All language subtitles for Made in China (1981) Vinegar.Syndrome.1080p.Blu-ray.StrippedSRT.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,672 --> 00:00:48,423 What time is the Russian due in? 2 00:00:48,757 --> 00:00:49,716 Two o'clock. 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Mr. Chan said we should be very careful. 4 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 The KGB will stop at nothing to get him back. 5 00:00:55,514 --> 00:00:56,807 You don't suppose they're going to try 6 00:00:57,140 --> 00:00:59,560 one of their fake reception committee stunts, do you? 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 I doubt if they'd pull that on Bruno. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,689 An old intelligence operative like him 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,899 would spot that trick in a second. 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 So far they've answered all our signals. 11 00:01:17,244 --> 00:01:19,997 Good, he doesn't suspect a thing. 12 00:01:25,127 --> 00:01:27,212 This is like taking candy from a baby. 13 00:01:27,546 --> 00:01:29,756 I can't believe the CIA haven't interfered with us yet. 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 You don't suppose we've been overestimating them? 15 00:01:38,473 --> 00:01:39,641 Welcome to freedom, Mr. Bruno. 16 00:01:39,975 --> 00:01:40,475 Thank you very much. 17 00:01:40,809 --> 00:01:41,310 Please watch your step, sir. 18 00:01:41,643 --> 00:01:42,978 We're not out of danger yet. 19 00:01:43,312 --> 00:01:43,812 Goodbye, sir. 20 00:01:44,146 --> 00:01:46,773 Thank you, my friends. 21 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 What's going on? 22 00:01:57,618 --> 00:01:58,577 I don't understand. 23 00:01:58,910 --> 00:01:59,661 Those two are probably tourists, 24 00:01:59,995 --> 00:02:02,497 but we can't be too careful. 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,296 Hands up. 26 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 Drop that gun. 27 00:02:29,733 --> 00:02:31,735 Just keep moving towards the car, sir. 28 00:02:32,069 --> 00:02:34,279 We'll keep those two covered. 29 00:03:52,858 --> 00:03:54,109 I've got good news for you, Colonel. 30 00:03:54,443 --> 00:03:56,403 Your man was safely intercepted at the last minute. 31 00:03:56,736 --> 00:03:57,529 So I've heard. 32 00:03:57,863 --> 00:03:58,697 He's on his way to Washington right now. 33 00:03:59,030 --> 00:03:59,531 That's swell. 34 00:03:59,865 --> 00:04:01,700 Don't let me interrupt you, do sit down. 35 00:04:03,452 --> 00:04:04,286 That was a close one. 36 00:04:04,619 --> 00:04:05,746 I knew you would bring it off. 37 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Nobody suspected they'd try that old trick. 38 00:04:08,665 --> 00:04:09,624 Don't laugh, it almost worked. 39 00:04:09,958 --> 00:04:10,917 Oh, would you please have this film developed 40 00:04:11,251 --> 00:04:11,752 at the usual drugstore? 41 00:04:12,085 --> 00:04:12,586 Certainly, sir. 42 00:04:12,919 --> 00:04:14,880 We certainly appreciate all you've done for us. 43 00:04:15,213 --> 00:04:16,756 We of the Chinese-American community 44 00:04:17,090 --> 00:04:17,758 are proud to serve our adopted -- 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,259 And the money's not bad, either. 46 00:04:19,593 --> 00:04:21,803 Mr. Bruno, you were in charge of the insurgency program 47 00:04:22,137 --> 00:04:22,721 for the KGB. 48 00:04:23,054 --> 00:04:25,140 You seem to have some kind of secret weapon. 49 00:04:25,474 --> 00:04:28,101 No bullets, but plenty of dead adversaries. 50 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 I've got a strange feeling 51 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 this technique you've been using isn't all that new. 52 00:04:32,606 --> 00:04:33,440 As a matter of fact, 53 00:04:33,774 --> 00:04:35,609 you have hit the nail right on the head. 54 00:04:35,942 --> 00:04:38,737 What we have done, basically, is add the modern technique 55 00:04:39,070 --> 00:04:42,365 of auto suggestion to the ancient Chinese martial arts. 56 00:04:42,699 --> 00:04:44,910 The result is a human killing machine. 57 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 Of course, the men have to be in 58 00:04:46,870 --> 00:04:48,663 perfect physical condition and completely trained 59 00:04:48,997 --> 00:04:51,500 in a wide variety of different fighting styles. 60 00:04:51,833 --> 00:04:53,293 What about the auto suggestion? 61 00:04:53,627 --> 00:04:55,295 We have developed a method by which... 62 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 by which, you might say, the fighters can put themselves 63 00:04:57,672 --> 00:04:59,216 in a kind of hypnotic trance. 64 00:04:59,549 --> 00:05:02,719 In this operation, only the Killer instinct remains alert. 65 00:05:03,053 --> 00:05:04,262 They even lose their sex drive? 66 00:05:04,596 --> 00:05:05,680 So would you in that state. 67 00:05:06,014 --> 00:05:07,641 You've certainly supplied us with a wealth of information. 68 00:05:07,974 --> 00:05:09,059 I'm pleased to help the cause of freedom. 69 00:05:09,392 --> 00:05:09,893 It's good to have you aboard, sir. 70 00:05:10,227 --> 00:05:10,894 Thank you. 71 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 That was pretty mind blowing, sir. 72 00:05:12,562 --> 00:05:13,647 You guys are really on the ball. 73 00:05:13,980 --> 00:05:14,481 Thank you for -- 74 00:05:14,814 --> 00:05:15,315 It's an honor to be associated 75 00:05:15,649 --> 00:05:16,149 with a professional like you. 76 00:05:16,483 --> 00:05:17,317 Thank you. 77 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 Now, how about some real American hospitality? 78 00:05:19,986 --> 00:05:20,487 You are very kind. 79 00:05:20,820 --> 00:05:23,406 I'll bet you're hungry after that long session. 80 00:05:23,740 --> 00:05:24,241 Well... 81 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 Where the hell are the security guards? 82 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 Right at our front door. 83 00:05:31,790 --> 00:05:34,167 Is this your idea of freedom? 84 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 I tell you, heads are gonna roll for this. 85 00:05:38,797 --> 00:05:41,049 How in blazes did they get a sniper on the CIA lawn? 86 00:05:41,383 --> 00:05:42,425 I don't believe it. 87 00:05:42,759 --> 00:05:43,718 One of our own people. 88 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 Here's the file on that killing, 89 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 but as far as we're concerned, that Russian 90 00:05:46,930 --> 00:05:48,390 never set foot in the United States. 91 00:05:48,723 --> 00:05:50,934 Stop making faces, Sanders, this is the CIA. 92 00:05:51,268 --> 00:05:52,894 Sometimes, we play rough. 93 00:05:53,228 --> 00:05:54,145 I know. 94 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Now we're supposed to find ways and means 95 00:05:56,439 --> 00:05:58,400 of copying this Russian fighting technique. 96 00:05:58,733 --> 00:06:00,485 I don't know who this we is you're talking about, 97 00:06:00,819 --> 00:06:03,196 you're the martial arts expert. 98 00:06:04,155 --> 00:06:05,156 Would you please tell me 99 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 where I'm supposed to find that -- 100 00:06:06,825 --> 00:06:10,370 Easy, Sanders, ours not the reason why. 101 00:06:10,704 --> 00:06:12,414 How about paying a call on that venerable gentleman 102 00:06:12,747 --> 00:06:14,583 who taught you all you know? The Chinese connection? 103 00:06:14,916 --> 00:06:15,458 All right. 104 00:06:15,792 --> 00:06:17,127 I know when I'm licked. 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,462 If you can't stand the heat, then get out of the kitchen. 106 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 That's what the man said, 107 00:06:21,214 --> 00:06:22,382 I'll get back to you on this one. 108 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 I sure hope he can help us. 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,437 Hold it, this is private property. 110 00:06:35,770 --> 00:06:38,398 If you don't want your face rearranged, get lost. 111 00:06:38,732 --> 00:06:40,108 Listen, if you hold these for a second, 112 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 I can prove I'm a friend of the boss. 113 00:06:42,444 --> 00:06:43,862 You call that fighting? 114 00:06:44,195 --> 00:06:45,113 You guys never learn, do you? 115 00:06:45,447 --> 00:06:46,781 Oh. 116 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Not so fast, buster. 117 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 Halt, who goes there? 118 00:07:12,682 --> 00:07:14,517 Not another beginner. 119 00:07:18,897 --> 00:07:20,148 Pleasant dreams. 120 00:07:28,782 --> 00:07:29,491 Where's Mr. Chan? 121 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Right in back of you, turkey. 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,371 I thought you were a fighter. What's this flower power routine? 123 00:07:36,247 --> 00:07:36,831 Watch. 124 00:07:40,627 --> 00:07:41,419 Huh? 125 00:07:42,754 --> 00:07:44,297 You old devil, you haven't changed. 126 00:07:44,631 --> 00:07:46,841 Something nice for your lapel. 127 00:07:47,175 --> 00:07:51,388 Now then, to what do I owe the honor of your visit? 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,557 I'm on a confidential mission for the agency. 129 00:07:54,891 --> 00:07:55,976 We've just discovered the Russians have developed 130 00:07:56,309 --> 00:07:58,061 a new technique of martial arts. 131 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Oh, there's nothing new about that technique. 132 00:08:00,438 --> 00:08:01,982 We've known about it for centuries. 133 00:08:02,315 --> 00:08:03,942 As a matter of fact, there's a man teaching that technique 134 00:08:04,275 --> 00:08:06,111 right here in the United States. 135 00:08:06,444 --> 00:08:07,988 His name is John Liu. 136 00:08:08,905 --> 00:08:09,656 Right here? 137 00:08:09,990 --> 00:08:11,574 Well, not exactly around the corner. 138 00:08:11,908 --> 00:08:14,077 He has a school somewhere in the suburbs of Santa Barbara. 139 00:08:14,411 --> 00:08:17,497 He calls his technique Zen Kwan Do. 140 00:08:17,831 --> 00:08:20,166 He's a real hotshot, champion of the world. Twice. 141 00:08:20,500 --> 00:08:22,711 He and his brother are native born Americans. 142 00:08:23,044 --> 00:08:24,129 He served in Vietnam. 143 00:08:24,462 --> 00:08:26,381 When he got out, he said he was so disgusted with war, 144 00:08:26,715 --> 00:08:29,634 he never wanted anything to do with the military again. 145 00:08:30,719 --> 00:08:33,304 Since then, he's become a pretty good tournament fighter. 146 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 All the belts, championships, you know. 147 00:08:39,227 --> 00:08:40,562 It's ironic, his identical twin brother 148 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 is still serving in the military. 149 00:08:43,231 --> 00:08:45,108 Something to do with a liaison in the far East. 150 00:08:45,442 --> 00:08:46,067 Far East? 151 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 I suggest we bring him home on a recruiting mission. 152 00:08:49,320 --> 00:08:51,448 This time, destiny got there before we did. 153 00:08:51,781 --> 00:08:53,575 The twin was injured in a car accident. 154 00:08:53,908 --> 00:08:57,078 He's recuperating on his brother's ranch right now. 155 00:08:57,412 --> 00:08:58,371 Well, how's the patient doing? 156 00:08:58,705 --> 00:08:59,956 Okay. 157 00:09:00,290 --> 00:09:01,249 It takes more than a car accident 158 00:09:01,583 --> 00:09:03,334 to put me out of commission. 159 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Right, being tough's an old family tradition. 160 00:09:05,712 --> 00:09:08,381 Listen, I thought about what you told me last night. 161 00:09:08,715 --> 00:09:10,341 You know how I feel about war. 162 00:09:10,675 --> 00:09:11,634 I think you're going to have to be 163 00:09:11,968 --> 00:09:13,720 the patriotic member of the family. 164 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 John, I wasn't asking you if you'd like to get involved 165 00:09:16,639 --> 00:09:17,348 with the CIA. 166 00:09:17,682 --> 00:09:20,101 I was telling you what you're going to have to do. 167 00:09:20,435 --> 00:09:21,686 You know how Uncle Sugar is. 168 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 No way he's gonna take no for an answer. 169 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 He's not gonna get a yes outta me. 170 00:09:26,191 --> 00:09:27,108 I'm looking out for number one. 171 00:09:28,276 --> 00:09:29,611 What's so goddamn funny? 172 00:09:29,944 --> 00:09:31,571 For a guy who's been all over the world, 173 00:09:31,905 --> 00:09:32,947 you're awfully naive. 174 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 If the government wants your services, 175 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 they know how to make you volunteer. 176 00:09:37,702 --> 00:09:39,037 Not this boy. 177 00:09:39,370 --> 00:09:41,748 I wouldn't be so sure of myself. 178 00:09:42,082 --> 00:09:44,417 Even a macho like you has his weaknesses. 179 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 Blow it out your ear, brother dear. 180 00:09:47,670 --> 00:09:49,255 You'll see. 181 00:09:49,589 --> 00:09:50,507 Take my word for it. 182 00:09:50,840 --> 00:09:51,841 You won't win this one. 183 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 I win them all. 184 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Put down the groceries, honey, you're coming with me. 185 00:09:58,181 --> 00:09:58,973 Easy does it, honey. 186 00:09:59,307 --> 00:10:01,476 Get your hands off me, you low-life creeps. 187 00:10:06,356 --> 00:10:06,981 Get her. 188 00:10:07,315 --> 00:10:08,024 Oh, please help me. 189 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 Those men are trying to molest me. 190 00:10:10,151 --> 00:10:11,486 Get back here. 191 00:10:11,820 --> 00:10:14,114 You stay outta this, mac. 192 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 Going my way? 193 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Save yourself! Run. 194 00:10:28,503 --> 00:10:30,088 Come on. Let's get out of here. 195 00:10:30,421 --> 00:10:31,589 I live just around the corner. 196 00:10:31,923 --> 00:10:32,549 Come on. 197 00:10:47,272 --> 00:10:49,607 Talk about a knight in shining armor. 198 00:10:49,941 --> 00:10:51,025 You've got a great place here. 199 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 My brother and I were really lucky to find it. 200 00:10:53,695 --> 00:10:54,195 Here. 201 00:10:54,529 --> 00:10:55,154 Thanks. 202 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 I just don't know how to thank you. 203 00:10:57,991 --> 00:10:59,742 Nonsense. Don't bother. 204 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 Well, it's a wonderful day. 205 00:11:02,662 --> 00:11:04,414 You wanna go for a swim with me? 206 00:11:04,747 --> 00:11:05,456 Mm-mm. 207 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 I'll just sit here for a minute. 208 00:11:07,542 --> 00:11:08,418 You go ahead. 209 00:11:10,628 --> 00:11:11,337 Now, don't be shy. 210 00:11:11,671 --> 00:11:13,882 If there's anything you want, you just say the word. 211 00:11:14,215 --> 00:11:17,510 I'll just enjoy the view for the moment. 212 00:11:21,639 --> 00:11:23,766 This place must cost your brother an arm and a leg. 213 00:11:24,100 --> 00:11:24,976 He's in the service. 214 00:11:25,310 --> 00:11:26,686 They pick up the rent bill. 215 00:11:46,748 --> 00:11:47,624 Don't wait for me. 216 00:11:47,957 --> 00:11:48,917 Enjoy your Coke. 217 00:11:49,250 --> 00:11:51,294 I just wanna dry off. 218 00:12:29,165 --> 00:12:31,209 You're not going anywhere, friend. 219 00:12:41,135 --> 00:12:41,803 Now I get it. 220 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 You're the CIA recruiter. 221 00:12:44,347 --> 00:12:45,556 My name is Sanders. 222 00:12:45,890 --> 00:12:48,559 I've been assigned to tell you Uncle Sam wants you. 223 00:12:48,893 --> 00:12:50,812 We need a man with your abilities in the organization. 224 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 You don't say. 225 00:12:53,189 --> 00:12:55,108 We're starting a very ambitious martial arts program 226 00:12:55,441 --> 00:12:56,359 and we want you to be in charge. 227 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Who, me? 228 00:12:57,860 --> 00:12:58,444 No way. 229 00:12:58,778 --> 00:13:00,363 I'm not interested. 230 00:13:00,697 --> 00:13:02,156 Can I see that? 231 00:13:04,993 --> 00:13:05,576 You are good. 232 00:13:05,910 --> 00:13:06,494 Listen. 233 00:13:06,828 --> 00:13:08,246 Will you stop playing games with me? 234 00:13:08,579 --> 00:13:10,665 You just do your job and I'll do mine. 235 00:13:10,999 --> 00:13:12,959 I can prove I've done my military service. 236 00:13:13,292 --> 00:13:14,877 I've got better things to do with the rest of my life 237 00:13:15,211 --> 00:13:16,504 than get mixed up in foreign intrigue. 238 00:13:16,838 --> 00:13:17,547 Here. 239 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Thanks. 240 00:13:19,215 --> 00:13:21,009 Mr. Liu, you're an intelligent man, 241 00:13:21,342 --> 00:13:22,260 and you should have realized by now 242 00:13:22,593 --> 00:13:24,554 that's not an invitation, it's an order. 243 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 If the police find out what you were doing with my wife... 244 00:13:27,390 --> 00:13:28,558 hmm, San Quentin express. 245 00:13:28,891 --> 00:13:29,392 Your wife? 246 00:13:29,726 --> 00:13:30,226 Mm-hmm. 247 00:13:30,560 --> 00:13:32,228 Well, what do you know? 248 00:13:32,562 --> 00:13:33,938 So that's where it's at. 249 00:13:34,272 --> 00:13:37,150 I don't know why I thought you guys played fair. 250 00:13:37,483 --> 00:13:38,776 There's an old Chinese saying, 251 00:13:39,110 --> 00:13:41,404 "If you can't win, there's no point in playing.” 252 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 We like to win. 253 00:13:43,072 --> 00:13:44,866 Now, why don't you go back to your house 254 00:13:45,199 --> 00:13:46,492 and say goodbye to your brother? 255 00:13:46,826 --> 00:13:47,702 My brother? 256 00:13:48,953 --> 00:13:50,538 I should have known. 257 00:13:52,790 --> 00:13:53,541 Bastard. 258 00:14:08,473 --> 00:14:09,098 Mr. Liu? 259 00:14:09,432 --> 00:14:09,932 Yes. 260 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 Welcome. Major Sanders is expecting you. 261 00:14:11,976 --> 00:14:12,643 Thanks. 262 00:14:27,617 --> 00:14:28,743 Home, sweet home. 263 00:14:29,077 --> 00:14:30,703 Thanks for the ride. 264 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 You can do better than that. 265 00:14:40,296 --> 00:14:40,797 Harder. 266 00:14:43,925 --> 00:14:45,093 Okay, next guy. 267 00:14:46,094 --> 00:14:48,054 I gotta warn you, you got a new coach coming. 268 00:14:48,388 --> 00:14:50,306 He'll teach you the meaning of work. 269 00:14:50,640 --> 00:14:52,433 Hold that steady. 270 00:14:56,396 --> 00:14:57,688 You call that steady? 271 00:15:01,609 --> 00:15:03,277 Every one of these guys is an honors graduate 272 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 from a major college 273 00:15:04,946 --> 00:15:06,406 and they're all well-trained In the traditional stuff, 274 00:15:06,739 --> 00:15:07,949 knives, handguns, rifles. 275 00:15:08,282 --> 00:15:10,493 They're all in good physical condition. 276 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 It's up to you to make good martial arts fighters 277 00:15:12,161 --> 00:15:12,787 out of them. 278 00:15:13,121 --> 00:15:14,080 Think you can? 279 00:15:20,336 --> 00:15:21,337 How do you do? 280 00:15:21,671 --> 00:15:22,922 I'm Dr. Staff. 281 00:15:23,256 --> 00:15:24,632 They call me The Brain Backer. 282 00:15:24,966 --> 00:15:26,968 I'm in charge of the computer system. 283 00:15:28,219 --> 00:15:31,722 Yes, if you want to check any of the personnel records, 284 00:15:32,056 --> 00:15:33,599 all you have to do is come see me, 285 00:15:33,933 --> 00:15:35,476 or one of my assistants can help you. 286 00:15:35,810 --> 00:15:37,520 Caroline, this is John. 287 00:15:37,854 --> 00:15:38,688 What a happy coincidence, 288 00:15:39,021 --> 00:15:41,858 I was just showing John around the data processing system. 289 00:15:42,191 --> 00:15:43,901 John's the new martial arts coach. 290 00:15:44,235 --> 00:15:45,778 Better watch out for him, he's a real killer. 291 00:15:46,112 --> 00:15:46,821 Oh, Doctor. 292 00:15:47,155 --> 00:15:50,116 Now, Caroline here is the lady with all the secrets. 293 00:15:50,450 --> 00:15:53,578 She's got her fingers on everyone's most intimate details. 294 00:15:53,911 --> 00:15:55,830 Dear, why don't you show John around? 295 00:15:56,164 --> 00:15:59,500 You're welcome to pry into most people's private lives, 296 00:15:59,834 --> 00:16:01,377 but please don't ask to... 297 00:16:01,711 --> 00:16:03,629 to see any top secret material. 298 00:16:03,963 --> 00:16:04,547 Of course not. 299 00:16:04,881 --> 00:16:05,381 Lead the way. 300 00:16:05,715 --> 00:16:07,091 John, why don't we start with the usual stuff, 301 00:16:07,425 --> 00:16:08,342 place of birth? 302 00:16:08,676 --> 00:16:09,177 John, I hope you appreciate 303 00:16:09,510 --> 00:16:11,012 this is a top security installation. 304 00:16:11,345 --> 00:16:12,597 It would not be in your interest, or ours, 305 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 if I authorized full access to offices. 306 00:16:15,975 --> 00:16:18,478 All restricted areas are clearly marked. 307 00:16:18,811 --> 00:16:19,520 Well, I won't have much time 308 00:16:19,854 --> 00:16:21,230 for exploration, anyway, will 1? 309 00:16:21,564 --> 00:16:23,316 Fine. This way. 310 00:16:23,649 --> 00:16:24,442 Ah! 311 00:16:26,486 --> 00:16:29,155 I said I don't want to hear one word outta your mouth. 312 00:16:29,488 --> 00:16:31,991 Please. You've got to stop it. 313 00:16:32,325 --> 00:16:34,160 I can't stand this torture. I can't... 314 00:16:34,494 --> 00:16:34,994 Ah! 315 00:16:35,328 --> 00:16:36,829 We've all gotta go through this endurance training. 316 00:16:37,163 --> 00:16:37,955 It's the only way of helping us out. 317 00:16:43,127 --> 00:16:45,129 You think that's painful? 318 00:16:45,463 --> 00:16:46,714 Wait until the enemy gets you 319 00:16:47,048 --> 00:16:48,883 and wire your balls for sound. 320 00:16:49,217 --> 00:16:51,761 You don't get your act together here, you're a dead man. 321 00:16:52,094 --> 00:16:53,346 Now brace yourself, man. 322 00:16:53,679 --> 00:16:54,889 I'm upping the voltage. 323 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 Compared to what the other side will give you, 324 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 this is nothing but a children's game 325 00:17:01,062 --> 00:17:02,522 and there's no getting out of it. 326 00:17:02,855 --> 00:17:04,023 Someday, you'll be grateful. 327 00:17:04,357 --> 00:17:05,191 One, two. One, two. 328 00:17:05,524 --> 00:17:06,400 One, two. One, two. 329 00:17:06,734 --> 00:17:07,318 One, two. 330 00:17:07,652 --> 00:17:09,403 I've been watching you guys train 331 00:17:09,737 --> 00:17:11,364 and I think you stink. 332 00:17:17,912 --> 00:17:18,788 Sergeant. 333 00:17:19,121 --> 00:17:19,622 Hmm? 334 00:17:19,956 --> 00:17:20,456 Yes, sir. 335 00:17:20,790 --> 00:17:21,290 Sir? 336 00:17:21,624 --> 00:17:23,876 College graduates? A bunch of hillbillies. 337 00:17:26,128 --> 00:17:27,672 What is this? 338 00:17:28,005 --> 00:17:30,466 Why are these men barefoot? 339 00:17:30,800 --> 00:17:32,468 All the Chinese fighters we've seen in the movies 340 00:17:32,802 --> 00:17:35,012 took their shoes off first, sir. 341 00:17:35,346 --> 00:17:35,846 Can the joke. 342 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 Shut up, Wong. 343 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 You work for the Playboy Club? 344 00:17:46,524 --> 00:17:48,359 If you think it's too long, 345 00:17:48,693 --> 00:17:51,862 I guess I could take off an inch or two. 346 00:17:52,196 --> 00:17:52,947 It all goes, Sitting Bull. 347 00:17:54,323 --> 00:17:54,824 At ease, clown. 348 00:17:58,035 --> 00:18:00,246 You guys really think you're hot stuff. 349 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 Mr. Chan, you're going to have to help me. 350 00:18:41,412 --> 00:18:42,913 When you got me into that CIA unit, 351 00:18:43,247 --> 00:18:45,041 you didn't tell me I was going to be tortured. 352 00:18:45,374 --> 00:18:46,584 Those people are crazy. 353 00:18:46,917 --> 00:18:50,921 Mr. Chan, have you heard one word that I said? Huh? 354 00:18:52,673 --> 00:18:54,800 You've got to get me out of that unit. 355 00:18:59,305 --> 00:19:01,432 If there's one thing I hate, it's a coward. 356 00:19:01,766 --> 00:19:04,185 Endurance training is all part of the standard program. 357 00:19:04,518 --> 00:19:06,103 If you can't take a little punishment, 358 00:19:06,437 --> 00:19:07,605 don't come crying to me. 359 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 This was more than punishment. 360 00:19:09,982 --> 00:19:12,902 I tell you, if you don't get me out of there, 361 00:19:13,235 --> 00:19:14,195 I'll kill you. 362 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Sit down. 363 00:19:30,044 --> 00:19:32,088 Stop it immediately. 364 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 I want you to return to the camp. 365 00:19:34,757 --> 00:19:35,549 Forget it. 366 00:19:36,550 --> 00:19:40,721 Listen, I won't stand any back chat from cowards. 367 00:19:42,848 --> 00:19:45,768 The rest of you return to the house. 368 00:19:48,062 --> 00:19:49,897 So you want to kill me? 369 00:20:00,783 --> 00:20:02,118 I'm not afraid. 370 00:20:02,451 --> 00:20:04,829 You haven't got enough courage to Kill a mosquito. 371 00:20:08,958 --> 00:20:10,334 Don't make me do it. 372 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 I've got to get outta here. 373 00:21:32,750 --> 00:21:33,584 Anne, could you do me a favor? 374 00:21:33,918 --> 00:21:34,710 Sure. What is it? 375 00:21:35,044 --> 00:21:37,004 The Colonel needs a printout on Johnny Wong. 376 00:21:37,421 --> 00:21:38,130 The guy with the long hair? 377 00:21:38,464 --> 00:21:39,006 That's the one. 378 00:21:39,340 --> 00:21:39,965 You mean the freak out? 379 00:21:40,299 --> 00:21:41,717 We don't know that, 380 00:21:42,051 --> 00:21:42,676 do we? 381 00:21:54,188 --> 00:21:55,189 No more, enough! 382 00:21:58,359 --> 00:22:02,321 Since 1953 I have worked for the CIA, 383 00:22:02,655 --> 00:22:06,283 hypnotizing people and knowing their thoughts, 384 00:22:06,617 --> 00:22:09,995 all the employees of the agency have to go through 385 00:22:10,329 --> 00:22:13,582 my hypnosis and brainwashing sessions. 386 00:22:15,084 --> 00:22:18,003 You know, if you paid more attention to your work, 387 00:22:18,337 --> 00:22:19,797 you'd feel a lot better about yourself. 388 00:22:20,130 --> 00:22:22,508 Really. I know from experience. 389 00:22:25,219 --> 00:22:26,887 All right, you win. 390 00:22:27,930 --> 00:22:30,933 It's good to have someone to talk to. 391 00:22:33,894 --> 00:22:35,813 Now I'm going to make a swordsman out of you. 392 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 The trick is to fight without drawing the sword. 393 00:22:38,482 --> 00:22:38,983 Beg your pardon? 394 00:22:39,316 --> 00:22:40,192 You heard me. 395 00:22:40,526 --> 00:22:41,151 Now watch. 396 00:23:05,259 --> 00:23:07,136 Look out, here I come. 397 00:23:37,791 --> 00:23:39,043 Okay, I give up. 398 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 It says here your name is Susan Armstrong, 399 00:23:47,760 --> 00:23:51,055 born in Summit, New Jersey, Master of Arts from Vassar. 400 00:23:51,388 --> 00:23:52,556 And you wanna learn the martial arts? 401 00:23:52,890 --> 00:23:53,515 Yes, sir. 402 00:23:53,849 --> 00:23:54,892 If you don't say. 403 00:23:55,225 --> 00:23:57,478 Shall I show you what I've already learned? 404 00:23:57,811 --> 00:24:01,023 Hmm, so you've had some previous training in grade school. 405 00:24:01,357 --> 00:24:03,233 You think you're pretty clever. 406 00:24:03,567 --> 00:24:04,818 I don't wanna argue with you. 407 00:24:05,152 --> 00:24:06,070 What? 408 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Well, then why don't you fight? 409 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 You got a deal. 410 00:24:09,865 --> 00:24:11,116 Let's see what you've been taught. 411 00:24:11,450 --> 00:24:12,660 Okay. 412 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 That was very funny. 413 00:24:20,334 --> 00:24:21,377 I knew a loud mouth like you once. 414 00:24:21,710 --> 00:24:23,837 She wound up with no eyes. 415 00:24:24,171 --> 00:24:24,922 This is no ballet class. 416 00:24:25,255 --> 00:24:25,923 Watch it. 417 00:24:28,842 --> 00:24:30,302 Not funny, Sergeant. 418 00:24:32,054 --> 00:24:33,639 You're all right. 419 00:24:33,972 --> 00:24:35,140 You've got a lot to learn. 420 00:24:35,474 --> 00:24:37,518 Wanna show me some legwork? 421 00:24:40,729 --> 00:24:42,731 Leg straight, waist firm. 422 00:24:44,817 --> 00:24:45,901 The other leg. 423 00:24:46,860 --> 00:24:47,611 Go ahead. 424 00:24:53,200 --> 00:24:55,786 That's fine for the Rockettes. 425 00:24:56,704 --> 00:24:57,663 Needs work. 426 00:24:57,996 --> 00:24:59,790 Now, let's see you attack. 427 00:25:00,124 --> 00:25:01,166 All right, come on. 428 00:25:06,171 --> 00:25:07,214 One, two, three. 429 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 Watch carefully. 430 00:25:08,882 --> 00:25:11,885 That's how the grownups do it. 431 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 Now, this is the kind of style we're aiming at. 432 00:25:14,346 --> 00:25:16,140 Oh, what a wonderful lesson. 433 00:25:16,473 --> 00:25:17,307 You're cute. 434 00:25:17,641 --> 00:25:20,644 Susan, if you don't feel like working, we can quit 435 00:25:21,937 --> 00:25:24,106 and you can transfer to another unit, sewing flags. 436 00:25:24,440 --> 00:25:25,232 Sergeant. 437 00:25:27,735 --> 00:25:28,861 This is a garrote. 438 00:25:29,194 --> 00:25:30,904 You know how to use it? 439 00:25:34,575 --> 00:25:35,868 Now you can try it on me, 440 00:25:36,201 --> 00:25:40,914 or perhaps the sergeant would like his collar size reduced. 441 00:25:57,389 --> 00:25:58,140 Damn. 442 00:26:03,312 --> 00:26:05,314 You crazy idiot. 443 00:26:40,641 --> 00:26:42,142 What's the matter with you? 444 00:26:44,019 --> 00:26:45,354 Somebody help me. 445 00:26:57,866 --> 00:26:59,118 Hold steady now. 446 00:27:01,328 --> 00:27:03,372 You sure came along in the nick of time. 447 00:27:03,705 --> 00:27:04,832 Thanks. 448 00:27:05,165 --> 00:27:07,167 Lady with the secrets. 449 00:27:07,501 --> 00:27:09,586 Can't afford to lose you. 450 00:27:10,671 --> 00:27:11,421 See ya. 451 00:27:12,548 --> 00:27:14,508 Can I treat you to dinner? 452 00:27:14,842 --> 00:27:16,635 What do you say we... 453 00:27:16,969 --> 00:27:17,761 we go Dutch? 454 00:27:18,887 --> 00:27:19,638 Picnic? 455 00:27:19,972 --> 00:27:21,431 Mhm, great. 456 00:27:21,765 --> 00:27:22,266 Love it. 457 00:27:22,599 --> 00:27:23,392 You're on. 458 00:27:42,494 --> 00:27:44,288 Hey, come on. I wanna try something with you. 459 00:27:44,621 --> 00:27:46,915 In the middle of the park? Are you crazy? 460 00:27:47,249 --> 00:27:48,876 Come on, Caroline. Come on. 461 00:27:49,209 --> 00:27:49,835 Lie down. 462 00:28:01,471 --> 00:28:02,556 I love this. 463 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 Would you like an orange? 464 00:28:20,741 --> 00:28:21,366 Later. 465 00:28:25,495 --> 00:28:26,997 How about a little game of catch? 466 00:28:27,331 --> 00:28:28,707 With that? 467 00:28:29,041 --> 00:28:30,167 Are you ready? 468 00:28:32,794 --> 00:28:34,630 Let's have it. Go on. 469 00:28:35,839 --> 00:28:37,799 Okay, now it's your turn to catch. 470 00:28:42,095 --> 00:28:43,347 Ah, you idiot. 471 00:28:53,315 --> 00:28:54,566 This way, sir. 472 00:28:57,402 --> 00:28:59,321 Well, Pasco, how's that new instructor doing? 473 00:28:59,655 --> 00:29:01,698 I've got my reservations about him. 474 00:29:02,032 --> 00:29:03,575 Frankly, I don't know why he's here, sir. 475 00:29:03,909 --> 00:29:04,952 We've had a perfectly good martial arts program 476 00:29:05,285 --> 00:29:05,786 here for years. 477 00:29:06,119 --> 00:29:07,537 I honestly don't see where we need someone 478 00:29:07,871 --> 00:29:09,122 from outside the camp. 479 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Has he introduced the self-hypnosis phase 480 00:29:11,083 --> 00:29:11,917 into his work yet? 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,168 No sir, he hasn't. 482 00:29:13,502 --> 00:29:15,379 He does practice some kind of mumbo jumbo 483 00:29:15,712 --> 00:29:16,755 every day in the courtyard, 484 00:29:17,089 --> 00:29:19,091 but I think we better run some kind of test on him 485 00:29:19,424 --> 00:29:21,093 before we let him start teaching the men a lot of stuff 486 00:29:21,426 --> 00:29:22,719 we may have to unteach them. 487 00:29:23,053 --> 00:29:23,971 If you wanna run a test on his technique, 488 00:29:24,304 --> 00:29:25,347 that's fine with me, 489 00:29:25,681 --> 00:29:27,641 but I want some results on my desk this week. 490 00:29:27,975 --> 00:29:29,768 You'll have them, sir. 491 00:29:33,814 --> 00:29:34,815 I want to have a man attack him. 492 00:29:35,148 --> 00:29:35,857 To test the pain response? 493 00:29:36,191 --> 00:29:36,692 Exactly. 494 00:29:37,025 --> 00:29:37,526 Good morning, sir. 495 00:29:37,859 --> 00:29:38,360 Hello. 496 00:29:38,694 --> 00:29:40,112 And then we want to take a look at the old sex drive. 497 00:29:40,445 --> 00:29:42,239 Susan Armstrong's preparing a seduction test, 498 00:29:42,572 --> 00:29:43,573 which may prove very revealing. 499 00:29:43,907 --> 00:29:45,492 If he passes that with flying colors, 500 00:29:45,826 --> 00:29:46,326 then it may be safe. 501 00:29:46,660 --> 00:29:47,160 Morning, sir. 502 00:29:47,494 --> 00:29:48,787 I think that makes a lot more sense 503 00:29:49,121 --> 00:29:50,205 than hitting our valuable personnel 504 00:29:50,539 --> 00:29:53,333 with a lot of untested oriental kicks. 505 00:29:53,667 --> 00:29:54,751 Well, then test him and get it over with. 506 00:29:55,085 --> 00:29:55,794 Yes, sir. 507 00:30:02,592 --> 00:30:03,802 Hi. 508 00:30:04,136 --> 00:30:05,095 Hi, tough guy. 509 00:30:06,513 --> 00:30:08,390 In the mood for some wrestling? 510 00:30:08,724 --> 00:30:10,475 Oh, I forgot to salute. 511 00:30:10,809 --> 00:30:12,019 Cut the comedy. 512 00:30:13,353 --> 00:30:14,563 I'm really not amused. 513 00:30:14,896 --> 00:30:16,565 Oh, this isn't comedy. 514 00:30:16,898 --> 00:30:19,234 And if you don't believe me, look at this. 515 00:30:23,071 --> 00:30:24,906 How do you like that little weapon? 516 00:30:25,240 --> 00:30:26,491 I don't want you training with any weapons 517 00:30:26,825 --> 00:30:28,577 until your legwork improves. 518 00:30:41,715 --> 00:30:43,175 Come on, cut it out. 519 00:30:57,314 --> 00:30:58,732 Good morning, sir. 520 00:30:59,691 --> 00:31:00,358 I suppose you're gonna tell me 521 00:31:00,692 --> 00:31:02,944 you were practicing self-defense tactics. 522 00:31:03,278 --> 00:31:03,779 Listen sir, I... 523 00:31:04,112 --> 00:31:05,614 It's the newest Chinese teaching method. 524 00:31:05,947 --> 00:31:07,157 It's a little unconventional. 525 00:31:07,491 --> 00:31:08,533 Listen, I'm getting a little sick and tired 526 00:31:08,867 --> 00:31:09,826 of all the funny remarks. 527 00:31:10,160 --> 00:31:10,952 I didn't ask for this job, you guys. 528 00:31:11,286 --> 00:31:13,413 Easy does it, John. 529 00:31:13,747 --> 00:31:15,791 Susan, you really put your body and your soul 530 00:31:16,124 --> 00:31:16,625 into your work. 531 00:31:16,958 --> 00:31:17,918 Good for you. 532 00:31:18,251 --> 00:31:19,461 Thank you, sir. 533 00:31:22,047 --> 00:31:24,549 Hey, penny for your thoughts. 534 00:31:24,883 --> 00:31:26,009 What? 535 00:31:26,343 --> 00:31:27,302 Oh, oh, sorry. 536 00:31:28,470 --> 00:31:29,763 Tell me something. 537 00:31:30,097 --> 00:31:31,181 Okay. 538 00:31:31,515 --> 00:31:32,891 I don't know who's crazy, 539 00:31:33,225 --> 00:31:35,435 everybody in that camp or me. 540 00:31:35,769 --> 00:31:37,396 Sexy Susan crawled all over me 541 00:31:37,729 --> 00:31:39,189 and when the Colonel caught us in the act, 542 00:31:39,523 --> 00:31:41,775 he congratulated her on a good job 543 00:31:42,109 --> 00:31:44,402 and that long-haired kid... 544 00:31:49,783 --> 00:31:52,202 Could we talk about something else? 545 00:31:52,536 --> 00:31:53,578 Mhm. 546 00:32:42,919 --> 00:32:44,296 Sir, I really can't stand by 547 00:32:44,629 --> 00:32:45,839 and let this guy do what he's been doing 548 00:32:46,173 --> 00:32:46,840 to the recruits' morale. 549 00:32:47,174 --> 00:32:48,341 Everybody on the base hates him. 550 00:32:48,675 --> 00:32:49,176 Really? 551 00:32:49,509 --> 00:32:50,510 With one exception, that is. 552 00:32:50,844 --> 00:32:52,888 One of our key computer people. 553 00:32:53,221 --> 00:32:54,848 As a matter of fact, they spent the night together. 554 00:32:55,182 --> 00:32:56,099 I don't know what his game is with her, 555 00:32:56,433 --> 00:32:58,435 but I'll tell you this, it's gotta stop. 556 00:33:04,566 --> 00:33:06,318 Don't get too close. 557 00:33:08,570 --> 00:33:09,321 Hey. 558 00:33:10,488 --> 00:33:11,239 Come on. 559 00:33:15,452 --> 00:33:17,120 What's in that shirt? 560 00:33:36,139 --> 00:33:39,434 Next time I'll hit you goons with a court martial. 561 00:33:45,440 --> 00:33:46,149 Hi, honey. 562 00:33:46,483 --> 00:33:47,275 Good morning, John. 563 00:33:47,609 --> 00:33:48,401 What have you got in the box? 564 00:33:48,735 --> 00:33:49,236 A little surprise for Wong. 565 00:33:49,569 --> 00:33:51,071 I've been looking for him all over. 566 00:33:51,404 --> 00:33:52,614 What happened to everyone? 567 00:33:52,948 --> 00:33:55,700 We usually work out right here at this hour. 568 00:33:56,034 --> 00:33:58,536 The men are all out on a field exercise. 569 00:33:58,870 --> 00:34:01,206 Whenever the Colonel comes in, they have to show off. 570 00:34:01,540 --> 00:34:04,793 I wonder why nobody said anything. 571 00:34:05,126 --> 00:34:06,086 Hmm. Do you think...? 572 00:34:06,419 --> 00:34:07,045 Hmm? 573 00:34:07,963 --> 00:34:11,550 I wanna get to the bottom of this, for once and for all. 574 00:34:11,883 --> 00:34:12,801 Fire! 575 00:34:22,769 --> 00:34:24,980 All right, men, reload your pieces. 576 00:34:30,360 --> 00:34:31,403 Hadn't we better go back? 577 00:34:31,736 --> 00:34:32,404 You can if you want to. 578 00:34:32,737 --> 00:34:33,947 I've gotta find out where I stand. 579 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 I hope you're doing the right thing. 580 00:34:35,615 --> 00:34:36,116 Ready, aim, fire. 581 00:34:48,670 --> 00:34:50,088 Hello, John. 582 00:34:50,422 --> 00:34:51,006 Morning, sir. 583 00:34:51,339 --> 00:34:52,132 What brings you here? 584 00:34:52,465 --> 00:34:53,717 Somebody told me it was Johnny Wong's birthday. 585 00:34:54,050 --> 00:34:54,718 I got him a little surprise. 586 00:34:55,051 --> 00:34:55,927 Oh, great. 587 00:34:56,261 --> 00:34:57,220 Wong, front and center. 588 00:34:57,554 --> 00:34:58,596 Yes, sir. 589 00:34:58,930 --> 00:35:01,766 Your tutor's got a little surprise for you. 590 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 Come over here. 591 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Nice weather we've been having. 592 00:35:07,355 --> 00:35:08,023 They said this morning on the radio 593 00:35:08,356 --> 00:35:09,858 it might rain this weekend. 594 00:35:11,318 --> 00:35:12,736 Here, a present for you. 595 00:35:13,069 --> 00:35:13,820 Huh? 596 00:35:14,154 --> 00:35:14,988 I checked your records and discovered 597 00:35:15,322 --> 00:35:17,449 you were born in the year of the rabbit. 598 00:35:23,788 --> 00:35:25,665 Go ahead, open it. 599 00:35:25,999 --> 00:35:27,876 Happy birthday, Johnny. 600 00:35:30,754 --> 00:35:32,756 You mean it's mine to keep, sir? 601 00:35:33,089 --> 00:35:33,715 Right. 602 00:35:35,383 --> 00:35:36,051 Gee. 603 00:35:36,384 --> 00:35:37,969 You're going to have to cut down on sweets. 604 00:35:38,303 --> 00:35:39,471 Oh, shucks. 605 00:35:39,804 --> 00:35:41,765 Look at the size of him. 606 00:35:43,183 --> 00:35:44,517 Isn't he adorable? 607 00:35:44,851 --> 00:35:46,353 Hi, fella. Hi. 608 00:35:48,438 --> 00:35:50,482 Any minute now, we'll turn on him. 609 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 Do you read me? 610 00:35:55,945 --> 00:35:58,782 You are very tired, very tired. 611 00:35:59,115 --> 00:36:01,785 You need to rest, you need to rest. 612 00:36:02,911 --> 00:36:03,828 Do you hear me? 613 00:36:04,162 --> 00:36:08,583 You are very tired, you need to rest. 614 00:36:09,292 --> 00:36:12,921 You have been in service for 25 years and rest is necessary. 615 00:36:17,008 --> 00:36:19,844 You need to rest. 616 00:36:21,680 --> 00:36:23,306 Wong, obey your instructions. 617 00:36:23,640 --> 00:36:25,850 Hope this will cheer you up a little. 618 00:36:26,184 --> 00:36:26,810 What? 619 00:36:28,061 --> 00:36:31,272 Do you think you can buy me off with a stinking rabbit? 620 00:36:31,606 --> 00:36:32,190 Get this and get it good, 621 00:36:32,524 --> 00:36:35,568 I'm sick and tired of you making fun of me. 622 00:36:35,902 --> 00:36:36,403 I swear to God, 623 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 if you ever have the nerve to come near me again, 624 00:36:38,071 --> 00:36:38,571 I'll kill you. 625 00:36:38,905 --> 00:36:39,406 That's what I'll do. 626 00:36:39,739 --> 00:36:42,075 I'll kill you and I'll kill you. 627 00:36:42,409 --> 00:36:44,619 Very good, Wong, keep it up. 628 00:36:44,953 --> 00:36:45,995 Why do you do that? 629 00:36:46,329 --> 00:36:46,913 Why? 630 00:36:47,247 --> 00:36:49,207 Why do you torture me like that? 631 00:36:49,541 --> 00:36:52,168 Can't you gimme one good reason, you son of a bitch? 632 00:36:52,502 --> 00:36:53,128 Ah! 633 00:36:57,424 --> 00:36:59,426 A rabbit! 634 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 Come here. 635 00:37:04,389 --> 00:37:06,516 Don't run away. 636 00:37:22,699 --> 00:37:24,742 Goddamn it, Wong. Come to your senses. 637 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 Don't try it. 638 00:37:31,416 --> 00:37:32,625 I'll get you for this. 639 00:37:37,255 --> 00:37:40,633 My rabbit! My rabbit! 640 00:37:40,967 --> 00:37:42,594 Give me my rabbit! 641 00:37:42,927 --> 00:37:44,137 It's mine! 642 00:37:50,894 --> 00:37:52,812 It's mine! 643 00:38:06,284 --> 00:38:07,994 Do not be sad. 644 00:38:08,453 --> 00:38:10,663 They are all crazy. 645 00:38:32,477 --> 00:38:36,231 Come on Caroline, you don't scare that easy. 646 00:38:37,190 --> 00:38:39,108 Are you trying to challenge me to a boxing match? 647 00:38:39,442 --> 00:38:40,818 No. Wrestling. 648 00:38:41,152 --> 00:38:42,612 How do you like this hold? 649 00:38:42,946 --> 00:38:44,280 I like my holds a little closer. 650 00:38:44,614 --> 00:38:45,240 Do you really? 651 00:38:45,573 --> 00:38:46,866 Try it, you might like it. 652 00:38:53,790 --> 00:38:54,707 What do you make of that business 653 00:38:55,041 --> 00:38:56,376 with the kid this morning? 654 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 I told you there are things I can't talk about. 655 00:38:58,670 --> 00:39:00,046 Can't we leave it at that? 656 00:39:02,173 --> 00:39:02,924 Hmm. 657 00:39:04,259 --> 00:39:07,387 But why do they force me to come here and then do this? 658 00:39:07,720 --> 00:39:09,931 There are some things you just have to accept on faith. 659 00:39:10,265 --> 00:39:11,432 You don't really believe your country 660 00:39:11,766 --> 00:39:13,434 would bring you here with no rhyme or reason? 661 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 I'm honestly starting to wonder. 662 00:39:15,937 --> 00:39:18,815 All right, you guys, look alive. 663 00:39:19,148 --> 00:39:21,276 Yeah, that goes for you too. 664 00:39:27,365 --> 00:39:29,450 Hey, fix your hat, man. 665 00:39:29,784 --> 00:39:30,952 More like it. 666 00:39:31,286 --> 00:39:33,329 Hey, what's the matter with you, John? 667 00:39:33,663 --> 00:39:35,707 Ain't you been getting enough sleep? 668 00:39:36,749 --> 00:39:38,001 I'm all right. 669 00:39:39,794 --> 00:39:41,212 I must have dozed off. 670 00:39:42,338 --> 00:39:45,008 Take off a little weight, I'll make a fighter outta you. 671 00:39:45,341 --> 00:39:46,968 Not as long as they got rifles. 672 00:39:47,302 --> 00:39:47,969 Hey, keep going. 673 00:39:48,303 --> 00:39:51,180 Nobody gave you guys permission to stop. 674 00:39:51,514 --> 00:39:53,600 Yeah, some college they must have went to. 675 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 Good morning, sir. 676 00:40:17,582 --> 00:40:19,000 Feel like practicing what you're gonna show your teacher 677 00:40:19,334 --> 00:40:20,001 this afternoon? 678 00:40:20,335 --> 00:40:21,002 Yes, sir. 679 00:40:21,336 --> 00:40:22,962 All right. Pretend I'm him. 680 00:40:39,687 --> 00:40:42,440 Listen, Wong, I told you the purpose of this test 681 00:40:42,774 --> 00:40:44,692 was to measure his resistance to pain. 682 00:40:45,026 --> 00:40:45,902 Now come on, hurt me. 683 00:40:54,535 --> 00:40:56,788 Listen, you're gonna have to do a whole lot better 684 00:40:57,121 --> 00:40:58,748 than that if you really want to hurt him. 685 00:41:05,380 --> 00:41:06,339 That's better. 686 00:41:07,340 --> 00:41:10,510 You've been toughening up just the way I said you would. 687 00:41:12,387 --> 00:41:13,012 I think it's about time 688 00:41:13,346 --> 00:41:15,348 you learned a couple of dirty tricks. 689 00:41:23,439 --> 00:41:24,816 Hey, nice work. 690 00:41:25,149 --> 00:41:26,818 I never knew you were such a pro, Pasco. 691 00:41:27,151 --> 00:41:27,652 Really? 692 00:41:27,986 --> 00:41:28,611 Thank you, teacher. 693 00:41:28,945 --> 00:41:30,196 Mind if I have a quick word with Wong? 694 00:41:30,530 --> 00:41:31,030 Have a slow one if you want. 695 00:41:31,364 --> 00:41:31,990 Thanks. 696 00:41:33,157 --> 00:41:33,783 Look sharp. 697 00:41:38,037 --> 00:41:40,123 Hey, you've got a lot of potential. 698 00:41:42,125 --> 00:41:44,210 I just wanted to tell you... 699 00:41:45,211 --> 00:41:47,296 when we run the auto hypnosis test this afternoon 700 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 and you attack me, 701 00:41:48,798 --> 00:41:50,717 I really want you to give it all you've got. 702 00:41:51,050 --> 00:41:52,093 Try to wipe me out. 703 00:41:52,427 --> 00:41:53,219 All right. 704 00:42:00,977 --> 00:42:03,104 I've got a little assignment for you. 705 00:42:04,188 --> 00:42:04,856 I want you to put the make 706 00:42:05,189 --> 00:42:07,400 on our martial arts instructor again. 707 00:42:07,734 --> 00:42:10,194 Thanks, I've done my last number with that gentleman. 708 00:42:10,528 --> 00:42:11,487 Don't you talk back. 709 00:42:11,821 --> 00:42:12,947 I won't say this again. 710 00:42:13,281 --> 00:42:15,032 You're expected to do exactly as you're told. 711 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Get your filthy hands off of me, you creep. 712 00:42:25,668 --> 00:42:27,879 I think you'll be disappointed after you run that test. 713 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 If Mr. Liu comes through successfully, as I think he will, 714 00:42:30,548 --> 00:42:32,800 I'll expect you to apologize. 715 00:42:33,134 --> 00:42:35,136 Keep me regularly informed over the walkie-talkie. 716 00:42:35,470 --> 00:42:36,679 Yes, sir. 717 00:43:30,441 --> 00:43:31,192 Susan. 718 00:43:32,276 --> 00:43:35,780 I am the field chief, you hear me? 719 00:43:36,114 --> 00:43:40,409 Listen carefully, you must follow my orders. 720 00:43:40,785 --> 00:43:42,703 Your instructor is marvelous. 721 00:43:43,412 --> 00:43:48,960 Now practice what you learned at the camp, 722 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 use it on the instructor. 723 00:43:56,259 --> 00:43:57,426 Wong. 724 00:43:57,760 --> 00:44:01,472 These are my orders, attack the instructor. 725 00:44:01,889 --> 00:44:03,808 Attack him immediately! Let's go! 726 00:44:05,226 --> 00:44:07,353 Wong, stop it! 727 00:44:17,113 --> 00:44:18,906 Listen John Liu, 728 00:44:19,240 --> 00:44:21,075 no matter how much strength you have, 729 00:44:21,409 --> 00:44:23,411 you will not be able to resist the control system! 730 00:44:25,872 --> 00:44:27,206 Oh, yes, John Liu. 731 00:44:29,000 --> 00:44:29,750 John Liu. 732 00:44:31,669 --> 00:44:36,549 Do you hear me? It's not worth resisting. 733 00:44:37,842 --> 00:44:40,261 There is no escaping my control. 734 00:44:41,429 --> 00:44:43,347 You have to listen to my command. 735 00:44:44,265 --> 00:44:45,766 Can you escape? 736 00:44:46,392 --> 00:44:48,311 Can you carry out my orders? 737 00:44:48,936 --> 00:44:50,855 You cannot avoid it. 738 00:44:53,774 --> 00:44:54,984 Susan. 739 00:44:55,318 --> 00:44:56,485 Are you ready? 740 00:44:56,819 --> 00:45:01,407 You are the best in our unit. Attack the instructor. 741 00:45:01,866 --> 00:45:07,580 Obey me. Go now. Don't waste time. 742 00:45:12,335 --> 00:45:12,960 He's tensing up. 743 00:45:13,294 --> 00:45:14,212 Now he's prepared. 744 00:45:14,545 --> 00:45:15,630 I'm sending in the attacker. 745 00:45:15,963 --> 00:45:18,216 You laughed at me, now die. 746 00:45:43,741 --> 00:45:45,117 He's got pretty good control, 747 00:45:45,451 --> 00:45:47,578 but he can't resist the girl. 748 00:45:47,912 --> 00:45:49,914 What's he made out of, wood? 749 00:45:50,248 --> 00:45:50,915 Don't worry. 750 00:45:51,248 --> 00:45:53,125 It's only a matter of time. 751 00:45:53,459 --> 00:45:57,380 If he doesn't respond to this, he isn't human. 752 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 He's starting to weaken. 753 00:45:59,048 --> 00:46:00,841 Good work, Susan. 754 00:46:01,175 --> 00:46:03,678 No, sir. I don't think I owe anybody an apology. 755 00:46:04,011 --> 00:46:06,138 I wouldn't be so sure about that, Pasco. 756 00:46:06,472 --> 00:46:07,139 The electrodes on his body 757 00:46:07,473 --> 00:46:12,270 haven't registered one change since he went into his trance. 758 00:46:26,284 --> 00:46:27,284 Don't touch that dial, sir. 759 00:46:27,618 --> 00:46:30,079 Now he's moving in for the Kill. 760 00:46:43,342 --> 00:46:45,136 He's starting to lose control now, sir. 761 00:46:45,469 --> 00:46:47,596 How's his electrode reading? 762 00:46:49,348 --> 00:46:51,559 Steady as he goes, Pasco. 763 00:46:51,892 --> 00:46:55,312 Are you sure you and I are monitoring the same event? 764 00:47:53,204 --> 00:47:54,038 Okay, you two. 765 00:47:54,372 --> 00:47:54,872 I should have known better 766 00:47:55,206 --> 00:47:57,208 than to trust a couple of beginners to run this test. 767 00:47:57,541 --> 00:47:58,167 Get back to the base. 768 00:47:58,501 --> 00:48:00,127 You too, Susan. 769 00:48:00,461 --> 00:48:01,504 Sir, I think Susan may need 770 00:48:01,837 --> 00:48:04,131 another couple of toughening up sessions. 771 00:48:04,465 --> 00:48:05,341 Did I pass? 772 00:48:08,052 --> 00:48:09,470 You did. 773 00:48:09,804 --> 00:48:12,181 I even have to offer you an apology. 774 00:48:12,515 --> 00:48:16,268 Well, in as much as neither one of us is very thrilled 775 00:48:16,602 --> 00:48:18,229 about having to work together, 776 00:48:18,562 --> 00:48:20,731 I suggest we make the best of a bad bargain. 777 00:48:21,065 --> 00:48:22,441 What's that supposed to mean? 778 00:48:22,775 --> 00:48:26,987 I think we can learn a lot from one another. 779 00:48:27,321 --> 00:48:28,697 There isn't one thing that I could learn 780 00:48:29,031 --> 00:48:31,283 from a civilian, buddy, 781 00:48:31,617 --> 00:48:35,579 and I think the time has come for me to prove it. 782 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 I accept the challenge. 783 00:48:37,456 --> 00:48:38,791 You may be in for a surprise. 784 00:48:39,125 --> 00:48:40,626 Why don't you just shut up and fight? 785 00:48:57,101 --> 00:48:58,769 The last guy that got funny with me 786 00:48:59,103 --> 00:49:00,729 wound up with no eyes. 787 00:49:07,570 --> 00:49:10,698 Gentlemen, now that that test is out of the way, 788 00:49:11,031 --> 00:49:14,076 I hope you're satisfied that I'm legitimate. 789 00:49:14,410 --> 00:49:16,245 Are there any more doubts in your minds? 790 00:49:16,579 --> 00:49:17,955 I never doubted you in the first place. 791 00:49:18,289 --> 00:49:18,914 What about you, Pasco? 792 00:49:19,248 --> 00:49:20,166 I'm convinced, sir. 793 00:49:20,499 --> 00:49:21,876 So, what's the problem, John? 794 00:49:22,209 --> 00:49:23,169 I wanna resign. 795 00:49:23,502 --> 00:49:25,588 I can't teach self-hypnosis to Westerners. 796 00:49:25,921 --> 00:49:27,798 I doubt if anyone can. 797 00:49:28,132 --> 00:49:29,675 It's something you almost have to be born with. 798 00:49:30,009 --> 00:49:31,218 It's just a matter of setting your mind to it 799 00:49:31,552 --> 00:49:33,012 and you've got a splendid mind. 800 00:49:33,345 --> 00:49:36,849 Sir, I don't think you've heard a word I've said. 801 00:49:37,183 --> 00:49:38,809 I can't possibly make this technique work. 802 00:49:39,143 --> 00:49:39,894 Hold on. 803 00:49:40,227 --> 00:49:43,063 You're just gonna have to find a way to do it. 804 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 That's what I meant before 805 00:49:44,565 --> 00:49:46,901 about him not having a military approach to things. 806 00:49:47,234 --> 00:49:50,321 You do as you're told, otherwise... 807 00:49:50,654 --> 00:49:51,864 If you don't shut up, I'll... 808 00:49:52,198 --> 00:49:54,200 Let's simmer down, John. 809 00:49:54,533 --> 00:49:55,326 Why don't the two of you sit down 810 00:49:55,659 --> 00:49:58,537 and behave like civilized adults? 811 00:49:58,871 --> 00:50:01,540 Let's forget we ever had this conversation. 812 00:50:01,874 --> 00:50:04,960 We don't normally accept resignations from anybody. 813 00:50:05,294 --> 00:50:07,546 John, you're in the claws of the CIA. 814 00:50:07,880 --> 00:50:09,840 The claws of the CIA, indeed. 815 00:50:10,174 --> 00:50:12,218 Have you ever heard anything so ridiculous in your life? 816 00:50:12,551 --> 00:50:14,178 What am I anyway, a slave? 817 00:50:14,512 --> 00:50:16,263 That's not so far from wrong, John. 818 00:50:16,597 --> 00:50:18,307 What are you talking about? 819 00:50:19,308 --> 00:50:21,602 All I can tell you is that you belong to the CIA 820 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 as long as they feel like using you. 821 00:50:24,355 --> 00:50:26,982 The best thing to do is accept it. 822 00:50:28,901 --> 00:50:31,570 Isn't there any way I can get away from it? 823 00:50:31,904 --> 00:50:33,447 I really shouldn't be telling you this. 824 00:50:33,781 --> 00:50:36,408 You know, we're not so far from the Mexican border. 825 00:50:36,742 --> 00:50:39,495 Planes leave Mexico City for everywhere in the world. 826 00:50:39,828 --> 00:50:41,830 I'm not about to become a fugitive. 827 00:50:42,164 --> 00:50:43,415 Why should I do that? 828 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 I haven't done anything wrong. 829 00:50:45,751 --> 00:50:48,045 I think I might write a letter to the president. 830 00:50:48,379 --> 00:50:49,046 John, no. 831 00:50:49,380 --> 00:50:51,173 Don't you realize how important you are? 832 00:50:51,507 --> 00:50:54,260 You have no recourse to appeal to anyone. 833 00:50:54,593 --> 00:50:56,595 But this is worse than prison. 834 00:50:56,929 --> 00:50:58,472 They have no right to hold me like this. 835 00:50:58,806 --> 00:51:00,474 They have whatever rights they need 836 00:51:00,808 --> 00:51:04,311 and the power to exercise them any way they see fit. 837 00:51:04,645 --> 00:51:06,230 I can't crawl over the border alone, 838 00:51:06,564 --> 00:51:08,023 like a hunted criminal. 839 00:51:08,357 --> 00:51:09,900 You won't be alone, John. 840 00:51:10,234 --> 00:51:11,026 You didn't think I'd abandon you 841 00:51:11,360 --> 00:51:13,070 at a time like this, did you? 842 00:51:13,404 --> 00:51:16,156 Not after all you've meant to me. 843 00:51:24,290 --> 00:51:27,042 Make sure you keep those classified documents well hidden. 844 00:51:27,376 --> 00:51:29,670 Nobody can touch us as long as we've got them. 845 00:51:30,004 --> 00:51:31,463 I've organized an interception detail. 846 00:51:31,797 --> 00:51:33,257 They won't get away. 847 00:51:45,978 --> 00:51:47,813 Here they come now. 848 00:52:27,186 --> 00:52:28,562 We leave for Paris next week. 849 00:52:28,896 --> 00:52:30,105 It was the first booking I could get. 850 00:52:30,439 --> 00:52:31,648 I don't like it. 851 00:52:31,982 --> 00:52:33,692 I don't feel safe here. 852 00:52:41,825 --> 00:52:42,451 John, look out. 853 00:53:05,224 --> 00:53:06,475 Get down fast. 854 00:53:22,491 --> 00:53:24,618 Try to calm down, darling. 855 00:53:24,952 --> 00:53:27,621 By tomorrow, we'll be out of here. 856 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 You sure know how to calm a girl down 857 00:53:36,255 --> 00:53:39,133 and get her excited at the same time. 858 00:54:27,681 --> 00:54:29,391 One move and she's dead. 859 00:54:34,563 --> 00:54:35,814 I wouldn't try that 860 00:54:36,148 --> 00:54:37,774 unless you want the lady's throat cut. 861 00:54:38,108 --> 00:54:39,151 Now, hand over the harpoon. 862 00:54:39,485 --> 00:54:40,110 Move it. 863 00:54:49,411 --> 00:54:50,621 Get him fast, John. 864 00:54:53,790 --> 00:54:55,542 Caroline, are you all right? 865 00:54:55,876 --> 00:54:57,085 Start the ship. 866 00:54:59,421 --> 00:55:00,130 Sure you're okay? 867 00:55:00,464 --> 00:55:01,089 Yes. 868 00:55:02,299 --> 00:55:03,050 No. 869 00:55:07,095 --> 00:55:08,555 Caroline? Caroline?! 870 00:55:08,889 --> 00:55:10,682 I'm not gonna make it, John. 871 00:55:11,016 --> 00:55:11,558 Run away... 872 00:55:11,892 --> 00:55:13,185 Caroline! 873 00:55:14,937 --> 00:55:15,687 Caroline! 874 00:55:33,080 --> 00:55:34,498 Hodgekins, Operations. 875 00:55:34,832 --> 00:55:35,916 Anymore on the Liu case? 876 00:55:36,250 --> 00:55:38,335 We think we've tracked him down to Paris, sir. 877 00:55:38,669 --> 00:55:40,087 And what do you propose to do about that? 878 00:55:40,420 --> 00:55:41,838 We're having him shadowed day and night, sir. 879 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Sooner or later, he's going to have to lead us 880 00:55:43,757 --> 00:55:45,175 to that classified material. 881 00:56:00,941 --> 00:56:03,694 That was some pretty nice shooting, Pasco. 882 00:56:04,027 --> 00:56:05,404 We can't afford to miss him, man. 883 00:56:05,737 --> 00:56:06,989 Now, that kid must think he's hot stuff, 884 00:56:07,322 --> 00:56:08,866 but we know he hasn't got a chance. 885 00:56:09,825 --> 00:56:12,452 We know even the smallest details, 886 00:56:13,287 --> 00:56:17,958 he has a gym in Paris and goes out with a very rich widow named Fanny. 887 00:56:19,167 --> 00:56:23,088 She is a famous model and has a son and a daughter. 888 00:56:23,672 --> 00:56:27,593 Liu trains every morning in front of the Eiffel Tower. 889 00:57:10,928 --> 00:57:12,471 Sir, he just picked up his girlfriend's kid 890 00:57:12,804 --> 00:57:13,722 from the apartment. 891 00:57:14,056 --> 00:57:16,516 They seem to be on the way to his new school. 892 00:57:20,562 --> 00:57:22,397 Uncle John, mommy said it was all right 893 00:57:22,731 --> 00:57:23,899 if I had an ice cream. 894 00:57:24,232 --> 00:57:25,859 Right. All I have to do is pay for it. 895 00:57:26,193 --> 00:57:26,735 Well, there's a place. 896 00:57:27,069 --> 00:57:27,736 Let's see what they've got. 897 00:57:28,070 --> 00:57:28,820 Well, what kind do you want? 898 00:57:29,154 --> 00:57:30,364 Chocolate, vanilla, strawberry, 899 00:57:30,697 --> 00:57:31,657 buttered almond with soy sauce? 900 00:57:31,990 --> 00:57:34,242 My favorite is coffee. 901 00:57:34,576 --> 00:57:35,786 Can I have coffee? 902 00:57:36,119 --> 00:57:38,330 Sure, but you get exactly one scoop. 903 00:57:38,664 --> 00:57:40,332 I don't want you to ruin your appetite. 904 00:57:40,666 --> 00:57:41,375 If you don't eat your dinner, 905 00:57:41,708 --> 00:57:43,210 your mother will hand us our heads. 906 00:57:43,543 --> 00:57:45,587 What's in the paper, Uncle John? 907 00:57:45,921 --> 00:57:47,297 What do you care? 908 00:57:47,631 --> 00:57:50,258 I take Current Events in school. 909 00:57:55,639 --> 00:57:59,643 CIA denies any complicity in the Mexico yacht murder. 910 00:57:59,976 --> 00:58:00,769 Bastards. 911 00:58:05,816 --> 00:58:06,566 Waiter. 912 00:58:07,901 --> 00:58:09,277 Oh, excuse me. 913 00:58:10,570 --> 00:58:11,488 Punch him out, Uncle John. 914 00:58:11,822 --> 00:58:12,572 Come on. 915 00:58:50,318 --> 00:58:51,778 Oh boy, you're the best. 916 00:58:52,112 --> 00:58:53,488 I think we better move on. 917 00:58:53,822 --> 00:58:56,199 I'm not fond of our fellow diners. 918 00:58:56,533 --> 00:58:57,159 Bah! 919 00:59:01,747 --> 00:59:03,331 We've tracked him to the tourist boat dock 920 00:59:03,665 --> 00:59:05,125 on the banks of the Seine, sir. 921 00:59:05,459 --> 00:59:06,626 You think he's planning to escape? 922 00:59:06,960 --> 00:59:07,461 On a tourist boat? 923 00:59:07,794 --> 00:59:09,796 No. I think he's waiting for somebody. 924 00:59:13,341 --> 00:59:14,384 Hi, honey. 925 00:59:14,718 --> 00:59:15,343 Hey Mike. How you doing? 926 00:59:15,677 --> 00:59:16,595 It's his secretary and her kid, sir. 927 00:59:16,928 --> 00:59:19,431 Josette, I've got to leave Paris. 928 00:59:19,765 --> 00:59:21,266 They found me here. 929 00:59:21,600 --> 00:59:23,894 Let's talk about that later. 930 00:59:28,565 --> 00:59:29,608 Maybe you don't have to leave. 931 00:59:29,941 --> 00:59:31,693 I have friends who can hide you. 932 01:00:34,589 --> 01:00:36,258 You've got it. Bye. 933 01:00:45,058 --> 01:00:46,268 I'm afraid we'll have to ask you to come with us. 934 01:00:46,601 --> 01:00:47,769 Just keep moving, everything will be okay. 935 01:00:48,103 --> 01:00:48,645 Keep moving. 936 01:00:48,979 --> 01:00:49,604 Momma! 937 01:00:51,273 --> 01:00:52,357 Keep moving. 938 01:00:53,567 --> 01:00:54,568 You get that kid under control. 939 01:00:54,901 --> 01:00:56,111 I'm from the CIA. 940 01:00:57,737 --> 01:00:59,156 Now, you come here, young man. 941 01:00:59,489 --> 01:01:00,156 Hey, that's John's girlfriend. 942 01:01:10,125 --> 01:01:11,459 Grab the child. 943 01:01:31,021 --> 01:01:33,273 Stay right where you are, girls, or you're dead. 944 01:01:33,607 --> 01:01:35,317 Get in the car, fellas. 945 01:01:36,568 --> 01:01:38,361 I told you we couldn't get anywhere near him, sir. 946 01:01:38,695 --> 01:01:40,780 He's got fighters posted all over the city. 947 01:01:41,114 --> 01:01:42,198 If only we could just eliminate him. 948 01:01:42,532 --> 01:01:43,033 We can't. 949 01:01:43,366 --> 01:01:45,035 Not as long as he knows where that classified material is. 950 01:01:45,368 --> 01:01:46,077 Oh, God. 951 01:01:46,411 --> 01:01:47,829 Even the kids a killer. 952 01:01:48,163 --> 01:01:50,248 What a collection of creeps. 953 01:01:56,129 --> 01:01:57,631 You've gotta admire the guy's nerve, 954 01:01:57,964 --> 01:01:59,966 operating a school under his own name. 955 01:02:00,300 --> 01:02:02,177 You wanna try this rifle? 956 01:02:15,023 --> 01:02:16,107 Now, this is the routine. 957 01:02:16,441 --> 01:02:17,859 Hands off of him for the time being, 958 01:02:18,193 --> 01:02:19,486 but anyone who goes anywhere near him 959 01:02:19,819 --> 01:02:22,197 IS eliminated with extreme prejudice. 960 01:02:22,530 --> 01:02:24,866 In other words, gentlemen, 961 01:02:25,200 --> 01:02:28,119 we shoot first and ask questions later. 962 01:02:28,453 --> 01:02:28,954 You got that? 963 01:02:29,287 --> 01:02:29,913 Yes, sir. 964 01:02:33,959 --> 01:02:34,668 We start with the girl. 965 01:02:35,001 --> 01:02:36,169 Yes, sir. 966 01:02:36,503 --> 01:02:38,380 George, you wanna put her away? 967 01:02:38,713 --> 01:02:40,548 It will be my pleasure. 968 01:02:46,429 --> 01:02:48,515 Hey, you're not delivering any messages, lady. 969 01:02:48,848 --> 01:02:49,516 We're not fooling, lady. 970 01:02:49,849 --> 01:02:52,644 Stop just a minute. Wait a minute. 971 01:03:11,871 --> 01:03:12,580 John. 972 01:03:12,914 --> 01:03:13,415 What's the matter? 973 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 You've gotta help me. 974 01:03:15,250 --> 01:03:16,042 Someone just called Josette 975 01:03:16,376 --> 01:03:17,168 and said that she would be killed 976 01:03:17,502 --> 01:03:18,962 unless you give yourself up. 977 01:03:19,296 --> 01:03:20,797 He'll really stop at nothing. 978 01:03:22,215 --> 01:03:23,675 Can you take a message to her? 979 01:03:24,009 --> 01:03:25,677 That's what I've been trying to tell you. It's -- 980 01:03:26,011 --> 01:03:27,887 You've delivered your last message, lady. 981 01:03:31,975 --> 01:03:32,684 Blood. 982 01:03:35,353 --> 01:03:35,854 John. 983 01:03:36,187 --> 01:03:37,397 Josette, no. Get out. 984 01:03:37,731 --> 01:03:39,107 Get your hands off me. 985 01:03:39,441 --> 01:03:41,359 You touch that girl and you're dead. 986 01:03:41,693 --> 01:03:42,318 I can wipe you all out. 987 01:03:42,652 --> 01:03:43,320 Don't move. 988 01:03:43,653 --> 01:03:44,237 Don't you dare. 989 01:03:44,571 --> 01:03:45,196 Ah! 990 01:03:48,283 --> 01:03:49,034 Josette. 991 01:03:50,285 --> 01:03:51,036 Josette. 992 01:03:53,121 --> 01:03:53,788 Don't let him get away. 993 01:03:54,122 --> 01:03:54,622 Stay where you are. 994 01:03:54,956 --> 01:03:57,792 I'll get you for this, Pasco. 995 01:05:11,533 --> 01:05:13,159 You're not going anywhere. 996 01:05:39,352 --> 01:05:41,479 Mr. Liu, if you'll just tell us where those papers are, 997 01:05:41,813 --> 01:05:43,022 that's all we need to know. 998 01:05:43,356 --> 01:05:44,440 Cooperate with us and we'll cooperate with you. 999 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 Otherwise, you haven't got a chance. 1000 01:05:46,109 --> 01:05:47,068 Just leave me alone, gentlemen. 1001 01:05:47,402 --> 01:05:48,570 This is official business, sir, now please... 1002 01:05:48,903 --> 01:05:49,988 Here's my identification. 1003 01:05:50,321 --> 01:05:50,947 Oh, shit. 1004 01:06:00,415 --> 01:06:02,000 Oh, where the hell's my gun? 1005 01:06:02,333 --> 01:06:02,959 Oh, here. 1006 01:06:05,336 --> 01:06:07,422 Mr. Liu, if you don't want sore kneecaps, 1007 01:06:07,755 --> 01:06:08,923 you better come with me. 1008 01:06:09,257 --> 01:06:10,925 This just isn't my day. 1009 01:06:11,259 --> 01:06:12,135 Now. 1010 01:06:12,468 --> 01:06:13,094 Heya! 1011 01:06:30,195 --> 01:06:32,405 I've never had a case like this in my life. 1012 01:06:32,739 --> 01:06:33,948 He swears he won't leave Paris 1013 01:06:34,282 --> 01:06:36,701 until he's settled the score with you. 1014 01:06:37,035 --> 01:06:40,622 You clowns weren't such goddamn amateurs. 1015 01:06:40,955 --> 01:06:43,791 I'm angry right now. Get to work. 1016 01:06:51,341 --> 01:06:54,594 The place where James Liu lives, California, United States. 1017 01:06:55,011 --> 01:06:55,887 Dear John. 1018 01:06:56,221 --> 01:06:57,388 What can I tell you? 1019 01:06:57,722 --> 01:06:59,349 I warned you back in California that you're powerless 1020 01:06:59,682 --> 01:07:01,392 to fight the whole CIA. 1021 01:07:01,726 --> 01:07:02,268 Besides, what's the point 1022 01:07:02,602 --> 01:07:04,062 of trying to take on the legitimate representatives 1023 01:07:04,395 --> 01:07:05,480 of your country? 1024 01:07:05,813 --> 01:07:07,273 Take my advice, turn yourself in 1025 01:07:07,607 --> 01:07:09,692 and return those classified documents. 1026 01:07:10,026 --> 01:07:10,985 You say I got you into this mess, 1027 01:07:11,319 --> 01:07:12,946 now I've got to get you out. 1028 01:07:13,279 --> 01:07:14,489 Only you can get yourself out. 1029 01:07:14,822 --> 01:07:16,866 Love, your brother James. 1030 01:07:17,200 --> 01:07:18,868 Maybe you can get me out, Jim. 1031 01:07:19,202 --> 01:07:20,203 I think I may have to appropriate 1032 01:07:20,536 --> 01:07:23,081 your identity for a little while. 1033 01:07:24,499 --> 01:07:28,002 Can you book me on flight 128 to Barcelona? 1034 01:07:35,760 --> 01:07:37,136 Hey, John. Wake up. 1035 01:07:37,470 --> 01:07:39,180 Come on, John. Wake up. 1036 01:07:40,765 --> 01:07:42,016 What time is it? 1037 01:07:42,350 --> 01:07:43,685 Time to wake up. 1038 01:07:44,018 --> 01:07:45,478 I get the message. 1039 01:07:48,606 --> 01:07:49,983 John, would you teach me how to -- 1040 01:07:50,316 --> 01:07:50,817 Good morning. 1041 01:07:51,150 --> 01:07:55,113 John, a messenger from the airline brought you this. 1042 01:07:55,446 --> 01:07:56,406 Come on, Billy, let's play. 1043 01:07:56,739 --> 01:07:57,740 Okay. See you later, John. 1044 01:08:04,664 --> 01:08:08,084 And these look like his glasses. 1045 01:08:08,418 --> 01:08:11,629 His cheeks are a little fuller than mine. 1046 01:08:12,714 --> 01:08:14,590 He parts his hair in the middle. 1047 01:08:15,508 --> 01:08:17,635 James, I hate to do this to you, 1048 01:08:17,969 --> 01:08:19,762 but you didn't ask my permission to get me involved 1049 01:08:20,096 --> 01:08:22,932 in this crazy situation in the first place. 1050 01:08:43,036 --> 01:08:43,870 Ladies and gentlemen, 1051 01:08:44,203 --> 01:08:45,079 Iberia announces the departure 1052 01:08:45,413 --> 01:08:48,624 of flight 128 from Paris to Barcelona. 1053 01:08:48,958 --> 01:08:50,710 Passengers are kindly requested to proceed 1054 01:08:51,044 --> 01:08:52,503 to gate number four. 1055 01:08:54,797 --> 01:08:57,550 John, I'm on my way to Germany 1056 01:08:58,051 --> 01:09:02,013 I will divert attention from you by making a call to the US Embassy, 1057 01:09:02,347 --> 01:09:04,098 and telling them that I have something 1058 01:09:04,432 --> 01:09:07,018 in my possession that proves the innocence of my brother. 1059 01:09:08,269 --> 01:09:11,189 It seems to me you can take the plane without any risk. 1060 01:10:10,248 --> 01:10:12,750 Is this our man, or James Liu? 1061 01:10:13,668 --> 01:10:15,420 General, we have the wrong man. 1062 01:10:16,045 --> 01:10:18,631 We have killed James Liu in his car. 1063 01:10:18,965 --> 01:10:21,759 We should try and catch up with John at the airport. 1064 01:10:22,802 --> 01:10:24,637 Yes Sir, I'm going there. 1065 01:10:31,060 --> 01:10:32,812 Message for passenger Liu. 1066 01:10:33,146 --> 01:10:36,357 Passenger Liu, kindly report to the stewardess. 1067 01:10:36,691 --> 01:10:37,191 My name is Jo -- 1068 01:10:37,525 --> 01:10:38,317 I'm Mr. Liu. 1069 01:10:38,651 --> 01:10:39,110 Yes, sir. 1070 01:10:39,444 --> 01:10:40,445 I believe you have a message for me. 1071 01:10:40,778 --> 01:10:41,404 Oh, yes, here you are. 1072 01:10:41,738 --> 01:10:42,321 Thank you very much. 1073 01:10:42,655 --> 01:10:43,281 Uh huh. 1074 01:10:44,198 --> 01:10:44,949 John Liu. 1075 01:10:45,283 --> 01:10:46,492 We have your brother. 1076 01:10:46,826 --> 01:10:48,744 Get off the plane if you want him to keep living. 1077 01:10:49,162 --> 01:10:50,913 We will meet in the suburbs of Paris, 1078 01:10:51,247 --> 01:10:53,040 in a town called Boulogne. 1079 01:11:11,392 --> 01:11:12,560 Murderers... 1080 01:11:12,894 --> 01:11:14,645 It's all my fault. 1081 01:11:27,617 --> 01:11:29,911 What a dirty move. 1082 01:11:42,840 --> 01:11:45,051 Ugh, well, look who the cat dragged in. 1083 01:11:45,384 --> 01:11:46,427 Hello, Susan. 1084 01:11:47,595 --> 01:11:49,555 What the hell are you doing here? 1085 01:11:52,391 --> 01:11:54,644 I had myself assigned to surveillance duty 1086 01:11:54,977 --> 01:11:56,521 because I wanted to see you again. 1087 01:11:56,854 --> 01:11:58,898 I'm here on a top priority mission for the agency. 1088 01:11:59,232 --> 01:12:01,442 I know all about it, "The Coach." 1089 01:12:01,776 --> 01:12:02,527 Then I suppose you have some information 1090 01:12:02,860 --> 01:12:04,070 where our subject is hiding. 1091 01:12:04,403 --> 01:12:05,154 What do you mean hiding? 1092 01:12:05,488 --> 01:12:07,323 We followed him from the airport. 1093 01:12:07,657 --> 01:12:08,908 He gave us the slip. 1094 01:12:09,242 --> 01:12:11,536 We know for a fact he hasn't flown anywhere else. 1095 01:12:11,869 --> 01:12:12,662 He must be hiding. 1096 01:12:12,995 --> 01:12:13,996 He wouldn't know how to hide. 1097 01:12:14,330 --> 01:12:15,414 He's wandering around Barcelona 1098 01:12:15,748 --> 01:12:17,583 like a perfectly normal tourist. 1099 01:12:17,917 --> 01:12:19,627 He was just waiting for you to come along. 1100 01:12:19,961 --> 01:12:20,586 Oh. 1101 01:12:21,629 --> 01:12:22,964 You expect me to believe that? 1102 01:12:23,297 --> 01:12:25,508 You can tell that story to the Marines. 1103 01:12:25,842 --> 01:12:28,219 If the Marines wanted to engage Mr. Liu in combat, 1104 01:12:28,553 --> 01:12:31,013 I think they'll find him in Anna's ceramic shop. 1105 01:12:31,347 --> 01:12:33,224 I'll get you the address. 1106 01:13:12,805 --> 01:13:16,183 Excuse me, aren't you Mr. Pasco? 1107 01:13:16,517 --> 01:13:18,728 I'd like to ask you about my brother. 1108 01:13:19,061 --> 01:13:20,104 Oh, John Liu. 1109 01:13:21,689 --> 01:13:24,942 You didn't expect me to believe that masquerade, did you? 1110 01:13:26,068 --> 01:13:27,653 You're a professional. 1111 01:13:28,571 --> 01:13:31,073 I knew you'd catch on sooner or later. 1112 01:13:31,407 --> 01:13:33,367 Only it isn't going to do you that much good. 1113 01:13:33,701 --> 01:13:37,079 You see, Pasco, I've come here to Kill you. 1114 01:13:38,331 --> 01:13:40,249 I came to do the same thing to you, 1115 01:13:40,583 --> 01:13:43,586 as soon as you hand over those files. 1116 01:13:43,920 --> 01:13:44,545 No way. 1117 01:13:45,713 --> 01:13:46,380 You bastard. 1118 01:13:46,714 --> 01:13:48,466 There's two kids without a mother, 1119 01:13:48,799 --> 01:13:50,718 thanks to you and your wipeout squad. 1120 01:13:51,052 --> 01:13:54,263 Don't get your insides in an uproar, my friend. 1121 01:13:54,597 --> 01:13:56,766 I think it's time I taught you one or two hard facts 1122 01:13:57,099 --> 01:13:57,808 about life. 1123 01:13:58,851 --> 01:14:01,395 When brave men are fighting to preserve democracy, 1124 01:14:01,729 --> 01:14:04,023 the occasional innocent gets caught in the crossfire. 1125 01:14:04,357 --> 01:14:05,608 It's never pretty, but it's how things are. 1126 01:14:05,942 --> 01:14:07,068 Nonsense. 1127 01:14:07,401 --> 01:14:08,611 You're perverted. 1128 01:14:08,944 --> 01:14:10,071 You're all sick. 1129 01:14:11,614 --> 01:14:13,449 You don't believe that yourself. 1130 01:14:13,783 --> 01:14:16,869 When I release those files, it's the end of all of you. 1131 01:15:08,087 --> 01:15:11,006 I'm not finished with you yet. 1132 01:15:15,302 --> 01:15:16,053 Ah! 1133 01:16:24,705 --> 01:16:26,040 Don't move. 1134 01:16:27,208 --> 01:16:28,667 Ah! 1135 01:16:35,382 --> 01:16:36,008 What's this all about? 1136 01:16:36,342 --> 01:16:37,384 I don't know. 1137 01:16:41,889 --> 01:16:42,389 Hey, what's happening? 1138 01:16:42,723 --> 01:16:43,724 I don't know. 1139 01:16:50,231 --> 01:16:52,650 Colonel, I'm not afraid to use this gun. 1140 01:16:57,696 --> 01:16:59,406 All right, men. Hold your fire. 1141 01:17:11,460 --> 01:17:12,545 Satisfied now? 1142 01:17:14,547 --> 01:17:17,007 You'll be sorry you did this. 1143 01:17:17,341 --> 01:17:19,468 You drop your gun, too. 1144 01:17:25,724 --> 01:17:27,434 I'd like that briefcase back. 1145 01:17:27,768 --> 01:17:28,519 Thank you. 1146 01:17:28,853 --> 01:17:30,563 Now, all of you, keep your distance. 1147 01:17:30,896 --> 01:17:33,107 Don't anybody get any smart ideas. 1148 01:17:41,156 --> 01:17:43,158 Well, you're the boss. 1149 01:17:43,492 --> 01:17:44,451 Where do we go from here? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:47,288 You get on that aircraft and prepare for takeoff. 1151 01:17:47,621 --> 01:17:48,247 Come on. 1152 01:17:54,503 --> 01:17:55,129 Now, listen carefully. 1153 01:17:55,462 --> 01:17:56,672 I'm not gonna say this twice. 1154 01:17:57,006 --> 01:17:57,506 You contact the tower and -- 1155 01:17:57,840 --> 01:17:58,424 Look behind you. 1156 01:18:12,396 --> 01:18:14,815 What's matter with this plane? 1157 01:18:20,029 --> 01:18:21,906 Give me that thing. 1158 01:18:22,239 --> 01:18:22,865 Ont! 1159 01:19:17,378 --> 01:19:18,879 Goddamn it, open this door. 1160 01:19:19,213 --> 01:19:20,297 Open it. 1161 01:19:20,631 --> 01:19:23,550 Colonel, I'll get you if it's the last thing I do. 1162 01:20:16,854 --> 01:20:19,690 You guys taught me how to use these things. 1163 01:20:21,025 --> 01:20:22,985 I see you're running out of oriental tricks. 1164 01:20:23,318 --> 01:20:25,487 You killed everybody I ever cared about. 1165 01:20:25,821 --> 01:20:27,156 Now it's your turn. 1166 01:20:27,489 --> 01:20:28,991 I'll kill you any way I can. 1167 01:20:29,324 --> 01:20:32,119 Nobody wanted to kill those women. 1168 01:20:33,037 --> 01:20:34,747 You forced us to do it. 1169 01:20:35,080 --> 01:20:36,790 You could have turned over those papers, 1170 01:20:37,124 --> 01:20:38,000 but you had to be the big hero. 1171 01:20:38,334 --> 01:20:40,836 I have nothing more to say to you. 1172 01:20:41,170 --> 01:20:43,255 You'll pay for all those lives. 1173 01:20:43,589 --> 01:20:46,759 If you don't want your men killed, then get 'em out of here. 1174 01:20:51,889 --> 01:20:53,432 You heard what he said. 1175 01:20:53,766 --> 01:20:54,725 Get moving. 1176 01:20:57,770 --> 01:20:59,188 And shut the door. 1177 01:21:03,734 --> 01:21:04,485 I think you're right, John. 1178 01:21:04,818 --> 01:21:05,819 We've talked long enough. 1179 01:21:06,153 --> 01:21:07,529 Go ahead, kill him. 1180 01:21:07,863 --> 01:21:09,198 Come on, shoot. 1181 01:21:09,531 --> 01:21:10,574 Let's get this over with. 1182 01:21:10,908 --> 01:21:11,700 That was an order. 1183 01:21:12,034 --> 01:21:13,327 I said an order. 1184 01:21:13,660 --> 01:21:14,870 I want this animal killed. 1185 01:21:18,874 --> 01:21:20,000 Watch out. 1186 01:21:24,338 --> 01:21:26,965 You know, I've learned to take orders now 1187 01:21:27,299 --> 01:21:29,885 and I've been ordered to kill you, 1188 01:21:30,219 --> 01:21:31,428 but I won't need this pistol. 1189 01:21:31,762 --> 01:21:32,805 Hmm. 1190 01:21:33,138 --> 01:21:35,849 I'll do you in with your own weapons. 1191 01:21:36,183 --> 01:21:39,394 Once you told me to wipe you out, now watch this. 1192 01:21:39,728 --> 01:21:40,479 Ha! 1193 01:23:10,903 --> 01:23:12,321 You were right all along. 1194 01:23:12,654 --> 01:23:14,364 They're just criminals. 1195 01:23:18,076 --> 01:23:19,411 You are right. 1196 01:23:19,745 --> 01:23:21,371 Now what the hell am I gonna do? 1197 01:23:21,705 --> 01:23:23,582 You already made up your mind. 1198 01:23:31,673 --> 01:23:35,219 What in blazes is the matter with this plane? 1199 01:23:42,559 --> 01:23:43,727 What the hell are you doing here? 1200 01:23:44,061 --> 01:23:44,770 Hands up. 1201 01:23:45,771 --> 01:23:46,522 Sit down. 1202 01:23:47,898 --> 01:23:51,151 Just keep your mouth shut and you won't have any trouble. 1203 01:23:52,236 --> 01:23:54,321 Wong, Mr. Chan told me to save the file. 1204 01:24:23,600 --> 01:24:25,102 Hey, Wong. Quick. 1205 01:24:26,562 --> 01:24:27,980 Get in. 1206 01:24:30,941 --> 01:24:31,566 The hell with them. 1207 01:24:31,900 --> 01:24:32,985 Get those papers. 1208 01:24:33,318 --> 01:24:33,944 Hurry. 1209 01:24:39,950 --> 01:24:41,493 I'll kill them all. 1210 01:25:05,851 --> 01:25:08,186 Now watch me take care of Mr. Liu. 1211 01:25:08,520 --> 01:25:12,232 I don't understand why you gave him the papers. 1212 01:25:12,566 --> 01:25:14,860 In a few minutes, those files won't matter anymore. 1213 01:25:15,193 --> 01:25:15,902 You'll see. 1214 01:25:18,905 --> 01:25:22,826 General, I don't think we need this pilot. 1215 01:25:23,160 --> 01:25:24,870 He's got a parachute. 1216 01:25:25,871 --> 01:25:26,955 Maybe he better use it. 1217 01:25:27,289 --> 01:25:28,081 No way. 1218 01:25:28,415 --> 01:25:30,250 You heard the man. Jump. 1219 01:25:30,584 --> 01:25:34,296 I'll jump when | goddamn feel like It. 1220 01:25:34,630 --> 01:25:36,590 You fellas have no right to order me around. 1221 01:25:36,923 --> 01:25:39,301 We are CIA officers, you better do as you're told. 1222 01:25:39,634 --> 01:25:41,053 Your superiors are gonna hear about this. 1223 01:25:41,386 --> 01:25:42,679 I'm as superior as you get. 1224 01:25:43,013 --> 01:25:45,432 Now, jump or we'll toss out your body. 1225 01:25:45,766 --> 01:25:47,476 You monkeys are gonna pay for this. 1226 01:25:47,809 --> 01:25:50,437 Just send a bill to our Washington office. 1227 01:25:50,771 --> 01:25:51,730 I sure will. 1228 01:26:00,447 --> 01:26:02,491 My God, how did this thing get in here? 1229 01:26:02,824 --> 01:26:03,575 Throw this out the window. 1230 01:26:03,909 --> 01:26:05,702 Colonel, what's wrong? 1231 01:26:07,788 --> 01:26:08,538 Ah! 1232 01:26:38,902 --> 01:26:40,237 Two more dead. 1233 01:26:40,570 --> 01:26:42,155 Does this mean we're murderers? 1234 01:26:42,489 --> 01:26:44,324 That wasn't murder. 1235 01:26:44,658 --> 01:26:45,951 Hm-hm. 1236 01:26:46,284 --> 01:26:48,161 Sometimes you have to get rid of vermin 1237 01:26:48,495 --> 01:26:51,873 so the decent people have a chance to live. 1238 01:26:54,751 --> 01:26:56,420 What happens to us now, John? 1239 01:26:56,753 --> 01:26:57,254 We find some place 1240 01:26:57,587 --> 01:26:59,673 where the two of us can start again. 1241 01:27:00,006 --> 01:27:01,216 Wong, to coin a phrase, 1242 01:27:01,550 --> 01:27:04,678 "I think this is the beginning of a beautiful relationship." 86228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.