All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.720p.HDTS.earnbase

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:22,300 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:27,745 --> 00:00:30,124 ‫"بحر بيرنغ" 3 00:00:32,720 --> 00:00:35,450 "29 فبراير، الساعة 12:01" "توقيت أنادير القياسي" 4 00:00:43,452 --> 00:00:44,609 .تقرير المهمة 5 00:00:44,876 --> 00:00:49,502 "الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول .التابعة للاتحاد الروسي 6 00:00:50,280 --> 00:00:52,041 ."عملية "بودكوفا 7 00:00:52,264 --> 00:00:53,819 .يوم 74 8 00:00:56,160 --> 00:00:58,906 نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره 9 00:00:59,422 --> 00:01:01,548 .يستمر في العمل بشكل مثالي 10 00:01:02,216 --> 00:01:04,645 ."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة 11 00:01:05,225 --> 00:01:09,645 أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي ..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ 12 00:01:09,733 --> 00:01:11,288 .سنكون بعد 5 أيام في الديار 13 00:01:11,850 --> 00:01:14,335 ..بعد 25 ألف ميل بحري 14 00:01:14,396 --> 00:01:18,998 اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا ..من كل سفينة بحرية بالعالم 15 00:01:19,166 --> 00:01:22,078 .ولم يكتشفها أحدًا تمامًا 16 00:01:23,903 --> 00:01:28,784 "قدرة تخفي "بودكوفا .تجاوزت كل التوقعات 17 00:01:34,775 --> 00:01:40,236 أننا في هذه اللحظة على أحدث .ما شهده مجال الحروب 18 00:01:44,597 --> 00:01:49,090 .أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان 19 00:01:51,251 --> 00:01:54,540 .ومن المستحيل أن يجدنا أحد 20 00:01:57,919 --> 00:02:01,101 كابتن، أننا نرصد مركبة ."بعلامة "سيموين - 83 21 00:02:01,189 --> 00:02:05,902 يشير السونار إنها غواصة من طراز .فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة" 22 00:02:07,061 --> 00:02:09,942 قائد المراقبة وقائد القتال، إلى .محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع 23 00:02:10,038 --> 00:02:11,800 ما وضعنا؟ 24 00:02:11,855 --> 00:02:14,466 .عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا 25 00:02:14,542 --> 00:02:16,565 .المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا 26 00:02:16,612 --> 00:02:18,684 ـ المسافة إلى المياه العميقة؟ .ـ اثنان كيلومتر 27 00:02:18,708 --> 00:02:20,382 .الانحدار الأليوطي 6 دقائق 28 00:02:20,525 --> 00:02:23,556 .مناورة بعيدة المدى .قائد الدفة، يسارًا 15 درجة 29 00:02:23,596 --> 00:02:26,318 .مسار ثابت 100 درجة .اصعد ببطئ 30 00:02:26,484 --> 00:02:28,095 .ـ الكابتن هو في القيادة .ـ أجل يا سيّدي 31 00:02:28,174 --> 00:02:29,991 .أننا في مسار 100 درجة 32 00:02:44,075 --> 00:02:46,027 .المسار ثابت 100 درجة 33 00:02:46,052 --> 00:02:47,321 ما المسافة يا قائد الذخائر؟ 34 00:02:47,398 --> 00:02:51,326 اعدادات رصد الهياكل تشير .لمسافة 15 ألف متر 35 00:02:51,437 --> 00:02:54,571 .سيّدي، هذا غير منطقي .صوت السونار صاخب جدًا 36 00:02:54,929 --> 00:02:56,635 .لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك 37 00:02:58,006 --> 00:03:02,180 كابتن، لقد تغيرت اعدادات .إطلاق النار إلى 1000 متر 38 00:03:02,752 --> 00:03:04,068 .لا شيء يتحرك بهذه السرعة 39 00:03:04,093 --> 00:03:06,164 .جميع الاعدادات متطابقة .إنه مدى حقيقي 40 00:03:06,403 --> 00:03:08,768 .قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة 41 00:03:08,839 --> 00:03:10,458 .المسار 270، أمرك سيّدي 42 00:03:14,206 --> 00:03:16,310 .أننا نتجه نحو المياه العميقة 43 00:03:16,436 --> 00:03:18,380 .الغواصة بزاوية 160 درجة 44 00:03:19,126 --> 00:03:20,841 زاوية الاتجاه صفر؟ 45 00:03:20,972 --> 00:03:23,646 .إنه هناك، يستدير معنا 46 00:03:24,519 --> 00:03:25,947 .يمكنه رؤيتنا 47 00:03:26,384 --> 00:03:28,431 .محال. نحن غير مرئيين 48 00:03:28,479 --> 00:03:32,240 يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار .والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح 49 00:03:32,320 --> 00:03:34,764 .سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا 50 00:03:35,320 --> 00:03:37,470 ،غرفة الطوربيدات .تحميل جميع انابيب الطوربيدات 51 00:03:37,495 --> 00:03:38,296 .أمرك يا سيّدي 52 00:03:41,288 --> 00:03:43,621 !ـ تفقد قاعدة الإطلاق .ـ كلها جاهزة 53 00:03:43,744 --> 00:03:46,058 .ـ تحميل الطوربيد الصاروخي .ـ تم التحميل 54 00:03:47,796 --> 00:03:49,573 .تحميل أنابيب الطوربيدات 55 00:03:49,630 --> 00:03:50,859 !افتح البوابات الأمامية 56 00:03:50,915 --> 00:03:53,370 يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب .من 1 إلى 4 وافتح البوابات 57 00:03:53,410 --> 00:03:55,320 .ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,937 .اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2 59 00:03:58,009 --> 00:03:59,406 .كابتن، إنه يستفزنا 60 00:03:59,446 --> 00:04:01,398 .إنه يبحث عن عذر لتفجرينا 61 00:04:01,691 --> 00:04:05,365 ،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200 .مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة 62 00:04:05,472 --> 00:04:07,622 ،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا .إلى الأمام تمامًا، رواغه 63 00:04:07,682 --> 00:04:10,432 الاتجاه إلى اليسار والتقدم .إلى الامام تمامًا 64 00:04:10,504 --> 00:04:12,488 .ـ إطلاق الصواريخ المضادة .ـ إطلاق الصواريخ المضادة 65 00:04:16,009 --> 00:04:18,144 .ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2 .ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2 66 00:04:21,625 --> 00:04:23,188 .انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز 67 00:04:26,370 --> 00:04:28,965 .لا يزال طوربيد العدو يقترب .إنه على بعد 800 متر 68 00:04:29,179 --> 00:04:30,450 .إنه تجاوز الصواريخ المضادة 69 00:04:30,480 --> 00:04:32,702 .ـ قائد الدفة، التف يمينًا .ـ يمينًا، امرك يا سيّدي 70 00:04:32,837 --> 00:04:33,671 .إنه على بعد 600 متر 71 00:04:33,696 --> 00:04:36,282 يا قائد الذخائر، استعد للتفجير .الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي 72 00:04:36,379 --> 00:04:37,052 .400 متر 73 00:04:37,068 --> 00:04:38,829 .قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام 74 00:04:38,953 --> 00:04:41,419 .ـ 200 متر .ـ استعدوا للاصطدام 75 00:04:41,586 --> 00:04:43,204 ..سيضربنا طوربيد العدو خلال 76 00:04:43,427 --> 00:04:45,315 ..خمسة، أربعة 77 00:04:46,379 --> 00:04:48,498 ..ثلاثة، اثنان 78 00:04:49,490 --> 00:04:50,490 .واحد 79 00:04:50,690 --> 00:04:51,712 !اصطدام 80 00:05:03,213 --> 00:05:04,157 ماذا حدث للتو؟ 81 00:05:04,210 --> 00:05:05,236 .لقد ذهب 82 00:05:05,514 --> 00:05:06,442 هل أخفق اصابتنا؟ 83 00:05:06,807 --> 00:05:07,498 .لا 84 00:05:07,887 --> 00:05:10,633 .لقد أختفى كما لو يكن موجودًا 85 00:05:11,046 --> 00:05:13,696 أيها السونار، أين سفينة العدو؟ 86 00:05:13,751 --> 00:05:16,512 إنه عند زاوية 330، مسافة 4000 .متر من ميمنتنا 87 00:05:16,719 --> 00:05:18,377 .لا يزال طوربيدنا يتقدم 88 00:05:18,425 --> 00:05:20,806 ..سيضرب غواصة العدو خلال 89 00:05:21,084 --> 00:05:24,123 .ثلاثة، اثنان، واحد 90 00:05:28,747 --> 00:05:29,801 أين الاصطدام؟ 91 00:05:29,851 --> 00:05:32,182 .كابتن، اختفت غواصة العدو 92 00:05:32,778 --> 00:05:35,507 .ـ لقد ذهبت يا سيّدي .ـ لا أفهم 93 00:05:41,708 --> 00:05:42,755 .لم تكن هناك أبدًا 94 00:05:45,895 --> 00:05:47,276 .كنا نطارد شبح 95 00:05:47,490 --> 00:05:48,815 .إنها كانت هناك 96 00:05:48,945 --> 00:05:50,095 .الأدوات لا تكذب 97 00:05:50,461 --> 00:05:51,929 .لكنها كذبت علينا اليوم 98 00:05:52,509 --> 00:05:54,627 .يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا 99 00:05:54,699 --> 00:05:55,486 .أمرك يا كابتن 100 00:05:55,723 --> 00:05:56,857 .اغلاق الطوربيدات 101 00:05:57,159 --> 00:05:58,950 .غادروا المحطات القتالية 102 00:06:02,757 --> 00:06:04,357 .لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية 103 00:06:05,714 --> 00:06:07,164 .هناك فيروس في النظام 104 00:06:09,123 --> 00:06:10,483 .الشبح في الآلة 105 00:06:13,272 --> 00:06:15,033 .ـ حان وقت العودة للديار !ـ كابتن 106 00:06:15,320 --> 00:06:18,073 .طوربيدنا لا يستجب .إنه قادم نحونا مباشرة 107 00:06:18,307 --> 00:06:20,764 .طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر 108 00:06:20,804 --> 00:06:21,466 .يا إلهي 109 00:06:21,490 --> 00:06:23,386 .عند إشارتي. اغلق اسلحتنا 110 00:06:24,460 --> 00:06:27,639 ،لا يزال طوربيدنا يقترب .إنه على بعد 200 متر 111 00:06:27,710 --> 00:06:30,861 .افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية ..اطلق انذار الاصطدام 112 00:07:24,252 --> 00:07:27,745 "امستردام" 113 00:07:30,577 --> 00:07:31,781 .خدمة توصيل الطعام 114 00:07:41,759 --> 00:07:42,641 مرحبًا؟ 115 00:07:51,470 --> 00:07:52,430 .رمز التعريف 116 00:07:52,803 --> 00:07:53,843 .استرخِ 117 00:07:55,358 --> 00:07:56,358 .استرخِ 118 00:07:58,922 --> 00:07:59,993 .رمز التعريف 119 00:08:02,875 --> 00:08:04,668 ."أنديا زولو 254" 120 00:08:05,771 --> 00:08:07,596 ."برافو إيكو 11" 121 00:08:09,826 --> 00:08:10,587 .لا، ليس بعد 122 00:08:10,921 --> 00:08:13,333 أرجوك اسألني عن كلمة .السر الأمنية أولاً 123 00:08:13,508 --> 00:08:15,230 .نعم. آسف 124 00:08:18,151 --> 00:08:19,262 ما اليمين؟ 125 00:08:24,249 --> 00:08:26,313 "نعيش ونموت في الظل 126 00:08:28,001 --> 00:08:29,662 ،"من أجل أولئك القريبون منا 127 00:08:31,257 --> 00:08:33,053 ."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا 128 00:08:36,942 --> 00:08:38,116 .فقط ضعه على الطاولة 129 00:08:54,031 --> 00:08:54,759 .مهلاً 130 00:08:58,691 --> 00:09:00,287 ."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة 131 00:09:02,303 --> 00:09:04,041 .لقد اتخذت القرار الصائب 132 00:09:07,557 --> 00:09:08,573 .سيّدي 133 00:09:14,101 --> 00:09:15,652 .(مساء الخير يا سيّد (هانت 134 00:09:17,263 --> 00:09:18,692 .لقد مر وقت طويل 135 00:09:20,190 --> 00:09:23,214 ،حياتنا هي مجموع خياراتنا 136 00:09:24,030 --> 00:09:26,300 .لا يمكننا الهروب من الماضي 137 00:09:27,205 --> 00:09:29,681 ،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين 138 00:09:30,324 --> 00:09:33,768 الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة .أو قضاء بقية حياتك في السجن 139 00:09:35,292 --> 00:09:39,363 ،بسبب مواهبك الفطرية الفريدة .كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك 140 00:09:39,506 --> 00:09:41,752 .لكننا لن ننسى أبدًا 141 00:09:42,186 --> 00:09:47,410 تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت .الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة 142 00:10:02,412 --> 00:10:06,475 .هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا 143 00:10:06,951 --> 00:10:09,745 إن مخاطر هذه المهمة .أكبر من أيّ وقت مضى 144 00:10:10,147 --> 00:10:13,030 .لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم 145 00:10:13,464 --> 00:10:17,781 ،إذا قبلت هذه المهمة .فيجب عليك الانصياع 146 00:10:18,979 --> 00:10:21,113 .تبحث حكومتك عن مفتاح 147 00:10:21,693 --> 00:10:26,645 غرض هذا المفتاح حيويًا .بالنسبة لنا ليس من شأنك 148 00:10:27,683 --> 00:10:32,246 ما يجب أن يثير قلقك هو تورط .(صديقتك (إيلسا فاوست 149 00:10:32,334 --> 00:10:33,532 "مطلوبة، 50 مليون دولار" 150 00:10:33,960 --> 00:10:36,151 ."قتلت ساعيًا في "اسطنبول 151 00:10:36,484 --> 00:10:40,936 ونعتقد أن بحوزته نصف .المفتاح الذي نسعى إليه 152 00:10:41,642 --> 00:10:45,158 من غير الواضح سبب تورطها .في هذه المسألة 153 00:10:45,566 --> 00:10:47,388 .وكذلك مكان وجودها 154 00:10:48,768 --> 00:10:52,855 من المؤكد أن حكومتك قد ..وضعت ثمنًا على رأسها 155 00:10:54,363 --> 00:10:57,633 وأن هؤلاء الصيادين المتمزين .يريدون جمع المكافأة 156 00:10:58,807 --> 00:11:01,243 .إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء 157 00:11:01,660 --> 00:11:04,468 .ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً 158 00:11:04,904 --> 00:11:09,135 نعتقد إنهم يبحثون عنها في .الربع الخالي في الصحراء العربية 159 00:11:09,348 --> 00:11:13,271 ،إذا وجدت صائدي الجوائز .قد تجدها 160 00:11:14,263 --> 00:11:16,978 ...مهمتك إذا اخترت قبولها 161 00:11:17,231 --> 00:11:20,619 .هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا 162 00:11:20,882 --> 00:11:23,857 ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد .ذلك أمر متروك لك 163 00:11:24,968 --> 00:11:28,904 كالعادة إذا تم القبض على أيّ ..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل 164 00:11:29,213 --> 00:11:32,760 .سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم 165 00:11:33,585 --> 00:11:37,252 ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا .بعد خمس ثوانِ 166 00:11:38,085 --> 00:11:39,458 .(حظًا موفقًا يا (إيثان 167 00:11:49,508 --> 00:11:52,913 الصحراء العربية في مكان" "بالقرب من الحدود اليمنية 168 00:12:13,543 --> 00:12:14,360 .هيّا 169 00:13:04,488 --> 00:13:05,614 .(إيثان) 170 00:15:47,764 --> 00:15:49,210 إذن ما الذي نتعامل معه؟ 171 00:15:49,517 --> 00:15:53,048 ..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة 172 00:15:53,326 --> 00:15:57,477 يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة .حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت 173 00:15:57,819 --> 00:16:01,364 .إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به 174 00:16:01,556 --> 00:16:02,596 ،بمجرد أن يصيبها 175 00:16:02,620 --> 00:16:06,810 لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية .مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا 176 00:16:07,040 --> 00:16:10,802 إنه ركّز في البداية على الأخبار .ووسائل التواصل الاجتماعي 177 00:16:10,880 --> 00:16:13,974 ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه .غالبًا ما يخدم أغراضنا 178 00:16:14,228 --> 00:16:15,426 ..حتى قبل 6 أشهر 179 00:16:15,513 --> 00:16:18,846 حين اخترق "الكيان" مديرية .المخابرات السعودية 180 00:16:18,901 --> 00:16:24,250 واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا .للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا 181 00:16:24,566 --> 00:16:27,470 ثم بعدها زادت عدد الهجمات ،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها 182 00:16:27,709 --> 00:16:29,455 .التي تنتشر كالنار في الهشيم 183 00:16:29,574 --> 00:16:33,970 .هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ 184 00:16:35,125 --> 00:16:36,979 هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟ 185 00:16:37,438 --> 00:16:39,073 ..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية 186 00:16:39,121 --> 00:16:42,739 تمكن من الوصول إلى اتصالات ..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي 187 00:16:42,858 --> 00:16:45,254 وأسواق الأوراق المالية .وشبكة الكهرباء الوطنية 188 00:16:45,366 --> 00:16:48,548 وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية .ووكالة ناسا والقوات المسلحة 189 00:16:48,722 --> 00:16:53,476 لسنا نحن فقط، فقد اخترق .البنوك الدولية والأوربية المركزية 190 00:16:53,761 --> 00:16:56,793 ...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية 191 00:16:56,895 --> 00:17:00,832 "لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل .و"أستراليا" وكل أوروبا 192 00:17:01,387 --> 00:17:03,990 وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟ 193 00:17:04,427 --> 00:17:05,189 .لا شيء 194 00:17:06,562 --> 00:17:07,228 لا شيء؟ 195 00:17:07,300 --> 00:17:11,935 إنه يخترق ويخرج تاركًا ..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه 196 00:17:12,004 --> 00:17:14,471 .ويرسل رسالة واضحة جدًا 197 00:17:16,424 --> 00:17:17,733 ."سأعود" 198 00:17:18,050 --> 00:17:21,503 ،مهما كان غرضه النهائي .فنحن عاجزون على إيقافه 199 00:17:21,862 --> 00:17:25,569 .كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد 200 00:17:25,799 --> 00:17:27,727 .شبكات الاستخبارات العالمية 201 00:17:27,759 --> 00:17:29,799 .الحقيقة التي نعرفها حتى الآن 202 00:17:30,303 --> 00:17:33,302 يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله 203 00:17:33,335 --> 00:17:37,033 لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا 204 00:17:37,118 --> 00:17:40,920 قبل أختراق أكثر مراكز البيانات .أمانًا لدينا وتدميرها 205 00:17:41,023 --> 00:17:42,700 .إنها مجرد مسألة وقت 206 00:17:42,994 --> 00:17:48,668 سيعرف "الكيان" بالضبط كيف .يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا 207 00:17:48,723 --> 00:17:51,207 ..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء 208 00:17:51,810 --> 00:17:54,635 .وأعداؤنا إلى معتدين 209 00:17:54,817 --> 00:17:57,277 لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟ 210 00:17:57,682 --> 00:17:59,539 نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟ 211 00:17:59,791 --> 00:18:00,855 .لقد فعلناها فعلاً 212 00:18:01,292 --> 00:18:04,307 .لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا 213 00:18:04,625 --> 00:18:07,688 والأشخاص هم الحلقة الأضعف ..في أيّ سلسلة أمنية 214 00:18:07,815 --> 00:18:11,727 بالأخص حين تتعامل مع عدو .ملحد عديم الجنسية والأخلاق 215 00:18:11,926 --> 00:18:15,886 .عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر 216 00:18:15,989 --> 00:18:19,076 .يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات 217 00:18:19,194 --> 00:18:23,447 قادر على الخداع أو الابتزاز .أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد 218 00:18:24,543 --> 00:18:27,844 والتلاعب بنا بحرية من ..خلال اعتمادنا الكلي 219 00:18:28,216 --> 00:18:30,931 .على واقع رقمي مبني بعناية 220 00:18:31,566 --> 00:18:33,264 ..العدو في كل مكان 221 00:18:34,542 --> 00:18:35,796 ..مجهول المعالم 222 00:18:36,241 --> 00:18:37,828 .ولا مركز له 223 00:18:42,590 --> 00:18:43,240 .حسنًا 224 00:18:43,914 --> 00:18:49,874 إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى ..اجهزة المخابرات في العالم 225 00:18:50,391 --> 00:18:53,406 .لا يمكنها إيقاف هذا الشيء 226 00:18:53,897 --> 00:18:55,565 .لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي 227 00:18:57,406 --> 00:18:58,779 .بل السيطرة عليه 228 00:18:59,096 --> 00:19:01,699 وكيف يمكننا فعل ذلك يا سيّد (كيتريدج)؟ 229 00:19:03,087 --> 00:19:05,786 اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات .."المركزية في "كرملين 230 00:19:05,873 --> 00:19:10,341 أن الروس ركزوا أنشطتهم ..الاستخباراتية بشكل أساسي 231 00:19:10,413 --> 00:19:13,793 .للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي 232 00:19:14,633 --> 00:19:17,308 ـ وما هذا يفتح بالضبط؟ .ـ لسنا متأكدين تمامًا 233 00:19:17,806 --> 00:19:23,179 لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة .بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض 234 00:19:23,512 --> 00:19:27,819 ،لذا من الناحية المثالية .يأملون في السيطرة عليه 235 00:19:28,261 --> 00:19:29,119 .الإستفادة منه 236 00:19:29,167 --> 00:19:31,452 هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟ 237 00:19:32,262 --> 00:19:35,833 .ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا 238 00:19:36,578 --> 00:19:39,371 "اليابان" و"الهند" و"ألمانيا" .و"بريطانيا" يصدقون ذلك 239 00:19:39,497 --> 00:19:43,156 لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا 240 00:19:43,211 --> 00:19:46,036 .حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه 241 00:19:46,369 --> 00:19:50,908 ومما يشير أن هناك سباق عالمي .للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح 242 00:19:51,741 --> 00:19:53,780 .كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً 243 00:19:53,995 --> 00:19:56,733 ليس في هدف تعطيل ،هذا الشيء يا سيّدي 244 00:19:57,750 --> 00:19:59,059 ...بل تحويله إلى سلاح 245 00:19:59,361 --> 00:20:05,019 لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن .إنكاره للهيمنة العالمية 246 00:20:05,368 --> 00:20:06,813 كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟ 247 00:20:07,074 --> 00:20:12,939 أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان .ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة 248 00:20:13,621 --> 00:20:16,756 .ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح 249 00:20:16,820 --> 00:20:17,605 نعتقد"؟" 250 00:20:17,780 --> 00:20:20,286 ،لا يمكننا تأكيد هذا الآن .ممكن أن يكون مزيفًا 251 00:20:20,326 --> 00:20:21,478 وكيف تتأكد من ذلك؟ 252 00:20:21,550 --> 00:20:24,819 الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد اصالة نصف المفتاح الأصلي 253 00:20:24,859 --> 00:20:27,105 .هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي 254 00:20:27,375 --> 00:20:30,644 .النصف الآخر إذا جاز التعبير .إنه نظام آمن من التعطيل 255 00:20:30,945 --> 00:20:32,223 وكيف سنجده؟ 256 00:20:32,413 --> 00:20:35,532 نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي 257 00:20:35,596 --> 00:20:37,397 .بحوزة هذه السيّدة 258 00:20:38,334 --> 00:20:40,500 ـ مَن تكون؟ .(ـ (إيلسا فاوست 259 00:20:40,746 --> 00:20:42,064 .عميلة مخابرات بريطانية سابقة 260 00:20:42,175 --> 00:20:44,706 ـ وأين هي الآن؟ .ـ إنها ميتة يا سيّدي 261 00:20:45,166 --> 00:20:46,802 ..إنها.. المعذرة 262 00:20:46,993 --> 00:20:50,306 ...قُتلت على يد مرتزقة الذين .يتطلعون إلى جمع المكافأة 263 00:20:50,656 --> 00:20:51,957 ومَن دفع المكافأة؟ 264 00:20:51,988 --> 00:20:54,362 ،وفقًا لطبيعة عملها .يمكن أن يكون أيّ أحد 265 00:20:54,544 --> 00:20:56,957 إذن يمكن لأيّ أحد الحصول على نصف المفتاح؟ 266 00:20:57,654 --> 00:20:59,139 .ليس أيّ أحد 267 00:21:00,171 --> 00:21:01,972 .لقد أرسلت رجلاً ليجدها 268 00:21:02,393 --> 00:21:05,218 الرجل الوحيد التي يمكنها .الوثوق به لاعطائه المفتاح 269 00:21:05,322 --> 00:21:06,853 هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟ 270 00:21:06,909 --> 00:21:10,964 .لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي .إنه يرفض الرد 271 00:21:11,876 --> 00:21:12,876 يرفض؟ 272 00:21:14,139 --> 00:21:15,488 من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 273 00:21:15,542 --> 00:21:16,542 .هذا سري 274 00:21:16,646 --> 00:21:19,138 .أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية 275 00:21:20,226 --> 00:21:22,535 ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟ 276 00:21:22,630 --> 00:21:24,035 ."ـ "آي أم أف !(ـ سيّد (كيتريدج 277 00:21:24,061 --> 00:21:26,305 ـ البنك العالمي؟ .ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي 278 00:21:26,368 --> 00:21:29,661 !(ـ سيّد (كيتريدج .ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا 279 00:21:29,905 --> 00:21:31,518 ماذا يعني هذا الاختصار؟ 280 00:21:32,360 --> 00:21:34,042 ."فرقة "المهام المستحيلة 281 00:21:35,431 --> 00:21:38,074 .ـ أنت لست جاد .ـ أخشى إنه جاد 282 00:21:38,383 --> 00:21:39,772 وماذا يفعلون بالضبط؟ 283 00:21:40,058 --> 00:21:43,153 ،كما يوحي الاسم .أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله 284 00:21:43,375 --> 00:21:44,335 ومَن المسؤول؟ 285 00:21:44,375 --> 00:21:47,954 إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة ..التقليدية، بل 286 00:21:50,700 --> 00:21:52,017 .بل تترك لهم رسالة 287 00:21:53,072 --> 00:21:55,271 .تُترك رسالة 288 00:21:55,295 --> 00:21:58,168 .(ـ سيّد (كيتريدج ...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل 289 00:21:58,226 --> 00:22:00,033 .وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس 290 00:22:00,247 --> 00:22:01,302 ،دعوني أستوضح هذا 291 00:22:01,723 --> 00:22:04,858 حين تكون هناك مهمة التي ...لا يمكن أيّ منكم انجازها 292 00:22:05,841 --> 00:22:09,349 تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول 293 00:22:10,071 --> 00:22:11,888 .على آمل أن ينجزها 294 00:22:12,855 --> 00:22:13,569 أليس كذلك؟ 295 00:22:13,871 --> 00:22:16,555 .إذا وافق على قبولها 296 00:22:16,854 --> 00:22:20,107 هل يمكنه أختيار الأوامر التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟ 297 00:22:20,425 --> 00:22:25,480 انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد .لضمان منع العواقب غير المقصودة 298 00:22:26,036 --> 00:22:28,527 إذا لم يتمكنوا من ضمان ،نتيجة ايجابية للمهمة 299 00:22:29,391 --> 00:22:31,218 .لديهم الحق في رفضها 300 00:23:22,985 --> 00:23:23,948 .أفهم 301 00:23:25,302 --> 00:23:26,303 .انت غاضب 302 00:23:27,105 --> 00:23:28,684 .(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج 303 00:23:30,326 --> 00:23:31,716 .كنت تريدني أن انصت 304 00:23:34,263 --> 00:23:35,611 .الآن أنا أستمع 305 00:23:37,541 --> 00:23:38,223 .حسنًا 306 00:23:39,160 --> 00:23:41,128 لقد وضعت تلك المكافأة .(على رأس (إيلسا 307 00:23:41,200 --> 00:23:43,239 .وأخبرتك أيضًا كيف تجدها 308 00:23:44,150 --> 00:23:48,023 ،لم أطلب منها سرقة المفتاح .إنها فعلتها لسبب ما بمفردها 309 00:23:48,292 --> 00:23:52,435 لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟ 310 00:23:54,300 --> 00:23:58,736 أنّك تخلصها من المتاعب .وهي تعاود الوقوع فيها دومًا 311 00:24:09,601 --> 00:24:12,066 .مهلاً. (إيلسا). مهلاً 312 00:24:12,370 --> 00:24:13,480 .هذا أنا 313 00:24:13,980 --> 00:24:14,678 .هذا أنا 314 00:24:21,750 --> 00:24:23,043 .لا بأس 315 00:24:56,273 --> 00:24:58,916 .استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة 316 00:24:59,917 --> 00:25:01,250 .(إيثان)، مهلاً 317 00:25:05,996 --> 00:25:08,130 .(لن أعتذر لك يا (هانت 318 00:25:08,301 --> 00:25:10,178 .وظيفتي هي الاستفادة منك 319 00:25:10,749 --> 00:25:13,154 .لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا 320 00:25:13,369 --> 00:25:16,837 هل أكملت مهمتك أم لا؟ 321 00:25:21,866 --> 00:25:23,953 ،أينما يكون النصف الآخر 322 00:25:24,443 --> 00:25:26,810 ،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه 323 00:25:27,699 --> 00:25:29,254 .سأجده 324 00:25:30,484 --> 00:25:31,985 ثم ماذا؟ 325 00:25:32,593 --> 00:25:35,927 لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد ."يتحكم بـ "الكيان 326 00:25:37,252 --> 00:25:38,723 .سوف أوقفه 327 00:25:38,887 --> 00:25:39,633 ..(إيثان) 328 00:25:40,046 --> 00:25:43,656 لن تكون الحرب العالمية القادمة ...حربًا باردة، بل حربًا نارية 329 00:25:43,728 --> 00:25:47,402 ستكون حرب بالستية على .نظام بيئي يتقلص بسرعة 330 00:25:47,452 --> 00:25:52,634 ستكون حرب من أجل آخر إمدادات .الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي 331 00:25:53,236 --> 00:25:57,045 ،"مَن يتحكم في "الكيان .يتحكم في الحقيقة 332 00:25:58,442 --> 00:26:00,537 ...مفاهيم الصواب والخطأ 333 00:26:00,743 --> 00:26:04,750 .سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة 334 00:26:05,242 --> 00:26:06,963 هل تعي ما تقوله؟ 335 00:26:07,590 --> 00:26:11,772 زمن كفاحك من أجل الخير ..الأعظم المزعوم 336 00:26:13,097 --> 00:26:14,074 .ولى 337 00:26:15,074 --> 00:26:17,010 .عليك أن تختار جانبًا 338 00:26:17,873 --> 00:26:20,166 أنا في ذات الجانب .الذي كنت عليه دومًا 339 00:26:22,007 --> 00:26:23,388 .لا تقف في طريقي 340 00:26:24,459 --> 00:26:25,974 .لا استطيع أن أعدك بذلك 341 00:26:27,324 --> 00:26:30,752 .سنسعى ورائك .العالم كله سيطاردك 342 00:26:31,176 --> 00:26:34,589 ..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه 343 00:26:35,314 --> 00:26:38,925 .ستكلفك ثمنًا باهظًا 344 00:26:48,236 --> 00:26:50,839 ،إذا لم أجب .فستكون لدينا صحبة قريبًا 345 00:27:08,020 --> 00:27:08,797 .مرحبًا 346 00:27:09,020 --> 00:27:10,583 .المدير (دينلينغر)، من فضلك 347 00:27:11,567 --> 00:27:14,797 .المدير غير متاح الآن كيف يمكنني مساعدتك؟ 348 00:27:14,948 --> 00:27:15,813 مع مَن أتحدث؟ 349 00:27:16,028 --> 00:27:17,908 مدير جهاز المخابرات المركزية .(يوجين كيتريدج) 350 00:27:18,298 --> 00:27:19,091 رمز التعريف؟ 351 00:27:19,242 --> 00:27:20,845 .باسنوت"، بأحرف صغيرة" 352 00:27:21,081 --> 00:27:22,819 .سيّدي، لدينا مشكلة 353 00:27:23,375 --> 00:27:24,240 .لا بد أنّك تمزح 354 00:27:24,399 --> 00:27:28,279 وجدوا مساعدك مغمى عليه .في منزله قبل 10 دقائق 355 00:27:28,438 --> 00:27:31,049 .ـ كان مخدرًا .ـ أفهم 356 00:27:31,431 --> 00:27:32,843 .لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي 357 00:27:32,915 --> 00:27:36,033 لقد سمح له الأمن بدخول .هذا المبنى قبل 15 دقيقة 358 00:27:36,161 --> 00:27:37,613 .أفهم. شكرًا 359 00:27:37,907 --> 00:27:40,232 هل يمكنك التحدث بحرية؟ 360 00:27:40,415 --> 00:27:41,660 .لا. شكرًا 361 00:27:41,708 --> 00:27:43,176 .الفريق الأمني قادم 362 00:27:43,256 --> 00:27:46,644 ،إذا كنت في خطر .اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5 363 00:27:46,692 --> 00:27:48,287 ..واحد، اثنان 364 00:27:51,923 --> 00:27:54,763 كيف ستخطط الخروج من هنا؟ 365 00:28:00,879 --> 00:28:01,879 .بالطبع 366 00:28:55,020 --> 00:29:00,095 || المهمة المستحيلة || 367 00:29:04,040 --> 00:29:07,895 "قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة" 368 00:29:11,900 --> 00:29:18,068 اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل .ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب 369 00:29:18,480 --> 00:29:23,953 تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا .الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن 370 00:29:24,253 --> 00:29:27,479 كل ما بحوزة هذا الرجل .ذي أهمية حيوية 371 00:29:27,504 --> 00:29:29,466 .يجب الاستحواذ عليها سليمة 372 00:29:29,799 --> 00:29:32,286 .يمكن التضحية بالرجل 373 00:29:32,346 --> 00:29:34,339 .لا ينبغي الاستهانة به 374 00:29:34,586 --> 00:29:39,312 إنه بارع في التسلل والخداع .والتخريب والحرب النفسية 375 00:29:39,337 --> 00:29:42,052 ،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي 376 00:29:42,077 --> 00:29:44,883 أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير .في أحداث الفوضى 377 00:29:45,058 --> 00:29:51,160 لذا، من أجل سلامتكم وسلامة ...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا 378 00:29:51,185 --> 00:29:55,200 إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا .خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة 379 00:29:55,774 --> 00:29:57,700 .هذه ليست مناورة 380 00:29:59,336 --> 00:30:00,523 ،أدراك ذاتي 381 00:30:01,083 --> 00:30:02,203 ،تعلم ذاتي 382 00:30:02,719 --> 00:30:05,270 ،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة 383 00:30:06,323 --> 00:30:08,123 .يصيب كل الفضاء الإلكتروني 384 00:30:10,186 --> 00:30:11,946 .كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً 385 00:30:12,166 --> 00:30:17,380 وقد يوفر نصفي هذا المفتاح ...وسيلة للتحكم في هذا 386 00:30:17,380 --> 00:30:18,113 ."الكيان" 387 00:30:18,284 --> 00:30:22,183 أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة .لقتلنا الحصول على هذا المفتاح 388 00:30:22,817 --> 00:30:24,630 .بما في ذلك حكومتنا - .بالضبط - 389 00:30:24,743 --> 00:30:29,383 أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية .مرقت حتى قبل أن تبدأ 390 00:30:29,408 --> 00:30:34,480 بمعنى أن هذه المحادثة تعد .خيانة عظمى في الواقع 391 00:30:34,540 --> 00:30:38,020 .أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا 392 00:30:39,910 --> 00:30:41,019 إذن ما المهمة؟ 393 00:30:41,044 --> 00:30:45,268 ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من ،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة" 394 00:30:45,293 --> 00:30:48,861 في ذلك الوقت يأمل في .شراء النصف الآخر للمفتاح 395 00:30:48,886 --> 00:30:51,158 فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري .النصف الآخر من المفتاح في مكان ما 396 00:30:51,183 --> 00:30:53,172 الآخر من المفتاح في .مكان ما على هذا الشخص 397 00:30:53,312 --> 00:30:56,232 كونها الطريقة الوحيدة .لتأكيد أصالة نصفنا 398 00:30:56,538 --> 00:30:58,478 إذن كيف سنجد المشتري؟ 399 00:30:58,552 --> 00:31:02,180 سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة ...الإشعاعية لبيضة التنين 400 00:31:02,205 --> 00:31:03,545 .الموجودة في مفتاح المشتري 401 00:31:03,570 --> 00:31:07,812 الواقع المعزز في هذه النظارة .سيقودنا إليه 402 00:31:09,910 --> 00:31:11,310 .هذا ذكي جدًا 403 00:31:11,725 --> 00:31:15,739 ،إذن أنّك تحدد هوية المشتري .وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر 404 00:31:15,764 --> 00:31:16,232 .لا 405 00:31:16,323 --> 00:31:18,259 .لا؟ بالتأكيد لا 406 00:31:18,284 --> 00:31:21,612 المفتاح لا قيمة له .إذا كنا لا نعرف ما يفتح 407 00:31:21,699 --> 00:31:24,799 .إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا 408 00:31:24,846 --> 00:31:29,526 وسنكتشف وجهة طائرة المشتري .ونحجز لك تذكّرة على متنها 409 00:31:29,551 --> 00:31:32,571 .لكي تتبع مسار المفتاح 410 00:31:32,610 --> 00:31:35,864 الذي تأمل في معرفة الشخص .الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح 411 00:31:35,911 --> 00:31:36,737 .بالضبط 412 00:31:37,057 --> 00:31:41,307 .العثور على المفتاح كله مجرد البداية 413 00:31:41,332 --> 00:31:46,198 مصير العالم يعتمد على .ما سيفتحه المفتاح 414 00:31:49,890 --> 00:31:51,610 هل تعرف هذا الرجل؟ 415 00:31:53,236 --> 00:31:54,610 !ليس شخصيًا 416 00:31:55,150 --> 00:31:56,610 .لكن لديك مسألة شخصية معه 417 00:32:34,784 --> 00:32:36,257 ما هذا؟ - ماذا؟ - 418 00:32:36,282 --> 00:32:39,410 تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة ."في طريقها إلى "البندقية 419 00:32:39,784 --> 00:32:42,310 .لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا 420 00:32:50,209 --> 00:32:52,463 الفريق الجوي، هذا الفريق الميداني. أين هو؟ 421 00:32:56,549 --> 00:32:58,281 ،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي .لقد رصدته 422 00:32:58,511 --> 00:33:00,511 ،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15 .باتجاه الجنوب 423 00:33:03,278 --> 00:33:05,278 .ـ أنا كذلك بالطبع .ـ لست كذلك 424 00:33:05,278 --> 00:33:09,278 (إيثان)، هلا أخبرت صديقنا ...(نيت رانجر) 425 00:33:09,278 --> 00:33:11,522 عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟ 426 00:33:11,547 --> 00:33:12,278 .لا تعليق 427 00:33:12,278 --> 00:33:16,278 هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا ..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده 428 00:33:16,278 --> 00:33:18,278 بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟ 429 00:33:18,278 --> 00:33:20,278 .ـ ربما .ـ بالتأكيد 430 00:33:20,048 --> 00:33:21,988 .ابتعدوا عن الطريق 431 00:33:23,648 --> 00:33:24,808 .أخبريني أين هو 432 00:33:24,813 --> 00:33:27,808 أين هو؟ - .صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة - 433 00:33:54,122 --> 00:33:55,722 .ـ إنه ليس هو .ـ إنه هو 434 00:33:55,722 --> 00:33:57,002 .ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو .ـ أؤكد لك 435 00:33:57,003 --> 00:34:00,122 ..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية 436 00:34:04,122 --> 00:34:06,122 كيف فعلت ذلك؟ 437 00:34:06,122 --> 00:34:08,122 ."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك 438 00:34:16,635 --> 00:34:18,635 .ـ لقد وجدته ـ أين هو؟ 439 00:34:18,635 --> 00:34:19,948 .المحطة "إي"، البوابة 5 440 00:34:19,973 --> 00:34:22,635 اللعنة، هذا في الجانب .الآخر من المطار 441 00:34:25,778 --> 00:34:30,978 ،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي .هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك 442 00:34:31,324 --> 00:34:33,176 .شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري 443 00:34:33,201 --> 00:34:36,875 (رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك .سويسري الجنسية 444 00:34:36,875 --> 00:34:41,156 إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن ."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية 445 00:34:41,181 --> 00:34:44,850 "(بينجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية ."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية 446 00:34:44,875 --> 00:34:45,765 .تأهب 447 00:34:56,578 --> 00:34:57,578 ماذا؟ 448 00:34:58,392 --> 00:35:01,056 (إيثان)، ماذا حدث للتو؟ - .أصطدم بأحد - 449 00:35:01,080 --> 00:35:02,654 اصطدم؟! ماذا تقصد؟ 450 00:35:03,057 --> 00:35:06,374 .تلك الامرأة سرقته .تعقبها وأخبرني مَن تكون 451 00:35:06,399 --> 00:35:07,758 ."1031 إلى البندقية" 452 00:35:15,352 --> 00:35:16,712 (لوثر)، أوقف اتصالاتنا 453 00:35:17,352 --> 00:35:19,801 ما الأمر؟ - .إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 - 454 00:35:19,826 --> 00:35:20,524 أيّ حقيبة؟ 455 00:35:20,685 --> 00:35:24,418 .الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق - إذن ما خطبها؟ - 456 00:35:24,443 --> 00:35:27,332 كانت في طريقها للرحلة 1031 ."المتجه إلى "البندقية 457 00:35:27,357 --> 00:35:29,612 .إنها طائرة المشتري .(إنها طائرة (إيثان 458 00:35:30,225 --> 00:35:31,819 (لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟ 459 00:35:32,159 --> 00:35:33,325 .لم يكن إنذارًا كاذبًا 460 00:35:33,379 --> 00:35:35,982 ماذا لو حاول أحدهم تهريب قنبلة على تلك الطائرة؟ 461 00:35:36,007 --> 00:35:38,415 وماذا لو كان هذا ما يريدنا الكيان" أن نفكر فيه؟" 462 00:35:38,495 --> 00:35:39,729 لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟ 463 00:35:39,754 --> 00:35:41,962 (لوثر)، ماذا يحدث؟ - هل يجب أن نحذره؟ - 464 00:35:42,269 --> 00:35:44,520 .لا - هل تسمعاني يا رفاق؟ - 465 00:35:44,545 --> 00:35:47,487 .اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب 466 00:35:47,512 --> 00:35:49,742 (لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟ 467 00:35:49,767 --> 00:35:52,441 .لا شيء يدعو للقلق .كل شيء تحت السيطرة 468 00:35:53,300 --> 00:35:56,453 لقد رصدتها. ستأتيك معلومات .عن الامرأة الآن 469 00:35:59,927 --> 00:36:03,802 .مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة 470 00:36:03,827 --> 00:36:05,140 .إنها لصة 471 00:36:05,940 --> 00:36:07,295 إلى أين أتجه يا (لوثر)؟ 472 00:36:07,320 --> 00:36:09,567 (بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة 473 00:36:10,168 --> 00:36:11,401 .سأفتحه الآن 474 00:36:15,533 --> 00:36:18,537 الحقيبة التي تبحث عنها موجودة على الدرج 01833 475 00:36:18,790 --> 00:36:21,437 .تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى 476 00:36:21,614 --> 00:36:22,614 .معلوم 477 00:36:33,826 --> 00:36:34,567 .مرحبًا 478 00:36:37,168 --> 00:36:38,168 .مرحبًا 479 00:36:42,168 --> 00:36:43,168 .فهمت 480 00:36:44,480 --> 00:36:46,480 .كنت تحسبني شخص آخر 481 00:36:48,580 --> 00:36:49,580 .أنا لست مهتمة 482 00:36:51,168 --> 00:36:52,388 .امنحيني فرصة 483 00:36:53,294 --> 00:36:54,368 .سأصرخ 484 00:36:56,261 --> 00:36:57,261 .هيّا اصرخي 485 00:37:00,634 --> 00:37:01,634 ماذا تريد؟ 486 00:37:03,101 --> 00:37:04,134 ..هذا المفتاح 487 00:37:05,854 --> 00:37:07,854 ،الذي سرقته من ذلك الرجل 488 00:37:08,567 --> 00:37:11,488 .لا قيمة له بدون هذا المفتاح 489 00:37:13,143 --> 00:37:14,476 ..لكن المفتاح كله 490 00:37:14,476 --> 00:37:19,852 يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي .كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص 491 00:37:20,639 --> 00:37:22,359 .لا أعرف أيّ شيء عن ذلك 492 00:37:22,457 --> 00:37:24,145 إذن لماذا كان هذا محرك الأقراص في جيبكِ؟ 493 00:37:25,905 --> 00:37:26,905 مَن أنت؟ 494 00:37:27,766 --> 00:37:28,766 هل تعملين مع أحد؟ 495 00:37:29,645 --> 00:37:31,911 .أبدًا، أفضل العمل الفردي 496 00:37:32,548 --> 00:37:33,639 .اليوم اصبح لديكِ شريك 497 00:37:34,296 --> 00:37:36,411 الرجل الذي سرقت منه هذا ..يجب أن ينهي الصفقة 498 00:37:36,435 --> 00:37:38,464 ،ويغادر المطار بهذين النصفين 499 00:37:38,538 --> 00:37:41,498 دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض ..للسرقة قبل صعود الطائرة 500 00:37:41,565 --> 00:37:44,090 .ـ سبع دقائق .ـ سبع دقائق 501 00:37:44,990 --> 00:37:46,830 .أنكِ نشالة ماهرة 502 00:37:47,535 --> 00:37:49,535 لكن لنرى ماهراتكِ في .وضع الأشياء بالخلسة 503 00:37:51,164 --> 00:37:53,486 هل تتوقع مني أن عيد المفتاح إلى جيبه؟ 504 00:37:54,296 --> 00:37:55,296 .أعلم أنكِ ستفعليها 505 00:37:56,042 --> 00:37:57,073 .أنت لصة 506 00:37:57,235 --> 00:37:59,666 أنت تريدين المال .ويمكنني أن أعطيكِ إياه 507 00:38:01,035 --> 00:38:02,035 .الخيار لكِ 508 00:38:03,296 --> 00:38:04,296 موافقة أم لا؟ 509 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 .حسنًا 510 00:38:09,045 --> 00:38:10,045 إذن ما الخطة؟ 511 00:38:10,299 --> 00:38:12,366 .أتمنى أنّك تعرف ما تفعله 512 00:38:12,632 --> 00:38:13,546 .من بعدكِ 513 00:38:16,085 --> 00:38:18,439 .لن أحتاج هذه 514 00:38:18,852 --> 00:38:19,905 .انا لا أدخن 515 00:38:21,286 --> 00:38:22,286 .احتفظي بها 516 00:38:22,825 --> 00:38:24,125 .كتذكّار مني 517 00:38:29,654 --> 00:38:33,654 (إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته .الامرأة من المشتري غير متطابقة 518 00:38:34,066 --> 00:38:36,400 .إنه مزيف - .هذا ما توقعته - 519 00:38:36,791 --> 00:38:38,373 .لكن هدف مهمتنا لا يتغير 520 00:38:38,398 --> 00:38:39,918 يجب على المشتري المغادرة .من هنا بكلا المفتاحين 521 00:38:39,972 --> 00:38:41,146 .(تحدث معي يا (لوثر 522 00:38:41,171 --> 00:38:43,873 إلى أين أنا ذاهب؟ - (بينجي)، انزل الدرج أمامك - 523 00:38:43,898 --> 00:38:45,248 .والحقيبة يجب أن تكون هناك 524 00:38:45,273 --> 00:38:46,972 .حسنًا. أنا هنا 525 00:38:52,514 --> 00:38:53,514 .هذا هو 526 00:38:53,514 --> 00:38:54,514 .أمامك مباشرة 527 00:38:57,294 --> 00:39:00,174 .آسف. حسبناك شخص آخر 528 00:39:01,781 --> 00:39:03,781 (هانت) يتلاعب بنا 529 00:39:04,414 --> 00:39:07,414 ايها الجميع، انقسموا إلى .فريقين وانتشروا 530 00:39:07,414 --> 00:39:10,191 (إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا 531 00:39:10,216 --> 00:39:13,465 .إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا 532 00:39:13,527 --> 00:39:14,811 إذن بماذا أناديكِ؟ 533 00:39:15,387 --> 00:39:17,792 ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟ 534 00:39:17,792 --> 00:39:18,792 .(اسمعي يا (غريس 535 00:39:19,631 --> 00:39:21,631 يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف .الوحيد المهتم بهذا المفتاح 536 00:39:21,656 --> 00:39:23,324 .حين أقول أركضي، افعلي ذلك 537 00:39:23,349 --> 00:39:24,098 اركض؟ 538 00:39:25,058 --> 00:39:26,411 .هذا مثير 539 00:39:27,024 --> 00:39:29,964 (بينجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ - .وجدتها. وجدتها - 540 00:39:43,672 --> 00:39:48,063 .ثمة جهاز أسطواني بداخله .سوف أخرجه 541 00:39:51,967 --> 00:39:53,463 كيف الوضع يا (لوثر)؟ 542 00:39:53,488 --> 00:39:56,259 (إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك 543 00:39:56,284 --> 00:39:57,493 .فوق عند المصعد 544 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 .جميع الوحدات تتجه نحوك 545 00:40:01,840 --> 00:40:04,840 .سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة 546 00:40:14,213 --> 00:40:16,213 .أيًا كان، لقد نشطته للتو 547 00:40:18,499 --> 00:40:20,612 .يبدو أن لدينا خمس دقائق 548 00:40:23,213 --> 00:40:25,227 .وتبدو أيضًا قنبلة نووية كم حجمها؟ 549 00:40:25,252 --> 00:40:27,490 كبيرة بما يكفي ليكون كل .من في المطار في خطر 550 00:40:27,612 --> 00:40:28,586 هل يمكنك تفكيكها؟ 551 00:40:28,606 --> 00:40:30,774 .لا أحمل أيّ أدوات .إذن ابحث عن شيء 552 00:40:30,799 --> 00:40:32,606 أين سأجد...؟ 553 00:40:56,323 --> 00:40:59,749 ـ هل يجب أن نركض الآن؟ .ـ ليس بعد 554 00:41:00,404 --> 00:41:02,404 (بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟ 555 00:41:02,404 --> 00:41:03,619 .هيّا، هيّا، هيّا 556 00:41:05,404 --> 00:41:06,404 .لقد فتحتها 557 00:41:06,404 --> 00:41:10,404 .إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات 558 00:41:10,404 --> 00:41:12,481 .يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة 559 00:41:12,506 --> 00:41:15,465 .1.5 مليار تركيبة محتملة 560 00:41:15,524 --> 00:41:16,524 .زائدًا أو ناقصًا 561 00:41:17,866 --> 00:41:18,899 .يا إلهي 562 00:41:19,145 --> 00:41:20,145 ماذا الان؟ 563 00:41:20,906 --> 00:41:22,925 .العجلات تكتب رسالة 564 00:41:23,419 --> 00:41:24,968 ."يو آر دان - انتهيتم" 565 00:41:24,993 --> 00:41:26,620 .محال! لم ننتهي بعد 566 00:41:26,645 --> 00:41:28,775 ."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ 567 00:41:28,891 --> 00:41:30,935 ."بل "دي، يو، أن، أن 568 00:41:31,791 --> 00:41:32,791 .إنه لقب عائلتي 569 00:41:37,431 --> 00:41:38,593 .إنها تعرف مَن أكون 570 00:41:51,378 --> 00:41:53,460 .مهلاً، هناك رسالة على الشاشة 571 00:41:53,485 --> 00:41:55,434 ."أتحدث بدون فم" 572 00:41:55,459 --> 00:41:58,378 ."أطير في الهواء بدون أجنحة" مَن أكون؟ 573 00:41:58,378 --> 00:42:00,311 لا أعلم. ماذا؟ - .إنها أحجية - 574 00:42:00,331 --> 00:42:03,252 ،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت .يريدني أن أخبره الجواب 575 00:42:03,277 --> 00:42:05,232 "...أطير في الهواء" 576 00:42:05,583 --> 00:42:06,417 .الصدى 577 00:42:06,990 --> 00:42:08,990 ‫هذا هو، هذا هو، هذا هو. 578 00:42:08,990 --> 00:42:10,050 ‫حسنًا، رسالة جديدة. 579 00:42:10,270 --> 00:42:12,510 "هل تخشى الموت؟" 580 00:42:13,170 --> 00:42:15,330 ‫- أي نوع من الألغاز هذا؟ ‫- إنه ليسَ لغزًا. 581 00:42:15,350 --> 00:42:17,170 ‫إنه إختبار نفسي. 582 00:42:17,670 --> 00:42:19,670 ‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها، 583 00:42:19,670 --> 00:42:21,670 ‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر. 584 00:42:21,850 --> 00:42:22,920 "هل تخشى الموت؟" 585 00:42:22,940 --> 00:42:23,850 ‫لا. 586 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 ‫هل نجحت؟ 587 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 ‫كذبت. 588 00:42:27,000 --> 00:42:29,190 ‫- فإنه يعرف. ‫- فقط قل الحقيقة. 589 00:42:29,350 --> 00:42:30,100 ‫قلها. 590 00:42:30,170 --> 00:42:31,360 "هل تخشى الموت؟" 591 00:42:31,390 --> 00:42:33,000 ‫نعم، من لا يخشاه؟ 592 00:42:43,000 --> 00:42:45,690 ‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا ‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟" 593 00:42:46,500 --> 00:42:48,040 ‫انتظر، انتظر، انتظر. ‫أنا أعرف الحل. 594 00:42:48,060 --> 00:42:49,180 ‫الوقت يمضي يا (لوثر). 595 00:42:49,210 --> 00:42:50,450 ‫الألغاز ليست شيئًا يا (بينجي). 596 00:42:50,480 --> 00:42:53,060 ‫- ماذا يسعني القول؟ ‫- الوقت يداهمنا! 597 00:42:54,040 --> 00:42:55,120 ‫ها هو. 598 00:42:55,560 --> 00:42:58,900 ‫- هذا سهلٌ للغاية. ‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان). 599 00:42:58,930 --> 00:43:01,560 ‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا 600 00:43:01,560 --> 00:43:03,680 ‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟ 601 00:43:03,700 --> 00:43:06,100 ‫"ما الذي يقترب دائمًا ‫ولكنه لا يصل أبدًا؟" 602 00:43:06,160 --> 00:43:07,560 ‫الغد. 603 00:43:08,400 --> 00:43:09,190 ‫ماذا؟ 604 00:43:09,210 --> 00:43:11,140 ‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟" 605 00:43:11,160 --> 00:43:11,950 ‫الغد. 606 00:43:12,590 --> 00:43:13,430 ‫إنه الغد. 607 00:43:13,450 --> 00:43:15,500 ‫- الغد. ‫- الغد، الغد، الغد. 608 00:43:16,280 --> 00:43:19,040 ‫- حسنًا، السؤال التالي... ‫- اعطني البضاعة. 609 00:43:19,280 --> 00:43:20,280 ‫سوف أراقب. 610 00:43:20,280 --> 00:43:21,890 ‫لماذا، ألا تثق بي؟ 611 00:43:27,620 --> 00:43:29,040 ‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟ 612 00:43:29,070 --> 00:43:32,350 ‫لا شيء يدعو للقلق. ‫كل شيء تحت السيطرة. 613 00:43:32,370 --> 00:43:33,280 ‫حسنًا، السؤال التالي... 614 00:43:33,280 --> 00:43:36,790 ‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟" 615 00:43:37,280 --> 00:43:38,840 ‫- قلها. ‫- يمكنني... 616 00:43:38,860 --> 00:43:40,280 ‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها. 617 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 ‫أصدقائي. 618 00:43:43,480 --> 00:43:44,480 ‫وغد. 619 00:43:55,910 --> 00:43:57,910 ‫- هل هذا هو؟ ‫- نعم، إنه هو. 620 00:43:57,910 --> 00:43:59,410 ‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح. 621 00:44:00,910 --> 00:44:01,680 ‫حسنًا، حسنًا. 622 00:44:01,700 --> 00:44:03,910 ‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟" 623 00:44:03,910 --> 00:44:04,910 ‫الحفرة. 624 00:44:04,910 --> 00:44:06,480 ‫الحفرة! رائع، رائع! 625 00:44:18,060 --> 00:44:20,050 ‫ليس لدي المزيد من الأسئلة ‫لكن تبقت عجلة أخيرة. 626 00:44:20,070 --> 00:44:22,270 ‫كيف يفترض بي أن أجيب ‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟ 627 00:44:22,300 --> 00:44:25,370 ‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي. ‫- لدي 45 ثانية! 628 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 ‫ماذا يحدث الان؟ 629 00:44:30,210 --> 00:44:31,030 ‫أنا أفكر... 630 00:44:31,340 --> 00:44:32,190 ‫لا تتحركي. 631 00:44:32,200 --> 00:44:34,590 ‫أريد الخروج من هنا ‫أين عليّ أن أذهب؟ 632 00:44:35,070 --> 00:44:36,460 ‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان). 633 00:44:36,490 --> 00:44:39,280 ‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا. ‫- ماذا؟ 634 00:44:39,300 --> 00:44:40,840 ‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب. 635 00:44:41,190 --> 00:44:42,190 ‫قنبلة نووية. 636 00:44:42,190 --> 00:44:44,880 ‫السؤال الذي طرحته هو ‫جزء من مدونة نزع السلاح. 637 00:44:44,900 --> 00:44:46,410 ‫توقف، توقف، توقف، توقف. 638 00:44:48,530 --> 00:44:50,970 ‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟ ‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا. 639 00:44:50,980 --> 00:44:52,410 ‫لم نرغب في إزعاجك. ‫استمع إلي. 640 00:44:52,420 --> 00:44:55,630 ‫القنبلة النووية هي شيء ‫تزعجني به على الفور. 641 00:44:55,660 --> 00:44:57,420 ‫- كم تبقى من وقت؟ ‫- عشرون ثانية. 642 00:44:58,420 --> 00:44:59,840 ‫- عشرون ثانية؟ ‫- مهلاً، هناك لغز آخر. 643 00:44:59,860 --> 00:45:00,610 ‫أنا أعمل على حلّه. 644 00:45:00,630 --> 00:45:01,590 ‫خمس عشرّ ثانية. 645 00:45:01,590 --> 00:45:02,590 ‫على مهلكّ، على مهلكّ. 646 00:45:03,090 --> 00:45:05,740 ‫- ما هو اللغز؟ ‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا. 647 00:45:05,760 --> 00:45:08,390 ‫- هيا يا بنجي. ‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟ 648 00:45:08,710 --> 00:45:09,280 ‫عشرُ ثوانٍ! 649 00:45:09,940 --> 00:45:10,650 ‫تسع 650 00:45:11,070 --> 00:45:11,600 ‫ثمانية 651 00:45:12,000 --> 00:45:12,750 ‫سبعة 652 00:45:13,180 --> 00:45:13,750 ‫ستة 653 00:45:14,230 --> 00:45:15,020 ‫خمسة 654 00:45:16,544 --> 00:45:18,544 ‫حظًا طيبًا. 655 00:45:26,300 --> 00:45:27,300 ‫يا إلهي. 656 00:45:27,660 --> 00:45:28,660 ‫ما الأمر؟ 657 00:45:30,300 --> 00:45:31,300 ‫إنه فارغ. 658 00:45:31,300 --> 00:45:32,390 ‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟ 659 00:45:32,560 --> 00:45:33,560 ‫لا يوجد شيء في الداخل. 660 00:45:39,810 --> 00:45:40,810 ‫لقد أخذت المفتاح. 661 00:45:40,810 --> 00:45:42,010 ‫- أيّ مفتاح؟ ‫- مفتاحنا. 662 00:45:42,040 --> 00:45:43,040 ‫- المفتاح الحقيقي. ‫- ماذا؟ 663 00:45:43,060 --> 00:45:44,300 ‫دعونا نجدها وحسب. 664 00:45:53,880 --> 00:45:55,880 ‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي". 665 00:46:08,360 --> 00:46:10,380 ‫- هذا مُحال! ‫- ما الأمر؟ 666 00:46:10,380 --> 00:46:12,080 ‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بينجي) ‫اخرجا من هنا 667 00:46:12,100 --> 00:46:14,100 ‫- أين سنتقابل؟ ‫- لا، لا نتقابل. 668 00:46:14,100 --> 00:46:16,040 ‫إنتهت هذه المهمة. 669 00:46:16,120 --> 00:46:17,540 ‫غادرا الآن. 670 00:46:28,500 --> 00:46:29,330 ‫(هانت)! 671 00:46:29,350 --> 00:46:30,350 ‫توقف عندك. 672 00:46:31,350 --> 00:46:32,350 ‫هل تراه؟ 673 00:46:32,350 --> 00:46:33,350 ‫أين ذهب؟ 674 00:46:33,350 --> 00:46:34,350 ‫المعذرة. 675 00:46:34,490 --> 00:46:35,490 ‫المعذرة. 676 00:46:35,870 --> 00:46:36,720 ‫آسف. 677 00:46:36,800 --> 00:46:37,450 ‫آسف. 678 00:46:41,680 --> 00:46:42,760 ‫"روما". 679 00:47:15,040 --> 00:47:16,230 ‫المعذرة، المعذرة. 680 00:47:59,080 --> 00:48:01,250 ‫يجب أن يكون هنا في مكان ما. 681 00:48:02,270 --> 00:48:03,790 ‫عليه اللعنة! 682 00:48:14,900 --> 00:48:18,060 ‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة. 683 00:48:18,070 --> 00:48:21,430 ‫المعدات السمعية المغنطيسية، ‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات. 684 00:48:22,110 --> 00:48:23,900 ‫لا مزيد من الآحاد والأصفار. 685 00:48:24,770 --> 00:48:30,160 ‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت ‫محمية من كياننا الرقمي. 686 00:48:31,990 --> 00:48:33,590 ‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟ 687 00:48:33,900 --> 00:48:36,610 ‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة. 688 00:48:37,810 --> 00:48:41,200 ‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء. ‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه. 689 00:48:41,610 --> 00:48:46,040 ‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا ‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل. 690 00:48:46,250 --> 00:48:50,010 ‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء ‫في العثور على الرجل المجهول؟ 691 00:48:50,240 --> 00:48:51,990 ‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي. 692 00:48:52,160 --> 00:48:55,900 ‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة. 693 00:48:57,700 --> 00:49:00,900 ‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي". 694 00:49:01,650 --> 00:49:03,040 ‫من هي؟ 695 00:49:03,790 --> 00:49:05,160 ‫أين هي الأن؟ 696 00:49:16,900 --> 00:49:20,640 ‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية ‫تلقت بلاغًا من مجهول. 697 00:49:20,670 --> 00:49:22,990 ‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل 698 00:49:23,010 --> 00:49:26,370 ‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي". 699 00:49:26,400 --> 00:49:30,060 ‫هذه المرأة لديها جوازات سفر ‫متعددة في منصبها. 700 00:49:30,490 --> 00:49:33,800 ‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة ‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ". 701 00:49:34,710 --> 00:49:37,950 ‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"، ‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو" 702 00:49:38,090 --> 00:49:41,080 ‫الرشوة في "ميلان"، ‫الإبتزاز في "مومباي"، 703 00:49:41,450 --> 00:49:46,180 ‫لكن هذا هو المفضل لديّ ‫مقاومة الإعتقال في "ريو". 704 00:49:48,490 --> 00:49:50,290 ‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل، 705 00:49:51,400 --> 00:49:53,530 ‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟ 706 00:49:54,190 --> 00:49:56,100 ‫لم أر هذه من قبل في حياتي. 707 00:49:56,670 --> 00:50:00,670 ‫كانوا في حقيبتكِ، ‫وصورتكِ في كل مكان. 708 00:50:01,090 --> 00:50:02,780 ‫- هل يمكنني أن أرى؟ ‫- تفضليّ. 709 00:50:08,740 --> 00:50:10,240 ‫نعم، إنه تشابه مذهل. 710 00:50:10,530 --> 00:50:12,020 ‫لكن هذه ليست أنا. 711 00:50:13,390 --> 00:50:18,980 ‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة ‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة. 712 00:50:19,580 --> 00:50:21,220 ‫أيًا كان ما تورطتِ فيه... 713 00:50:21,580 --> 00:50:24,710 ‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء. 714 00:50:34,030 --> 00:50:34,590 ‫نعم. 715 00:50:36,110 --> 00:50:36,950 ‫حسنًا. 716 00:50:40,530 --> 00:50:41,670 ‫محاميها حضرّ لرؤيتها. 717 00:50:42,210 --> 00:50:42,970 ‫المحامي الخاص بي؟ 718 00:51:18,790 --> 00:51:20,200 ‫القاضي (سبنسر). 719 00:51:21,410 --> 00:51:22,770 ‫المعذرة، من أنت؟ 720 00:51:23,280 --> 00:51:24,310 ‫الشرطة الدولية. 721 00:51:25,790 --> 00:51:29,980 ‫جئت بخصوص إعتقال ‫المرأة من "أبو ظبي". 722 00:51:30,550 --> 00:51:33,810 ‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة ‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها. 723 00:51:34,480 --> 00:51:36,400 ‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 724 00:51:37,850 --> 00:51:38,750 ‫أين البقية؟ 725 00:51:39,270 --> 00:51:41,410 ‫أؤكد لك، هذا كل شيء. 726 00:51:41,660 --> 00:51:44,990 ‫- ماذا كان إسمها؟ ‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين. 727 00:51:45,210 --> 00:51:48,030 ‫- لم يكن هناك مفتاح. ‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي. 728 00:51:49,640 --> 00:51:51,690 ‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة. 729 00:51:52,720 --> 00:51:58,000 ‫واحد قد ترغب في إرتداءه ‫إميليا حول عنقها. 730 00:51:59,770 --> 00:52:00,800 ‫إميليا. 731 00:52:01,710 --> 00:52:02,660 ‫زوجتك. 732 00:52:03,640 --> 00:52:06,340 ‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا. 733 00:52:06,770 --> 00:52:08,230 ‫أنت لست من الشرطة الدولية. 734 00:52:08,640 --> 00:52:10,440 ‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك. 735 00:52:11,760 --> 00:52:14,590 ‫يمكنني أن أكون أي شيء، ‫وأنا أعرف كل شيء. 736 00:52:15,350 --> 00:52:18,610 ‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي ‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع. 737 00:52:18,880 --> 00:52:20,100 ‫كسوار "كارتيير". 738 00:52:20,790 --> 00:52:22,460 ‫لم يكن هنالك دليل، 739 00:52:22,470 --> 00:52:25,170 ‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته ‫لعشيقتك (فاليريا)، 740 00:52:25,330 --> 00:52:28,350 ‫في الحادي والعشرين من أغسطس، ‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين. 741 00:52:28,930 --> 00:52:30,680 ‫من أنت؟ 742 00:52:32,710 --> 00:52:36,600 ‫سأضطر إلى تفتيشك، ‫فقط للتأكد. 743 00:52:40,670 --> 00:52:42,750 ‫سكرتيرتك ليست معنا. 744 00:52:56,310 --> 00:52:57,830 ‫شكرًا لكم أيها الضباط. 745 00:53:00,320 --> 00:53:01,190 ‫أرجوكِ. 746 00:53:02,550 --> 00:53:04,670 ‫يمكنكما الإنتظار في الخارج، ‫شكرًا لكما. 747 00:53:21,440 --> 00:53:22,480 ‫أنت. 748 00:53:23,220 --> 00:53:24,500 ‫أنت فعلت هذا. 749 00:53:24,520 --> 00:53:25,870 ‫اتصلت بالشرطة. 750 00:53:25,950 --> 00:53:29,520 ‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر. 751 00:53:30,600 --> 00:53:31,600 ‫هذا الملف الخاص بكِ. 752 00:53:32,710 --> 00:53:36,130 ‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب ‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ. 753 00:53:36,630 --> 00:53:39,630 ‫لقد تبادلتما الأرقام ‫ورتبتِ للقاء لاحقًا. 754 00:53:39,660 --> 00:53:43,840 ‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه ‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ. 755 00:53:44,560 --> 00:53:46,080 ‫ساعٍ جاهل. 756 00:53:46,370 --> 00:53:47,890 ‫شريكٌ مثالي. 757 00:53:48,680 --> 00:53:51,300 ‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر، 758 00:53:52,130 --> 00:53:55,900 ‫رجل ينتظر طوال حياته ‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ. 759 00:53:58,040 --> 00:53:59,090 ‫رجلٌ وحيد. 760 00:54:00,470 --> 00:54:03,470 ‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية. 761 00:54:04,050 --> 00:54:07,710 ‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ ‫تتوقين للأشياء الجميلة. 762 00:54:08,290 --> 00:54:09,790 ‫حاجيات الآخرين. 763 00:54:10,740 --> 00:54:12,190 ‫رأى البعض إمكاناتكِ. 764 00:54:12,220 --> 00:54:14,290 ‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ. 765 00:54:14,820 --> 00:54:17,380 ‫المهارات التي منحتكِ الحياة ‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها. 766 00:54:17,500 --> 00:54:20,690 ‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن، ‫فنادق فاخرة. 767 00:54:21,070 --> 00:54:23,620 ‫المهارات التي جعلتك تسبقين ‫السلطات بخطوة. 768 00:54:24,880 --> 00:54:25,670 ‫حتى الآن. 769 00:54:28,020 --> 00:54:30,910 ‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة ‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف. 770 00:54:32,280 --> 00:54:34,790 ‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة ‫عما كنتِ تسرقينه. 771 00:54:35,120 --> 00:54:36,980 ‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا. 772 00:54:38,490 --> 00:54:39,570 ‫سأخبرك بأمر. 773 00:54:39,850 --> 00:54:40,980 ‫اخرجني من هنا 774 00:54:41,070 --> 00:54:42,390 ‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح. 775 00:54:43,140 --> 00:54:44,400 ‫لدي فكرة أفضل. 776 00:54:44,750 --> 00:54:46,750 ‫ستخبريني بكل شيء. 777 00:54:46,820 --> 00:54:48,680 ‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا. 778 00:54:48,710 --> 00:54:50,710 ‫سأبدأ مع من وظفكِ. 779 00:54:50,730 --> 00:54:51,840 ‫ولا تكذبي عليّ. 780 00:54:52,450 --> 00:54:53,500 ‫لأنني سأعرف. 781 00:54:53,820 --> 00:54:55,680 ‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني. 782 00:54:55,710 --> 00:54:57,900 ‫كان الاتصال بالعميل ‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا. 783 00:54:57,930 --> 00:54:58,590 ‫عبرّ البريد. 784 00:54:58,610 --> 00:54:59,140 ‫بل رسائل نصية. 785 00:54:59,160 --> 00:54:59,800 ‫مشفرة. 786 00:54:59,830 --> 00:55:00,500 ‫بالتأكيد. 787 00:55:00,530 --> 00:55:01,140 ‫بالكاد؟ 788 00:55:01,760 --> 00:55:04,960 ‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان ‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا. 789 00:55:04,990 --> 00:55:07,770 ‫كان أمامي مظروف في مقهى ‫في "لوكسمبورغ". 790 00:55:07,800 --> 00:55:09,490 ‫- مغلف. ‫- ماذا كان في المُغلف؟ 791 00:55:09,990 --> 00:55:11,190 ‫تذكرة إلى "أبو ظبي". 792 00:55:12,400 --> 00:55:17,290 ‫وصورة لك. 793 00:55:18,660 --> 00:55:20,860 ‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار. 794 00:55:20,990 --> 00:55:22,340 ‫كنت ستترك أثرًا. 795 00:55:22,370 --> 00:55:25,240 ‫سيكون لديك مفتاح وأربعة ‫ملايين عملة مشفرة. 796 00:55:25,540 --> 00:55:27,370 ‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا. 797 00:55:28,660 --> 00:55:31,610 ‫حتى أحصل على أموالي سأقوم ‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك. 798 00:55:31,680 --> 00:55:33,990 ‫وأين كان عليكِ تسليمها؟ 799 00:55:34,270 --> 00:55:34,930 ‫مدينة "البندقية". 800 00:55:35,330 --> 00:55:36,560 ‫حفلة قصر "دوكال". 801 00:55:36,610 --> 00:55:37,700 ‫غدًا عند منتصف الليل. 802 00:55:41,700 --> 00:55:42,980 ‫هل تتوقعين مجيء أحد؟ 803 00:55:43,140 --> 00:55:44,610 ‫أصدقائي من المطار. 804 00:55:44,930 --> 00:55:46,590 ‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق. 805 00:55:49,140 --> 00:55:51,140 ‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا. 806 00:55:51,140 --> 00:55:53,780 ‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا. 807 00:56:16,890 --> 00:56:17,890 ‫يا لك من منحرف! 808 00:56:19,700 --> 00:56:21,090 ‫لا، (غريس)، (غريس). 809 00:56:23,340 --> 00:56:24,180 ‫لا، لا، لا. 810 00:56:24,210 --> 00:56:25,650 ‫تلك هي موكلتي. 811 00:56:27,270 --> 00:56:28,010 ‫شكرًا. 812 00:56:28,970 --> 00:56:29,770 ‫شكرًا. 813 00:56:37,950 --> 00:56:40,030 ‫شكرًا لكم. 814 00:57:08,980 --> 00:57:11,230 ‫لا، لا، لا. 815 00:57:14,740 --> 00:57:15,740 ‫أنا آسفة. 816 00:57:32,680 --> 00:57:34,160 ‫من هو الزعيم الآن؟ 817 00:57:52,500 --> 00:57:54,500 ‫(غريس)، بحقكِ، توقفي. 818 00:57:55,460 --> 00:57:57,220 ‫(غريس)، توقف. انصتي. 819 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 ‫أحاول مساعدتكِ. 820 00:57:58,520 --> 00:57:59,190 ‫(غريس)! 821 00:58:06,500 --> 00:58:07,480 ‫احضرها ليّ. 822 00:58:12,460 --> 00:58:14,460 ‫(غريس). 823 00:58:37,910 --> 00:58:39,740 ‫هل أنتِ بخير؟ 824 00:58:39,890 --> 00:58:41,890 ‫تحققي من النبض. 825 00:58:41,910 --> 00:58:43,910 ‫سأتولى أمرها. 826 00:58:47,720 --> 00:58:48,830 ‫اعطِني يدكِ. 827 00:58:49,120 --> 00:58:49,710 ‫على مهلكِ. 828 00:58:50,870 --> 00:58:51,610 ‫لا بأس. 829 00:58:52,380 --> 00:58:52,950 ‫جيد. 830 00:58:53,740 --> 00:58:55,480 ‫هل كل شئ جيد؟ ‫هل أنتِ بخير؟ 831 00:58:55,970 --> 00:58:56,770 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- (هانت) 832 00:58:58,260 --> 00:58:58,850 ‫لا. 833 00:59:00,010 --> 00:59:01,490 ‫دع الفتاة تذهب. 834 00:59:01,930 --> 00:59:03,360 ‫قيد يديك بالأصفاد. 835 00:59:04,390 --> 00:59:05,510 ‫هيا. 836 00:59:05,740 --> 00:59:06,660 ‫قيدها. 837 00:59:06,800 --> 00:59:07,330 ‫افعلها. 838 00:59:08,500 --> 00:59:10,070 ‫لن يطلق النار عليكِ. 839 00:59:13,810 --> 00:59:14,730 ‫القوا بأسلحتكم أرضًا. 840 00:59:16,230 --> 00:59:18,970 ‫نحنُ من العمليات الخاصة، ‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب. 841 00:59:19,670 --> 00:59:21,740 ‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء. 842 00:59:22,460 --> 00:59:23,740 ‫هانت)، استمع إلي). 843 00:59:23,740 --> 00:59:26,440 ‫استمع لي. دعها تذهب ‫وضع الأصفاد بيديك. 844 00:59:28,450 --> 00:59:29,710 ‫القوا بأسلحتكم الآن. 845 00:59:29,740 --> 00:59:30,650 ‫كل شيء تحت السيطرة. 846 00:59:30,840 --> 00:59:31,580 ‫لا بأس. 847 00:59:31,600 --> 00:59:32,320 ‫لا بأس. 848 00:59:37,000 --> 00:59:38,370 ‫ليستلقي الجميع أرضًا. 849 00:59:38,390 --> 00:59:38,930 ‫جميعًا. 850 00:59:43,890 --> 00:59:45,110 ‫- استلقوا أرضًا. ‫- احمني. 851 00:59:45,130 --> 00:59:46,010 ‫احمني. 852 01:00:17,400 --> 01:00:18,650 ‫- أنتِ ستقودين. ‫- ماذا؟ 853 01:00:19,100 --> 01:00:21,100 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 854 01:00:22,000 --> 01:00:23,540 ‫هيا! هيا! هيا. ‫اضغط دواسة الوقود. 855 01:00:23,570 --> 01:00:25,570 ‫انطلقي، انطلقي، انطلقي. 856 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 ‫اذهبي! اذهبي! اذهبي. 857 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 ‫اركب بسرعة! 858 01:00:54,110 --> 01:00:55,770 ‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي. 859 01:00:55,800 --> 01:00:57,230 ‫لا تتوقفي، لا تتوقفي. 860 01:01:07,320 --> 01:01:08,490 ‫أمامكِ سيارات. 861 01:01:16,750 --> 01:01:17,580 ‫لا بأس. 862 01:01:17,740 --> 01:01:19,000 ‫اضغطي الفرامل وابدأي ‫بتشغيل السيارة. 863 01:01:19,800 --> 01:01:21,270 ‫انتظري، انتظري، انتظري. 864 01:01:21,300 --> 01:01:23,950 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك. 865 01:01:23,980 --> 01:01:25,680 ‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا. 866 01:01:25,710 --> 01:01:26,710 ‫نعم بالفعل. 867 01:01:26,740 --> 01:01:28,260 ‫أنت ستقود الآن. 868 01:01:59,920 --> 01:02:01,360 ‫من هو ذلك الشخص؟ 869 01:02:02,050 --> 01:02:03,430 ‫ليس لدي أي فكرة. 870 01:02:08,210 --> 01:02:10,190 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا. 871 01:02:13,090 --> 01:02:14,470 ‫كلا. 872 01:02:18,440 --> 01:02:19,760 ‫لا بأس، لا بأس. 873 01:02:32,600 --> 01:02:34,360 ‫ألا يطاردنا الجميع؟ 874 01:02:34,760 --> 01:02:36,600 ‫علينا التخلص من هذه السيارة. 875 01:02:38,970 --> 01:02:40,210 ‫الدراجات اللعينة. 876 01:03:02,060 --> 01:03:03,710 ‫ماذا تفعل؟ 877 01:03:05,540 --> 01:03:06,880 ‫إيجاد سيارة جديدة لنا. 878 01:03:28,820 --> 01:03:29,670 ‫أجل. 879 01:03:47,300 --> 01:03:48,740 ‫- فقط امهليني ثانية. ‫- نعم. 880 01:03:48,860 --> 01:03:50,380 ‫- شكرًا، حسنًا ‫- نعم. 881 01:03:50,590 --> 01:03:51,880 ‫- هل أنتِ مستعدة؟ ‫- أنا مستعدة. 882 01:03:56,110 --> 01:03:56,720 ‫رائع. 883 01:03:56,900 --> 01:03:57,650 ‫هل أنتِ بخير؟ 884 01:03:58,550 --> 01:04:00,550 ‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف ‫هذه... 885 01:04:00,910 --> 01:04:02,490 ‫- لا بأس. ‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي... 886 01:04:03,320 --> 01:04:03,670 ‫لا بأس. 887 01:04:03,670 --> 01:04:05,770 ‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها ‫أحيانًا... 888 01:04:05,770 --> 01:04:06,330 ‫دعنا نذهب. 889 01:04:06,360 --> 01:04:07,960 ‫- تُزعجني. ‫- دعنا نذهب. 890 01:04:16,060 --> 01:04:17,060 ‫"إلى جميع الوحدات... 891 01:04:17,110 --> 01:04:20,420 ‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة" 892 01:04:20,450 --> 01:04:22,460 ‫"تقود سيارة صفراء فيات 500" 893 01:04:39,030 --> 01:04:40,690 ‫الآن، تمكنت منكما. 894 01:04:50,080 --> 01:04:51,420 ‫يبدو أننا أضعناهم. 895 01:05:17,020 --> 01:05:18,020 ‫يا إلهي! 896 01:05:18,370 --> 01:05:20,010 ‫افسحوا الطريق. 897 01:05:36,640 --> 01:05:38,640 ‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع. 898 01:05:51,060 --> 01:05:51,880 ‫كيف حدث ذلك؟ 899 01:05:53,330 --> 01:05:54,480 ‫لا، لا، لا. 900 01:05:59,840 --> 01:06:01,230 ‫انطلقي، انطلقي، انطلقي. 901 01:06:13,960 --> 01:06:16,100 ‫- نحنُ نحترق. ‫- لا، لا، لا. 902 01:06:16,460 --> 01:06:18,260 ‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير ‫في خط مستقيم. 903 01:06:20,110 --> 01:06:21,890 ‫- تمهلي، تمهلي. ‫- لماذا ندور؟ 904 01:06:23,740 --> 01:06:24,760 ‫جيد، جيد، جيد. 905 01:06:27,480 --> 01:06:30,170 ‫لا بأس، كل شيء على ما يرام. 906 01:06:30,720 --> 01:06:32,740 ‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا، ‫هناك، استديري، من هناك. 907 01:06:41,920 --> 01:06:43,360 ‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا. 908 01:06:45,740 --> 01:06:47,560 ‫- من يقود؟ ‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين. 909 01:06:48,120 --> 01:06:49,800 ‫اذهبي، اذهبي، اذهبي، ‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً. 910 01:06:50,890 --> 01:06:53,300 ‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم، ‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم. 911 01:06:54,470 --> 01:06:56,890 ‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا، ‫هيا، هيا، هيا. 912 01:06:56,890 --> 01:06:58,080 ‫أنتِ تبلينَ حسنًا. 913 01:07:03,660 --> 01:07:05,660 ‫رجال شرطة، رجال شرطة، ‫الكثير من رجال الشرطة. 914 01:07:06,120 --> 01:07:07,950 ‫امسك عجلة القيادة. 915 01:07:07,980 --> 01:07:08,970 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 916 01:07:15,120 --> 01:07:16,240 ‫امسكي عجلة القيادة. 917 01:07:18,860 --> 01:07:20,690 ‫- للأمام؟ ‫- أجل، واصلي نحو الأمام. 918 01:07:20,720 --> 01:07:21,470 ‫حسنًا. 919 01:07:30,500 --> 01:07:32,890 ‫- أي طريق الآن؟ ‫- يسارًا، يسارًا. 920 01:07:41,120 --> 01:07:42,520 ‫حسنًا، جيد، جيد. 921 01:07:47,460 --> 01:07:48,300 ‫شخصٌ صعبُ المرّاس. 922 01:07:50,970 --> 01:07:52,360 ‫- حسنًا، أمامكِ سيارة. ‫- حسنًا. 923 01:08:19,560 --> 01:08:20,360 ‫اضغطي على الوقود. 924 01:08:27,840 --> 01:08:28,840 ‫تماسكي. 925 01:08:40,870 --> 01:08:43,370 ‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- لا أعلم. 926 01:08:45,090 --> 01:08:46,260 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً. 927 01:09:15,760 --> 01:09:16,960 ‫لا تكرهني. 928 01:09:20,510 --> 01:09:22,130 ‫(غريس)، (غريس)! 929 01:09:37,540 --> 01:09:38,540 ‫هيا. 930 01:10:06,910 --> 01:10:07,760 ‫(إيثان)! 931 01:10:08,520 --> 01:10:09,150 ‫(إيثان)! 932 01:10:13,480 --> 01:10:15,270 ‫حسنًا، هيا. 933 01:11:10,310 --> 01:11:12,850 ‫حسنًا، نعلم أن (غريس) ‫لديها نصف المفتاح. 934 01:11:12,870 --> 01:11:15,350 ‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال" ‫عند منتصف الليل. 935 01:11:15,540 --> 01:11:18,860 ‫والآن لدينا فكرة جيدة ‫عمن سينتظرها هناك. 936 01:11:19,280 --> 01:11:21,250 ‫يتم استضافة الحدث من قبل 937 01:11:21,270 --> 01:11:22,910 ‫مهربة الأسلحة الدولية ‫والمسوقة السوداء 938 01:11:22,930 --> 01:11:25,050 ‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس). 939 01:11:25,310 --> 01:11:27,130 ‫الأرملة البيضاء. 940 01:11:27,530 --> 01:11:29,310 ‫هل تعرف من أنت في الواقع 941 01:11:29,310 --> 01:11:33,030 ‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك ‫القاتل الشهير (جون لارك)؟ 942 01:11:33,060 --> 01:11:34,260 ‫من يقول أنني لست كذلك؟ 943 01:11:35,150 --> 01:11:37,240 ‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟ 944 01:11:37,260 --> 01:11:38,430 ‫لقد فعلت ذلك بالفعل. 945 01:11:38,710 --> 01:11:41,530 ‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر. 946 01:11:42,030 --> 01:11:45,510 ‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟ ‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟ 947 01:11:46,020 --> 01:11:46,460 ‫صحيح. 948 01:11:46,480 --> 01:11:49,390 ‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على ‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة، 949 01:11:49,410 --> 01:11:51,090 ‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه، 950 01:11:51,120 --> 01:11:52,740 ‫لذلك نحن بحاجة للعثور ‫على شخص يعلم ذلك. 951 01:11:52,760 --> 01:11:55,450 ‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟ 952 01:11:55,480 --> 01:11:58,810 ‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل ‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟ 953 01:11:58,830 --> 01:11:59,830 ‫شخصٌ ما وضعها هناك. 954 01:12:00,130 --> 01:12:02,300 ‫شخص ما يعمل في "الكيان". 955 01:12:02,600 --> 01:12:05,710 ‫هذا كل ما التقطته من ‫الكاميرات الأمنية في المطار. 956 01:12:05,940 --> 01:12:08,390 ‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها. 957 01:12:08,420 --> 01:12:11,420 ‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية. 958 01:12:11,550 --> 01:12:13,148 ‫لقد كنت أشغل تقنية ‫التعرف على الوجه 959 01:12:13,172 --> 01:12:14,770 ‫على كل شخص في المطار. 960 01:12:14,840 --> 01:12:16,350 ‫هل ترى أي شيء غريب؟ 961 01:12:19,450 --> 01:12:20,550 ‫إنه مثل الشبح. 962 01:12:21,210 --> 01:12:22,810 ‫الأشباح ليس لها إنعكاسات. 963 01:12:26,230 --> 01:12:29,340 ‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية. 964 01:12:30,380 --> 01:12:33,653 ‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه 965 01:12:33,677 --> 01:12:36,950 ‫في أي مكان آخر في المطار، ‫بإستثناء ذلك الإنعكاس. 966 01:12:38,160 --> 01:12:41,630 ‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب. 967 01:12:48,400 --> 01:12:52,340 ‫"الكيان" يحميه. 968 01:12:53,050 --> 01:12:54,970 ‫رأيته، أليس كذلك؟ 969 01:12:57,360 --> 01:12:58,800 ‫لم أكن متأكدًا. 970 01:13:00,490 --> 01:13:01,810 ‫حسنًا، من هو؟ 971 01:13:08,990 --> 01:13:13,293 ‫شخص ما اعتقدت أنه... ‫مات منذ زمن طويل، 972 01:13:14,317 --> 01:13:18,620 ‫في حياة أخرى قبل نشوء ‫فرقة المهام المستحيلة. 973 01:13:18,810 --> 01:13:21,370 ‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار. 974 01:13:24,750 --> 01:13:29,340 ‫ويمكنُ القول أنه هو من ‫جعلني ما أنا عليه اليوم. 975 01:13:31,130 --> 01:13:32,330 ‫هل لديه إسم؟ 976 01:13:33,350 --> 01:13:35,260 ‫يسمي نفسه (غابرييل). 977 01:13:38,430 --> 01:13:39,390 ‫هل تعرفيه؟ 978 01:13:42,090 --> 01:13:43,930 ‫إنه غير معروف. 979 01:13:45,050 --> 01:13:47,060 ‫ليس لديه ماضٍ مسجل. 980 01:13:47,570 --> 01:13:49,130 ‫"الكيان" تأكد من ذلك. 981 01:13:50,470 --> 01:13:54,440 ‫إنه (مسيح) الظلام، ‫رسول "الكيان" المختار. 982 01:13:55,050 --> 01:14:01,080 ‫ويرى الموت كهدية يريد ‫مشاركتها مع بقية العالم. 983 01:14:02,050 --> 01:14:03,200 ‫كيف تعرفينَ ذلك؟ 984 01:14:03,360 --> 01:14:06,040 ‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء ‫في المخابرات البريطانية. 985 01:14:06,930 --> 01:14:11,170 ‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة ‫الحكومة البريطانية على "الكيان". 986 01:14:12,150 --> 01:14:15,240 ‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة. 987 01:14:15,670 --> 01:14:17,550 ‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية 988 01:14:17,790 --> 01:14:20,790 ‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة. 989 01:14:21,100 --> 01:14:23,100 ‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان". 990 01:14:23,950 --> 01:14:27,220 ‫كانوا يعلمون أنه في ‫طريقه إلى "إسطنبول" 991 01:14:27,244 --> 01:14:29,650 ‫للحصول على نصف مفتاح صليبي. 992 01:14:30,730 --> 01:14:33,650 ‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا. 993 01:14:34,970 --> 01:14:37,070 ‫وعندما وضعَ (كيتريدج) ‫مكافأة على رأسكِ، 994 01:14:38,170 --> 01:14:40,030 ‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء. 995 01:14:40,710 --> 01:14:43,050 ‫بطريقة ما وجدك صائدو ‫الجوائز على أي حال. 996 01:14:43,170 --> 01:14:43,710 ‫نعم. 997 01:14:44,210 --> 01:14:48,250 ‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك ‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟ 998 01:14:48,650 --> 01:14:52,300 ‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه ‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان. 999 01:14:53,140 --> 01:14:54,280 ‫شيفرة المصدر؟ 1000 01:14:55,480 --> 01:14:56,920 ‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟ 1001 01:14:58,000 --> 01:14:59,200 ‫أنا أخبرك الآن. 1002 01:15:00,840 --> 01:15:03,090 ‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ. 1003 01:15:03,390 --> 01:15:06,110 ‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟ ‫- أنا مطرودة. 1004 01:15:06,840 --> 01:15:10,690 ‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي ‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات... 1005 01:15:13,090 --> 01:15:14,110 ‫إلكترونية. 1006 01:15:14,920 --> 01:15:15,690 ‫رقمية. 1007 01:15:19,750 --> 01:15:21,550 ‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان". 1008 01:15:21,840 --> 01:15:23,530 ‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان". 1009 01:15:23,650 --> 01:15:27,160 ‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء ‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات. 1010 01:15:28,730 --> 01:15:29,990 ‫لا يجب أن تكونوا هنا. 1011 01:15:30,050 --> 01:15:32,550 ‫- (إيثان)... ‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه. 1012 01:15:32,680 --> 01:15:34,200 ‫ليس القتل ما يستمتعُ به. 1013 01:15:34,650 --> 01:15:36,180 ‫إنها المعاناة التي يسببها. 1014 01:15:36,340 --> 01:15:40,470 ‫وهو يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي، ‫هي من خلالكم جميعًا. 1015 01:15:41,860 --> 01:15:43,550 ‫وإذا ما عرفني (غابرييل)... 1016 01:15:43,960 --> 01:15:45,550 ‫فـ"الكيان" يعرفك. 1017 01:15:45,550 --> 01:15:47,970 ‫هناك سبب لكونه يريدني هنا. 1018 01:15:48,900 --> 01:15:51,900 ‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا. 1019 01:15:52,050 --> 01:15:55,700 ‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟ 1020 01:15:56,780 --> 01:15:58,830 ‫يجب أن تغادروا. ‫عليكم جميعًا أن تغادروا. 1021 01:15:58,850 --> 01:16:02,000 ‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟ ‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار. 1022 01:16:02,030 --> 01:16:04,490 ‫وماذا لو أرادك بمفردك ‫في تلك الحفلة الليلة؟ 1023 01:16:04,520 --> 01:16:06,670 ‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟ ‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا. 1024 01:16:06,700 --> 01:16:08,940 ‫هذا هو بالضبط سبب عدم ‫رغبتي في إخبارك. 1025 01:16:08,970 --> 01:16:12,470 ‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد ‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان). 1026 01:16:12,610 --> 01:16:14,430 ‫"الكيان" يعرف من نحن. 1027 01:16:14,450 --> 01:16:16,550 ‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها. 1028 01:16:16,550 --> 01:16:20,000 ‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض ‫أنه يُعتمد علينا للقيام به. 1029 01:16:20,030 --> 01:16:23,550 ‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء، ‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله. 1030 01:16:24,030 --> 01:16:27,270 ‫بارد، منطقي، غير عاطفي. 1031 01:16:27,670 --> 01:16:30,780 ‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل ‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"، 1032 01:16:31,310 --> 01:16:34,350 ‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه ‫الأرض يجب أن يحصل عليه. 1033 01:16:34,480 --> 01:16:38,550 ‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن ‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح. 1034 01:16:39,260 --> 01:16:43,400 ‫ولا يمكن لأي من حياتنا ‫أن تهم أكثر من هذه المهمة. 1035 01:16:49,600 --> 01:16:51,610 ‫أنا لا أقبل ذلك. 1036 01:17:17,640 --> 01:17:19,630 ‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية". 1037 01:17:23,800 --> 01:17:25,260 ‫وأنا أيضًا. 1038 01:18:26,560 --> 01:18:27,540 ‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟ 1039 01:18:28,510 --> 01:18:30,340 ‫أنا في إنتظار شخص. 1040 01:18:30,790 --> 01:18:31,840 ‫وكذلك أنا. 1041 01:18:33,830 --> 01:18:35,160 ‫يمكننا أن ننتظر معًا. 1042 01:18:36,010 --> 01:18:36,790 ‫أنا (غابرييل). 1043 01:18:37,210 --> 01:18:38,350 ‫كما تشاء... 1044 01:18:38,880 --> 01:18:40,100 ‫وأنتِ (غريس). 1045 01:18:50,220 --> 01:18:51,590 ‫هو ليس بحوزتي. 1046 01:18:51,750 --> 01:18:52,770 ‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ. 1047 01:18:53,950 --> 01:18:56,280 ‫على أي حال، أنا لست هنا ‫من أجل المفتاح. 1048 01:18:56,620 --> 01:18:57,690 ‫ماذا تريد؟ 1049 01:18:57,720 --> 01:19:00,990 ‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة. 1050 01:19:01,020 --> 01:19:03,160 ‫من الواضح أنك لست الشخص ‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته. 1051 01:19:03,190 --> 01:19:04,760 ‫إنها قصتكِ يا (غريس). 1052 01:19:06,150 --> 01:19:07,470 ‫أعرف كيف تنتهي. 1053 01:19:09,290 --> 01:19:11,700 ‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا ‫وربما يمكنكِ تغييرها. 1054 01:19:39,630 --> 01:19:41,140 ‫لنذهب إلى حفلة. 1055 01:19:49,080 --> 01:19:50,200 ‫المعذرة يا سيدي. 1056 01:19:52,430 --> 01:19:53,990 ‫هلاّ رافقتني من فضلك؟ 1057 01:19:55,890 --> 01:19:59,430 ‫من المهم أن تفهمي ‫أنكِ لستِ فريدة. 1058 01:20:00,330 --> 01:20:03,650 ‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري). 1059 01:20:04,120 --> 01:20:07,220 ‫أول امرأة وثقت بصديقنا ‫المشترك من بين العديد من النساء. 1060 01:20:07,390 --> 01:20:09,730 ‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده. 1061 01:20:10,400 --> 01:20:13,050 ‫من بين جميع النساء الموجودات. 1062 01:20:13,070 --> 01:20:14,510 ‫أو كما قال هو. 1063 01:20:15,080 --> 01:20:16,180 ‫ألا يبدو مألوفًا؟ 1064 01:20:16,770 --> 01:20:18,600 ‫ماذا حدث لـ(ماري)؟ 1065 01:20:18,620 --> 01:20:21,180 ‫ذات الشيء يحدث لجميع ‫النساء اللواتي يستغلهنّ. 1066 01:20:22,290 --> 01:20:25,010 ‫وكذلك أي شخص آخر ‫يلمس هذا المفتاح. 1067 01:20:25,380 --> 01:20:27,370 ‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟ 1068 01:20:27,400 --> 01:20:30,570 ‫إنه يهتم فقط بهدفه. 1069 01:20:31,970 --> 01:20:34,410 ‫والآن الشيء الوحيد الذي ‫يقف في طريقه... 1070 01:20:34,500 --> 01:20:35,500 ‫هو أنتِ. 1071 01:20:36,830 --> 01:20:39,290 ‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟ ‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي. 1072 01:20:39,370 --> 01:20:41,740 ‫لقد دخلت في عالم من ‫الأكاذيب يا (غريس). 1073 01:20:41,950 --> 01:20:43,510 ‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح. 1074 01:20:44,100 --> 01:20:45,640 ‫فقط تذكري هذا... 1075 01:20:45,660 --> 01:20:47,660 ‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ. 1076 01:20:47,660 --> 01:20:48,670 ‫(غريس). 1077 01:21:02,900 --> 01:21:04,530 ‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟ 1078 01:21:05,620 --> 01:21:08,100 ‫كان يجدر بك قتلي عندما ‫سنحت لك الفرصة. 1079 01:21:09,150 --> 01:21:11,000 ‫أُسعدتم مساءً جميعًا. 1080 01:21:11,970 --> 01:21:13,990 ‫إن لم تكُن (جون لارك). 1081 01:21:15,350 --> 01:21:17,320 ‫عدا أنه كذلك في الواقع. 1082 01:21:18,140 --> 01:21:21,350 ‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي، 1083 01:21:21,380 --> 01:21:22,640 ‫سيبقى إسمك (لارك). 1084 01:21:23,880 --> 01:21:25,830 ‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا). 1085 01:21:29,130 --> 01:21:32,050 ‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن. 1086 01:21:32,570 --> 01:21:35,250 ‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك. 1087 01:21:35,690 --> 01:21:38,850 ‫أنت أكثر وسامة في الواقع. 1088 01:21:41,400 --> 01:21:43,520 ‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا. 1089 01:21:48,610 --> 01:21:50,690 ‫ولابُد وأنكِ (غريس). 1090 01:21:53,600 --> 01:21:55,860 ‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟ 1091 01:21:55,890 --> 01:21:58,890 ‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني. 1092 01:21:58,910 --> 01:22:00,320 ‫لقد وظفتِني. 1093 01:22:00,810 --> 01:22:02,510 ‫بالطبع، لقد إخترتكِ. 1094 01:22:16,170 --> 01:22:17,010 ‫إنتهت مهمتكِ. 1095 01:22:38,090 --> 01:22:39,100 ‫ليس بحوزتها. 1096 01:22:40,500 --> 01:22:41,580 ‫أين هو؟ 1097 01:22:41,960 --> 01:22:44,410 ‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه. 1098 01:22:47,330 --> 01:22:49,420 ‫لمَ لا نصعد ونشرب؟ 1099 01:22:53,660 --> 01:22:55,330 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 1100 01:22:55,360 --> 01:22:57,420 ‫هذا هو الطابق الثاني. ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 1101 01:23:08,650 --> 01:23:09,350 ‫سحقًا. 1102 01:23:09,800 --> 01:23:12,800 ‫كما يعلم معظمكم، ‫أنا مجرد وسيطة. 1103 01:23:13,490 --> 01:23:16,350 ‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع، ‫أحيانًا بالمال، 1104 01:23:16,380 --> 01:23:20,530 ‫وأحيانًا للحصول على معلومات، ‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة. 1105 01:23:21,580 --> 01:23:24,030 ‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع. 1106 01:23:25,380 --> 01:23:27,290 ‫معي خاصة. 1107 01:23:27,940 --> 01:23:30,730 ‫ولكن العالم يتغير. 1108 01:23:31,080 --> 01:23:32,590 ‫الحقيقة تتلاشى. 1109 01:23:33,110 --> 01:23:34,880 ‫الحرب آتية. 1110 01:23:35,090 --> 01:23:38,160 ‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو، ‫من بين كل الأشياء، 1111 01:23:38,700 --> 01:23:39,720 ‫مفتاح. 1112 01:23:40,570 --> 01:23:43,390 ‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة ‫على "الكيان". 1113 01:23:44,240 --> 01:23:46,060 ‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم 1114 01:23:46,080 --> 01:23:48,730 ‫الفدية مقابل إمتلاكه. 1115 01:23:49,720 --> 01:23:52,020 ‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء، ‫في هذه الحالة 1116 01:23:52,050 --> 01:23:55,050 ‫وكل قوة نووية كبرى، ‫وحفنة من المشترين الصغار، 1117 01:23:55,150 --> 01:23:57,060 ‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح. 1118 01:23:57,080 --> 01:23:58,080 ‫بالطبع. 1119 01:23:58,690 --> 01:23:59,940 ‫إذا وجدتِ المفتاح، 1120 01:23:59,960 --> 01:24:02,150 ‫فستضطر إلى مواجهة ‫أي معضلة محتملة. 1121 01:24:02,150 --> 01:24:05,150 ‫كل من تعطيه المفتاح ‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد. 1122 01:24:05,490 --> 01:24:08,870 ‫لكن بالنسبة لبقية العالم، ‫ستكونينَ عدوًا. 1123 01:24:09,430 --> 01:24:10,980 ‫أنها تروقُ ليّ. 1124 01:24:11,070 --> 01:24:13,370 ‫ما علاقتكِ به؟ 1125 01:24:13,700 --> 01:24:16,470 ‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر. 1126 01:24:16,870 --> 01:24:22,860 ‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة ‫من قبل هذا الطرف المهتم. 1127 01:24:23,250 --> 01:24:27,430 ‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة ‫هي ذلك الطرف المهتم. 1128 01:25:01,120 --> 01:25:02,260 ‫هل هذا هو... 1129 01:25:03,230 --> 01:25:04,340 ‫"الكيان"؟ 1130 01:25:06,670 --> 01:25:08,810 ‫وهكذا تحينُ الساعة. 1131 01:25:09,670 --> 01:25:12,500 ‫هل أعطي المفتاح لأحد ‫أصدقائي القدامى، أم... 1132 01:25:12,750 --> 01:25:16,250 ‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و... 1133 01:25:16,470 --> 01:25:18,320 ‫آلته الشيطانية؟ 1134 01:25:20,020 --> 01:25:23,320 ‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ ‫على المفتاح المكتمل؟ 1135 01:25:24,950 --> 01:25:26,530 ‫لديكِ نصف المفتاح. 1136 01:25:26,730 --> 01:25:28,200 ‫وهي تعلم... 1137 01:25:28,840 --> 01:25:31,070 ‫أين النصف الآخر. 1138 01:25:33,410 --> 01:25:35,620 ‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه، 1139 01:25:36,530 --> 01:25:40,020 ‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح ‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟ 1140 01:25:40,020 --> 01:25:42,550 ‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه 1141 01:25:42,930 --> 01:25:44,590 ‫مثلنا بالضبط. 1142 01:25:45,910 --> 01:25:48,290 ‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري. 1143 01:25:48,390 --> 01:25:50,760 ‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك). 1144 01:25:51,330 --> 01:25:52,020 ‫لكنه صحيح. 1145 01:25:52,250 --> 01:25:55,100 ‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه. 1146 01:25:56,230 --> 01:25:58,650 ‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟ 1147 01:25:58,730 --> 01:26:00,500 ‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل، 1148 01:26:00,520 --> 01:26:02,220 ‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح، 1149 01:26:02,480 --> 01:26:04,850 ‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين ‫في متناول اليد غدًا. 1150 01:26:05,400 --> 01:26:07,280 ‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟ 1151 01:26:07,300 --> 01:26:10,080 ‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها. 1152 01:26:10,260 --> 01:26:13,830 ‫آلاف الكوادريليونات من العمليات ‫الحسابية لكل مللي ثانية. 1153 01:26:14,000 --> 01:26:17,040 ‫شيء يتلاعب بعقول المليارات. 1154 01:26:17,220 --> 01:26:20,040 ‫أثناء تحليل جميع الأسباب ‫والتأثيرات المحتملة. 1155 01:26:20,210 --> 01:26:21,680 ‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو ‫سوف يصبحُ 1156 01:26:21,710 --> 01:26:26,770 ‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث ‫على الأرجح بعد ذلك. 1157 01:26:27,400 --> 01:26:29,840 ‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر، 1158 01:26:30,730 --> 01:26:33,180 ‫فأن المستقبل مؤكد. 1159 01:26:34,510 --> 01:26:36,230 ‫المفتاح سيأتي إلي. 1160 01:26:37,230 --> 01:26:38,210 ‫غداً. 1161 01:26:39,150 --> 01:26:42,150 ‫على متن قطار الشرق السريع، ‫ثم إلى "إنسبروك". 1162 01:26:42,150 --> 01:26:42,910 ‫"إنسبروك"؟ 1163 01:26:43,590 --> 01:26:44,940 ‫إنهُ يعلم... 1164 01:26:45,360 --> 01:26:47,980 ‫إنهً يعلم أنكِ قد إخترتِ ‫بالفعل المشتري. 1165 01:26:48,510 --> 01:26:51,750 ‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح 1166 01:26:51,770 --> 01:26:54,210 ‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه. 1167 01:26:54,240 --> 01:26:57,380 ‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل 1168 01:26:57,410 --> 01:26:58,960 ‫ليكون بين يديّ. 1169 01:26:59,820 --> 01:27:01,640 ‫حتى يموت شخصٌ ما... 1170 01:27:02,220 --> 01:27:03,210 ‫الليلة. 1171 01:27:04,610 --> 01:27:05,230 ‫من؟ 1172 01:27:06,260 --> 01:27:07,170 ‫هي. 1173 01:27:08,920 --> 01:27:10,590 ‫أو هي. 1174 01:27:12,430 --> 01:27:14,680 ‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان). 1175 01:27:14,950 --> 01:27:18,590 ‫المفتاح سيكون لي، ‫وسوف أختفي. 1176 01:27:18,750 --> 01:27:21,100 ‫مثل الدُخان في إعصار. 1177 01:27:21,360 --> 01:27:24,240 ‫ولكن فقط بعد وفاة ‫شخص ما تهتم لأمره. 1178 01:27:26,590 --> 01:27:27,900 ‫إنه أمرٌ محتوم. 1179 01:27:29,510 --> 01:27:30,740 ‫هل ترى حقيقة الأمر؟ 1180 01:27:31,690 --> 01:27:32,870 ‫أليس كذلك؟ 1181 01:27:34,250 --> 01:27:35,950 ‫إنه خائف. 1182 01:27:36,740 --> 01:27:38,200 ‫هو خائف. 1183 01:27:39,370 --> 01:27:41,420 ‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون. 1184 01:27:42,250 --> 01:27:44,250 ‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟ 1185 01:27:44,490 --> 01:27:45,400 ‫ساعديني. 1186 01:27:45,420 --> 01:27:48,420 ‫ساعديني في إكمال المفتاح، ‫وسأقتل هذا الشيء. 1187 01:27:48,450 --> 01:27:51,940 ‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا). ‫- هؤلاء المتعصبون. 1188 01:27:52,030 --> 01:27:55,710 ‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك. ‫- ساعديه، وسيموت الجميع. 1189 01:27:55,850 --> 01:27:57,560 ‫سوف أراكِ غدًا. 1190 01:27:59,670 --> 01:28:00,810 ‫(ألانا). 1191 01:28:08,030 --> 01:28:09,800 ‫مصيره مكتوب. 1192 01:28:10,380 --> 01:28:12,530 ‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟ 1193 01:28:13,440 --> 01:28:14,440 ‫(ألانا). 1194 01:28:17,550 --> 01:28:20,370 ‫أنا آسفة، يا (لارك) 1196 01:28:31,070 --> 01:28:34,890 ‫لأجل أيامنا الخوالي. ‫سأدعك تختار أيهما تموت؟ 1197 01:28:35,280 --> 01:28:36,280 ‫(إيلسا)؟ 1198 01:28:36,790 --> 01:28:37,790 ‫أم (غريس)؟ 1199 01:28:38,440 --> 01:28:39,330 ‫اقتله يا (زولا). 1200 01:28:39,360 --> 01:28:40,360 ‫اقتله. 1201 01:28:40,380 --> 01:28:41,380 ‫اقتله حيث هو. 1202 01:28:41,600 --> 01:28:43,310 ‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا). 1203 01:28:43,310 --> 01:28:46,690 ‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف ‫مكان نصف المفتاح. 1204 01:28:48,020 --> 01:28:50,720 ‫إذا حدث أي شيء لأي منهما، 1205 01:28:51,000 --> 01:28:55,030 ‫لا يوجد مكان على وجه الأرض ‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك... 1206 01:28:55,320 --> 01:28:57,680 ‫ليس هناك مكان لن أبلغه ‫لأقتلك، هذا... 1207 01:28:58,090 --> 01:28:59,310 ‫أمرٌ مكتوب. 1208 01:28:59,310 --> 01:29:00,740 ‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي. 1209 01:29:07,300 --> 01:29:08,630 ‫أراكَ قريبًا. 1210 01:29:33,710 --> 01:29:38,930 ‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا. ‫- حياتي على المحك هنا. 1211 01:29:39,710 --> 01:29:41,810 ‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا. 1212 01:29:43,090 --> 01:29:45,370 ‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح. 1213 01:29:46,990 --> 01:29:49,930 ‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه. 1214 01:29:54,200 --> 01:29:55,200 ‫لا تتحركي. 1215 01:30:01,000 --> 01:30:02,440 ‫اركضي بقدر إستطاعتكِ. 1216 01:30:43,060 --> 01:30:43,970 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 1217 01:31:47,590 --> 01:31:49,590 ‫(غريس)! 1218 01:31:49,960 --> 01:31:51,460 ‫(غريس)! 1219 01:32:06,060 --> 01:32:08,410 ‫(لوثر)، (بينجي)، إن كُنتما تسمعانني، ‫فأنا بحاجة إلى مراقبين. 1220 01:32:08,430 --> 01:32:10,880 ‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام ‫وبحوزتها المفتاح. 1221 01:32:10,900 --> 01:32:13,030 ‫- نحن هنا، اذهب. ‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟ 1222 01:32:14,110 --> 01:32:16,300 ‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة. ‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر. 1223 01:32:16,320 --> 01:32:18,650 ‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"! 1224 01:32:18,670 --> 01:32:20,360 ‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض. 1225 01:32:29,060 --> 01:32:29,870 ‫من هنا. 1226 01:32:49,660 --> 01:32:50,430 ‫يا إلهي. 1227 01:32:50,900 --> 01:32:53,210 ‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا. ‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا. 1228 01:32:53,230 --> 01:32:53,900 ‫اسرع، اسرع. 1229 01:32:54,000 --> 01:32:56,960 ‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر. ‫- كرر ما قلتهُ يا (بينجي). 1230 01:32:56,980 --> 01:32:59,370 ‫اتجه شمالًا يا (إيثان). ‫إنها تعبر الجسر. 1231 01:33:16,660 --> 01:33:19,310 ‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان). ‫- أنا أراها. 1232 01:33:19,452 --> 01:33:21,739 ‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا. 1233 01:33:22,001 --> 01:33:24,381 ‫- فقدتث الصورة مجددًا. ‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر. 1234 01:33:24,512 --> 01:33:27,972 ‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار ‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها. 1235 01:33:43,059 --> 01:33:49,739 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1236 01:33:53,220 --> 01:33:54,933 ‫(بينجي)، أنا لا أراها، أين هي؟ 1237 01:33:54,989 --> 01:33:56,676 ‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا. 1238 01:33:56,701 --> 01:33:57,700 ‫حسنًا، عُلم ذلك. 1239 01:33:58,701 --> 01:33:59,754 ‫إنعطف يمينًا. 1240 01:33:59,779 --> 01:34:02,413 ‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا. 1241 01:34:02,438 --> 01:34:03,437 ‫يا ربّاه. 1242 01:34:03,567 --> 01:34:06,921 ‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا. 1243 01:34:06,946 --> 01:34:07,945 ‫إنعطف يسارًا. 1244 01:34:08,283 --> 01:34:09,282 ‫إنعطف يمينًا. 1245 01:34:09,307 --> 01:34:10,388 ‫إتجه نحو الجسر على يساركَ. 1246 01:34:10,419 --> 01:34:12,418 ‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟ 1247 01:34:12,443 --> 01:34:13,442 ‫إنضمّ يا (إيثان). 1248 01:34:13,467 --> 01:34:15,943 ‫أدخل الممر وانعطف يسارًا. 1249 01:34:16,120 --> 01:34:17,411 ‫انعطف يمينًا. 1250 01:34:19,454 --> 01:34:20,700 ‫حاول إعادة الإتصال. 1251 01:34:20,701 --> 01:34:21,700 ‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟ 1252 01:34:21,701 --> 01:34:22,700 ‫سأحاول إيجاد (إيثان). 1253 01:34:22,701 --> 01:34:24,700 ‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا. 1254 01:34:24,725 --> 01:34:27,581 ‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ. 1255 01:34:27,621 --> 01:34:28,620 ‫إتّجه إلى ذلك الممر. 1256 01:34:37,995 --> 01:34:39,375 ‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق. 1257 01:34:39,400 --> 01:34:40,399 ‫أيّ طريقٍ إذن؟ 1258 01:34:40,424 --> 01:34:41,423 ‫أيّ طريق؟ 1259 01:34:42,008 --> 01:34:43,431 ‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟ 1260 01:34:43,456 --> 01:34:44,455 ‫لا أهميّة لذلك. 1261 01:34:45,656 --> 01:34:47,700 ‫ولمَ لا؟ أين هي؟ 1262 01:34:47,701 --> 01:34:49,700 ‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش". 1263 01:34:51,743 --> 01:34:53,700 ‫حيثُ ينتظر (غابرييل). 1264 01:34:54,428 --> 01:34:56,526 ‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب. 1265 01:34:57,700 --> 01:34:59,700 ‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا). 1266 01:35:00,766 --> 01:35:03,506 ‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان). 1267 01:35:03,834 --> 01:35:05,366 ‫تلك العاهرة. 1268 01:35:05,391 --> 01:35:06,535 ‫كلّا، ليس هذا المقصود. 1269 01:35:07,598 --> 01:35:09,700 ‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك. 1270 01:35:32,983 --> 01:35:34,248 ‫فليكُن ذلك. 1271 01:38:10,247 --> 01:38:11,895 ‫ما من شيءٍ هنا. 1272 01:41:42,385 --> 01:41:43,544 ‫آسفة. 1273 01:41:44,861 --> 01:41:46,436 ‫لقد نسيتُ اسمكَ. 1274 01:41:46,701 --> 01:41:47,809 ‫(لوثر). 1275 01:41:49,346 --> 01:41:50,573 ‫(بينجي). 1276 01:41:54,454 --> 01:41:55,604 ‫(إيلسا). 1277 01:41:57,050 --> 01:42:00,700 ‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟ 1278 01:42:01,333 --> 01:42:02,709 ‫في طريقنا. 1279 01:42:05,474 --> 01:42:07,012 ‫أنا سببُ وفاتها. 1280 01:42:07,114 --> 01:42:10,053 ‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة. 1281 01:42:10,701 --> 01:42:12,044 ‫وهذه الحقيقة. 1282 01:42:12,234 --> 01:42:14,233 ‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك. 1283 01:42:14,280 --> 01:42:16,279 ‫ربّما لن تشعري أبدًا. 1284 01:42:18,051 --> 01:42:19,435 ‫آسفةٌ للغاية. 1285 01:42:21,347 --> 01:42:23,188 ‫إن كان ثمّة شيءٌ ‫يُمكنني المساعدة فيه. 1286 01:42:23,768 --> 01:42:25,935 ‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه. 1287 01:42:27,713 --> 01:42:30,156 ‫في أقلّ من ثلاث ساعات. 1288 01:42:30,313 --> 01:42:34,724 ‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار ‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك". 1289 01:42:35,032 --> 01:42:39,012 ‫حيث سيتلقّى المُشتري ‫المفتاح المؤكّد الكامل. 1290 01:42:39,238 --> 01:42:41,050 ‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل. 1291 01:42:41,146 --> 01:42:42,676 ‫لا تملكهُ الأرملة. 1292 01:42:45,014 --> 01:42:48,528 ‫- نحنُ جاهزون تمامًا. ‫- ما هذا؟ 1293 01:42:49,747 --> 01:42:51,746 ‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا. 1294 01:42:51,771 --> 01:42:54,580 ‫- لا أفهمُ ذلك. ‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس). 1295 01:42:54,667 --> 01:42:55,913 ‫إنّكِ في مأزقٍ كبير. 1296 01:42:55,938 --> 01:42:58,652 ‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن. 1297 01:42:58,677 --> 01:43:00,676 ‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ. 1298 01:43:00,701 --> 01:43:03,504 ‫- تعرفُ الأرملة ذلك. ‫- ويعرف "الكيان" أيضًا. 1299 01:43:03,529 --> 01:43:06,612 ‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن. 1300 01:43:06,637 --> 01:43:09,047 ‫السجنُ والموت. 1301 01:43:09,072 --> 01:43:11,924 ‫- أو الخيار. ‫- الخيار؟ 1302 01:43:12,627 --> 01:43:16,962 ‫في إحدى المرّات كان كلّ ‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ. 1303 01:43:17,081 --> 01:43:19,396 ‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا. 1304 01:43:19,974 --> 01:43:21,973 ‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن. 1305 01:43:22,094 --> 01:43:23,285 ‫والذي هو؟ 1306 01:43:24,007 --> 01:43:25,552 ‫ترافقيننا. 1307 01:43:26,694 --> 01:43:28,693 ‫وتكونين شبحًا. 1308 01:45:03,744 --> 01:45:06,679 ‫مهلًا، مهلًا، توقّف. 1309 01:45:06,920 --> 01:45:08,317 ‫إنّكَ تمزح. 1310 01:45:08,342 --> 01:45:11,152 ‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة. 1311 01:45:11,220 --> 01:45:15,219 ‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟ 1312 01:45:15,391 --> 01:45:16,472 ‫أجل. 1313 01:45:16,497 --> 01:45:18,866 ‫أنتَ وليس نحنُ. 1314 01:45:19,307 --> 01:45:20,360 ‫أجل. 1315 01:45:20,927 --> 01:45:22,020 ‫ثمّ ما الذي أصابني؟ 1316 01:45:22,077 --> 01:45:24,859 ‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة. 1317 01:45:25,319 --> 01:45:28,883 ‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص ‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي". 1318 01:45:29,260 --> 01:45:31,631 ‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ. 1319 01:45:31,980 --> 01:45:33,979 ‫إسمهُ (يوجين كيتريدج). 1320 01:45:34,070 --> 01:45:35,820 ‫أخبريه أنّني أرسلتكِ. 1321 01:45:35,845 --> 01:45:37,360 ‫ومنحتكِ خيارًا. 1322 01:45:37,846 --> 01:45:39,845 ‫وعليكِ الإختيار للموافقة. 1323 01:45:41,730 --> 01:45:44,616 ‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟ 1324 01:45:45,341 --> 01:45:48,118 ‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ. 1325 01:45:48,807 --> 01:45:50,806 ‫وأريدُ استثماركِ. 1326 01:45:51,261 --> 01:45:53,898 ‫وماذا بعد ذلك؟ 1327 01:45:54,391 --> 01:45:55,704 ‫هذا؟ 1328 01:45:56,547 --> 01:45:58,158 ‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟ 1329 01:45:58,183 --> 01:45:59,507 ‫أيّ حياة؟ 1330 01:46:00,207 --> 01:46:02,206 ‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟ 1331 01:46:02,700 --> 01:46:04,699 ‫عشتُ هذه الحياة. 1332 01:46:04,834 --> 01:46:06,238 ‫وجميعنا عشناها. 1333 01:46:06,394 --> 01:46:08,393 ‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس). 1334 01:46:09,134 --> 01:46:11,133 ‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك. 1335 01:46:12,100 --> 01:46:13,785 ‫سأخبركم بشيء، ‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة. 1336 01:46:13,810 --> 01:46:15,100 ‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح 1337 01:46:15,125 --> 01:46:16,846 ‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي. 1338 01:46:16,871 --> 01:46:18,959 ‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا. 1339 01:46:18,984 --> 01:46:20,380 ‫إنّكِ ميّتة. 1340 01:46:20,405 --> 01:46:23,318 ‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات 1341 01:46:23,698 --> 01:46:25,171 ‫أو حتّى بالأشهر. 1342 01:46:25,196 --> 01:46:27,195 ‫ستُقاس بالساعات. 1343 01:46:27,480 --> 01:46:30,840 ‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن. 1344 01:46:31,505 --> 01:46:33,504 ‫ستحموني، أليس هكذا 1345 01:46:33,529 --> 01:46:35,528 ‫- أجل. ‫- كلّا. 1346 01:46:37,282 --> 01:46:39,227 ‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك. 1347 01:46:40,260 --> 01:46:42,074 ‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك. 1348 01:46:44,091 --> 01:46:47,606 ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ 1349 01:46:49,274 --> 01:46:51,828 ‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي. 1350 01:47:00,280 --> 01:47:02,279 ‫إنّكَ لا تعرفني حتّى. 1351 01:47:04,505 --> 01:47:06,430 ‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟ 1352 01:47:25,742 --> 01:47:28,918 ‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج 1353 01:47:28,950 --> 01:47:31,137 ‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار. 1354 01:47:31,281 --> 01:47:34,533 ‫وعدلتُ لكَ الإتصالات ‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة. 1355 01:47:34,613 --> 01:47:39,612 ‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها ‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان". 1356 01:47:39,740 --> 01:47:41,387 ‫فهمتُ ذلك يا رفيقي. 1357 01:47:42,101 --> 01:47:44,151 ‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه. 1358 01:47:47,167 --> 01:47:50,267 ‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول ‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة 1359 01:47:50,512 --> 01:47:55,264 ‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ. 1360 01:47:55,607 --> 01:47:57,907 ‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي. 1361 01:47:57,954 --> 01:48:02,953 ‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا ‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان". 1362 01:48:03,000 --> 01:48:04,525 ‫عليّ الرحيل. 1363 01:48:05,388 --> 01:48:06,582 ‫أتفهمُ ذلك. 1364 01:48:08,070 --> 01:48:09,284 ‫والآن. 1365 01:48:11,698 --> 01:48:14,006 ‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا. 1366 01:48:14,726 --> 01:48:17,552 ‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ. 1367 01:48:18,994 --> 01:48:20,229 ‫ما هي مهمّتكَ؟ 1368 01:48:21,379 --> 01:48:22,864 ‫قتلُ "الكيان". 1369 01:48:22,974 --> 01:48:25,973 ‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟ 1370 01:48:28,005 --> 01:48:30,234 ‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح. 1371 01:48:30,833 --> 01:48:34,051 ‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك. 1372 01:48:34,755 --> 01:48:39,164 ‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟ 1373 01:48:41,014 --> 01:48:42,529 ‫فكّر في ذلك. 1374 01:48:42,554 --> 01:48:47,553 ‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ ‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟ 1375 01:48:48,006 --> 01:48:52,005 ‫يخالُ الجميع بإمكانهم ‫السيطرة على "الكيان". 1376 01:48:52,067 --> 01:48:54,388 ‫وأنتَ فقط تريد قتله. 1377 01:48:55,280 --> 01:48:59,875 ‫وفي مستقبلٍ مُحتمل ‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر. 1378 01:49:00,287 --> 01:49:02,286 ‫وهو خائفٌ. 1379 01:49:02,507 --> 01:49:05,460 ‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا 1380 01:49:05,494 --> 01:49:08,493 ‫وتجبرهُ على إخبارك ‫بما الذي يفتحهُ المفتاح. 1381 01:49:09,994 --> 01:49:14,062 ‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين. 1382 01:49:14,240 --> 01:49:18,239 ‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار. 1383 01:49:19,086 --> 01:49:24,086 ‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل). 1384 01:49:24,293 --> 01:49:28,462 ‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان". 1385 01:49:32,056 --> 01:49:33,316 ‫(لوثر). 1386 01:49:36,008 --> 01:49:37,652 ‫أظنّ الحقّ معكَ. 1387 01:49:37,773 --> 01:49:42,245 ‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا. 1388 01:49:42,953 --> 01:49:45,952 ‫ولا تقتل (غابرييل). 1389 01:49:46,107 --> 01:49:48,106 ‫وإيّاك. 1390 01:49:48,131 --> 01:49:51,870 ‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة. 1391 01:49:51,895 --> 01:49:53,894 ‫(إيثان)، (إيثان). 1392 01:49:54,668 --> 01:49:56,520 ‫ماذا؟ ما الذي حدث؟ 1393 01:49:56,545 --> 01:49:57,544 ‫إنّه مُدمّر 1394 01:49:57,569 --> 01:49:58,540 ‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟ 1395 01:49:58,565 --> 01:49:59,431 ‫أقصدُ إنّه احترق. 1396 01:49:59,456 --> 01:50:03,479 ‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس) ‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ. 1397 01:50:03,733 --> 01:50:04,988 ‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟ 1398 01:50:05,054 --> 01:50:07,053 ‫إنّه مُدمّر للغاية. 1399 01:50:07,250 --> 01:50:08,770 ‫لو كان لديّ أسبوع ‫فلا يُمكنني إصلاحه. 1400 01:50:08,840 --> 01:50:10,839 ‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة. 1401 01:50:10,987 --> 01:50:13,986 ‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع. 1402 01:50:14,467 --> 01:50:15,466 ‫هذا ليس خيارًا صحيحًا. 1403 01:50:15,491 --> 01:50:17,652 ‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة 1404 01:50:17,677 --> 01:50:19,772 ‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار. 1405 01:50:20,234 --> 01:50:21,616 ‫وماذا يعني ذلك؟ 1406 01:50:23,090 --> 01:50:25,608 ‫- إذهبي بدوني (غريس). ‫- ماذا تفعل؟ 1407 01:50:25,648 --> 01:50:26,269 ‫ماذا أفعل؟ 1408 01:50:26,342 --> 01:50:28,971 ‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار. 1409 01:50:29,679 --> 01:50:33,678 ‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز. 1410 01:50:33,710 --> 01:50:35,274 ‫مهلًا، مهلًا. 1411 01:50:35,807 --> 01:50:37,806 ‫لن أفعل ذلك بمفردي. 1412 01:50:37,831 --> 01:50:39,172 ‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ. 1413 01:50:39,197 --> 01:50:40,985 ‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه. 1414 01:50:41,010 --> 01:50:43,009 ‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة 1415 01:50:43,606 --> 01:50:45,351 ‫تحقّقي من ذلك معنا. 1416 01:50:45,414 --> 01:50:47,413 ‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له. 1417 01:50:47,438 --> 01:50:49,244 ‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري 1418 01:50:49,269 --> 01:50:51,450 ‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا ‫بما الذي يفتحهُ المفتاح. 1419 01:50:51,513 --> 01:50:52,592 ‫وكيف؟ 1420 01:50:52,617 --> 01:50:53,680 ‫كيف؟ 1421 01:50:53,705 --> 01:50:54,744 ‫فكّري بذلك. 1422 01:50:54,769 --> 01:50:57,310 ‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل. 1423 01:50:57,360 --> 01:50:59,359 ‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ. 1424 01:50:59,387 --> 01:51:01,386 ‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس). 1425 01:51:01,454 --> 01:51:03,453 ‫جِدي المفتاح وانتظري. 1426 01:51:04,968 --> 01:51:06,628 ‫سآتي من أجلكِ. 1427 01:51:09,393 --> 01:51:12,326 ‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار... 1428 01:51:12,373 --> 01:51:15,787 ‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا. 1429 01:51:19,436 --> 01:51:22,489 ‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار. 1430 01:51:26,146 --> 01:51:27,960 ‫سأكون على متنِ القطار. 1431 01:51:29,101 --> 01:51:30,368 ‫بأيّ حالٍ من الأحوال. 1432 01:51:32,244 --> 01:51:35,924 ‫"جبالُ الألب الأستراليّة" 1433 01:51:42,919 --> 01:51:46,654 ‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات ‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة. 1434 01:51:47,954 --> 01:51:50,953 ‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج ‫من "البندقيّة" دون رؤيتها. 1435 01:53:02,049 --> 01:53:04,682 ‫- زوّدني بالمعلومات يا (بينجي). ‫- لا تقلق يا (إيثان). 1436 01:53:04,718 --> 01:53:08,085 ‫إنطلقَ القطار في الوقتِ ‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا. 1437 01:53:08,110 --> 01:53:09,109 ‫أانتَ واثق؟ 1438 01:53:09,141 --> 01:53:11,354 ‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا. 1439 01:53:11,379 --> 01:53:14,378 ‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند ‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق. 1440 01:53:14,403 --> 01:53:17,402 ‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر. 1441 01:53:17,427 --> 01:53:20,429 ‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا. 1442 01:53:49,541 --> 01:53:51,167 ‫"إيقاف" 1443 01:54:10,280 --> 01:54:12,279 ‫حسنًا، هذا هو قطارنا. 1444 01:54:12,479 --> 01:54:13,930 ‫أرى ذلك. 1445 01:54:21,953 --> 01:54:24,952 ‫يجبُ أن يقترب من ‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن. 1446 01:54:24,990 --> 01:54:27,128 ‫لا يبدو أنّه يتباطأ. 1447 01:54:35,399 --> 01:54:39,021 ‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟ ‫- ولكنّها هنا. 1448 01:54:39,511 --> 01:54:41,398 ‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟ 1449 01:54:41,880 --> 01:54:43,207 ‫- من هو؟ ‫- (هانت). 1450 01:54:43,801 --> 01:54:46,566 ‫ماذا لو كان لديه سببٌ ‫وجيه ليكون شقيًا؟ 1451 01:54:46,591 --> 01:54:48,083 ‫إنّه شقيّ دومًا. 1452 01:54:48,108 --> 01:54:52,972 ‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين. ‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله. 1453 01:54:52,997 --> 01:54:55,620 ‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا. 1454 01:54:55,727 --> 01:54:57,666 ‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟ 1455 01:54:57,691 --> 01:55:00,659 ‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟ 1456 01:55:01,200 --> 01:55:03,683 ‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي. 1457 01:55:04,267 --> 01:55:09,099 ‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه ‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟ 1458 01:55:09,131 --> 01:55:10,365 ‫- كلّا. ‫- لمَ لا؟ 1459 01:55:10,614 --> 01:55:13,613 ‫لأنّها قوّة تفوق قدرات ‫شخصٍ واحد على إمتلاكها. 1460 01:55:14,421 --> 01:55:15,420 ‫تمامًا. 1461 01:55:15,445 --> 01:55:19,444 ‫إنّها قوّة تفوق قدرات ‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها. 1462 01:55:19,554 --> 01:55:21,938 ‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت). 1463 01:55:21,963 --> 01:55:24,909 ‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟ 1464 01:55:25,101 --> 01:55:27,223 ‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم 1465 01:55:28,453 --> 01:55:30,422 ‫فأظنّني في جانب الجميع. 1466 01:55:37,114 --> 01:55:38,492 ‫فاتَني القطار. 1467 01:55:38,517 --> 01:55:41,114 ‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟ 1468 01:55:41,174 --> 01:55:43,974 ‫- وما رأيكَ؟ ‫- (غابرييل). 1469 01:55:44,247 --> 01:55:45,246 ‫حسنًا، وما الذي سنفعلهُ؟ 1470 01:55:45,464 --> 01:55:46,463 ‫لا تخَف. 1471 01:55:46,546 --> 01:55:49,126 ‫سألحقُ به، كان عليكَ ‫أن توصلني إلى القطار. 1472 01:55:49,207 --> 01:55:51,206 ‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟ 1473 01:55:53,514 --> 01:55:55,513 ‫تمكينُ القيادة الذاتيّة. 1474 01:56:11,966 --> 01:56:14,520 ‫من فضلكَ لا أريدُ ‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة. 1475 01:57:01,473 --> 01:57:03,787 ‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟ ‫- (ألانا). 1476 01:57:05,083 --> 01:57:06,911 ‫هل أنتِ بخير؟ 1477 01:57:09,052 --> 01:57:11,112 ‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟ 1478 01:57:14,915 --> 01:57:16,421 ‫(ألانا). 1479 01:57:19,594 --> 01:57:21,136 ‫لقد تغيّرتِ. 1480 01:57:21,973 --> 01:57:23,972 ‫وأنتَ لن تتغيّر. 1481 01:57:42,241 --> 01:57:44,240 ‫سيّد (كيتريدج). 1482 01:57:48,074 --> 01:57:49,334 ‫(كيتريدج). 1483 01:57:50,561 --> 01:57:52,574 ‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس). 1484 01:57:53,787 --> 01:57:55,129 ‫ولا يُمكنكِ أن تكوني. 1485 01:57:56,313 --> 01:57:59,793 ‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من ‫(ألانا) إنّها كانت تشرب 1486 01:57:59,818 --> 01:58:03,460 ‫الشوكولاته الساخنة ‫في الحديقة رفقة أمّها. 1487 01:58:05,154 --> 01:58:07,409 ‫- (باريس). ‫- بالضبط. 1488 01:58:08,555 --> 01:58:09,842 ‫(باريس). 1489 01:58:10,948 --> 01:58:12,108 ‫هل ستُريني؟ 1490 01:58:12,133 --> 01:58:13,383 ‫أجل. 1491 01:58:20,867 --> 01:58:22,319 ‫تعال إليّ يا (بينجي). 1492 01:58:22,559 --> 01:58:26,558 ‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ. 1493 01:58:26,583 --> 01:58:27,582 ‫فهمتُ ذلك. 1494 01:58:36,673 --> 01:58:41,332 ‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على ‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك 1495 01:58:41,357 --> 01:58:44,604 ‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا. 1496 01:58:44,654 --> 01:58:46,323 ‫نوافقُ على ذلك. 1497 01:58:46,355 --> 01:58:49,354 ‫وبالحديث عن ذلك، نوافق ‫على منحكِ المفتاح الكامل 1498 01:58:51,467 --> 01:58:53,939 ‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل... 1499 01:58:53,964 --> 01:58:55,423 ‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل. 1500 01:58:55,820 --> 01:58:58,651 ‫لقد تغيّرت شروطي. 1501 01:58:59,628 --> 01:59:00,828 ‫قليلًا. 1502 01:59:03,841 --> 01:59:07,840 ‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ ‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة. 1503 01:59:07,865 --> 01:59:11,864 ‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت. 1504 01:59:11,928 --> 01:59:14,927 ‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة ‫بمواصلة شروطٍ 1505 01:59:14,952 --> 01:59:18,708 ‫تخدمُ مصالحنا المشتركة ‫في المقام الأوّل. 1506 01:59:18,738 --> 01:59:24,737 ‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح ‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا. 1507 01:59:24,908 --> 01:59:29,931 ‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا ‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني. 1508 01:59:31,407 --> 01:59:33,136 ‫وهذا ما سأستمعُ إليه. 1509 01:59:33,161 --> 01:59:36,478 ‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟ 1510 01:59:50,624 --> 01:59:52,130 ‫هذه؟ 1511 01:59:52,155 --> 01:59:53,154 ‫كلّا. 1512 01:59:53,179 --> 01:59:56,178 ‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك. 1513 01:59:56,660 --> 02:00:00,659 ‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ ‫بعض الصفات الحميدة. 1514 02:00:00,684 --> 02:00:01,683 ‫حسنًا. 1515 02:00:01,708 --> 02:00:03,051 ‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟ 1516 02:00:03,076 --> 02:00:06,455 ‫لقد أدّت عملًا لصالحي... 1517 02:00:06,997 --> 02:00:09,904 ‫ وأريدُ منكَ أن تحميها. 1518 02:00:10,685 --> 02:00:12,238 ‫أحميها ممّن؟ 1519 02:00:13,201 --> 02:00:14,928 ‫من الجميع. 1520 02:00:17,420 --> 02:00:18,685 ‫بما فيهم أنا. 1521 02:00:19,227 --> 02:00:21,814 ‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها. 1522 02:00:21,913 --> 02:00:23,912 ‫ولا حتّى (زولا). 1523 02:00:24,353 --> 02:00:31,352 ‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة ‫سأذكّركَ بهذه المحادثة. 1524 02:01:13,450 --> 02:01:15,450 ‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس). 1525 02:01:46,639 --> 02:01:48,358 ‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ. 1526 02:01:48,390 --> 02:01:50,389 ‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار. 1527 02:01:50,627 --> 02:01:53,033 ‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا. 1528 02:01:53,058 --> 02:01:53,931 ‫نعرفُ ذلك. 1529 02:01:53,956 --> 02:01:57,492 ‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على ‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ. 1530 02:01:58,400 --> 02:01:59,909 ‫ليس بحوزةِ أحد. 1531 02:01:59,934 --> 02:02:03,933 ‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ ‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل. 1532 02:02:03,958 --> 02:02:04,957 ‫ليس تمامًا. 1533 02:02:04,982 --> 02:02:10,981 ‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح. 1534 02:02:11,420 --> 02:02:14,419 ‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة. 1535 02:02:15,034 --> 02:02:16,608 ‫أين القطار؟ 1536 02:02:16,633 --> 02:02:17,632 ‫أنتَ في مساركَ الصحيح 1537 02:02:17,657 --> 02:02:19,656 ‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد. 1538 02:02:19,686 --> 02:02:21,685 ‫لا يُمكنني الإسراع. 1539 02:02:21,710 --> 02:02:23,709 ‫متى سأشرعُ في النزول؟ 1540 02:02:24,347 --> 02:02:25,766 ‫فورًا. 1541 02:02:28,878 --> 02:02:32,877 ‫يُمكن إستخدام الذكاء ‫الإصطناعي المسروق كسلاح 1542 02:02:32,910 --> 02:02:35,909 ‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في ‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة. 1543 02:02:36,272 --> 02:02:40,353 ‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ ‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ 1544 02:02:40,421 --> 02:02:43,210 ‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر. 1545 02:02:43,253 --> 02:02:46,267 ‫عميلُ سريّ مثاليّ. 1546 02:02:46,948 --> 02:02:51,772 ‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة بغية الوصول إلى الغوّاصة. 1547 02:02:51,797 --> 02:02:53,796 ‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي. 1548 02:02:53,821 --> 02:02:55,369 ‫يُدعى "سيفاستوبول". 1549 02:02:55,394 --> 02:03:01,706 ‫أردنا تدمير نظام التخفّي ‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا. 1550 02:03:01,760 --> 02:03:05,389 ‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة ‫"سونوسفير" للغوّاصة. 1551 02:03:05,420 --> 02:03:07,435 ‫قلبُ نظامها الدفاعيّ. 1552 02:03:09,674 --> 02:03:12,212 ‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا. 1553 02:03:12,994 --> 02:03:15,133 ‫لقد تحطّم الذكاء... 1554 02:03:18,942 --> 02:03:20,629 ‫وانتهى. 1555 02:03:20,774 --> 02:03:25,786 ‫انتُشلَت جثث الطاقم ‫العائمة في الربيع القادم. 1556 02:03:26,074 --> 02:03:30,327 ‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما. 1557 02:03:30,640 --> 02:03:34,413 ‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول" ‫وما من أحدٍ يعرف مكانها. 1558 02:03:34,667 --> 02:03:36,666 ‫أعرفُ تمامًا أين مكانها. 1559 02:03:37,500 --> 02:03:40,421 ‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي ‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض. 1560 02:03:40,584 --> 02:03:46,599 ‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة ‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة. 1561 02:03:46,900 --> 02:03:50,923 ‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه ‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان". 1562 02:03:51,507 --> 02:03:56,007 ‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة 1563 02:03:56,032 --> 02:03:59,435 ‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا. 1564 02:03:59,460 --> 02:04:01,459 ‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا. 1565 02:04:01,483 --> 02:04:03,803 ‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا. 1566 02:04:03,828 --> 02:04:06,796 ‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟ 1567 02:04:06,900 --> 02:04:11,562 ‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح ‫وأسرار السيطرة على "الكيان". 1568 02:04:11,974 --> 02:04:14,852 ‫وهو مدفونٌ في ذاكرة ‫"سيفاستوبول" بعمق. 1569 02:04:14,877 --> 02:04:19,469 ‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة. 1570 02:04:19,753 --> 02:04:23,751 ‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد ‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ... 1571 02:04:23,785 --> 02:04:25,717 ‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟ 1572 02:04:25,742 --> 02:04:26,958 ‫أيّ تحالف؟ 1573 02:04:26,983 --> 02:04:27,982 ‫تصوّر ذلك. 1574 02:04:28,574 --> 02:04:32,849 ‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب 1575 02:04:32,874 --> 02:04:38,586 ‫القوّة الصناعيّة العسكريّة ‫الأميركيّة المعقّدة. 1576 02:04:39,240 --> 02:04:42,191 ‫هذا يُعدّ خطأ. 1577 02:04:42,247 --> 02:04:43,246 ‫بطبيعةِ الحال 1578 02:04:43,271 --> 02:04:47,283 ‫ثمّة بعض المسؤولين في ‫الحكومة ممّن لديهم أفكارٌ 1579 02:04:47,308 --> 02:04:51,287 ‫وهي أفكارٌ وطنيّة ‫قد عفا عليها الزمن. 1580 02:04:54,234 --> 02:04:56,061 ‫ولهذا عليكَ أن تفهم... 1581 02:04:57,508 --> 02:05:00,587 ‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"... 1582 02:05:00,754 --> 02:05:07,753 ‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة ‫واصنع أمّة عظمى جديدة. 1583 02:05:07,778 --> 02:05:09,387 ‫لتحكم العالم. 1584 02:05:10,274 --> 02:05:15,273 ‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة. 1585 02:05:16,040 --> 02:05:21,608 ‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد ‫على وجه الأرض من يعلم... 1586 02:05:22,156 --> 02:05:25,189 ‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟ 1587 02:05:25,494 --> 02:05:26,829 ‫أنا الوحيد. 1588 02:05:37,504 --> 02:05:39,797 ‫ستخونينا. 1589 02:05:39,822 --> 02:05:43,298 ‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه. 1590 02:05:44,161 --> 02:05:46,502 ‫لأنّه أنقذَ حياتكِ. 1591 02:06:04,568 --> 02:06:05,567 ‫إذن دعينا نتفق. 1592 02:06:06,123 --> 02:06:10,139 ‫نمنحُ (غريس) حصانةً ‫وهويّة جديدة كما اتفقنا. 1593 02:06:10,331 --> 02:06:15,664 ‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو ‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة. 1594 02:06:20,042 --> 02:06:22,856 ‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا" 1595 02:06:34,829 --> 02:06:37,415 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين". 1596 02:06:39,074 --> 02:06:41,073 ‫هل انتهينا؟ 1597 02:07:00,626 --> 02:07:02,458 ‫إنّها لحظةُ الحقيقة. 1598 02:07:16,939 --> 02:07:19,763 ‫إذن هذا صحيح حقًا. 1599 02:07:19,788 --> 02:07:21,787 ‫إتخذتِ القرار الصائب. 1600 02:07:22,001 --> 02:07:23,824 ‫هذا المفتاح... 1601 02:07:25,240 --> 02:07:28,278 ‫سيغيّر العالم. 1602 02:07:32,468 --> 02:07:35,467 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين". 1603 02:07:46,027 --> 02:07:47,520 ‫(بينجي)، أعتقدُ أنّني وصلت. 1604 02:07:47,552 --> 02:07:49,551 ‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا ‫خاطئًا في مكانٍ ما. 1605 02:07:49,582 --> 02:07:51,888 ‫كلّا، هذا هو المنعطف. 1606 02:07:52,149 --> 02:07:54,049 ‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟ 1607 02:07:54,413 --> 02:07:56,741 ‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟ 1608 02:07:56,934 --> 02:07:57,933 ‫أجل. 1609 02:07:58,207 --> 02:08:00,230 ‫أرى القطار، ما أمره؟ 1610 02:08:00,255 --> 02:08:01,795 ‫لديكَ مظلّة. 1611 02:08:02,020 --> 02:08:03,383 ‫لديّ مظلّة. 1612 02:08:04,200 --> 02:08:05,336 ‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟ 1613 02:08:05,361 --> 02:08:08,360 ‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز. 1614 02:08:09,054 --> 02:08:10,053 ‫أقفز؟ 1615 02:08:10,078 --> 02:08:11,077 ‫أجل. 1616 02:08:11,902 --> 02:08:14,094 ‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا. 1617 02:08:14,119 --> 02:08:16,826 ‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان. 1618 02:08:16,851 --> 02:08:19,253 ‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة. 1619 02:08:19,278 --> 02:08:21,266 ‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة 1620 02:08:21,291 --> 02:08:23,734 ‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي 1621 02:08:23,759 --> 02:08:27,267 ‫والإعتراض والمغادرة ‫بأمانٍ من ذلك القطار. 1622 02:08:27,292 --> 02:08:28,291 ‫هل تتلقّاني؟ 1623 02:08:28,316 --> 02:08:29,315 ‫أجل. 1624 02:08:29,340 --> 02:08:30,339 ‫أتلقّاكَ. 1625 02:08:30,364 --> 02:08:31,990 ‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ. 1626 02:08:32,015 --> 02:08:35,171 ‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن ‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ 1627 02:08:35,196 --> 02:08:37,962 ‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد. 1628 02:08:41,800 --> 02:08:44,599 ‫حسنًا، فكّر مليًا. 1629 02:08:47,253 --> 02:08:48,691 ‫ما الذي عليّ فعله؟ 1630 02:08:50,445 --> 02:08:52,544 ‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل. 1631 02:09:24,268 --> 02:09:27,061 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين". 1632 02:10:29,110 --> 02:10:30,757 ‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟ 1633 02:10:31,028 --> 02:10:34,328 ‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل. 1634 02:10:47,030 --> 02:10:48,957 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين". 1635 02:10:52,827 --> 02:10:53,867 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين". 1636 02:10:53,892 --> 02:10:56,402 ‫رفض | موافقة 1637 02:11:00,090 --> 02:11:02,798 ‫"موافقة" 1638 02:11:09,301 --> 02:11:10,862 ‫"رفض" 1639 02:11:13,109 --> 02:11:15,747 ‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا. 1640 02:11:16,507 --> 02:11:19,673 ‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع. 1641 02:11:20,760 --> 02:11:22,169 ‫لا أفهمُ ذلك. 1642 02:11:25,210 --> 02:11:28,905 ‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة. 1643 02:11:29,449 --> 02:11:31,449 ‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج). 1644 02:11:34,508 --> 02:11:37,362 ‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا. ‫- وأنتِ أيضًا. 1645 02:11:37,450 --> 02:11:39,563 ‫لا تغفل عن المفتاح. 1646 02:11:40,300 --> 02:11:42,427 ‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية. 1647 02:11:42,452 --> 02:11:43,287 ‫(ألانا). 1648 02:11:43,312 --> 02:11:45,066 ‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا). 1649 02:11:57,850 --> 02:12:02,236 ‫- (ألانا)؟ ‫- من غيرنا على متنِ القطار؟ 1650 02:12:05,253 --> 02:12:06,306 ‫المفتاح. 1651 02:12:09,888 --> 02:12:12,594 ‫أين المفتاح؟ 1652 02:12:12,619 --> 02:12:14,072 ‫لقد أخذَت المفتاح. 1653 02:12:14,188 --> 02:12:16,797 ‫- من هي؟ ‫- المرأة الأخرى. 1654 02:12:27,440 --> 02:12:29,240 ‫"الإيقاف للطوارئ" 1655 02:12:35,388 --> 02:12:36,981 ‫إفسحوا المجال. 1656 02:12:44,155 --> 02:12:46,268 ‫- أرجوكَ. ‫- إستديري. 1657 02:12:47,751 --> 02:12:49,954 ‫- حسنًا. ‫- فليخرج الجميع حالًا. 1658 02:12:50,317 --> 02:12:51,701 ‫رأيتُ القطار. 1659 02:12:52,120 --> 02:12:54,141 ‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا. 1660 02:13:02,335 --> 02:13:03,727 ‫المفتاح. 1661 02:13:05,120 --> 02:13:06,600 ‫المفتاح. 1662 02:13:07,600 --> 02:13:09,276 ‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ. 1663 02:13:11,549 --> 02:13:13,549 ‫ضعيه على الطاولة. 1664 02:13:45,147 --> 02:13:46,683 ‫أقتلها. 1665 02:14:15,679 --> 02:14:16,835 ‫(إيثان). 1666 02:14:24,468 --> 02:14:25,899 ‫أانتَ بخير؟ 1667 02:14:27,721 --> 02:14:29,721 ‫أانتِ بخير؟ 1668 02:14:44,567 --> 02:14:45,934 ‫المفتاح. 1669 02:14:46,818 --> 02:14:49,750 ‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ. ‫- أين المفتاح؟ 1670 02:14:49,775 --> 02:14:51,398 ‫كان هنا للتو. 1671 02:15:09,467 --> 02:15:11,574 ‫- بدأ القطار في التوقّف. ‫- أعرفُ ذلك. 1672 02:15:11,599 --> 02:15:13,583 ‫- سألحقُ به. ‫- حسنًا. 1673 02:15:13,608 --> 02:15:16,718 ‫- وأنتِ أوقفي القطار. ‫- حسنًا. 1674 02:15:16,743 --> 02:15:20,591 ‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟ 1675 02:15:20,616 --> 02:15:21,849 ‫فكّري في ذلك. 1676 02:15:22,807 --> 02:15:23,943 ‫ماذا؟ 1677 02:15:24,694 --> 02:15:28,063 ‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا. 1678 02:15:28,088 --> 02:15:29,438 ‫ثمّة رجل. 1679 02:17:02,768 --> 02:17:03,869 ‫سيّد (كيتريدج). 1680 02:17:09,655 --> 02:17:11,042 ‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟ 1681 02:17:11,160 --> 02:17:12,655 ‫لستُ هنا. 1682 02:17:12,703 --> 02:17:14,123 ‫ولكنّكم هنا. 1683 02:17:14,361 --> 02:17:20,226 ‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا ‫فيوم غدٍ ستكونون موتى. 1684 02:19:17,855 --> 02:19:20,828 ‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان). 1685 02:19:22,508 --> 02:19:24,508 ‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك. 1686 02:19:51,301 --> 02:19:52,781 ‫(هانت). 1687 02:19:54,175 --> 02:19:55,395 ‫(هانت). 1688 02:19:56,087 --> 02:19:58,565 ‫(هانت)، إيّاك وفعلها. 1689 02:20:00,269 --> 02:20:02,269 ‫أسقط سكّينكَ. 1690 02:20:02,294 --> 02:20:05,206 ‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها. 1691 02:20:06,061 --> 02:20:08,061 ‫أسقطها. 1692 02:20:16,615 --> 02:20:18,202 ‫على ركبتيكَ. 1693 02:20:19,886 --> 02:20:21,099 ‫حسنًا. 1694 02:20:21,184 --> 02:20:22,991 ‫أسقط السكّين من يدكَ. 1695 02:20:23,016 --> 02:20:24,037 ‫لا بأس. 1696 02:20:24,140 --> 02:20:25,163 ‫لا بأس. 1697 02:20:26,220 --> 02:20:28,220 ‫إعتقلوه وحسب. 1698 02:20:28,245 --> 02:20:31,640 ‫أمسكوه، أمسكوه، ‫سيقودهم إلى ما يبتغون. 1699 02:20:31,665 --> 02:20:33,665 ‫- (ديغاز). ‫- سأتولّى أمره. 1700 02:20:33,690 --> 02:20:37,620 ‫- يجبُ أن تعتقلوه. ‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ. 1701 02:20:58,086 --> 02:20:59,566 ‫لا عليكَ. 1702 02:21:00,382 --> 02:21:01,649 ‫لا عليكَ. 1703 02:21:03,492 --> 02:21:05,046 ‫إسمع. 1704 02:21:05,071 --> 02:21:10,045 ‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون ‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله. 1705 02:21:34,466 --> 02:21:38,485 ‫فليخرج الجميع. ‫إذهبوا إلى خلف القطار. 1706 02:21:46,880 --> 02:21:48,120 ‫(غريس). 1707 02:21:49,810 --> 02:21:51,810 ‫لا أستطيعُ إيقاف القطار. 1708 02:21:56,755 --> 02:21:58,286 ‫ما من أحدٍ يستطيع. 1709 02:21:58,565 --> 02:21:59,825 ‫هيّا بنا. 1710 02:21:59,909 --> 02:22:01,333 ‫المفتاح يا (إيثان). 1711 02:22:01,358 --> 02:22:03,332 ‫- لا عليكِ يا (غريس). ‫- إنّه ذنبي. 1712 02:22:03,406 --> 02:22:05,086 ‫إن حدثَ شيءٌ... 1713 02:22:05,343 --> 02:22:06,831 ‫وجدتهُ. 1714 02:22:07,102 --> 02:22:08,456 ‫وجدناه. 1715 02:22:30,743 --> 02:22:33,836 ‫لا! 1716 02:22:35,045 --> 02:22:37,547 ‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟ 1717 02:22:37,572 --> 02:22:40,567 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1718 02:22:40,592 --> 02:22:44,920 ‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار. 1719 02:22:44,945 --> 02:22:46,291 ‫فليذهب الجميع إلى الخلف. 1720 02:22:46,316 --> 02:22:47,856 ‫مهلًا، ما الذي يجري؟ 1721 02:22:48,974 --> 02:22:52,883 ‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ. 1722 02:22:53,264 --> 02:22:55,264 ‫فليذهب الجميع إلى الخلف. 1723 02:24:37,851 --> 02:24:39,951 ‫- أتجيدين القفز؟ ‫- أيّ قفز؟ 1724 02:24:40,051 --> 02:24:41,637 ‫أسرعي، هيّا. 1725 02:25:28,794 --> 02:25:30,021 ‫يا ربّاه. 1726 02:25:46,780 --> 02:25:48,954 ‫- إنّني أحترق. ‫- تحرّكي. 1727 02:25:50,913 --> 02:25:52,274 ‫فلنخرج. 1728 02:26:09,553 --> 02:26:10,713 ‫تمسّكي. 1729 02:26:19,048 --> 02:26:20,161 ‫تحرّكي. 1730 02:26:38,410 --> 02:26:40,030 ‫تمسّكي. 1731 02:26:43,676 --> 02:26:44,862 ‫أنا معكِ. 1732 02:26:47,863 --> 02:26:50,513 ‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ. 1733 02:26:50,538 --> 02:26:51,773 ‫أنظري إليّ. 1734 02:26:51,798 --> 02:26:54,158 ‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا. 1735 02:27:01,208 --> 02:27:03,194 ‫(غريس)، عليّ أن أذهب. 1736 02:27:03,636 --> 02:27:06,377 ‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب. 1737 02:27:06,467 --> 02:27:09,540 ‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟ 1738 02:27:09,598 --> 02:27:11,373 ‫عليكِ الوثوق بي. 1739 02:27:11,520 --> 02:27:12,567 ‫لا بأس. 1740 02:27:15,091 --> 02:27:16,204 ‫حسنًا. 1741 02:27:17,112 --> 02:27:20,996 ‫هيّا يا (غريس)، أعطيني ‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ. 1742 02:27:21,034 --> 02:27:22,763 ‫إمّا تثقين بي أو سنسقط. 1743 02:27:22,970 --> 02:27:26,003 ‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط. 1744 02:27:26,357 --> 02:27:29,850 ‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ ‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ. 1745 02:27:39,764 --> 02:27:40,999 ‫لا تنظري للأسفل. 1746 02:27:54,843 --> 02:27:57,790 ‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ. 1747 02:28:05,835 --> 02:28:07,501 ‫لا عليكِ. 1748 02:28:29,607 --> 02:28:31,760 ‫تسلّقي عليّ. 1749 02:28:59,240 --> 02:29:00,774 ‫أشكركَ يا (لوثر). 1750 02:29:00,871 --> 02:29:02,061 ‫ما هذه؟ 1751 02:29:02,122 --> 02:29:03,575 ‫مظلّة للتزلّج. 1752 02:29:03,944 --> 02:29:05,454 ‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار. 1753 02:29:25,915 --> 02:29:27,175 ‫(إيثان). 1754 02:29:27,275 --> 02:29:28,401 ‫(إيثان). 1755 02:29:35,728 --> 02:29:37,728 ‫كان محقًا. 1756 02:29:38,620 --> 02:29:42,342 ‫أخبرَني أنّه سيخونهُ. 1757 02:29:45,490 --> 02:29:47,156 ‫(إيثان). 1758 02:29:51,938 --> 02:29:53,879 ‫لماذا... 1759 02:29:54,701 --> 02:29:56,701 لماذا أنقذتَني؟ 1760 02:30:07,247 --> 02:30:09,602 ‫لا، لا، إبقي معي. 1761 02:30:12,969 --> 02:30:14,969 ‫أتعرفين ماهيّته؟ 1762 02:30:16,089 --> 02:30:17,505 ‫أتعرفين ماهيّته؟ 1763 02:30:18,674 --> 02:30:21,728 ‫ما الذي يفتحهُ؟ 1764 02:30:25,348 --> 02:30:27,124 ‫ما الذي يفتحهُ؟ 1765 02:30:28,636 --> 02:30:32,106 ‫"سيفاستوبول". 1766 02:30:32,981 --> 02:30:34,315 ‫"سيفاستوبول"؟ 1767 02:30:34,827 --> 02:30:38,367 ‫مدينةُ "سيفاستوبول" ‫في شبه جزيرة "القرم". 1768 02:30:39,075 --> 02:30:40,182 ‫أين؟ 1769 02:30:41,105 --> 02:30:43,105 ‫أين في مدينة "سيفاستوبول"؟ 1770 02:30:45,720 --> 02:30:49,094 ‫الغوّاصة. 1771 02:30:50,325 --> 02:30:52,092 ‫الغوّاصة؟ 1772 02:30:55,136 --> 02:30:57,136 ‫الغوّاصة. 1773 02:30:59,740 --> 02:31:01,554 ‫"سيفاستوبول". 1774 02:31:05,944 --> 02:31:07,944 ‫بالتوفيق. 1775 02:31:12,338 --> 02:31:14,338 ‫إنّهم قادمو يا (إيثان). 1776 02:31:18,074 --> 02:31:19,602 ‫أشكركِ. 1777 02:31:36,332 --> 02:31:37,744 ‫ما الأمر؟ 1778 02:31:39,042 --> 02:31:40,442 ‫ماذا؟ 1779 02:31:41,384 --> 02:31:43,384 ‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد. 1780 02:31:45,960 --> 02:31:47,477 ‫أتفهمُ ذلك. 1781 02:31:48,985 --> 02:31:50,985 ‫- (غريس). ‫- لا عليكَ يا (إيثان). 1782 02:31:52,816 --> 02:31:54,390 ‫هذه كانت الخطّة. 1783 02:31:54,775 --> 02:31:56,775 ‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل. 1784 02:31:59,040 --> 02:32:00,580 ‫(غريس). 1785 02:32:03,618 --> 02:32:05,392 ‫- (هانت). ‫- إرحَل. 1786 02:32:05,509 --> 02:32:07,512 ‫- (هانت). ‫- إرحَل. 1787 02:32:08,051 --> 02:32:09,698 ‫لا، لا، ماذا؟ 1788 02:32:11,652 --> 02:32:13,652 ‫إبتعدي عن الطريق. 1789 02:32:29,812 --> 02:32:32,812 ‫إنتبهي، لديها نبضات. 1790 02:32:32,837 --> 02:32:34,645 ‫إبقي معي، بحقّكِ. 1791 02:32:51,338 --> 02:32:53,011 ‫أهكذا الأمر أفضل؟ 1792 02:32:54,397 --> 02:32:56,630 ‫وجوهٌ بلا أقنعة. 1793 02:32:56,662 --> 02:32:58,169 ‫سيّد (كيتريدج). 1794 02:32:58,830 --> 02:33:02,774 ‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ ‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به. 1795 02:33:02,978 --> 02:33:04,165 ‫وكيف علمَ ذلك؟ 1796 02:33:04,821 --> 02:33:09,080 ‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا. 1797 02:33:09,860 --> 02:33:11,363 ‫أمرٌ مثير للإهتمام. 1798 02:33:12,388 --> 02:33:14,388 ‫واخترتُ القبول. 1799 02:33:20,730 --> 02:33:23,571 ‫لا يُمكننا الفرار من الماضي. 1800 02:33:24,381 --> 02:33:26,381 ‫والبعضُ منّا مُجبرٌ على إعادته. 1801 02:33:27,442 --> 02:33:30,887 ‫جعلتكَ (غريس) تؤمنُ بقدرها. 1802 02:33:31,326 --> 02:33:34,621 ‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ ‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا. 1803 02:33:35,786 --> 02:33:38,183 ‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟ 1804 02:33:38,571 --> 02:33:41,091 ‫الصليبُ الذي يجب أن تحمله. 1805 02:33:41,762 --> 02:33:44,117 ‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس... 1806 02:33:45,310 --> 02:33:47,310 ‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً. 1807 02:33:50,006 --> 02:33:51,226 ‫لمحتهُ. 1808 02:34:06,728 --> 02:34:09,572 ‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا. 1809 02:34:10,875 --> 02:34:13,985 ‫والمفتاح ما هو إلّا البداية. 1810 02:34:16,345 --> 02:34:20,743 ‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ ‫لكي تصل إلى هناك. 1811 02:34:22,411 --> 02:34:24,411 ‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ. 1812 02:34:27,218 --> 02:34:33,256 ‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر ‫"الكيان" و(غابريل). 1813 02:34:33,538 --> 02:34:36,518 ‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا. 1814 02:34:37,935 --> 02:34:41,255 ‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل... 1815 02:34:41,524 --> 02:34:44,557 ‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها. 1816 02:34:44,855 --> 02:34:46,235 ‫ولهذا عليكَ الإسراع. 1817 02:34:47,007 --> 02:34:48,981 ‫ فالوقتُ قصير. 1818 02:34:49,822 --> 02:34:54,309 ‫لا تعلمُ البشريّة ذلك ‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ. 1819 02:35:15,239 --> 02:35:16,739 ‫بالتوفيق يا (إيثان). 1820 02:35:21,325 --> 02:35:24,406 ‫|| المهمّة المستحيلة || 1821 02:35:24,431 --> 02:35:25,939 ‫|| التقديرُ الإستدلاليّ || 1822 02:35:25,977 --> 02:35:27,345 ‫نهايةُ الجزء الأوّل. 1823 02:35:27,430 --> 02:35:43,620 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 167680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.