All language subtitles for Jury.Duty.S01E06.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,304 This is called an ineffective assistance of counsel. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,223 - Wait just a second. - [Judge Rosen] Mr. Morris is chosen 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,643 to represent himself for the remainder of the trial. 4 00:00:22,732 --> 00:00:24,108 [James] I have to do this audition. 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,943 - I just need you to read off-camera. - Yeah. 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,653 You've gotta go back there, Caleb. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,196 - You've gotta face those demons. - [James] No. 8 00:00:29,196 --> 00:00:31,699 - We good. - Oh, very good! 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,826 She definitely wants to, uh... 10 00:00:33,826 --> 00:00:35,161 She's definitely trying to sleep with you. 11 00:00:35,161 --> 00:00:36,245 [Noah] Yeah. Right. Okay. 12 00:00:36,245 --> 00:00:37,329 - [Jeannie] Bigger jumps. - [James] Okay. 13 00:00:37,329 --> 00:00:40,458 - No smaller jumps, James, please. - [James] Okay. We're on the same page. 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,544 [whimsical music playing] 15 00:00:51,302 --> 00:00:53,387 {\an8}It's a bittersweet moment because it's like, 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,805 {\an8}"Yeah, I wanna get this done with. 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,766 {\an8}I want my phone back. I wanna go back to my life. 18 00:00:56,766 --> 00:00:58,893 {\an8}There's things I need to do as well as I want to do." 19 00:00:58,893 --> 00:01:00,811 {\an8}But at the same time, I'm having a good time. 20 00:01:00,811 --> 00:01:02,062 I mean, these are great people. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,898 Like Ross said, I would never hang out 22 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 with a handful of these people, but having been forced to, 23 00:01:06,442 --> 00:01:08,527 it's nice, you know, you just get to meet new people. 24 00:01:17,912 --> 00:01:20,623 {\an8}- [Ronald] Good morning. How you doing? - [security] Hi. How are you? 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,375 {\an8}- [Ronald] Did you have a good weekend? - [security] I did. Did you guys? 26 00:01:23,375 --> 00:01:26,003 {\an8}[Ronald] Yeah. Same old shit. Locked in a hotel, you know. 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,463 {\an8}[James] Oh, we love it. 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,964 {\an8}- [laughs] - Oh, yeah. 29 00:01:28,964 --> 00:01:30,508 {\an8}This could go on for a couple more weeks. 30 00:01:30,508 --> 00:01:33,427 {\an8}I think we wall--we're all gonna buy some retirement property 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,221 {\an8}down here in Huntington Park. 32 00:01:35,221 --> 00:01:40,059 {\an8}I think that James Marsden is doing sarcasm 33 00:01:40,059 --> 00:01:44,313 {\an8}because I don't-- I don't want to be here. 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 [producer] Is anyone excited to be here? 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,734 I mean, 36 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 {\an8}it's not that bad, you know. 37 00:01:53,531 --> 00:01:54,824 Keep hanging out. 38 00:01:54,824 --> 00:01:57,910 [soft laughter] 39 00:01:58,702 --> 00:02:00,746 Were you able to get that all edited and sent off? 40 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 - [James] Yeah. - Did you help him? 41 00:02:02,248 --> 00:02:04,083 - Yeah, I did. Huge. - That was pretty cool, you guys. 42 00:02:04,083 --> 00:02:06,585 - It was interesting to see the process. - We were feeling it. 43 00:02:06,585 --> 00:02:09,463 - Yeah, it felt good, man. It felt great. - It was great. 44 00:02:09,463 --> 00:02:10,673 {\an8}Did you book it? 45 00:02:10,673 --> 00:02:12,633 {\an8}[James] I haven't-- I haven't heard anything yet, 46 00:02:12,633 --> 00:02:15,469 {\an8}but let's just say I've heard some rumblings. 47 00:02:15,469 --> 00:02:17,096 - How about that? - Thanks. 48 00:02:17,096 --> 00:02:18,889 God! I just wish I could tell you guys more. 49 00:02:18,889 --> 00:02:20,182 I know you wanna know. 50 00:02:20,182 --> 00:02:23,269 [indistinct chatter] 51 00:02:23,727 --> 00:02:24,895 [security] Come on through. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 [beeps] 53 00:02:27,147 --> 00:02:29,441 - Why did you do that? - Uh, I just wanted to test the shoes. 54 00:02:29,441 --> 00:02:30,484 [security] Oh. 55 00:02:31,026 --> 00:02:32,403 {\an8}[James] Whoa! 56 00:02:32,403 --> 00:02:33,863 {\an8}Look at him. 57 00:02:33,863 --> 00:02:36,240 {\an8}[Ronald] The other night, Vanessa and I were talking to Todd, 58 00:02:36,240 --> 00:02:37,616 it's just kind of been our goal to get him to, 59 00:02:37,616 --> 00:02:39,493 you know, come out of his shell, learn a bit more about him. 60 00:02:39,493 --> 00:02:41,787 And we're talking about giving him a makeover, you know, 61 00:02:41,787 --> 00:02:44,415 getting him a new wardrobe, new shoes, just everything, 62 00:02:44,415 --> 00:02:47,001 the whole nine yards. So we had the opportunity to do that yesterday. 63 00:02:47,001 --> 00:02:48,085 They let us go to the mall. 64 00:02:48,085 --> 00:02:49,712 We had nothing else to do and we said, 65 00:02:49,712 --> 00:02:51,547 "Well, let's give Todd a makeover." 66 00:02:51,547 --> 00:02:52,965 - [Barbara] I love it. - [woman] Todd. 67 00:02:52,965 --> 00:02:55,175 - [man] Todd, I like this look. - [Todd] Thank you. 68 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 [Inez] Wait, do a turn. I want to see that. 69 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 That means do a turn. 70 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 - Woo! - [man] Yeah! 71 00:03:01,682 --> 00:03:02,933 [Inez] Wait. Then... - [Barbara] Goodness. 72 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 - [Inez] And then back to us. - [Todd] Oh, sorry. 73 00:03:04,476 --> 00:03:05,769 [woman] There you go. 74 00:03:05,769 --> 00:03:07,062 [indistinct chatter] 75 00:03:07,062 --> 00:03:08,981 {\an8}- You look good, Todd. - [Todd] Thanks. 76 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 [Ronald] I think Todd looks great. 77 00:03:10,190 --> 00:03:11,609 The thing that made me happy was that 78 00:03:11,609 --> 00:03:13,777 everything that I've been trying to do 79 00:03:13,777 --> 00:03:16,280 to instill some self-confidence into him, 80 00:03:16,280 --> 00:03:18,115 I mean, it clearly is working. 81 00:03:18,115 --> 00:03:20,492 You got any ideas what you do with his hair, he brought some gel? 82 00:03:20,492 --> 00:03:21,619 [Todd] I brought hair gel. 83 00:03:21,619 --> 00:03:23,162 - [Vanessa] Come on. Go sit over there. - Okay. 84 00:03:23,162 --> 00:03:25,122 [Lonnie] Listen, court isn't a fashion show. 85 00:03:25,122 --> 00:03:29,084 Court is about laying the law and finding out justice, okay? 86 00:03:29,084 --> 00:03:30,878 They didn't come in court to look good. 87 00:03:30,878 --> 00:03:33,964 Yeah. But you-- looking good instills self-confidence. 88 00:03:33,964 --> 00:03:35,966 You gotta be self-confident to stand up and say, 89 00:03:35,966 --> 00:03:37,635 "Hey, I think what you guys are saying is wrong." 90 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 - [Lonnie] That's very true. - "This is the evidence presented," 91 00:03:39,053 --> 00:03:41,013 you know. He's gotta be confident. 92 00:03:41,013 --> 00:03:43,557 [Todd] In addition to my new clothes, 93 00:03:43,557 --> 00:03:47,061 Vanessa helped change the way that my hair looks. 94 00:03:51,190 --> 00:03:55,611 [Judge Rosen] When we left off on Friday, it was a little bit hectic. 95 00:03:55,611 --> 00:04:01,075 {\an8}Mr. Morris has decided to represent himself. 96 00:04:01,617 --> 00:04:03,911 {\an8}Mr. Morris, are you ready to proceed? 97 00:04:03,911 --> 00:04:06,580 {\an8}Yup. Yes. Yes, sir. 98 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Just... 99 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 - Wherever you feel comfortable, sir. - [Trevor] Okay. 100 00:04:12,753 --> 00:04:17,675 Uh, do please state your name for the record. 101 00:04:22,429 --> 00:04:25,349 Uh, hi, Trevor Julian Morris. 102 00:04:31,021 --> 00:04:34,817 Thank you. And where do you currently reside? 103 00:04:41,907 --> 00:04:45,327 Uh, I live in, uh, Van Nuys, California. 104 00:04:45,327 --> 00:04:46,704 - And... - [Judge Rosen] Mr. Morris, 105 00:04:46,704 --> 00:04:47,871 what are you doing? 106 00:04:47,871 --> 00:04:51,000 Uh, I'm representing myself, Your Honor. 107 00:04:51,000 --> 00:04:53,085 Yeah. But this isn't a movie Bananas. 108 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 Just sit there and tell your story. 109 00:04:56,922 --> 00:04:58,924 [Trevor] I've never seen that movie. 110 00:04:58,924 --> 00:05:00,843 Um, okay. 111 00:05:00,843 --> 00:05:03,554 Well, in, in regards to the conditions at the factory, 112 00:05:03,554 --> 00:05:07,433 I have here some photos which clearly show chemical barrels... 113 00:05:07,433 --> 00:05:08,559 - [Debra] Objection. - ...that were not... 114 00:05:08,559 --> 00:05:11,812 {\an8}Your Honor, I believe he's showing you things that were not in evidence. 115 00:05:11,812 --> 00:05:14,857 {\an8}I never received photographs and discovery from Mr. Sanders. 116 00:05:14,857 --> 00:05:16,608 Then I'm sorry, sir. 117 00:05:16,608 --> 00:05:18,193 They can't come into evidence. 118 00:05:18,193 --> 00:05:21,905 {\an8}Besides that, what else would you like to present to the jury 119 00:05:21,905 --> 00:05:23,574 or discuss in front of the jury? 120 00:05:25,117 --> 00:05:27,745 I guess I have no further questions, Your Honor. 121 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 [Judge Rosen] Oh, okay. 122 00:05:28,746 --> 00:05:32,541 Then do you have further witnesses or further evidence? 123 00:05:33,917 --> 00:05:35,711 No, no. 124 00:05:36,253 --> 00:05:37,296 [Ronald] I'm just saying, 125 00:05:37,296 --> 00:05:38,839 if he's not prepared, that's literally his fault. 126 00:05:38,839 --> 00:05:41,050 - That's true. Yeah. - It's a hundred percent his fault. 127 00:05:41,050 --> 00:05:44,678 He has admitted to passing out at his station, 128 00:05:44,678 --> 00:05:45,971 but he hasn't told us why. 129 00:05:45,971 --> 00:05:48,348 He hasn't told us it was because he was getting lightheaded 130 00:05:48,348 --> 00:05:50,059 due to poor working conditions. 131 00:05:50,059 --> 00:05:52,436 I don't know why he wouldn't clear that up 132 00:05:52,436 --> 00:05:54,438 but as of right now, this is where we stand. 133 00:05:57,274 --> 00:05:59,026 Damn, man. I was, uh, 134 00:05:59,026 --> 00:06:02,863 thinking he'd have more statements for us than just photos. 135 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 [Lonnie] You don't know what's going through his mind, 136 00:06:04,281 --> 00:06:06,366 {\an8}you know, if he's nervous. You don't know, you know, 137 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 {\an8}if--I don't know. You don't know nothing. 138 00:06:07,659 --> 00:06:08,702 {\an8}- You know what I mean? - Yeah. 139 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 [producer] You're going into closing statements now. 140 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 The trial is coming to an end. How do you feel? 141 00:06:13,499 --> 00:06:16,835 {\an8}It's a double-edged sword because I've gotten to know these people, 142 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 {\an8}and these are great people. 143 00:06:18,587 --> 00:06:20,506 I'm really starting to hit it off with Ken. 144 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 He's coming out of his shell. He's hilarious, man. 145 00:06:22,925 --> 00:06:25,719 - [Ken] We have not had much of a chance. - [Ronald] We have an hour, huh? 146 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 - I believe Ken's game is called Yut. - It's Yut. 147 00:06:27,721 --> 00:06:29,807 It's a Korean board game. It's pretty fun. 148 00:06:29,807 --> 00:06:33,060 But that's how we learned that Ken really likes gambling. 149 00:06:33,060 --> 00:06:38,065 We should play for just small stakes, okay? 150 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 - Okay. - My mom and I, 151 00:06:40,192 --> 00:06:43,904 we only play for, like, two dollars. 152 00:06:43,904 --> 00:06:46,156 Shit. I only got 20s, Ken. 153 00:06:47,491 --> 00:06:49,284 - Okay. - I don't know what you want... 154 00:06:49,284 --> 00:06:50,661 - That's okay. - All right. Let's do it. 155 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 - That's okay. Just put it on... - Let's do it. 156 00:06:52,204 --> 00:06:53,914 - Just put it on the side. - All right. 157 00:06:53,914 --> 00:06:54,915 [Ken] Okay. 158 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 And this is you. 159 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 Okay. 160 00:06:59,002 --> 00:07:02,840 So it's like, um, Monopoly 161 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 and checkers 162 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 and, um, and throwing sticks. 163 00:07:11,140 --> 00:07:15,018 You see, this one is covering that one. 164 00:07:15,018 --> 00:07:16,103 [Ronald] Mm-hmm. 165 00:07:16,103 --> 00:07:18,647 [Ken] This red one is out and it's covering both. 166 00:07:18,647 --> 00:07:21,150 The most important part is to get here. 167 00:07:21,150 --> 00:07:23,402 - Mm-hmm. - And then if you have a double, 168 00:07:23,402 --> 00:07:27,364 then that also means that you can potentially have more. 169 00:07:27,364 --> 00:07:28,699 - Okay. - Okay? 170 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 So why don't you start? 171 00:07:30,242 --> 00:07:31,702 All right. 172 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 Normally this is just okay, 173 00:07:35,330 --> 00:07:38,041 but this is a gae plus one, okay? 174 00:07:38,041 --> 00:07:39,626 - Plus one because he's on top? - Yes. 175 00:07:39,626 --> 00:07:41,211 - Okay. - Gae plus one. 176 00:07:41,211 --> 00:07:45,257 But also it means gae plus one multiplier one. 177 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 - Okay. - Okay? 178 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 [Ronald] Depending on how the sticks land, 179 00:07:47,968 --> 00:07:50,053 depends on how many moves you can make, 180 00:07:50,053 --> 00:07:52,890 there's obviously rules, but then rules like you can take other players. 181 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 There are certain rules, you have to move backwards as opposed to forward. 182 00:07:56,602 --> 00:07:57,644 [Ken] Oh, it's Yut! 183 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 - Yut. - Okay. I get to go again. 184 00:07:59,479 --> 00:08:00,564 [Ronald] Okay. 185 00:08:00,564 --> 00:08:03,901 It's Korean. I-- literally all the words are in Korean. 186 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 I couldn't tell you. 187 00:08:05,777 --> 00:08:07,487 Oh, maybe we need back. 188 00:08:08,530 --> 00:08:09,656 - Yut! Or... - [Ken] Wait. Wait. 189 00:08:09,656 --> 00:08:10,908 - Yut. - Wait. 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,453 - Oh, because it's not in the ring? - [Ken] No. 191 00:08:15,621 --> 00:08:16,663 [sighs] 192 00:08:17,539 --> 00:08:19,416 [Ken] Would you say this one is in the... 193 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 - [Ronald] In the circle? - [Ken] ...in the--in the circle? 194 00:08:21,001 --> 00:08:23,754 [Ronald] I mean, no, because-- well, neither is this one technically, 195 00:08:23,754 --> 00:08:25,130 because it's outside of the circle. 196 00:08:25,130 --> 00:08:28,717 Would you say this one is touching this one and at the end-circle? 197 00:08:28,717 --> 00:08:31,053 I mean, it looks like it is. What does that mean? 198 00:08:31,053 --> 00:08:33,639 - Oh. Oh. - [Ronald] I don't know that means. 199 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 This is... [sighs] 200 00:08:36,266 --> 00:08:38,644 - Is that a bad thing or a good thing? - It's-- not, not, not, 201 00:08:38,644 --> 00:08:40,687 not-- it's good for you. 202 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Is, is, is that one... 203 00:08:45,734 --> 00:08:47,569 - [Ronald] No. - [Ken] ...just what-- is it not... 204 00:08:47,569 --> 00:08:49,655 [Ronald] No. It's not inside the circle. 205 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 It's not. Oh. But it's in the-- 206 00:08:52,532 --> 00:08:56,578 in the-- would you say he's fully inside the center? 207 00:08:56,578 --> 00:08:59,331 No. It looks like this guy is not inside the circle. 208 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 - But what about... - But this guy... 209 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 - [Ken] Don't touch it. - This guy, see, 210 00:09:02,334 --> 00:09:04,169 - he's, like, on the edge of the circle. - Oh. 211 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 So I don't think it's in the circle though. 212 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 But it's touching the line. 213 00:09:07,923 --> 00:09:10,592 Well, yeah, but it's not in the circle though. 214 00:09:11,885 --> 00:09:13,887 Okay. I have never seen this. 215 00:09:13,887 --> 00:09:15,931 What happened? 216 00:09:15,931 --> 00:09:17,808 First, you win the game. 217 00:09:17,808 --> 00:09:20,185 - I'm-- I won the game just like that? - Yes. You win the game. 218 00:09:20,185 --> 00:09:23,105 - Why? What did-- how? - Because this is like 219 00:09:23,105 --> 00:09:26,650 a royal flush in poker. 220 00:09:26,650 --> 00:09:28,735 Why is this so good though? 221 00:09:28,735 --> 00:09:32,489 Uh, this is 100 times multiplying... 222 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 One hundred times? 223 00:09:34,783 --> 00:09:38,537 We played Yut for a little bit of money 224 00:09:39,538 --> 00:09:42,332 and I was, uh... 225 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 unlucky. 226 00:09:44,918 --> 00:09:47,838 I wish you had singles. 227 00:09:47,838 --> 00:09:49,673 No, no, no. We're not-- no, no, no. 228 00:09:49,673 --> 00:09:51,466 - Don't worry about it. - Okay. 229 00:09:51,466 --> 00:09:53,969 - I promise I will owe you because... - No, no, no, no, 230 00:09:53,969 --> 00:09:55,929 no, no, no, no, no, no, no. 231 00:09:55,929 --> 00:09:57,639 That's a ridiculous number. 232 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 Come on, Ken. Come on. We're not doing that. 233 00:09:59,683 --> 00:10:01,351 - Oh, it's okay. - We're-- no, no, no, no, no. 234 00:10:01,351 --> 00:10:02,686 - We're not... - You're so kind. 235 00:10:02,686 --> 00:10:06,565 Ken, I'm not taking $20 from you, let alone $2,000. 236 00:10:06,565 --> 00:10:09,359 Oh. We won't do-- we won't-- we won't do that. 237 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 - [Ronald] No. - [Ken] Yeah, we won't. 238 00:10:11,236 --> 00:10:15,657 - But I must pay you my debt. - No. This is all for fun, man. 239 00:10:15,657 --> 00:10:18,243 This is-- this is just for fun. 240 00:10:18,243 --> 00:10:21,204 - Don't worry about it. - Yes, yes. That was very fun for me. 241 00:10:21,204 --> 00:10:24,416 - It was a great game, my friend. - Yes, yes. And, uh... 242 00:10:24,416 --> 00:10:27,586 Yes, that was-- that was very good. 243 00:10:28,754 --> 00:10:30,422 [Ronald] I feel bad! 244 00:10:33,842 --> 00:10:34,968 {\an8}[Officer Nikki] Come on. 245 00:10:35,302 --> 00:10:37,220 {\an8}Ever since you got this new outfit... 246 00:10:37,220 --> 00:10:38,430 {\an8}[Todd] Sorry. 247 00:10:38,430 --> 00:10:39,973 {\an8}Ever since. 248 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 [Judge Rosen] Mr. Morris, just so you know, 249 00:10:42,434 --> 00:10:44,936 this is your final chance to tell your story to the jury. 250 00:10:44,936 --> 00:10:46,688 Are you ready to do that? 251 00:10:46,688 --> 00:10:50,609 Um, well, I don't-- um, 252 00:10:50,609 --> 00:10:55,197 my co-counsel and I are not prepared 253 00:10:55,197 --> 00:10:57,866 to make a closing statement today. 254 00:10:59,743 --> 00:11:01,244 [Ronald] I knew this was gonna happen. 255 00:11:01,244 --> 00:11:02,954 I actually called out specifically what was gonna happen. 256 00:11:02,954 --> 00:11:04,790 Plaintiff is gonna make a closing statement. 257 00:11:04,790 --> 00:11:07,417 Something crazy was gonna happen. We adjourn for the day. 258 00:11:07,417 --> 00:11:08,919 Here we are. 259 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 How are you that psychic? 260 00:11:10,379 --> 00:11:12,089 Because this happens every day, Barb. 261 00:11:12,089 --> 00:11:14,299 This-- there has not been a single day 262 00:11:14,299 --> 00:11:16,218 that we've had that just been smooth. 263 00:11:16,218 --> 00:11:17,969 There's always something crazy that comes up. 264 00:11:17,969 --> 00:11:20,430 This is literally feels like reality TV. 265 00:11:21,139 --> 00:11:22,265 [Barbara] Oh. 266 00:11:25,560 --> 00:11:27,229 [producer] Ross, what do you think? 267 00:11:27,229 --> 00:11:30,232 {\an8}I have a few things. 268 00:11:30,232 --> 00:11:31,483 [Officer Nikki] Hey. 269 00:11:31,483 --> 00:11:33,151 Sorry to disturb this. 270 00:11:33,151 --> 00:11:35,445 Uh, James. 271 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 [officer] You got that call you were expecting. 272 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 [James] Oh. Can I take it here? 273 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Yeah. Sure. 274 00:11:41,701 --> 00:11:43,537 - Hello? - [Jules] What's up? Hey, James. 275 00:11:43,537 --> 00:11:44,996 - Jules? - [Jules] Hey, I've got-- I've got-- 276 00:11:44,996 --> 00:11:47,124 I've got an update for you... 277 00:11:47,124 --> 00:11:50,001 Oh, that's great. But hang on, hang on. Real quick, real quick, hang on. 278 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 Okay. Wait. Say that last bit again. 279 00:11:53,130 --> 00:11:55,132 [Jules] I said that they loved you. 280 00:11:55,132 --> 00:11:56,508 They loved it. They really-- they were-- 281 00:11:56,508 --> 00:11:57,968 - they thought it was brilliant. - [James] That's great. 282 00:11:57,968 --> 00:12:00,303 [Jules] They think it's an amazing, amazing work. 283 00:12:00,303 --> 00:12:01,596 You should be really proud of yourself... 284 00:12:01,596 --> 00:12:03,723 Oh, man. It felt--it felt good. 285 00:12:03,723 --> 00:12:06,977 [Jules] Good, because it was grounded. It was effortless. 286 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 Like you didn't-- it didn't feel like you pushed it. 287 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 It's very, very real, okay? 288 00:12:10,230 --> 00:12:11,857 Awesome. That's awesome. 289 00:12:11,857 --> 00:12:14,192 [Jules] You, you had this like, uh, the gruffness. 290 00:12:14,192 --> 00:12:16,194 This gruffness at the back of your voice 291 00:12:16,194 --> 00:12:18,071 and they work over the moon for you. 292 00:12:18,071 --> 00:12:20,532 - They just loved it. - That's outstanding. Okay. 293 00:12:20,532 --> 00:12:22,784 [Jules] Yeah. But they're going a different way. 294 00:12:22,784 --> 00:12:24,369 - [Inez gasps] - [man] Oh. 295 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 [laughter] 296 00:12:25,704 --> 00:12:27,038 - What? - [Barbara] What? 297 00:12:27,038 --> 00:12:28,874 [Jules] Yeah. But you're not gonna be in Lone Pine. 298 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 I'm sorry. 299 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Wait. Are you-- are you-- are you-- come on, are you [bleep] with me? 300 00:12:33,879 --> 00:12:35,380 [Jules] No. You made good connections. 301 00:12:35,380 --> 00:12:37,257 - These are the great connections you... - Wait, wait, wait, wait, wait. 302 00:12:37,257 --> 00:12:39,301 Hang on, hang on, hang on. You're on-- you're on speakerphone. 303 00:12:39,301 --> 00:12:41,470 Wait. Hang on. Wait. Say that again. 304 00:12:41,470 --> 00:12:44,598 No way, no way! 305 00:12:44,598 --> 00:12:46,516 [James] Okay. Yeah. Would-- do you know that I could... 306 00:12:46,516 --> 00:12:47,809 - [Ronald] Damn. - [Barbara] That's awful. 307 00:12:47,809 --> 00:12:49,186 That sucks. 308 00:12:49,186 --> 00:12:50,395 I thought he did great, too. 309 00:12:50,395 --> 00:12:51,646 I commented when we were filming, 310 00:12:51,646 --> 00:12:54,149 I was like, "Dude, the gruffness in your voice is just right." 311 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 - I'm like, "Damn, that sucks." - [man] And she said that. 312 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 He wanted it bad. 313 00:12:56,985 --> 00:12:58,653 I mean, you know what they say, "When one door closes, 314 00:12:58,653 --> 00:13:00,322 another one opens up," so this might be... 315 00:13:00,322 --> 00:13:02,324 - [Jeannie] That's true. - This might be clearing room 316 00:13:02,324 --> 00:13:04,326 for a bigger opportunity. You know what I mean? 317 00:13:04,326 --> 00:13:08,455 He was counting on that door to be open. 318 00:13:08,455 --> 00:13:10,582 Then, just like Lonnie said, 319 00:13:10,582 --> 00:13:15,128 that door just closed so fast. 320 00:13:15,587 --> 00:13:18,089 It's not what I said exactly but, yes. 321 00:13:18,715 --> 00:13:22,010 [Inez] Aw, poor James. I feel bad. 322 00:13:22,010 --> 00:13:24,054 [Officer Nikki] It'll be okay. Y'all have a good weekend, right? 323 00:13:24,054 --> 00:13:25,680 What y'all do for Ross' birthday? 324 00:13:25,680 --> 00:13:27,390 - [all] What? - [Ronald] Ross' birthday? 325 00:13:27,390 --> 00:13:29,351 [Officer Nikki] Ross'--I know all y'all birthdays. 326 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 I know y'all didn't forget that man birthday. 327 00:13:30,894 --> 00:13:32,562 - [Lonnie] It's his birthday today? - What? You didn't tell us. 328 00:13:32,562 --> 00:13:34,773 How are we even supposed to know his birthday? 329 00:13:34,773 --> 00:13:36,608 And he's the sweetest one. 330 00:13:36,608 --> 00:13:38,902 - One of the sweetest ones. - [Ronald] Me, too. Me, too. 331 00:13:38,902 --> 00:13:42,197 Y'all got a day off tomorrow. Shit. 332 00:13:42,197 --> 00:13:45,492 Wait. Can our hotels get together tomorrow? 333 00:13:45,492 --> 00:13:46,826 - Yeah, that'd be nice. - [Inez] Yes. 334 00:13:46,826 --> 00:13:49,579 I'm gonna ask if y'all can do something together. 335 00:13:49,579 --> 00:13:51,957 [Inez] Right. So we'll do cake? 336 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Wait. How are we gonna pay for this though? 337 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 [Kirk] Ronald, you made two grand today. 338 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 [laughter] 339 00:13:57,837 --> 00:13:59,714 - [laughs] - [Officer Nikki] Who's missing? 340 00:13:59,714 --> 00:14:00,966 - I'm missing... - [Ronald] Ross. 341 00:14:00,966 --> 00:14:02,217 - Ross. James. - [Inez] James. 342 00:14:02,217 --> 00:14:04,219 Wait, is James okay? 343 00:14:04,219 --> 00:14:05,720 [James] It matters to me. 344 00:14:05,720 --> 00:14:06,888 Just tell me who got it. 345 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Oh, my God. 346 00:14:11,393 --> 00:14:12,644 Which Chris? 347 00:14:13,812 --> 00:14:15,188 Don't say Chris Pine. 348 00:14:18,858 --> 00:14:20,318 Damn it! 349 00:14:20,318 --> 00:14:22,153 God damn it! 350 00:14:24,364 --> 00:14:25,323 I'm sorry. 351 00:14:26,116 --> 00:14:27,450 I know that was your phone. 352 00:14:29,869 --> 00:14:31,997 [door opens and closes] 353 00:14:36,084 --> 00:14:37,877 {\an8}- [Todd] Hello. - [Officer Nikki] Hey, Todd. 354 00:14:37,877 --> 00:14:40,005 {\an8}- How are you doing? You look nice. - Good. How are you, Officer? 355 00:14:41,256 --> 00:14:42,632 {\an8}[Jeannie] You look like Christopher Robin. 356 00:14:42,632 --> 00:14:44,259 [Noah] Babe, back up. You're too close. 357 00:14:44,259 --> 00:14:46,344 - The angle is not... - You look exactly like his friend. 358 00:14:46,344 --> 00:14:47,887 [Noah] Okay. The angle looks weird when you're this close, 359 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 - just back up for the interview. - Okay. 360 00:14:49,472 --> 00:14:51,391 [Noah] All right. Jeannie, what are we doing today? 361 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 Okay. Today, we are at the park. 362 00:14:53,810 --> 00:14:56,187 Um, we're setting up a birthday party for Ross. 363 00:14:56,187 --> 00:14:58,773 It's sport-themed, like it's for a child. 364 00:14:58,773 --> 00:15:03,069 And our hotel got here first, um, because it's a surprise. 365 00:15:05,113 --> 00:15:06,698 - [Noah] Okay. - [Todd] I just wanted to see 366 00:15:06,698 --> 00:15:08,742 approximately how far apart it is, 367 00:15:08,742 --> 00:15:11,995 uh, set up start for the, um, game of hole. 368 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 [Noah] For the game of what? 369 00:15:14,039 --> 00:15:15,540 [Ronald] Is this gonna be sturdy enough to pull it? 370 00:15:15,540 --> 00:15:16,541 [Lonnie] Yeah. 371 00:15:16,541 --> 00:15:18,251 [Jeannie] Noah, go get close-ups. 372 00:15:21,004 --> 00:15:22,839 [man] All right. 373 00:15:22,839 --> 00:15:25,216 [Jeannie] Oh, my God. 374 00:15:25,216 --> 00:15:26,509 Come look at this cake. 375 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 Is it sexy? 376 00:15:29,262 --> 00:15:31,389 - Oh-ho! - [Lonnie] Sports cake. 377 00:15:31,389 --> 00:15:33,308 - [Ronald] Fire! - [Jeannie] It is insane. 378 00:15:33,308 --> 00:15:34,643 That is so cute. 379 00:15:34,643 --> 00:15:38,480 How come there's only one Black baseball player on this cake, hmm? 380 00:15:38,480 --> 00:15:40,190 There's another Black baseball player 381 00:15:40,190 --> 00:15:42,108 so I'm gonna add that because Lonnie asked... 382 00:15:42,108 --> 00:15:44,486 - [Noah] Hmm? - ...why there's only one. 383 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 - [Ronald] Sure. - [Jeannie] I'm just doing my part. 384 00:15:45,779 --> 00:15:46,946 [Noah] Yeah. 385 00:15:48,239 --> 00:15:49,783 [man] Do you want me to park or, uh... 386 00:15:49,783 --> 00:15:51,660 [James] No, don't go anywhere. This will be quick. 387 00:15:55,080 --> 00:15:56,623 - [Lonnie] Yo, Marsden came. - [Jeannie] Oh, my God! 388 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Hi, James Marsden. 389 00:15:58,708 --> 00:16:01,127 - [James] This is nice. - Yeah. 390 00:16:01,127 --> 00:16:02,921 [James] Look at all this stuff. 391 00:16:02,921 --> 00:16:04,339 [Jeannie] Yeah. 392 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 [James] Wow. So nice. 393 00:16:07,384 --> 00:16:08,968 How are you feeling after, you know... 394 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 - I feel like I don't really want it. - Oh, my God! 395 00:16:11,971 --> 00:16:13,765 - What just happened? - [James] Do you think throwing me 396 00:16:13,765 --> 00:16:16,142 a pity party is gonna make me feel better? 397 00:16:16,142 --> 00:16:18,395 - [Lonnie] Bro, what are you doing? - [James] I don't want this. 398 00:16:18,395 --> 00:16:19,646 - [Jeannie] James. - Well, let's all feel sorry 399 00:16:19,646 --> 00:16:21,189 for the guy from The Notebook. 400 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 He's not even the guy from The Notebook. 401 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 - [Jeannie] James... - [James] I don't want this. 402 00:16:24,818 --> 00:16:26,277 - Rejection is part... - This isn't for you. This isn't for you. 403 00:16:26,277 --> 00:16:27,570 - I'm really sorry. - [Noah] It's not a pity party. 404 00:16:27,570 --> 00:16:29,406 - What are you talking about? - It's Ross' birthday. 405 00:16:29,406 --> 00:16:30,949 [Lonnie] And I know you didn't just-- 406 00:16:30,949 --> 00:16:32,742 I know you didn't just smooshed this whole cake, dawg. 407 00:16:32,742 --> 00:16:34,119 Who's Ross? 408 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 What do you mean, "Who's Ross?" Ross is the fat, six-foot-one dude. 409 00:16:35,787 --> 00:16:37,247 [Noah] Tall guy in the jury. He's like six-seven. 410 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 How do you not know who Ross is? 411 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 God damn it. 412 00:16:39,791 --> 00:16:42,043 So this isn't for me? You weren't doing this for me? 413 00:16:42,043 --> 00:16:44,045 - [Noah and Lonnie] No. - [James] And this is for Ross' birthday? 414 00:16:44,045 --> 00:16:45,338 - It's Ross' birthday. - What is he, 12? 415 00:16:45,338 --> 00:16:46,715 Why are we throwing a grown man a birthday party? 416 00:16:46,715 --> 00:16:48,550 [Lonnie] 'Cause it's a surprise birthday party. 417 00:16:48,550 --> 00:16:50,760 - What are you talking about? - Why wasn't this for me? 418 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Why would this be for you? 419 00:16:52,262 --> 00:16:55,140 [James] Because I lost the role so I thought it would be for me. 420 00:16:55,140 --> 00:16:56,599 [Todd] He thought that we were 421 00:16:56,599 --> 00:16:59,227 throwing a surprise condolence party for him 422 00:16:59,227 --> 00:17:02,605 since he lost the role of Caleb, The Everyman. 423 00:17:02,605 --> 00:17:06,234 So he came here to tell us that he didn't want to be here, 424 00:17:06,234 --> 00:17:09,320 unaware that a party that he had not consented to 425 00:17:09,320 --> 00:17:13,199 was in fact intended to be a party for Ross' birthday. 426 00:17:13,199 --> 00:17:14,409 [James] Will you do me a favor? 427 00:17:14,409 --> 00:17:16,202 [Lonnie] No, man, it's not cool. You just smashed the whole cake. 428 00:17:16,202 --> 00:17:19,164 [James] I know. I get it. I get it. Look, I'm sorry. Just do me a favor. 429 00:17:19,164 --> 00:17:21,416 When Ross comes, just please... 430 00:17:22,584 --> 00:17:25,378 don't tell him that I forgot his name, all right? 431 00:17:25,378 --> 00:17:27,130 And, and just give him a happy birthday. 432 00:17:28,214 --> 00:17:30,133 - [Noah] You're not gonna help us? - [Jeannie] No, let him go. 433 00:17:30,133 --> 00:17:31,551 Let him go. 434 00:17:31,551 --> 00:17:32,552 [James] [bleep] 435 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 [Jeannie] This is [bleep] insane. 436 00:17:34,763 --> 00:17:36,556 Do you think he'll notice? 437 00:17:37,932 --> 00:17:39,601 [Officer Nikki] Hey, y'all. Here they come. 438 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 [Jeannie] Oh, yeah, yeah, yeah. They're coming. They're coming. 439 00:17:41,686 --> 00:17:43,730 - [Lonnie] Where? From where? - [Noah] I have an idea. 440 00:17:43,730 --> 00:17:46,107 - [Lonnie] You've seen the [indistinct] - [Vanessa] It is nice to be outside. 441 00:17:46,107 --> 00:17:48,318 - I was tired of being in a damn hotel. - Great. Oh, it's... 442 00:17:48,318 --> 00:17:50,403 - [Ken] All right. Balloons. - What's this? 443 00:17:50,403 --> 00:17:51,571 [Vanessa] Oh. 444 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 [all] Surprise! 445 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 Happy birthday! Happy birthday, Ross! 446 00:17:56,659 --> 00:17:58,912 - Birthday, birthday boy. - [Lonnie] Happy birthday. 447 00:17:58,912 --> 00:18:00,246 [Ronald] I do enjoy Ross. 448 00:18:00,246 --> 00:18:03,291 He is somebody who is super energetic, he's very nice, 449 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 he always wants to have fun. 450 00:18:04,459 --> 00:18:07,045 This is awesome. What does it say? 451 00:18:07,045 --> 00:18:09,297 - [Jeannie] Happy b-day, Ross. - [Vanessa] Happy birthday, Ross. 452 00:18:09,297 --> 00:18:12,258 [Ross] I wanna say thank you, guys, for this. 453 00:18:12,258 --> 00:18:13,927 This is something that I didn't expect. 454 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 It just feels like we're really friends. 455 00:18:15,804 --> 00:18:18,223 And I know we're far away from loved ones right now 456 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 and we miss them, but, um, 457 00:18:19,641 --> 00:18:21,601 I'm glad I'm with you and I hope you guys feel that, too. 458 00:18:21,601 --> 00:18:23,770 - [Inez] We love you, Ross. - [Ross] I appreciate that. For real. 459 00:18:23,770 --> 00:18:25,563 For real. Now, you guys... 460 00:18:25,563 --> 00:18:28,858 [Officer Nikki] You said loved ones, I had called your emergency contact. 461 00:18:28,858 --> 00:18:32,237 Your wife, Sonya, yeah, I invited her. 462 00:18:32,237 --> 00:18:34,030 The judge said it's okay. 463 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - [Jeannie] Wow. - [Inez] Yay! Ross! 464 00:18:36,324 --> 00:18:38,409 He's always talking about his wife and how he had, 465 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 like, a phone date with her, 466 00:18:39,953 --> 00:18:42,121 and just hearing her voice makes him miss her 467 00:18:42,121 --> 00:18:45,250 and wanna be back there, so, very caring individual. 468 00:18:45,250 --> 00:18:46,876 You left a message, you didn't actually talk to her? 469 00:18:46,876 --> 00:18:48,169 - [Officer Nikki] I didn't talk to her. - Okay. 470 00:18:48,169 --> 00:18:49,379 [Ken] Well, Ross, I'm excited to meet her. 471 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 - We, we talk so much about her, man. - [Inez] I know. 472 00:18:50,839 --> 00:18:52,423 [Ross] Yeah, I appreciate it, guys. Thank you guys again. 473 00:18:52,423 --> 00:18:55,468 - Thank you. - [Inez] Happy birthday. 474 00:18:55,468 --> 00:18:56,678 Thanks. 475 00:18:58,054 --> 00:19:00,181 [Jeannie] My dad taught me how to catch. 476 00:19:00,181 --> 00:19:01,558 I just like catch. 477 00:19:02,183 --> 00:19:04,435 [Inez] Wait. Whoever drops it, what happens? 478 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Um, I don't know. I don't-- I don't know the rules. 479 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 Hey, Nikki. Nikki, what time did-- what time did you say the party was? 480 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 - Did I tell her? - [Ross] Uh, you told her? 481 00:19:12,277 --> 00:19:15,321 I just said we will be here until probably like 3:00 or 4:00. 482 00:19:15,321 --> 00:19:18,157 Got it. And you-- and she-- okay. 483 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 - Okay. - [Inez] Watch out, Ross. 484 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 - [man] Got it. - [Lonnie] Whoa. 485 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 - [Ken] Vanessa. - [Vanessa] Now what? 486 00:19:24,330 --> 00:19:26,833 [Ken] Do you want to bet on the game? 487 00:19:27,542 --> 00:19:29,544 [Vanessa] I don't think you're good at betting. 488 00:19:31,462 --> 00:19:33,548 - [Noah] I think someone's here. - [Ross] Hmm? 489 00:19:33,548 --> 00:19:34,841 - [Noah] Someone's here. - [Ross] I don't know. 490 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 - Ross! - [Vanessa] Ross! 491 00:19:36,134 --> 00:19:37,594 - Is that who you're looking for? - Oh, yeah, yeah. 492 00:19:37,594 --> 00:19:38,803 - [Inez] Oh, there's Sonya. - [Ross] Hey. 493 00:19:38,803 --> 00:19:40,138 [Noah] There she is. 494 00:19:40,138 --> 00:19:41,806 [Officer Nikki] Now you all know how she is. 495 00:19:41,806 --> 00:19:44,893 [indistinct chatter] 496 00:19:45,602 --> 00:19:47,770 [Inez] Are you seeing this? What's going on? 497 00:19:51,190 --> 00:19:53,318 My God. It's so weird. 498 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 For some reason, I pictured Sonya completely different. 499 00:19:57,947 --> 00:20:01,075 I thought she was taller and blonde, 500 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 and that she loved Ross. 501 00:20:08,207 --> 00:20:09,709 - Ross, what happened? - [Ross] Hmm? 502 00:20:09,709 --> 00:20:11,336 [Inez] What happened? 503 00:20:11,336 --> 00:20:14,964 Oh, uh, she just, uh, came by, 504 00:20:15,965 --> 00:20:18,468 uh, to tell me that she couldn't make it, so... 505 00:20:18,468 --> 00:20:19,969 - [Lonnie] Oh, this great though. - Yeah. 506 00:20:19,969 --> 00:20:21,763 - I don't know. - [Ronald] What's up, Ken? 507 00:20:21,763 --> 00:20:25,516 So I spoke with my mother yesterday 508 00:20:25,516 --> 00:20:28,311 and she agrees with me that... 509 00:20:29,228 --> 00:20:32,440 that, uh, that I must-- I must pay you. 510 00:20:32,440 --> 00:20:33,983 [Ronald] Ken, oh, gee. 511 00:20:33,983 --> 00:20:36,694 If I would've known that the multiplier was to the money, 512 00:20:36,694 --> 00:20:40,114 - I would've never put $20 in. - [Ken] Uh, well, okay. So... 513 00:20:40,114 --> 00:20:41,991 [Ronald] Yeah. So it's just-- it's just a misunderstanding, 514 00:20:41,991 --> 00:20:43,159 so it doesn't count. 515 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 - [Ken] Misunderstanding. - [Ronald] Doesn't count. 516 00:20:44,702 --> 00:20:47,622 [Ken] Uh, and I'll still pay you. 517 00:20:47,622 --> 00:20:49,832 [Ronald] No, don't do it, Ken. No, you will not. 518 00:20:49,832 --> 00:20:52,377 [Ken] I know a friend of mine, 519 00:20:52,377 --> 00:20:54,212 she said she knows 520 00:20:54,879 --> 00:20:58,925 how to, uh, hack the NFT 521 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 and the Bitcoin, 522 00:21:00,969 --> 00:21:04,472 - and she said it wouldn't be easy... - [Ross] Hey. 523 00:21:04,472 --> 00:21:07,642 - Um, hey, guys. - [Ken] ...for a small investment 524 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 - from me to, to... - Uh, I just wanna let you know... 525 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 - [Ken] ...to win. - Um, I don't know-- I don't know if-- 526 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 - I don't know if you guys... - [Inez] Hey, Lonnie. 527 00:21:12,855 --> 00:21:15,274 [Ross] So that was my wife, uh, Sonya that came by. 528 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 - [Ken] So, she was lovely. - Yeah, yeah. 529 00:21:17,151 --> 00:21:22,448 And, um, I just have to be, uh, upfront with all of you. 530 00:21:22,448 --> 00:21:26,160 Um, we've been separated for eight months. 531 00:21:26,160 --> 00:21:27,954 I was trying to put up the front that everything was okay 532 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 because I did move away from her. And I just wanna apologize. 533 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 I'm a liar and, um, I shouldn't have done that. 534 00:21:33,668 --> 00:21:35,712 - I'm sorry. - It's okay, Ross. 535 00:21:35,712 --> 00:21:37,171 - Okay. Yeah, I'm gonna try to. - [Inez] Do you need a hug? 536 00:21:37,171 --> 00:21:38,506 Do you need a hug? 537 00:21:38,506 --> 00:21:40,717 I appreciate that. Thank you. 538 00:21:40,717 --> 00:21:45,304 [Todd] Of all of the human organs that have sub-optimal design, 539 00:21:45,304 --> 00:21:50,435 today has taught me that the heart is the most flawed of all. 540 00:21:57,358 --> 00:22:00,194 {\an8}[Judge Rosen] What we're gonna do now is 541 00:22:00,194 --> 00:22:03,614 the defendant will present his closing argument 542 00:22:03,614 --> 00:22:06,743 because the plaintiff has the burden of proof, 543 00:22:06,743 --> 00:22:09,328 she gets to present a brief rebuttal. 544 00:22:09,328 --> 00:22:11,873 So Mr. Morris, if you're ready to proceed, 545 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 uh, please do so. 546 00:22:14,375 --> 00:22:15,543 {\an8}Here we go. 547 00:22:17,170 --> 00:22:19,505 {\an8}Ladies and gentlemen of the jury... 548 00:22:20,465 --> 00:22:21,716 [sighs] 549 00:22:21,716 --> 00:22:26,637 Yeah, let me just start by saying I'm not guilty of this crime. 550 00:22:26,637 --> 00:22:28,306 - [Debra] Objection, Your Honor. - [Trevor] I thought I was gonna... 551 00:22:28,306 --> 00:22:31,392 [Judge Rosen] This is a civil trial, so there's no guilt or innocence, 552 00:22:31,392 --> 00:22:33,186 there's liability or non-liability, sir. 553 00:22:33,186 --> 00:22:38,399 Okay. I'm not--um, I'm not liable, uh, for this crime. 554 00:22:38,399 --> 00:22:40,401 - [Debra] Objection, Your Honor. - It's not a crime, 555 00:22:40,401 --> 00:22:41,736 so I'm gonna sustain that. 556 00:22:42,236 --> 00:22:46,491 Uh, I'm not liable for this accident. 557 00:22:47,533 --> 00:22:49,660 Not liable for this accident. 558 00:22:49,660 --> 00:22:53,998 It wasn't caused by any choice that I made. 559 00:22:53,998 --> 00:22:58,461 It was-- it was caused by fumes from chemicals... 560 00:22:58,461 --> 00:22:59,629 [Debra] Objection, Your Honor. 561 00:22:59,629 --> 00:23:02,673 Defense never presented any evidence of chemicals. 562 00:23:02,673 --> 00:23:04,425 That's gonna be sustained. 563 00:23:04,425 --> 00:23:06,177 Uh, move to strike. Go ahead. 564 00:23:08,805 --> 00:23:11,641 There's a substance called bromine. 565 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 - Objection. - [Judge Rosen] Sustained. 566 00:23:15,520 --> 00:23:17,688 [Trevor] Okay. Um... 567 00:23:17,688 --> 00:23:19,649 Well, I'm just gonna keep going 568 00:23:19,649 --> 00:23:22,360 because the CDC says that survivors 569 00:23:22,360 --> 00:23:24,195 of serious poisoning 570 00:23:24,195 --> 00:23:26,572 caused by inhaling bromine may have long-term... 571 00:23:26,572 --> 00:23:28,866 - [Debra] Objection. - [Judge Rosen] Sustained. 572 00:23:28,866 --> 00:23:31,494 Ladies and gentlemen, you're to disregard 573 00:23:31,494 --> 00:23:36,541 any reference to chemicals or bromine. 574 00:23:37,500 --> 00:23:41,087 [Trevor] Yeah. Um, sorry. What else do I have here? 575 00:23:41,087 --> 00:23:46,134 Uh, if I'm guilty--liable, sorry, 576 00:23:46,134 --> 00:23:47,510 of anything, 577 00:23:48,052 --> 00:23:50,179 it's not living up to my potential. 578 00:23:51,430 --> 00:23:55,434 I guess there's a silver lining to being sued. 579 00:23:56,435 --> 00:23:58,938 I'm realizing that, uh, 580 00:23:58,938 --> 00:24:02,316 not only do I have to take on 581 00:24:02,316 --> 00:24:04,026 some more responsibility in my life, 582 00:24:04,026 --> 00:24:06,237 but I actually want to now. 583 00:24:06,237 --> 00:24:10,491 Uh, I wanna be a responsible adult. 584 00:24:10,491 --> 00:24:12,034 [James] You know, I always said that a man 585 00:24:12,034 --> 00:24:15,079 should stand up and take ownership of their mistakes. 586 00:24:15,079 --> 00:24:16,956 Like yesterday at the party 587 00:24:17,707 --> 00:24:20,835 when Ross admitted to lying about his wife Sonya. 588 00:24:21,460 --> 00:24:24,630 Well, I didn't see that happen 'cause I never made it to the party, 589 00:24:24,630 --> 00:24:28,551 um, which I apologize to Ross for. 590 00:24:29,594 --> 00:24:33,639 The burden of proof is on the plaintiff 591 00:24:34,599 --> 00:24:37,602 and they can't prove that I caused the accident, 592 00:24:37,602 --> 00:24:38,853 because I didn't. 593 00:24:39,896 --> 00:24:43,774 Please don't find me liable 594 00:24:43,774 --> 00:24:45,067 and, uh... 595 00:24:46,944 --> 00:24:47,945 thank you. 596 00:24:49,071 --> 00:24:50,406 [Judge Rosen] Thank you, Mr. Morris. 597 00:24:50,406 --> 00:24:52,825 [Jeannie] We heard Trevor Morris' closing argument 598 00:24:52,825 --> 00:24:54,619 and he was representing himself, 599 00:24:54,619 --> 00:24:57,288 and he did a very good job and he looked very professional, 600 00:24:57,288 --> 00:24:58,539 and handsome. 601 00:24:58,539 --> 00:25:00,833 Then Jacqui, when she heard his statement, 602 00:25:00,833 --> 00:25:03,127 she was like, "Oh, I actually wanna talk." 603 00:25:03,127 --> 00:25:05,087 And then, she talked some bullshit at us. 604 00:25:05,087 --> 00:25:07,632 {\an8}I feel really for the defendant's story, 605 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 {\an8}he had a very hard life. 606 00:25:09,133 --> 00:25:11,260 {\an8}I feel for that because I did, too. 607 00:25:11,260 --> 00:25:13,471 {\an8}I had a very, very hard life. 608 00:25:13,471 --> 00:25:16,474 {\an8}Um, from as early as I can remember, 609 00:25:16,474 --> 00:25:18,017 uh, people would taunt me, 610 00:25:18,017 --> 00:25:20,269 they called me Jackpot Jacqui 611 00:25:21,145 --> 00:25:23,481 because I'm from a wealthy family. 612 00:25:23,481 --> 00:25:25,358 And then as I got older, 613 00:25:25,358 --> 00:25:27,777 I was bullied every day, 614 00:25:27,777 --> 00:25:30,780 multiple times a day for being tall and thin. 615 00:25:32,198 --> 00:25:36,035 Jacqui was speaking and I love her but I hate her, 616 00:25:36,035 --> 00:25:37,578 I think she's a bitch but she's beautiful. 617 00:25:37,578 --> 00:25:40,706 But everything she said, I relate to but I don't. 618 00:25:40,706 --> 00:25:42,875 [Jacquiline] And you know what else I could've done with my parents' money? 619 00:25:42,875 --> 00:25:45,544 I could've gone to Fiji, 620 00:25:45,544 --> 00:25:48,756 Cancun, Greece, Italy, you name it, 621 00:25:48,756 --> 00:25:50,800 uh, on repeat for the rest of my life, 622 00:25:50,800 --> 00:25:52,260 I could've done that, but guess what? 623 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 I've already been to those places. 624 00:25:55,513 --> 00:25:57,556 So I wanted to make my own path. 625 00:25:59,267 --> 00:26:01,394 I wanted to make Cinnamon and Sparrow. 626 00:26:01,394 --> 00:26:03,813 [Barbara] There was a lot of stuff said 627 00:26:03,813 --> 00:26:07,275 {\an8}that didn't really have anything to do with anything. 628 00:26:07,275 --> 00:26:08,401 {\an8}[Jacquiline] Yes, 629 00:26:08,401 --> 00:26:10,236 I come from a wealthy family, 630 00:26:10,236 --> 00:26:11,487 but I ask you, 631 00:26:11,487 --> 00:26:16,742 is it my fault that I was born with a credit card in my mouth? 632 00:26:20,454 --> 00:26:21,872 [Lonnie] You know, I don't really understand why Jacqui 633 00:26:21,872 --> 00:26:24,041 felt the need to get up and brag about her money 634 00:26:24,041 --> 00:26:25,626 and her lifestyle but, 635 00:26:25,626 --> 00:26:28,129 I don't get anything about how this case was presented. 636 00:26:28,838 --> 00:26:31,048 I know you feel bad for Mr. Morris 637 00:26:31,048 --> 00:26:33,259 whose story has affected me as well. 638 00:26:35,219 --> 00:26:36,429 But what about me? 639 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Thank you. 640 00:26:40,099 --> 00:26:42,393 [Judge Rosen] Yeah, that pretty much wraps up 641 00:26:42,393 --> 00:26:44,103 the evidence and the arguments. 642 00:26:44,103 --> 00:26:48,107 So, we're going to have deliberation starting tomorrow morning. 643 00:26:48,107 --> 00:26:51,110 And you will be given the exhibits. 644 00:26:51,110 --> 00:26:54,405 The foreperson will preside over the deliberations 645 00:26:54,405 --> 00:26:56,657 and speak for you here in court. 646 00:26:57,408 --> 00:27:00,161 It is your duty as jurors to consult with one another 647 00:27:00,161 --> 00:27:03,956 with a view towards reaching an agreement if you can do so. 648 00:27:03,956 --> 00:27:06,834 Your verdict, whether liable or not liable, 649 00:27:06,834 --> 00:27:08,336 must be unanimous. 650 00:27:08,336 --> 00:27:11,505 I'm just happy the whole thing is winding down, to be honest. 651 00:27:11,505 --> 00:27:13,632 I don't think deliberation's gonna take that long. 652 00:27:13,632 --> 00:27:16,302 I think it's pretty obvious. We should all vote. 653 00:27:16,302 --> 00:27:18,554 You don't get to vote, remember? 654 00:27:19,347 --> 00:27:22,850 I'd hate to disagree with Mars Bar over here but, uh, 655 00:27:22,850 --> 00:27:25,227 I think we're gonna be deliberating for a while, 656 00:27:25,227 --> 00:27:28,564 you know, there's a lot of factors, a lot of evidence to go through. 657 00:27:28,564 --> 00:27:30,316 Who knows how long this is gonna take? 658 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 [producer] Noah, how do you feel about this all coming to a close? 659 00:27:34,070 --> 00:27:35,863 {\an8}I, uh, I, I feel, um... 660 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Babe, how do you feel? 661 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 I feel anxious about this. 662 00:27:41,077 --> 00:27:43,329 Yeah, I feel-- I feel anxious about it mostly. 663 00:27:44,914 --> 00:27:47,166 - That's pretty much how I feel. - Is that how you feel? 664 00:27:47,166 --> 00:27:48,876 Are you sure? 665 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Yeah. 666 00:27:50,002 --> 00:27:52,713 - [Barbara] Well, I don't. - Yeah, I feel anxious about it. 667 00:27:54,673 --> 00:27:56,675 [James] Also, can I just point out to Vanessa that, 668 00:27:56,675 --> 00:28:00,429 um, I may have to vote if something were to happen to one of you? 669 00:28:01,597 --> 00:28:02,932 Not impossible. 670 00:28:07,311 --> 00:28:09,105 [narrator] On the next episode of Jury Duty. 671 00:28:09,105 --> 00:28:10,523 [Ronald] Today is the last day. 672 00:28:10,523 --> 00:28:11,690 [Vanessa] I'm ready to deliberate. 673 00:28:11,690 --> 00:28:14,860 I, I don't know, man. I'm also new. I don't know what I'm doing, man. 674 00:28:14,860 --> 00:28:17,446 Thinking, not thinking, thinking, not thinking like that. 675 00:28:17,446 --> 00:28:19,323 We're damn near split decision. 676 00:28:19,323 --> 00:28:21,075 Half of us are gonna have to change our minds. 677 00:28:21,075 --> 00:28:22,451 So you're saying people can't change? 678 00:28:22,451 --> 00:28:24,328 - I think we're doing him a favor. - It's not about tough love, 679 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 it's about the facts. 680 00:28:25,413 --> 00:28:27,957 Let's say we don't blame Trevor, then who do we blame? 681 00:28:27,957 --> 00:28:30,000 She is responsible for whatever he did. 682 00:28:30,000 --> 00:28:31,335 - No, no. - [Ronald] Yes, yes. You're right. 683 00:28:31,335 --> 00:28:32,753 - Somebody is responsible. - [Inez] No. 684 00:28:32,753 --> 00:28:34,130 - An incident occurred. - No. 685 00:28:34,130 --> 00:28:37,133 [Lonnie] That's the determining factor, the smoking gun, as they say. 686 00:28:37,133 --> 00:28:38,384 - [Ronald] Okay. - [machine whirs] 687 00:28:39,343 --> 00:28:41,137 [Jeannie] Are you [bleep] kidding me? 688 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 Noah, uh, you're not making your own decision? 689 00:28:42,430 --> 00:28:44,306 [Inez] He's, like, not even listening. 690 00:28:44,306 --> 00:28:45,683 Noah, you gotta make your own decision. 691 00:28:45,683 --> 00:28:47,560 Since the judge appointed me as the foreperson, 692 00:28:47,560 --> 00:28:49,687 now I feel like I have the responsibility to lead. 693 00:28:49,687 --> 00:28:51,397 Is the defendant liable, 694 00:28:51,397 --> 00:28:52,481 not liable? 695 00:28:52,481 --> 00:28:55,276 [Vanessa] Knock yourselves out. Trust yourself and trust your each other. 696 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 [Judge Rosen] Has the jury reached a verdict? 697 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Yes, we have, Your Honor. 698 00:28:59,113 --> 00:29:02,116 [theme music playing] 53377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.