka? 1077 01:19:44,535 --> 01:19:46,036 Što ste sad učinili? 1078 01:19:46,119 --> 01:19:47,246 Što on radi ovdje? 1079 01:19:47,329 --> 01:19:48,997 Jer morali smo razgovarati drugom članu obitelji, 1080 01:19:49,081 --> 01:19:50,290 a njezinu majku nismo mogli pronaći. 1081 01:19:50,374 --> 01:19:52,042 Pa, možeš razgovarati sa mnom. 1082 01:19:52,125 --> 01:19:54,086 Majka joj je smrtno stradala u prometnoj nesreći. 1083 01:19:54,169 --> 01:19:55,337 Oh. 1084 01:19:55,420 --> 01:19:57,464 Jer je tvoja kći rekla da je ubijena. 1085 01:19:58,131 --> 01:19:59,258 Ona je to rekla? 1086 01:20:09,226 --> 01:20:10,435 Tada mi je pozlilo. 1087 01:20:17,317 --> 01:20:18,735 Ali sada se osjećam bolje. 1088 01:20:36,503 --> 01:20:37,546 Nedostaješ mi. 1089 01:20:54,271 --> 01:20:57,149 Molim te, nemoj raditi ništa loše, mama. 1090 01:21:57,000 --> 01:21:58,085 Jeff! 1091 01:22:21,817 --> 01:22:24,069 Sutra imamo saslušanje za skrbništvo. 1092 01:22:24,152 --> 01:22:27,489 Pa, onda ću preporučiti da dijete večeras ostane negdje drugdje, 1093 01:22:27,573 --> 01:22:30,325 a onda se možete ispraviti sve ovo sutra. 1094 01:22:30,993 --> 01:22:32,870 Moramo donijeti odluku, Jeffrey. 1095 01:22:33,453 --> 01:22:34,955 Želim da je povedeš. 1096 01:22:35,581 --> 01:22:37,249 Volio bih da Jenny ostane s tobom večeras. 1097 01:22:37,332 --> 01:22:40,669 Mislim da bi to bilo dobro za nju da izađem iz ove kuće. 1098 01:22:40,752 --> 01:22:43,213 Vau. Da naravno. 1099 01:22:43,297 --> 01:22:45,340 Gospođo? Molimo pričekajte! 1100 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Jeff, moramo otići odavde sada. Moramo ići ... 1101 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Sam, samo minutu. 1102 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 U redu? Možemo li razgovarati, molim te? 1103 01:22:54,433 --> 01:22:55,726 Oprostite. 1104 01:23:03,025 --> 01:23:05,194 O čemu smo razgovarali ranije, znate? 1105 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 To je stvarno. Nešto je ovdje. 1106 01:23:09,489 --> 01:23:11,325 Osjećam to, Jeff. To je loše. 1107 01:23:11,408 --> 01:23:13,952 Mislim da je to nešto zlo. Mislim da je to ona. 1108 01:23:15,078 --> 01:23:18,498 Maggie je. Ona je još uvijek ovdje. Ona radi sve ovo. 1109 01:23:18,582 --> 01:23:20,667 I upravo sada u vašoj spavaćoj sobi, ona je bila tamo. 1110 01:23:20,751 --> 01:23:23,670 - I pokušala me ubiti. - Samo se smiri. 1111 01:23:23,754 --> 01:23:27,299 Ljubomorna je na mene ili nešto slično. I nikad vam neće dopustiti da pobijedite. 1112 01:23:27,382 --> 01:23:30,219 I znam da zvučim ludo, ali nisam lud. 1113 01:23:30,302 --> 01:23:32,179 Ti ne ... Mislim da nisi lud. 1114 01:23:32,262 --> 01:23:34,473 Samo mislim da trebaš ići kući. 1115 01:23:34,556 --> 01:23:37,684 Jeff, ne možeš ... ne možeš ovdje ostati sam. Nije sigurno. 1116 01:23:37,768 --> 01:23:39,311 Imali ste tešku noć, u redu? 1117 01:23:39,394 --> 01:23:41,813 I trebam te kući i naspavaj se. 1118 01:23:41,897 --> 01:23:43,774 - Možeš li je odvesti kući? - Jeff ... 1119 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 - Možemo je uzeti. - Molim te, Jeff, nije sigurno. 1120 01:23:46,276 --> 01:23:47,444 Odmori se sada. 1121 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 U redu. 1122 01:23:52,157 --> 01:23:53,784 Jenny, jesi li dobro? 1123 01:23:53,867 --> 01:23:56,161 Da, upravo sam jeo lošu hranu. 1124 01:23:57,913 --> 01:23:59,248 Dođi, dušo. 1125 01:23:59,331 --> 01:24:01,542 Ti ćeš ostati s djedom večeras, u redu? 1126 01:24:01,625 --> 01:24:03,043 Zašto? 1127 01:24:03,126 --> 01:24:05,796 Jer moram sve raščistiti ovdje. To je nered. U redu? 1128 01:24:05,879 --> 01:24:08,465 U svakom slučaju, idem ga vidjeti sutra, pa se vidimo odmah nakon. 1129 01:24:10,926 --> 01:24:12,427 Stvarno si razgovarao s mamom, ha? 1130 01:24:13,637 --> 01:24:14,972 Da. 1131 01:24:15,806 --> 01:24:17,224 Ona je stvarno u ovoj kući? 1132 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 Da. 1133 01:24:20,686 --> 01:24:22,938 U redu. Vidimo se sutra. 1134 01:24:23,021 --> 01:24:24,273 Volim te, mali. 1135 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Maggie? 1136 01:24:52,676 --> 01:24:53,760 Jesi li tu? 1137 01:24:58,599 --> 01:25:00,309 Ne pokušavam započeti borbu. 1138 01:25:00,392 --> 01:25:03,020 Jednostavno ne želim da se netko drugi ozlijedi. 1139 01:25:06,857 --> 01:25:08,233 Možeš li ... Možeš li ... 1140 01:25:10,277 --> 01:25:11,570 Možete li mi dati znak? 1141 01:25:16,825 --> 01:25:19,786 Maggie, uvijek si bila bolji roditelj od mene 1142 01:25:19,870 --> 01:25:22,956 I ... ne znam što da radim. 1143 01:25:23,624 --> 01:25:25,209 Ovo nisi ti, u redu? 1144 01:25:25,292 --> 01:25:29,087 Ozlijedio si Samanthu, a ja se bojim da ćeš i Jenny ozlijediti. 1145 01:25:43,018 --> 01:25:44,228 Maggie? 1146 01:26:03,247 --> 01:26:04,289 Maggie? 1147 01:26:08,043 --> 01:26:09,086 Jesi li to ti? 1148 01:26:28,730 --> 01:26:31,024 Znam da je voliš, ali ovo nisi ti. 1149 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Nisi svoj. 1150 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 Zašto si još uvijek ovdje? 1151 01:26:42,077 --> 01:26:43,328 Jebati. 1152 01:26:43,412 --> 01:26:44,621 Zašto si još uvijek ovdje? 1153 01:26:44,705 --> 01:26:47,624 Ne shvaćate, zar ne? Jer ona je moja! 1154 01:27:14,651 --> 01:27:17,779 Morate je pustiti. Maggie, molim te. 1155 01:27:28,332 --> 01:27:29,333 Zdravo? 1156 01:27:34,379 --> 01:27:36,548 Vrijeme je da se čujete, gospodine Vahn. 1157 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Nisam savršen. 1158 01:27:45,015 --> 01:27:46,433 Zapravo sam uglavnom neuspjeh. 1159 01:27:49,561 --> 01:27:52,814 Ako sam iskren, moj život nije ispao onako kako sam mislio da hoće. 1160 01:27:55,275 --> 01:27:56,902 Moj jedini uspjeh je Jenny. 1161 01:27:59,988 --> 01:28:03,367 I da, mogao sam biti bolji otac 1162 01:28:03,450 --> 01:28:05,827 dok je Maggie bila još živa, Shvaćam to. 1163 01:28:09,373 --> 01:28:12,501 Ali moja djevojčica je prošao toliko toga 1164 01:28:12,584 --> 01:28:14,086 otkako joj je mama umrla, 1165 01:28:14,169 --> 01:28:17,130 i to je više nego što ona zaslužuje. 1166 01:28:20,092 --> 01:28:22,970 Jenny i ja radimo kroz to zajedno 1167 01:28:23,053 --> 01:28:25,848 i u tome se više trudim 1168 01:28:25,931 --> 01:28:27,808 nego što sam ikad probao u bilo čemu u mom životu, 1169 01:28:27,891 --> 01:28:29,309 ali neću je se odreći. 1170 01:28:33,438 --> 01:28:36,733 Paul, znam da želiš najbolje i za nju. 1171 01:28:39,194 --> 01:28:41,697 I zato se krećemo državama gore 1172 01:28:42,489 --> 01:28:44,533 kako bi mogla biti bliže djedu. 1173 01:28:45,909 --> 01:28:47,828 Sve sam dogovorila sa školom, 1174 01:28:48,579 --> 01:28:51,456 ali, Paul, samo trebam tvoj blagoslov prodati smeđi kamen. 1175 01:28:53,375 --> 01:28:55,836 Ne mogu vratiti Maggie. 1176 01:28:57,296 --> 01:28:59,381 Ne mogu vratiti tvoju kćer, 1177 01:28:59,464 --> 01:29:02,301 ali to nije dovoljno dobar razlog da uzme moju. 1178 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Jenny je već izgubila jednog roditelja. 1179 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Nemojte je više prolaziti kroz to. 1180 01:29:25,949 --> 01:29:28,410 Posrednik je dao svoju procjenu. Neću izazivati. 1181 01:29:28,493 --> 01:29:30,287 Nadam se samo da ćemo sve ovo moći ostaviti iza sebe. 1182 01:29:30,370 --> 01:29:31,455 Oh, hoćemo. 1183 01:29:31,538 --> 01:29:34,583 Pa, ja, uh ... možda i jesam još neke dobre vijesti. 1184 01:29:35,501 --> 01:29:38,337 Možda smo pronašli auto koji je pogodio Maggie. 1185 01:29:38,420 --> 01:29:39,796 Pa to je sjajno. 1186 01:29:39,880 --> 01:29:42,466 Pa, dok se ne potvrdi, samo je pitanje vremena 1187 01:29:42,549 --> 01:29:45,302 prije registracije vodi nas do vozača. 1188 01:29:45,385 --> 01:29:46,512 Vrlo smo blizu. 1189 01:29:46,595 --> 01:29:48,430 Paul, molim te, reci mi ako išta čujete. 1190 01:29:48,514 --> 01:29:50,599 Dovest ću Jenny na vaša vrata u roku od sat vremena. 1191 01:29:50,682 --> 01:29:52,476 Možemo razgovarati o strategiji 1192 01:29:52,559 --> 01:29:53,894 za prodaju imovine. 1193 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Hvala, Paul. Hej. 1194 01:29:55,312 --> 01:29:57,022 - Čestitam - Da, uspjeli smo. 1195 01:29:57,105 --> 01:29:59,024 Oh, moj ... Tako je nevjerojatno. Tako sam sretna zbog tebe. 1196 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 - Da, hvala, puno vam hvala. - Ja ... Žao mi je. 1197 01:30:01,818 --> 01:30:04,613 Ne brinite, ne brinite zbog toga. Drago mi je samo da su svi dobro. 1198 01:30:04,696 --> 01:30:06,949 Slušaj, možeš li se upoznati moj svekar u kući 1199 01:30:07,032 --> 01:30:09,535 s Jenny za sat vremena? Ne mogu stići. 1200 01:30:09,618 --> 01:30:11,912 - Da. Naravno. - Sjajno. Ok, hvala. 1201 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Pa, moram se spakirati. 1202 01:30:29,096 --> 01:30:31,014 Želim vam zahvaliti što ste to učinili. 1203 01:30:31,098 --> 01:30:35,227 Ma nije problem. U svakom slučaju moram vratiti svoj ključ. 1204 01:30:36,895 --> 01:30:38,438 Jenny, želiš li pomoć? 1205 01:30:39,773 --> 01:30:42,776 Zbog toga ne radim s koledžima, čovječe. 1206 01:30:42,860 --> 01:30:46,196 Točno. I rekao sam mu da ne dam dovraga što likovi govore 1207 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 sve dok to izgovaraju iskakanje iz aviona, zar ne? 1208 01:30:48,866 --> 01:30:50,742 Točno. Neka se to dogodi. 1209 01:30:50,826 --> 01:30:52,536 Čestitamo, prijatelju. 1210 01:30:52,619 --> 01:30:53,704 - Hvala čovječe. - Da. 1211 01:30:53,787 --> 01:30:56,498 Samo jedna sićušna loša vijest krećemo li se saveznom državom, 1212 01:30:57,165 --> 01:31:00,502 ali i dalje želim raditi za vas, samo od kuće. 1213 01:31:00,586 --> 01:31:02,254 Oh, ići ćeš raditi od kuće, super. 1214 01:31:02,337 --> 01:31:04,131 Ne znam zašto više plaćam urede 1215 01:31:04,214 --> 01:31:06,175 jer svi samo žele raditi s skinutim hlačama. 1216 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 Da? 1217 01:31:14,474 --> 01:31:16,351 Sad ću to pogledati. Poslati. 1218 01:31:17,728 --> 01:31:19,855 Selimo se u novu kuću. 1219 01:31:20,564 --> 01:31:22,524 Što ću spakirati? 1220 01:31:22,608 --> 01:31:24,693 Alane. Alane, dođi ovamo. Vrijeme najave. 1221 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 Ovo visoko piće vode nas napušta. 1222 01:31:26,570 --> 01:31:28,071 Prelazak u hipsturbiju. 1223 01:31:29,156 --> 01:31:31,450 Ah, drago mi je to čuti, čovječe. 1224 01:31:31,533 --> 01:31:33,368 Zvuči kao da imate sve svoje poslove kako bi bilo kod kuće, ha? 1225 01:31:33,452 --> 01:31:34,453 Da. 1226 01:31:35,287 --> 01:31:37,748 Pa, gospodo i, uh, gospodo. 1227 01:31:38,624 --> 01:31:39,917 Drago mi je što ste svi ovdje. 1228 01:31:40,000 --> 01:31:41,752 Hm, bubanj, molim te. 1229 01:31:43,420 --> 01:31:45,380 I eto je. 1230 01:31:45,464 --> 01:31:47,758 Oh, sjajno. 1231 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 - Izgleda sjajno, ha? - To je fantastično. 1232 01:31:58,977 --> 01:32:00,062 O moj Bože. 1233 01:32:02,231 --> 01:32:04,191 - Volim to, momci. - Da. 1234 01:32:04,274 --> 01:32:05,692 Ah, šteta 1235 01:32:05,776 --> 01:32:08,362 iz nje smo ipak dobili samo jednu knjigu. 1236 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Jeffrey, nazovi me. 1237 01:32:14,076 --> 01:32:15,786 Prosljeđujem vam e-mail. 1238 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Znaš što? Mislim da želim promijeniti kraj. 1239 01:32:25,838 --> 01:32:28,298 Završetak? Suočili su se sa zlom. 1240 01:32:28,382 --> 01:32:30,217 Zaključali su ga u kulu. Gotovo je, brate. 1241 01:32:30,300 --> 01:32:32,219 Hajde, ljudi. Znaš ovo. 1242 01:32:32,302 --> 01:32:35,889 Zlonamjerni duh poput ovog nije pravedan otići će jer ste lijepo pitali. 1243 01:32:35,973 --> 01:32:37,558 Moglo bi se pretvarati da 1244 01:32:37,641 --> 01:32:40,936 ali samo dok ne dobije drugu priliku da dobije ono što želi. 1245 01:32:41,019 --> 01:32:44,273 Vratit će se u drugom broju, samo jači. 1246 01:32:45,440 --> 01:32:46,775 Gdje ti je kći? 1247 01:33:07,880 --> 01:33:08,881 Jenny? 1248 01:33:28,400 --> 01:33:30,319 Pavao. Paul, slušaj me. 1249 01:33:30,402 --> 01:33:31,945 Paul, trebaš da povedeš Jenny i izađi iz kuće. 1250 01:33:32,029 --> 01:33:33,530 Slušaj me. U kući nije sigurno. 1251 01:33:33,614 --> 01:33:35,991 Jeste li dobili e-mail koji sam vam poslao? Vozač... 1252 01:33:46,084 --> 01:33:47,252 Ma daj. 1253 01:33:55,886 --> 01:33:58,222 Jenny? Otvori vrata. 1254 01:34:03,310 --> 01:34:04,603 Kakav je to zvuk bio? 1255 01:34:06,480 --> 01:34:08,148 Možeš li ići okolo, prijatelju? 1256 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 - Što se događa? - Ne znam. 1257 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 Što se događa? 1258 01:34:27,501 --> 01:34:29,086 Bojim se. 1259 01:34:45,727 --> 01:34:46,603 Jenny? 1260 01:34:50,440 --> 01:34:51,441 Jenny! 1261 01:34:52,568 --> 01:34:54,987 Sranje. Paul? 1262 01:34:57,739 --> 01:34:58,574 Jenny! 1263 01:35:04,955 --> 01:35:06,123 Molim te požuri. 1264 01:35:06,206 --> 01:35:07,833 Samo drži ... 1265 01:35:07,916 --> 01:35:09,376 - Hej, Samantha! - O ne. 1266 01:35:11,587 --> 01:35:14,715 Želiš ... Želiš vidjeti? Želiš da ... Šalješ me. 1267 01:35:14,798 --> 01:35:16,216 - Sam. - Daj da vidim. 1268 01:35:24,391 --> 01:35:27,060 Jeff? Jeff, moramo otići odavde. 1269 01:35:29,062 --> 01:35:30,606 Jeff, Jeff ... 1270 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 - Jeff, što to radiš? - Jane Silvermore? 1271 01:35:32,357 --> 01:35:33,942 - Moramo ići. Jenny? - Jane Silvermore? 1272 01:35:34,026 --> 01:35:35,527 Ne znam gdje je Jenny. Ne mogu je naći. 1273 01:35:35,611 --> 01:35:37,279 - Jane Silvermore? - Što? Moramo krenuti! 1274 01:35:37,362 --> 01:35:39,406 Žena koja je automobilom udarila Maggie. 1275 01:35:39,489 --> 01:35:41,366 Što to ... O čemu govoriš? 1276 01:35:43,994 --> 01:35:45,746 - Ti si. - Oh. 1277 01:35:48,957 --> 01:35:50,792 Jeff, učinio sam ti uslugu. 1278 01:35:52,711 --> 01:35:55,506 Maggie je namjeravala uzeti sve od tebe. Zapamtiti? 1279 01:35:58,759 --> 01:35:59,760 Jeff ... 1280 01:36:01,053 --> 01:36:02,721 ne gledaj me tako. 1281 01:36:02,804 --> 01:36:05,682 Pokušao si otrovati Jenny. Pokušao si ubiti moju kćer? 1282 01:36:05,766 --> 01:36:07,643 Ne gledaj me tako! 1283 01:36:10,938 --> 01:36:15,192 Znate li koliko dugo Morao sam gledati kako te nosi? 1284 01:36:16,401 --> 01:36:18,153 Zaglavljena kučka fonda! 1285 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 Tako si sjajan, Jeff. 1286 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Tako si pun vatre. 1287 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Iznio sam to iz tebe. 1288 01:36:32,459 --> 01:36:35,045 Maggie je samo htjela sisati život iz tebe. 1289 01:36:35,128 --> 01:36:36,755 Ti i ona i to malo derište. 1290 01:36:39,633 --> 01:36:42,427 Mislila sam da je možda Jenny treba ići s njenom mamicom. 1291 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Ali znam, Jeff. Jeff, pogriješila sam. 1292 01:36:47,140 --> 01:36:48,934 Trebala bi biti s nama. 1293 01:36:49,017 --> 01:36:50,477 Možemo biti obitelj. 1294 01:36:51,728 --> 01:36:53,605 Bolja obitelj. 1295 01:36:56,024 --> 01:36:59,778 Nakon svega što sam učinio za vas, najmanje što možete učiniti je nešto reći! 1296 01:37:00,946 --> 01:37:02,322 Zbogom, Samantha. 1297 01:37:12,082 --> 01:37:13,083 Jeff? 1298 01:37:13,834 --> 01:37:15,335 Ne. 1299 01:37:15,419 --> 01:37:16,420 Molim te, Jeff. 1300 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Pomozite! 1301 01:37:36,732 --> 01:37:38,150 Mama, ne! 1302 01:37:51,079 --> 01:37:52,080 Jenny? 1303 01:38:11,183 --> 01:38:14,102 Jenny, dušo, trebam te da siđeš odatle, u redu dušo? 1304 01:38:20,234 --> 01:38:26,156 Maggie? Jenny je bila naše dijete, ali ona je sad moje dijete! 1305 01:38:40,504 --> 01:38:42,089 Ne stigneš je uzeti. 1306 01:38:42,172 --> 01:38:43,632 Stop! 1307 01:38:46,093 --> 01:38:48,011 Ne volim kad se tučeš. 1308 01:38:49,555 --> 01:38:51,181 To je sve što radiš. 1309 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Ne znate kako se brinuti za mene. 1310 01:38:55,352 --> 01:38:56,603 Nitko od vas. 1311 01:38:57,896 --> 01:38:59,106 U pravu si. Žao mi je. 1312 01:39:00,774 --> 01:39:03,569 Samo želim mamu i tatu. 1313 01:39:15,497 --> 01:39:17,165 Samo ... Samo se drži, ok? 1314 01:39:17,249 --> 01:39:18,834 Drži se jako čvrsto. Dolazim. 1315 01:39:19,918 --> 01:39:22,045 Dolazim. Ostani tu gdje jesi. 1316 01:39:23,046 --> 01:39:24,131 Drži se. 1317 01:39:26,884 --> 01:39:28,051 Izvoli. 1318 01:39:32,639 --> 01:39:35,309 Lako. U redu? 1319 01:39:35,934 --> 01:39:37,769 Tata! 1320 01:40:04,296 --> 01:40:05,297 Žao mi je. 1321 01:40:21,230 --> 01:40:22,064 Mamica. 1322 01:41:10,279 --> 01:41:11,321 Pali smo. 1323 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Da. Da, dušo, jesmo. 1324 01:41:29,339 --> 01:41:30,382 Jesi li ozljeđen? 1325 01:41:30,465 --> 01:41:31,550 Dobro sam. 1326 01:41:32,176 --> 01:41:33,177 Ah. 1327 01:41:34,344 --> 01:41:35,846 Je li nas mama spasila? 1328 01:42:05,209 --> 01:42:06,335 Je li gotovo? 1329 01:42:07,961 --> 01:42:09,046 Da, gotovo je. 1330 01:42:10,839 --> 01:42:12,132 Je li djed dobro? 1331 01:42:12,966 --> 01:42:14,218 Pa bit će. 1332 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 Je li mamice sada nestalo? 1333 01:42:20,807 --> 01:42:22,226 Da, dušo, nema je. 1334 01:42:23,477 --> 01:42:24,603 Žao mi je. 1335 01:42:28,857 --> 01:42:29,900 Tu sam. 1336 01:43:28,834 --> 01:43:31,086 Oprosti dušo, Nisam te htio probuditi. 1337 01:43:33,046 --> 01:43:34,339 Vratiš se na spavanje. 1338 01:44:24,785 --> 01:44:29,785 Pruža eksplozivna lobanja https://twitter.com/kaboomskull 99761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.