All language subtitles for See Hear Love (2023)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,985 --> 00:00:27,278
The wind is blowing.
2
00:00:28,779 --> 00:00:30,990
What can you see right now?
3
00:01:18,496 --> 00:01:20,539
I can't see anything,
4
00:01:21,874 --> 00:01:23,709
but I can see you.
5
00:02:45,374 --> 00:02:47,793
Are you pulling an all-nighter again?
6
00:02:47,877 --> 00:02:49,795
Tomorrow's my deadline.
7
00:02:50,421 --> 00:02:53,382
Since you won't pull an all-nighter,
I have to.
8
00:02:55,968 --> 00:02:59,805
You need to prepare since you're
seeing Ogre-yama tomorrow.
9
00:02:59,889 --> 00:03:01,640
Please get some rest.
10
00:03:01,724 --> 00:03:02,725
You're right.
11
00:03:04,560 --> 00:03:06,979
Just imagining what that ogre might say…
12
00:03:10,441 --> 00:03:13,360
If you keep having energy drinks
while sitting in a chair all night,
13
00:03:13,944 --> 00:03:16,614
you're gonna get a belly real fast.
14
00:03:17,114 --> 00:03:19,199
Nakamura, you should get some rest.
15
00:03:19,700 --> 00:03:22,036
I'll do the all-nighter instead.
16
00:03:27,541 --> 00:03:30,252
Oh, This week's finishes were good.
17
00:03:30,336 --> 00:03:32,254
I was stunned by the last panel.
18
00:03:33,255 --> 00:03:37,134
Of course.
Whose apprentice do you think I am?
19
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
Good work.
20
00:03:39,011 --> 00:03:40,429
Don't stay up too late!
21
00:05:18,485 --> 00:05:20,821
WHEN IT HURTS, JUST SMILE
22
00:06:44,571 --> 00:06:46,323
SUPERVISOR
HIBIKI AIDA
23
00:07:19,314 --> 00:07:21,775
MISUZU ACADEMY
24
00:07:23,235 --> 00:07:24,611
"Get home safe."
25
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
Good morning.
26
00:07:36,248 --> 00:07:37,291
Are you well?
27
00:07:41,128 --> 00:07:45,924
How come you don't come to
speech training lately?
28
00:07:51,346 --> 00:07:55,726
If you work on vocalizing,
I'm sure you'll get better.
29
00:08:03,442 --> 00:08:05,861
"I don't want to speak
30
00:08:07,154 --> 00:08:10,449
when I can't even hear my own voice."
31
00:08:35,432 --> 00:08:36,767
Hirayama…
32
00:08:41,688 --> 00:08:43,190
Has it been discontinued?
33
00:08:49,947 --> 00:08:51,823
Please give me at least another 15...
34
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
No, ten chapters.
35
00:08:54,451 --> 00:08:57,287
If I have that much,
I'll be able to wrap it up nicely.
36
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
No.
37
00:09:09,424 --> 00:09:11,093
Izumoto Sensei.
38
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Congrats.
39
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
Hey.
40
00:09:17,057 --> 00:09:19,268
Your efforts have finally paid off.
41
00:09:20,018 --> 00:09:23,021
ONLY FOR YOU will become a movie.
42
00:09:23,981 --> 00:09:24,982
A movie?
43
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
But on one condition.
44
00:09:28,360 --> 00:09:33,198
The ending of this plot…
45
00:09:36,326 --> 00:09:37,369
It's too kind.
46
00:09:37,452 --> 00:09:38,829
Too kind?
47
00:09:39,454 --> 00:09:43,041
Now, what should we do…
48
00:09:47,879 --> 00:09:50,632
Your heroine, Sumire.
49
00:09:52,342 --> 00:09:53,885
Kill her off.
50
00:09:55,012 --> 00:09:58,056
This is how emotions burst.
51
00:09:58,265 --> 00:10:00,642
Let's make it sensational, okay?
52
00:10:01,101 --> 00:10:06,398
That's how you bring out the tears
from the audience.
53
00:10:08,275 --> 00:10:10,902
Enough tears to fill their collarbones.
54
00:10:15,782 --> 00:10:17,284
Here's a special bonus.
55
00:10:18,327 --> 00:10:20,329
I'll give you five more after the movie.
56
00:10:25,292 --> 00:10:26,626
You'll do it, right?
57
00:10:29,004 --> 00:10:31,131
There.
58
00:10:40,891 --> 00:10:42,309
SHINJI IZUMOTO
59
00:10:42,392 --> 00:10:43,935
THANKS TO ALL YOUR SUPPORT…
60
00:10:46,521 --> 00:10:47,981
THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE!
61
00:10:51,360 --> 00:10:53,528
SHINJI IZUMOTO
MESSAGE
62
00:10:59,117 --> 00:11:02,371
READING SUMIRE'S STORY GAVE ME
THE COURAGE TO DO MY BEST
63
00:11:02,454 --> 00:11:05,707
AND TO FIND MY WAY
EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES
64
00:11:31,525 --> 00:11:33,527
Shinji Izumoto's original story!
65
00:11:33,610 --> 00:11:37,447
ONLY FOR YOU
finally becomes a comic book!
66
00:11:37,531 --> 00:11:39,908
A good story is based on its ending.
67
00:11:40,742 --> 00:11:43,912
If the ending changes, the
story could be destroyed.
68
00:11:44,704 --> 00:11:49,167
Don't worry. I'll make you
into a star manga artist.
69
00:11:50,544 --> 00:11:53,338
Now you've joined the major league.
70
00:11:58,176 --> 00:11:59,261
Sumire…
71
00:12:00,095 --> 00:12:03,723
I have to kill Sumire off.
That's the condition for the movie.
72
00:12:04,057 --> 00:12:07,811
What did you just say? Are you insane?
73
00:12:08,979 --> 00:12:11,648
I have to fill
people's collarbones with tears.
74
00:12:13,191 --> 00:12:17,154
Well, it's not like
this is the last manga of my life.
75
00:12:17,737 --> 00:12:22,159
I could spread my name a bit
and then make my masterpiece next.
76
00:12:28,206 --> 00:12:29,374
Sensei…
77
00:12:33,545 --> 00:12:35,380
what about the readers?
78
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Tae, good evening.
79
00:12:51,104 --> 00:12:54,065
What are you two doing again?
80
00:12:56,776 --> 00:12:58,987
The bed is in the other room.
81
00:13:03,992 --> 00:13:05,869
What did you pick up this time?
82
00:13:05,952 --> 00:13:07,454
You went again?
83
00:13:07,537 --> 00:13:09,414
Don't touch it!
84
00:13:09,498 --> 00:13:12,209
They're things I'll use
once I'm on my own.
85
00:13:12,292 --> 00:13:16,796
Since you two are gonna abandon me
once you get married, right?
86
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
What are you saying…
87
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
I struggled, working like a dog
88
00:13:21,301 --> 00:13:23,887
to raise this kid who had nowhere to go.
89
00:13:24,262 --> 00:13:27,641
But now that I can't walk,
you're gonna abandon me, huh?
90
00:13:27,724 --> 00:13:29,476
What do you mean, abandon…
91
00:13:31,895 --> 00:13:34,814
What's the matter? Are you okay?
92
00:13:34,898 --> 00:13:36,024
It's nothing.
93
00:13:38,527 --> 00:13:42,322
Find a more humane job,
where you can live a normal life!
94
00:13:42,405 --> 00:13:46,993
That's why I told you
to quit being an artist!
95
00:13:47,077 --> 00:13:50,330
- He's not an artist, he's a manga artist.
- Whatever!
96
00:13:51,373 --> 00:13:53,083
Stop fighting.
97
00:14:05,887 --> 00:14:08,306
TRÄUMEREI
98
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
TRÄUMEREI - SCHUMANN
99
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI
100
00:15:34,017 --> 00:15:35,310
Focus.
101
00:15:40,732 --> 00:15:42,275
Once…
102
00:15:44,861 --> 00:15:46,321
I finish this…
103
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
What?
104
00:16:01,044 --> 00:16:03,254
Male, 32 years old,
experiencing impaired consciousness.
105
00:16:03,338 --> 00:16:05,632
- Vitals are stable.
- Past medical history?
106
00:16:05,715 --> 00:16:07,133
- Not sure.
- His eyes hurt?
107
00:16:07,217 --> 00:16:09,010
- Yes.
- Can you hear me?
108
00:16:09,094 --> 00:16:11,096
- Doctor, where do we take him?
- Room 1!
109
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
One, two, three!
110
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Move the stretcher.
111
00:16:14,224 --> 00:16:18,061
GCS E1, V1, M5. Score: 7.
112
00:16:18,645 --> 00:16:21,272
- He doesn't seem paralyzed.
- I agree.
113
00:16:21,356 --> 00:16:23,233
I'm going to shine a light in your eyes.
114
00:16:26,903 --> 00:16:29,197
And that's it. Thank you.
115
00:16:35,870 --> 00:16:39,499
I believe you have
acute angle-closure glaucoma.
116
00:16:39,582 --> 00:16:40,834
What was that?
117
00:16:40,917 --> 00:16:45,296
Didn't your eyes feel weird?
I'm sure it must've been very painful.
118
00:16:45,714 --> 00:16:48,091
Um, about that acute something…
119
00:16:48,174 --> 00:16:50,760
Acute angle-closure glaucoma.
120
00:16:52,470 --> 00:16:53,722
What exactly is…
121
00:16:53,805 --> 00:16:59,018
It's where eye pressure rises rapidly
and doesn't return to normal.
122
00:16:59,561 --> 00:17:02,772
Your condition likely worsened,
and you had an acute glaucoma attack.
123
00:17:02,856 --> 00:17:03,857
Here.
124
00:17:03,940 --> 00:17:05,316
An attack?
125
00:17:05,400 --> 00:17:07,569
You had symptoms much earlier, didn't you?
126
00:17:08,153 --> 00:17:09,738
Will I recover?
127
00:17:09,863 --> 00:17:11,114
My eyes…
128
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
What'll happen to my eyes?
129
00:17:20,874 --> 00:17:23,835
ONLY FOR YOU ON HIATUS
130
00:17:27,130 --> 00:17:29,340
Sensei, what happened?
131
00:17:29,424 --> 00:17:32,260
You put the series on hiatus
without even telling me.
132
00:17:32,343 --> 00:17:35,054
Nakamura, you should find a new job now.
133
00:17:36,097 --> 00:17:39,559
What happened? You haven't picked up
your phone for two weeks.
134
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
You won't even open up when I come over.
135
00:17:43,813 --> 00:17:45,023
I can't see.
136
00:17:45,774 --> 00:17:46,775
What?
137
00:17:46,858 --> 00:17:49,569
I can't see, so I can't work.
138
00:17:50,737 --> 00:17:52,113
What do you mean?
139
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
Please find another job.
140
00:17:54,866 --> 00:17:55,867
Sensei!
141
00:18:09,881 --> 00:18:11,466
ONLY FOR YOU ON HIATUS
142
00:18:29,025 --> 00:18:31,653
ONLY FOR YOU ON HIATUS
143
00:19:11,317 --> 00:19:12,652
Grandma…
144
00:19:16,865 --> 00:19:19,534
Grandma, are you okay?
145
00:19:22,036 --> 00:19:23,580
Don't come over!
146
00:19:40,513 --> 00:19:41,514
Sorry, Grandma!
147
00:19:42,515 --> 00:19:43,808
My leg…
148
00:19:46,269 --> 00:19:47,896
Were you trying to cook?
149
00:19:50,273 --> 00:19:52,358
Nobody asked you to do that.
150
00:19:57,906 --> 00:20:02,118
You're joking right now, aren't you?
151
00:20:04,203 --> 00:20:05,955
I know you can really see.
152
00:20:06,539 --> 00:20:10,209
Stop playing pranks on the elderly.
You cold-blooded fool!
153
00:20:12,503 --> 00:20:13,713
Grandma…
154
00:20:16,966 --> 00:20:18,176
is this water?
155
00:20:20,345 --> 00:20:21,471
Or is it blood?
156
00:20:25,266 --> 00:20:27,060
It's water!
157
00:20:34,525 --> 00:20:36,152
Grandma, this is blood.
158
00:20:41,074 --> 00:20:42,408
Call the hospital.
159
00:20:44,202 --> 00:20:45,536
Call them now!
160
00:21:02,679 --> 00:21:04,263
I can't see.
161
00:21:07,350 --> 00:21:09,268
Call them now!
162
00:21:28,830 --> 00:21:30,665
Sorry to keep you waiting.
163
00:21:31,416 --> 00:21:35,003
Your grandmother's arm injury
isn't deep, so you don't have to worry.
164
00:21:35,586 --> 00:21:39,382
According to the doctor, her foot injury
will need a week in the hospital.
165
00:21:39,465 --> 00:21:41,050
Thank you.
166
00:21:42,010 --> 00:21:45,304
She's been disabled
from the long-term effects of her stroke.
167
00:21:45,847 --> 00:21:47,724
The hospital will take care of her.
168
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
Then I'll be going now.
169
00:21:54,564 --> 00:21:56,774
I have a favor to ask.
170
00:21:56,858 --> 00:21:58,026
Yes?
171
00:21:58,609 --> 00:22:00,361
Could you take me back home?
172
00:22:01,446 --> 00:22:02,530
What?
173
00:22:07,618 --> 00:22:09,996
Are you visually impaired?
174
00:22:10,872 --> 00:22:14,042
Yes. What time is it now?
175
00:22:14,792 --> 00:22:16,961
- Is it still nighttime?
- What?
176
00:22:21,591 --> 00:22:24,385
You mean, you can't see at all?
177
00:22:25,553 --> 00:22:26,804
That's right.
178
00:22:36,022 --> 00:22:37,356
Don't worry.
179
00:22:39,067 --> 00:22:41,527
Everything will be fine.
180
00:22:41,611 --> 00:22:43,738
When it hurts, just smile!
181
00:22:47,909 --> 00:22:49,410
Oh, this?
182
00:22:49,494 --> 00:22:51,621
It's a line from my favorite manga.
183
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
Since when
have you been visually impaired?
184
00:22:56,918 --> 00:22:58,669
I'm not exactly sure.
185
00:22:59,295 --> 00:23:01,506
Maybe about a month ago…
186
00:23:01,589 --> 00:23:04,634
I could no longer tell
if it was daytime or nighttime.
187
00:23:07,595 --> 00:23:09,514
I can't even work now.
188
00:23:11,390 --> 00:23:12,850
What did you do?
189
00:23:16,145 --> 00:23:17,605
I used to draw manga.
190
00:23:20,399 --> 00:23:22,318
Manga? A manga artist?
191
00:23:22,777 --> 00:23:25,863
Oh, what were you drawing?
192
00:23:27,406 --> 00:23:29,117
ONLY FOR YOU.
193
00:23:35,414 --> 00:23:36,999
Oh, my God!
194
00:23:38,126 --> 00:23:39,210
Sensei!
195
00:23:44,090 --> 00:23:46,592
Will Mamoru become a pianist?
196
00:23:51,472 --> 00:23:53,724
It's such an honor to meet you!
197
00:23:54,392 --> 00:23:56,394
Just call me,
and I'll do anything to help.
198
00:24:03,651 --> 00:24:07,613
You can come visit every day
if you'd like.
199
00:24:07,697 --> 00:24:09,866
You can have meals together too.
200
00:24:09,949 --> 00:24:13,911
I'm sure you won't regret moving here.
201
00:24:15,413 --> 00:24:16,706
Don't touch me!
202
00:24:20,126 --> 00:24:24,297
Grandma, I'll try to visit you lots.
203
00:24:24,380 --> 00:24:26,215
- Take care.
- Don't visit me lots!
204
00:24:26,299 --> 00:24:27,675
I don't want to see you.
205
00:24:29,302 --> 00:24:31,929
I don't need anything,
so just leave me alone!
206
00:24:35,349 --> 00:24:39,228
Honestly, why are you gonna come
when you can't even see anything?!
207
00:24:40,354 --> 00:24:43,482
Just forget about me
and take care of your own body more!
208
00:24:47,695 --> 00:24:49,739
Why did you have to go blind…
209
00:25:02,668 --> 00:25:05,922
The door is opening. We're going left now.
210
00:25:08,799 --> 00:25:10,593
We're almost there.
211
00:25:15,806 --> 00:25:17,516
Ah, Sensei. Please let me.
212
00:25:17,600 --> 00:25:19,060
- Thank you.
- I'll take that.
213
00:25:21,312 --> 00:25:23,689
Opening the door now. There.
214
00:25:27,902 --> 00:25:29,987
Oh, thank you.
215
00:25:30,071 --> 00:25:32,323
- I can come in.
- No, it's okay.
216
00:25:33,032 --> 00:25:34,325
Ah, okay.
217
00:25:37,995 --> 00:25:40,748
Thank you so much for everything,
Mr. Sugawara.
218
00:25:40,915 --> 00:25:44,377
Oh, just call me Tetsuya. All right?
219
00:25:45,461 --> 00:25:47,922
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
220
00:25:53,719 --> 00:25:56,097
It's study material for braille.
221
00:25:56,180 --> 00:25:59,725
Make sure you go over it, okay?
You gotta start with braille.
222
00:26:01,352 --> 00:26:02,353
Thank you.
223
00:26:02,436 --> 00:26:03,604
Sensei.
224
00:26:05,106 --> 00:26:06,274
Fight!
225
00:26:08,693 --> 00:26:10,611
Okay, I'm closing the door now.
226
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Excuse me.
227
00:26:20,037 --> 00:26:22,039
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
228
00:27:05,958 --> 00:27:07,752
Why me?
229
00:27:14,258 --> 00:27:15,426
Why?
230
00:27:23,434 --> 00:27:24,685
Why?!
231
00:27:26,354 --> 00:27:27,897
Why me?!
232
00:27:50,086 --> 00:27:53,047
SHINJI IZUMOTO
233
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
I READ THIS WEEK'S MANGA TOO!
234
00:28:07,311 --> 00:28:09,772
UNREAD
235
00:28:23,869 --> 00:28:25,389
WALKING AROUND MY HOUSE
FOR INSPIRATION
236
00:29:41,947 --> 00:29:44,158
SUNRISE NIPPORI
237
00:30:04,678 --> 00:30:06,805
SHINJI IZUMOTO
238
00:30:16,315 --> 00:30:18,150
SUNRISE NIPPORI
239
00:30:34,083 --> 00:30:35,417
Who is it?!
240
00:30:44,218 --> 00:30:46,011
I said, who is it?!
241
00:31:01,026 --> 00:31:02,361
Who are you?
242
00:31:05,447 --> 00:31:08,075
HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA.
243
00:31:12,913 --> 00:31:16,125
I CAN NEITHER HEAR NOR TALK.
THAT IS WHY I WRITE ON PAPER.
244
00:31:17,251 --> 00:31:19,336
"I asked who you were."
245
00:31:23,173 --> 00:31:25,134
I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA.
246
00:31:26,218 --> 00:31:28,679
I CAME BECAUSE I WAS WORRIED
AFTER YOUR SUDDEN HIATUS.
247
00:31:29,263 --> 00:31:30,639
Say something.
248
00:31:30,723 --> 00:31:33,517
DID SOMETHING HAPPEN?
249
00:31:34,518 --> 00:31:35,519
Hey.
250
00:35:23,664 --> 00:35:24,748
Hey!
251
00:35:26,250 --> 00:35:27,459
Who was that?
252
00:35:28,293 --> 00:35:30,045
Hey. Say something!
253
00:35:32,464 --> 00:35:33,715
Answer me!
254
00:35:48,480 --> 00:35:49,606
Let go of me!
255
00:35:51,191 --> 00:35:52,442
Let go!
256
00:35:53,193 --> 00:35:55,821
Let go…
257
00:36:17,426 --> 00:36:18,427
Who are you?
258
00:36:21,889 --> 00:36:24,016
Say something!
259
00:36:24,600 --> 00:36:26,977
A woman? Say something!
260
00:36:27,561 --> 00:36:29,646
What are you doing? Are you a thief?
261
00:36:29,730 --> 00:36:31,189
I'm going to die!
262
00:36:42,075 --> 00:36:43,619
What's your problem…
263
00:37:04,306 --> 00:37:05,515
She's asleep?
264
00:37:07,684 --> 00:37:09,019
What the hell?
265
00:37:13,482 --> 00:37:15,943
Then on the next day
266
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
and the next day…
267
00:37:19,613 --> 00:37:22,157
Hibiki came to my place every day.
268
00:39:45,258 --> 00:39:46,802
"When…
269
00:39:47,511 --> 00:39:48,845
it…
270
00:39:49,596 --> 00:39:50,889
hurts…"
271
00:39:51,848 --> 00:39:56,561
WHEN IT HURTS
272
00:39:57,479 --> 00:39:58,772
"…just…
273
00:39:59,815 --> 00:40:00,857
smile."
274
00:40:09,449 --> 00:40:11,535
Why is she doing all this
275
00:40:13,078 --> 00:40:14,371
for someone like me?
276
00:40:49,030 --> 00:40:53,368
That was how Hibiki
pulled me out of the dark.
277
00:40:54,744 --> 00:40:56,163
She gave me courage.
278
00:40:57,080 --> 00:41:00,041
That was the moment I
decided t
hat I can't give up.
279
00:41:00,458 --> 00:41:01,877
That I have to live.
280
00:41:04,087 --> 00:41:06,089
And that's how I made it this far.
281
00:41:07,841 --> 00:41:10,302
Now, I honestly want to live.
282
00:41:10,385 --> 00:41:13,471
Much more than when I was able to see.
283
00:41:13,555 --> 00:41:17,642
Sensei, I'll do my very,
very best to live too.
284
00:41:20,562 --> 00:41:21,605
Huh?
285
00:41:23,231 --> 00:41:24,357
Thank you.
286
00:41:31,114 --> 00:41:36,036
Just as I dreamed,
my manga was finally printed.
287
00:41:36,119 --> 00:41:38,163
But now I can't even see it.
288
00:41:39,080 --> 00:41:40,540
My own work.
289
00:41:42,459 --> 00:41:44,294
Isn't life ironic?
290
00:41:47,297 --> 00:41:51,259
WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY
THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN
291
00:41:51,343 --> 00:41:54,512
ALWAYS PUT THINGS BACK
IN THEIR ORIGINAL SPOT!
292
00:41:54,596 --> 00:41:55,972
I'LL MAKE OMURICE TODAY
293
00:42:02,187 --> 00:42:04,105
Sumire…
294
00:42:09,069 --> 00:42:13,156
while crying…
295
00:42:17,577 --> 00:42:21,164
walks through…
296
00:42:21,248 --> 00:42:24,668
walks through…
297
00:42:29,422 --> 00:42:31,007
the street.
298
00:42:35,053 --> 00:42:37,305
Meanwhile…
299
00:42:38,556 --> 00:42:40,725
Noboru…
300
00:42:40,809 --> 00:42:43,311
runs around…
301
00:42:44,688 --> 00:42:48,024
all over the place,
302
00:42:48,608 --> 00:42:55,657
desperately… searching for… Sumire.
303
00:42:56,908 --> 00:43:00,161
She's so young, but never cuts corners.
Such a good girl!
304
00:43:00,245 --> 00:43:01,955
I almost want her as my son's wife.
305
00:43:02,038 --> 00:43:03,790
She can't hear your compliments.
306
00:43:03,873 --> 00:43:06,042
She can tell by reading my lips!
307
00:43:06,710 --> 00:43:07,794
Fight!
308
00:43:09,170 --> 00:43:10,297
Fight!
309
00:43:14,843 --> 00:43:17,220
Oh, so cute!
310
00:43:23,310 --> 00:43:26,563
Hello! We just opened today.
311
00:43:26,646 --> 00:43:30,233
You can have a free cup of coffee,
so please come visit!
312
00:43:30,317 --> 00:43:31,526
Hello.
313
00:43:40,076 --> 00:43:44,331
I'm the owner of the jazz café
that opened today.
314
00:43:45,790 --> 00:43:47,584
You're Hibiki, right?
315
00:43:48,126 --> 00:43:51,171
We're handing out
one cup of free coffee per customer.
316
00:43:52,422 --> 00:43:54,341
Please come visit, okay?
317
00:43:55,717 --> 00:43:56,926
I'll be waiting.
318
00:44:29,709 --> 00:44:31,795
Wait. Wait!
319
00:44:44,015 --> 00:44:45,809
You really came!
320
00:44:47,268 --> 00:44:49,145
Congratulations, Hibiki!
321
00:44:49,229 --> 00:44:52,023
You're our first customer!
322
00:44:54,150 --> 00:44:55,860
Please come inside.
323
00:44:55,944 --> 00:45:01,324
Since you're our first customer,
we'll even treat you to dessert!
324
00:45:05,203 --> 00:45:08,206
This way, please.
325
00:45:08,289 --> 00:45:10,333
Please sit, sit, sit, sit.
326
00:45:11,418 --> 00:45:13,002
Just wait a second.
327
00:45:51,082 --> 00:45:54,586
"The piano is fantastic."
328
00:45:57,881 --> 00:45:59,132
"Can you play?"
329
00:45:59,674 --> 00:46:00,675
The piano?
330
00:46:05,763 --> 00:46:09,392
Of course I can play!
331
00:46:14,689 --> 00:46:16,608
"I'd like to learn. Do you offer lessons?"
332
00:46:18,526 --> 00:46:21,404
Of course you can learn.
333
00:46:23,031 --> 00:46:26,117
You can learn. For free.
334
00:46:26,201 --> 00:46:27,827
Free!
335
00:46:28,912 --> 00:46:33,333
For good girls and cute girls,
we give special services!
336
00:46:36,169 --> 00:46:38,838
"There is a song I want to play."
337
00:46:41,966 --> 00:46:43,218
Do...
338
00:46:45,803 --> 00:46:47,639
So powerful…
339
00:46:47,722 --> 00:46:50,183
Gently. More gently.
340
00:46:50,892 --> 00:46:52,435
Gently.
341
00:46:54,020 --> 00:46:55,855
Gently…
342
00:46:55,939 --> 00:46:59,359
re, mi, fa,
343
00:46:59,776 --> 00:47:03,571
so, la, ti...
344
00:47:04,697 --> 00:47:06,824
Yes!
345
00:47:12,539 --> 00:47:17,961
WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE?
346
00:47:20,588 --> 00:47:25,593
It's just like how you imagine.
347
00:47:26,970 --> 00:47:28,513
Very beautiful.
348
00:47:29,222 --> 00:47:30,807
But…
349
00:47:30,890 --> 00:47:36,854
why do you want to learn "Träumerei"?
350
00:47:42,235 --> 00:47:44,237
THERE'S SOMEONE
I WANT TO PLAY IT FOR.
351
00:47:45,029 --> 00:47:46,239
Who is it?
352
00:47:50,285 --> 00:47:52,495
SOMEONE I LOVE.
353
00:48:14,559 --> 00:48:17,604
Half a year ago, she left a letter saying,
"I'm going to live on my own."
354
00:48:17,687 --> 00:48:20,064
Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy.
355
00:48:20,148 --> 00:48:24,694
She was later found working at
CERTE Shopping Mall as a custodian.
356
00:48:26,988 --> 00:48:29,115
- Sir, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
357
00:48:31,868 --> 00:48:33,036
Thank you.
358
00:48:38,374 --> 00:48:39,417
I read the letter.
359
00:48:40,960 --> 00:48:42,003
HIBIKI AIDA
360
00:48:43,796 --> 00:48:47,342
I negotiated with the jazz café
that just opened in the building,
361
00:48:47,425 --> 00:48:48,801
and I made contact with her.
362
00:48:48,885 --> 00:48:54,390
Why did she leave the comfortable
children's home to work in that building?
363
00:48:54,599 --> 00:48:59,687
I also unintentionally ended up
becoming her piano teacher.
364
00:48:59,771 --> 00:49:02,357
The song
Hibiki wants to play is "Träumerei."
365
00:49:02,440 --> 00:49:05,652
I've been practicing "Träumerei"
without any sleep now too.
366
00:49:06,402 --> 00:49:10,198
Wasn't I the CEO's secretary?
367
00:49:19,374 --> 00:49:22,126
What's "Träumerei"?
368
00:49:22,210 --> 00:49:24,879
"Träumerei," by Robert Schumann.
369
00:49:26,297 --> 00:49:29,634
Apparently, she wants to play it
for someone she loves.
370
00:49:31,302 --> 00:49:32,720
Someone she loves?
371
00:49:36,057 --> 00:49:37,058
What?
372
00:49:38,685 --> 00:49:40,019
M...
373
00:49:40,770 --> 00:49:42,814
M...
374
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
Me?
375
00:49:46,234 --> 00:49:48,778
Shinji Izumoto. Occupation: manga artist.
376
00:49:48,861 --> 00:49:50,738
He's currently living with Hibiki.
377
00:49:51,280 --> 00:49:54,617
A marriage certificate hasn't been
submitted, so they're not legally married.
378
00:49:55,743 --> 00:49:57,954
- Continue.
- What's important
379
00:49:58,037 --> 00:50:02,792
is that Izumoto is visually impaired
and cannot see.
380
00:50:02,875 --> 00:50:03,876
He can't?
381
00:50:03,960 --> 00:50:08,089
A Deaf woman and a blind man
are living together.
382
00:50:08,172 --> 00:50:10,591
In a state of difficulty.
383
00:50:10,675 --> 00:50:11,843
Why on earth?
384
00:50:11,926 --> 00:50:16,514
Why don't you investigate it yourself
as CEO?
385
00:51:51,609 --> 00:51:53,194
Your outfit is cute.
386
00:52:51,419 --> 00:52:55,089
Sir, you can't see into the car
through these windows.
387
00:53:05,349 --> 00:53:06,767
TRÄUMEREI
388
00:53:12,398 --> 00:53:13,733
So pretty!
389
00:53:20,489 --> 00:53:22,366
Hibiki! Look!
390
00:53:24,577 --> 00:53:25,703
You're so pretty!
391
00:53:26,454 --> 00:53:29,582
Why don't you try modeling?
392
00:53:36,881 --> 00:53:42,011
A model for cosmetics!
They're having an open audition right now.
393
00:53:44,847 --> 00:53:46,057
You should try!
394
00:53:48,059 --> 00:53:51,562
Just one audition. Yeah?
395
00:53:52,980 --> 00:53:55,191
Because you're so pretty.
396
00:53:55,274 --> 00:53:57,109
I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY…
397
00:53:58,486 --> 00:54:00,071
PIANO.
398
00:54:00,154 --> 00:54:03,866
Yeah, we'll keep practicing the piano.
399
00:54:04,116 --> 00:54:07,912
But let's also try the modeling!
400
00:54:13,751 --> 00:54:16,921
One, two, three, four,
401
00:54:17,004 --> 00:54:19,215
five, six, seven…
402
00:54:21,300 --> 00:54:24,178
One, two, three, four…
403
00:54:26,222 --> 00:54:28,474
One, two, three.
404
00:54:35,898 --> 00:54:36,899
What do you see?
405
00:54:49,704 --> 00:54:51,080
Construction.
406
00:54:58,921 --> 00:55:00,339
Buildings.
407
00:55:05,594 --> 00:55:06,846
Traffic light.
408
00:56:06,322 --> 00:56:07,865
Is the sun still out?
409
00:56:08,783 --> 00:56:10,993
You should be able to see the stars soon.
410
00:56:30,346 --> 00:56:32,181
What is your dream, Hibiki?
411
00:56:47,113 --> 00:56:50,616
My dream is to become a happy bride.
412
00:56:50,699 --> 00:56:52,785
What is your dream?
413
00:56:57,832 --> 00:57:00,918
To fulfill that dream of yours.
414
00:57:26,193 --> 00:57:28,279
Straighten your back and face forward.
415
00:57:29,405 --> 00:57:30,489
Does it hurt?
416
00:57:30,573 --> 00:57:31,866
It does.
417
00:57:32,449 --> 00:57:33,659
Left,
418
00:57:34,201 --> 00:57:35,494
right…
419
00:57:38,664 --> 00:57:40,082
left…
420
00:57:41,292 --> 00:57:43,878
Grandma, your grandson's here to see you.
421
00:57:47,089 --> 00:57:48,507
What does he want now?
422
00:57:51,260 --> 00:57:55,097
Why does he come so often
when I tell him not to?
423
00:57:58,934 --> 00:58:00,144
Going in…
424
00:58:02,438 --> 00:58:03,898
Here we are.
425
00:58:12,031 --> 00:58:13,115
What's this?
426
00:58:13,199 --> 00:58:14,617
Who's this girl?
427
00:58:15,534 --> 00:58:17,494
Let me introduce you.
428
00:58:17,578 --> 00:58:19,121
Your new girlfriend?
429
00:58:35,721 --> 00:58:39,767
NICE TO MEET YOU.
MY NAME IS HIBIKI AIDA.
430
00:58:39,850 --> 00:58:42,228
I LIVE WITH SHINJI.
431
00:58:42,311 --> 00:58:45,314
I'M SORRY FOR
NOT INTRODUCING MYSELF SOONER.
432
00:58:53,614 --> 00:58:56,116
I CANNOT HEAR OR SPEAK.
433
00:58:56,200 --> 00:58:57,910
I'M SORRY FOR MY FLAWS.
434
00:58:57,993 --> 00:59:00,913
BUT I'M HAPPY
TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY.
435
00:59:00,996 --> 00:59:02,081
I PROMISE TO CHERISH SHINJI
436
00:59:02,164 --> 00:59:04,124
AND WOULD LIKE YOUR BLESSING
FOR OUR RELATIONSHIP.
437
00:59:04,625 --> 00:59:06,335
What's this?
438
00:59:07,419 --> 00:59:08,587
She can't hear?
439
00:59:08,671 --> 00:59:09,672
Yeah.
440
00:59:11,757 --> 00:59:13,759
She's the greatest girl in the world.
441
00:59:15,469 --> 00:59:17,054
Gosh…
442
00:59:17,137 --> 00:59:21,684
He can't see, she can't hear,
and I'm in a wheelchair.
443
00:59:22,309 --> 00:59:25,479
Life can't get any better than this.
444
00:59:33,696 --> 00:59:35,406
Take me outside.
445
00:59:39,410 --> 00:59:41,495
I told you to take me outside!
446
01:00:18,824 --> 01:00:20,284
Stand up.
447
01:00:22,995 --> 01:00:27,583
Gosh, what do you two want from me?
448
01:00:36,175 --> 01:00:41,055
Grandma,
Hibiki is the greatest girl I know.
449
01:00:41,930 --> 01:00:45,893
We've been doing fine up to now,
and we can continue that way.
450
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
You're crying already,
when life's only going to get harder.
451
01:00:57,363 --> 01:01:02,618
How are you gonna survive
when you're that soft?
452
01:01:03,285 --> 01:01:05,371
What's crying gonna do?
453
01:02:28,370 --> 01:02:30,998
I'm sorry to bother you when you're busy.
454
01:02:31,081 --> 01:02:34,668
Sensei, don't worry about it.
I got off work already.
455
01:02:35,752 --> 01:02:40,966
By the way, Tetsuya, have you ever
given a Christmas gift to a woman?
456
01:02:41,675 --> 01:02:44,178
Oh, it's almost Christmas.
457
01:02:45,512 --> 01:02:47,347
Do you know this story, Sensei?
458
01:02:48,015 --> 01:02:50,684
There's a young but poor married couple.
459
01:02:50,767 --> 01:02:56,106
The wife cuts and then sells
her long hair that she's really proud of.
460
01:02:56,190 --> 01:03:02,029
And with that money, she buys a chain
for her husband's precious pocket watch.
461
01:03:02,112 --> 01:03:05,324
But the husband sold the watch
to buy her combs.
462
01:03:05,407 --> 01:03:09,620
Yeah!
"The Gift of the Magi," O.
Henry's short story.
463
01:03:09,703 --> 01:03:11,955
When I read it, I couldn't stop crying.
464
01:03:12,831 --> 01:03:15,250
Enough to fill
your collarbones with tears?
465
01:03:15,834 --> 01:03:18,420
Not as much as
ONLY FOR YOU.
466
01:03:22,382 --> 01:03:24,843
Her precious hair and his precious watch…
467
01:03:26,595 --> 01:03:28,388
I suppose giving a gift means
468
01:03:28,472 --> 01:03:31,808
wanting to give something
that is the most precious to you.
469
01:03:33,393 --> 01:03:35,479
Yes. Sensei. We're here.
470
01:03:37,731 --> 01:03:40,400
Once you're done, please take a taxi home.
471
01:03:43,529 --> 01:03:46,782
Thank you. Around here is fine.
472
01:03:46,865 --> 01:03:51,912
Sensei, please don't give up
as a manga artist.
473
01:03:51,995 --> 01:03:53,664
It's not over for you.
474
01:03:56,333 --> 01:03:59,378
Well, I'll be going now. Be safe.
475
01:04:19,064 --> 01:04:20,357
Thank you.
476
01:04:24,069 --> 01:04:25,445
What do you think?
477
01:04:27,155 --> 01:04:28,156
Yes...
478
01:04:29,783 --> 01:04:32,536
This ring shines beautifully.
479
01:04:33,870 --> 01:04:35,330
Is it really beautiful?
480
01:04:36,248 --> 01:04:38,083
I mean, it feels nice.
481
01:04:38,166 --> 01:04:39,251
Yes.
482
01:04:40,502 --> 01:04:41,503
Did you know?
483
01:04:42,546 --> 01:04:45,799
Diamonds symbolize eternal love.
484
01:04:52,431 --> 01:04:53,599
I actually…
485
01:04:55,225 --> 01:04:57,519
have never bought a ring before.
486
01:04:59,062 --> 01:05:00,856
How much is your budget?
487
01:05:05,527 --> 01:05:06,820
Thank you very much.
488
01:05:12,909 --> 01:05:14,202
Please come again.
489
01:05:23,754 --> 01:05:26,256
It's dangerous that way! Be careful.
490
01:05:28,467 --> 01:05:29,676
Are you okay?
491
01:05:32,012 --> 01:05:34,139
I'll be okay because I have this cane.
492
01:05:34,973 --> 01:05:36,058
Thank you.
493
01:05:36,141 --> 01:05:38,769
No… No need to thank me.
494
01:05:38,852 --> 01:05:42,092
Whenever I see someone in an unfortunate
situation, I just can't turn a blind eye.
495
01:05:45,025 --> 01:05:46,693
I'll help you with anything.
496
01:05:47,444 --> 01:05:51,448
I mean, w-would you like some help?
497
01:05:53,659 --> 01:05:55,410
I'd like to get a taxi.
498
01:05:56,703 --> 01:06:00,082
T-Taxi? P-Please hold on.
499
01:06:07,756 --> 01:06:09,466
A t-taxi is here now.
500
01:06:10,175 --> 01:06:11,343
Let's get on.
501
01:06:16,807 --> 01:06:17,974
Thank you.
502
01:06:21,436 --> 01:06:23,480
You didn't have to do this much for me.
503
01:06:29,861 --> 01:06:32,030
This taxi is really comfortable.
504
01:06:37,744 --> 01:06:43,709
S... S... S...
505
01:06:44,960 --> 01:06:48,255
Seems like it's a new luxury-type taxi.
506
01:06:48,338 --> 01:06:50,215
By the way, what's your name?
507
01:06:51,007 --> 01:06:52,008
Daisu…
508
01:06:52,884 --> 01:06:53,885
No.
509
01:06:55,220 --> 01:06:57,514
D-Daisaku.
510
01:06:59,599 --> 01:07:01,184
Daisaku Uematsu.
511
01:07:08,316 --> 01:07:09,317
Uematsu.
512
01:07:09,943 --> 01:07:11,194
Yes.
513
01:07:11,278 --> 01:07:12,446
Thank you.
514
01:07:19,244 --> 01:07:22,164
Please take the taxi bill from here.
515
01:07:22,247 --> 01:07:25,375
No, please. Don't.
516
01:07:25,459 --> 01:07:28,336
I can't take money
from someone in trouble.
517
01:07:28,420 --> 01:07:29,629
I'm not disabled.
518
01:07:49,566 --> 01:07:50,984
Which way is it?
519
01:07:51,777 --> 01:07:52,903
That way.
520
01:07:58,283 --> 01:08:00,494
Thank you for everything today.
521
01:08:00,577 --> 01:08:01,578
Not at all.
522
01:08:03,330 --> 01:08:05,707
Mr. Izumoto.
523
01:08:06,124 --> 01:08:09,419
Since we're here, how about a cup of tea?
524
01:08:09,503 --> 01:08:13,548
To tell you the truth,
I support a disabled children's home
525
01:08:14,382 --> 01:08:19,095
and have helped many people
in unfortunate situations.
526
01:08:20,472 --> 01:08:25,018
It's a tough world, so we need to
help each other out. Isn't that right?
527
01:08:25,101 --> 01:08:29,439
Just because you wear high-end leather
shoes and a silk suit with pricey cologne
528
01:08:29,523 --> 01:08:31,858
doesn't mean
you're a big shot in the world.
529
01:08:39,115 --> 01:08:40,242
Please stop.
530
01:08:40,909 --> 01:08:42,911
Even if I can't see, I can see everything.
531
01:08:43,954 --> 01:08:44,955
What?
532
01:08:46,039 --> 01:08:49,376
We appreciate you helping the handicapped,
533
01:08:49,459 --> 01:08:51,753
but please don't look down on us
with pity.
534
01:08:52,379 --> 01:08:56,216
I may be visually impaired,
but I am not an unfortunate person.
535
01:08:56,299 --> 01:08:58,635
If this is all for self-satisfaction,
please stop.
536
01:09:01,388 --> 01:09:03,223
H-Hey!
537
01:09:03,306 --> 01:09:05,100
That's no way to talk to someone!
538
01:09:05,892 --> 01:09:07,769
Th-That's rude!
539
01:09:15,026 --> 01:09:18,947
You gonna ignore me when I'm talking?
What a despicable guy.
540
01:09:20,156 --> 01:09:23,368
S...
541
01:09:23,451 --> 01:09:28,081
S-So this is how you repay me?
542
01:09:32,335 --> 01:09:33,837
Please leave.
543
01:09:45,849 --> 01:09:48,143
Aren't you glad you listened to me?
544
01:09:48,226 --> 01:09:51,396
You should see the readers' reactions.
545
01:09:51,479 --> 01:09:53,523
The movie deal is going well too.
546
01:09:54,107 --> 01:09:56,318
Filming will begin by the end of the year.
547
01:09:56,401 --> 01:10:00,071
Now you've joined the star manga artists.
548
01:10:00,155 --> 01:10:01,781
Right?!
549
01:10:01,865 --> 01:10:07,579
Whose idea was it to make Sumire
catch an incurable disease?
550
01:10:07,662 --> 01:10:08,955
Me.
551
01:10:09,039 --> 01:10:10,415
Great!
552
01:10:10,498 --> 01:10:14,085
Now let's add my car-accident idea too.
553
01:10:14,169 --> 01:10:15,795
It'll double the tragedy.
554
01:10:15,879 --> 01:10:19,299
An incurable disease, then a car accident.
Bam!
555
01:10:21,843 --> 01:10:23,094
That's a bit much.
556
01:10:24,888 --> 01:10:25,889
Huh?
557
01:10:27,474 --> 01:10:28,600
What?
558
01:10:28,683 --> 01:10:31,436
No? Why not?
559
01:10:31,519 --> 01:10:33,813
That's like forcing people to cry.
560
01:10:34,397 --> 01:10:35,857
I think it's too much.
561
01:10:36,441 --> 01:10:37,943
It's just simply melodramatic.
562
01:10:40,195 --> 01:10:46,660
Anyway, can we discuss the printed manga's
payment that we spoke about?
563
01:10:56,628 --> 01:10:58,088
You know,
564
01:10:59,547 --> 01:11:01,967
we went all over the place
565
01:11:02,842 --> 01:11:05,720
and spent a ton on advertising
566
01:11:05,804 --> 01:11:10,517
and business fees to promote you.
567
01:11:12,018 --> 01:11:17,399
We're here eating Cup Noodles every day,
568
01:11:18,441 --> 01:11:20,026
but you can't even thank us,
569
01:11:20,110 --> 01:11:23,029
let alone add in one car accident.
570
01:11:32,539 --> 01:11:33,540
So?
571
01:11:37,127 --> 01:11:38,378
What?
572
01:11:40,088 --> 01:11:41,131
The car accident.
573
01:11:41,840 --> 01:11:43,299
Will you add it in?
574
01:11:43,383 --> 01:11:44,718
Or won't you?
575
01:11:47,095 --> 01:11:49,264
- Fine.
- Yes!
576
01:11:51,391 --> 01:11:52,642
Fantastic!
577
01:11:55,687 --> 01:11:58,690
You'll be a major manga artist in no time!
578
01:12:04,696 --> 01:12:06,614
Here you go.
579
01:12:07,741 --> 01:12:09,951
Now, now…
580
01:12:10,952 --> 01:12:13,329
They're called the tears of God.
581
01:12:15,040 --> 01:12:17,625
It means they will never break
no matter what.
582
01:12:17,709 --> 01:12:19,377
I highly recommend it.
583
01:12:26,384 --> 01:12:27,427
Here.
584
01:12:37,562 --> 01:12:38,772
Thank you.
585
01:12:41,232 --> 01:12:42,525
Thank you.
586
01:13:10,637 --> 01:13:11,805
I'm home.
587
01:13:25,652 --> 01:13:29,155
SUMIRE HAS LEUKEMIA
588
01:13:38,123 --> 01:13:39,124
What is it?
589
01:13:41,292 --> 01:13:45,088
Why does Sumire suddenly
have a
n incurable disease?
590
01:13:46,464 --> 01:13:49,801
It couldn't be helped, story-wise.
591
01:13:56,766 --> 01:14:00,728
I don't want an ending like this!
T
his is not like your story!
592
01:14:02,188 --> 01:14:03,398
What's wrong?
593
01:14:04,023 --> 01:14:05,441
It's just a manga.
594
01:14:11,489 --> 01:14:16,953
Do you know how many people
w
ere given hope by your manga?
595
01:14:20,832 --> 01:14:22,917
Please don't lie to yourself.
596
01:14:38,808 --> 01:14:42,896
I don't want to do this either.
597
01:14:44,397 --> 01:14:46,482
If I could change it, I would.
598
01:14:47,942 --> 01:14:50,195
I want to freely draw my manga too.
599
01:14:52,113 --> 01:14:54,949
But we have to make a living,
so there's no choice.
600
01:14:57,452 --> 01:15:01,247
We're not the same as everybody else.
601
01:15:04,584 --> 01:15:06,044
Reality or ideals?
602
01:15:07,212 --> 01:15:09,172
We gotta survive before we dream.
603
01:15:11,674 --> 01:15:14,177
I can't see, so it can't be helped.
604
01:16:37,093 --> 01:16:39,470
CORNEAL TRANSPLANT
605
01:17:01,451 --> 01:17:03,202
50,000 USD
606
01:17:14,213 --> 01:17:15,548
GRAND PRIZE 10 MILLION YEN
607
01:17:21,888 --> 01:17:23,931
You want to?
608
01:17:28,394 --> 01:17:33,274
I'm so glad! You saved me. Thank you!
609
01:17:33,358 --> 01:17:35,401
You saved me! Thank you!
610
01:17:36,194 --> 01:17:39,322
It'll be fine. I'm sure you'll win!
611
01:17:39,405 --> 01:17:41,115
I'll be with you.
612
01:17:41,199 --> 01:17:43,159
Okay? Let's do this!
613
01:17:59,759 --> 01:18:01,177
Hello.
614
01:18:08,643 --> 01:18:09,977
Please face forward.
615
01:18:19,779 --> 01:18:22,073
You're really like a princess.
616
01:18:24,075 --> 01:18:27,453
This is a guaranteed win!
617
01:18:36,254 --> 01:18:38,005
Number 1750.
618
01:18:38,089 --> 01:18:40,049
Hibiki Aida on set!
619
01:18:49,142 --> 01:18:51,310
Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you.
620
01:18:55,690 --> 01:18:57,442
This way, please.
621
01:18:58,276 --> 01:19:00,361
- Please watch your step.
- Be careful.
622
01:19:30,975 --> 01:19:32,059
Sorry.
623
01:20:08,346 --> 01:20:09,472
NO!
624
01:20:12,141 --> 01:20:14,727
PLEASE DON'T DIE!
625
01:20:19,315 --> 01:20:20,441
Ms. Nakamura…
626
01:20:23,110 --> 01:20:24,820
I don't think this will work.
627
01:20:25,404 --> 01:20:27,323
This flow is just not right.
628
01:20:29,116 --> 01:20:33,788
The heroine with an incurable disease
getting into a car accident.
629
01:20:34,455 --> 01:20:35,790
You're saying this now?
630
01:20:36,666 --> 01:20:40,795
- You know the deadline's tomorrow.
- I should've never listened to Hirayama.
631
01:20:45,633 --> 01:20:48,803
Don't waste time on those kinds
of thoughts, and let's just finish this.
632
01:20:49,720 --> 01:20:51,681
This isn't
ONLY FOR YOU.
633
01:21:00,565 --> 01:21:03,234
You know, today's a special day.
634
01:21:03,317 --> 01:21:06,237
We must dress nice
when signing the contract.
635
01:21:06,320 --> 01:21:08,823
RETURN LIGHT TO YOUR EYES
WITH A CORNEAL TRANSPLANT
636
01:21:10,658 --> 01:21:12,535
- Hello.
- Hello.
637
01:21:16,372 --> 01:21:18,416
What kind of business do you have today?
638
01:21:18,499 --> 01:21:20,710
A meeting with the CEO.
639
01:21:21,335 --> 01:21:22,336
Your name?
640
01:21:22,420 --> 01:21:23,629
Hibiki Aida.
641
01:21:34,974 --> 01:21:36,350
Please have a seat there.
642
01:21:37,518 --> 01:21:38,728
Excuse me.
643
01:21:50,031 --> 01:21:54,785
I'd like to congratulate you on winning
our Christmas season model contest.
644
01:21:57,288 --> 01:22:00,875
You are just what the CEO wanted.
645
01:22:01,667 --> 01:22:05,046
Sir, please sit down.
646
01:22:05,129 --> 01:22:07,006
Right now. Now.
647
01:22:07,089 --> 01:22:09,091
Now is your chance.
648
01:22:09,967 --> 01:22:11,344
Now…
649
01:22:13,846 --> 01:22:15,681
You don't need to interpret that.
650
01:22:23,397 --> 01:22:24,774
Just as you read here,
651
01:22:26,192 --> 01:22:29,779
we can begin our talks once you sign here.
652
01:22:33,324 --> 01:22:37,161
Hibiki is signing the document,
653
01:22:37,745 --> 01:22:41,082
so please sit down and do the same.
654
01:22:41,165 --> 01:22:43,376
Get over here now!
655
01:22:43,459 --> 01:22:44,627
Now!
656
01:22:44,710 --> 01:22:46,212
Okay…
657
01:22:48,964 --> 01:22:52,134
Come here and say something.
658
01:22:52,718 --> 01:22:55,304
Just say something.
659
01:22:55,388 --> 01:22:57,640
Anything will do. Now.
660
01:23:01,727 --> 01:23:05,314
Now, speak. Just speak already…
661
01:23:07,650 --> 01:23:08,943
Speak.
662
01:23:09,777 --> 01:23:13,572
Either speak or sign the document.
Quickly.
663
01:23:17,785 --> 01:23:20,329
Please say something.
664
01:23:20,413 --> 01:23:23,958
We won't get this chance again.
665
01:23:24,041 --> 01:23:26,252
Now is your time.
666
01:23:27,586 --> 01:23:28,671
Speak.
667
01:23:30,798 --> 01:23:31,882
Speak.
668
01:23:37,012 --> 01:23:39,014
H-Hibiki!
669
01:23:42,476 --> 01:23:44,478
M-Marry me!
670
01:24:01,412 --> 01:24:02,580
DAISUKE UEMURA
671
01:24:09,879 --> 01:24:14,383
She's asking, "What is this?
Have you been lying to me?"
672
01:24:14,967 --> 01:24:15,968
What?
673
01:24:17,303 --> 01:24:18,304
Me?
674
01:24:18,387 --> 01:24:20,055
What…
675
01:24:20,639 --> 01:24:22,975
Why would she think that?
676
01:24:26,437 --> 01:24:30,357
I may not be able to hear,
but I can hear and understand everything.
677
01:24:34,069 --> 01:24:36,155
So it was all a lie.
678
01:24:36,238 --> 01:24:38,240
No, not everything!
679
01:24:40,117 --> 01:24:41,494
Did you choose me intentionally?
680
01:24:41,577 --> 01:24:43,329
No, it's not like that!
681
01:24:44,830 --> 01:24:46,832
You two know each other, right?
682
01:24:46,916 --> 01:24:50,169
Yes, we do. But…
683
01:24:50,252 --> 01:24:51,587
So this was all a trick?
684
01:24:51,670 --> 01:24:53,923
No, it wasn't a trick! I didn't trick you!
685
01:24:54,006 --> 01:24:56,592
Please, wait.
686
01:24:56,675 --> 01:24:59,220
Yes, I am employed here.
687
01:24:59,303 --> 01:25:02,723
But you were meant to be chosen.
688
01:25:02,807 --> 01:25:04,975
Wait, wait…
689
01:25:05,059 --> 01:25:08,854
Please listen.
Let's be calm about this. Look.
690
01:25:09,480 --> 01:25:13,651
Right now,
you are at a crossroads in life.
691
01:25:13,734 --> 01:25:17,279
This was all for you.
692
01:25:17,363 --> 01:25:20,699
How long are you going
to live your life for Izumoto?
693
01:25:20,783 --> 01:25:23,744
Why do you dedicate yourself
so much to him?
694
01:25:23,828 --> 01:25:28,249
Hibiki, this is your life!
This is for your life!
695
01:25:28,958 --> 01:25:31,085
"Copyright Transfer Agreement"?
696
01:25:31,669 --> 01:25:33,921
To receive the funds,
697
01:25:34,004 --> 01:25:38,634
it seems like
we need you to transfer the rights.
698
01:25:39,301 --> 01:25:41,428
Here. Please sign here.
699
01:25:44,014 --> 01:25:46,600
You mean to give up my rights?
700
01:25:47,351 --> 01:25:50,354
No, no. Not "give up." You sell it.
701
01:25:51,772 --> 01:25:54,733
Sensei, it's ten million yen…
702
01:25:57,736 --> 01:25:59,822
- Thank you very much.
- No, not at all.
703
01:26:00,990 --> 01:26:03,701
Rather, why don't you strip me
down to the bone?
704
01:26:04,785 --> 01:26:07,246
Would you like me to sell my soul too?
705
01:26:08,372 --> 01:26:10,875
Izumoto, what's the matter?
706
01:26:12,084 --> 01:26:14,086
I have no intention of selling my work.
707
01:26:15,296 --> 01:26:17,214
Hey, listen up.
708
01:26:17,298 --> 01:26:22,386
With all this money, you can have
a wedding and pay for your grandma's home.
709
01:26:22,970 --> 01:26:26,140
You'll be set for life! Alright?
710
01:26:26,223 --> 01:26:29,852
You were wishing so hard
for your dreams to come true.
711
01:26:31,812 --> 01:26:33,063
You're gonna give up now?
712
01:26:33,147 --> 01:26:35,608
I won't give up until the very end.
713
01:26:35,691 --> 01:26:37,818
There's no point in that money.
714
01:26:38,402 --> 01:26:43,365
And that ending you wanted
for my story will not happen either.
715
01:26:44,199 --> 01:26:47,453
I will never give up on my own story
until the very end.
716
01:26:47,536 --> 01:26:49,955
I will make it a piece
that gives people hope
717
01:26:50,539 --> 01:26:52,833
and tells them love can overcome anything.
718
01:26:56,045 --> 01:26:57,504
Sumire will not die.
719
01:26:58,505 --> 01:27:01,383
Even if I'm blind,
I will never sell you my soul,
720
01:27:02,051 --> 01:27:03,886
no matter how much you offer me.
721
01:27:10,184 --> 01:27:11,226
Hey!
722
01:27:12,311 --> 01:27:13,437
Wait…
723
01:27:15,356 --> 01:27:16,523
You bastard.
724
01:27:18,150 --> 01:27:21,236
This is how you repay me?
725
01:27:21,320 --> 01:27:22,780
I can see clearly now.
726
01:27:24,073 --> 01:27:25,157
Your shrewd,
727
01:27:26,283 --> 01:27:28,035
true nature.
728
01:27:36,418 --> 01:27:37,670
Excuse me.
729
01:27:40,464 --> 01:27:44,176
I'll make sure
you can never work in this industry!
730
01:27:48,263 --> 01:27:51,308
So what's the ending going to be like?
731
01:27:52,309 --> 01:27:55,437
I told you, Sumire isn't going to die.
732
01:27:57,189 --> 01:27:59,858
I won't cause you trouble, so don't worry.
733
01:28:01,360 --> 01:28:03,278
Things aren't that simple.
734
01:28:05,531 --> 01:28:07,491
Nakamura, listen carefully.
735
01:28:07,741 --> 01:28:12,830
I'm finally able to see myself properly,
to be able to see the truth.
736
01:28:14,456 --> 01:28:15,499
Besides…
737
01:28:17,543 --> 01:28:18,836
to the fans,
738
01:28:19,795 --> 01:28:21,630
to you and Tetsuya,
739
01:28:23,507 --> 01:28:26,677
and to me and Hibiki,
this piece is a beacon of hope.
740
01:28:27,845 --> 01:28:29,972
I can't let it go to waste.
741
01:28:33,434 --> 01:28:35,102
Hibiki once said to me…
742
01:28:37,229 --> 01:28:39,314
to not lie to myself.
743
01:29:41,502 --> 01:29:42,836
Hibiki…
744
01:29:47,508 --> 01:29:49,301
Hibiki…
745
01:30:04,316 --> 01:30:06,193
I'm glad you're okay.
746
01:30:08,195 --> 01:30:09,488
Who are you?
747
01:30:11,198 --> 01:30:12,241
I'm Dai…
748
01:30:13,033 --> 01:30:14,409
Daisaku Uematsu.
749
01:30:15,244 --> 01:30:17,329
I helped you into a taxi not long ago.
750
01:30:17,412 --> 01:30:19,164
You just suddenly collapsed.
751
01:30:20,457 --> 01:30:21,834
It really gave me a shock.
752
01:30:30,634 --> 01:30:32,511
How are you feeling?
753
01:30:34,263 --> 01:30:35,681
I'm okay.
754
01:30:35,764 --> 01:30:37,641
Of course you're not okay!
755
01:30:37,724 --> 01:30:39,726
It's a miracle you made it here alive.
756
01:30:39,810 --> 01:30:41,353
A miracle!
757
01:30:42,980 --> 01:30:44,314
Are you with him?
758
01:30:47,276 --> 01:30:48,861
Doctor.
759
01:30:49,903 --> 01:30:51,655
Please tell me what's happening.
760
01:30:52,614 --> 01:30:54,116
I'll be fine.
761
01:30:56,702 --> 01:30:57,995
Look here.
762
01:30:58,829 --> 01:31:03,000
A tumor was found in your brain.
Right here.
763
01:31:04,376 --> 01:31:06,044
You know what that is?
764
01:31:06,920 --> 01:31:08,380
A malignant tumor.
765
01:31:09,047 --> 01:31:12,342
The cause of your blindness
wasn't glaucoma.
766
01:31:12,426 --> 01:31:14,636
It was this tumor! Right here!
767
01:31:15,345 --> 01:31:18,390
The symptoms are the same,
but the cause was wrong.
768
01:31:18,473 --> 01:31:23,061
Your tumor is located in the suprasellar
region, and even I can't do this surgery.
769
01:31:23,145 --> 01:31:29,484
I heard there's an experienced doctor
for this operation in the U.S. or India…
770
01:31:37,409 --> 01:31:39,953
Could you help me leave the hospital?
771
01:31:42,080 --> 01:31:43,123
What?
772
01:31:44,541 --> 01:31:48,253
A-Are you really going to believe
what that man said?
773
01:31:50,047 --> 01:31:52,007
I can tell just by his voice.
774
01:31:55,761 --> 01:31:58,680
He was telling nothing but the truth.
775
01:32:02,017 --> 01:32:03,435
You aren't going to eat?
776
01:32:04,895 --> 01:32:06,438
I'm not hungry.
777
01:32:07,439 --> 01:32:10,734
You don't eat.
That's why your eyes get bad.
778
01:32:14,655 --> 01:32:16,698
Grandma, please promise to get better.
779
01:32:17,574 --> 01:32:20,202
If you work on rehab, you can walk.
780
01:32:21,161 --> 01:32:23,413
What's this during lunch?
781
01:32:23,497 --> 01:32:26,458
Who cares if I live or die?
782
01:32:27,459 --> 01:32:29,419
Just worry about yourselves.
783
01:32:40,847 --> 01:32:42,182
Tetsuya…
784
01:32:42,266 --> 01:32:43,267
Yes?
785
01:32:53,193 --> 01:32:56,196
Thank you so much for everything.
786
01:32:57,906 --> 01:33:02,327
Though I didn't have any hair to cut and
I was unable to buy a pocket watch chain.
787
01:33:04,162 --> 01:33:07,124
Sensei, what's the matter all of a sudden?
788
01:33:07,833 --> 01:33:10,752
Your comic has changed my life, Sensei!
789
01:33:12,045 --> 01:33:14,923
I haven't paid you back enough yet.
790
01:33:15,590 --> 01:33:18,510
"When it hurts, just smile!"
791
01:33:53,211 --> 01:33:55,088
HOW TO COOK MEALS
MORE DELICIOUSLY
792
01:33:56,340 --> 01:33:57,758
Thank you.
793
01:34:39,508 --> 01:34:42,344
Your cooking is really delicious.
794
01:34:47,557 --> 01:34:48,683
It's delicious.
795
01:35:09,037 --> 01:35:10,122
Hibiki.
796
01:35:13,041 --> 01:35:14,042
Sorry.
797
01:35:18,171 --> 01:35:19,297
I love you.
798
01:36:02,924 --> 01:36:04,050
Goodbye.
799
01:36:48,720 --> 01:36:51,181
CORNEAL TRANSPLANT
800
01:36:58,063 --> 01:36:59,189
CLEAN FREQUENTLY!
801
01:36:59,272 --> 01:37:01,358
DON'T PUT DRINKS
ON THE EDGE OF THE TABLE
802
01:38:14,055 --> 01:38:17,392
Even if I cannot see or hear you,
803
01:38:18,602 --> 01:38:24,024
I can now see and hear you wherever I am.
804
01:38:26,318 --> 01:38:27,986
I love you forever…
805
01:38:30,030 --> 01:38:31,281
my Hibiki.
806
01:38:32,699 --> 01:38:35,660
I'm sorry I couldn't fulfill your dream.
807
01:38:37,787 --> 01:38:39,164
By Shinji Izumoto.
808
01:41:19,991 --> 01:41:22,202
Sensei! What happened?
809
01:41:22,285 --> 01:41:23,828
Why are you here?
810
01:41:25,997 --> 01:41:27,916
Are you alone?
811
01:41:27,999 --> 01:41:29,083
Nakamura,
812
01:41:30,251 --> 01:41:32,879
would you let me stay here for a bit?
813
01:41:34,631 --> 01:41:36,549
I want you to help me finish.
814
01:41:37,217 --> 01:41:40,303
I want to finish my series.
815
01:42:08,248 --> 01:42:09,541
I want to draw.
816
01:42:15,380 --> 01:42:17,090
Have you eaten yet?
817
01:42:20,385 --> 01:42:23,054
- I'll cook.
- Nakamura, it's fine.
818
01:42:23,721 --> 01:42:25,265
Let's draw first.
819
01:42:25,932 --> 01:42:27,392
We don't have time.
820
01:42:49,080 --> 01:42:52,083
THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE.
DO YOU KNOW WHERE HE IS?
821
01:44:16,209 --> 01:44:17,210
Hibiki…
822
01:44:20,463 --> 01:44:22,173
I'm really sorry.
823
01:44:25,051 --> 01:44:29,847
I couldn't get a hold of you for a week,
so I got worried and came over.
824
01:44:35,311 --> 01:44:36,938
You must be angry.
825
01:44:52,286 --> 01:44:53,538
Hibiki…
826
01:45:33,286 --> 01:45:35,204
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
827
01:45:46,549 --> 01:45:47,884
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
828
01:45:51,888 --> 01:45:52,930
Nakamura?
829
01:45:55,183 --> 01:45:56,517
I will help you.
830
01:46:38,351 --> 01:46:42,522
WHERE ARE YOU? I MISS YOU
831
01:47:05,336 --> 01:47:06,587
Good evening.
832
01:47:10,466 --> 01:47:13,219
THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE
TO TALK. LET'S GO TOGETHER.
833
01:47:36,367 --> 01:47:39,203
Hibiki, come here.
834
01:47:41,539 --> 01:47:44,041
P-Please…
835
01:47:45,126 --> 01:47:46,669
sit here.
836
01:47:52,049 --> 01:47:55,052
Don't give up until the very end.
837
01:47:57,930 --> 01:47:59,932
When it hurts, just smile.
838
01:48:04,937 --> 01:48:06,022
I love you.
839
01:48:07,648 --> 01:48:10,234
So this is your gift to Hibiki.
840
01:48:12,361 --> 01:48:13,821
All of it.
841
01:48:14,572 --> 01:48:15,823
Saori.
842
01:48:18,868 --> 01:48:21,037
For everything that you've done for me…
843
01:48:25,041 --> 01:48:26,250
thank you so much.
844
01:48:28,252 --> 01:48:29,295
Do you remember?
845
01:48:30,004 --> 01:48:33,216
When we met at the children's home
846
01:48:34,091 --> 01:48:35,468
that my…
847
01:48:38,012 --> 01:48:39,639
dad supported?
848
01:48:40,598 --> 01:48:45,436
"Daisuke Uemura."
849
01:48:46,938 --> 01:48:49,148
"What do you want from me?"
850
01:48:55,363 --> 01:48:56,489
Interpreter.
851
01:48:57,823 --> 01:48:58,824
Interpreter!
852
01:49:17,468 --> 01:49:18,636
Do you…
853
01:49:19,512 --> 01:49:20,805
remember this?
854
01:49:21,764 --> 01:49:23,099
When you were nine.
855
01:49:24,809 --> 01:49:27,311
Everyone would laugh
when I tried to speak.
856
01:49:29,063 --> 01:49:30,231
But you…
857
01:49:31,607 --> 01:49:33,651
never laughed.
858
01:49:34,277 --> 01:49:35,278
Instead…
859
01:49:37,613 --> 01:49:39,615
you gave me this box of candy.
860
01:49:41,409 --> 01:49:43,160
The moment you gave me this,
861
01:49:44,370 --> 01:49:45,371
I…
862
01:49:50,251 --> 01:49:51,961
I decided…
863
01:49:55,381 --> 01:49:56,590
I decided…
864
01:49:58,467 --> 01:50:00,678
that I would marry you, Hibiki.
865
01:50:27,913 --> 01:50:28,998
Snow…
866
01:50:31,334 --> 01:50:32,626
It's snowing, right?
867
01:50:36,964 --> 01:50:38,132
A little bit.
868
01:50:43,054 --> 01:50:44,889
I think it'll snow more soon.
869
01:50:49,894 --> 01:50:52,730
I'll be going now if you're done talking.
870
01:51:05,201 --> 01:51:06,660
No matter what…
871
01:51:08,996 --> 01:51:11,457
there is nothing you can do
to pull us apart.
872
01:51:15,127 --> 01:51:18,964
I'm going to look for him forever.
I will never give up.
873
01:51:24,720 --> 01:51:27,598
Th-There's no point!
874
01:51:31,143 --> 01:51:34,271
He's gonna die soon.
875
01:51:35,481 --> 01:51:37,358
What did you say?
876
01:51:38,109 --> 01:51:39,443
The doctor said
877
01:51:40,820 --> 01:51:43,614
there was nothing that could be done.
878
01:51:44,824 --> 01:51:48,577
That's why you have to accept it.
879
01:51:57,753 --> 01:51:58,838
Yes?
880
01:51:59,672 --> 01:52:02,383
Ah, yes. I'll hurry.
881
01:52:04,260 --> 01:52:07,430
Where is he right now? Tell me!
882
01:52:08,347 --> 01:52:09,390
Tell me.
883
01:52:10,224 --> 01:52:11,809
Where is he?
884
01:52:16,981 --> 01:52:18,357
Anabuki Mansion.
885
01:52:19,859 --> 01:52:23,654
Room 303, with Nakamura.
886
01:52:25,239 --> 01:52:26,615
Saori Nakamura.
887
01:52:30,327 --> 01:52:31,328
SAORI NAKAMURA
888
01:52:31,412 --> 01:52:34,248
THE LAST CHAPTER OF
ONLY FOR YOU
THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU
889
01:52:37,501 --> 01:52:39,086
ONLY FOR YOU ENDING
890
01:52:48,179 --> 01:52:49,180
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
891
01:52:52,766 --> 01:52:55,186
But a happy ending still exists.
892
01:52:56,437 --> 01:53:00,983
I'd like to borrow my friend
R
ainer Maria Rilke's words.
893
01:53:02,151 --> 01:53:05,779
"Put out my eyes, but
I still can see you.
894
01:53:06,989 --> 01:53:10,826
Close my ears, but I still can hear you.
895
01:53:11,994 --> 01:53:14,371
And without feet, I still can follow you.
896
01:53:14,455 --> 01:53:17,666
And without voice,
I
still can call for you.
897
01:53:19,084 --> 01:53:23,214
Break off my arms, but
I still can hold you.
898
01:53:23,297 --> 01:53:26,300
Grasp you with my heart as with a hand.
899
01:53:27,176 --> 01:53:32,181
Arrest my heart, but my
brain shall still beat.
900
01:53:32,681 --> 01:53:36,519
And if you ignite this brain of mine,
901
01:53:37,102 --> 01:53:40,648
then I will carry you within my blood."
902
01:53:42,775 --> 01:53:46,237
Dearest Sumire, don't give
up until the very end.
903
01:53:47,821 --> 01:53:50,658
When it hurts, just smile.
904
01:53:52,368 --> 01:53:53,536
I love you.
905
01:54:38,247 --> 01:54:41,250
WHERE IS SHINJI?
906
01:54:42,501 --> 01:54:43,711
He left.
907
01:54:44,837 --> 01:54:46,505
He's not here anymore.
908
01:54:49,008 --> 01:54:52,845
He left because it was snowing.
909
01:54:54,263 --> 01:54:55,931
He said he won't be back.
910
01:54:59,602 --> 01:55:01,604
I couldn't stop him.
911
01:55:02,688 --> 01:55:04,023
Why?
912
01:55:05,024 --> 01:55:07,484
It's because I don't have that right.
913
01:55:14,867 --> 01:55:15,868
This…
914
01:55:18,454 --> 01:55:21,290
Sensei asked me to throw it away.
915
01:55:23,751 --> 01:55:25,419
But I know…
916
01:55:26,545 --> 01:55:31,759
that this was meant for you, Hibiki.
917
01:55:49,818 --> 01:55:51,654
SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA
HELP
918
01:55:51,737 --> 01:55:54,114
Izumoto has disappeared.
919
01:55:56,158 --> 01:55:58,077
Why won't you say anything?
920
01:55:59,036 --> 01:56:02,748
Don't tell me you actually think
921
01:56:03,749 --> 01:56:07,836
you can be happy
by making others miserable.
922
01:56:11,757 --> 01:56:13,384
Should I die instead?
923
01:56:15,094 --> 01:56:16,762
What do you mean, "die"?
924
01:56:17,471 --> 01:56:19,807
After you stirred up all this trouble?
925
01:56:21,809 --> 01:56:23,102
Even if it's late,
926
01:56:23,811 --> 01:56:26,689
let's deliver Hibiki's voice to Izumoto.
927
01:56:28,107 --> 01:56:29,108
Okay?
928
01:56:31,485 --> 01:56:34,697
Before he dies,
we must do all that we can.
929
01:56:36,407 --> 01:56:37,491
Got it?!
930
01:56:46,458 --> 01:56:48,252
I'll pay however much it costs.
931
01:56:48,961 --> 01:56:52,923
Play her message
on any media you can get your hands on.
932
01:56:56,677 --> 01:56:57,757
KALEIDO HAS MADE A NEW POST
933
01:57:05,269 --> 01:57:08,021
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
934
01:57:09,189 --> 01:57:10,899
Hello, everyone.
935
01:57:12,151 --> 01:57:15,529
The woman here is Deaf,
a
nd she would like to give
936
01:57:15,612 --> 01:57:19,158
a special performance for her loved one.
937
01:57:19,241 --> 01:57:23,412
KALEIDO's Special
Christmas Event starts now.
938
01:57:24,163 --> 01:57:26,832
Izumoto, please listen!
939
01:57:27,458 --> 01:57:29,543
This is Hibiki Aida's performance.
940
01:57:30,043 --> 01:57:32,546
ONLY FOR YOU
's theme song.
941
01:57:49,062 --> 01:57:52,232
Why didn't you tell me sooner?
I could've looked for him much earlier!
942
01:57:52,316 --> 01:57:55,861
Please help us.
We might not have much time left!
943
01:57:57,070 --> 01:57:58,071
What?
944
01:58:08,499 --> 01:58:10,584
Please help me find him.
945
01:58:12,461 --> 01:58:14,671
If I could just send my voice…
946
01:58:18,050 --> 01:58:20,469
so that he can sense I'm with him
wherever he is.
947
01:58:23,514 --> 01:58:24,556
Damn it.
948
01:58:29,853 --> 01:58:33,315
Sensei! Where are you?
949
01:58:33,398 --> 01:58:35,484
I told you not to give up!
950
01:58:39,446 --> 01:58:40,948
So that he can find me…
951
01:58:43,575 --> 01:58:45,536
even if he can't see.
952
01:58:59,508 --> 01:59:03,887
There's still so much
I want to do for him.
953
02:00:24,760 --> 02:00:28,764
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
954
02:00:33,477 --> 02:00:39,066
And lastly, there is one
more gift p
repared by Hibiki.
955
02:00:50,410 --> 02:00:54,456
Shinji…
956
02:00:57,626 --> 02:01:00,420
I…
957
02:01:01,630 --> 02:01:05,634
Love… you.
958
02:01:14,893 --> 02:01:16,937
Merry Christmas!
959
02:02:26,048 --> 02:02:27,507
Shinji…
960
02:03:20,811 --> 02:03:22,938
Shinji…
961
02:03:25,607 --> 02:03:26,858
Hibiki…
962
02:03:30,654 --> 02:03:32,531
I…
963
02:03:33,406 --> 02:03:34,574
I love you.
964
02:03:35,700 --> 02:03:36,952
…love…
965
02:03:39,079 --> 02:03:40,330
you.
966
02:04:40,015 --> 02:04:42,309
But a happy ending still exists.
967
02:04:44,436 --> 02:04:45,770
Pocket watch chain…
968
02:04:47,564 --> 02:04:48,607
Hair…
969
02:04:51,818 --> 02:04:53,945
Even if I can't see,
I
can see everything.
970
02:04:54,487 --> 02:04:56,781
Even if I can't hear,
I
can hear everything.
971
02:04:58,241 --> 02:05:00,285
When it hurts, just smile.
972
02:05:02,120 --> 02:05:04,039
But a happy ending still exists.
973
02:06:08,103 --> 02:06:09,771
Took you a while.
974
02:07:00,613 --> 02:07:06,494
Welcome home.
975
02:07:11,791 --> 02:07:15,003
Let me hear it too.
976
02:07:16,171 --> 02:07:20,175
Your "Träumerei."
977
02:08:11,810 --> 02:08:15,271
The groom, Shinji Izumoto.
978
02:08:15,855 --> 02:08:20,652
Do you take this woman, Hibiki Aida…
979
02:08:22,570 --> 02:08:25,115
to be your wife
980
02:08:25,198 --> 02:08:27,033
in sickness and in health,
981
02:08:28,201 --> 02:08:29,369
for richer,
982
02:08:30,995 --> 02:08:32,580
for poorer…
983
02:08:34,958 --> 02:08:39,587
and till parted by death…
984
02:08:41,589 --> 02:08:43,049
to love…
985
02:08:44,968 --> 02:08:46,386
and to honor…
986
02:08:47,971 --> 02:08:49,305
and…
987
02:08:50,640 --> 02:08:56,312
to cherish her?
988
02:09:01,734 --> 02:09:03,236
I do.
989
02:09:08,241 --> 02:09:09,534
The bride…
990
02:09:10,910 --> 02:09:16,958
Love is to share your most precious things
with each other, isn't it?
991
02:09:19,002 --> 02:09:21,337
Congratulations, sir.
992
02:09:22,881 --> 02:09:27,635
You've grown from
an unrequited love devil into Santa Claus.
993
02:09:30,889 --> 02:09:32,682
…for richer…
994
02:09:34,767 --> 02:09:36,227
for poorer…
995
02:09:37,604 --> 02:09:40,732
and till parted by death
996
02:09:41,524 --> 02:09:46,321
to love and to honor…
997
02:09:48,406 --> 02:09:52,285
and to cherish him?
998
02:10:35,453 --> 02:10:38,289
Now you may kiss.
67460