Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,304
This is called an ineffective
assistance of counsel.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,223
- Wait just a second.
- [Judge Rosen] Mr. Morris is chosen
3
00:00:14,223 --> 00:00:17,643
to represent himself
for the remainder of the trial.
4
00:00:22,732 --> 00:00:24,108
[James]
I have to do this audition.
5
00:00:24,108 --> 00:00:25,943
- I just need you to read off-camera.
- Yeah.
6
00:00:25,943 --> 00:00:27,653
You've gotta go back there, Caleb.
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,196
- You've gotta face those demons.
- [James] No.
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,699
- We good.
- Oh, very good!
9
00:00:31,699 --> 00:00:33,826
She definitely wants to, uh...
10
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
She's definitely trying to sleep with you.
11
00:00:35,161 --> 00:00:36,245
[Noah] Yeah. Right. Okay.
12
00:00:36,245 --> 00:00:37,329
- [Jeannie] Bigger jumps.
- [James] Okay.
13
00:00:37,329 --> 00:00:40,458
- No smaller jumps, James, please.
- [James] Okay. We're on the same page.
14
00:00:40,458 --> 00:00:43,544
[whimsical music playing]
15
00:00:51,302 --> 00:00:53,387
{\an8}It's a bittersweet moment
because it's like,
16
00:00:53,387 --> 00:00:54,805
{\an8}"Yeah, I wanna get this done with.
17
00:00:54,805 --> 00:00:56,766
{\an8}I want my phone back.
I wanna go back to my life.
18
00:00:56,766 --> 00:00:58,893
{\an8}There's things I need to do
as well as I want to do."
19
00:00:58,893 --> 00:01:00,811
{\an8}But at the same time,
I'm having a good time.
20
00:01:00,811 --> 00:01:02,062
I mean, these are great people.
21
00:01:02,062 --> 00:01:03,898
Like Ross said, I would never hang out
22
00:01:03,898 --> 00:01:06,442
with a handful of these people,
but having been forced to,
23
00:01:06,442 --> 00:01:08,527
it's nice, you know,
you just get to meet new people.
24
00:01:17,912 --> 00:01:20,623
{\an8}- [Ronald] Good morning. How you doing?
- [security] Hi. How are you?
25
00:01:20,623 --> 00:01:23,375
{\an8}- [Ronald] Did you have a good weekend?
- [security] I did. Did you guys?
26
00:01:23,375 --> 00:01:26,003
{\an8}[Ronald] Yeah. Same old shit.
Locked in a hotel, you know.
27
00:01:26,003 --> 00:01:27,463
{\an8}[James] Oh, we love it.
28
00:01:27,463 --> 00:01:28,964
{\an8}- [laughs]
- Oh, yeah.
29
00:01:28,964 --> 00:01:30,508
{\an8}This could go on for a couple more weeks.
30
00:01:30,508 --> 00:01:33,427
{\an8}I think we wall--we're all gonna
buy some retirement property
31
00:01:33,427 --> 00:01:35,221
{\an8}down here in Huntington Park.
32
00:01:35,221 --> 00:01:40,059
{\an8}I think that James Marsden
is doing sarcasm
33
00:01:40,059 --> 00:01:44,313
{\an8}because I don't-- I don't want to be here.
34
00:01:45,439 --> 00:01:47,566
[producer]
Is anyone excited to be here?
35
00:01:47,566 --> 00:01:48,734
I mean,
36
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}it's not that bad, you know.
37
00:01:53,531 --> 00:01:54,824
Keep hanging out.
38
00:01:54,824 --> 00:01:57,910
[soft laughter]
39
00:01:58,702 --> 00:02:00,746
Were you able to get
that all edited and sent off?
40
00:02:00,746 --> 00:02:02,248
- [James] Yeah.
- Did you help him?
41
00:02:02,248 --> 00:02:04,083
- Yeah, I did. Huge.
- That was pretty cool, you guys.
42
00:02:04,083 --> 00:02:06,585
- It was interesting to see the process.
- We were feeling it.
43
00:02:06,585 --> 00:02:09,463
- Yeah, it felt good, man. It felt great.
- It was great.
44
00:02:09,463 --> 00:02:10,673
{\an8}Did you book it?
45
00:02:10,673 --> 00:02:12,633
{\an8}[James] I haven't--
I haven't heard anything yet,
46
00:02:12,633 --> 00:02:15,469
{\an8}but let's just say I've heard
some rumblings.
47
00:02:15,469 --> 00:02:17,096
- How about that?
- Thanks.
48
00:02:17,096 --> 00:02:18,889
God! I just wish
I could tell you guys more.
49
00:02:18,889 --> 00:02:20,182
I know you wanna know.
50
00:02:20,182 --> 00:02:23,269
[indistinct chatter]
51
00:02:23,727 --> 00:02:24,895
[security] Come on through.
52
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
[beeps]
53
00:02:27,147 --> 00:02:29,441
- Why did you do that?
- Uh, I just wanted to test the shoes.
54
00:02:29,441 --> 00:02:30,484
[security] Oh.
55
00:02:31,026 --> 00:02:32,403
{\an8}[James] Whoa!
56
00:02:32,403 --> 00:02:33,863
{\an8}Look at him.
57
00:02:33,863 --> 00:02:36,240
{\an8}[Ronald] The other night,
Vanessa and I were talking to Todd,
58
00:02:36,240 --> 00:02:37,616
it's just kind
of been our goal to get him to,
59
00:02:37,616 --> 00:02:39,493
you know, come out of his shell,
learn a bit more about him.
60
00:02:39,493 --> 00:02:41,787
And we're talking
about giving him a makeover, you know,
61
00:02:41,787 --> 00:02:44,415
getting him a new wardrobe,
new shoes, just everything,
62
00:02:44,415 --> 00:02:47,001
the whole nine yards. So we had
the opportunity to do that yesterday.
63
00:02:47,001 --> 00:02:48,085
They let us go to the mall.
64
00:02:48,085 --> 00:02:49,712
We had nothing else to do and we said,
65
00:02:49,712 --> 00:02:51,547
"Well, let's give Todd a makeover."
66
00:02:51,547 --> 00:02:52,965
- [Barbara] I love it.
- [woman] Todd.
67
00:02:52,965 --> 00:02:55,175
- [man] Todd, I like this look.
- [Todd] Thank you.
68
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
[Inez] Wait, do a turn.
I want to see that.
69
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
That means do a turn.
70
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
- Woo!
- [man] Yeah!
71
00:03:01,682 --> 00:03:02,933
[Inez] Wait. Then...
- [Barbara] Goodness.
72
00:03:02,933 --> 00:03:04,476
- [Inez] And then back to us.
- [Todd] Oh, sorry.
73
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
[woman] There you go.
74
00:03:05,769 --> 00:03:07,062
[indistinct chatter]
75
00:03:07,062 --> 00:03:08,981
{\an8}- You look good, Todd.
- [Todd] Thanks.
76
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
[Ronald]
I think Todd looks great.
77
00:03:10,190 --> 00:03:11,609
The thing that made me happy was that
78
00:03:11,609 --> 00:03:13,777
everything that I've been trying to do
79
00:03:13,777 --> 00:03:16,280
to instill some self-confidence into him,
80
00:03:16,280 --> 00:03:18,115
I mean, it clearly is working.
81
00:03:18,115 --> 00:03:20,492
You got any ideas what you do
with his hair, he brought some gel?
82
00:03:20,492 --> 00:03:21,619
[Todd] I brought hair gel.
83
00:03:21,619 --> 00:03:23,162
- [Vanessa] Come on. Go sit over there.
- Okay.
84
00:03:23,162 --> 00:03:25,122
[Lonnie]
Listen, court isn't a fashion show.
85
00:03:25,122 --> 00:03:29,084
Court is about laying the law
and finding out justice, okay?
86
00:03:29,084 --> 00:03:30,878
They didn't come in court to look good.
87
00:03:30,878 --> 00:03:33,964
Yeah. But you--
looking good instills self-confidence.
88
00:03:33,964 --> 00:03:35,966
You gotta be self-confident
to stand up and say,
89
00:03:35,966 --> 00:03:37,635
"Hey, I think what you guys
are saying is wrong."
90
00:03:37,635 --> 00:03:39,053
- [Lonnie] That's very true.
- "This is the evidence presented,"
91
00:03:39,053 --> 00:03:41,013
you know. He's gotta be confident.
92
00:03:41,013 --> 00:03:43,557
[Todd]
In addition to my new clothes,
93
00:03:43,557 --> 00:03:47,061
Vanessa helped change
the way that my hair looks.
94
00:03:51,190 --> 00:03:55,611
[Judge Rosen] When we left off on Friday,
it was a little bit hectic.
95
00:03:55,611 --> 00:04:01,075
{\an8}Mr. Morris has decided
to represent himself.
96
00:04:01,617 --> 00:04:03,911
{\an8}Mr. Morris, are you ready to proceed?
97
00:04:03,911 --> 00:04:06,580
{\an8}Yup. Yes. Yes, sir.
98
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Just...
99
00:04:10,334 --> 00:04:12,753
- Wherever you feel comfortable, sir.
- [Trevor] Okay.
100
00:04:12,753 --> 00:04:17,675
Uh, do please
state your name for the record.
101
00:04:22,429 --> 00:04:25,349
Uh, hi, Trevor Julian Morris.
102
00:04:31,021 --> 00:04:34,817
Thank you.
And where do you currently reside?
103
00:04:41,907 --> 00:04:45,327
Uh, I live in, uh, Van Nuys, California.
104
00:04:45,327 --> 00:04:46,704
- And...
- [Judge Rosen] Mr. Morris,
105
00:04:46,704 --> 00:04:47,871
what are you doing?
106
00:04:47,871 --> 00:04:51,000
Uh, I'm representing myself, Your Honor.
107
00:04:51,000 --> 00:04:53,085
Yeah. But this isn't a movie Bananas.
108
00:04:53,085 --> 00:04:56,922
Just sit there and tell your story.
109
00:04:56,922 --> 00:04:58,924
[Trevor]
I've never seen that movie.
110
00:04:58,924 --> 00:05:00,843
Um, okay.
111
00:05:00,843 --> 00:05:03,554
Well, in, in regards
to the conditions at the factory,
112
00:05:03,554 --> 00:05:07,433
I have here some photos
which clearly show chemical barrels...
113
00:05:07,433 --> 00:05:08,559
- [Debra] Objection.
- ...that were not...
114
00:05:08,559 --> 00:05:11,812
{\an8}Your Honor, I believe he's showing
you things that were not in evidence.
115
00:05:11,812 --> 00:05:14,857
{\an8}I never received photographs
and discovery from Mr. Sanders.
116
00:05:14,857 --> 00:05:16,608
Then I'm sorry, sir.
117
00:05:16,608 --> 00:05:18,193
They can't come into evidence.
118
00:05:18,193 --> 00:05:21,905
{\an8}Besides that, what else would
you like to present to the jury
119
00:05:21,905 --> 00:05:23,574
or discuss in front of the jury?
120
00:05:25,117 --> 00:05:27,745
I guess I have no further
questions, Your Honor.
121
00:05:27,745 --> 00:05:28,746
[Judge Rosen] Oh, okay.
122
00:05:28,746 --> 00:05:32,541
Then do you have further witnesses
or further evidence?
123
00:05:33,917 --> 00:05:35,711
No, no.
124
00:05:36,253 --> 00:05:37,296
[Ronald] I'm just saying,
125
00:05:37,296 --> 00:05:38,839
if he's not prepared,
that's literally his fault.
126
00:05:38,839 --> 00:05:41,050
- That's true. Yeah.
- It's a hundred percent his fault.
127
00:05:41,050 --> 00:05:44,678
He has admitted
to passing out at his station,
128
00:05:44,678 --> 00:05:45,971
but he hasn't told us why.
129
00:05:45,971 --> 00:05:48,348
He hasn't told us it was
because he was getting lightheaded
130
00:05:48,348 --> 00:05:50,059
due to poor working conditions.
131
00:05:50,059 --> 00:05:52,436
I don't know why he wouldn't clear that up
132
00:05:52,436 --> 00:05:54,438
but as of right now,
this is where we stand.
133
00:05:57,274 --> 00:05:59,026
Damn, man. I was, uh,
134
00:05:59,026 --> 00:06:02,863
thinking he'd have more
statements for us than just photos.
135
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
[Lonnie] You don't know
what's going through his mind,
136
00:06:04,281 --> 00:06:06,366
{\an8}you know, if he's nervous.
You don't know, you know,
137
00:06:06,366 --> 00:06:07,659
{\an8}if--I don't know. You don't know nothing.
138
00:06:07,659 --> 00:06:08,702
{\an8}- You know what I mean?
- Yeah.
139
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
[producer] You're going
into closing statements now.
140
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
The trial is coming to an end.
How do you feel?
141
00:06:13,499 --> 00:06:16,835
{\an8}It's a double-edged sword
because I've gotten to know these people,
142
00:06:16,835 --> 00:06:18,587
{\an8}and these are great people.
143
00:06:18,587 --> 00:06:20,506
I'm really starting
to hit it off with Ken.
144
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
He's coming out of his shell.
He's hilarious, man.
145
00:06:22,925 --> 00:06:25,719
- [Ken] We have not had much of a chance.
- [Ronald] We have an hour, huh?
146
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
- I believe Ken's game is called Yut.
- It's Yut.
147
00:06:27,721 --> 00:06:29,807
It's a Korean board game. It's pretty fun.
148
00:06:29,807 --> 00:06:33,060
But that's how we learned
that Ken really likes gambling.
149
00:06:33,060 --> 00:06:38,065
We should play
for just small stakes, okay?
150
00:06:38,065 --> 00:06:40,192
- Okay.
- My mom and I,
151
00:06:40,192 --> 00:06:43,904
we only play for, like, two dollars.
152
00:06:43,904 --> 00:06:46,156
Shit. I only got 20s, Ken.
153
00:06:47,491 --> 00:06:49,284
- Okay.
- I don't know what you want...
154
00:06:49,284 --> 00:06:50,661
- That's okay.
- All right. Let's do it.
155
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
- That's okay. Just put it on...
- Let's do it.
156
00:06:52,204 --> 00:06:53,914
- Just put it on the side.
- All right.
157
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
[Ken] Okay.
158
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
And this is you.
159
00:06:57,960 --> 00:06:59,002
Okay.
160
00:06:59,002 --> 00:07:02,840
So it's like, um, Monopoly
161
00:07:02,840 --> 00:07:04,800
and checkers
162
00:07:05,384 --> 00:07:09,221
and, um, and throwing sticks.
163
00:07:11,140 --> 00:07:15,018
You see, this one is covering that one.
164
00:07:15,018 --> 00:07:16,103
[Ronald] Mm-hmm.
165
00:07:16,103 --> 00:07:18,647
[Ken] This red one
is out and it's covering both.
166
00:07:18,647 --> 00:07:21,150
The most important part is to get here.
167
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
- Mm-hmm.
- And then if you have a double,
168
00:07:23,402 --> 00:07:27,364
then that also means
that you can potentially have more.
169
00:07:27,364 --> 00:07:28,699
- Okay.
- Okay?
170
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
So why don't you start?
171
00:07:30,242 --> 00:07:31,702
All right.
172
00:07:32,911 --> 00:07:35,330
Normally this is just okay,
173
00:07:35,330 --> 00:07:38,041
but this is a gae plus one, okay?
174
00:07:38,041 --> 00:07:39,626
- Plus one because he's on top?
- Yes.
175
00:07:39,626 --> 00:07:41,211
- Okay.
- Gae plus one.
176
00:07:41,211 --> 00:07:45,257
But also it means
gae plus one multiplier one.
177
00:07:45,257 --> 00:07:46,592
- Okay.
- Okay?
178
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
[Ronald]
Depending on how the sticks land,
179
00:07:47,968 --> 00:07:50,053
depends on how many moves you can make,
180
00:07:50,053 --> 00:07:52,890
there's obviously rules, but then rules
like you can take other players.
181
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
There are certain rules, you have
to move backwards as opposed to forward.
182
00:07:56,602 --> 00:07:57,644
[Ken] Oh, it's Yut!
183
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
- Yut.
- Okay. I get to go again.
184
00:07:59,479 --> 00:08:00,564
[Ronald] Okay.
185
00:08:00,564 --> 00:08:03,901
It's Korean.
I-- literally all the words are in Korean.
186
00:08:03,901 --> 00:08:05,777
I couldn't tell you.
187
00:08:05,777 --> 00:08:07,487
Oh, maybe we need back.
188
00:08:08,530 --> 00:08:09,656
- Yut! Or...
- [Ken] Wait. Wait.
189
00:08:09,656 --> 00:08:10,908
- Yut.
- Wait.
190
00:08:12,409 --> 00:08:14,453
- Oh, because it's not in the ring?
- [Ken] No.
191
00:08:15,621 --> 00:08:16,663
[sighs]
192
00:08:17,539 --> 00:08:19,416
[Ken]
Would you say this one is in the...
193
00:08:19,416 --> 00:08:21,001
- [Ronald] In the circle?
- [Ken] ...in the--in the circle?
194
00:08:21,001 --> 00:08:23,754
[Ronald] I mean, no, because-- well,
neither is this one technically,
195
00:08:23,754 --> 00:08:25,130
because it's outside of the circle.
196
00:08:25,130 --> 00:08:28,717
Would you say this one is touching
this one and at the end-circle?
197
00:08:28,717 --> 00:08:31,053
I mean, it looks like it is.
What does that mean?
198
00:08:31,053 --> 00:08:33,639
- Oh. Oh.
- [Ronald] I don't know that means.
199
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
This is... [sighs]
200
00:08:36,266 --> 00:08:38,644
- Is that a bad thing or a good thing?
- It's-- not, not, not,
201
00:08:38,644 --> 00:08:40,687
not-- it's good for you.
202
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Is, is, is that one...
203
00:08:45,734 --> 00:08:47,569
- [Ronald] No.
- [Ken] ...just what-- is it not...
204
00:08:47,569 --> 00:08:49,655
[Ronald]
No. It's not inside the circle.
205
00:08:49,655 --> 00:08:51,907
It's not. Oh. But it's in the--
206
00:08:52,532 --> 00:08:56,578
in the-- would you say
he's fully inside the center?
207
00:08:56,578 --> 00:08:59,331
No. It looks like this guy
is not inside the circle.
208
00:08:59,331 --> 00:09:00,624
- But what about...
- But this guy...
209
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
- [Ken] Don't touch it.
- This guy, see,
210
00:09:02,334 --> 00:09:04,169
- he's, like, on the edge of the circle.
- Oh.
211
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
So I don't think
it's in the circle though.
212
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
But it's touching the line.
213
00:09:07,923 --> 00:09:10,592
Well, yeah,
but it's not in the circle though.
214
00:09:11,885 --> 00:09:13,887
Okay. I have never seen this.
215
00:09:13,887 --> 00:09:15,931
What happened?
216
00:09:15,931 --> 00:09:17,808
First, you win the game.
217
00:09:17,808 --> 00:09:20,185
- I'm-- I won the game just like that?
- Yes. You win the game.
218
00:09:20,185 --> 00:09:23,105
- Why? What did-- how?
- Because this is like
219
00:09:23,105 --> 00:09:26,650
a royal flush in poker.
220
00:09:26,650 --> 00:09:28,735
Why is this so good though?
221
00:09:28,735 --> 00:09:32,489
Uh, this is 100 times multiplying...
222
00:09:32,489 --> 00:09:34,783
One hundred times?
223
00:09:34,783 --> 00:09:38,537
We played Yut for a little bit of money
224
00:09:39,538 --> 00:09:42,332
and I was, uh...
225
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
unlucky.
226
00:09:44,918 --> 00:09:47,838
I wish you had singles.
227
00:09:47,838 --> 00:09:49,673
No, no, no. We're not-- no, no, no.
228
00:09:49,673 --> 00:09:51,466
- Don't worry about it.
- Okay.
229
00:09:51,466 --> 00:09:53,969
- I promise I will owe you because...
- No, no, no, no,
230
00:09:53,969 --> 00:09:55,929
no, no, no, no, no, no, no.
231
00:09:55,929 --> 00:09:57,639
That's a ridiculous number.
232
00:09:57,639 --> 00:09:59,683
Come on, Ken. Come on.
We're not doing that.
233
00:09:59,683 --> 00:10:01,351
- Oh, it's okay.
- We're-- no, no, no, no, no.
234
00:10:01,351 --> 00:10:02,686
- We're not...
- You're so kind.
235
00:10:02,686 --> 00:10:06,565
Ken, I'm not taking $20 from you,
let alone $2,000.
236
00:10:06,565 --> 00:10:09,359
Oh. We won't do-- we won't--
we won't do that.
237
00:10:09,359 --> 00:10:11,236
- [Ronald] No.
- [Ken] Yeah, we won't.
238
00:10:11,236 --> 00:10:15,657
- But I must pay you my debt.
- No. This is all for fun, man.
239
00:10:15,657 --> 00:10:18,243
This is-- this is just for fun.
240
00:10:18,243 --> 00:10:21,204
- Don't worry about it.
- Yes, yes. That was very fun for me.
241
00:10:21,204 --> 00:10:24,416
- It was a great game, my friend.
- Yes, yes. And, uh...
242
00:10:24,416 --> 00:10:27,586
Yes, that was-- that was very good.
243
00:10:28,754 --> 00:10:30,422
[Ronald] I feel bad!
244
00:10:33,842 --> 00:10:34,968
{\an8}[Officer Nikki] Come on.
245
00:10:35,302 --> 00:10:37,220
{\an8}Ever since you got this new outfit...
246
00:10:37,220 --> 00:10:38,430
{\an8}[Todd] Sorry.
247
00:10:38,430 --> 00:10:39,973
{\an8}Ever since.
248
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
[Judge Rosen]
Mr. Morris, just so you know,
249
00:10:42,434 --> 00:10:44,936
this is your final chance
to tell your story to the jury.
250
00:10:44,936 --> 00:10:46,688
Are you ready to do that?
251
00:10:46,688 --> 00:10:50,609
Um, well, I don't-- um,
252
00:10:50,609 --> 00:10:55,197
my co-counsel and I are not prepared
253
00:10:55,197 --> 00:10:57,866
to make a closing statement today.
254
00:10:59,743 --> 00:11:01,244
[Ronald]
I knew this was gonna happen.
255
00:11:01,244 --> 00:11:02,954
I actually called out
specifically what was gonna happen.
256
00:11:02,954 --> 00:11:04,790
Plaintiff is gonna
make a closing statement.
257
00:11:04,790 --> 00:11:07,417
Something crazy was gonna happen.
We adjourn for the day.
258
00:11:07,417 --> 00:11:08,919
Here we are.
259
00:11:08,919 --> 00:11:10,379
How are you that psychic?
260
00:11:10,379 --> 00:11:12,089
Because this happens every day, Barb.
261
00:11:12,089 --> 00:11:14,299
This-- there has not been a single day
262
00:11:14,299 --> 00:11:16,218
that we've had that just been smooth.
263
00:11:16,218 --> 00:11:17,969
There's always
something crazy that comes up.
264
00:11:17,969 --> 00:11:20,430
This is literally feels like reality TV.
265
00:11:21,139 --> 00:11:22,265
[Barbara] Oh.
266
00:11:25,560 --> 00:11:27,229
[producer]
Ross, what do you think?
267
00:11:27,229 --> 00:11:30,232
{\an8}I have a few things.
268
00:11:30,232 --> 00:11:31,483
[Officer Nikki] Hey.
269
00:11:31,483 --> 00:11:33,151
Sorry to disturb this.
270
00:11:33,151 --> 00:11:35,445
Uh, James.
271
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
[officer] You got that call
you were expecting.
272
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
[James] Oh. Can I take it here?
273
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Yeah. Sure.
274
00:11:41,701 --> 00:11:43,537
- Hello?
- [Jules] What's up? Hey, James.
275
00:11:43,537 --> 00:11:44,996
- Jules?
- [Jules] Hey, I've got-- I've got--
276
00:11:44,996 --> 00:11:47,124
I've got an update for you...
277
00:11:47,124 --> 00:11:50,001
Oh, that's great. But hang on, hang on.
Real quick, real quick, hang on.
278
00:11:50,669 --> 00:11:53,130
Okay. Wait. Say that last bit again.
279
00:11:53,130 --> 00:11:55,132
[Jules]
I said that they loved you.
280
00:11:55,132 --> 00:11:56,508
They loved it. They really-- they were--
281
00:11:56,508 --> 00:11:57,968
- they thought it was brilliant.
- [James] That's great.
282
00:11:57,968 --> 00:12:00,303
[Jules] They think it's an amazing,
amazing work.
283
00:12:00,303 --> 00:12:01,596
You should be really proud of yourself...
284
00:12:01,596 --> 00:12:03,723
Oh, man. It felt--it felt good.
285
00:12:03,723 --> 00:12:06,977
[Jules] Good, because it was grounded.
It was effortless.
286
00:12:06,977 --> 00:12:08,687
Like you didn't--
it didn't feel like you pushed it.
287
00:12:08,687 --> 00:12:10,230
It's very, very real, okay?
288
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
Awesome. That's awesome.
289
00:12:11,857 --> 00:12:14,192
[Jules] You, you had this like,
uh, the gruffness.
290
00:12:14,192 --> 00:12:16,194
This gruffness at the back of your voice
291
00:12:16,194 --> 00:12:18,071
and they work over the moon for you.
292
00:12:18,071 --> 00:12:20,532
- They just loved it.
- That's outstanding. Okay.
293
00:12:20,532 --> 00:12:22,784
[Jules] Yeah.
But they're going a different way.
294
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
- [Inez gasps]
- [man] Oh.
295
00:12:24,369 --> 00:12:25,704
[laughter]
296
00:12:25,704 --> 00:12:27,038
- What?
- [Barbara] What?
297
00:12:27,038 --> 00:12:28,874
[Jules] Yeah.
But you're not gonna be in Lone Pine.
298
00:12:28,874 --> 00:12:29,958
I'm sorry.
299
00:12:31,293 --> 00:12:33,879
Wait. Are you-- are you-- are you--
come on, are you [bleep] with me?
300
00:12:33,879 --> 00:12:35,380
[Jules]
No. You made good connections.
301
00:12:35,380 --> 00:12:37,257
- These are the great connections you...
- Wait, wait, wait, wait, wait.
302
00:12:37,257 --> 00:12:39,301
Hang on, hang on, hang on.
You're on-- you're on speakerphone.
303
00:12:39,301 --> 00:12:41,470
Wait. Hang on. Wait. Say that again.
304
00:12:41,470 --> 00:12:44,598
No way, no way!
305
00:12:44,598 --> 00:12:46,516
[James] Okay. Yeah. Would--
do you know that I could...
306
00:12:46,516 --> 00:12:47,809
- [Ronald] Damn.
- [Barbara] That's awful.
307
00:12:47,809 --> 00:12:49,186
That sucks.
308
00:12:49,186 --> 00:12:50,395
I thought he did great, too.
309
00:12:50,395 --> 00:12:51,646
I commented when we were filming,
310
00:12:51,646 --> 00:12:54,149
I was like, "Dude, the gruffness
in your voice is just right."
311
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
- I'm like, "Damn, that sucks."
- [man] And she said that.
312
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
He wanted it bad.
313
00:12:56,985 --> 00:12:58,653
I mean, you know what they say,
"When one door closes,
314
00:12:58,653 --> 00:13:00,322
another one opens up," so this might be...
315
00:13:00,322 --> 00:13:02,324
- [Jeannie] That's true.
- This might be clearing room
316
00:13:02,324 --> 00:13:04,326
for a bigger opportunity.
You know what I mean?
317
00:13:04,326 --> 00:13:08,455
He was counting on that door to be open.
318
00:13:08,455 --> 00:13:10,582
Then, just like Lonnie said,
319
00:13:10,582 --> 00:13:15,128
that door just closed so fast.
320
00:13:15,587 --> 00:13:18,089
It's not what I said exactly but, yes.
321
00:13:18,715 --> 00:13:22,010
[Inez]
Aw, poor James. I feel bad.
322
00:13:22,010 --> 00:13:24,054
[Officer Nikki] It'll be okay.
Y'all have a good weekend, right?
323
00:13:24,054 --> 00:13:25,680
What y'all do for Ross' birthday?
324
00:13:25,680 --> 00:13:27,390
- [all] What?
- [Ronald] Ross' birthday?
325
00:13:27,390 --> 00:13:29,351
[Officer Nikki]
Ross'--I know all y'all birthdays.
326
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
I know y'all didn't forget
that man birthday.
327
00:13:30,894 --> 00:13:32,562
- [Lonnie] It's his birthday today?
- What? You didn't tell us.
328
00:13:32,562 --> 00:13:34,773
How are we even supposed
to know his birthday?
329
00:13:34,773 --> 00:13:36,608
And he's the sweetest one.
330
00:13:36,608 --> 00:13:38,902
- One of the sweetest ones.
- [Ronald] Me, too. Me, too.
331
00:13:38,902 --> 00:13:42,197
Y'all got a day off tomorrow. Shit.
332
00:13:42,197 --> 00:13:45,492
Wait. Can our hotels
get together tomorrow?
333
00:13:45,492 --> 00:13:46,826
- Yeah, that'd be nice.
- [Inez] Yes.
334
00:13:46,826 --> 00:13:49,579
I'm gonna ask
if y'all can do something together.
335
00:13:49,579 --> 00:13:51,957
[Inez]
Right. So we'll do cake?
336
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
Wait. How are we gonna pay
for this though?
337
00:13:53,458 --> 00:13:55,293
[Kirk]
Ronald, you made two grand today.
338
00:13:55,293 --> 00:13:56,878
[laughter]
339
00:13:57,837 --> 00:13:59,714
- [laughs]
- [Officer Nikki] Who's missing?
340
00:13:59,714 --> 00:14:00,966
- I'm missing...
- [Ronald] Ross.
341
00:14:00,966 --> 00:14:02,217
- Ross. James.
- [Inez] James.
342
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
Wait, is James okay?
343
00:14:04,219 --> 00:14:05,720
[James] It matters to me.
344
00:14:05,720 --> 00:14:06,888
Just tell me who got it.
345
00:14:08,723 --> 00:14:10,267
Oh, my God.
346
00:14:11,393 --> 00:14:12,644
Which Chris?
347
00:14:13,812 --> 00:14:15,188
Don't say Chris Pine.
348
00:14:18,858 --> 00:14:20,318
Damn it!
349
00:14:20,318 --> 00:14:22,153
God damn it!
350
00:14:24,364 --> 00:14:25,323
I'm sorry.
351
00:14:26,116 --> 00:14:27,450
I know that was your phone.
352
00:14:29,869 --> 00:14:31,997
[door opens and closes]
353
00:14:36,084 --> 00:14:37,877
{\an8}- [Todd] Hello.
- [Officer Nikki] Hey, Todd.
354
00:14:37,877 --> 00:14:40,005
{\an8}- How are you doing? You look nice.
- Good. How are you, Officer?
355
00:14:41,256 --> 00:14:42,632
{\an8}[Jeannie]
You look like Christopher Robin.
356
00:14:42,632 --> 00:14:44,259
[Noah]
Babe, back up. You're too close.
357
00:14:44,259 --> 00:14:46,344
- The angle is not...
- You look exactly like his friend.
358
00:14:46,344 --> 00:14:47,887
[Noah] Okay. The angle
looks weird when you're this close,
359
00:14:47,887 --> 00:14:49,472
- just back up for the interview.
- Okay.
360
00:14:49,472 --> 00:14:51,391
[Noah] All right. Jeannie,
what are we doing today?
361
00:14:51,391 --> 00:14:53,810
Okay. Today, we are at the park.
362
00:14:53,810 --> 00:14:56,187
Um, we're setting up
a birthday party for Ross.
363
00:14:56,187 --> 00:14:58,773
It's sport-themed, like it's for a child.
364
00:14:58,773 --> 00:15:03,069
And our hotel got here first,
um, because it's a surprise.
365
00:15:05,113 --> 00:15:06,698
- [Noah] Okay.
- [Todd] I just wanted to see
366
00:15:06,698 --> 00:15:08,742
approximately how far apart it is,
367
00:15:08,742 --> 00:15:11,995
uh, set up start
for the, um, game of hole.
368
00:15:11,995 --> 00:15:14,039
[Noah] For the game of what?
369
00:15:14,039 --> 00:15:15,540
[Ronald] Is this gonna
be sturdy enough to pull it?
370
00:15:15,540 --> 00:15:16,541
[Lonnie] Yeah.
371
00:15:16,541 --> 00:15:18,251
[Jeannie] Noah, go get close-ups.
372
00:15:21,004 --> 00:15:22,839
[man] All right.
373
00:15:22,839 --> 00:15:25,216
[Jeannie] Oh, my God.
374
00:15:25,216 --> 00:15:26,509
Come look at this cake.
375
00:15:26,509 --> 00:15:27,594
Is it sexy?
376
00:15:29,262 --> 00:15:31,389
- Oh-ho!
- [Lonnie] Sports cake.
377
00:15:31,389 --> 00:15:33,308
- [Ronald] Fire!
- [Jeannie] It is insane.
378
00:15:33,308 --> 00:15:34,643
That is so cute.
379
00:15:34,643 --> 00:15:38,480
How come there's only one
Black baseball player on this cake, hmm?
380
00:15:38,480 --> 00:15:40,190
There's another Black baseball player
381
00:15:40,190 --> 00:15:42,108
so I'm gonna add that
because Lonnie asked...
382
00:15:42,108 --> 00:15:44,486
- [Noah] Hmm?
- ...why there's only one.
383
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
- [Ronald] Sure.
- [Jeannie] I'm just doing my part.
384
00:15:45,779 --> 00:15:46,946
[Noah] Yeah.
385
00:15:48,239 --> 00:15:49,783
[man]
Do you want me to park or, uh...
386
00:15:49,783 --> 00:15:51,660
[James] No, don't go anywhere.
This will be quick.
387
00:15:55,080 --> 00:15:56,623
- [Lonnie] Yo, Marsden came.
- [Jeannie] Oh, my God!
388
00:15:56,623 --> 00:15:58,708
Hi, James Marsden.
389
00:15:58,708 --> 00:16:01,127
- [James] This is nice.
- Yeah.
390
00:16:01,127 --> 00:16:02,921
[James] Look at all this stuff.
391
00:16:02,921 --> 00:16:04,339
[Jeannie] Yeah.
392
00:16:05,090 --> 00:16:06,466
[James] Wow. So nice.
393
00:16:07,384 --> 00:16:08,968
How are you feeling after, you know...
394
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
- I feel like I don't really want it.
- Oh, my God!
395
00:16:11,971 --> 00:16:13,765
- What just happened?
- [James] Do you think throwing me
396
00:16:13,765 --> 00:16:16,142
a pity party is gonna make me feel better?
397
00:16:16,142 --> 00:16:18,395
- [Lonnie] Bro, what are you doing?
- [James] I don't want this.
398
00:16:18,395 --> 00:16:19,646
- [Jeannie] James.
- Well, let's all feel sorry
399
00:16:19,646 --> 00:16:21,189
for the guy from The Notebook.
400
00:16:21,189 --> 00:16:23,191
He's not even the guy from The Notebook.
401
00:16:23,191 --> 00:16:24,818
- [Jeannie] James...
- [James] I don't want this.
402
00:16:24,818 --> 00:16:26,277
- Rejection is part...
- This isn't for you. This isn't for you.
403
00:16:26,277 --> 00:16:27,570
- I'm really sorry.
- [Noah] It's not a pity party.
404
00:16:27,570 --> 00:16:29,406
- What are you talking about?
- It's Ross' birthday.
405
00:16:29,406 --> 00:16:30,949
[Lonnie]
And I know you didn't just--
406
00:16:30,949 --> 00:16:32,742
I know you didn't just
smooshed this whole cake, dawg.
407
00:16:32,742 --> 00:16:34,119
Who's Ross?
408
00:16:34,119 --> 00:16:35,787
What do you mean, "Who's Ross?"
Ross is the fat, six-foot-one dude.
409
00:16:35,787 --> 00:16:37,247
[Noah] Tall guy in the jury.
He's like six-seven.
410
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
How do you not know who Ross is?
411
00:16:38,623 --> 00:16:39,791
God damn it.
412
00:16:39,791 --> 00:16:42,043
So this isn't for me?
You weren't doing this for me?
413
00:16:42,043 --> 00:16:44,045
- [Noah and Lonnie] No.
- [James] And this is for Ross' birthday?
414
00:16:44,045 --> 00:16:45,338
- It's Ross' birthday.
- What is he, 12?
415
00:16:45,338 --> 00:16:46,715
Why are we throwing
a grown man a birthday party?
416
00:16:46,715 --> 00:16:48,550
[Lonnie]
'Cause it's a surprise birthday party.
417
00:16:48,550 --> 00:16:50,760
- What are you talking about?
- Why wasn't this for me?
418
00:16:50,760 --> 00:16:52,262
Why would this be for you?
419
00:16:52,262 --> 00:16:55,140
[James] Because I lost the role
so I thought it would be for me.
420
00:16:55,140 --> 00:16:56,599
[Todd]
He thought that we were
421
00:16:56,599 --> 00:16:59,227
throwing a surprise condolence
party for him
422
00:16:59,227 --> 00:17:02,605
since he lost the role of Caleb,
The Everyman.
423
00:17:02,605 --> 00:17:06,234
So he came here to tell us
that he didn't want to be here,
424
00:17:06,234 --> 00:17:09,320
unaware that a party
that he had not consented to
425
00:17:09,320 --> 00:17:13,199
was in fact intended to be
a party for Ross' birthday.
426
00:17:13,199 --> 00:17:14,409
[James]
Will you do me a favor?
427
00:17:14,409 --> 00:17:16,202
[Lonnie] No, man, it's not cool.
You just smashed the whole cake.
428
00:17:16,202 --> 00:17:19,164
[James] I know. I get it. I get it.
Look, I'm sorry. Just do me a favor.
429
00:17:19,164 --> 00:17:21,416
When Ross comes, just please...
430
00:17:22,584 --> 00:17:25,378
don't tell him
that I forgot his name, all right?
431
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
And, and just give him a happy birthday.
432
00:17:28,214 --> 00:17:30,133
- [Noah] You're not gonna help us?
- [Jeannie] No, let him go.
433
00:17:30,133 --> 00:17:31,551
Let him go.
434
00:17:31,551 --> 00:17:32,552
[James] [bleep]
435
00:17:32,552 --> 00:17:34,763
[Jeannie] This is [bleep] insane.
436
00:17:34,763 --> 00:17:36,556
Do you think he'll notice?
437
00:17:37,932 --> 00:17:39,601
[Officer Nikki]
Hey, y'all. Here they come.
438
00:17:39,601 --> 00:17:41,686
[Jeannie] Oh, yeah, yeah, yeah.
They're coming. They're coming.
439
00:17:41,686 --> 00:17:43,730
- [Lonnie] Where? From where?
- [Noah] I have an idea.
440
00:17:43,730 --> 00:17:46,107
- [Lonnie] You've seen the [indistinct]
- [Vanessa] It is nice to be outside.
441
00:17:46,107 --> 00:17:48,318
- I was tired of being in a damn hotel.
- Great. Oh, it's...
442
00:17:48,318 --> 00:17:50,403
- [Ken] All right. Balloons.
- What's this?
443
00:17:50,403 --> 00:17:51,571
[Vanessa] Oh.
444
00:17:51,571 --> 00:17:53,364
[all] Surprise!
445
00:17:53,364 --> 00:17:56,659
Happy birthday! Happy birthday, Ross!
446
00:17:56,659 --> 00:17:58,912
- Birthday, birthday boy.
- [Lonnie] Happy birthday.
447
00:17:58,912 --> 00:18:00,246
[Ronald] I do enjoy Ross.
448
00:18:00,246 --> 00:18:03,291
He is somebody who is super energetic,
he's very nice,
449
00:18:03,291 --> 00:18:04,459
he always wants to have fun.
450
00:18:04,459 --> 00:18:07,045
This is awesome. What does it say?
451
00:18:07,045 --> 00:18:09,297
- [Jeannie] Happy b-day, Ross.
- [Vanessa] Happy birthday, Ross.
452
00:18:09,297 --> 00:18:12,258
[Ross] I wanna say
thank you, guys, for this.
453
00:18:12,258 --> 00:18:13,927
This is something that I didn't expect.
454
00:18:13,927 --> 00:18:15,804
It just feels like we're really friends.
455
00:18:15,804 --> 00:18:18,223
And I know we're far away
from loved ones right now
456
00:18:18,223 --> 00:18:19,641
and we miss them, but, um,
457
00:18:19,641 --> 00:18:21,601
I'm glad I'm with you and I hope
you guys feel that, too.
458
00:18:21,601 --> 00:18:23,770
- [Inez] We love you, Ross.
- [Ross] I appreciate that. For real.
459
00:18:23,770 --> 00:18:25,563
For real. Now, you guys...
460
00:18:25,563 --> 00:18:28,858
[Officer Nikki] You said loved ones,
I had called your emergency contact.
461
00:18:28,858 --> 00:18:32,237
Your wife, Sonya, yeah, I invited her.
462
00:18:32,237 --> 00:18:34,030
The judge said it's okay.
463
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- [Jeannie] Wow.
- [Inez] Yay! Ross!
464
00:18:36,324 --> 00:18:38,409
He's always talking
about his wife and how he had,
465
00:18:38,409 --> 00:18:39,953
like, a phone date with her,
466
00:18:39,953 --> 00:18:42,121
and just hearing her voice
makes him miss her
467
00:18:42,121 --> 00:18:45,250
and wanna be back there,
so, very caring individual.
468
00:18:45,250 --> 00:18:46,876
You left a message,
you didn't actually talk to her?
469
00:18:46,876 --> 00:18:48,169
- [Officer Nikki] I didn't talk to her.
- Okay.
470
00:18:48,169 --> 00:18:49,379
[Ken]
Well, Ross, I'm excited to meet her.
471
00:18:49,379 --> 00:18:50,839
- We, we talk so much about her, man.
- [Inez] I know.
472
00:18:50,839 --> 00:18:52,423
[Ross] Yeah, I appreciate it, guys.
Thank you guys again.
473
00:18:52,423 --> 00:18:55,468
- Thank you.
- [Inez] Happy birthday.
474
00:18:55,468 --> 00:18:56,678
Thanks.
475
00:18:58,054 --> 00:19:00,181
[Jeannie]
My dad taught me how to catch.
476
00:19:00,181 --> 00:19:01,558
I just like catch.
477
00:19:02,183 --> 00:19:04,435
[Inez] Wait. Whoever drops it,
what happens?
478
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Um, I don't know.
I don't-- I don't know the rules.
479
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
Hey, Nikki. Nikki, what time did--
what time did you say the party was?
480
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
- Did I tell her?
- [Ross] Uh, you told her?
481
00:19:12,277 --> 00:19:15,321
I just said we will be here
until probably like 3:00 or 4:00.
482
00:19:15,321 --> 00:19:18,157
Got it. And you-- and she-- okay.
483
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
- Okay.
- [Inez] Watch out, Ross.
484
00:19:20,577 --> 00:19:22,579
- [man] Got it.
- [Lonnie] Whoa.
485
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
- [Ken] Vanessa.
- [Vanessa] Now what?
486
00:19:24,330 --> 00:19:26,833
[Ken]
Do you want to bet on the game?
487
00:19:27,542 --> 00:19:29,544
[Vanessa]
I don't think you're good at betting.
488
00:19:31,462 --> 00:19:33,548
- [Noah] I think someone's here.
- [Ross] Hmm?
489
00:19:33,548 --> 00:19:34,841
- [Noah] Someone's here.
- [Ross] I don't know.
490
00:19:34,841 --> 00:19:36,134
- Ross!
- [Vanessa] Ross!
491
00:19:36,134 --> 00:19:37,594
- Is that who you're looking for?
- Oh, yeah, yeah.
492
00:19:37,594 --> 00:19:38,803
- [Inez] Oh, there's Sonya.
- [Ross] Hey.
493
00:19:38,803 --> 00:19:40,138
[Noah] There she is.
494
00:19:40,138 --> 00:19:41,806
[Officer Nikki]
Now you all know how she is.
495
00:19:41,806 --> 00:19:44,893
[indistinct chatter]
496
00:19:45,602 --> 00:19:47,770
[Inez] Are you seeing this?
What's going on?
497
00:19:51,190 --> 00:19:53,318
My God. It's so weird.
498
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
For some reason,
I pictured Sonya completely different.
499
00:19:57,947 --> 00:20:01,075
I thought she was taller and blonde,
500
00:20:01,075 --> 00:20:02,660
and that she loved Ross.
501
00:20:08,207 --> 00:20:09,709
- Ross, what happened?
- [Ross] Hmm?
502
00:20:09,709 --> 00:20:11,336
[Inez] What happened?
503
00:20:11,336 --> 00:20:14,964
Oh, uh, she just, uh, came by,
504
00:20:15,965 --> 00:20:18,468
uh, to tell me
that she couldn't make it, so...
505
00:20:18,468 --> 00:20:19,969
- [Lonnie] Oh, this great though.
- Yeah.
506
00:20:19,969 --> 00:20:21,763
- I don't know.
- [Ronald] What's up, Ken?
507
00:20:21,763 --> 00:20:25,516
So I spoke with my mother yesterday
508
00:20:25,516 --> 00:20:28,311
and she agrees with me that...
509
00:20:29,228 --> 00:20:32,440
that, uh, that I must-- I must pay you.
510
00:20:32,440 --> 00:20:33,983
[Ronald] Ken, oh, gee.
511
00:20:33,983 --> 00:20:36,694
If I would've known
that the multiplier was to the money,
512
00:20:36,694 --> 00:20:40,114
- I would've never put $20 in.
- [Ken] Uh, well, okay. So...
513
00:20:40,114 --> 00:20:41,991
[Ronald] Yeah. So it's just--
it's just a misunderstanding,
514
00:20:41,991 --> 00:20:43,159
so it doesn't count.
515
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
- [Ken] Misunderstanding.
- [Ronald] Doesn't count.
516
00:20:44,702 --> 00:20:47,622
[Ken]
Uh, and I'll still pay you.
517
00:20:47,622 --> 00:20:49,832
[Ronald] No, don't do it, Ken.
No, you will not.
518
00:20:49,832 --> 00:20:52,377
[Ken]
I know a friend of mine,
519
00:20:52,377 --> 00:20:54,212
she said she knows
520
00:20:54,879 --> 00:20:58,925
how to, uh, hack the NFT
521
00:20:58,925 --> 00:21:00,969
and the Bitcoin,
522
00:21:00,969 --> 00:21:04,472
- and she said it wouldn't be easy...
- [Ross] Hey.
523
00:21:04,472 --> 00:21:07,642
- Um, hey, guys.
- [Ken] ...for a small investment
524
00:21:07,642 --> 00:21:09,352
- from me to, to...
- Uh, I just wanna let you know...
525
00:21:09,352 --> 00:21:11,104
- [Ken] ...to win.
- Um, I don't know-- I don't know if--
526
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
- I don't know if you guys...
- [Inez] Hey, Lonnie.
527
00:21:12,855 --> 00:21:15,274
[Ross] So that was my wife,
uh, Sonya that came by.
528
00:21:15,274 --> 00:21:17,151
- [Ken] So, she was lovely.
- Yeah, yeah.
529
00:21:17,151 --> 00:21:22,448
And, um, I just have to be,
uh, upfront with all of you.
530
00:21:22,448 --> 00:21:26,160
Um, we've been separated for eight months.
531
00:21:26,160 --> 00:21:27,954
I was trying to put up
the front that everything was okay
532
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
because I did move away from her.
And I just wanna apologize.
533
00:21:30,707 --> 00:21:33,668
I'm a liar and, um,
I shouldn't have done that.
534
00:21:33,668 --> 00:21:35,712
- I'm sorry.
- It's okay, Ross.
535
00:21:35,712 --> 00:21:37,171
- Okay. Yeah, I'm gonna try to.
- [Inez] Do you need a hug?
536
00:21:37,171 --> 00:21:38,506
Do you need a hug?
537
00:21:38,506 --> 00:21:40,717
I appreciate that. Thank you.
538
00:21:40,717 --> 00:21:45,304
[Todd] Of all of the human organs
that have sub-optimal design,
539
00:21:45,304 --> 00:21:50,435
today has taught me
that the heart is the most flawed of all.
540
00:21:57,358 --> 00:22:00,194
{\an8}[Judge Rosen]
What we're gonna do now is
541
00:22:00,194 --> 00:22:03,614
the defendant will present
his closing argument
542
00:22:03,614 --> 00:22:06,743
because the plaintiff
has the burden of proof,
543
00:22:06,743 --> 00:22:09,328
she gets to present a brief rebuttal.
544
00:22:09,328 --> 00:22:11,873
So Mr. Morris, if you're ready to proceed,
545
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
uh, please do so.
546
00:22:14,375 --> 00:22:15,543
{\an8}Here we go.
547
00:22:17,170 --> 00:22:19,505
{\an8}Ladies and gentlemen of the jury...
548
00:22:20,465 --> 00:22:21,716
[sighs]
549
00:22:21,716 --> 00:22:26,637
Yeah, let me just start by saying
I'm not guilty of this crime.
550
00:22:26,637 --> 00:22:28,306
- [Debra] Objection, Your Honor.
- [Trevor] I thought I was gonna...
551
00:22:28,306 --> 00:22:31,392
[Judge Rosen] This is a civil trial,
so there's no guilt or innocence,
552
00:22:31,392 --> 00:22:33,186
there's liability or non-liability, sir.
553
00:22:33,186 --> 00:22:38,399
Okay. I'm not--um,
I'm not liable, uh, for this crime.
554
00:22:38,399 --> 00:22:40,401
- [Debra] Objection, Your Honor.
- It's not a crime,
555
00:22:40,401 --> 00:22:41,736
so I'm gonna sustain that.
556
00:22:42,236 --> 00:22:46,491
Uh, I'm not liable for this accident.
557
00:22:47,533 --> 00:22:49,660
Not liable for this accident.
558
00:22:49,660 --> 00:22:53,998
It wasn't caused
by any choice that I made.
559
00:22:53,998 --> 00:22:58,461
It was-- it was caused by fumes
from chemicals...
560
00:22:58,461 --> 00:22:59,629
[Debra]
Objection, Your Honor.
561
00:22:59,629 --> 00:23:02,673
Defense never presented
any evidence of chemicals.
562
00:23:02,673 --> 00:23:04,425
That's gonna be sustained.
563
00:23:04,425 --> 00:23:06,177
Uh, move to strike. Go ahead.
564
00:23:08,805 --> 00:23:11,641
There's a substance called bromine.
565
00:23:11,641 --> 00:23:13,643
- Objection.
- [Judge Rosen] Sustained.
566
00:23:15,520 --> 00:23:17,688
[Trevor] Okay. Um...
567
00:23:17,688 --> 00:23:19,649
Well, I'm just gonna keep going
568
00:23:19,649 --> 00:23:22,360
because the CDC says that survivors
569
00:23:22,360 --> 00:23:24,195
of serious poisoning
570
00:23:24,195 --> 00:23:26,572
caused by inhaling bromine
may have long-term...
571
00:23:26,572 --> 00:23:28,866
- [Debra] Objection.
- [Judge Rosen] Sustained.
572
00:23:28,866 --> 00:23:31,494
Ladies and gentlemen, you're to disregard
573
00:23:31,494 --> 00:23:36,541
any reference to chemicals or bromine.
574
00:23:37,500 --> 00:23:41,087
[Trevor] Yeah. Um, sorry.
What else do I have here?
575
00:23:41,087 --> 00:23:46,134
Uh, if I'm guilty--liable, sorry,
576
00:23:46,134 --> 00:23:47,510
of anything,
577
00:23:48,052 --> 00:23:50,179
it's not living up to my potential.
578
00:23:51,430 --> 00:23:55,434
I guess there's a silver lining
to being sued.
579
00:23:56,435 --> 00:23:58,938
I'm realizing that, uh,
580
00:23:58,938 --> 00:24:02,316
not only do I have to take on
581
00:24:02,316 --> 00:24:04,026
some more responsibility in my life,
582
00:24:04,026 --> 00:24:06,237
but I actually want to now.
583
00:24:06,237 --> 00:24:10,491
Uh, I wanna be a responsible adult.
584
00:24:10,491 --> 00:24:12,034
[James]
You know, I always said that a man
585
00:24:12,034 --> 00:24:15,079
should stand up and take
ownership of their mistakes.
586
00:24:15,079 --> 00:24:16,956
Like yesterday at the party
587
00:24:17,707 --> 00:24:20,835
when Ross admitted
to lying about his wife Sonya.
588
00:24:21,460 --> 00:24:24,630
Well, I didn't see that happen
'cause I never made it to the party,
589
00:24:24,630 --> 00:24:28,551
um, which I apologize to Ross for.
590
00:24:29,594 --> 00:24:33,639
The burden of proof is on the plaintiff
591
00:24:34,599 --> 00:24:37,602
and they can't prove
that I caused the accident,
592
00:24:37,602 --> 00:24:38,853
because I didn't.
593
00:24:39,896 --> 00:24:43,774
Please don't find me liable
594
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
and, uh...
595
00:24:46,944 --> 00:24:47,945
thank you.
596
00:24:49,071 --> 00:24:50,406
[Judge Rosen]
Thank you, Mr. Morris.
597
00:24:50,406 --> 00:24:52,825
[Jeannie] We heard Trevor Morris'
closing argument
598
00:24:52,825 --> 00:24:54,619
and he was representing himself,
599
00:24:54,619 --> 00:24:57,288
and he did a very good job
and he looked very professional,
600
00:24:57,288 --> 00:24:58,539
and handsome.
601
00:24:58,539 --> 00:25:00,833
Then Jacqui, when she heard his statement,
602
00:25:00,833 --> 00:25:03,127
she was like, "Oh, I actually wanna talk."
603
00:25:03,127 --> 00:25:05,087
And then, she talked some bullshit at us.
604
00:25:05,087 --> 00:25:07,632
{\an8}I feel really for the defendant's story,
605
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
{\an8}he had a very hard life.
606
00:25:09,133 --> 00:25:11,260
{\an8}I feel for that because I did, too.
607
00:25:11,260 --> 00:25:13,471
{\an8}I had a very, very hard life.
608
00:25:13,471 --> 00:25:16,474
{\an8}Um, from as early as I can remember,
609
00:25:16,474 --> 00:25:18,017
uh, people would taunt me,
610
00:25:18,017 --> 00:25:20,269
they called me Jackpot Jacqui
611
00:25:21,145 --> 00:25:23,481
because I'm from a wealthy family.
612
00:25:23,481 --> 00:25:25,358
And then as I got older,
613
00:25:25,358 --> 00:25:27,777
I was bullied every day,
614
00:25:27,777 --> 00:25:30,780
multiple times a day
for being tall and thin.
615
00:25:32,198 --> 00:25:36,035
Jacqui was speaking
and I love her but I hate her,
616
00:25:36,035 --> 00:25:37,578
I think she's a bitch but she's beautiful.
617
00:25:37,578 --> 00:25:40,706
But everything she said,
I relate to but I don't.
618
00:25:40,706 --> 00:25:42,875
[Jacquiline] And you know what else
I could've done with my parents' money?
619
00:25:42,875 --> 00:25:45,544
I could've gone to Fiji,
620
00:25:45,544 --> 00:25:48,756
Cancun, Greece, Italy, you name it,
621
00:25:48,756 --> 00:25:50,800
uh, on repeat for the rest of my life,
622
00:25:50,800 --> 00:25:52,260
I could've done that, but guess what?
623
00:25:52,260 --> 00:25:54,178
I've already been to those places.
624
00:25:55,513 --> 00:25:57,556
So I wanted to make my own path.
625
00:25:59,267 --> 00:26:01,394
I wanted to make Cinnamon and Sparrow.
626
00:26:01,394 --> 00:26:03,813
[Barbara]
There was a lot of stuff said
627
00:26:03,813 --> 00:26:07,275
{\an8}that didn't really have
anything to do with anything.
628
00:26:07,275 --> 00:26:08,401
{\an8}[Jacquiline] Yes,
629
00:26:08,401 --> 00:26:10,236
I come from a wealthy family,
630
00:26:10,236 --> 00:26:11,487
but I ask you,
631
00:26:11,487 --> 00:26:16,742
is it my fault that I was born
with a credit card in my mouth?
632
00:26:20,454 --> 00:26:21,872
[Lonnie] You know,
I don't really understand why Jacqui
633
00:26:21,872 --> 00:26:24,041
felt the need to get up
and brag about her money
634
00:26:24,041 --> 00:26:25,626
and her lifestyle but,
635
00:26:25,626 --> 00:26:28,129
I don't get anything
about how this case was presented.
636
00:26:28,838 --> 00:26:31,048
I know you feel bad for Mr. Morris
637
00:26:31,048 --> 00:26:33,259
whose story has affected me as well.
638
00:26:35,219 --> 00:26:36,429
But what about me?
639
00:26:38,389 --> 00:26:39,432
Thank you.
640
00:26:40,099 --> 00:26:42,393
[Judge Rosen]
Yeah, that pretty much wraps up
641
00:26:42,393 --> 00:26:44,103
the evidence and the arguments.
642
00:26:44,103 --> 00:26:48,107
So, we're going to have deliberation
starting tomorrow morning.
643
00:26:48,107 --> 00:26:51,110
And you will be given the exhibits.
644
00:26:51,110 --> 00:26:54,405
The foreperson will preside
over the deliberations
645
00:26:54,405 --> 00:26:56,657
and speak for you here in court.
646
00:26:57,408 --> 00:27:00,161
It is your duty as jurors
to consult with one another
647
00:27:00,161 --> 00:27:03,956
with a view towards reaching
an agreement if you can do so.
648
00:27:03,956 --> 00:27:06,834
Your verdict,
whether liable or not liable,
649
00:27:06,834 --> 00:27:08,336
must be unanimous.
650
00:27:08,336 --> 00:27:11,505
I'm just happy the whole thing
is winding down, to be honest.
651
00:27:11,505 --> 00:27:13,632
I don't think deliberation's
gonna take that long.
652
00:27:13,632 --> 00:27:16,302
I think it's pretty obvious.
We should all vote.
653
00:27:16,302 --> 00:27:18,554
You don't get to vote, remember?
654
00:27:19,347 --> 00:27:22,850
I'd hate to disagree
with Mars Bar over here but, uh,
655
00:27:22,850 --> 00:27:25,227
I think we're gonna be
deliberating for a while,
656
00:27:25,227 --> 00:27:28,564
you know, there's a lot of factors,
a lot of evidence to go through.
657
00:27:28,564 --> 00:27:30,316
Who knows how long this is gonna take?
658
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
[producer] Noah, how do you feel
about this all coming to a close?
659
00:27:34,070 --> 00:27:35,863
{\an8}I, uh, I, I feel, um...
660
00:27:36,906 --> 00:27:38,282
Babe, how do you feel?
661
00:27:39,575 --> 00:27:41,077
I feel anxious about this.
662
00:27:41,077 --> 00:27:43,329
Yeah, I feel--
I feel anxious about it mostly.
663
00:27:44,914 --> 00:27:47,166
- That's pretty much how I feel.
- Is that how you feel?
664
00:27:47,166 --> 00:27:48,876
Are you sure?
665
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Yeah.
666
00:27:50,002 --> 00:27:52,713
- [Barbara] Well, I don't.
- Yeah, I feel anxious about it.
667
00:27:54,673 --> 00:27:56,675
[James] Also, can I just point out
to Vanessa that,
668
00:27:56,675 --> 00:28:00,429
um, I may have to vote if something
were to happen to one of you?
669
00:28:01,597 --> 00:28:02,932
Not impossible.
670
00:28:07,311 --> 00:28:09,105
[narrator]
On the next episode of Jury Duty.
671
00:28:09,105 --> 00:28:10,523
[Ronald] Today is the last day.
672
00:28:10,523 --> 00:28:11,690
[Vanessa] I'm ready to deliberate.
673
00:28:11,690 --> 00:28:14,860
I, I don't know, man. I'm also new.
I don't know what I'm doing, man.
674
00:28:14,860 --> 00:28:17,446
Thinking, not thinking, thinking,
not thinking like that.
675
00:28:17,446 --> 00:28:19,323
We're damn near split decision.
676
00:28:19,323 --> 00:28:21,075
Half of us are gonna have
to change our minds.
677
00:28:21,075 --> 00:28:22,451
So you're saying people can't change?
678
00:28:22,451 --> 00:28:24,328
- I think we're doing him a favor.
- It's not about tough love,
679
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
it's about the facts.
680
00:28:25,413 --> 00:28:27,957
Let's say we don't blame Trevor,
then who do we blame?
681
00:28:27,957 --> 00:28:30,000
She is responsible for whatever he did.
682
00:28:30,000 --> 00:28:31,335
- No, no.
- [Ronald] Yes, yes. You're right.
683
00:28:31,335 --> 00:28:32,753
- Somebody is responsible.
- [Inez] No.
684
00:28:32,753 --> 00:28:34,130
- An incident occurred.
- No.
685
00:28:34,130 --> 00:28:37,133
[Lonnie] That's the determining factor,
the smoking gun, as they say.
686
00:28:37,133 --> 00:28:38,384
- [Ronald] Okay.
- [machine whirs]
687
00:28:39,343 --> 00:28:41,137
[Jeannie]
Are you [bleep] kidding me?
688
00:28:41,137 --> 00:28:42,430
Noah, uh, you're not making
your own decision?
689
00:28:42,430 --> 00:28:44,306
[Inez]
He's, like, not even listening.
690
00:28:44,306 --> 00:28:45,683
Noah, you gotta make your own decision.
691
00:28:45,683 --> 00:28:47,560
Since the judge appointed me
as the foreperson,
692
00:28:47,560 --> 00:28:49,687
now I feel like I have
the responsibility to lead.
693
00:28:49,687 --> 00:28:51,397
Is the defendant liable,
694
00:28:51,397 --> 00:28:52,481
not liable?
695
00:28:52,481 --> 00:28:55,276
[Vanessa] Knock yourselves out.
Trust yourself and trust your each other.
696
00:28:55,276 --> 00:28:56,527
[Judge Rosen]
Has the jury reached a verdict?
697
00:28:57,361 --> 00:28:58,529
Yes, we have, Your Honor.
698
00:28:59,113 --> 00:29:02,116
[theme music playing]
53377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.