Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,892 --> 00:02:59,025
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:59,808 --> 00:03:01,728
Emile!
3
00:03:01,767 --> 00:03:04,350
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:03:06,892 --> 00:03:09,025
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:03:09,058 --> 00:03:12,318
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:12,350 --> 00:03:14,602
It's bad for him.
7
00:03:14,642 --> 00:03:17,652
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:17,683 --> 00:03:20,943
His work... Weird son of work, it is.
9
00:03:20,975 --> 00:03:23,309
We can't all be cops.
10
00:03:24,433 --> 00:03:27,645
Too bad, the world would be a safer place.
11
00:03:27,683 --> 00:03:29,900
But we'd all go hungry.
12
00:03:29,933 --> 00:03:33,643
Isn't Prosper awful?
He's a real terror sometimes.
13
00:03:33,683 --> 00:03:36,528
- One more, Jeanne.
- You forget my blood?
14
00:03:36,558 --> 00:03:40,185
You sound like you're
the only one who has any.
15
00:03:41,683 --> 00:03:44,942
Give it to me.
Opening a wine bottle is an art.
16
00:03:44,975 --> 00:03:49,064
But I sell mine.
And who would buy unhealthy blood?
17
00:03:49,100 --> 00:03:51,731
Drink poisons the bloodstream.
18
00:03:51,767 --> 00:03:55,109
My word! You do overload yourself.
19
00:03:55,142 --> 00:03:58,353
Lock-keeper and blood donor.
Two jobs, one man!
20
00:03:58,392 --> 00:04:01,935
Donating blood is no job, it's an honour.
21
00:04:01,975 --> 00:04:07,652
My blood's clean, but I wouldn't sell it
for all the gold in China.
22
00:04:08,683 --> 00:04:13,898
If you got 400 francs for a litre
like he does, anyone here would.
23
00:04:13,933 --> 00:04:18,319
To think people had my blood
in their veins. How indecent!
24
00:04:18,350 --> 00:04:21,479
I shouldn't mind. Blood
is blood, after all.
25
00:04:21,517 --> 00:04:23,602
Dear, you're not fussy.
26
00:04:23,642 --> 00:04:27,648
I wouldn't sell mine.
I like to keep it with me. Sorry.
27
00:04:27,683 --> 00:04:32,768
Can't we find a better subject
for a first communion party?
28
00:04:32,808 --> 00:04:34,646
More cheese, Lucette?
29
00:04:34,683 --> 00:04:38,939
I've eaten enough. Dad, I'd like some cake.
30
00:04:38,975 --> 00:04:41,060
Here, you do the honours.
31
00:04:44,850 --> 00:04:48,310
- Another dry storm.
- What's wrong with him?
32
00:04:48,350 --> 00:04:50,519
Manolo, darling. Don't worry.
33
00:04:50,558 --> 00:04:52,893
He's all right, don't mind him.
34
00:04:52,933 --> 00:04:55,232
If you ask me, he's scared.
35
00:04:55,267 --> 00:04:57,898
Takes more than this to scare him.
36
00:04:57,933 --> 00:05:01,109
He was two years in Barcelona,
he's used to it.
37
00:05:01,142 --> 00:05:02,730
Then what is it?
38
00:05:02,767 --> 00:05:05,564
It isn't fear, but memories.
39
00:05:05,600 --> 00:05:08,646
Stay with me. No one will hurt you.
40
00:05:08,683 --> 00:05:11,895
- A rum idea of yours!
- What do you mean?
41
00:05:11,933 --> 00:05:16,438
Adopting the boy. Who is he?
Where's he from? Nobody knows.
42
00:05:16,475 --> 00:05:19,058
I know his entire family is dead.
43
00:05:20,475 --> 00:05:24,979
- A foreigner.
- He's not a foreigner, he's an orphan.
44
00:05:25,017 --> 00:05:29,070
- Hello, everyone...
- Jeanne, do the service.
45
00:05:29,100 --> 00:05:31,482
Where's that cake, Mme Ginette?
46
00:05:41,642 --> 00:05:45,897
Lucette, take this to Mme Raymonde.
She must be lonely up there.
47
00:05:54,600 --> 00:05:56,070
Hello, Raymonde.
48
00:05:57,100 --> 00:05:59,103
Hello, darling.
49
00:05:59,142 --> 00:06:02,934
Wow! Is it your wedding day?
50
00:06:02,975 --> 00:06:04,231
For you.
51
00:06:04,267 --> 00:06:07,810
You remembered me?
You yourself, in your pretty dress?
52
00:06:07,850 --> 00:06:09,734
Isn't she cute?
53
00:06:11,225 --> 00:06:13,109
Put it down.
54
00:06:14,100 --> 00:06:16,731
Whose idea was it to send the cake?
55
00:06:16,767 --> 00:06:18,852
- Mine.
- Liar.
56
00:06:18,892 --> 00:06:22,151
- I swear, M. Edmond.
- Fancy lying on such a day.
57
00:06:22,183 --> 00:06:24,317
Don't spoil her party.
58
00:06:25,683 --> 00:06:29,441
- Why didn't you bring me any?
- There was none left.
59
00:06:29,475 --> 00:06:33,611
You could've done this.
Then I'd have a slice.
60
00:06:33,642 --> 00:06:38,146
They love to make me see
they can't bear the sight of me.
61
00:06:38,183 --> 00:06:39,938
Thank them all the same.
62
00:06:39,975 --> 00:06:43,649
Stop it. You're such a wet blanket.
63
00:06:43,683 --> 00:06:46,528
- You don't like cakes.
- I'd like that one.
64
00:06:46,558 --> 00:06:49,936
All right, like it and shut up.
65
00:06:49,975 --> 00:06:53,353
It's not even a pie,
it's just a sponge cake.
66
00:06:53,392 --> 00:06:55,063
Let me give you a kiss.
67
00:06:55,100 --> 00:06:57,897
- How touching...
- Respect religion!
68
00:06:57,933 --> 00:07:02,650
Thank everyone, will you?
Especially Mme Lecouvreur.
69
00:07:02,683 --> 00:07:04,023
It's not bad cake.
70
00:07:04,058 --> 00:07:08,396
Shame on you, making a scene
in front of a harmless child.
71
00:07:08,433 --> 00:07:10,768
Your throat's better, I see.
72
00:07:10,808 --> 00:07:13,735
Luckily, after one hour inhaling.
73
00:07:14,767 --> 00:07:17,694
You've already had enough of it.
74
00:07:17,725 --> 00:07:20,143
- Not there!
- What?
75
00:07:20,183 --> 00:07:21,937
Not near the comb.
76
00:07:21,975 --> 00:07:25,684
Besides, you shouldn't put
the comb next to the jam.
77
00:07:25,725 --> 00:07:28,107
Or the jam next to curling tongs.
78
00:07:28,142 --> 00:07:31,816
Or your toothbrush
next to your rice powder.
79
00:07:31,850 --> 00:07:35,524
- Something else's wrong here.
- What then?
80
00:07:35,683 --> 00:07:40,069
- A woman like me next to you!
- Tough!
81
00:07:40,100 --> 00:07:43,691
Tough? What are you getting at?
82
00:07:43,725 --> 00:07:48,359
I'm learning English
and photography. Tough!
83
00:07:48,392 --> 00:07:52,184
- Tough what? Tough who?
- Forget it.
84
00:07:52,225 --> 00:07:55,982
Even a freelance photographer
needs a license.
85
00:07:56,017 --> 00:07:58,067
That means getting up early.
86
00:07:58,100 --> 00:08:00,434
You'll wake me up.
87
00:08:00,475 --> 00:08:04,398
You stopped loving me?
Is that why you want to work?
88
00:08:04,433 --> 00:08:07,479
I want to be able to buy my own food.
89
00:08:07,517 --> 00:08:09,769
I'm no photographer's mistress.
90
00:08:09,808 --> 00:08:13,980
It's getting dodgy for me here.
The signs are in the air.
91
00:08:14,017 --> 00:08:15,771
You're getting out?
92
00:08:15,808 --> 00:08:17,894
I need a change of scenery.
93
00:08:19,058 --> 00:08:21,227
My life isn't an existence.
94
00:08:21,267 --> 00:08:24,810
You think my existence is a life?
95
00:08:24,850 --> 00:08:27,433
Your throat's obviously better.
96
00:08:28,642 --> 00:08:31,059
I understand.
97
00:08:31,100 --> 00:08:33,185
You couldn't make it plainer.
98
00:08:34,267 --> 00:08:36,352
You want me to go out.
99
00:08:38,642 --> 00:08:40,858
Will you stay put?
100
00:08:40,892 --> 00:08:42,977
I'll wait for you.
101
00:08:44,808 --> 00:08:46,894
How does my kisser look?
102
00:08:47,975 --> 00:08:51,186
- Fine.
- Hands-on inspection.
103
00:08:52,350 --> 00:08:55,894
Two men in one,
a lock-keeper and a blood donor.
104
00:08:55,933 --> 00:09:00,934
The former would love some plaster,
the latter won't give him any.
105
00:09:03,892 --> 00:09:07,151
You're lucky, Mme Ginette.
Two husbands in one.
106
00:09:07,183 --> 00:09:10,561
- In bed, I'm all alone.
- Rubbish.
107
00:09:10,600 --> 00:09:13,694
I'm telling you, I find myself dangling.
108
00:09:15,267 --> 00:09:17,352
Let me console you.
109
00:09:21,600 --> 00:09:25,025
- How's your throat, Mme Raymonde?
- Much better.
110
00:09:25,183 --> 00:09:28,608
- Come and have a drink.
- I can't refuse.
111
00:09:31,183 --> 00:09:34,608
I wanted to thank you
for the delicious cake.
112
00:09:34,642 --> 00:09:37,320
A bit too filling, I'm afraid.
113
00:09:37,350 --> 00:09:40,561
We couldn't have angel food cake
at a first communion.
114
00:09:53,308 --> 00:09:55,809
Jeanne, go see what they want.
115
00:10:06,267 --> 00:10:10,143
A nice room for the night.
I'll give them number 16.
116
00:12:06,142 --> 00:12:08,310
Isn't it beautiful?
117
00:12:11,600 --> 00:12:15,060
The canal... the sound of the water...
118
00:12:19,392 --> 00:12:21,477
What time is it?
119
00:12:22,433 --> 00:12:24,816
Ten o'clock, half past ten...
120
00:12:29,975 --> 00:12:32,060
Do you love me?
121
00:12:33,267 --> 00:12:35,352
That's an odd question.
122
00:12:36,808 --> 00:12:39,735
Without your love, Pierre, I'd be nothing.
123
00:12:39,767 --> 00:12:41,852
I'd be alone in this world.
124
00:13:00,850 --> 00:13:03,944
Perhaps they'll work all
night because of us.
125
00:13:05,558 --> 00:13:08,190
They may be the ones who'll handle it.
126
00:13:20,142 --> 00:13:24,195
But right now you can show me our gift.
127
00:13:36,392 --> 00:13:38,477
What's there to lose?
128
00:13:45,308 --> 00:13:47,525
It won't jam, will it?
129
00:13:49,767 --> 00:13:51,852
Ren�e, my love...
130
00:13:54,767 --> 00:13:56,852
we can still back out.
131
00:13:58,475 --> 00:14:02,564
Then we'd have to face life again.
Too much hassle.
132
00:14:03,892 --> 00:14:05,977
Too complicated.
133
00:14:06,808 --> 00:14:09,143
You'll leave everything?
134
00:14:09,183 --> 00:14:11,767
I've nothing to leave.
135
00:14:11,808 --> 00:14:16,976
Do you fully realise
what will happen here tonight?
136
00:14:18,058 --> 00:14:20,144
Absolutely.
137
00:14:20,183 --> 00:14:22,400
I've often thought about it.
138
00:14:26,308 --> 00:14:29,402
I will lie down next to you,
139
00:14:29,433 --> 00:14:31,768
lay my head on your shoulder
140
00:14:31,808 --> 00:14:36,276
and you'll kiss me gently,
just like the first time.
141
00:14:36,308 --> 00:14:38,394
I'll shut my eyes,
142
00:14:38,433 --> 00:14:41,942
I'll hear your watch ticking by my ear.
143
00:14:41,975 --> 00:14:44,476
You'll whisper my name
144
00:14:44,517 --> 00:14:48,025
and you'll fire a shot here, into my head.
145
00:14:49,892 --> 00:14:52,226
Do it carefully.
146
00:14:52,267 --> 00:14:56,190
I'm wearing the brooch you gave me,
so you can't miss the spot.
147
00:14:56,975 --> 00:14:59,060
Then you'll shut your eyes.
148
00:14:59,100 --> 00:15:01,317
I don't want you to see me die.
149
00:15:04,183 --> 00:15:06,269
Then it'll be your turn.
150
00:15:08,267 --> 00:15:09,902
This is where
151
00:15:10,600 --> 00:15:12,685
you must aim
152
00:15:12,725 --> 00:15:15,522
to join me.
153
00:15:15,558 --> 00:15:17,644
Ren�e, my sweet...
154
00:15:19,892 --> 00:15:23,068
I've never loved you this much before.
155
00:15:23,100 --> 00:15:25,566
I can't love you more deeply.
156
00:15:26,475 --> 00:15:31,061
As life has nothing to offer us,
we'd better put an end to it.
157
00:15:31,100 --> 00:15:33,648
Yes, you're right.
158
00:15:33,683 --> 00:15:35,900
We've tried everything, haven't we?
159
00:15:37,100 --> 00:15:40,229
But the world rejected us.
160
00:15:40,267 --> 00:15:42,566
Everything always went wrong for us.
161
00:15:44,392 --> 00:15:47,521
We'll quit it all with no regrets.
162
00:15:47,558 --> 00:15:51,232
No regrets. We've had our love.
163
00:15:52,100 --> 00:15:55,063
In fact, I deserve to die. I'm a coward.
164
00:16:06,225 --> 00:16:10,278
Given our situation,
I should be ready to kill for money.
165
00:16:10,308 --> 00:16:12,442
To risk everything.
166
00:16:14,142 --> 00:16:16,773
I'd never do that. Not even for you.
167
00:16:18,183 --> 00:16:20,269
How ugly I am!
168
00:16:32,100 --> 00:16:37,481
Tell me, would you want to kill yourself
even if we hadn't met?
169
00:16:41,308 --> 00:16:43,726
I wouldn't have hoped for happiness.
170
00:16:46,683 --> 00:16:51,234
We have nothing else
but our love in this world.
171
00:16:51,267 --> 00:16:55,734
The others have no love,
but they have everything else.
172
00:16:56,517 --> 00:16:58,436
Only, that's useless.
173
00:16:58,475 --> 00:17:01,190
It doesn't justify a miserable life.
174
00:17:02,225 --> 00:17:06,776
You'll see, it'll be wonderful.
We'll be free.
175
00:17:06,808 --> 00:17:09,653
Out there, it's amazing.
176
00:17:09,683 --> 00:17:11,437
- Out there...
- Yes.
177
00:17:11,475 --> 00:17:13,893
Nothing will matter any more.
178
00:17:13,933 --> 00:17:15,604
We'll be happy.
179
00:17:16,475 --> 00:17:18,194
We'll be...
180
00:17:19,183 --> 00:17:21,815
Yes, our death will be blessed.
181
00:17:24,142 --> 00:17:26,310
Have you ever made a trip?
182
00:17:26,350 --> 00:17:27,820
- No.
- No.
183
00:17:27,850 --> 00:17:30,777
Imagine we're going on our honeymoon.
184
00:17:30,808 --> 00:17:33,356
In an hour, we'll be far away,
185
00:17:33,392 --> 00:17:35,940
and we'll never come back.
186
00:17:35,975 --> 00:17:37,564
Think about it.
187
00:17:37,600 --> 00:17:42,317
Never again will we see
the hotel maid who showed us up here.
188
00:17:42,350 --> 00:17:46,107
Or hear our landlady
on rue Du Caire again.
189
00:17:46,142 --> 00:17:50,195
We'll never prowl the
night until dawn again.
190
00:17:50,225 --> 00:17:54,776
Your boss smiling, the sausage man
who refused us credit,
191
00:17:54,808 --> 00:17:57,107
that will all die for us.
192
00:17:58,592 --> 00:18:00,677
The happiest day of my life?
193
00:18:01,550 --> 00:18:04,679
When I bought the Hotel Du Nord,
two years ago.
194
00:18:04,717 --> 00:18:07,597
I was a cabinet-maker, working for others.
195
00:18:07,633 --> 00:18:12,101
I came in here and saw the bar
and all the bottles,
196
00:18:12,133 --> 00:18:16,554
and thought, "It all belongs
to you alone, like your watch."
197
00:18:16,592 --> 00:18:20,100
I felt I could cry. Remember, Louise?
198
00:18:20,258 --> 00:18:23,020
Fancy crying over a caf�! How sad!
199
00:18:23,050 --> 00:18:25,598
My happiest day was a boat trip.
200
00:18:25,633 --> 00:18:28,928
- You've been on a boat?
- Only to Charenton.
201
00:18:28,967 --> 00:18:31,645
I was eleven and had a new dress on.
202
00:18:31,675 --> 00:18:33,559
And yet, it rained.
203
00:18:50,825 --> 00:18:53,207
Ren�e, my love! Answer me!
204
00:19:04,358 --> 00:19:05,401
Open up.
205
00:19:40,108 --> 00:19:41,495
Come on, beat it.
206
00:21:00,900 --> 00:21:04,360
All right, stand back, please.
207
00:21:06,650 --> 00:21:09,530
There's nothing to see. She's dead.
208
00:21:41,858 --> 00:21:43,944
You, get back inside!
209
00:21:43,983 --> 00:21:46,235
- But Dad...
- You want this?
210
00:21:51,608 --> 00:21:53,611
Taking her to Lariboisi�re?
211
00:21:53,650 --> 00:21:57,987
I'll go along. They might need me.
I can use the money.
212
00:21:58,025 --> 00:22:00,158
And I'm always ready to help.
213
00:22:12,692 --> 00:22:14,777
Her coat.
214
00:22:40,375 --> 00:22:42,425
You called the landlord?
215
00:22:42,458 --> 00:22:45,220
Yes, I even forced the door open.
216
00:22:45,250 --> 00:22:50,216
I was in my room when I heard a shot
from a 6.35 pistol.
217
00:22:50,250 --> 00:22:55,548
A 6.35 for sure. I have a good ear.
So I forced the door down.
218
00:22:55,583 --> 00:22:58,677
Was the victim alone in the room?
219
00:22:58,708 --> 00:23:01,340
- Alone.
- No one else was there?
220
00:23:03,167 --> 00:23:04,837
I only saw the girl.
221
00:23:04,875 --> 00:23:06,878
- Funny...
- What?
222
00:23:06,917 --> 00:23:10,626
Never mind. May I see your papers?
223
00:23:13,333 --> 00:23:15,917
There you are, all in order.
224
00:23:26,167 --> 00:23:28,881
It's funny that you saw no one else.
225
00:23:28,917 --> 00:23:31,714
- Still, I didn't.
- How about the gun?
226
00:23:31,750 --> 00:23:34,251
- I didn't look.
- We found nothing.
227
00:23:34,292 --> 00:23:38,878
- Maybe...
- You didn't pick it up, I imagine?
228
00:23:38,917 --> 00:23:41,085
I'm not in charge of the enquiry.
229
00:23:47,083 --> 00:23:51,136
- All the same, it's odd...
- What's odd?
230
00:23:51,167 --> 00:23:54,841
- That he saw no one.
- He's not an observer!
231
00:23:59,625 --> 00:24:02,340
Why weren't you with everyone else?
232
00:24:02,375 --> 00:24:05,136
Wasn't invited, was doing photos.
233
00:24:05,167 --> 00:24:08,876
- At eleven at night?
- When would you develop a film?
234
00:24:08,917 --> 00:24:11,595
Don't answer him. He has it in for you.
235
00:24:13,708 --> 00:24:16,884
Your throat's still sore.
Why are you still here?
236
00:24:16,917 --> 00:24:21,468
- The wine I had.
- I invited her to sit with us.
237
00:24:21,500 --> 00:24:23,882
- That any of your business?
- Pardon?
238
00:24:23,917 --> 00:24:26,418
Is that any of your business?
239
00:24:27,958 --> 00:24:29,878
- Papers, please.
- You what?
240
00:24:29,917 --> 00:24:33,342
- I said papers.
- Who does he think he is?
241
00:24:33,375 --> 00:24:38,092
He gets here too late
and wants to see my papers. There.
242
00:24:39,375 --> 00:24:41,793
- Not in order.
- Excuse me?
243
00:24:41,833 --> 00:24:44,962
- Not in order. Come along.
- You can't run her in.
244
00:24:45,000 --> 00:24:47,418
You want to bet? Come along.
245
00:24:47,458 --> 00:24:52,175
Why didn't you listen to me?
Here, take some cigarettes.
246
00:24:52,208 --> 00:24:54,128
Fantastic...
247
00:24:54,167 --> 00:24:58,125
I'm dipping a cookie in wine,
a woman dies and I cop it.
248
00:24:58,167 --> 00:25:01,924
- Unbelievable! You live and learn.
- Hurry up!
249
00:25:01,958 --> 00:25:04,092
At least let me fetch my fur.
250
00:25:05,792 --> 00:25:08,209
Don't worry, you'll be back tomorrow.
251
00:25:08,250 --> 00:25:10,584
In four days, more like.
252
00:25:10,625 --> 00:25:13,719
Be seeing you. Don't worry about me.
253
00:25:15,625 --> 00:25:18,303
- Where's Edmond?
- He must've gone to bed.
254
00:25:18,333 --> 00:25:20,419
What is he like?
255
00:25:30,750 --> 00:25:34,341
This is something to crow over!
I'm quite a catch.
256
00:27:33,667 --> 00:27:38,171
- Feeling better now? Is it over?
- Why are you here?
257
00:27:38,208 --> 00:27:43,293
And yourself? I listened to you all night.
Most interesting delirium.
258
00:27:43,333 --> 00:27:47,386
Patients often mumble
a lot of nonsense after an operation.
259
00:27:47,417 --> 00:27:50,131
Strangely enough, you didn't.
260
00:27:51,208 --> 00:27:53,674
Don't move.
261
00:27:53,708 --> 00:27:57,086
- Was I operated on?
- Two transfusions.
262
00:27:57,125 --> 00:28:00,088
From quite a rum donor, by the way.
263
00:28:02,750 --> 00:28:04,136
How about Pierre?
264
00:28:04,167 --> 00:28:07,959
Actually, who's that Pierre
who's always in your ravings?
265
00:28:10,583 --> 00:28:13,131
He's dead, isn't he?
266
00:28:13,167 --> 00:28:15,466
No one mentioned a second corpse.
267
00:28:21,375 --> 00:28:23,460
He's dead.
268
00:28:26,708 --> 00:28:30,382
Poor Pierre... He didn't miss on himself.
269
00:28:31,833 --> 00:28:34,962
Why did you save me?
I won't miss next time.
270
00:28:35,375 --> 00:28:42,048
A suicide, eh? You little idiot!
After a day here, you'd be put off dying.
271
00:28:42,083 --> 00:28:45,295
- I'll try again.
- Be quiet! You'll get worse!
272
00:28:46,542 --> 00:28:49,884
Out there, we'll be free.
273
00:28:50,917 --> 00:28:53,216
It'll be wonderful.
274
00:29:02,775 --> 00:29:06,449
- How's the survivor?
- Better. Says she'll try again.
275
00:29:06,483 --> 00:29:09,161
Well, well...
276
00:29:09,192 --> 00:29:11,444
Do it a bit earlier next time.
277
00:29:11,483 --> 00:29:14,577
Die in the daytime, I hate the night shift.
278
00:29:17,150 --> 00:29:19,118
- Feed her.
- What if she refuses?
279
00:29:19,150 --> 00:29:23,026
She won't. She'll want to live now.
280
00:29:23,067 --> 00:29:26,741
It wasn't a suicide.
The murderer's in custody.
281
00:29:28,400 --> 00:29:33,152
It's pointless to be silly now.
He's made a full confession.
282
00:29:34,442 --> 00:29:36,943
He's here, surrounded by cops.
283
00:29:36,983 --> 00:29:39,318
Treat him as he deserves.
284
00:29:39,358 --> 00:29:41,112
I won't see him!
285
00:29:41,150 --> 00:29:46,400
He said so himself.
That chap would slide out of anything.
286
00:29:46,442 --> 00:29:48,409
Now brace yourself.
287
00:29:48,442 --> 00:29:51,653
Face him with strength and dignity.
288
00:29:57,442 --> 00:29:59,527
Gentlemen, come in.
289
00:30:26,983 --> 00:30:29,069
Excuse us.
290
00:30:36,108 --> 00:30:40,364
I won't make this last
any longer than it should.
291
00:30:40,400 --> 00:30:44,655
I only wish to clarify a few facts.
292
00:30:44,692 --> 00:30:49,444
Let me see.
You met your murderer a year ago.
293
00:30:50,983 --> 00:30:54,527
I met Pierre a year ago,
on the 3rd of January.
294
00:30:54,567 --> 00:30:56,819
What were you doing at the time?
295
00:30:56,858 --> 00:31:00,236
I was alone in Paris,
I'd just left the orphanage.
296
00:31:00,275 --> 00:31:03,237
I was placed in a baker's shop.
297
00:31:03,275 --> 00:31:06,783
Did you earn an honest living?
298
00:31:06,817 --> 00:31:10,574
I was given board and lodging.
299
00:31:10,608 --> 00:31:13,026
And I got 75 francs a month.
300
00:31:13,067 --> 00:31:15,947
Not a bad start
301
00:31:15,983 --> 00:31:18,910
I'd have gone up to 150 francs.
302
00:31:18,942 --> 00:31:23,197
Your work wasn't too exacting, then?
303
00:31:23,233 --> 00:31:26,824
I got up at six in the morning
and went to bed at nine at night.
304
00:31:26,858 --> 00:31:31,694
What was he doing when you met?
305
00:31:31,733 --> 00:31:33,902
A draughtsman.
306
00:31:33,942 --> 00:31:36,739
Was that his sole livelihood?
307
00:31:37,817 --> 00:31:40,234
Did you become his mistress at once?
308
00:31:42,025 --> 00:31:43,198
I was smitten.
309
00:31:44,067 --> 00:31:46,200
You didn't waste any time.
310
00:31:46,233 --> 00:31:49,528
I did, I was locked away
till the age of 21.
311
00:31:49,567 --> 00:31:52,494
Life in an orphanage is hard and so sad.
312
00:31:52,525 --> 00:31:55,370
They took you in and enabled you to live.
313
00:31:56,442 --> 00:31:58,279
Yes, enabled me to live.
314
00:31:58,317 --> 00:32:02,489
You left your employment soon afterwards?
315
00:32:02,525 --> 00:32:06,862
- Three months later.
- Yes. And then?
316
00:32:06,900 --> 00:32:10,408
We lived as best we could.
317
00:32:10,442 --> 00:32:13,203
He sold his drawings, I sat for artists.
318
00:32:13,233 --> 00:32:18,199
- And then?
- And then... this.
319
00:32:19,275 --> 00:32:22,570
Money ran out,
so he suggested a suicide pact.
320
00:32:22,608 --> 00:32:26,448
Under his spell,
you went to the Hotel Du Nord.
321
00:32:26,483 --> 00:32:29,198
There he murdered you and ran.
322
00:32:31,275 --> 00:32:33,906
Yes, I murdered her and I ran.
323
00:32:33,942 --> 00:32:37,532
- He's lying. I shot myself.
- With his gun?
324
00:32:38,650 --> 00:32:42,359
Yes, because I wouldn't dare
buy one myself.
325
00:32:42,400 --> 00:32:45,197
- He confessed.
- He's a child.
326
00:32:45,233 --> 00:32:48,114
Stop it.
327
00:32:48,150 --> 00:32:52,452
It's over between us,
we may as well tell the truth.
328
00:32:52,483 --> 00:32:55,245
I shot you and ran.
329
00:32:55,275 --> 00:32:59,743
I threw the gun into the canal gardens.
You'll find it easily.
330
00:32:59,775 --> 00:33:02,358
It's no use denying the facts.
331
00:33:02,400 --> 00:33:04,699
You know I'm the one who fired.
332
00:33:04,733 --> 00:33:07,993
I missed it, that should prove it.
333
00:33:08,025 --> 00:33:10,158
I've always been so clumsy.
334
00:33:13,692 --> 00:33:17,449
I must ask you to suspend
your interrogation.
335
00:33:17,483 --> 00:33:19,984
It's obviously futile to continue.
336
00:33:22,817 --> 00:33:25,151
One moment.
337
00:33:25,192 --> 00:33:27,277
Nothing to say to her?
338
00:33:28,567 --> 00:33:30,652
Nothing.
339
00:34:02,900 --> 00:34:04,654
Are you crazy or what?
340
00:34:04,692 --> 00:34:07,489
If someone found that in your pocket...
341
00:34:09,275 --> 00:34:11,360
Look, here's 50 sous.
342
00:34:13,150 --> 00:34:15,484
I'm not taking it, I'm buying it.
343
00:34:17,067 --> 00:34:18,868
All right?
344
00:34:19,858 --> 00:34:21,944
All right.
345
00:34:34,442 --> 00:34:35,994
- Hi, how are you?
- Good.
346
00:34:37,692 --> 00:34:40,026
I've a chicken needs killing.
347
00:34:40,067 --> 00:34:43,445
- Show me to it.
- I'll show you.
348
00:34:43,483 --> 00:34:45,569
After you.
349
00:34:49,317 --> 00:34:51,865
Trust Edmond to be in on a killing.
350
00:34:51,900 --> 00:34:55,029
Some give blood,
some shed other people's blood.
351
00:34:55,067 --> 00:34:58,741
He's got a nasty mind, whatever you say.
352
00:34:58,775 --> 00:35:02,449
He tortured a mouse
for four hours last Saturday.
353
00:35:02,483 --> 00:35:05,115
The devil finds work for idle hands.
354
00:35:05,150 --> 00:35:07,200
And Mimar's dog. Remember?
355
00:35:07,233 --> 00:35:09,034
- Hunchback?
- Right.
356
00:35:09,067 --> 00:35:12,657
Dumped in the canal
with a stone round its neck.
357
00:35:12,692 --> 00:35:14,363
What did Mimar say?
358
00:35:14,400 --> 00:35:17,494
Nothing. He'd asked Edmond to do it.
359
00:35:17,525 --> 00:35:20,073
Mimar's so soft-headed.
360
00:35:20,108 --> 00:35:22,656
While Edmond drowned Hunchback,
361
00:35:22,692 --> 00:35:27,159
Mimar locked himself up
in his room so he wouldn't see it.
362
00:35:27,192 --> 00:35:29,693
With Jeanne, by the way.
363
00:35:29,733 --> 00:35:31,819
Isn't that disgusting?
364
00:35:31,858 --> 00:35:34,193
- With Jeanne?
- With Jeanne. Why?
365
00:35:34,233 --> 00:35:37,196
- Come on...
- Want to bet?
366
00:35:37,233 --> 00:35:39,817
How do you know?
367
00:35:49,150 --> 00:35:51,153
Mme Raymonde. Back already?
368
00:35:51,192 --> 00:35:54,486
Already? Four days is
long enough, isn't it?
369
00:35:54,525 --> 00:35:58,661
How did it end the other night?
She snuffed it?
370
00:35:58,692 --> 00:36:03,159
- She got a transfusion.
- Trust you to cash in on a drama!
371
00:36:15,067 --> 00:36:18,029
- Back already!
- You too!
372
00:36:18,067 --> 00:36:20,781
- What do you mean?
- Drop it, it's OK.
373
00:36:25,067 --> 00:36:28,243
- How did it go?
- I waited for it to go.
374
00:36:28,275 --> 00:36:30,823
Four days inside is like
eight on the outside.
375
00:36:30,858 --> 00:36:32,944
I look so scraggy!
376
00:36:36,775 --> 00:36:38,743
Any news of that woman?
377
00:36:38,775 --> 00:36:41,904
Trimault said she got a transfusion.
378
00:36:41,942 --> 00:36:44,490
She'll be fine.
379
00:36:44,525 --> 00:36:48,234
- Who topped her?
- A poor son of type.
380
00:36:50,275 --> 00:36:52,858
He gave himself up the following day.
381
00:36:54,483 --> 00:36:56,569
- What's that?
- Don't touch it.
382
00:36:56,608 --> 00:36:59,654
- Been shopping?
- Don't touch it, I said.
383
00:37:02,567 --> 00:37:04,652
It's just a souvenir.
384
00:37:10,108 --> 00:37:14,031
- Do you know Gina? Ernest's girl?
- Vaguely.
385
00:37:14,192 --> 00:37:16,526
She also got run in.
386
00:37:17,942 --> 00:37:20,027
We had a chat.
387
00:37:21,192 --> 00:37:23,574
Nazar�de came out a month ago.
388
00:37:24,900 --> 00:37:27,531
He did his whole five years.
389
00:37:29,275 --> 00:37:31,360
And now he's in Paris.
390
00:37:32,692 --> 00:37:34,777
Looking for you.
391
00:37:35,900 --> 00:37:37,405
He means business.
392
00:37:38,733 --> 00:37:41,234
Paris is small, but France is big.
393
00:37:42,025 --> 00:37:43,744
Meaning?
394
00:37:45,483 --> 00:37:47,735
Do you like the Riviera?
395
00:37:47,775 --> 00:37:51,911
The coast? How funny!
396
00:37:51,942 --> 00:37:55,284
Whenever I'm in the mill,
I long for the sun.
397
00:37:55,317 --> 00:37:57,320
We'll pack our bags then.
398
00:37:57,358 --> 00:37:59,824
You're really sweet.
399
00:37:59,858 --> 00:38:03,319
Sometimes you're more like a brother
than a chum.
400
00:38:03,358 --> 00:38:05,361
Improve your vocabulary!
401
00:38:05,400 --> 00:38:07,617
Vocabulary?
402
00:38:07,650 --> 00:38:10,116
Vocabulary... Funny...
403
00:38:10,275 --> 00:38:13,369
It's the only bit of slang I don't get.
404
00:38:18,608 --> 00:38:20,694
A side comb.
405
00:38:31,525 --> 00:38:35,578
- What are you after?
- I've got to give her something back.
406
00:38:39,150 --> 00:38:43,535
- Hello, Mme Raymonde. Back already?
- Yes, already.
407
00:38:43,567 --> 00:38:47,241
You left this when
you were cleaning for Edmond.
408
00:38:47,275 --> 00:38:49,325
He likes order.
409
00:38:49,358 --> 00:38:52,570
Combs should go on heads, not in saucers.
410
00:38:56,108 --> 00:38:59,901
- What's the date?
- The 5th of June.
411
00:38:59,942 --> 00:39:03,367
Two affairs to settle,
then we're off to Toulon.
412
00:39:04,317 --> 00:39:09,615
On the 10th, we'll be having an ap�ritif
at a sunny table at the Arsenal.
413
00:39:31,875 --> 00:39:33,960
- All right?
- Almost done it.
414
00:39:35,083 --> 00:39:37,466
That's it.
415
00:39:37,500 --> 00:39:41,719
- When's your train?
- 10:50 tonight.
416
00:39:41,750 --> 00:39:45,803
Won't be walking the metro arches
as usual.
417
00:39:45,833 --> 00:39:50,089
Funny kind of job when you think about it.
418
00:39:50,125 --> 00:39:54,131
Sometimes 25 trains go by
before I find a client.
419
00:39:54,167 --> 00:39:57,841
When I'm bored I count the trains
up above me.
420
00:39:57,875 --> 00:40:00,293
One day, I broke my own record.
421
00:40:00,333 --> 00:40:05,418
For 57 trains, I didn't go with anyone.
And it's a busy station.
422
00:40:05,458 --> 00:40:09,085
- M. Edmond woke up early.
- Up and shaved by seven.
423
00:40:09,125 --> 00:40:12,503
He's gone to the station
to get our tickets.
424
00:40:12,542 --> 00:40:16,381
- Such planning!
- He always has it all figured out.
425
00:40:16,417 --> 00:40:20,423
A perfect travelling partner,
so unlike his usual self.
426
00:40:20,458 --> 00:40:22,675
He's so kind and thoughtful.
427
00:40:22,708 --> 00:40:25,719
He buys oranges and peels them for you.
428
00:40:25,750 --> 00:40:28,002
Lights your cigarette himself...
429
00:40:28,042 --> 00:40:33,043
A perfect gentleman.
He tells you the history of all the places.
430
00:40:33,283 --> 00:40:35,831
"Here Big Charles did his big heist."
431
00:40:35,867 --> 00:40:37,751
"This is ex-con land."
432
00:40:37,783 --> 00:40:41,955
"Here Alphonse bumped off D�d�."
What a geographer!
433
00:40:41,992 --> 00:40:46,459
The closer we get to the sea,
the more tender he becomes.
434
00:40:46,492 --> 00:40:48,660
The way he behaves on a train...
435
00:40:48,700 --> 00:40:51,580
He makes third class feel like first class.
436
00:40:51,617 --> 00:40:55,872
- You often travel together?
- It's the first time.
437
00:40:55,908 --> 00:41:00,329
- For you.
- For me?
438
00:41:00,767 --> 00:41:03,528
To show I don't bear grudges.
439
00:41:07,392 --> 00:41:12,275
That's Kenel come for Trimault's wife.
They have a good time.
440
00:41:18,100 --> 00:41:23,268
I'm off to Charonne. If she wants
to unwind a bit, she can come along.
441
00:41:24,100 --> 00:41:26,980
You have quite a nerve.
442
00:41:27,017 --> 00:41:29,399
Oh, what could we do in a car?
443
00:41:29,433 --> 00:41:32,858
I'm not into complicated stuff.
444
00:41:32,892 --> 00:41:34,811
Is she coming or not?
445
00:41:35,642 --> 00:41:37,894
She's coming.
446
00:41:37,933 --> 00:41:41,809
Is the lock-keeper blind
or does he do it on purpose?
447
00:41:41,850 --> 00:41:46,152
We're friends. He trusts me. Don't you?
448
00:41:46,767 --> 00:41:48,485
Sure, pal. She's coming.
449
00:41:59,142 --> 00:42:01,192
I know the score.
450
00:42:01,225 --> 00:42:03,193
Sorry, I didn't see you.
451
00:42:03,225 --> 00:42:05,442
That's what we thought.
452
00:42:06,308 --> 00:42:09,271
Bye, now.
And not a word to the Queen Mother.
453
00:42:22,725 --> 00:42:25,984
- Here, Manolo. I remembered you.
- Thank you.
454
00:42:30,600 --> 00:42:33,066
You're late today, M. Adrien.
455
00:42:33,100 --> 00:42:36,893
I was up at six
to clean out my room with carbolic.
456
00:42:36,933 --> 00:42:39,944
I could have got Jeanne to help you.
457
00:42:39,975 --> 00:42:43,684
She's a muddier
and I'm expecting a visitor tonight.
458
00:42:43,725 --> 00:42:45,563
Your lady friend?
459
00:42:45,600 --> 00:42:47,982
No, actually, a mate.
460
00:42:48,017 --> 00:42:49,984
Tell me, Mme Lecouvreur,
461
00:42:50,017 --> 00:42:52,565
those chaps playing cards yesterday...
462
00:42:52,600 --> 00:42:55,397
New tenants, metro workers.
Aren't they nice?
463
00:42:55,433 --> 00:42:57,519
Yes, very nice indeed.
464
00:43:00,292 --> 00:43:04,131
I'm off. Have a nice day.
465
00:43:08,292 --> 00:43:10,970
So house-proud, with his carbolic acid!
466
00:43:12,042 --> 00:43:15,253
He's always very spruce.
Has to be, in his line.
467
00:43:15,292 --> 00:43:17,129
What's his job?
468
00:43:18,208 --> 00:43:20,093
Confectionery.
469
00:43:36,875 --> 00:43:37,918
Excuse me.
470
00:43:39,792 --> 00:43:43,300
Oh, my word... Emile.
471
00:43:43,333 --> 00:43:45,336
Don't you recognise her?
472
00:43:45,375 --> 00:43:47,793
Can't remember where I saw her.
473
00:43:47,833 --> 00:43:50,595
- Number 16.
- Number 16?
474
00:43:56,333 --> 00:44:00,589
Sit down, you must be tired
after all that commotion.
475
00:44:00,625 --> 00:44:02,710
Thank you.
476
00:44:05,292 --> 00:44:09,843
- Have a drink.
- A good drink. That'll do you good.
477
00:44:11,333 --> 00:44:13,383
You came for your clothes?
478
00:44:13,417 --> 00:44:17,672
I wanted to thank you
for all your gifts at the hospital.
479
00:44:17,708 --> 00:44:19,463
So she spoilt you.
480
00:44:19,500 --> 00:44:24,051
I wanted to come and see you,
but I kept putting it off.
481
00:44:24,083 --> 00:44:26,466
To be honest, I was scared.
482
00:44:26,500 --> 00:44:30,719
You see, you weren't an ordinary patient.
483
00:44:30,750 --> 00:44:33,132
And the papers made such a fuss.
484
00:44:33,167 --> 00:44:35,715
Did you see them? I've saved them.
485
00:44:35,750 --> 00:44:39,093
I'd rather not see them.
You've been so kind.
486
00:44:39,125 --> 00:44:42,468
Yes, you were. You didn't know me.
487
00:44:42,500 --> 00:44:45,261
I caused you nothing but trouble.
488
00:44:45,292 --> 00:44:48,919
And you took an interest in me,
uninteresting as I am.
489
00:44:48,958 --> 00:44:52,004
- That's no way to talk.
- A packet of cigarettes.
490
00:44:52,042 --> 00:44:54,127
I've a barge waiting.
491
00:44:55,417 --> 00:44:59,340
What a surprise! Remember me?
Prosper Trimault.
492
00:44:59,375 --> 00:45:01,213
- Hello.
- Hello, but...
493
00:45:01,250 --> 00:45:03,584
If I hadn't been there,
you wouldn't be here.
494
00:45:03,625 --> 00:45:08,259
I gave you the transfusion.
It's my blood in your veins.
495
00:45:08,292 --> 00:45:10,176
Thank you so very much.
496
00:45:10,208 --> 00:45:14,925
With a Trimault transfusion,
you'll have a long life for sure.
497
00:45:14,958 --> 00:45:16,843
My cigarettes.
498
00:45:20,750 --> 00:45:23,049
We're more or less related now.
499
00:45:24,133 --> 00:45:26,350
See you later, cousin.
500
00:45:33,550 --> 00:45:35,719
You must never do it again.
501
00:45:35,758 --> 00:45:39,136
- I'm over that. Plus I know he's alive.
- Who?
502
00:45:39,175 --> 00:45:40,976
- Pierre.
- Oh, him.
503
00:45:42,383 --> 00:45:46,342
- I wonder how he felt.
- Do me a favour. Forget him!
504
00:45:46,383 --> 00:45:48,469
I'm trying.
505
00:45:48,508 --> 00:45:51,851
I keep telling myself,
"You must forget him!"
506
00:45:51,883 --> 00:45:54,135
But that's also thinking about him.
507
00:45:54,967 --> 00:45:57,052
I'm sure you'll scold me,
508
00:45:57,092 --> 00:45:58,929
but before I say goodbye,
509
00:45:58,967 --> 00:46:02,427
I'd like to see the room.
510
00:46:02,467 --> 00:46:04,849
- Number 16?
- Yes.
511
00:46:04,883 --> 00:46:08,427
Not much of a shrine.
It's a room like any other.
512
00:46:08,467 --> 00:46:10,185
- No.
- Yes.
513
00:46:10,217 --> 00:46:13,891
Still, if you really want to,
I can hardly refuse.
514
00:46:14,967 --> 00:46:17,219
But you're making a mistake.
515
00:46:35,142 --> 00:46:38,484
You see? Not very thrilling.
516
00:46:38,517 --> 00:46:42,144
It's clean. That's about all you can say.
517
00:47:19,808 --> 00:47:21,894
Just like the first time.
518
00:47:39,142 --> 00:47:41,227
I lay down here.
519
00:47:44,183 --> 00:47:48,402
He kissed me.
And when he fired, it didn't hurt.
520
00:47:52,933 --> 00:47:57,769
- Poor Pierre...
- There you are! Your things.
521
00:47:57,808 --> 00:48:00,902
Hat, coat, purse. Did I forget something?
522
00:48:05,308 --> 00:48:07,691
That's all I possess.
523
00:48:07,725 --> 00:48:11,944
You've youth and good looks.
That's something.
524
00:48:11,975 --> 00:48:16,277
Being pretty is no help.
See how it complicated her life.
525
00:48:16,308 --> 00:48:18,986
What will you do when you go away?
526
00:48:19,017 --> 00:48:21,351
What will happen to her now?
527
00:48:21,392 --> 00:48:23,726
It's no fun to be alone.
528
00:48:23,767 --> 00:48:26,860
That's true, it isn't fun to be alone.
529
00:48:26,892 --> 00:48:29,653
- I can't offer much...
- Good idea.
530
00:48:29,683 --> 00:48:31,319
- What idea?
- Say it.
531
00:48:31,350 --> 00:48:36,020
- Say what?
- Your idea's mine. Say it for me.
532
00:48:36,058 --> 00:48:39,981
Amazing!
He's always stealing my decisions.
533
00:48:40,017 --> 00:48:43,062
I've not much to offer you...
534
00:48:43,100 --> 00:48:45,815
- You said that.
- Damn you!
535
00:48:45,850 --> 00:48:51,100
If you want to stay here till something
comes along, you can help Jeanne.
536
00:48:51,142 --> 00:48:54,602
She's overloaded,
and it's better than nothing.
537
00:48:54,642 --> 00:48:59,986
I'll show you what to do.
The customers don't expect fancy service.
538
00:49:00,017 --> 00:49:01,901
Do you like my idea?
539
00:49:01,933 --> 00:49:05,109
Didn't I tell you? He
always steals my ideas.
540
00:49:10,058 --> 00:49:12,144
Where in the world is she?
541
00:49:36,767 --> 00:49:38,852
I'm excited.
542
00:49:42,392 --> 00:49:44,774
- We're not going.
- What?
543
00:49:44,808 --> 00:49:47,570
Go get a refund, we're not leaving.
544
00:49:47,600 --> 00:49:49,650
Why? What's happened?
545
00:49:49,683 --> 00:49:53,855
You know you shouldn't stay here.
Nazar�de may kill you.
546
00:49:53,892 --> 00:49:55,977
We're not going!
547
00:50:28,725 --> 00:50:30,609
- Have you any salami?
- Yes.
548
00:50:30,642 --> 00:50:33,059
Give me a tomato salad then.
549
00:50:34,058 --> 00:50:38,195
She's learned quickly.
All that going back and forth...
550
00:50:38,808 --> 00:50:41,060
- Ren�e.
- Yes?
551
00:50:41,100 --> 00:50:43,185
A bottle of water.
552
00:50:51,142 --> 00:50:53,227
Did you see that?
553
00:50:54,308 --> 00:50:56,394
With the bottle.
554
00:50:57,308 --> 00:51:01,018
M. Edmond is so attentive with Ren�e.
555
00:51:01,058 --> 00:51:03,393
What's he playing at?
556
00:51:03,433 --> 00:51:05,816
I've never seen him like that with a woman.
557
00:51:05,850 --> 00:51:09,394
Did you enjoy your lesson this morning?
558
00:51:09,433 --> 00:51:12,645
I've made her take up hairdressing,
in case...
559
00:51:12,683 --> 00:51:15,398
Better than the piano and not noisy.
560
00:51:15,433 --> 00:51:19,652
Isn't my wife a poppet?
I'm a lucky man or what?
561
00:51:19,683 --> 00:51:21,769
Shut up.
562
00:51:21,808 --> 00:51:24,226
You'll make me blush.
563
00:51:27,933 --> 00:51:30,896
Thank you, M. Edmond.
564
00:51:33,433 --> 00:51:34,725
Did you see that?
565
00:51:34,767 --> 00:51:38,820
Don't be so nosy.
He's not the only one after Ren�e.
566
00:51:38,850 --> 00:51:41,611
- He has competition?
- Ask Kenel.
567
00:51:41,642 --> 00:51:43,810
Kenel? You must be joking.
568
00:51:43,850 --> 00:51:46,695
It was to be expected. He has no girl.
569
00:51:46,725 --> 00:51:50,399
No girl! How do you know that?
570
00:51:50,433 --> 00:51:52,401
A packet of Gauloises.
571
00:51:53,308 --> 00:51:54,730
I've run out.
572
00:51:54,767 --> 00:51:58,061
Go get six packs
and a box of Voltigeurs. Quick.
573
00:52:00,350 --> 00:52:03,894
He won't believe she was the suicide girl.
574
00:52:03,933 --> 00:52:07,856
- She's a smasher.
- Just because she was shot.
575
00:52:07,892 --> 00:52:11,400
You're a smasher too,
it's a question of taste.
576
00:52:11,433 --> 00:52:14,776
If she beckoned to me, I'd be at her heels.
577
00:52:14,808 --> 00:52:17,025
You're all the same!
578
00:52:17,058 --> 00:52:20,234
When push comes to shove, you hit the run.
579
00:52:20,267 --> 00:52:23,727
We might as well call
the Missing Persons Bureau.
580
00:52:28,642 --> 00:52:34,603
- What brings you here now?
- A delivery to make to Lecouvreur.
581
00:52:34,642 --> 00:52:38,232
Don't let that stop you pouring me a drink.
582
00:52:46,725 --> 00:52:50,778
- A string, please.
- It's you! I should have known.
583
00:52:50,808 --> 00:52:53,653
That knot's to remind you of me?
584
00:52:53,683 --> 00:52:56,729
- Do you still see him in prison?
- Yes, and afterwards.
585
00:52:56,767 --> 00:52:58,734
Couldn't be bettered.
586
00:52:58,767 --> 00:53:03,234
- I don't see how you got permission.
- We lived together.
587
00:53:03,267 --> 00:53:06,894
He's right under her skin,
like a silver bullet.
588
00:53:06,933 --> 00:53:12,148
Whether he shot me or I shot myself,
what difference does it make?
589
00:53:12,183 --> 00:53:17,019
We wanted to die together, we failed.
You can't always win.
590
00:53:17,058 --> 00:53:19,524
When I'm with a woman, I make love.
591
00:53:19,558 --> 00:53:22,439
But everyone's unique.
592
00:53:23,475 --> 00:53:26,521
You finished? Tell me, you finished?
593
00:53:26,558 --> 00:53:29,936
- Who's asking?
- Because I'm about to start
594
00:53:29,975 --> 00:53:32,274
I'm talking to Ren�e, not you.
595
00:53:32,308 --> 00:53:35,070
I can do without slime in a conversation.
596
00:53:35,100 --> 00:53:37,648
For my pad, I don't care for lard.
597
00:53:37,683 --> 00:53:40,528
You've been heaving far too long.
598
00:53:40,558 --> 00:53:43,320
A loudmouth should only judge others
599
00:53:43,350 --> 00:53:45,400
if he's been in the mill.
600
00:53:45,433 --> 00:53:47,271
- You've got a nerve.
- Not here.
601
00:53:47,308 --> 00:53:48,979
Get him out, then!
602
00:53:49,017 --> 00:53:52,228
Why go out?
He doesn't go out with just anyone!
603
00:53:52,267 --> 00:53:54,768
- Let's talk outside.
- No scenes here.
604
00:53:54,808 --> 00:53:57,274
Mind your own business, M. Edmond.
605
00:53:57,308 --> 00:54:00,271
That's right. Don't wreak havoc in my bar.
606
00:54:00,308 --> 00:54:02,394
Fine. To your good health.
607
00:54:46,575 --> 00:54:50,747
Come to gawp at a bungling murderer?
Vicious curiosity.
608
00:54:51,783 --> 00:54:55,790
- Pierre.
- It's funny.
609
00:54:55,825 --> 00:54:59,168
No one calls me by my name now.
610
00:54:59,200 --> 00:55:03,289
Yet, God knows how informal
these people are with me.
611
00:55:04,533 --> 00:55:07,295
Most call me "swine" or "scumbag".
612
00:55:08,950 --> 00:55:11,167
And I don't blame them.
613
00:55:14,950 --> 00:55:17,035
Why did you come?
614
00:55:17,783 --> 00:55:18,826
For us.
615
00:55:21,325 --> 00:55:25,082
- What do you want?
- Nothing.
616
00:55:25,117 --> 00:55:27,416
I was actually very apprehensive.
617
00:55:27,450 --> 00:55:31,077
I had no faith in myself. I kept thinking,
618
00:55:31,117 --> 00:55:33,795
"When I see him there next to me,"
619
00:55:33,825 --> 00:55:35,793
"...I may get over him instantly."
620
00:55:35,825 --> 00:55:39,416
I was afraid. Terribly afraid of myself.
621
00:55:40,992 --> 00:55:43,872
But I'm not afraid any more.
It's like before.
622
00:55:48,450 --> 00:55:51,793
I didn't see myself as a piece of shit.
623
00:55:51,825 --> 00:55:54,752
We thought we were brave, we were wrong.
624
00:55:56,117 --> 00:55:59,162
You must despise me
for having let you down.
625
00:55:59,200 --> 00:56:02,045
If it had been the other way round,
626
00:56:02,075 --> 00:56:04,623
if I'd shot you and then myself,
627
00:56:04,658 --> 00:56:06,957
I might have run at the last minute.
628
00:56:07,950 --> 00:56:12,003
You've no idea how easy it is
to be killed by someone.
629
00:56:14,658 --> 00:56:19,577
I can never talk to you like before.
Shame will always keep us apart.
630
00:56:20,200 --> 00:56:21,871
But I've forgotten.
631
00:56:24,075 --> 00:56:26,493
It takes two to forget.
632
00:56:27,742 --> 00:56:32,707
No, no, no. You witnessed my cowardice.
We'll never be free.
633
00:56:33,783 --> 00:56:38,204
- Look at me.
- I don't want pity. I'm a coward. Go away!
634
00:56:38,242 --> 00:56:40,245
I don't blame you.
635
00:56:41,033 --> 00:56:43,083
You want to hear the truth?
636
00:56:43,117 --> 00:56:45,665
I had it all premeditated that night.
637
00:56:45,700 --> 00:56:47,584
I'm a murderer.
638
00:56:47,617 --> 00:56:50,082
Death didn't scare me, as you think.
639
00:56:50,117 --> 00:56:52,120
Freedom did.
640
00:56:52,158 --> 00:56:57,042
And that's why,
when I saw the sun rise like any other day,
641
00:56:57,075 --> 00:56:59,872
I gave myself up to the police.
642
00:57:01,617 --> 00:57:05,160
I wanted to kill you. I wanted to kill you!
643
00:57:05,200 --> 00:57:09,336
No. That's wrong.
I was there when the truth happened.
644
00:57:09,367 --> 00:57:12,128
Go away! Get out of here!
645
00:57:12,158 --> 00:57:15,998
We're not victim and culprit.
We're accomplices.
646
00:57:16,033 --> 00:57:20,917
Accomplices. You want to make me
forget whose crime this is.
647
00:57:20,950 --> 00:57:23,284
No, thank you. I don't
need your generosity.
648
00:57:23,325 --> 00:57:24,996
My poor Pierre...
649
00:57:25,033 --> 00:57:29,917
You're wasting your time on me.
It was all a big mistake.
650
00:57:29,950 --> 00:57:32,167
You'll find someone else.
651
00:57:33,117 --> 00:57:37,372
Occasionally,
your scar will remind you of me.
652
00:57:39,783 --> 00:57:44,583
- That's horrible!
- Get out, or I'll get more horrible still.
653
00:58:15,392 --> 00:58:17,193
Are you mad at me?
654
00:58:17,225 --> 00:58:21,183
It's my specialty
not to bear a grudge, remember?
655
00:58:21,225 --> 00:58:23,808
You don't take me seriously.
656
00:58:23,850 --> 00:58:26,777
Yet, if I were serious, you'd laugh at me.
657
00:58:26,808 --> 00:58:30,352
- Make me laugh then.
- I've not eaten for three days.
658
00:58:30,392 --> 00:58:34,101
- Not hungry?
- I can't stop thinking about you.
659
00:58:36,142 --> 00:58:40,018
You must have heard only lies about me.
660
00:58:40,058 --> 00:58:42,524
I've had enough of Ginette.
661
00:58:42,558 --> 00:58:48,401
That has to stop.
Sleeping with a pal's wife isn't my line.
662
00:58:48,433 --> 00:58:50,816
- You're not being serious.
- I am.
663
00:58:50,850 --> 00:58:54,903
Take me and I'll make a home for you.
664
00:58:54,933 --> 00:58:57,399
- I'd end up like Ginette.
- Not at all.
665
00:58:57,433 --> 00:59:00,444
Ginette knew it was only a fun ride.
666
00:59:00,475 --> 00:59:04,647
With you, it's the real thing.
We'll live somewhere else.
667
00:59:04,683 --> 00:59:08,192
I realised love's like money.
668
00:59:08,225 --> 00:59:09,896
You put it by.
669
00:59:09,933 --> 00:59:14,733
It only happens once in a lifetime,
and this is it for me.
670
00:59:17,142 --> 00:59:21,444
No, you can't put love by.
It's not like that.
671
00:59:21,475 --> 00:59:25,694
Believe me.
But it comes only once all right.
672
00:59:25,725 --> 00:59:27,360
Renee, my sweetheart.
673
00:59:27,392 --> 00:59:31,445
- Leave me alone.
- Renee, let me explain.
674
00:59:42,650 --> 00:59:45,861
- Here's a snack.
- I haven't the head to eat.
675
00:59:45,900 --> 00:59:49,858
So what? Cry with your tear ducts,
eat with your mouth.
676
00:59:49,900 --> 00:59:52,448
- Get your organs right.
- You're very kind.
677
00:59:54,233 --> 00:59:57,114
Should I call you Mme Edmond
or Mlle Raymonde?
678
00:59:57,150 --> 00:59:59,532
Depends on your point of view.
679
01:00:00,400 --> 01:00:02,948
You're cheering up.
680
01:00:02,983 --> 01:00:05,318
You know men.
681
01:00:05,358 --> 01:00:08,285
Tell me why Ginette left.
682
01:00:08,317 --> 01:00:13,069
I loved her like a mother,
paid her hairdressing lessons.
683
01:00:13,108 --> 01:00:16,320
- It's a down phase.
- It didn't start yesterday.
684
01:00:16,358 --> 01:00:20,614
- Sometimes it's long.
- It's ages since she and Kenel...
685
01:00:22,025 --> 01:00:24,703
Last year, when I took my holiday,
686
01:00:24,733 --> 01:00:26,783
we'd decided to go to Dieppe.
687
01:00:26,817 --> 01:00:32,031
I'd arranged everything,
got the tickets myself...
688
01:00:32,067 --> 01:00:35,694
I remember I was so happy! More fool me!
689
01:00:35,733 --> 01:00:39,656
I gave her the tickets like flowers.
What did she say?
690
01:00:40,483 --> 01:00:41,823
"We're not going."
691
01:00:43,483 --> 01:00:46,529
- You knew it?
- It was a random guess.
692
01:00:48,067 --> 01:00:49,986
Oh, dear.
693
01:00:53,025 --> 01:00:56,154
You still think I've got my eye on Ren�e?
694
01:00:57,067 --> 01:00:59,650
- No!
- No yes? Or no no?
695
01:00:59,692 --> 01:01:01,695
No no!
696
01:01:01,733 --> 01:01:05,158
Look at me. Can't see out of my left eye.
697
01:01:05,192 --> 01:01:08,486
- It's like losing a limb.
- Are you ready?
698
01:01:09,150 --> 01:01:11,828
- Yes!
- Yes yes? Or yes no?
699
01:01:11,858 --> 01:01:15,236
Yes, crap. I'd say more, but it's Sunday.
700
01:01:15,275 --> 01:01:17,243
I can go alone to Varenne.
701
01:01:17,275 --> 01:01:21,861
All this fuss over fishing!
I hunt every night but I don't swank.
702
01:01:21,900 --> 01:01:24,531
Going to Varenne
when we should be in Toulon...
703
01:01:35,275 --> 01:01:37,159
Why don't we go to Toulon?
704
01:01:37,192 --> 01:01:40,321
You're so stubborn,
you'll come to a sticky end.
705
01:01:40,358 --> 01:01:43,155
- So what?
- You were never fatalitarian.
706
01:01:43,192 --> 01:01:46,652
- Fatalistic.
- The result is the same.
707
01:01:46,692 --> 01:01:48,576
Why do you have a crush on her?
708
01:01:48,608 --> 01:01:50,493
- Aren't we happy?
- No.
709
01:01:50,525 --> 01:01:52,493
- Are you sure?
- Yes.
710
01:01:52,525 --> 01:01:55,156
- Don't you like our life?
- Do you?
711
01:01:55,192 --> 01:01:57,444
I have to, I got used to it.
712
01:01:57,483 --> 01:02:00,612
Despite my black eye, you're a good bloke.
713
01:02:00,650 --> 01:02:05,071
We may quarrel, but we get along fine
when we hit the sheets.
714
01:02:05,108 --> 01:02:08,238
I'm sick of it. I feel suffocated.
715
01:02:08,275 --> 01:02:09,946
You get it? Suffocated.
716
01:02:09,983 --> 01:02:12,864
In the sea air, you'd breathe better.
717
01:02:12,900 --> 01:02:15,827
It'll smell fishy anywhere we go.
718
01:02:15,858 --> 01:02:19,118
- Let's go to the colonies.
- With you?
719
01:02:19,150 --> 01:02:20,442
Why not?
720
01:02:20,483 --> 01:02:25,118
I need a change of atmosphere
and you are my atmosphere.
721
01:02:25,150 --> 01:02:27,911
I've never been called
an atmosphere before.
722
01:02:27,942 --> 01:02:30,739
I'm an atmosphere, you're a weird village.
723
01:02:30,775 --> 01:02:35,243
You claim to be what you aren't
and brag of what you've been.
724
01:02:35,275 --> 01:02:39,826
Atmosphere? Atmosphere?
Do I look like an atmosphere?
725
01:02:39,858 --> 01:02:44,077
Go on your own!
Enjoy your fishing and your atmosphere!
726
01:03:03,942 --> 01:03:08,160
- What are you doing?
- Killing your bugs. You'll sleep better.
727
01:03:08,192 --> 01:03:11,036
- With a blowtorch?
- That's what does it.
728
01:03:12,275 --> 01:03:15,404
Bugs or no bugs,
this room's making me sick.
729
01:03:16,483 --> 01:03:18,569
Now now, take it easy.
730
01:03:21,858 --> 01:03:26,279
- That's why the neighbours complained.
- Because of my eye?
731
01:03:26,317 --> 01:03:30,702
- Because of the noise.
- They'll stop complaining soon enough.
732
01:03:31,692 --> 01:03:33,777
Hurry up, Ren�e.
733
01:03:36,275 --> 01:03:38,492
You heard him. Hurry up.
734
01:03:45,483 --> 01:03:48,031
- Going to the jail today?
- No, why?
735
01:03:48,067 --> 01:03:51,361
It's Sunday,
everybody needs their own cinema.
736
01:03:51,400 --> 01:03:53,284
I'll pass the cinema.
737
01:03:53,317 --> 01:03:56,078
Leave my bed. It's no use making it.
738
01:03:56,108 --> 01:03:58,443
- I'm leaving.
- Your bed?
739
01:03:58,483 --> 01:04:00,818
No. Edmond.
740
01:04:02,608 --> 01:04:06,199
- He'll be upset.
- You shouldn't have infected him.
741
01:04:06,233 --> 01:04:08,071
I've infected M. Edmond?
742
01:04:08,108 --> 01:04:11,818
You gave him your suicide bug.
743
01:04:12,817 --> 01:04:16,905
- He'll recover.
- No, there's no cure for it.
744
01:04:18,483 --> 01:04:21,992
Since you came, Edmond's been brooding.
745
01:04:22,025 --> 01:04:24,075
His language has changed.
746
01:04:24,108 --> 01:04:26,491
Your death ruined his life.
747
01:04:26,525 --> 01:04:29,619
He wasn't a thinker.
Now he's one and hates it.
748
01:04:29,650 --> 01:04:32,068
What proves I infected him?
749
01:04:32,108 --> 01:04:35,368
Everything.
He takes no pleasure in anything,
750
01:04:35,400 --> 01:04:38,576
we're not going to the seaside any more...
751
01:04:38,608 --> 01:04:40,825
You're an unusual atmosphere.
752
01:05:00,817 --> 01:05:03,318
Thanks, I'll have enough bait.
753
01:05:10,983 --> 01:05:13,069
Two mineral waters.
754
01:05:14,150 --> 01:05:17,196
- It's quiet here today.
- It's Sunday.
755
01:05:17,233 --> 01:05:21,370
- No caf�-going on Sundays?
- Ours is a weekday trade.
756
01:05:21,400 --> 01:05:24,197
- Cigarette?
- No, thanks. I never smoke.
757
01:05:27,275 --> 01:05:29,159
Here.
758
01:05:36,650 --> 01:05:38,202
Keep the change.
759
01:05:38,233 --> 01:05:40,781
- Eight francs?
- You heard him.
760
01:05:40,817 --> 01:05:44,195
- Thank you.
- Perhaps she doesn't accept tips.
761
01:05:46,942 --> 01:05:49,027
- This is a hotel?
- Yes.
762
01:05:49,900 --> 01:05:52,366
Could we rent a room if we wanted to?
763
01:05:55,025 --> 01:05:58,616
- Is that the entrance to the hotel?
- Yes.
764
01:06:07,317 --> 01:06:10,659
- What's the hotel called?
- Hotel Du Nord.
765
01:06:10,692 --> 01:06:12,576
- This is where she lives.
- Who?
766
01:06:12,608 --> 01:06:15,240
- Raymonde.
- What a coincidence!
767
01:06:16,233 --> 01:06:19,363
- You know her?
- A bit. She's well, is she?
768
01:06:19,400 --> 01:06:22,197
- Very well, thank you.
- Still with Paulo?
769
01:06:22,233 --> 01:06:24,485
- Paulo?
- Her friend.
770
01:06:24,525 --> 01:06:27,784
We've no M. Paulo living here.
771
01:06:27,817 --> 01:06:31,159
- What's her friend's name then?
- M. Edmond.
772
01:06:31,192 --> 01:06:34,403
Isn't he tall with a moustache?
773
01:06:34,442 --> 01:06:37,369
- Help me with my suitcases, Ren�e.
- Yes.
774
01:06:37,400 --> 01:06:40,362
Oh my word! If it isn't Nazar�de!
775
01:06:40,400 --> 01:06:42,948
Hello, Marcel.
776
01:06:42,983 --> 01:06:44,868
- Oh, my!
- Quite a surprise, eh?
777
01:06:44,900 --> 01:06:47,234
I was just thinking of you.
778
01:06:47,275 --> 01:06:50,036
- Fancy a drink?
- No. A marc, please.
779
01:06:52,858 --> 01:06:55,075
- We were talking about Paulo.
- Oh, yes?
780
01:06:55,108 --> 01:06:58,202
They don't believe
I don't know any M. Paulo.
781
01:06:58,233 --> 01:07:01,363
- She's never met him.
- Only Edmond?
782
01:07:01,400 --> 01:07:03,734
What's become of Paulo then?
783
01:07:03,775 --> 01:07:06,620
- How would I know?
- I'll bet she knows.
784
01:07:06,775 --> 01:07:10,402
- Why would I lie?
- Because you respect us.
785
01:07:10,442 --> 01:07:13,618
- Ask Ren�e, she'll tell you.
- Come this way.
786
01:07:18,775 --> 01:07:22,235
- This Paulo, or M. Edmond, is a tall bloke?
- Yes.
787
01:07:22,275 --> 01:07:25,819
- And he plays the guitar?
- No, he hates music.
788
01:07:25,858 --> 01:07:29,568
Runs from fights and hates
the sight of blood, right?
789
01:07:29,608 --> 01:07:33,318
On the contrary.
He kills all our rabbits and chickens.
790
01:07:33,358 --> 01:07:37,945
His clothes are spotty
and he leaves cigarette ash everywhere?
791
01:07:37,983 --> 01:07:40,069
M. Edmond couldn't be neater.
792
01:07:40,108 --> 01:07:42,325
What's the conclusion?
793
01:07:42,358 --> 01:07:45,949
Edmond's the complete opposite of Paulo.
794
01:07:45,983 --> 01:07:50,618
Of course. I was so disappointed
in Paulo I took his opposite.
795
01:07:50,650 --> 01:07:54,028
Never mind. Goodbye.
796
01:07:55,317 --> 01:07:58,528
If we run across Paulo...
797
01:07:58,567 --> 01:08:02,075
You never know.
We'll give him your regards.
798
01:08:02,108 --> 01:08:04,905
- Just don't give him my address.
- All right.
799
01:08:04,942 --> 01:08:06,826
Good bye.
800
01:08:08,650 --> 01:08:11,945
Don't try to understand.
This is beyond you.
801
01:08:11,983 --> 01:08:13,654
I'll fetch your cases.
802
01:08:13,692 --> 01:08:17,828
No. I'm not leaving any more.
I can also be capricious.
803
01:08:30,608 --> 01:08:34,318
You don't really enjoy going out with me.
804
01:08:34,358 --> 01:08:36,859
Why do you say that?
805
01:08:36,900 --> 01:08:39,531
I've never seen you with a woman.
806
01:08:40,192 --> 01:08:42,360
I've never had the chance to.
807
01:08:44,817 --> 01:08:47,779
I've always wanted to tell you...
808
01:08:47,817 --> 01:08:49,950
I approve.
809
01:08:49,983 --> 01:08:53,408
- You approve?
- Of your attitude to Pierre.
810
01:08:54,525 --> 01:08:56,824
A friend of mine was arrested.
811
01:08:56,858 --> 01:09:00,449
In a rash act, he stole a bicycle.
812
01:09:01,525 --> 01:09:04,322
I always wrote to him in prison
813
01:09:04,358 --> 01:09:07,120
and kept seeing him when he came out.
814
01:09:07,150 --> 01:09:12,697
- Very good of you.
- And yet, I don't like cycling.
815
01:09:14,150 --> 01:09:16,402
Hello, Fernand.
816
01:09:16,442 --> 01:09:19,985
- I wanted to see you.
- Didn't you recognise me?
817
01:09:20,025 --> 01:09:23,485
I didn't even look at you
when I saw you with a girl.
818
01:09:24,692 --> 01:09:27,536
- I mustn't spoil your evening.
- Not at all.
819
01:09:27,567 --> 01:09:31,655
Honestly, I'm very sleepy.
Thanks for your concern.
820
01:09:32,692 --> 01:09:34,777
Don't worry about me.
821
01:10:19,425 --> 01:10:21,235
Someone mentioned
me to you today.
822
01:10:24,367 --> 01:10:27,615
- No.
- Yes. Two men in the hotel.
823
01:10:29,400 --> 01:10:32,446
- Indeed. Did Raymonde tell you?
- Yes.
824
01:10:32,483 --> 01:10:34,652
- He mistook you for someone else.
- No.
825
01:10:34,692 --> 01:10:37,986
Yes. They wanted a guitarist called Paulo.
826
01:10:38,025 --> 01:10:40,324
That's me.
827
01:10:40,358 --> 01:10:43,819
- You?
- Yes, I was that man before.
828
01:10:44,942 --> 01:10:47,822
- Before what?
- Before all the rest.
829
01:10:52,900 --> 01:10:57,238
I must seem odd to you.
We've only exchanged empty phrases.
830
01:10:58,067 --> 01:11:00,532
Today it's different.
831
01:11:00,567 --> 01:11:04,406
You don't know it,
but we've shared experiences.
832
01:11:04,442 --> 01:11:09,823
- It was I who found you that fateful evening.
- I knew it.
833
01:11:09,858 --> 01:11:13,319
And I told your friend to run.
You knew that?
834
01:11:13,775 --> 01:11:19,322
No. When they questioned you,
you said I was alone. Why?
835
01:11:19,358 --> 01:11:21,776
Just a hunch.
836
01:11:21,817 --> 01:11:24,993
I thought you might prefer it that way.
837
01:11:25,025 --> 01:11:27,324
- Thank you.
- Don't mention it.
838
01:11:28,983 --> 01:11:31,994
They took you away
839
01:11:32,025 --> 01:11:34,110
and later you came back.
840
01:11:35,150 --> 01:11:39,026
The day I was meant to leave.
841
01:11:39,067 --> 01:11:41,152
So I stayed on.
842
01:11:42,567 --> 01:11:44,652
Don't say anything.
843
01:11:48,025 --> 01:11:50,491
I've never felt shy before.
844
01:11:52,983 --> 01:11:55,615
The bohemian who played the guitar,
845
01:11:55,650 --> 01:11:59,703
who was careless
and hated the sight of blood.
846
01:11:59,733 --> 01:12:01,819
That was me.
847
01:12:03,608 --> 01:12:06,535
Today I'm called Edmond, I was Paulo then.
848
01:12:06,567 --> 01:12:08,700
But my real name's Robert
849
01:12:09,775 --> 01:12:12,702
I funked facing the police once too.
850
01:12:15,942 --> 01:12:20,576
One day, to save my own skin,
I ratted on an accomplice.
851
01:12:20,608 --> 01:12:24,069
I was let off, they got five years.
852
01:12:24,108 --> 01:12:27,533
They've sewed the sentence
and they're after me now.
853
01:12:28,817 --> 01:12:32,159
So I've become a different person.
854
01:12:32,192 --> 01:12:34,823
I've changed identity.
855
01:12:34,858 --> 01:12:39,528
I like to be clean and neat,
my tie is always pressed.
856
01:12:39,567 --> 01:12:44,283
I hate music and the sight of
blood no longer affects me.
857
01:12:46,275 --> 01:12:48,693
It's hard to slough yourself off.
858
01:12:50,067 --> 01:12:54,155
But I wasn't supposed to become
either Edmond or Paulo.
859
01:12:55,858 --> 01:12:59,532
And the proof is,
Robert is talking to you tonight.
860
01:12:59,567 --> 01:13:03,194
You can listen to him.
He's not soiled, almost brand new.
861
01:13:07,650 --> 01:13:09,570
That's all.
862
01:13:09,608 --> 01:13:14,029
What I've told you may not look
much of a present,
863
01:13:14,983 --> 01:13:17,069
but it cost me dear.
864
01:13:18,275 --> 01:13:20,741
Thank you very much, M. Robert
865
01:13:24,608 --> 01:13:28,199
I imagined I'd confide in you in the
morning...
866
01:13:28,942 --> 01:13:30,613
after our first night.
867
01:13:30,650 --> 01:13:34,905
But I realise there will be
no first night for us.
868
01:13:34,942 --> 01:13:37,703
Now it's as if we've had it already,
869
01:13:37,733 --> 01:13:40,234
as I've given myself to you.
870
01:13:41,650 --> 01:13:44,826
I'd like to give you something too,
871
01:13:46,817 --> 01:13:48,902
to even things out,
872
01:13:49,942 --> 01:13:52,110
but I've no secrets.
873
01:13:52,150 --> 01:13:54,781
You've listened. That's enough.
874
01:13:54,817 --> 01:13:57,863
It can't have been easy for you.
875
01:13:57,900 --> 01:14:01,243
Happiness hasn't really come to you.
876
01:14:01,275 --> 01:14:02,946
My past next to yours...
877
01:14:04,900 --> 01:14:06,985
- My past is over and done with.
- Over?
878
01:14:08,983 --> 01:14:11,449
Yes.
879
01:14:11,483 --> 01:14:14,778
Yet, somehow, I can't leave it behind.
880
01:14:17,733 --> 01:14:20,234
I can't forget and start over.
881
01:14:20,275 --> 01:14:22,693
It has nothing to do with Pierre.
882
01:14:22,733 --> 01:14:26,324
It's only me. I can't give in.
883
01:14:27,358 --> 01:14:33,485
I had such hopes. Such confidence
in myself. I lived for love.
884
01:14:34,858 --> 01:14:39,160
You can't bring yourself
to stop believing in it.
885
01:14:39,192 --> 01:14:43,068
You don't want to change. That's foolish.
886
01:14:44,067 --> 01:14:47,776
You need someone to force you to get out.
887
01:14:47,817 --> 01:14:49,985
Like at a cemetery or a theatre,
888
01:14:50,025 --> 01:14:52,110
when they shout at you,
889
01:14:52,150 --> 01:14:54,947
"Go away, we're closing up."
890
01:14:58,692 --> 01:15:01,702
Take me away with you. Let's go away.
891
01:15:01,733 --> 01:15:05,740
Everything else has gone wrong,
but this won't.
892
01:15:05,775 --> 01:15:09,235
Let's run off somewhere.
893
01:15:09,275 --> 01:15:12,404
It'll be all right, now
I have no expectations.
894
01:15:13,483 --> 01:15:16,198
From our unhappiness will spring...
895
01:15:16,233 --> 01:15:17,869
A huge catastrophe.
896
01:15:17,900 --> 01:15:21,408
Take me away. You have to go anyway.
897
01:15:21,442 --> 01:15:23,610
Take me away.
898
01:15:23,650 --> 01:15:25,120
It would be too good.
899
01:15:42,350 --> 01:15:44,519
- Just got in?
- No, leaving.
900
01:15:44,558 --> 01:15:46,692
- Up to Paris?
- No, down south.
901
01:15:46,725 --> 01:15:49,605
- Beyond Marseille?
- Further down. One stop below.
902
01:15:49,642 --> 01:15:52,853
There's nothing below Marseille.
903
01:15:52,892 --> 01:15:57,727
Here, Madame.
Try my sea urchins. Try this one.
904
01:15:58,642 --> 01:16:00,775
- A bit off.
- What?
905
01:16:00,808 --> 01:16:03,653
- I've just opened it.
- It needed airing.
906
01:16:04,808 --> 01:16:07,274
Here's fresh money, get some ice.
907
01:16:13,892 --> 01:16:15,729
Why do you look at me all the time?
908
01:16:15,767 --> 01:16:20,187
I don't want you out of my sight.
Haven't done this in ages.
909
01:16:20,225 --> 01:16:23,354
Hands in my pocket, not a worry, peaceful.
910
01:16:23,392 --> 01:16:26,236
Someone steps on my feet, I smile.
911
01:16:26,267 --> 01:16:29,645
- Are you happy?
- I feel I don't exist.
912
01:16:29,683 --> 01:16:32,445
- It's pleasant.
- Our last walk in France.
913
01:16:32,475 --> 01:16:35,236
- With you, I feel in Paris.
- Even now?
914
01:16:35,267 --> 01:16:39,652
Rue de la Ga�t� here, Bobino there,
the Montparnasse theatre
915
01:16:39,683 --> 01:16:43,227
and a bit further ahead, the metro,
Edgar Quinet Station.
916
01:16:43,267 --> 01:16:45,768
Shall we have our shoes polished?
917
01:16:51,475 --> 01:16:55,066
- Where are our cases?
- I took them to our cabin.
918
01:16:56,183 --> 01:16:58,898
We'll sleep on board tonight.
919
01:16:58,933 --> 01:17:01,102
Would you prefer a hotel?
920
01:17:01,142 --> 01:17:03,903
Whether at a hotel or in the cabin...
921
01:17:03,933 --> 01:17:06,860
Tomorrow, La Josyane will cast off.
922
01:17:06,892 --> 01:17:09,854
Pod Said is incredible,
I'll find work there.
923
01:17:10,933 --> 01:17:14,145
No one will know me
so I won't mind working.
924
01:17:14,183 --> 01:17:17,857
When you like someone,
working doesn't bother you.
925
01:17:17,892 --> 01:17:19,895
We'll be far away.
926
01:17:19,933 --> 01:17:22,565
- Do you like me?
- I swear.
927
01:17:22,600 --> 01:17:24,603
- Do you love me?
- Obviously.
928
01:17:24,642 --> 01:17:26,360
- Say it to my face.
- What?
929
01:17:26,392 --> 01:17:28,276
- That you love me.
- I've told you.
930
01:17:28,308 --> 01:17:30,193
- No.
- I said I liked you.
931
01:17:30,225 --> 01:17:31,979
- It's not the same.
- Yes, it is.
932
01:17:32,017 --> 01:17:34,102
- It's the same?
- That's what I said.
933
01:17:34,142 --> 01:17:36,310
- Say it, then.
- That I like you?
934
01:17:36,350 --> 01:17:39,396
- No, that you love me.
- I can't.
935
01:17:39,433 --> 01:17:41,152
When you say that...
936
01:17:41,183 --> 01:17:44,359
- Coward.
- What? You think I'm intimidated?
937
01:17:44,392 --> 01:17:47,106
We won't go to Pod Said.
938
01:17:47,142 --> 01:17:49,227
I love you.
939
01:17:50,808 --> 01:17:53,653
I must love you,
if you can make me say that.
940
01:17:55,142 --> 01:17:58,567
- Do you love me too?
- I will, in Pod Said.
941
01:17:58,600 --> 01:18:03,352
- You won't love me here or in Paris?
- No more love in Paris.
942
01:18:03,392 --> 01:18:05,940
Fair enough. What about Ch�tellerault?
943
01:18:05,975 --> 01:18:09,104
- Don't know it.
- Nor Pod Said either!
944
01:18:09,142 --> 01:18:14,107
- I can imagine it. There we'll start afresh.
- Real life.
945
01:18:43,158 --> 01:18:45,541
Quite a nice cabin.
946
01:18:45,575 --> 01:18:49,711
But you can't really tell
till you're out at sea.
947
01:18:52,492 --> 01:18:56,415
This time tomorrow, we'll be leaving.
948
01:19:02,992 --> 01:19:04,911
You don't regret it?
949
01:19:04,950 --> 01:19:08,458
No, as it was your idea to go to Pod Said.
950
01:19:09,492 --> 01:19:11,874
- Won't you change your mind?
- No.
951
01:19:13,117 --> 01:19:16,826
But I'm not sure
I should have listened to you.
952
01:19:18,242 --> 01:19:21,916
We must go quickly. Believe me.
953
01:19:21,950 --> 01:19:25,126
You'll see, it's nice in Pod Said.
954
01:19:25,158 --> 01:19:28,832
We'll be free out there.
It'll be wonderful.
955
01:19:28,867 --> 01:19:35,207
- Out there...
- We'll be happy, dead to all but ourselves.
956
01:19:35,242 --> 01:19:39,709
In two days, we'll be far away
and we'll never come back.
957
01:19:39,742 --> 01:19:44,246
Think about it.
The Hotel Du Nord, Trimault's face,
958
01:19:44,283 --> 01:19:46,203
we'll not see them again.
959
01:19:46,242 --> 01:19:48,790
We'll never again hear
the sounds of the canal.
960
01:19:48,825 --> 01:19:51,291
Why are you holding me so tight?
961
01:19:52,492 --> 01:19:57,078
You're holding on to me like a lifeline.
Ren�e, can you hear me?
962
01:19:57,117 --> 01:19:59,961
I'm sorry, I'm crazy.
963
01:19:59,992 --> 01:20:02,291
What was the matter?
964
01:20:02,325 --> 01:20:06,461
You were hanging on for grim death.
965
01:20:06,492 --> 01:20:09,289
- It's over.
- How bizarre.
966
01:20:09,325 --> 01:20:12,252
You kept saying we had to go,
but the more you talked,
967
01:20:12,283 --> 01:20:15,246
the sadder you seemed to leave.
968
01:20:15,283 --> 01:20:18,412
The more you wanted to convince me,
969
01:20:18,450 --> 01:20:22,077
the less sure you became yourself.
970
01:20:23,283 --> 01:20:25,582
You wanted to get away,
971
01:20:25,617 --> 01:20:28,200
in spite of yourself.
972
01:20:28,242 --> 01:20:30,956
You were quite an impressive sight.
973
01:20:33,992 --> 01:20:37,203
It's over, I'm all right now.
974
01:20:38,200 --> 01:20:41,329
All women have moments of despair.
975
01:20:42,158 --> 01:20:44,706
A kind of down feeling.
976
01:20:44,742 --> 01:20:47,420
Their own little whirlwinds.
977
01:20:47,450 --> 01:20:50,211
It's funny. You're a different man now.
978
01:20:50,242 --> 01:20:54,118
You'll see, in Pod Said,
there'll only be you and me.
979
01:20:55,908 --> 01:20:57,994
The man you're thinking about...
980
01:20:58,033 --> 01:21:00,581
I'm not thinking about him.
981
01:21:00,617 --> 01:21:06,164
Would you go so far away
if you knew you could forget him?
982
01:21:06,200 --> 01:21:08,084
You're thinking about him.
983
01:21:08,117 --> 01:21:11,791
Your whole body thinks about him.
That brooch...
984
01:21:13,533 --> 01:21:16,496
You say "Edmond" and think "Pierre".
985
01:21:16,533 --> 01:21:20,622
I only wear the brooch
because of room 16.
986
01:21:20,658 --> 01:21:23,206
This brooch reminds me he shot me.
987
01:21:23,242 --> 01:21:25,410
I'm not angry with you.
988
01:21:25,450 --> 01:21:28,745
That man must have mattered to you once.
989
01:21:29,867 --> 01:21:32,711
Here, take his brooch.
990
01:21:33,950 --> 01:21:36,711
I'm just going to ask something.
991
01:22:09,917 --> 01:22:14,053
Good morning, my little queen.
Not too tired?
992
01:22:14,083 --> 01:22:16,300
Get to work or you'll be fired.
993
01:22:16,333 --> 01:22:20,256
I miss you out there.
You should come to the lock.
994
01:22:20,292 --> 01:22:23,468
- Who do you think I am?
- My little queen.
995
01:22:23,500 --> 01:22:26,178
Your little queen knows the score.
996
01:22:26,208 --> 01:22:29,799
I'm not after a miniature Edmond.
Go back to work.
997
01:22:29,833 --> 01:22:31,173
My little queen.
998
01:22:31,208 --> 01:22:33,674
- What's the time?
- Two o'clock.
999
01:22:33,708 --> 01:22:36,802
- Disentangler.
- There.
1000
01:22:40,000 --> 01:22:42,548
- Dressing gown.
- There, my little queen.
1001
01:22:45,333 --> 01:22:48,344
- Slippers.
- There, my little queen.
1002
01:22:50,875 --> 01:22:53,590
Tell Renee she can do the room at three.
1003
01:22:53,625 --> 01:22:55,710
Yes, my little queen.
1004
01:23:02,000 --> 01:23:05,425
How rude to barge in like that.
Who dragged you up?
1005
01:23:05,458 --> 01:23:09,962
- Out of here, jackass.
- Didn't I say get back to work?
1006
01:23:10,000 --> 01:23:13,876
I want to have a word
with this man in private.
1007
01:23:13,917 --> 01:23:16,299
Unfinished business.
1008
01:23:22,292 --> 01:23:24,211
What a killer...
1009
01:23:24,250 --> 01:23:26,253
Anyway, he's a good man.
1010
01:23:27,208 --> 01:23:29,709
I'm done with killer men.
1011
01:23:29,750 --> 01:23:32,879
They're afraid work will kill them.
1012
01:23:32,917 --> 01:23:35,844
I'm done sweating it out
to get their steak.
1013
01:23:35,875 --> 01:23:37,713
You're getting old.
1014
01:23:37,750 --> 01:23:40,595
- Growing up, that's all.
- I see.
1015
01:23:40,625 --> 01:23:43,884
- Edmond really disgusted you.
- Indeed.
1016
01:23:43,917 --> 01:23:47,544
- Is it true he left?
- Didn't I say so?
1017
01:23:47,583 --> 01:23:50,926
Ren�e double-crossed me. The tad!
1018
01:23:50,958 --> 01:23:53,044
He fell like a ripe plum.
1019
01:23:53,083 --> 01:23:56,010
Be frank. Wasn't Edmond...?
1020
01:23:56,042 --> 01:24:00,628
- Yes, I lied. Edmond was Paulo all right.
- Now he's gone.
1021
01:24:00,667 --> 01:24:02,883
- He'll be back.
- How do you know?
1022
01:24:02,917 --> 01:24:05,002
I know him.
1023
01:24:06,083 --> 01:24:08,880
He left with Ren�e on a slow train.
1024
01:24:08,917 --> 01:24:12,176
She came back yesterday. Express train.
1025
01:24:12,208 --> 01:24:15,503
He's not used to losing parcels en route.
1026
01:24:15,542 --> 01:24:17,959
He'll come to claim his parcel back.
1027
01:24:18,000 --> 01:24:20,050
You think he'll come here?
1028
01:24:20,083 --> 01:24:23,710
Sure of it. If I were you,
1029
01:24:23,750 --> 01:24:26,630
I'd rent a pad here and keep watch.
1030
01:24:27,625 --> 01:24:30,754
When he comes, just stoop to pick him up.
1031
01:24:30,792 --> 01:24:33,174
That I Will.
1032
01:24:33,208 --> 01:24:37,712
What about that girl?
Any good tackling her?
1033
01:24:37,750 --> 01:24:41,424
- Leave her. Plus, she's gone out.
- Where is she?
1034
01:24:41,458 --> 01:24:42,928
Visiting.
1035
01:24:44,125 --> 01:24:46,377
My courage failed at the last moment.
1036
01:24:47,208 --> 01:24:49,294
La Josyane left without me.
1037
01:24:52,542 --> 01:24:53,584
How about him?
1038
01:24:55,583 --> 01:24:57,669
He must have gone on alone.
1039
01:24:58,958 --> 01:25:02,004
At first, I was sincere. I believed in it.
1040
01:25:03,125 --> 01:25:07,463
I saw myself living in Port Said,
starting a new life.
1041
01:25:08,833 --> 01:25:12,176
I didn't go because I simply couldn't.
1042
01:25:12,208 --> 01:25:15,717
Something stronger than me
held me back. You.
1043
01:25:18,792 --> 01:25:21,506
Not much of a thing, it wasn't.
1044
01:25:21,542 --> 01:25:26,591
What difference does that make?
I tried to hate you, but I couldn't.
1045
01:25:28,500 --> 01:25:31,843
And what's more,
I understand you better now.
1046
01:25:31,875 --> 01:25:37,007
Yes. To persuade him to go away,
leaving everything,
1047
01:25:37,042 --> 01:25:39,969
I used the words you did
at the Hotel Du Nord.
1048
01:25:41,208 --> 01:25:43,294
I realise that now.
1049
01:25:43,333 --> 01:25:46,628
I used your words to convince him.
1050
01:25:48,542 --> 01:25:51,090
But when I had to let it go,
1051
01:25:51,125 --> 01:25:53,626
when it was almost too late,
1052
01:25:54,667 --> 01:25:56,752
I was frightened too.
1053
01:25:58,917 --> 01:26:00,754
You see,
1054
01:26:00,792 --> 01:26:03,921
we've both jumped ship once, we're quits.
1055
01:26:04,542 --> 01:26:06,426
No...
1056
01:26:08,958 --> 01:26:11,008
You didn't wish him dead.
1057
01:26:12,083 --> 01:26:15,841
It was worse. I gave him hope.
1058
01:26:35,208 --> 01:26:38,420
In two days, you're free.
Where will you go?
1059
01:26:40,500 --> 01:26:46,047
I've held out and refused to stop
loving you. Maybe I'm selfish.
1060
01:26:47,750 --> 01:26:50,677
Pierre, I need you.
1061
01:26:54,042 --> 01:26:56,127
Do you think...
1062
01:26:57,042 --> 01:26:59,258
we could live together again?
1063
01:27:00,208 --> 01:27:03,503
- And be happy?
- I'm sure we can.
1064
01:27:03,542 --> 01:27:05,592
- Like before?
- Like before.
1065
01:27:09,042 --> 01:27:12,751
Do you feel any remorse? Well, I don't.
1066
01:27:12,792 --> 01:27:14,877
I'm not sorry you ran away.
1067
01:27:14,917 --> 01:27:17,761
I'm not sorry I'm alive.
1068
01:27:17,792 --> 01:27:23,255
You wouldn't dare say
you're sorry you missed it. Say it!
1069
01:27:29,292 --> 01:27:31,923
Of course, we can be happy together.
1070
01:28:11,875 --> 01:28:14,506
Lecouvreur, my friend, it's two o'clock.
1071
01:28:14,542 --> 01:28:16,592
Tell them to wrap it up.
1072
01:28:16,625 --> 01:28:20,169
Madame and I can't sleep.
1073
01:28:20,208 --> 01:28:23,752
If they don't stop their
racket, I'll move out.
1074
01:28:23,792 --> 01:28:28,047
A hotel with man-snatching tarts,
where you can't sleep!
1075
01:28:28,083 --> 01:28:31,426
Calm down, my little queen.
It's the 14th July.
1076
01:28:31,458 --> 01:28:33,793
I know, the Fall of the Bastille.
1077
01:28:33,833 --> 01:28:37,507
So what good was that?
There are Black Marias now.
1078
01:28:37,542 --> 01:28:40,635
Leave your past behind, my little queen.
1079
01:28:40,667 --> 01:28:43,961
It's either the 14th July or the bugs.
I give up.
1080
01:28:46,542 --> 01:28:49,587
Now we'll do the "danse Du tapis".
1081
01:29:26,042 --> 01:29:29,171
You're really leaving us tonight, Ren�e?
1082
01:29:29,208 --> 01:29:33,215
- Are you angry?
- I just wish you weren't going with that boy.
1083
01:29:33,250 --> 01:29:35,716
- I'll come see you.
- That's different.
1084
01:29:35,750 --> 01:29:37,835
You've been so kind.
1085
01:29:41,333 --> 01:29:45,754
- What time do you meet?
- After the dance. I wouldn't let you down.
1086
01:29:45,792 --> 01:29:47,842
I understand.
1087
01:29:47,875 --> 01:29:51,632
No coming back to kill yourself in room 16.
1088
01:29:51,667 --> 01:29:55,009
You say you're getting married.
1089
01:29:55,042 --> 01:29:57,543
Better a good wedding than a bad suicide.
1090
01:29:57,583 --> 01:30:01,720
- What are you on about?
- 14th July talk. Right, Ren�e?
1091
01:30:01,750 --> 01:30:05,175
- Two beers and a soda.
- See? She agrees with me.
1092
01:30:05,208 --> 01:30:09,345
Don't say goodbye when you go.
Pretend you're going shopping.
1093
01:30:10,208 --> 01:30:14,925
Then we can imagine
you're coming back any time.
1094
01:30:14,958 --> 01:30:19,011
We enjoyed having you around.
We got used to it.
1095
01:30:19,042 --> 01:30:23,462
That's true. If I came down tomorrow
to find the bar gone,
1096
01:30:23,500 --> 01:30:25,384
I'd miss it.
1097
01:30:26,333 --> 01:30:28,419
And I'll miss you too.
1098
01:32:23,867 --> 01:32:26,201
Why didn't you say goodbye?
1099
01:32:26,242 --> 01:32:29,999
I wouldn't have kept you.
I deserved a goodbye.
1100
01:32:30,033 --> 01:32:33,376
- I wanted to say...
- Don't. I understand.
1101
01:32:33,408 --> 01:32:35,743
I've come back a long way.
1102
01:32:35,783 --> 01:32:38,628
Back from Pod Said not having been there.
1103
01:32:40,492 --> 01:32:43,786
How beautiful.
There's music for our reunion.
1104
01:32:44,867 --> 01:32:47,960
Don't worry, I bear no grudge.
1105
01:32:47,992 --> 01:32:50,457
I only want to say goodbye properly.
1106
01:32:52,117 --> 01:32:54,416
He's out, isn't he?
1107
01:32:54,450 --> 01:32:57,544
He's been freed. That's it, isn't it?
1108
01:32:57,575 --> 01:32:59,294
He left.
1109
01:32:59,325 --> 01:33:01,873
- Today.
- Have you seen him?
1110
01:33:01,908 --> 01:33:04,374
- Will you see him again?
- Later.
1111
01:33:04,408 --> 01:33:06,791
- After what?
- After the dance.
1112
01:33:06,825 --> 01:33:09,503
- Is he waiting for you?
- Yes.
1113
01:33:09,533 --> 01:33:11,003
He's lucky.
1114
01:33:12,658 --> 01:33:16,202
Thank you for giving me
three days of your life.
1115
01:33:16,242 --> 01:33:18,873
You must believe me,
1116
01:33:18,908 --> 01:33:21,374
I did want you to take me away.
1117
01:33:21,408 --> 01:33:23,293
I intended to go with you.
1118
01:33:23,908 --> 01:33:26,374
I'm sure you did.
1119
01:33:26,408 --> 01:33:31,327
We didn't get far, but at least I
travelled a bit. Let's forget it.
1120
01:33:33,533 --> 01:33:35,750
Don't go to your room.
1121
01:33:35,783 --> 01:33:38,284
- Why not?
- Two men are waiting.
1122
01:33:40,450 --> 01:33:43,828
- Oh, yes?
- Raymonde told them who you were.
1123
01:33:43,867 --> 01:33:45,538
Oh, yes.
1124
01:33:51,992 --> 01:33:54,706
- Goodbye, Ren�e.
- Goodbye.
1125
01:33:57,033 --> 01:34:00,458
- I told you my name's Robert.
- Goodbye, Robert.
1126
01:34:58,575 --> 01:35:01,834
Those brats with their firecrackers...
1127
01:35:29,283 --> 01:35:31,037
The sun's rising.
1128
01:35:33,158 --> 01:35:35,244
It'll be a lovely day.
1129
01:35:35,283 --> 01:35:39,455
- Let's go, this is the end.
- Of what?
1130
01:35:39,492 --> 01:35:41,163
Of the Hotel Du Nord.
85544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.