All language subtitles for Sanctified.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:02:30,752 --> 00:02:32,818 You're a nun. 3 00:02:32,820 --> 00:02:36,223 That's mighty astute of you. 4 00:02:36,390 --> 00:02:39,592 What the hell are you doing out here in the middle of nowhere 5 00:02:39,594 --> 00:02:40,626 by yourself? 6 00:02:40,628 --> 00:02:41,661 If you would just help me cross the river, 7 00:02:41,663 --> 00:02:43,663 then I can be on my way. 8 00:02:43,665 --> 00:02:45,397 That all? 9 00:02:45,399 --> 00:02:49,167 Any other ways in which we might be of service to you today? 10 00:02:49,169 --> 00:02:52,237 I assume you know the laws of God. 11 00:02:52,239 --> 00:02:54,272 Thou shalt not murder. 12 00:02:54,274 --> 00:02:59,079 The almighty forgives those who repent and seek him. 13 00:02:59,814 --> 00:03:02,048 Tell your friend to keep his nose out of my cart. 14 00:03:02,050 --> 00:03:03,516 Always curious. 15 00:03:03,518 --> 00:03:05,785 He's always on the lookout for something shiny. 16 00:03:05,787 --> 00:03:07,285 - West. - Damn it to hell. 17 00:03:07,287 --> 00:03:08,621 What did I tell you about using names? 18 00:03:08,623 --> 00:03:10,191 I found something. 19 00:03:13,728 --> 00:03:17,395 Well, Sister, what's in the chest? 20 00:03:17,397 --> 00:03:19,732 My business is none of your concern. 21 00:03:22,970 --> 00:03:24,271 Give me you rifle. 22 00:03:36,584 --> 00:03:40,254 Please, don't. 23 00:03:49,063 --> 00:03:50,997 Here's a heavy son of a bitch. 24 00:03:53,534 --> 00:03:54,834 Forget it. 25 00:03:54,836 --> 00:03:56,135 What? 26 00:03:56,137 --> 00:03:56,969 I said, forget it. 27 00:03:56,971 --> 00:03:58,239 Get the horses. 28 00:04:05,980 --> 00:04:07,348 So you don't forget. 29 00:04:16,124 --> 00:04:18,158 What are you doing out here? 30 00:04:25,533 --> 00:04:29,570 The Lord God smiles upon those who give aid to his servants. 31 00:04:29,670 --> 00:04:33,440 Would you please help me cross the river? 32 00:04:34,008 --> 00:04:36,509 This is the bad land, Sister. 33 00:04:36,511 --> 00:04:38,177 There ain't no God here. 34 00:04:38,179 --> 00:04:39,145 Let's go, go. 35 00:05:38,773 --> 00:05:39,939 Whoa. 36 00:05:43,177 --> 00:05:45,878 My boys are back, 37 00:05:48,316 --> 00:05:51,018 safe and sound. 38 00:05:51,552 --> 00:05:54,355 What news you bring? 39 00:05:55,022 --> 00:05:57,291 It's enough to retire on. 40 00:06:05,099 --> 00:06:07,368 You see that, boys? 41 00:06:08,302 --> 00:06:11,436 Unlike you sorry sons of bitches, 42 00:06:11,438 --> 00:06:14,173 the Vetter brothers know how to get it done. 43 00:06:14,175 --> 00:06:16,310 West, you come with me. 44 00:06:18,546 --> 00:06:22,348 A job well done deserves a shot of my finest. 45 00:06:56,017 --> 00:06:59,286 Not as quiet as I used to be, it would seem. 46 00:07:01,789 --> 00:07:02,955 You dry? 47 00:07:04,992 --> 00:07:06,926 It would appear so. 48 00:07:17,705 --> 00:07:20,507 Oh, I despise getting old. 49 00:07:21,809 --> 00:07:25,377 It takes away everything we admire about ourselves. 50 00:07:25,379 --> 00:07:29,782 It constantly reminds us of the oncoming dark. 51 00:07:29,784 --> 00:07:32,418 I think it's about time we consider 52 00:07:32,420 --> 00:07:35,456 moving on from this place. 53 00:07:35,990 --> 00:07:39,558 It doesn't seem like there's much land left in this country 54 00:07:39,560 --> 00:07:41,595 for men like us. 55 00:07:41,929 --> 00:07:44,530 I just wish that I could be here to see the day 56 00:07:44,532 --> 00:07:46,999 when you take over this outfit. 57 00:07:51,238 --> 00:07:55,142 I don't want to lead these men, Shaw. 58 00:07:58,446 --> 00:07:59,712 I ain't got land. 59 00:07:59,714 --> 00:08:01,447 I ain't got a house. 60 00:08:01,449 --> 00:08:02,581 I ain't got a woman. 61 00:08:02,583 --> 00:08:05,786 There's nothing that's mine. 62 00:08:05,920 --> 00:08:09,156 I don't think I can live like that forever. 63 00:08:13,527 --> 00:08:18,297 West, when I found you, you were no more than a kid, 64 00:08:18,299 --> 00:08:20,667 and I took you in. 65 00:08:21,702 --> 00:08:26,438 I tried to pass on part of myself, I suppose. 66 00:08:26,440 --> 00:08:31,243 That is the only way to achieve immortality 67 00:08:31,245 --> 00:08:34,813 on this shit-filled rock. 68 00:08:34,815 --> 00:08:40,020 This life, it's all just a cruel joke. 69 00:08:42,089 --> 00:08:48,662 This world is a kingdom of pain, chaos, and suffering. 70 00:08:52,733 --> 00:08:58,470 And we take what we want 71 00:08:58,472 --> 00:09:04,611 when we want, and how do we pay? 72 00:09:08,582 --> 00:09:10,150 In blood. 73 00:09:15,089 --> 00:09:16,456 That's my boy. 74 00:09:20,594 --> 00:09:21,528 Good night, Weston. 75 00:10:05,072 --> 00:10:06,607 You need something? 76 00:10:09,578 --> 00:10:12,379 What the hell you so jumpy about, Emmett? 77 00:10:18,853 --> 00:10:21,153 Shaw says we're moving out. 78 00:10:21,155 --> 00:10:24,124 Well, it's about time. 79 00:10:24,692 --> 00:10:26,226 We ain't going. 80 00:10:41,675 --> 00:10:42,909 What do you say? 81 00:10:45,646 --> 00:10:47,848 Get to start over. 82 00:10:48,682 --> 00:10:50,015 Let me try our hand at one of them 83 00:10:50,017 --> 00:10:52,319 almond farms out and about. 84 00:10:55,923 --> 00:10:59,024 So what's your plan then, just tell Shaw that we're done 85 00:10:59,026 --> 00:11:00,292 and then bye? 86 00:11:00,294 --> 00:11:07,132 I say we take our cut and don't look back. 87 00:11:07,134 --> 00:11:08,267 Stealing from Shaw? 88 00:11:08,269 --> 00:11:09,268 It ain't stealing. 89 00:11:09,270 --> 00:11:10,836 He'll kill you. 90 00:11:10,838 --> 00:11:12,605 Hell, he'll kill a lot of us just like he did with his gang 91 00:11:12,607 --> 00:11:13,506 back in Colorado. 92 00:11:13,508 --> 00:11:14,507 That's a tale, Emmett. 93 00:11:14,509 --> 00:11:16,376 I believe it. 94 00:11:17,278 --> 00:11:18,912 Shaw's been real good to us. 95 00:11:21,516 --> 00:11:24,116 So long as it serves his purpose. 96 00:11:24,118 --> 00:11:25,385 Yeah, not always. 97 00:11:26,921 --> 00:11:30,255 I mean, he brought us up like we was his own. 98 00:11:30,257 --> 00:11:32,525 You and me are family, OK? 99 00:11:32,527 --> 00:11:33,560 You and me. 100 00:11:33,562 --> 00:11:35,495 Ow, shit. 101 00:11:42,069 --> 00:11:43,236 When? 102 00:11:45,239 --> 00:11:46,940 Tomorrow morning. 103 00:11:47,676 --> 00:11:48,707 We'll meet McCain. 104 00:11:48,709 --> 00:11:50,744 That's where I stashed her cut. 105 00:11:53,347 --> 00:11:57,951 I need something new, Emmett. 106 00:12:00,622 --> 00:12:02,889 So do you. 107 00:12:03,692 --> 00:12:04,858 Trust me. 108 00:12:09,196 --> 00:12:12,532 California is going to be good for us. 109 00:12:12,534 --> 00:12:14,234 I promise. 110 00:12:20,474 --> 00:12:22,241 Is your mind set on this? 111 00:13:02,916 --> 00:13:05,619 You looking for something, Weston? 112 00:13:13,528 --> 00:13:16,396 I wouldn't run if I were you. 113 00:13:16,463 --> 00:13:22,401 There is not a creature on this Earth who can outrun 114 00:13:22,403 --> 00:13:25,438 my little angel of death. 115 00:13:26,508 --> 00:13:29,908 After all that I have given you, 116 00:13:29,910 --> 00:13:35,082 this is how you repay me. 117 00:13:35,349 --> 00:13:38,551 Treachery is not a wise move, generally speaking. 118 00:13:38,553 --> 00:13:40,687 But when it's done to me, 119 00:13:42,022 --> 00:13:45,692 it's particularly hazardous. 120 00:13:45,694 --> 00:13:48,493 Did you really think that you could purchase your freedom 121 00:13:48,495 --> 00:13:49,928 without the shedding of blood? 122 00:13:49,930 --> 00:13:51,932 Where's my brother? 123 00:13:52,833 --> 00:13:55,569 Now, that is an interesting question. 124 00:13:57,938 --> 00:13:59,271 Come out, boy. 125 00:14:16,390 --> 00:14:17,757 What have you done? 126 00:14:17,759 --> 00:14:20,258 It's going to be all right, Wes. 127 00:14:20,260 --> 00:14:23,363 But right now, you have to go. 128 00:14:27,602 --> 00:14:31,036 We'll see each other again somewhere down the line. 129 00:14:31,038 --> 00:14:32,772 Ain't that what you said? 130 00:14:35,442 --> 00:14:37,543 That's right, Emmett. 131 00:14:37,545 --> 00:14:38,578 That is what I said. 132 00:15:12,479 --> 00:15:20,087 In my younger days, I could have gone on like this for hours. 133 00:15:25,325 --> 00:15:28,694 You know, I've always admired your knife. 134 00:15:28,696 --> 00:15:32,765 The design of it, so clean. 135 00:15:32,767 --> 00:15:34,135 Emmett. 136 00:15:39,507 --> 00:15:43,074 I'm going to teach you something that my father taught 137 00:15:43,076 --> 00:15:47,114 to me before I returned the favor to him. 138 00:15:47,247 --> 00:15:50,650 If you stab an animal just right, 139 00:15:51,886 --> 00:15:55,689 it's not the puncture wound that causes death. 140 00:15:58,091 --> 00:16:01,761 No, it's the removal of the blade 141 00:16:02,764 --> 00:16:04,631 that ushers in the darkness. 142 00:16:13,608 --> 00:16:19,912 Like father, like son, my boy. 143 00:18:34,481 --> 00:18:35,982 Good for you. 144 00:18:35,984 --> 00:18:40,953 It's the removal of the blade that ushers in the darkness. 145 00:19:04,545 --> 00:19:06,177 Here you go. 146 00:19:06,179 --> 00:19:08,114 Take a drink. 147 00:19:08,116 --> 00:19:09,949 That's it. 148 00:19:15,923 --> 00:19:17,991 Been out for quite some time. 149 00:19:22,162 --> 00:19:24,298 How long? 150 00:19:25,633 --> 00:19:28,068 A few days. 151 00:19:28,402 --> 00:19:30,468 Looks like these need changing. 152 00:19:30,470 --> 00:19:31,837 I'll get the water boiling. 153 00:19:43,117 --> 00:19:44,951 Do I know you? 154 00:19:49,957 --> 00:19:52,058 The nun. 155 00:19:52,060 --> 00:19:53,960 Sister Hildegard. 156 00:20:07,474 --> 00:20:08,808 This is going to hurt. 157 00:20:08,810 --> 00:20:09,575 Hold still. 158 00:20:10,210 --> 00:20:12,377 I said hold still. 159 00:20:12,379 --> 00:20:14,647 Then don't touch me. 160 00:20:14,649 --> 00:20:17,382 If I don't change your bandages, your wound will fester, 161 00:20:17,384 --> 00:20:18,918 and you will die. 162 00:20:18,920 --> 00:20:21,021 I'm dying already. 163 00:20:21,288 --> 00:20:22,454 Aren't we all? 164 00:20:38,139 --> 00:20:40,072 Where are you taking me? 165 00:20:40,074 --> 00:20:42,074 North. 166 00:20:42,076 --> 00:20:43,876 Where North? 167 00:20:43,878 --> 00:20:45,578 Williston. 168 00:20:45,580 --> 00:20:46,478 Williston. 169 00:20:46,480 --> 00:20:48,047 Why? 170 00:20:48,049 --> 00:20:50,248 Hauling supplies. 171 00:20:50,250 --> 00:20:52,151 You give me a straight answer, woman. 172 00:20:52,153 --> 00:20:54,720 What are you talking about supplies? 173 00:20:54,722 --> 00:20:56,056 Various. 174 00:20:58,425 --> 00:21:00,827 What you doing all the way down here? 175 00:21:03,931 --> 00:21:05,765 Are you lost? 176 00:21:11,471 --> 00:21:15,376 A nun lost in the Badlands. 177 00:21:15,643 --> 00:21:19,146 You are lucky you're still alive, Sister. 178 00:21:22,150 --> 00:21:23,850 So are you. 179 00:21:25,720 --> 00:21:27,119 What do you want? 180 00:21:27,121 --> 00:21:29,223 A thank you out of me? 181 00:21:31,626 --> 00:21:33,527 Next time, just let me die. 182 00:21:40,433 --> 00:21:44,505 I have recently found myself in need of a new guide. 183 00:21:55,216 --> 00:21:57,917 And what happened to your old one? 184 00:21:58,085 --> 00:21:59,420 Died. 185 00:21:59,954 --> 00:22:03,324 Well, that sounds like a swell job opportunity. 186 00:22:05,293 --> 00:22:06,826 How did he go? 187 00:22:06,828 --> 00:22:09,195 I'm not entirely sure. 188 00:22:09,197 --> 00:22:11,597 Got up and wandered off into the hills. 189 00:22:11,599 --> 00:22:12,898 Found him the next morning. 190 00:22:12,900 --> 00:22:15,701 Looked like he'd been mauled by some animal. 191 00:22:15,703 --> 00:22:20,207 Well, your proposition needs work, Sister. 192 00:22:21,142 --> 00:22:25,878 I don't plan on picking up a new profession of nun guiding. 193 00:22:25,880 --> 00:22:30,883 So you are going to have to find somebody else. 194 00:23:31,579 --> 00:23:34,246 So what's in the chest? 195 00:23:34,248 --> 00:23:36,550 Nothing you need to be concerned with. 196 00:23:50,398 --> 00:23:51,563 Whoa, stop it. 197 00:23:51,565 --> 00:23:53,634 Hey, put that down. 198 00:23:55,336 --> 00:23:56,535 What's the big deal? 199 00:23:56,537 --> 00:23:58,370 It ain't been consecrated yet, right? 200 00:23:58,372 --> 00:24:00,607 Put it down now. 201 00:24:01,208 --> 00:24:02,509 Make me. 202 00:24:06,881 --> 00:24:10,749 Oh, come on, Sister, you 203 00:24:10,751 --> 00:24:13,053 ain't going to pull that trigger. 204 00:24:17,558 --> 00:24:21,728 Fine, just one. 205 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 Absolutely. 206 00:24:33,140 --> 00:24:35,008 You want some? 207 00:24:38,012 --> 00:24:42,748 All right, then I will continue to indulge. 208 00:24:42,750 --> 00:24:44,084 Get up! 209 00:24:52,193 --> 00:24:54,094 Mr. Shaw. 210 00:24:54,962 --> 00:24:55,828 Mr. Shaw. 211 00:24:55,830 --> 00:24:56,662 Damn it. 212 00:24:56,664 --> 00:24:58,532 Mr. Shaw, you got to come quick. 213 00:25:00,835 --> 00:25:03,302 You want to hold on a minute? 214 00:25:03,304 --> 00:25:06,206 Take a goddamn breath. 215 00:25:06,674 --> 00:25:11,443 Now, what is it that requires my immediate attention? 216 00:25:11,445 --> 00:25:14,248 I am in the middle of something here. 217 00:25:14,382 --> 00:25:15,981 It's my brother. 218 00:25:15,983 --> 00:25:18,018 He's gone. 219 00:25:41,208 --> 00:25:42,743 Saddle up the others. 220 00:25:46,013 --> 00:25:50,784 Mr. Shaw, ain't West been through enough? 221 00:25:53,320 --> 00:25:54,119 No loose ends. 222 00:26:23,451 --> 00:26:24,850 What are you doing? 223 00:26:24,852 --> 00:26:27,220 Man's got to eat, Hildy. 224 00:26:29,623 --> 00:26:31,358 Can I call you that? 225 00:26:31,659 --> 00:26:33,926 Put those back. 226 00:26:33,928 --> 00:26:35,260 Beans are for eating, Hildy. 227 00:26:35,262 --> 00:26:36,361 It's Sister Hildegard. 228 00:26:36,363 --> 00:26:38,230 Now, if you would kindly put those 229 00:26:38,232 --> 00:26:40,334 back where you found them. 230 00:26:41,869 --> 00:26:44,203 You know, for a nun, you ain't that generous. 231 00:26:44,205 --> 00:26:45,337 Generosity is not-- 232 00:26:45,339 --> 00:26:47,507 Shut up. 233 00:26:47,542 --> 00:26:48,340 Excuse me? 234 00:26:48,342 --> 00:26:50,110 Shut your mouth. 235 00:26:56,417 --> 00:26:57,416 No. 236 00:26:57,418 --> 00:26:58,750 Give me that damn rifle, woman. 237 00:26:58,752 --> 00:27:00,252 Don't you cuss at me. 238 00:27:00,254 --> 00:27:03,290 Give me the damn rifle, please. 239 00:27:06,894 --> 00:27:08,227 You need to trust me. 240 00:27:08,229 --> 00:27:08,994 I don't. 241 00:27:40,361 --> 00:27:42,462 Grace and peace to you. 242 00:27:50,304 --> 00:27:52,337 Oh, oh, I'm sorry. 243 00:27:52,339 --> 00:27:54,307 Excuse me. 244 00:27:55,309 --> 00:27:57,411 Good afternoon there, Sister. 245 00:27:59,046 --> 00:28:02,447 If you don't mind me asking, what are you doing out here 246 00:28:02,449 --> 00:28:03,749 in the wilds? 247 00:28:03,751 --> 00:28:06,653 Traveling North, doing the Lord's work. 248 00:28:08,789 --> 00:28:10,657 You know, I always did respect those 249 00:28:10,659 --> 00:28:13,358 who commit their lives to a higher calling. 250 00:28:13,360 --> 00:28:14,594 That's not for me though. 251 00:28:14,596 --> 00:28:16,361 No, Ma'am. 252 00:28:16,363 --> 00:28:21,366 Hunting, trapping, fishing, and all of the above. 253 00:28:21,368 --> 00:28:24,903 If it crawls, flies, hops, swims, or runs, 254 00:28:24,905 --> 00:28:28,373 it's likely I've killed it, skinned it, or eaten 255 00:28:28,375 --> 00:28:30,477 it, and probably all three. 256 00:28:35,617 --> 00:28:37,451 You alone? 257 00:28:45,059 --> 00:28:49,394 It's just that it's mighty dangerous for a woman as 258 00:28:49,396 --> 00:28:54,299 agreeable as yourself to be out here traveling in solitude. 259 00:28:54,301 --> 00:28:57,436 I mean, God only knows what might happen, 260 00:28:57,438 --> 00:29:03,577 what characters you might run across out here in the wild. 261 00:29:05,580 --> 00:29:08,982 You seem like a good Christian man. 262 00:29:09,584 --> 00:29:10,949 Indeed, I am. 263 00:29:10,951 --> 00:29:14,554 But like all men, I have needs. 264 00:29:21,829 --> 00:29:26,967 I think I done soiled myself again, Sister Sarah. 265 00:29:27,669 --> 00:29:28,800 What's this? 266 00:29:28,802 --> 00:29:31,169 What's happening here, Sister? 267 00:29:31,171 --> 00:29:34,641 I can't seem to control my bowels. 268 00:29:34,643 --> 00:29:36,643 Afternoon, Sir. 269 00:29:36,645 --> 00:29:38,712 I gotta lay back down. 270 00:29:43,685 --> 00:29:45,350 He's my charge. 271 00:29:45,352 --> 00:29:47,085 A loathsome man, really. 272 00:29:47,087 --> 00:29:50,856 Self-important and stubborn, but suffering with an affliction 273 00:29:50,858 --> 00:29:55,093 of the worst kind, leprosy. 274 00:29:55,095 --> 00:29:56,428 Leprosy? 275 00:29:56,430 --> 00:29:57,697 Leprosy? 276 00:29:57,699 --> 00:29:59,231 As I'm sure you're well aware, we sisters 277 00:29:59,233 --> 00:30:01,199 often care for the infirm and downtrodden 278 00:30:01,201 --> 00:30:06,104 in our society, even those with poor, ungrateful attitudes. 279 00:30:06,106 --> 00:30:08,775 He's the reason I'm traveling North. 280 00:30:08,777 --> 00:30:13,211 The last wish of a miserable, arrogant wretch. 281 00:30:13,213 --> 00:30:14,980 Watch it. 282 00:30:14,982 --> 00:30:16,783 Best to be careful around the wagon now. 283 00:30:16,785 --> 00:30:19,752 He's mighty contagious. 284 00:30:19,754 --> 00:30:22,254 Oh, no, I don't want none of that. 285 00:30:22,256 --> 00:30:23,824 Come on. 286 00:30:32,199 --> 00:30:33,867 Sister Sarah? 287 00:30:36,571 --> 00:30:37,737 Miserable, arrogant wretch? 288 00:30:50,217 --> 00:30:50,783 Get up. 289 00:31:09,937 --> 00:31:13,305 How do you know that's West's fire, Mr. Shaw? 290 00:31:13,307 --> 00:31:16,875 You seen anybody else wandering around out here lately? 291 00:31:36,698 --> 00:31:38,865 Take me to the valley. 292 00:31:38,867 --> 00:31:40,966 Lay this out for me. 293 00:31:40,968 --> 00:31:45,939 I'm a young cowboy, and I know I done wrong. 294 00:31:50,177 --> 00:31:54,115 You have an excellent singing voice, Hildy. 295 00:31:54,982 --> 00:31:57,916 You never spend any time at the Painted Lady brothel 296 00:31:57,918 --> 00:32:00,121 down in Kansas City, did you? 297 00:32:05,760 --> 00:32:07,894 No, no. 298 00:32:13,100 --> 00:32:15,835 For a minute there, the nature of this entire excursion 299 00:32:15,837 --> 00:32:18,072 was about to change drastically. 300 00:32:21,743 --> 00:32:25,146 I never did understand. 301 00:32:25,379 --> 00:32:28,514 With all of the pleasures that this world has 302 00:32:28,516 --> 00:32:33,954 to offer, why would you want to go and take up the cloth 303 00:32:34,421 --> 00:32:37,958 and hide it away from it all in some church? 304 00:32:40,994 --> 00:32:42,996 I was married once. 305 00:32:53,675 --> 00:32:55,842 I had two little girls. 306 00:32:56,778 --> 00:32:58,778 It was just before harvest. 307 00:33:03,585 --> 00:33:10,757 I loved my husband, but he would drink. 308 00:33:18,131 --> 00:33:24,738 He had this fire inside of him. 309 00:33:27,609 --> 00:33:33,247 Sickness of the mind, the doctors called it. 310 00:33:37,150 --> 00:33:39,819 Lots of former Calvary men suffer from the same. 311 00:33:39,821 --> 00:33:44,824 Something about killing other men. 312 00:33:47,529 --> 00:33:49,629 It changed those boys. 313 00:33:57,772 --> 00:33:59,839 He killed my little ones. 314 00:34:07,114 --> 00:34:08,079 I shot him. 315 00:34:35,510 --> 00:34:36,676 Stay back. 316 00:34:47,689 --> 00:34:49,123 Don't be afraid. 317 00:34:51,593 --> 00:34:53,260 It is only me. 318 00:34:53,928 --> 00:34:55,027 What is it that you need? 319 00:35:43,343 --> 00:35:45,112 I know your wounds. 320 00:35:47,081 --> 00:35:48,815 They're made from hatred. 321 00:35:53,021 --> 00:35:54,321 Hold here. 322 00:35:57,959 --> 00:36:01,861 The great mystery brought me to you 323 00:36:02,262 --> 00:36:04,864 and brought you to me. 324 00:36:04,866 --> 00:36:09,001 We are the sons and daughters of the great mystery. 325 00:36:31,258 --> 00:36:32,091 You're on the path. 326 00:37:29,183 --> 00:37:31,185 What are we doing now? 327 00:37:36,423 --> 00:37:38,325 Are you a believer, West? 328 00:37:40,762 --> 00:37:42,661 Weston? 329 00:37:42,663 --> 00:37:44,931 In clean rifles? 330 00:37:46,033 --> 00:37:50,002 You bet your holy ass I am. 331 00:37:50,004 --> 00:37:52,171 Do you fear God? 332 00:37:52,173 --> 00:37:54,206 Let's not go down that road, Sister. 333 00:37:54,208 --> 00:37:55,808 Well, it's a simple enough question. 334 00:37:55,810 --> 00:37:58,276 Do you fear God? 335 00:37:58,278 --> 00:38:01,614 You're talking about some supreme being 336 00:38:01,616 --> 00:38:03,983 of unimaginable power that created everything 337 00:38:03,985 --> 00:38:06,919 that is and was and will be. 338 00:38:06,921 --> 00:38:08,486 That's one way to put it. 339 00:38:08,488 --> 00:38:10,457 No, Sister, I do not. 340 00:38:12,459 --> 00:38:15,261 I've seen enough to know if there is a God, he is mean, 341 00:38:15,263 --> 00:38:17,096 or else he just don't give a shit, 342 00:38:17,098 --> 00:38:19,066 and I don't know which is worse. 343 00:38:21,903 --> 00:38:25,237 Well, Weston, I'm truly sorry to hear you say that. 344 00:38:25,239 --> 00:38:26,407 Yeah. 345 00:38:31,579 --> 00:38:35,049 We are born into this world through pain and suffering. 346 00:38:36,250 --> 00:38:41,488 That's true, and we live in pain. 347 00:38:43,624 --> 00:38:46,293 Most creatures on Earth will die in pain. 348 00:38:48,763 --> 00:38:50,930 Life and pain, 349 00:38:51,999 --> 00:38:54,934 the two cannot be separated, 350 00:38:58,039 --> 00:39:02,609 but the answers that you seek are found in places like these, 351 00:39:04,377 --> 00:39:05,945 Badlands. 352 00:39:10,350 --> 00:39:13,554 Weston, it's in the darkness, 353 00:39:15,156 --> 00:39:18,359 it's in the most violent places 354 00:39:20,528 --> 00:39:23,163 that his love shines ever brighter. 355 00:39:34,374 --> 00:39:36,009 I need to piss. 356 00:39:54,328 --> 00:39:55,728 Wes. 357 00:39:55,730 --> 00:39:58,130 Ah, give me a minute, will you? 358 00:39:58,132 --> 00:39:59,164 Weston. 359 00:39:59,166 --> 00:40:01,934 I'm pissing as fast as I can. 360 00:40:01,936 --> 00:40:02,534 Riders coming. 361 00:40:53,654 --> 00:40:55,387 We got to get off the trail. 362 00:41:49,043 --> 00:41:52,679 Wes, put it down. 363 00:41:54,248 --> 00:41:55,447 I said, put it down. 364 00:41:55,449 --> 00:41:58,017 You know I ain't doing that. 365 00:41:58,019 --> 00:41:59,720 Do it. 366 00:42:17,338 --> 00:42:18,303 Weston. 367 00:43:43,891 --> 00:43:46,058 You got clipped last night. 368 00:43:46,060 --> 00:43:47,694 Yeah, I noticed. 369 00:43:56,704 --> 00:43:59,239 You got any more of this shit? 370 00:43:59,473 --> 00:44:00,772 There's a trading post up ahead. 371 00:44:00,774 --> 00:44:02,909 I saw a sign a ways back. 372 00:44:03,277 --> 00:44:05,677 No, we need to steer clear. 373 00:44:05,679 --> 00:44:06,979 You'll stay hidden in the back. 374 00:44:06,981 --> 00:44:08,882 The Lord will protect us. 375 00:44:17,592 --> 00:44:18,690 Stay down. 376 00:44:18,692 --> 00:44:20,327 I'll be out soon. 377 00:45:18,185 --> 00:45:20,387 Isn't this a sight? 378 00:45:24,124 --> 00:45:27,994 An honest to God Sister of the Church. 379 00:45:36,303 --> 00:45:37,771 Good afternoon. 380 00:45:40,508 --> 00:45:44,810 You been traveling out here long? 381 00:45:44,812 --> 00:45:46,011 A few days now. 382 00:45:46,013 --> 00:45:49,381 I'm headed North to join my sisters. 383 00:45:49,383 --> 00:45:50,784 Williston? 384 00:45:52,920 --> 00:45:57,524 I have not been up in those parts in some time. 385 00:45:59,760 --> 00:46:02,361 One of my men is missing. 386 00:46:02,363 --> 00:46:03,997 He was a dear boy of mine. 387 00:46:07,301 --> 00:46:11,038 We fear he may be injured in the shoulder. 388 00:46:11,839 --> 00:46:15,374 You haven't seen anybody wandering around these parts, 389 00:46:15,376 --> 00:46:16,543 have you? 390 00:46:18,647 --> 00:46:21,380 No falsehoods now. 391 00:46:21,382 --> 00:46:24,785 I don't see how any injured man would last very long out here. 392 00:46:30,759 --> 00:46:32,659 You've been into some trouble. 393 00:46:35,262 --> 00:46:36,763 I can handle myself. 394 00:46:39,768 --> 00:46:41,501 I have no doubt. 395 00:46:45,306 --> 00:46:51,076 Not a soul in this wagon, unless, of course, 396 00:46:51,078 --> 00:46:56,014 that is the Holy Ghost you are transporting 397 00:46:56,016 --> 00:46:58,351 through our forsaken Badlands. 398 00:47:09,096 --> 00:47:13,533 We are none of us forsaken who turn to our Lord for succor. 399 00:47:29,116 --> 00:47:35,089 Sister, may I. 400 00:47:40,562 --> 00:47:43,596 We all have our crosses to bear. 401 00:47:43,598 --> 00:47:46,533 Mine are my knees, 402 00:47:47,401 --> 00:47:51,203 twisted up from years of hard riding. 403 00:47:51,205 --> 00:47:56,576 Sir, I have not come across any others these past few weeks. 404 00:48:02,416 --> 00:48:03,917 What do you think? 405 00:48:04,686 --> 00:48:06,586 Am I getting the truth here? 406 00:48:09,591 --> 00:48:10,957 Nuns don't lie. 407 00:48:13,661 --> 00:48:15,062 Wisdom of Solomon. 408 00:48:22,704 --> 00:48:27,607 Well, best be on my way. 409 00:48:48,362 --> 00:48:51,665 I hope we find him before he is face down in the dirt. 410 00:48:54,769 --> 00:48:55,902 Good day, Sister. 411 00:49:42,015 --> 00:49:44,185 How far are we from my sisters? 412 00:49:48,355 --> 00:49:51,691 A week or more in this wagon. 413 00:49:52,560 --> 00:49:54,728 A few days on horseback. 414 00:50:08,843 --> 00:50:11,544 When are you going to explain that unholy amount of gold 415 00:50:11,546 --> 00:50:12,912 that you're hauling? 416 00:50:15,783 --> 00:50:17,951 It's a monstrance. 417 00:50:18,653 --> 00:50:20,218 Mon-- what? 418 00:50:20,220 --> 00:50:25,292 A monstrance, a vessel for the sacrament 419 00:50:25,960 --> 00:50:29,263 of the body of Christ. 420 00:50:30,097 --> 00:50:32,966 Are you talking about taking communion? 421 00:50:34,936 --> 00:50:36,103 Yes. 422 00:50:40,207 --> 00:50:43,108 Well, that is a lot of gold to be transporting alone 423 00:50:43,110 --> 00:50:45,012 without any protection. 424 00:50:45,445 --> 00:50:49,114 The Lord will provide all the protection that I need. 425 00:50:49,116 --> 00:50:51,416 He also provides liars and thieves in abundance. 426 00:50:51,418 --> 00:50:53,853 He provided you, didn't he? 427 00:50:53,855 --> 00:50:56,090 That's what I said? 428 00:50:56,323 --> 00:50:59,725 You haven't stolen anything from me, have you, Wes? 429 00:50:59,727 --> 00:51:03,596 Oh, something ain't right about stealing from a nun. 430 00:51:03,932 --> 00:51:05,698 I don't think that's going to end well. 431 00:51:05,700 --> 00:51:08,302 I thought you didn't believe in the almighty? 432 00:51:19,581 --> 00:51:21,047 What is it? 433 00:51:21,049 --> 00:51:22,916 It's nothing. 434 00:51:23,885 --> 00:51:25,751 Is it your foot? 435 00:51:25,753 --> 00:51:27,188 I'm fine. 436 00:51:29,489 --> 00:51:31,092 Let me see. 437 00:51:37,331 --> 00:51:38,898 Come on. 438 00:51:39,366 --> 00:51:42,203 It's the least I can do. 439 00:51:42,804 --> 00:51:46,606 When I was a kid, I'd run away with my brother 440 00:51:46,608 --> 00:51:50,910 for days at a time and catch our own food. 441 00:51:50,912 --> 00:51:53,013 He was a tenderfoot like you. 442 00:51:58,786 --> 00:52:00,187 Where is he now? 443 00:52:01,956 --> 00:52:03,324 He's dead. 444 00:52:06,894 --> 00:52:08,229 I'm sorry. 445 00:52:10,732 --> 00:52:12,999 It wasn't like we wanted to live on the land. 446 00:52:13,001 --> 00:52:14,801 Our old man was-- 447 00:52:18,372 --> 00:52:21,306 he reminds me a lot of your husband. 448 00:52:21,308 --> 00:52:25,012 Takes his pain out on those around him. 449 00:52:25,345 --> 00:52:27,747 He does it without cause or reason. 450 00:52:29,550 --> 00:52:34,854 I still feel it when that North Dakota cold sets in. 451 00:52:37,859 --> 00:52:42,193 One day, he was there, and the next day, nothing. 452 00:52:42,195 --> 00:52:43,897 I was 10. 453 00:52:48,603 --> 00:52:50,936 It is the darkest struggles in our lives that 454 00:52:50,938 --> 00:52:52,805 bring us the most meaning. 455 00:52:54,842 --> 00:52:57,710 Without those experiences, 456 00:52:59,847 --> 00:53:03,082 you wouldn't be ready for God 457 00:53:03,084 --> 00:53:04,784 to use us for his greater purposes. 458 00:53:18,465 --> 00:53:23,002 I'm going to ask you one more time. 459 00:53:23,004 --> 00:53:29,240 Have you seen a wounded man wandering around these parts? 460 00:53:29,242 --> 00:53:34,948 I think-- I might have happened upon a sister. 461 00:53:38,152 --> 00:53:39,953 What do you mean sister? 462 00:53:43,290 --> 00:53:44,990 Catholic woman. 463 00:53:44,992 --> 00:53:49,496 No-- you see, 464 00:53:50,131 --> 00:53:53,866 I thought she was traveling by herself. 465 00:53:54,334 --> 00:53:56,669 I come to find out she was-- 466 00:53:56,671 --> 00:53:59,973 she was hauling some impaired bastard. 467 00:54:00,474 --> 00:54:03,444 He was-- he was real hurt. 468 00:54:04,244 --> 00:54:07,014 He was sick, really sick. 469 00:54:13,420 --> 00:54:16,290 What exactly did she say? 470 00:54:24,198 --> 00:54:28,768 Look, I don't know. 471 00:54:28,770 --> 00:54:30,437 I don't know. 472 00:54:34,709 --> 00:54:41,279 I am going to show you something that my father taught to me, 473 00:54:41,281 --> 00:54:46,085 and you are going to show me everything. 474 00:54:46,087 --> 00:54:47,454 Oh, no. 475 00:55:03,303 --> 00:55:05,306 This should have done me in. 476 00:55:09,277 --> 00:55:11,111 You got the healer's touch. 477 00:55:14,782 --> 00:55:18,552 After the war, I heard the Union hospitals needed nurses. 478 00:55:20,021 --> 00:55:21,288 So I went. 479 00:55:24,225 --> 00:55:26,926 I was 16 years old. 480 00:55:27,829 --> 00:55:29,829 I saw much worse than that little scratch 481 00:55:29,831 --> 00:55:31,098 you've got there. 482 00:55:32,900 --> 00:55:36,136 Met my husband in that hospital too. 483 00:55:37,171 --> 00:55:39,306 He came in all torn to bits. 484 00:55:41,474 --> 00:55:42,975 It wasn't the physical wounds that 485 00:55:42,977 --> 00:55:45,379 caused the most pain though. 486 00:55:45,412 --> 00:55:48,282 I say we're all better off not being born. 487 00:55:49,851 --> 00:55:51,851 I know that goes against everything you 488 00:55:51,853 --> 00:55:53,554 religious types believe. 489 00:55:59,426 --> 00:56:04,531 What will you do after we've reached my sisters? 490 00:56:06,534 --> 00:56:09,101 It seems to me I've got some unfinished business 491 00:56:09,103 --> 00:56:10,135 to attend to. 492 00:56:10,137 --> 00:56:11,402 And what good will it do you? 493 00:56:11,404 --> 00:56:12,538 Not about good. 494 00:56:12,540 --> 00:56:14,740 Those who live by the sword-- 495 00:56:14,742 --> 00:56:15,975 I know the rest. 496 00:56:17,778 --> 00:56:19,377 When we forgive those who trespass-- 497 00:56:19,379 --> 00:56:22,748 It ain't for me, Sister, OK? 498 00:56:22,750 --> 00:56:24,717 I do not buy into your way of life. 499 00:56:24,719 --> 00:56:28,386 You have a fire inside of you, but you 500 00:56:28,388 --> 00:56:31,523 are a good man at the core of your being, 501 00:56:31,525 --> 00:56:33,826 and you may not know it yet or understand it, 502 00:56:33,828 --> 00:56:35,828 but you were meant for so much more than this. 503 00:56:35,830 --> 00:56:37,363 The only God I know has dragged me 504 00:56:37,365 --> 00:56:38,731 through this shit my entire life. 505 00:56:38,733 --> 00:56:40,833 No, God does not harm those that he loves. 506 00:56:40,835 --> 00:56:42,001 Bullshit. 507 00:56:44,538 --> 00:56:48,207 God loves all of his children, and he watches over them. 508 00:56:48,209 --> 00:56:49,676 Did he watch over yours? 509 00:56:55,716 --> 00:56:57,383 This is all just a cruel joke. 510 00:57:14,135 --> 00:57:15,466 I will pray for you. 511 00:57:23,443 --> 00:57:24,410 You do that. 512 00:59:59,166 --> 01:00:00,567 Good morning, Sister. 513 01:00:07,842 --> 01:00:11,144 It's time to get up. 514 01:00:11,513 --> 01:00:13,513 Let me go. 515 01:00:13,515 --> 01:00:18,585 Don't-- don't struggle, please. 516 01:00:33,167 --> 01:00:34,967 The Lord-- 517 01:00:34,969 --> 01:00:39,606 Don't rattle your bones at me, Holy woman. 518 01:00:41,075 --> 01:00:46,913 There is no Lord in these Badlands but me. 519 01:00:50,217 --> 01:00:51,485 String her up. 520 01:00:57,626 --> 01:01:00,727 Mr. Shaw, I don't know about this. 521 01:01:05,933 --> 01:01:11,405 When I found you and your brother, Wes was older. 522 01:01:11,672 --> 01:01:15,842 He was always hard with me, demanding, 523 01:01:15,976 --> 01:01:20,814 and we took to each other because that's all I know, 524 01:01:22,016 --> 01:01:26,885 how to raise and lead hard cruel man in a hard cruel world, 525 01:01:26,887 --> 01:01:28,655 but you were younger. 526 01:01:31,759 --> 01:01:35,928 You always needed from me something 527 01:01:35,930 --> 01:01:38,198 I was not capable of giving. 528 01:01:41,769 --> 01:01:46,338 I failed you, Emmett, 529 01:01:46,340 --> 01:01:48,375 as a father, 530 01:01:49,743 --> 01:01:53,413 and I'm being completely honest with you now, 531 01:01:54,181 --> 01:01:57,716 and I think we both know that it is time for you to be honest 532 01:01:57,718 --> 01:02:02,487 with me, completely. 533 01:04:02,644 --> 01:04:04,344 Come on. 534 01:04:29,103 --> 01:04:30,071 Weston. 535 01:04:33,374 --> 01:04:34,541 OK. 536 01:04:36,477 --> 01:04:38,477 Shaw-- 537 01:04:38,479 --> 01:04:40,580 Did he do this? 538 01:04:43,685 --> 01:04:47,720 Shaw has her. 539 01:04:47,722 --> 01:04:49,622 Who? 540 01:04:49,624 --> 01:04:52,124 The nun? 541 01:04:52,126 --> 01:04:55,862 Where did he take her? 542 01:04:55,864 --> 01:04:58,865 No, Emmett, where did he take her? 543 01:05:03,937 --> 01:05:08,909 Back-- back to camp. 544 01:05:16,150 --> 01:05:17,118 Wes. 545 01:05:20,588 --> 01:05:22,056 It's OK. 546 01:05:25,959 --> 01:05:28,062 Don't do that. 547 01:05:28,897 --> 01:05:30,830 Don't do that. 548 01:05:43,912 --> 01:05:47,312 Please, help me. 549 01:05:59,661 --> 01:06:03,097 I would have liked to have seen California. 550 01:06:11,673 --> 01:06:13,640 My brother. 551 01:06:22,884 --> 01:06:25,484 It's OK. 552 01:06:25,486 --> 01:06:26,485 It's OK. 553 01:07:25,713 --> 01:07:26,880 Hey! 554 01:07:51,940 --> 01:07:58,112 Weston, I know you can hear me. 555 01:07:59,781 --> 01:08:02,080 Let her go, Shaw. 556 01:08:02,082 --> 01:08:04,016 She ain't done nothing. 557 01:08:04,018 --> 01:08:06,184 Now, why would I do that? 558 01:08:06,186 --> 01:08:08,755 Got nothing to do with you and me. 559 01:08:25,873 --> 01:08:28,708 Your savior's here. 560 01:08:28,710 --> 01:08:30,111 Call to him. 561 01:08:33,180 --> 01:08:34,947 Call to him now. 562 01:08:34,949 --> 01:08:36,816 Tell him you're all right. 563 01:08:36,818 --> 01:08:41,888 My help comes from the Lord, the maker of heaven and Earth. 564 01:08:45,760 --> 01:08:50,696 I'm going to give you five seconds until I turn this nun's 565 01:08:50,698 --> 01:08:53,967 head into a soup bowl. 566 01:08:55,870 --> 01:08:57,371 One, 567 01:08:59,774 --> 01:09:01,342 two, 568 01:09:02,944 --> 01:09:04,744 three, 569 01:09:07,115 --> 01:09:08,279 four. 570 01:09:36,110 --> 01:09:40,447 Weston Vetter, the man who wouldn't die. 571 01:09:44,418 --> 01:09:47,953 You were like a son to me, you and Emmett both. 572 01:09:47,955 --> 01:09:49,254 Don't you say his name. 573 01:09:49,256 --> 01:09:55,594 Was I unfair to you, untrustworthy? 574 01:09:55,596 --> 01:10:00,434 What exactly did I do that would cause you to take from me? 575 01:10:03,370 --> 01:10:08,306 Had you but asked, I would have given you anything. 576 01:10:08,308 --> 01:10:12,277 Weston, my boy, this 577 01:10:12,279 --> 01:10:16,214 is not what I wanted. 578 01:10:16,216 --> 01:10:17,950 Look at what you made me do. 579 01:10:17,952 --> 01:10:19,317 I took what was owed. 580 01:10:19,319 --> 01:10:24,489 No boy of mine would take from me and not pay, 581 01:10:24,491 --> 01:10:27,793 and we always pay, Weston. 582 01:10:27,795 --> 01:10:30,062 Ain't that right, boys? 583 01:10:30,064 --> 01:10:31,197 How do we pay? 584 01:10:31,199 --> 01:10:32,698 In blood. 585 01:10:32,700 --> 01:10:33,566 How do we pay? 586 01:10:33,568 --> 01:10:35,300 In blood. 587 01:10:35,302 --> 01:10:36,936 How do we pay? 588 01:10:36,938 --> 01:10:38,805 In blood. 589 01:10:41,109 --> 01:10:43,075 Kill him, god damn it. 590 01:11:40,968 --> 01:11:43,270 Weston, 591 01:11:46,240 --> 01:11:49,909 look at what you've done. 592 01:11:49,911 --> 01:11:51,578 Walk away, Claire. 593 01:11:53,114 --> 01:11:54,146 I don't want to do this. 594 01:11:54,148 --> 01:11:56,183 Neither do I. 595 01:13:10,625 --> 01:13:11,991 I'm going to kill you, boy. 596 01:13:42,924 --> 01:13:47,394 My Kingdom for a horse. 597 01:13:49,764 --> 01:13:54,767 You never begged me for anything, did you, Weston? 598 01:13:54,769 --> 01:13:58,172 You're not like your little brother. 599 01:13:58,572 --> 01:14:01,439 He was begging on his knees since the moment I 600 01:14:01,441 --> 01:14:06,513 found you both, all the way to the end. 601 01:14:10,885 --> 01:14:12,918 Why? 602 01:14:12,920 --> 01:14:17,455 Why would anyone with sound mind beg for anything 603 01:14:17,457 --> 01:14:19,092 from this land? 604 01:14:21,662 --> 01:14:26,598 He rooted and wallowed in his pleading. 605 01:14:26,600 --> 01:14:29,134 So I stuck him like a pig. 606 01:14:29,136 --> 01:14:31,405 You son of a bitch. 607 01:14:36,610 --> 01:14:39,445 Don't, please. 608 01:14:39,447 --> 01:14:41,615 You're too late for me, Sister. 609 01:14:46,654 --> 01:14:49,989 I've staked my life upon a cast. 610 01:14:55,830 --> 01:14:59,433 I must stand the hazard to die. 611 01:15:42,009 --> 01:15:44,177 I always thought 612 01:15:44,979 --> 01:15:47,481 you'd be the one 613 01:15:49,150 --> 01:15:52,519 to kill me, Weston, 614 01:15:55,122 --> 01:15:58,759 like I was for my father before me. 615 01:16:05,900 --> 01:16:08,000 I guess the joke's on me. 616 01:16:26,454 --> 01:16:28,522 My boy. 617 01:17:11,465 --> 01:17:14,299 I was always proud of you. 618 01:18:09,190 --> 01:18:10,222 Keep it. 619 01:19:41,882 --> 01:19:46,753 I don't know if you exist, but if you do, 620 01:19:51,825 --> 01:19:54,528 take this woman into your embrace. 621 01:20:01,835 --> 01:20:04,538 Sanctify her at the foot of your throne. 622 01:20:11,011 --> 01:20:17,551 Maybe, if I can do this one good deed, 623 01:20:22,323 --> 01:20:24,890 you'll forgive all the other wrong that I've done. 623 01:20:25,305 --> 01:21:25,277 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.