All language subtitles for See Hear Love (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,985 --> 00:00:27,278 The wind is blowing. 2 00:00:28,779 --> 00:00:30,990 What can you see right now? 3 00:01:18,496 --> 00:01:20,539 I can't see anything, 4 00:01:21,874 --> 00:01:23,709 but I can see you. 5 00:02:45,374 --> 00:02:47,793 Are you pulling an all-nighter again? 6 00:02:47,877 --> 00:02:49,795 Tomorrow's my deadline. 7 00:02:50,421 --> 00:02:53,382 Since you won't pull an all-nighter, I have to. 8 00:02:55,968 --> 00:02:59,805 You need to prepare since you're seeing Ogre-yama tomorrow. 9 00:02:59,889 --> 00:03:01,640 Please get some rest. 10 00:03:01,724 --> 00:03:02,725 You're right. 11 00:03:04,560 --> 00:03:06,979 Just imagining what that ogre might say… 12 00:03:10,441 --> 00:03:13,360 If you keep having energy drinks while sitting in a chair all night, 13 00:03:13,944 --> 00:03:16,614 you're gonna get a belly real fast. 14 00:03:17,114 --> 00:03:19,199 Nakamura, you should get some rest. 15 00:03:19,700 --> 00:03:22,036 I'll do the all-nighter instead. 16 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 Oh, This week's finishes were good. 17 00:03:30,336 --> 00:03:32,254 I was stunned by the last panel. 18 00:03:33,255 --> 00:03:37,134 Of course. Whose apprentice do you think I am? 19 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 Good work. 20 00:03:39,011 --> 00:03:40,429 Don't stay up too late! 21 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 WHEN IT HURTS, JUST SMILE 22 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 SUPERVISOR HIBIKI AIDA 23 00:07:19,314 --> 00:07:21,775 MISUZU ACADEMY 24 00:07:23,235 --> 00:07:24,611 "Get home safe." 25 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 Good morning. 26 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Are you well? 27 00:07:41,128 --> 00:07:45,924 How come you don't come to speech training lately? 28 00:07:51,346 --> 00:07:55,726 If you work on vocalizing, I'm sure you'll get better. 29 00:08:03,442 --> 00:08:05,861 "I don't want to speak 30 00:08:07,154 --> 00:08:10,449 when I can't even hear my own voice." 31 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Hirayama… 32 00:08:41,688 --> 00:08:43,190 Has it been discontinued? 33 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 Please give me at least another 15... 34 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 No, ten chapters. 35 00:08:54,451 --> 00:08:57,287 If I have that much, I'll be able to wrap it up nicely. 36 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 No. 37 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Izumoto Sensei. 38 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Congrats. 39 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 Hey. 40 00:09:17,057 --> 00:09:19,268 Your efforts have finally paid off. 41 00:09:20,018 --> 00:09:23,021 ONLY FOR YOU will become a movie. 42 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 A movie? 43 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 But on one condition. 44 00:09:28,360 --> 00:09:33,198 The ending of this plot… 45 00:09:36,326 --> 00:09:37,369 It's too kind. 46 00:09:37,452 --> 00:09:38,829 Too kind? 47 00:09:39,454 --> 00:09:43,041 Now, what should we do… 48 00:09:47,879 --> 00:09:50,632 Your heroine, Sumire. 49 00:09:52,342 --> 00:09:53,885 Kill her off. 50 00:09:55,012 --> 00:09:58,056 This is how emotions burst. 51 00:09:58,265 --> 00:10:00,642 Let's make it sensational, okay? 52 00:10:01,101 --> 00:10:06,398 That's how you bring out the tears from the audience. 53 00:10:08,275 --> 00:10:10,902 Enough tears to fill their collarbones. 54 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 Here's a special bonus. 55 00:10:18,327 --> 00:10:20,329 I'll give you five more after the movie. 56 00:10:25,292 --> 00:10:26,626 You'll do it, right? 57 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 There. 58 00:10:40,891 --> 00:10:42,309 SHINJI IZUMOTO 59 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 THANKS TO ALL YOUR SUPPORT… 60 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE! 61 00:10:51,360 --> 00:10:53,528 SHINJI IZUMOTO MESSAGE 62 00:10:59,117 --> 00:11:02,371 READING SUMIRE'S STORY GAVE ME THE COURAGE TO DO MY BEST 63 00:11:02,454 --> 00:11:05,707 AND TO FIND MY WAY EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES 64 00:11:31,525 --> 00:11:33,527 Shinji Izumoto's original story! 65 00:11:33,610 --> 00:11:37,447 ONLY FOR YOU finally becomes a comic book! 66 00:11:37,531 --> 00:11:39,908 A good story is based on its ending. 67 00:11:40,742 --> 00:11:43,912 If the ending changes, the story could be destroyed. 68 00:11:44,704 --> 00:11:49,167 Don't worry. I'll make you into a star manga artist. 69 00:11:50,544 --> 00:11:53,338 Now you've joined the major league. 70 00:11:58,176 --> 00:11:59,261 Sumire… 71 00:12:00,095 --> 00:12:03,723 I have to kill Sumire off. That's the condition for the movie. 72 00:12:04,057 --> 00:12:07,811 What did you just say? Are you insane? 73 00:12:08,979 --> 00:12:11,648 I have to fill people's collarbones with tears. 74 00:12:13,191 --> 00:12:17,154 Well, it's not like this is the last manga of my life. 75 00:12:17,737 --> 00:12:22,159 I could spread my name a bit and then make my masterpiece next. 76 00:12:28,206 --> 00:12:29,374 Sensei… 77 00:12:33,545 --> 00:12:35,380 what about the readers? 78 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Tae, good evening. 79 00:12:51,104 --> 00:12:54,065 What are you two doing again? 80 00:12:56,776 --> 00:12:58,987 The bed is in the other room. 81 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 What did you pick up this time? 82 00:13:05,952 --> 00:13:07,454 You went again? 83 00:13:07,537 --> 00:13:09,414 Don't touch it! 84 00:13:09,498 --> 00:13:12,209 They're things I'll use once I'm on my own. 85 00:13:12,292 --> 00:13:16,796 Since you two are gonna abandon me once you get married, right? 86 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 What are you saying… 87 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 I struggled, working like a dog 88 00:13:21,301 --> 00:13:23,887 to raise this kid who had nowhere to go. 89 00:13:24,262 --> 00:13:27,641 But now that I can't walk, you're gonna abandon me, huh? 90 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 What do you mean, abandon… 91 00:13:31,895 --> 00:13:34,814 What's the matter? Are you okay? 92 00:13:34,898 --> 00:13:36,024 It's nothing. 93 00:13:38,527 --> 00:13:42,322 Find a more humane job, where you can live a normal life! 94 00:13:42,405 --> 00:13:46,993 That's why I told you to quit being an artist! 95 00:13:47,077 --> 00:13:50,330 - He's not an artist, he's a manga artist. - Whatever! 96 00:13:51,373 --> 00:13:53,083 Stop fighting. 97 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 TRÄUMEREI 98 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 TRÄUMEREI - SCHUMANN 99 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI 100 00:15:34,017 --> 00:15:35,310 Focus. 101 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 Once… 102 00:15:44,861 --> 00:15:46,321 I finish this… 103 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 What? 104 00:16:01,044 --> 00:16:03,254 Male, 32 years old, experiencing impaired consciousness. 105 00:16:03,338 --> 00:16:05,632 - Vitals are stable. - Past medical history? 106 00:16:05,715 --> 00:16:07,133 - Not sure. - His eyes hurt? 107 00:16:07,217 --> 00:16:09,010 - Yes. - Can you hear me? 108 00:16:09,094 --> 00:16:11,096 - Doctor, where do we take him? - Room 1! 109 00:16:11,179 --> 00:16:12,597 One, two, three! 110 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 Move the stretcher. 111 00:16:14,224 --> 00:16:18,061 GCS E1, V1, M5. Score: 7. 112 00:16:18,645 --> 00:16:21,272 - He doesn't seem paralyzed. - I agree. 113 00:16:21,356 --> 00:16:23,233 I'm going to shine a light in your eyes. 114 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 And that's it. Thank you. 115 00:16:35,870 --> 00:16:39,499 I believe you have acute angle-closure glaucoma. 116 00:16:39,582 --> 00:16:40,834 What was that? 117 00:16:40,917 --> 00:16:45,296 Didn't your eyes feel weird? I'm sure it must've been very painful. 118 00:16:45,714 --> 00:16:48,091 Um, about that acute something… 119 00:16:48,174 --> 00:16:50,760 Acute angle-closure glaucoma. 120 00:16:52,470 --> 00:16:53,722 What exactly is… 121 00:16:53,805 --> 00:16:59,018 It's where eye pressure rises rapidly and doesn't return to normal. 122 00:16:59,561 --> 00:17:02,772 Your condition likely worsened, and you had an acute glaucoma attack. 123 00:17:02,856 --> 00:17:03,857 Here. 124 00:17:03,940 --> 00:17:05,316 An attack? 125 00:17:05,400 --> 00:17:07,569 You had symptoms much earlier, didn't you? 126 00:17:08,153 --> 00:17:09,738 Will I recover? 127 00:17:09,863 --> 00:17:11,114 My eyes… 128 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 What'll happen to my eyes? 129 00:17:20,874 --> 00:17:23,835 ONLY FOR YOU ON HIATUS 130 00:17:27,130 --> 00:17:29,340 Sensei, what happened? 131 00:17:29,424 --> 00:17:32,260 You put the series on hiatus without even telling me. 132 00:17:32,343 --> 00:17:35,054 Nakamura, you should find a new job now. 133 00:17:36,097 --> 00:17:39,559 What happened? You haven't picked up your phone for two weeks. 134 00:17:39,642 --> 00:17:42,103 You won't even open up when I come over. 135 00:17:43,813 --> 00:17:45,023 I can't see. 136 00:17:45,774 --> 00:17:46,775 What? 137 00:17:46,858 --> 00:17:49,569 I can't see, so I can't work. 138 00:17:50,737 --> 00:17:52,113 What do you mean? 139 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 Please find another job. 140 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Sensei! 141 00:18:09,881 --> 00:18:11,466 ONLY FOR YOU ON HIATUS 142 00:18:29,025 --> 00:18:31,653 ONLY FOR YOU ON HIATUS 143 00:19:11,317 --> 00:19:12,652 Grandma… 144 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 Grandma, are you okay? 145 00:19:22,036 --> 00:19:23,580 Don't come over! 146 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 Sorry, Grandma! 147 00:19:42,515 --> 00:19:43,808 My leg… 148 00:19:46,269 --> 00:19:47,896 Were you trying to cook? 149 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 Nobody asked you to do that. 150 00:19:57,906 --> 00:20:02,118 You're joking right now, aren't you? 151 00:20:04,203 --> 00:20:05,955 I know you can really see. 152 00:20:06,539 --> 00:20:10,209 Stop playing pranks on the elderly. You cold-blooded fool! 153 00:20:12,503 --> 00:20:13,713 Grandma… 154 00:20:16,966 --> 00:20:18,176 is this water? 155 00:20:20,345 --> 00:20:21,471 Or is it blood? 156 00:20:25,266 --> 00:20:27,060 It's water! 157 00:20:34,525 --> 00:20:36,152 Grandma, this is blood. 158 00:20:41,074 --> 00:20:42,408 Call the hospital. 159 00:20:44,202 --> 00:20:45,536 Call them now! 160 00:21:02,679 --> 00:21:04,263 I can't see. 161 00:21:07,350 --> 00:21:09,268 Call them now! 162 00:21:28,830 --> 00:21:30,665 Sorry to keep you waiting. 163 00:21:31,416 --> 00:21:35,003 Your grandmother's arm injury isn't deep, so you don't have to worry. 164 00:21:35,586 --> 00:21:39,382 According to the doctor, her foot injury will need a week in the hospital. 165 00:21:39,465 --> 00:21:41,050 Thank you. 166 00:21:42,010 --> 00:21:45,304 She's been disabled from the long-term effects of her stroke. 167 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 The hospital will take care of her. 168 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 Then I'll be going now. 169 00:21:54,564 --> 00:21:56,774 I have a favor to ask. 170 00:21:56,858 --> 00:21:58,026 Yes? 171 00:21:58,609 --> 00:22:00,361 Could you take me back home? 172 00:22:01,446 --> 00:22:02,530 What? 173 00:22:07,618 --> 00:22:09,996 Are you visually impaired? 174 00:22:10,872 --> 00:22:14,042 Yes. What time is it now? 175 00:22:14,792 --> 00:22:16,961 - Is it still nighttime? - What? 176 00:22:21,591 --> 00:22:24,385 You mean, you can't see at all? 177 00:22:25,553 --> 00:22:26,804 That's right. 178 00:22:36,022 --> 00:22:37,356 Don't worry. 179 00:22:39,067 --> 00:22:41,527 Everything will be fine. 180 00:22:41,611 --> 00:22:43,738 When it hurts, just smile! 181 00:22:47,909 --> 00:22:49,410 Oh, this? 182 00:22:49,494 --> 00:22:51,621 It's a line from my favorite manga. 183 00:22:54,707 --> 00:22:56,834 Since when have you been visually impaired? 184 00:22:56,918 --> 00:22:58,669 I'm not exactly sure. 185 00:22:59,295 --> 00:23:01,506 Maybe about a month ago… 186 00:23:01,589 --> 00:23:04,634 I could no longer tell if it was daytime or nighttime. 187 00:23:07,595 --> 00:23:09,514 I can't even work now. 188 00:23:11,390 --> 00:23:12,850 What did you do? 189 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 I used to draw manga. 190 00:23:20,399 --> 00:23:22,318 Manga? A manga artist? 191 00:23:22,777 --> 00:23:25,863 Oh, what were you drawing? 192 00:23:27,406 --> 00:23:29,117 ONLY FOR YOU. 193 00:23:35,414 --> 00:23:36,999 Oh, my God! 194 00:23:38,126 --> 00:23:39,210 Sensei! 195 00:23:44,090 --> 00:23:46,592 Will Mamoru become a pianist? 196 00:23:51,472 --> 00:23:53,724 It's such an honor to meet you! 197 00:23:54,392 --> 00:23:56,394 Just call me, and I'll do anything to help. 198 00:24:03,651 --> 00:24:07,613 You can come visit every day if you'd like. 199 00:24:07,697 --> 00:24:09,866 You can have meals together too. 200 00:24:09,949 --> 00:24:13,911 I'm sure you won't regret moving here. 201 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 Don't touch me! 202 00:24:20,126 --> 00:24:24,297 Grandma, I'll try to visit you lots. 203 00:24:24,380 --> 00:24:26,215 - Take care. - Don't visit me lots! 204 00:24:26,299 --> 00:24:27,675 I don't want to see you. 205 00:24:29,302 --> 00:24:31,929 I don't need anything, so just leave me alone! 206 00:24:35,349 --> 00:24:39,228 Honestly, why are you gonna come when you can't even see anything?! 207 00:24:40,354 --> 00:24:43,482 Just forget about me and take care of your own body more! 208 00:24:47,695 --> 00:24:49,739 Why did you have to go blind… 209 00:25:02,668 --> 00:25:05,922 The door is opening. We're going left now. 210 00:25:08,799 --> 00:25:10,593 We're almost there. 211 00:25:15,806 --> 00:25:17,516 Ah, Sensei. Please let me. 212 00:25:17,600 --> 00:25:19,060 - Thank you. - I'll take that. 213 00:25:21,312 --> 00:25:23,689 Opening the door now. There. 214 00:25:27,902 --> 00:25:29,987 Oh, thank you. 215 00:25:30,071 --> 00:25:32,323 - I can come in. - No, it's okay. 216 00:25:33,032 --> 00:25:34,325 Ah, okay. 217 00:25:37,995 --> 00:25:40,748 Thank you so much for everything, Mr. Sugawara. 218 00:25:40,915 --> 00:25:44,377 Oh, just call me Tetsuya. All right? 219 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 220 00:25:53,719 --> 00:25:56,097 It's study material for braille. 221 00:25:56,180 --> 00:25:59,725 Make sure you go over it, okay? You gotta start with braille. 222 00:26:01,352 --> 00:26:02,353 Thank you. 223 00:26:02,436 --> 00:26:03,604 Sensei. 224 00:26:05,106 --> 00:26:06,274 Fight! 225 00:26:08,693 --> 00:26:10,611 Okay, I'm closing the door now. 226 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Excuse me. 227 00:26:20,037 --> 00:26:22,039 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 228 00:27:05,958 --> 00:27:07,752 Why me? 229 00:27:14,258 --> 00:27:15,426 Why? 230 00:27:23,434 --> 00:27:24,685 Why?! 231 00:27:26,354 --> 00:27:27,897 Why me?! 232 00:27:50,086 --> 00:27:53,047 SHINJI IZUMOTO 233 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 I READ THIS WEEK'S MANGA TOO! 234 00:28:07,311 --> 00:28:09,772 UNREAD 235 00:28:23,869 --> 00:28:25,389 WALKING AROUND MY HOUSE FOR INSPIRATION 236 00:29:41,947 --> 00:29:44,158 SUNRISE NIPPORI 237 00:30:04,678 --> 00:30:06,805 SHINJI IZUMOTO 238 00:30:16,315 --> 00:30:18,150 SUNRISE NIPPORI 239 00:30:34,083 --> 00:30:35,417 Who is it?! 240 00:30:44,218 --> 00:30:46,011 I said, who is it?! 241 00:31:01,026 --> 00:31:02,361 Who are you? 242 00:31:05,447 --> 00:31:08,075 HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 243 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 I CAN NEITHER HEAR NOR TALK. THAT IS WHY I WRITE ON PAPER. 244 00:31:17,251 --> 00:31:19,336 "I asked who you were." 245 00:31:23,173 --> 00:31:25,134 I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA. 246 00:31:26,218 --> 00:31:28,679 I CAME BECAUSE I WAS WORRIED AFTER YOUR SUDDEN HIATUS. 247 00:31:29,263 --> 00:31:30,639 Say something. 248 00:31:30,723 --> 00:31:33,517 DID SOMETHING HAPPEN? 249 00:31:34,518 --> 00:31:35,519 Hey. 250 00:35:23,664 --> 00:35:24,748 Hey! 251 00:35:26,250 --> 00:35:27,459 Who was that? 252 00:35:28,293 --> 00:35:30,045 Hey. Say something! 253 00:35:32,464 --> 00:35:33,715 Answer me! 254 00:35:48,480 --> 00:35:49,606 Let go of me! 255 00:35:51,191 --> 00:35:52,442 Let go! 256 00:35:53,193 --> 00:35:55,821 Let go… 257 00:36:17,426 --> 00:36:18,427 Who are you? 258 00:36:21,889 --> 00:36:24,016 Say something! 259 00:36:24,600 --> 00:36:26,977 A woman? Say something! 260 00:36:27,561 --> 00:36:29,646 What are you doing? Are you a thief? 261 00:36:29,730 --> 00:36:31,189 I'm going to die! 262 00:36:42,075 --> 00:36:43,619 What's your problem… 263 00:37:04,306 --> 00:37:05,515 She's asleep? 264 00:37:07,684 --> 00:37:09,019 What the hell? 265 00:37:13,482 --> 00:37:15,943 Then on the next day 266 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 and the next day… 267 00:37:19,613 --> 00:37:22,157 Hibiki came to my place every day. 268 00:39:45,258 --> 00:39:46,802 "When… 269 00:39:47,511 --> 00:39:48,845 it… 270 00:39:49,596 --> 00:39:50,889 hurts…" 271 00:39:51,848 --> 00:39:56,561 WHEN IT HURTS 272 00:39:57,479 --> 00:39:58,772 "…just… 273 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 smile." 274 00:40:09,449 --> 00:40:11,535 Why is she doing all this 275 00:40:13,078 --> 00:40:14,371 for someone like me? 276 00:40:49,030 --> 00:40:53,368 That was how Hibiki pulled me out of the dark. 277 00:40:54,744 --> 00:40:56,163 She gave me courage. 278 00:40:57,080 --> 00:41:00,041 That was the moment I decided t hat I can't give up. 279 00:41:00,458 --> 00:41:01,877 That I have to live. 280 00:41:04,087 --> 00:41:06,089 And that's how I made it this far. 281 00:41:07,841 --> 00:41:10,302 Now, I honestly want to live. 282 00:41:10,385 --> 00:41:13,471 Much more than when I was able to see. 283 00:41:13,555 --> 00:41:17,642 Sensei, I'll do my very, very best to live too. 284 00:41:20,562 --> 00:41:21,605 Huh? 285 00:41:23,231 --> 00:41:24,357 Thank you. 286 00:41:31,114 --> 00:41:36,036 Just as I dreamed, my manga was finally printed. 287 00:41:36,119 --> 00:41:38,163 But now I can't even see it. 288 00:41:39,080 --> 00:41:40,540 My own work. 289 00:41:42,459 --> 00:41:44,294 Isn't life ironic? 290 00:41:47,297 --> 00:41:51,259 WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN 291 00:41:51,343 --> 00:41:54,512 ALWAYS PUT THINGS BACK IN THEIR ORIGINAL SPOT! 292 00:41:54,596 --> 00:41:55,972 I'LL MAKE OMURICE TODAY 293 00:42:02,187 --> 00:42:04,105 Sumire… 294 00:42:09,069 --> 00:42:13,156 while crying… 295 00:42:17,577 --> 00:42:21,164 walks through… 296 00:42:21,248 --> 00:42:24,668 walks through… 297 00:42:29,422 --> 00:42:31,007 the street. 298 00:42:35,053 --> 00:42:37,305 Meanwhile… 299 00:42:38,556 --> 00:42:40,725 Noboru… 300 00:42:40,809 --> 00:42:43,311 runs around… 301 00:42:44,688 --> 00:42:48,024 all over the place, 302 00:42:48,608 --> 00:42:55,657 desperately… searching for… Sumire. 303 00:42:56,908 --> 00:43:00,161 She's so young, but never cuts corners. Such a good girl! 304 00:43:00,245 --> 00:43:01,955 I almost want her as my son's wife. 305 00:43:02,038 --> 00:43:03,790 She can't hear your compliments. 306 00:43:03,873 --> 00:43:06,042 She can tell by reading my lips! 307 00:43:06,710 --> 00:43:07,794 Fight! 308 00:43:09,170 --> 00:43:10,297 Fight! 309 00:43:14,843 --> 00:43:17,220 Oh, so cute! 310 00:43:23,310 --> 00:43:26,563 Hello! We just opened today. 311 00:43:26,646 --> 00:43:30,233 You can have a free cup of coffee, so please come visit! 312 00:43:30,317 --> 00:43:31,526 Hello. 313 00:43:40,076 --> 00:43:44,331 I'm the owner of the jazz café that opened today. 314 00:43:45,790 --> 00:43:47,584 You're Hibiki, right? 315 00:43:48,126 --> 00:43:51,171 We're handing out one cup of free coffee per customer. 316 00:43:52,422 --> 00:43:54,341 Please come visit, okay? 317 00:43:55,717 --> 00:43:56,926 I'll be waiting. 318 00:44:29,709 --> 00:44:31,795 Wait. Wait! 319 00:44:44,015 --> 00:44:45,809 You really came! 320 00:44:47,268 --> 00:44:49,145 Congratulations, Hibiki! 321 00:44:49,229 --> 00:44:52,023 You're our first customer! 322 00:44:54,150 --> 00:44:55,860 Please come inside. 323 00:44:55,944 --> 00:45:01,324 Since you're our first customer, we'll even treat you to dessert! 324 00:45:05,203 --> 00:45:08,206 This way, please. 325 00:45:08,289 --> 00:45:10,333 Please sit, sit, sit, sit. 326 00:45:11,418 --> 00:45:13,002 Just wait a second. 327 00:45:51,082 --> 00:45:54,586 "The piano is fantastic." 328 00:45:57,881 --> 00:45:59,132 "Can you play?" 329 00:45:59,674 --> 00:46:00,675 The piano? 330 00:46:05,763 --> 00:46:09,392 Of course I can play! 331 00:46:14,689 --> 00:46:16,608 "I'd like to learn. Do you offer lessons?" 332 00:46:18,526 --> 00:46:21,404 Of course you can learn. 333 00:46:23,031 --> 00:46:26,117 You can learn. For free. 334 00:46:26,201 --> 00:46:27,827 Free! 335 00:46:28,912 --> 00:46:33,333 For good girls and cute girls, we give special services! 336 00:46:36,169 --> 00:46:38,838 "There is a song I want to play." 337 00:46:41,966 --> 00:46:43,218 Do... 338 00:46:45,803 --> 00:46:47,639 So powerful… 339 00:46:47,722 --> 00:46:50,183 Gently. More gently. 340 00:46:50,892 --> 00:46:52,435 Gently. 341 00:46:54,020 --> 00:46:55,855 Gently… 342 00:46:55,939 --> 00:46:59,359 re, mi, fa, 343 00:46:59,776 --> 00:47:03,571 so, la, ti... 344 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Yes! 345 00:47:12,539 --> 00:47:17,961 WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE? 346 00:47:20,588 --> 00:47:25,593 It's just like how you imagine. 347 00:47:26,970 --> 00:47:28,513 Very beautiful. 348 00:47:29,222 --> 00:47:30,807 But… 349 00:47:30,890 --> 00:47:36,854 why do you want to learn "Träumerei"? 350 00:47:42,235 --> 00:47:44,237 THERE'S SOMEONE I WANT TO PLAY IT FOR. 351 00:47:45,029 --> 00:47:46,239 Who is it? 352 00:47:50,285 --> 00:47:52,495 SOMEONE I LOVE. 353 00:48:14,559 --> 00:48:17,604 Half a year ago, she left a letter saying, "I'm going to live on my own." 354 00:48:17,687 --> 00:48:20,064 Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy. 355 00:48:20,148 --> 00:48:24,694 She was later found working at CERTE Shopping Mall as a custodian. 356 00:48:26,988 --> 00:48:29,115 - Sir, are you okay? - Yeah, I'm okay. 357 00:48:31,868 --> 00:48:33,036 Thank you. 358 00:48:38,374 --> 00:48:39,417 I read the letter. 359 00:48:40,960 --> 00:48:42,003 HIBIKI AIDA 360 00:48:43,796 --> 00:48:47,342 I negotiated with the jazz café that just opened in the building, 361 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 and I made contact with her. 362 00:48:48,885 --> 00:48:54,390 Why did she leave the comfortable children's home to work in that building? 363 00:48:54,599 --> 00:48:59,687 I also unintentionally ended up becoming her piano teacher. 364 00:48:59,771 --> 00:49:02,357 The song Hibiki wants to play is "Träumerei." 365 00:49:02,440 --> 00:49:05,652 I've been practicing "Träumerei" without any sleep now too. 366 00:49:06,402 --> 00:49:10,198 Wasn't I the CEO's secretary? 367 00:49:19,374 --> 00:49:22,126 What's "Träumerei"? 368 00:49:22,210 --> 00:49:24,879 "Träumerei," by Robert Schumann. 369 00:49:26,297 --> 00:49:29,634 Apparently, she wants to play it for someone she loves. 370 00:49:31,302 --> 00:49:32,720 Someone she loves? 371 00:49:36,057 --> 00:49:37,058 What? 372 00:49:38,685 --> 00:49:40,019 M... 373 00:49:40,770 --> 00:49:42,814 M... 374 00:49:44,190 --> 00:49:45,191 Me? 375 00:49:46,234 --> 00:49:48,778 Shinji Izumoto. Occupation: manga artist. 376 00:49:48,861 --> 00:49:50,738 He's currently living with Hibiki. 377 00:49:51,280 --> 00:49:54,617 A marriage certificate hasn't been submitted, so they're not legally married. 378 00:49:55,743 --> 00:49:57,954 - Continue. - What's important 379 00:49:58,037 --> 00:50:02,792 is that Izumoto is visually impaired and cannot see. 380 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 He can't? 381 00:50:03,960 --> 00:50:08,089 A Deaf woman and a blind man are living together. 382 00:50:08,172 --> 00:50:10,591 In a state of difficulty. 383 00:50:10,675 --> 00:50:11,843 Why on earth? 384 00:50:11,926 --> 00:50:16,514 Why don't you investigate it yourself as CEO? 385 00:51:51,609 --> 00:51:53,194 Your outfit is cute. 386 00:52:51,419 --> 00:52:55,089 Sir, you can't see into the car through these windows. 387 00:53:05,349 --> 00:53:06,767 TRÄUMEREI 388 00:53:12,398 --> 00:53:13,733 So pretty! 389 00:53:20,489 --> 00:53:22,366 Hibiki! Look! 390 00:53:24,577 --> 00:53:25,703 You're so pretty! 391 00:53:26,454 --> 00:53:29,582 Why don't you try modeling? 392 00:53:36,881 --> 00:53:42,011 A model for cosmetics! They're having an open audition right now. 393 00:53:44,847 --> 00:53:46,057 You should try! 394 00:53:48,059 --> 00:53:51,562 Just one audition. Yeah? 395 00:53:52,980 --> 00:53:55,191 Because you're so pretty. 396 00:53:55,274 --> 00:53:57,109 I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY… 397 00:53:58,486 --> 00:54:00,071 PIANO. 398 00:54:00,154 --> 00:54:03,866 Yeah, we'll keep practicing the piano. 399 00:54:04,116 --> 00:54:07,912 But let's also try the modeling! 400 00:54:13,751 --> 00:54:16,921 One, two, three, four, 401 00:54:17,004 --> 00:54:19,215 five, six, seven… 402 00:54:21,300 --> 00:54:24,178 One, two, three, four… 403 00:54:26,222 --> 00:54:28,474 One, two, three. 404 00:54:35,898 --> 00:54:36,899 What do you see? 405 00:54:49,704 --> 00:54:51,080 Construction. 406 00:54:58,921 --> 00:55:00,339 Buildings. 407 00:55:05,594 --> 00:55:06,846 Traffic light. 408 00:56:06,322 --> 00:56:07,865 Is the sun still out? 409 00:56:08,783 --> 00:56:10,993 You should be able to see the stars soon. 410 00:56:30,346 --> 00:56:32,181 What is your dream, Hibiki? 411 00:56:47,113 --> 00:56:50,616 My dream is to become a happy bride. 412 00:56:50,699 --> 00:56:52,785 What is your dream? 413 00:56:57,832 --> 00:57:00,918 To fulfill that dream of yours. 414 00:57:26,193 --> 00:57:28,279 Straighten your back and face forward. 415 00:57:29,405 --> 00:57:30,489 Does it hurt? 416 00:57:30,573 --> 00:57:31,866 It does. 417 00:57:32,449 --> 00:57:33,659 Left, 418 00:57:34,201 --> 00:57:35,494 right… 419 00:57:38,664 --> 00:57:40,082 left… 420 00:57:41,292 --> 00:57:43,878 Grandma, your grandson's here to see you. 421 00:57:47,089 --> 00:57:48,507 What does he want now? 422 00:57:51,260 --> 00:57:55,097 Why does he come so often when I tell him not to? 423 00:57:58,934 --> 00:58:00,144 Going in… 424 00:58:02,438 --> 00:58:03,898 Here we are. 425 00:58:12,031 --> 00:58:13,115 What's this? 426 00:58:13,199 --> 00:58:14,617 Who's this girl? 427 00:58:15,534 --> 00:58:17,494 Let me introduce you. 428 00:58:17,578 --> 00:58:19,121 Your new girlfriend? 429 00:58:35,721 --> 00:58:39,767 NICE TO MEET YOU. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 430 00:58:39,850 --> 00:58:42,228 I LIVE WITH SHINJI. 431 00:58:42,311 --> 00:58:45,314 I'M SORRY FOR NOT INTRODUCING MYSELF SOONER. 432 00:58:53,614 --> 00:58:56,116 I CANNOT HEAR OR SPEAK. 433 00:58:56,200 --> 00:58:57,910 I'M SORRY FOR MY FLAWS. 434 00:58:57,993 --> 00:59:00,913 BUT I'M HAPPY TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY. 435 00:59:00,996 --> 00:59:02,081 I PROMISE TO CHERISH SHINJI 436 00:59:02,164 --> 00:59:04,124 AND WOULD LIKE YOUR BLESSING FOR OUR RELATIONSHIP. 437 00:59:04,625 --> 00:59:06,335 What's this? 438 00:59:07,419 --> 00:59:08,587 She can't hear? 439 00:59:08,671 --> 00:59:09,672 Yeah. 440 00:59:11,757 --> 00:59:13,759 She's the greatest girl in the world. 441 00:59:15,469 --> 00:59:17,054 Gosh… 442 00:59:17,137 --> 00:59:21,684 He can't see, she can't hear, and I'm in a wheelchair. 443 00:59:22,309 --> 00:59:25,479 Life can't get any better than this. 444 00:59:33,696 --> 00:59:35,406 Take me outside. 445 00:59:39,410 --> 00:59:41,495 I told you to take me outside! 446 01:00:18,824 --> 01:00:20,284 Stand up. 447 01:00:22,995 --> 01:00:27,583 Gosh, what do you two want from me? 448 01:00:36,175 --> 01:00:41,055 Grandma, Hibiki is the greatest girl I know. 449 01:00:41,930 --> 01:00:45,893 We've been doing fine up to now, and we can continue that way. 450 01:00:51,732 --> 01:00:56,070 You're crying already, when life's only going to get harder. 451 01:00:57,363 --> 01:01:02,618 How are you gonna survive when you're that soft? 452 01:01:03,285 --> 01:01:05,371 What's crying gonna do? 453 01:02:28,370 --> 01:02:30,998 I'm sorry to bother you when you're busy. 454 01:02:31,081 --> 01:02:34,668 Sensei, don't worry about it. I got off work already. 455 01:02:35,752 --> 01:02:40,966 By the way, Tetsuya, have you ever given a Christmas gift to a woman? 456 01:02:41,675 --> 01:02:44,178 Oh, it's almost Christmas. 457 01:02:45,512 --> 01:02:47,347 Do you know this story, Sensei? 458 01:02:48,015 --> 01:02:50,684 There's a young but poor married couple. 459 01:02:50,767 --> 01:02:56,106 The wife cuts and then sells her long hair that she's really proud of. 460 01:02:56,190 --> 01:03:02,029 And with that money, she buys a chain for her husband's precious pocket watch. 461 01:03:02,112 --> 01:03:05,324 But the husband sold the watch to buy her combs. 462 01:03:05,407 --> 01:03:09,620 Yeah! "The Gift of the Magi," O. Henry's short story. 463 01:03:09,703 --> 01:03:11,955 When I read it, I couldn't stop crying. 464 01:03:12,831 --> 01:03:15,250 Enough to fill your collarbones with tears? 465 01:03:15,834 --> 01:03:18,420 Not as much as ONLY FOR YOU. 466 01:03:22,382 --> 01:03:24,843 Her precious hair and his precious watch… 467 01:03:26,595 --> 01:03:28,388 I suppose giving a gift means 468 01:03:28,472 --> 01:03:31,808 wanting to give something that is the most precious to you. 469 01:03:33,393 --> 01:03:35,479 Yes. Sensei. We're here. 470 01:03:37,731 --> 01:03:40,400 Once you're done, please take a taxi home. 471 01:03:43,529 --> 01:03:46,782 Thank you. Around here is fine. 472 01:03:46,865 --> 01:03:51,912 Sensei, please don't give up as a manga artist. 473 01:03:51,995 --> 01:03:53,664 It's not over for you. 474 01:03:56,333 --> 01:03:59,378 Well, I'll be going now. Be safe. 475 01:04:19,064 --> 01:04:20,357 Thank you. 476 01:04:24,069 --> 01:04:25,445 What do you think? 477 01:04:27,155 --> 01:04:28,156 Yes... 478 01:04:29,783 --> 01:04:32,536 This ring shines beautifully. 479 01:04:33,870 --> 01:04:35,330 Is it really beautiful? 480 01:04:36,248 --> 01:04:38,083 I mean, it feels nice. 481 01:04:38,166 --> 01:04:39,251 Yes. 482 01:04:40,502 --> 01:04:41,503 Did you know? 483 01:04:42,546 --> 01:04:45,799 Diamonds symbolize eternal love. 484 01:04:52,431 --> 01:04:53,599 I actually… 485 01:04:55,225 --> 01:04:57,519 have never bought a ring before. 486 01:04:59,062 --> 01:05:00,856 How much is your budget? 487 01:05:05,527 --> 01:05:06,820 Thank you very much. 488 01:05:12,909 --> 01:05:14,202 Please come again. 489 01:05:23,754 --> 01:05:26,256 It's dangerous that way! Be careful. 490 01:05:28,467 --> 01:05:29,676 Are you okay? 491 01:05:32,012 --> 01:05:34,139 I'll be okay because I have this cane. 492 01:05:34,973 --> 01:05:36,058 Thank you. 493 01:05:36,141 --> 01:05:38,769 No… No need to thank me. 494 01:05:38,852 --> 01:05:42,092 Whenever I see someone in an unfortunate situation, I just can't turn a blind eye. 495 01:05:45,025 --> 01:05:46,693 I'll help you with anything. 496 01:05:47,444 --> 01:05:51,448 I mean, w-would you like some help? 497 01:05:53,659 --> 01:05:55,410 I'd like to get a taxi. 498 01:05:56,703 --> 01:06:00,082 T-Taxi? P-Please hold on. 499 01:06:07,756 --> 01:06:09,466 A t-taxi is here now. 500 01:06:10,175 --> 01:06:11,343 Let's get on. 501 01:06:16,807 --> 01:06:17,974 Thank you. 502 01:06:21,436 --> 01:06:23,480 You didn't have to do this much for me. 503 01:06:29,861 --> 01:06:32,030 This taxi is really comfortable. 504 01:06:37,744 --> 01:06:43,709 S... S... S... 505 01:06:44,960 --> 01:06:48,255 Seems like it's a new luxury-type taxi. 506 01:06:48,338 --> 01:06:50,215 By the way, what's your name? 507 01:06:51,007 --> 01:06:52,008 Daisu… 508 01:06:52,884 --> 01:06:53,885 No. 509 01:06:55,220 --> 01:06:57,514 D-Daisaku. 510 01:06:59,599 --> 01:07:01,184 Daisaku Uematsu. 511 01:07:08,316 --> 01:07:09,317 Uematsu. 512 01:07:09,943 --> 01:07:11,194 Yes. 513 01:07:11,278 --> 01:07:12,446 Thank you. 514 01:07:19,244 --> 01:07:22,164 Please take the taxi bill from here. 515 01:07:22,247 --> 01:07:25,375 No, please. Don't. 516 01:07:25,459 --> 01:07:28,336 I can't take money from someone in trouble. 517 01:07:28,420 --> 01:07:29,629 I'm not disabled. 518 01:07:49,566 --> 01:07:50,984 Which way is it? 519 01:07:51,777 --> 01:07:52,903 That way. 520 01:07:58,283 --> 01:08:00,494 Thank you for everything today. 521 01:08:00,577 --> 01:08:01,578 Not at all. 522 01:08:03,330 --> 01:08:05,707 Mr. Izumoto. 523 01:08:06,124 --> 01:08:09,419 Since we're here, how about a cup of tea? 524 01:08:09,503 --> 01:08:13,548 To tell you the truth, I support a disabled children's home 525 01:08:14,382 --> 01:08:19,095 and have helped many people in unfortunate situations. 526 01:08:20,472 --> 01:08:25,018 It's a tough world, so we need to help each other out. Isn't that right? 527 01:08:25,101 --> 01:08:29,439 Just because you wear high-end leather shoes and a silk suit with pricey cologne 528 01:08:29,523 --> 01:08:31,858 doesn't mean you're a big shot in the world. 529 01:08:39,115 --> 01:08:40,242 Please stop. 530 01:08:40,909 --> 01:08:42,911 Even if I can't see, I can see everything. 531 01:08:43,954 --> 01:08:44,955 What? 532 01:08:46,039 --> 01:08:49,376 We appreciate you helping the handicapped, 533 01:08:49,459 --> 01:08:51,753 but please don't look down on us with pity. 534 01:08:52,379 --> 01:08:56,216 I may be visually impaired, but I am not an unfortunate person. 535 01:08:56,299 --> 01:08:58,635 If this is all for self-satisfaction, please stop. 536 01:09:01,388 --> 01:09:03,223 H-Hey! 537 01:09:03,306 --> 01:09:05,100 That's no way to talk to someone! 538 01:09:05,892 --> 01:09:07,769 Th-That's rude! 539 01:09:15,026 --> 01:09:18,947 You gonna ignore me when I'm talking? What a despicable guy. 540 01:09:20,156 --> 01:09:23,368 S... 541 01:09:23,451 --> 01:09:28,081 S-So this is how you repay me? 542 01:09:32,335 --> 01:09:33,837 Please leave. 543 01:09:45,849 --> 01:09:48,143 Aren't you glad you listened to me? 544 01:09:48,226 --> 01:09:51,396 You should see the readers' reactions. 545 01:09:51,479 --> 01:09:53,523 The movie deal is going well too. 546 01:09:54,107 --> 01:09:56,318 Filming will begin by the end of the year. 547 01:09:56,401 --> 01:10:00,071 Now you've joined the star manga artists. 548 01:10:00,155 --> 01:10:01,781 Right?! 549 01:10:01,865 --> 01:10:07,579 Whose idea was it to make Sumire catch an incurable disease? 550 01:10:07,662 --> 01:10:08,955 Me. 551 01:10:09,039 --> 01:10:10,415 Great! 552 01:10:10,498 --> 01:10:14,085 Now let's add my car-accident idea too. 553 01:10:14,169 --> 01:10:15,795 It'll double the tragedy. 554 01:10:15,879 --> 01:10:19,299 An incurable disease, then a car accident. Bam! 555 01:10:21,843 --> 01:10:23,094 That's a bit much. 556 01:10:24,888 --> 01:10:25,889 Huh? 557 01:10:27,474 --> 01:10:28,600 What? 558 01:10:28,683 --> 01:10:31,436 No? Why not? 559 01:10:31,519 --> 01:10:33,813 That's like forcing people to cry. 560 01:10:34,397 --> 01:10:35,857 I think it's too much. 561 01:10:36,441 --> 01:10:37,943 It's just simply melodramatic. 562 01:10:40,195 --> 01:10:46,660 Anyway, can we discuss the printed manga's payment that we spoke about? 563 01:10:56,628 --> 01:10:58,088 You know, 564 01:10:59,547 --> 01:11:01,967 we went all over the place 565 01:11:02,842 --> 01:11:05,720 and spent a ton on advertising 566 01:11:05,804 --> 01:11:10,517 and business fees to promote you. 567 01:11:12,018 --> 01:11:17,399 We're here eating Cup Noodles every day, 568 01:11:18,441 --> 01:11:20,026 but you can't even thank us, 569 01:11:20,110 --> 01:11:23,029 let alone add in one car accident. 570 01:11:32,539 --> 01:11:33,540 So? 571 01:11:37,127 --> 01:11:38,378 What? 572 01:11:40,088 --> 01:11:41,131 The car accident. 573 01:11:41,840 --> 01:11:43,299 Will you add it in? 574 01:11:43,383 --> 01:11:44,718 Or won't you? 575 01:11:47,095 --> 01:11:49,264 - Fine. - Yes! 576 01:11:51,391 --> 01:11:52,642 Fantastic! 577 01:11:55,687 --> 01:11:58,690 You'll be a major manga artist in no time! 578 01:12:04,696 --> 01:12:06,614 Here you go. 579 01:12:07,741 --> 01:12:09,951 Now, now… 580 01:12:10,952 --> 01:12:13,329 They're called the tears of God. 581 01:12:15,040 --> 01:12:17,625 It means they will never break no matter what. 582 01:12:17,709 --> 01:12:19,377 I highly recommend it. 583 01:12:26,384 --> 01:12:27,427 Here. 584 01:12:37,562 --> 01:12:38,772 Thank you. 585 01:12:41,232 --> 01:12:42,525 Thank you. 586 01:13:10,637 --> 01:13:11,805 I'm home. 587 01:13:25,652 --> 01:13:29,155 SUMIRE HAS LEUKEMIA 588 01:13:38,123 --> 01:13:39,124 What is it? 589 01:13:41,292 --> 01:13:45,088 Why does Sumire suddenly have a n incurable disease? 590 01:13:46,464 --> 01:13:49,801 It couldn't be helped, story-wise. 591 01:13:56,766 --> 01:14:00,728 I don't want an ending like this! T his is not like your story! 592 01:14:02,188 --> 01:14:03,398 What's wrong? 593 01:14:04,023 --> 01:14:05,441 It's just a manga. 594 01:14:11,489 --> 01:14:16,953 Do you know how many people w ere given hope by your manga? 595 01:14:20,832 --> 01:14:22,917 Please don't lie to yourself. 596 01:14:38,808 --> 01:14:42,896 I don't want to do this either. 597 01:14:44,397 --> 01:14:46,482 If I could change it, I would. 598 01:14:47,942 --> 01:14:50,195 I want to freely draw my manga too. 599 01:14:52,113 --> 01:14:54,949 But we have to make a living, so there's no choice. 600 01:14:57,452 --> 01:15:01,247 We're not the same as everybody else. 601 01:15:04,584 --> 01:15:06,044 Reality or ideals? 602 01:15:07,212 --> 01:15:09,172 We gotta survive before we dream. 603 01:15:11,674 --> 01:15:14,177 I can't see, so it can't be helped. 604 01:16:37,093 --> 01:16:39,470 CORNEAL TRANSPLANT 605 01:17:01,451 --> 01:17:03,202 50,000 USD 606 01:17:14,213 --> 01:17:15,548 GRAND PRIZE 10 MILLION YEN 607 01:17:21,888 --> 01:17:23,931 You want to? 608 01:17:28,394 --> 01:17:33,274 I'm so glad! You saved me. Thank you! 609 01:17:33,358 --> 01:17:35,401 You saved me! Thank you! 610 01:17:36,194 --> 01:17:39,322 It'll be fine. I'm sure you'll win! 611 01:17:39,405 --> 01:17:41,115 I'll be with you. 612 01:17:41,199 --> 01:17:43,159 Okay? Let's do this! 613 01:17:59,759 --> 01:18:01,177 Hello. 614 01:18:08,643 --> 01:18:09,977 Please face forward. 615 01:18:19,779 --> 01:18:22,073 You're really like a princess. 616 01:18:24,075 --> 01:18:27,453 This is a guaranteed win! 617 01:18:36,254 --> 01:18:38,005 Number 1750. 618 01:18:38,089 --> 01:18:40,049 Hibiki Aida on set! 619 01:18:49,142 --> 01:18:51,310 Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you. 620 01:18:55,690 --> 01:18:57,442 This way, please. 621 01:18:58,276 --> 01:19:00,361 - Please watch your step. - Be careful. 622 01:19:30,975 --> 01:19:32,059 Sorry. 623 01:20:08,346 --> 01:20:09,472 NO! 624 01:20:12,141 --> 01:20:14,727 PLEASE DON'T DIE! 625 01:20:19,315 --> 01:20:20,441 Ms. Nakamura… 626 01:20:23,110 --> 01:20:24,820 I don't think this will work. 627 01:20:25,404 --> 01:20:27,323 This flow is just not right. 628 01:20:29,116 --> 01:20:33,788 The heroine with an incurable disease getting into a car accident. 629 01:20:34,455 --> 01:20:35,790 You're saying this now? 630 01:20:36,666 --> 01:20:40,795 - You know the deadline's tomorrow. - I should've never listened to Hirayama. 631 01:20:45,633 --> 01:20:48,803 Don't waste time on those kinds of thoughts, and let's just finish this. 632 01:20:49,720 --> 01:20:51,681 This isn't ONLY FOR YOU. 633 01:21:00,565 --> 01:21:03,234 You know, today's a special day. 634 01:21:03,317 --> 01:21:06,237 We must dress nice when signing the contract. 635 01:21:06,320 --> 01:21:08,823 RETURN LIGHT TO YOUR EYES WITH A CORNEAL TRANSPLANT 636 01:21:10,658 --> 01:21:12,535 - Hello. - Hello. 637 01:21:16,372 --> 01:21:18,416 What kind of business do you have today? 638 01:21:18,499 --> 01:21:20,710 A meeting with the CEO. 639 01:21:21,335 --> 01:21:22,336 Your name? 640 01:21:22,420 --> 01:21:23,629 Hibiki Aida. 641 01:21:34,974 --> 01:21:36,350 Please have a seat there. 642 01:21:37,518 --> 01:21:38,728 Excuse me. 643 01:21:50,031 --> 01:21:54,785 I'd like to congratulate you on winning our Christmas season model contest. 644 01:21:57,288 --> 01:22:00,875 You are just what the CEO wanted. 645 01:22:01,667 --> 01:22:05,046 Sir, please sit down. 646 01:22:05,129 --> 01:22:07,006 Right now. Now. 647 01:22:07,089 --> 01:22:09,091 Now is your chance. 648 01:22:09,967 --> 01:22:11,344 Now… 649 01:22:13,846 --> 01:22:15,681 You don't need to interpret that. 650 01:22:23,397 --> 01:22:24,774 Just as you read here, 651 01:22:26,192 --> 01:22:29,779 we can begin our talks once you sign here. 652 01:22:33,324 --> 01:22:37,161 Hibiki is signing the document, 653 01:22:37,745 --> 01:22:41,082 so please sit down and do the same. 654 01:22:41,165 --> 01:22:43,376 Get over here now! 655 01:22:43,459 --> 01:22:44,627 Now! 656 01:22:44,710 --> 01:22:46,212 Okay… 657 01:22:48,964 --> 01:22:52,134 Come here and say something. 658 01:22:52,718 --> 01:22:55,304 Just say something. 659 01:22:55,388 --> 01:22:57,640 Anything will do. Now. 660 01:23:01,727 --> 01:23:05,314 Now, speak. Just speak already… 661 01:23:07,650 --> 01:23:08,943 Speak. 662 01:23:09,777 --> 01:23:13,572 Either speak or sign the document. Quickly. 663 01:23:17,785 --> 01:23:20,329 Please say something. 664 01:23:20,413 --> 01:23:23,958 We won't get this chance again. 665 01:23:24,041 --> 01:23:26,252 Now is your time. 666 01:23:27,586 --> 01:23:28,671 Speak. 667 01:23:30,798 --> 01:23:31,882 Speak. 668 01:23:37,012 --> 01:23:39,014 H-Hibiki! 669 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 M-Marry me! 670 01:24:01,412 --> 01:24:02,580 DAISUKE UEMURA 671 01:24:09,879 --> 01:24:14,383 She's asking, "What is this? Have you been lying to me?" 672 01:24:14,967 --> 01:24:15,968 What? 673 01:24:17,303 --> 01:24:18,304 Me? 674 01:24:18,387 --> 01:24:20,055 What… 675 01:24:20,639 --> 01:24:22,975 Why would she think that? 676 01:24:26,437 --> 01:24:30,357 I may not be able to hear, but I can hear and understand everything. 677 01:24:34,069 --> 01:24:36,155 So it was all a lie. 678 01:24:36,238 --> 01:24:38,240 No, not everything! 679 01:24:40,117 --> 01:24:41,494 Did you choose me intentionally? 680 01:24:41,577 --> 01:24:43,329 No, it's not like that! 681 01:24:44,830 --> 01:24:46,832 You two know each other, right? 682 01:24:46,916 --> 01:24:50,169 Yes, we do. But… 683 01:24:50,252 --> 01:24:51,587 So this was all a trick? 684 01:24:51,670 --> 01:24:53,923 No, it wasn't a trick! I didn't trick you! 685 01:24:54,006 --> 01:24:56,592 Please, wait. 686 01:24:56,675 --> 01:24:59,220 Yes, I am employed here. 687 01:24:59,303 --> 01:25:02,723 But you were meant to be chosen. 688 01:25:02,807 --> 01:25:04,975 Wait, wait… 689 01:25:05,059 --> 01:25:08,854 Please listen. Let's be calm about this. Look. 690 01:25:09,480 --> 01:25:13,651 Right now, you are at a crossroads in life. 691 01:25:13,734 --> 01:25:17,279 This was all for you. 692 01:25:17,363 --> 01:25:20,699 How long are you going to live your life for Izumoto? 693 01:25:20,783 --> 01:25:23,744 Why do you dedicate yourself so much to him? 694 01:25:23,828 --> 01:25:28,249 Hibiki, this is your life! This is for your life! 695 01:25:28,958 --> 01:25:31,085 "Copyright Transfer Agreement"? 696 01:25:31,669 --> 01:25:33,921 To receive the funds, 697 01:25:34,004 --> 01:25:38,634 it seems like we need you to transfer the rights. 698 01:25:39,301 --> 01:25:41,428 Here. Please sign here. 699 01:25:44,014 --> 01:25:46,600 You mean to give up my rights? 700 01:25:47,351 --> 01:25:50,354 No, no. Not "give up." You sell it. 701 01:25:51,772 --> 01:25:54,733 Sensei, it's ten million yen… 702 01:25:57,736 --> 01:25:59,822 - Thank you very much. - No, not at all. 703 01:26:00,990 --> 01:26:03,701 Rather, why don't you strip me down to the bone? 704 01:26:04,785 --> 01:26:07,246 Would you like me to sell my soul too? 705 01:26:08,372 --> 01:26:10,875 Izumoto, what's the matter? 706 01:26:12,084 --> 01:26:14,086 I have no intention of selling my work. 707 01:26:15,296 --> 01:26:17,214 Hey, listen up. 708 01:26:17,298 --> 01:26:22,386 With all this money, you can have a wedding and pay for your grandma's home. 709 01:26:22,970 --> 01:26:26,140 You'll be set for life! Alright? 710 01:26:26,223 --> 01:26:29,852 You were wishing so hard for your dreams to come true. 711 01:26:31,812 --> 01:26:33,063 You're gonna give up now? 712 01:26:33,147 --> 01:26:35,608 I won't give up until the very end. 713 01:26:35,691 --> 01:26:37,818 There's no point in that money. 714 01:26:38,402 --> 01:26:43,365 And that ending you wanted for my story will not happen either. 715 01:26:44,199 --> 01:26:47,453 I will never give up on my own story until the very end. 716 01:26:47,536 --> 01:26:49,955 I will make it a piece that gives people hope 717 01:26:50,539 --> 01:26:52,833 and tells them love can overcome anything. 718 01:26:56,045 --> 01:26:57,504 Sumire will not die. 719 01:26:58,505 --> 01:27:01,383 Even if I'm blind, I will never sell you my soul, 720 01:27:02,051 --> 01:27:03,886 no matter how much you offer me. 721 01:27:10,184 --> 01:27:11,226 Hey! 722 01:27:12,311 --> 01:27:13,437 Wait… 723 01:27:15,356 --> 01:27:16,523 You bastard. 724 01:27:18,150 --> 01:27:21,236 This is how you repay me? 725 01:27:21,320 --> 01:27:22,780 I can see clearly now. 726 01:27:24,073 --> 01:27:25,157 Your shrewd, 727 01:27:26,283 --> 01:27:28,035 true nature. 728 01:27:36,418 --> 01:27:37,670 Excuse me. 729 01:27:40,464 --> 01:27:44,176 I'll make sure you can never work in this industry! 730 01:27:48,263 --> 01:27:51,308 So what's the ending going to be like? 731 01:27:52,309 --> 01:27:55,437 I told you, Sumire isn't going to die. 732 01:27:57,189 --> 01:27:59,858 I won't cause you trouble, so don't worry. 733 01:28:01,360 --> 01:28:03,278 Things aren't that simple. 734 01:28:05,531 --> 01:28:07,491 Nakamura, listen carefully. 735 01:28:07,741 --> 01:28:12,830 I'm finally able to see myself properly, to be able to see the truth. 736 01:28:14,456 --> 01:28:15,499 Besides… 737 01:28:17,543 --> 01:28:18,836 to the fans, 738 01:28:19,795 --> 01:28:21,630 to you and Tetsuya, 739 01:28:23,507 --> 01:28:26,677 and to me and Hibiki, this piece is a beacon of hope. 740 01:28:27,845 --> 01:28:29,972 I can't let it go to waste. 741 01:28:33,434 --> 01:28:35,102 Hibiki once said to me… 742 01:28:37,229 --> 01:28:39,314 to not lie to myself. 743 01:29:41,502 --> 01:29:42,836 Hibiki… 744 01:29:47,508 --> 01:29:49,301 Hibiki… 745 01:30:04,316 --> 01:30:06,193 I'm glad you're okay. 746 01:30:08,195 --> 01:30:09,488 Who are you? 747 01:30:11,198 --> 01:30:12,241 I'm Dai… 748 01:30:13,033 --> 01:30:14,409 Daisaku Uematsu. 749 01:30:15,244 --> 01:30:17,329 I helped you into a taxi not long ago. 750 01:30:17,412 --> 01:30:19,164 You just suddenly collapsed. 751 01:30:20,457 --> 01:30:21,834 It really gave me a shock. 752 01:30:30,634 --> 01:30:32,511 How are you feeling? 753 01:30:34,263 --> 01:30:35,681 I'm okay. 754 01:30:35,764 --> 01:30:37,641 Of course you're not okay! 755 01:30:37,724 --> 01:30:39,726 It's a miracle you made it here alive. 756 01:30:39,810 --> 01:30:41,353 A miracle! 757 01:30:42,980 --> 01:30:44,314 Are you with him? 758 01:30:47,276 --> 01:30:48,861 Doctor. 759 01:30:49,903 --> 01:30:51,655 Please tell me what's happening. 760 01:30:52,614 --> 01:30:54,116 I'll be fine. 761 01:30:56,702 --> 01:30:57,995 Look here. 762 01:30:58,829 --> 01:31:03,000 A tumor was found in your brain. Right here. 763 01:31:04,376 --> 01:31:06,044 You know what that is? 764 01:31:06,920 --> 01:31:08,380 A malignant tumor. 765 01:31:09,047 --> 01:31:12,342 The cause of your blindness wasn't glaucoma. 766 01:31:12,426 --> 01:31:14,636 It was this tumor! Right here! 767 01:31:15,345 --> 01:31:18,390 The symptoms are the same, but the cause was wrong. 768 01:31:18,473 --> 01:31:23,061 Your tumor is located in the suprasellar region, and even I can't do this surgery. 769 01:31:23,145 --> 01:31:29,484 I heard there's an experienced doctor for this operation in the U.S. or India… 770 01:31:37,409 --> 01:31:39,953 Could you help me leave the hospital? 771 01:31:42,080 --> 01:31:43,123 What? 772 01:31:44,541 --> 01:31:48,253 A-Are you really going to believe what that man said? 773 01:31:50,047 --> 01:31:52,007 I can tell just by his voice. 774 01:31:55,761 --> 01:31:58,680 He was telling nothing but the truth. 775 01:32:02,017 --> 01:32:03,435 You aren't going to eat? 776 01:32:04,895 --> 01:32:06,438 I'm not hungry. 777 01:32:07,439 --> 01:32:10,734 You don't eat. That's why your eyes get bad. 778 01:32:14,655 --> 01:32:16,698 Grandma, please promise to get better. 779 01:32:17,574 --> 01:32:20,202 If you work on rehab, you can walk. 780 01:32:21,161 --> 01:32:23,413 What's this during lunch? 781 01:32:23,497 --> 01:32:26,458 Who cares if I live or die? 782 01:32:27,459 --> 01:32:29,419 Just worry about yourselves. 783 01:32:40,847 --> 01:32:42,182 Tetsuya… 784 01:32:42,266 --> 01:32:43,267 Yes? 785 01:32:53,193 --> 01:32:56,196 Thank you so much for everything. 786 01:32:57,906 --> 01:33:02,327 Though I didn't have any hair to cut and I was unable to buy a pocket watch chain. 787 01:33:04,162 --> 01:33:07,124 Sensei, what's the matter all of a sudden? 788 01:33:07,833 --> 01:33:10,752 Your comic has changed my life, Sensei! 789 01:33:12,045 --> 01:33:14,923 I haven't paid you back enough yet. 790 01:33:15,590 --> 01:33:18,510 "When it hurts, just smile!" 791 01:33:53,211 --> 01:33:55,088 HOW TO COOK MEALS MORE DELICIOUSLY 792 01:33:56,340 --> 01:33:57,758 Thank you. 793 01:34:39,508 --> 01:34:42,344 Your cooking is really delicious. 794 01:34:47,557 --> 01:34:48,683 It's delicious. 795 01:35:09,037 --> 01:35:10,122 Hibiki. 796 01:35:13,041 --> 01:35:14,042 Sorry. 797 01:35:18,171 --> 01:35:19,297 I love you. 798 01:36:02,924 --> 01:36:04,050 Goodbye. 799 01:36:48,720 --> 01:36:51,181 CORNEAL TRANSPLANT 800 01:36:58,063 --> 01:36:59,189 CLEAN FREQUENTLY! 801 01:36:59,272 --> 01:37:01,358 DON'T PUT DRINKS ON THE EDGE OF THE TABLE 802 01:38:14,055 --> 01:38:17,392 Even if I cannot see or hear you, 803 01:38:18,602 --> 01:38:24,024 I can now see and hear you wherever I am. 804 01:38:26,318 --> 01:38:27,986 I love you forever… 805 01:38:30,030 --> 01:38:31,281 my Hibiki. 806 01:38:32,699 --> 01:38:35,660 I'm sorry I couldn't fulfill your dream. 807 01:38:37,787 --> 01:38:39,164 By Shinji Izumoto. 808 01:41:19,991 --> 01:41:22,202 Sensei! What happened? 809 01:41:22,285 --> 01:41:23,828 Why are you here? 810 01:41:25,997 --> 01:41:27,916 Are you alone? 811 01:41:27,999 --> 01:41:29,083 Nakamura, 812 01:41:30,251 --> 01:41:32,879 would you let me stay here for a bit? 813 01:41:34,631 --> 01:41:36,549 I want you to help me finish. 814 01:41:37,217 --> 01:41:40,303 I want to finish my series. 815 01:42:08,248 --> 01:42:09,541 I want to draw. 816 01:42:15,380 --> 01:42:17,090 Have you eaten yet? 817 01:42:20,385 --> 01:42:23,054 - I'll cook. - Nakamura, it's fine. 818 01:42:23,721 --> 01:42:25,265 Let's draw first. 819 01:42:25,932 --> 01:42:27,392 We don't have time. 820 01:42:49,080 --> 01:42:52,083 THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE. DO YOU KNOW WHERE HE IS? 821 01:44:16,209 --> 01:44:17,210 Hibiki… 822 01:44:20,463 --> 01:44:22,173 I'm really sorry. 823 01:44:25,051 --> 01:44:29,847 I couldn't get a hold of you for a week, so I got worried and came over. 824 01:44:35,311 --> 01:44:36,938 You must be angry. 825 01:44:52,286 --> 01:44:53,538 Hibiki… 826 01:45:33,286 --> 01:45:35,204 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 827 01:45:46,549 --> 01:45:47,884 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 828 01:45:51,888 --> 01:45:52,930 Nakamura? 829 01:45:55,183 --> 01:45:56,517 I will help you. 830 01:46:38,351 --> 01:46:42,522 WHERE ARE YOU? I MISS YOU 831 01:47:05,336 --> 01:47:06,587 Good evening. 832 01:47:10,466 --> 01:47:13,219 THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE TO TALK. LET'S GO TOGETHER. 833 01:47:36,367 --> 01:47:39,203 Hibiki, come here. 834 01:47:41,539 --> 01:47:44,041 P-Please… 835 01:47:45,126 --> 01:47:46,669 sit here. 836 01:47:52,049 --> 01:47:55,052 Don't give up until the very end. 837 01:47:57,930 --> 01:47:59,932 When it hurts, just smile. 838 01:48:04,937 --> 01:48:06,022 I love you. 839 01:48:07,648 --> 01:48:10,234 So this is your gift to Hibiki. 840 01:48:12,361 --> 01:48:13,821 All of it. 841 01:48:14,572 --> 01:48:15,823 Saori. 842 01:48:18,868 --> 01:48:21,037 For everything that you've done for me… 843 01:48:25,041 --> 01:48:26,250 thank you so much. 844 01:48:28,252 --> 01:48:29,295 Do you remember? 845 01:48:30,004 --> 01:48:33,216 When we met at the children's home 846 01:48:34,091 --> 01:48:35,468 that my… 847 01:48:38,012 --> 01:48:39,639 dad supported? 848 01:48:40,598 --> 01:48:45,436 "Daisuke Uemura." 849 01:48:46,938 --> 01:48:49,148 "What do you want from me?" 850 01:48:55,363 --> 01:48:56,489 Interpreter. 851 01:48:57,823 --> 01:48:58,824 Interpreter! 852 01:49:17,468 --> 01:49:18,636 Do you… 853 01:49:19,512 --> 01:49:20,805 remember this? 854 01:49:21,764 --> 01:49:23,099 When you were nine. 855 01:49:24,809 --> 01:49:27,311 Everyone would laugh when I tried to speak. 856 01:49:29,063 --> 01:49:30,231 But you… 857 01:49:31,607 --> 01:49:33,651 never laughed. 858 01:49:34,277 --> 01:49:35,278 Instead… 859 01:49:37,613 --> 01:49:39,615 you gave me this box of candy. 860 01:49:41,409 --> 01:49:43,160 The moment you gave me this, 861 01:49:44,370 --> 01:49:45,371 I… 862 01:49:50,251 --> 01:49:51,961 I decided… 863 01:49:55,381 --> 01:49:56,590 I decided… 864 01:49:58,467 --> 01:50:00,678 that I would marry you, Hibiki. 865 01:50:27,913 --> 01:50:28,998 Snow… 866 01:50:31,334 --> 01:50:32,626 It's snowing, right? 867 01:50:36,964 --> 01:50:38,132 A little bit. 868 01:50:43,054 --> 01:50:44,889 I think it'll snow more soon. 869 01:50:49,894 --> 01:50:52,730 I'll be going now if you're done talking. 870 01:51:05,201 --> 01:51:06,660 No matter what… 871 01:51:08,996 --> 01:51:11,457 there is nothing you can do to pull us apart. 872 01:51:15,127 --> 01:51:18,964 I'm going to look for him forever. I will never give up. 873 01:51:24,720 --> 01:51:27,598 Th-There's no point! 874 01:51:31,143 --> 01:51:34,271 He's gonna die soon. 875 01:51:35,481 --> 01:51:37,358 What did you say? 876 01:51:38,109 --> 01:51:39,443 The doctor said 877 01:51:40,820 --> 01:51:43,614 there was nothing that could be done. 878 01:51:44,824 --> 01:51:48,577 That's why you have to accept it. 879 01:51:57,753 --> 01:51:58,838 Yes? 880 01:51:59,672 --> 01:52:02,383 Ah, yes. I'll hurry. 881 01:52:04,260 --> 01:52:07,430 Where is he right now? Tell me! 882 01:52:08,347 --> 01:52:09,390 Tell me. 883 01:52:10,224 --> 01:52:11,809 Where is he? 884 01:52:16,981 --> 01:52:18,357 Anabuki Mansion. 885 01:52:19,859 --> 01:52:23,654 Room 303, with Nakamura. 886 01:52:25,239 --> 01:52:26,615 Saori Nakamura. 887 01:52:30,327 --> 01:52:31,328 SAORI NAKAMURA 888 01:52:31,412 --> 01:52:34,248 THE LAST CHAPTER OF ONLY FOR YOU THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU 889 01:52:37,501 --> 01:52:39,086 ONLY FOR YOU ENDING 890 01:52:48,179 --> 01:52:49,180 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 891 01:52:52,766 --> 01:52:55,186 But a happy ending still exists. 892 01:52:56,437 --> 01:53:00,983 I'd like to borrow my friend R ainer Maria Rilke's words. 893 01:53:02,151 --> 01:53:05,779 "Put out my eyes, but I still can see you. 894 01:53:06,989 --> 01:53:10,826 Close my ears, but I still can hear you. 895 01:53:11,994 --> 01:53:14,371 And without feet, I still can follow you. 896 01:53:14,455 --> 01:53:17,666 And without voice, I still can call for you. 897 01:53:19,084 --> 01:53:23,214 Break off my arms, but I still can hold you. 898 01:53:23,297 --> 01:53:26,300 Grasp you with my heart as with a hand. 899 01:53:27,176 --> 01:53:32,181 Arrest my heart, but my brain shall still beat. 900 01:53:32,681 --> 01:53:36,519 And if you ignite this brain of mine, 901 01:53:37,102 --> 01:53:40,648 then I will carry you within my blood." 902 01:53:42,775 --> 01:53:46,237 Dearest Sumire, don't give up until the very end. 903 01:53:47,821 --> 01:53:50,658 When it hurts, just smile. 904 01:53:52,368 --> 01:53:53,536 I love you. 905 01:54:38,247 --> 01:54:41,250 WHERE IS SHINJI? 906 01:54:42,501 --> 01:54:43,711 He left. 907 01:54:44,837 --> 01:54:46,505 He's not here anymore. 908 01:54:49,008 --> 01:54:52,845 He left because it was snowing. 909 01:54:54,263 --> 01:54:55,931 He said he won't be back. 910 01:54:59,602 --> 01:55:01,604 I couldn't stop him. 911 01:55:02,688 --> 01:55:04,023 Why? 912 01:55:05,024 --> 01:55:07,484 It's because I don't have that right. 913 01:55:14,867 --> 01:55:15,868 This… 914 01:55:18,454 --> 01:55:21,290 Sensei asked me to throw it away. 915 01:55:23,751 --> 01:55:25,419 But I know… 916 01:55:26,545 --> 01:55:31,759 that this was meant for you, Hibiki. 917 01:55:49,818 --> 01:55:51,654 SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA HELP 918 01:55:51,737 --> 01:55:54,114 Izumoto has disappeared. 919 01:55:56,158 --> 01:55:58,077 Why won't you say anything? 920 01:55:59,036 --> 01:56:02,748 Don't tell me you actually think 921 01:56:03,749 --> 01:56:07,836 you can be happy by making others miserable. 922 01:56:11,757 --> 01:56:13,384 Should I die instead? 923 01:56:15,094 --> 01:56:16,762 What do you mean, "die"? 924 01:56:17,471 --> 01:56:19,807 After you stirred up all this trouble? 925 01:56:21,809 --> 01:56:23,102 Even if it's late, 926 01:56:23,811 --> 01:56:26,689 let's deliver Hibiki's voice to Izumoto. 927 01:56:28,107 --> 01:56:29,108 Okay? 928 01:56:31,485 --> 01:56:34,697 Before he dies, we must do all that we can. 929 01:56:36,407 --> 01:56:37,491 Got it?! 930 01:56:46,458 --> 01:56:48,252 I'll pay however much it costs. 931 01:56:48,961 --> 01:56:52,923 Play her message on any media you can get your hands on. 932 01:56:56,677 --> 01:56:57,757 KALEIDO HAS MADE A NEW POST 933 01:57:05,269 --> 01:57:08,021 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 934 01:57:09,189 --> 01:57:10,899 Hello, everyone. 935 01:57:12,151 --> 01:57:15,529 The woman here is Deaf, a nd she would like to give 936 01:57:15,612 --> 01:57:19,158 a special performance for her loved one. 937 01:57:19,241 --> 01:57:23,412 KALEIDO's Special Christmas Event starts now. 938 01:57:24,163 --> 01:57:26,832 Izumoto, please listen! 939 01:57:27,458 --> 01:57:29,543 This is Hibiki Aida's performance. 940 01:57:30,043 --> 01:57:32,546 ONLY FOR YOU's theme song. 941 01:57:49,062 --> 01:57:52,232 Why didn't you tell me sooner? I could've looked for him much earlier! 942 01:57:52,316 --> 01:57:55,861 Please help us. We might not have much time left! 943 01:57:57,070 --> 01:57:58,071 What? 944 01:58:08,499 --> 01:58:10,584 Please help me find him. 945 01:58:12,461 --> 01:58:14,671 If I could just send my voice… 946 01:58:18,050 --> 01:58:20,469 so that he can sense I'm with him wherever he is. 947 01:58:23,514 --> 01:58:24,556 Damn it. 948 01:58:29,853 --> 01:58:33,315 Sensei! Where are you? 949 01:58:33,398 --> 01:58:35,484 I told you not to give up! 950 01:58:39,446 --> 01:58:40,948 So that he can find me… 951 01:58:43,575 --> 01:58:45,536 even if he can't see. 952 01:58:59,508 --> 01:59:03,887 There's still so much I want to do for him. 953 02:00:24,760 --> 02:00:28,764 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 954 02:00:33,477 --> 02:00:39,066 And lastly, there is one more gift p repared by Hibiki. 955 02:00:50,410 --> 02:00:54,456 Shinji… 956 02:00:57,626 --> 02:01:00,420 I… 957 02:01:01,630 --> 02:01:05,634 Love… you. 958 02:01:14,893 --> 02:01:16,937 Merry Christmas! 959 02:02:26,048 --> 02:02:27,507 Shinji… 960 02:03:20,811 --> 02:03:22,938 Shinji… 961 02:03:25,607 --> 02:03:26,858 Hibiki… 962 02:03:30,654 --> 02:03:32,531 I… 963 02:03:33,406 --> 02:03:34,574 I love you. 964 02:03:35,700 --> 02:03:36,952 …love… 965 02:03:39,079 --> 02:03:40,330 you. 966 02:04:40,015 --> 02:04:42,309 But a happy ending still exists. 967 02:04:44,436 --> 02:04:45,770 Pocket watch chain… 968 02:04:47,564 --> 02:04:48,607 Hair… 969 02:04:51,818 --> 02:04:53,945 Even if I can't see, I can see everything. 970 02:04:54,487 --> 02:04:56,781 Even if I can't hear, I can hear everything. 971 02:04:58,241 --> 02:05:00,285 When it hurts, just smile. 972 02:05:02,120 --> 02:05:04,039 But a happy ending still exists. 973 02:06:08,103 --> 02:06:09,771 Took you a while. 974 02:07:00,613 --> 02:07:06,494 Welcome home. 975 02:07:11,791 --> 02:07:15,003 Let me hear it too. 976 02:07:16,171 --> 02:07:20,175 Your "Träumerei." 977 02:08:11,810 --> 02:08:15,271 The groom, Shinji Izumoto. 978 02:08:15,855 --> 02:08:20,652 Do you take this woman, Hibiki Aida… 979 02:08:22,570 --> 02:08:25,115 to be your wife 980 02:08:25,198 --> 02:08:27,033 in sickness and in health, 981 02:08:28,201 --> 02:08:29,369 for richer, 982 02:08:30,995 --> 02:08:32,580 for poorer… 983 02:08:34,958 --> 02:08:39,587 and till parted by death… 984 02:08:41,589 --> 02:08:43,049 to love… 985 02:08:44,968 --> 02:08:46,386 and to honor… 986 02:08:47,971 --> 02:08:49,305 and… 987 02:08:50,640 --> 02:08:56,312 to cherish her? 988 02:09:01,734 --> 02:09:03,236 I do. 989 02:09:08,241 --> 02:09:09,534 The bride… 990 02:09:10,910 --> 02:09:16,958 Love is to share your most precious things with each other, isn't it? 991 02:09:19,002 --> 02:09:21,337 Congratulations, sir. 992 02:09:22,881 --> 02:09:27,635 You've grown from an unrequited love devil into Santa Claus. 993 02:09:30,889 --> 02:09:32,682 …for richer… 994 02:09:34,767 --> 02:09:36,227 for poorer… 995 02:09:37,604 --> 02:09:40,732 and till parted by death 996 02:09:41,524 --> 02:09:46,321 to love and to honor… 997 02:09:48,406 --> 02:09:52,285 and to cherish him? 998 02:10:35,453 --> 02:10:38,289 Now you may kiss. 67460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.