All language subtitles for HeartBeat.2023.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.265-thon_fil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ANG MGA TAUHAN, PANGALAN, ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,300 AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE 4 00:00:54,430 --> 00:00:57,558 Hindi niya kayang ubusin ang dugo mo para maging tao, 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,352 kaya mamamatay siyang mag-isa. 6 00:01:02,688 --> 00:01:04,064 Hindi, Woo-hyeol. 7 00:01:17,661 --> 00:01:18,746 Woo-hyeol. 8 00:01:20,581 --> 00:01:22,208 Paano mo nagawang umalis nang ganito? 9 00:01:31,592 --> 00:01:33,010 Bakit sobrang sakit ng puso ko 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,972 gayong di naman 'to tumitibok? 11 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Woo-hyeol. 12 00:01:48,442 --> 00:01:49,610 Pasensiya na po. 13 00:02:01,997 --> 00:02:05,876 HEARTBEAT EPISODE 15 14 00:02:08,671 --> 00:02:09,755 {\an8}Excuse me. 15 00:02:09,839 --> 00:02:12,174 {\an8}Puwede ba kayong mag-track ng phone? 16 00:02:12,258 --> 00:02:13,968 {\an8}May kailangan akong mahanap. 17 00:02:14,218 --> 00:02:15,219 {\an8}Gano'n ba? 18 00:02:16,220 --> 00:02:19,640 {\an8}Baka mahirapan tayo kung di kayo ang may-ari ng phone. 19 00:02:19,849 --> 00:02:20,850 {\an8}Pasensiya na po. 20 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 {\an8}Saan ba siya nagpunta? 21 00:02:30,568 --> 00:02:31,569 {\an8}Uy, Sang-hae! 22 00:02:38,284 --> 00:02:39,326 {\an8}Nakita n'yo na ba si Woo-hyeol? 23 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 {\an8}Hindi pa? 24 00:02:48,919 --> 00:02:50,087 {\an8}Ano'ng gagawin natin? 25 00:02:50,838 --> 00:02:54,258 {\an8}Sinabihan ko na ang lahat ng kakilala ko na sabihan ako 26 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 {\an8}kapag nakita nila si Woo-hyeol. 27 00:02:56,594 --> 00:02:57,720 {\an8}Salamat, Rose. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 {\an8}Siyempre, tutulong ako. 29 00:03:00,097 --> 00:03:03,225 Paano natin siya mahahanap kung umalis siya para mamatay? 30 00:03:03,309 --> 00:03:04,894 Sino'ng nagsabing mamamatay siya? 31 00:03:05,227 --> 00:03:08,689 Nahanap natin siya kahit no'ng nagtago siya sa kuweba para maging tao. 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,900 Mahahanap ulit natin siya ngayon. 33 00:03:10,983 --> 00:03:12,109 Kahit ano'ng mangyari. 34 00:03:12,192 --> 00:03:13,819 - Maghanap pa tayo. - Tara na, Sang-hae. 35 00:03:38,344 --> 00:03:40,346 Nakapatay ang teleponong tinatawagan. 36 00:03:40,429 --> 00:03:42,264 Ire-redirect ka sa voicemail. 37 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 Happy Blood Day. 38 00:03:46,936 --> 00:03:50,356 Iinom ka ng dugo na puno ng pagmamahal at magiging tao. 39 00:03:50,606 --> 00:03:53,108 Mukhang di 'yan ang pinakamagandang idea. 40 00:03:53,359 --> 00:03:57,404 Bakit? Ayaw mo bang maging tao agad? 41 00:03:58,155 --> 00:04:01,241 Gusto kong protektahan ka hangga't kaya ko. 42 00:04:07,081 --> 00:04:08,582 Kaya niya pala 'yon sinabi. 43 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 Aalis pala siya. 44 00:04:23,806 --> 00:04:26,642 Matagal na dapat natuloy ang redevelopment 45 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 sa lugar na 'to. 46 00:04:29,228 --> 00:04:30,896 Sayang lang. 47 00:04:30,980 --> 00:04:32,898 Pero hindi pa naman huli ang lahat. 48 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 Oo, tama. Palagi naman kaming handa para sa redevelopment. 49 00:04:36,652 --> 00:04:37,695 Pero alam n'yo, 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,447 may isa pa akong ikinababahala. 51 00:04:40,781 --> 00:04:42,032 May ikinababahala ka? 52 00:04:42,116 --> 00:04:43,158 Ang Shaded Oasis. 53 00:04:43,784 --> 00:04:45,828 Ang Shaded Oasis Guest House? 54 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Ano'ng problema roon? 55 00:04:51,834 --> 00:04:55,838 May narinig akong kakaibang tsismis tungkol sa bahay na 'yon. 56 00:04:56,171 --> 00:04:57,256 Kakaibang... 57 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 tsismis? 58 00:05:00,342 --> 00:05:01,427 Gi-suk. 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,722 Gi-suk! 60 00:05:05,222 --> 00:05:07,474 Grabe, ginulat mo naman ako! 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,812 Ano ba'ng iniisip mo at hindi mo ako napansing pumasok? 62 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 Paano kung costumer ako? 63 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 Tungkol 'to sa kahapon. 64 00:05:15,482 --> 00:05:17,735 Iniisip ko 'yong sinabi ng babae. 65 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 A, 'yong may bampirang nakatira sa mansiyon na 'yon? 66 00:05:21,739 --> 00:05:22,740 Oo. 67 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Grabe, bampira? Imposible 'yon. 68 00:05:25,492 --> 00:05:28,537 Mukha siyang normal, pero baka hindi. 69 00:05:28,620 --> 00:05:31,915 Si Mr. Dugo ng Baka ang di normal. 70 00:05:31,999 --> 00:05:33,333 Paano mo 'yan nasabi? 71 00:05:33,834 --> 00:05:36,086 Palagi siyang bumibili ng dugo ng baka 72 00:05:36,170 --> 00:05:37,588 at nakakatawa rin siyang magsalita. 73 00:05:38,047 --> 00:05:39,298 Hindi siya normal. 74 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 Ano ka ba? Baka mahilig lang siya sa sabaw ng dugo ng baka. 75 00:05:42,509 --> 00:05:43,761 'Wag mo siyang husgahan. 76 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 Malalaman natin. 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,778 Sabihin mo sa 'kin kung bakit mo kailangan 'yon, 78 00:06:01,111 --> 00:06:03,739 at sasabihin ko sa 'yo ang nalalaman ko. 79 00:06:08,911 --> 00:06:10,996 Para takasan ang tiyak na kapalaran. 80 00:06:11,205 --> 00:06:12,247 Kapalaran? 81 00:06:13,874 --> 00:06:16,710 Kailangan ko ng dugo ng kalahating bampira para takasan ang kapalaran 82 00:06:17,211 --> 00:06:19,171 ng maagang pagkamatay na isang sumpa sa pamilya ko. 83 00:06:23,759 --> 00:06:25,928 Hindi pa rin nagbabago ang mga tao, 'no? 84 00:06:30,182 --> 00:06:33,102 Maghanda ka ng sandata na gawa sa kahoy ng hawthorn at pilak. 85 00:06:33,435 --> 00:06:35,104 Mas mainam ang kutsilyo 86 00:06:35,312 --> 00:06:37,481 na pampatay sa kaniya. 87 00:06:39,942 --> 00:06:42,569 Pilat na tanging kalahating bampira lang ang mayroon. 88 00:06:43,445 --> 00:06:46,406 Kapag nasaksak mo ang pilat niya, 89 00:06:47,449 --> 00:06:49,493 makukuha mo ang gusto mo. 90 00:07:00,546 --> 00:07:01,588 Mr. Shin. 91 00:07:01,672 --> 00:07:04,174 Tungkol sa bahay po na pinatingnan n'yo sa 'kin... 92 00:07:04,258 --> 00:07:05,300 Oo. 93 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 May nalaman ka ba? 94 00:07:06,760 --> 00:07:10,556 Mukhang doon kinukulong ni Man-hwi ang mga tao 95 00:07:10,639 --> 00:07:12,182 para inumin ang dugo nila. 96 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 - Ano? - At... 97 00:07:16,019 --> 00:07:18,105 At kumpirmadong nasa bahay po na 'yon 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,066 ang nawawalang tatay ni Ms. Joo In-hae na pinakawalan kamakailan. 99 00:07:31,326 --> 00:07:34,037 Nandudukot ka ng mga tao at iniinom mo ang dugo nila. 100 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Nasisiraan ka na ba? 101 00:07:35,789 --> 00:07:37,875 Kailangan kong mabuhay. 102 00:07:37,958 --> 00:07:39,793 - Pero kahit na, paano mo... - Buwisit! 103 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Ano ba'ng problema mo? 104 00:07:43,547 --> 00:07:46,592 Parehas nating kailangan ng dugo para mabuhay. 105 00:07:52,681 --> 00:07:55,434 Ginawa ko lang ang inutos sa 'kin ni Na Hae-won. 106 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Si Ms. Na? 107 00:07:57,895 --> 00:08:00,731 Di ko alam ang nangyari sa kaniya, pero gustong-gusto niya ang mansiyon. 108 00:08:00,814 --> 00:08:02,900 At inutusan niya ako na kunin 'yon kahit ano'ng mangyari. 109 00:08:03,358 --> 00:08:04,860 Kilala mo naman siya, di ba? 110 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Dahil ayaw ibenta ng may-ari, 111 00:08:10,449 --> 00:08:12,993 mukhang gusto niyang mamatay ang may-ari. 112 00:08:15,454 --> 00:08:17,372 Kaya ko siya tinago. 113 00:08:17,456 --> 00:08:19,625 Nandukot ka ng tao para sa mansiyon? 114 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 Ganito ba kayo magtrabaho? 115 00:08:21,251 --> 00:08:22,294 Ano'ng problema? 116 00:08:23,629 --> 00:08:27,841 Galit ka ba dahil tatay 'yon ni Joo In-hae? 117 00:08:28,091 --> 00:08:29,551 May relasyon ba kayong dalawa? 118 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 Hindi mo pa rin ba naiintindihan? 119 00:08:32,971 --> 00:08:36,475 Nanira ka ng pamilya dahil dinukot at tinago mo siya! 120 00:08:36,558 --> 00:08:37,726 Kaya nga. 121 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Dapat ibinenta niya ang bahay noong nakikiusap pa ako nang maayos. 122 00:08:42,064 --> 00:08:44,775 Siya ang may kasalanan ng lahat ng 'to dahil ang tigas ng ulo niya. 123 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 Hanggang dito na lang tayo. 124 00:08:46,944 --> 00:08:48,403 Ayaw na kitang makatrabaho. 125 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Tingin mo mahuhuli mo si Woo-hyeol nang walang tulong ko? 126 00:08:51,240 --> 00:08:53,992 Ikaw ang nagsabi na hawak mo siya kahit hindi naman talaga. 127 00:08:55,202 --> 00:08:56,453 Buwisit. 128 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Seon Woo-hyeol. 129 00:09:00,499 --> 00:09:03,252 Tinapos ko na 'to dapat noon. 130 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Gagawin ko 'to nang mag-isa. 131 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 Ako na ang nagsasabi sa 'yo. 132 00:09:14,304 --> 00:09:16,014 Hindi 'yon magiging madali. 133 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 Hinihiling kong hayaan mo na ang mansiyon. 134 00:09:49,047 --> 00:09:51,925 Nahanap na ni Butler Joo ang ama niya at sa wakas ay magiging masaya na siya. 135 00:09:52,718 --> 00:09:55,595 Ang ilagay siya ulit sa mahirap na sitwasyon ay napakalupit. 136 00:09:56,513 --> 00:09:59,725 Pakiusap alisin mo na ang kasakiman mo para sa mansiyon na 'yon. 137 00:10:00,350 --> 00:10:02,853 Sabi niya minana niya ang mansiyon. 138 00:10:05,814 --> 00:10:06,898 Imposible. 139 00:10:08,025 --> 00:10:10,444 Nabuhay ba ulit ang tatay niya? 140 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Ms. Na, 141 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 may kilala ka bang Lee Man-hwi? 142 00:10:23,040 --> 00:10:24,082 Bakit? 143 00:10:24,583 --> 00:10:26,418 Paano mo siya nakilala? 144 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 Hindi na 'yon mahalaga. 145 00:10:29,087 --> 00:10:30,714 Totoo ba ang sinabi niya? 146 00:10:30,797 --> 00:10:33,800 Inutusan mo ba siyang dukutin at ikulong ang tatay ni In-hae? 147 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 Ano'ng sabi mo? 148 00:10:35,469 --> 00:10:37,387 Sinabi niya 'yon? 149 00:10:37,471 --> 00:10:40,057 Kakalaya lang ng tatay niya sa bahay ni Lee Man-hwi. 150 00:10:40,724 --> 00:10:44,519 Minana ni In-hae ang mansiyon dahil idineklara siyang patay sa batas. 151 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 Pineke mo ang pagkawala niya gayong buhay naman talaga siya. 152 00:10:49,691 --> 00:10:51,193 Kailangan mo ba talaga 'tong gawin 153 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 para lang sa isang mansiyon? 154 00:10:54,404 --> 00:10:56,281 Naniwala ka talaga sa sinabi niya? 155 00:10:56,365 --> 00:10:57,532 Pandurukot at pagkulong? 156 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 Sa tingin mo ba baliw na ako? 157 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 Ikaw na mismo ang nagsabi 158 00:11:03,622 --> 00:11:05,832 na laging nasusunod ang gusto mo. 159 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Narinig ko na may planong redevelopment ang kompanya mo sa Gongcheon-dong. 160 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 Kung Shaded Oasis ang gusto mo, 161 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 tumigil ka na. 162 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 Hindi. 163 00:11:17,761 --> 00:11:19,388 Wala akong intensiyong tumigil. 164 00:11:20,347 --> 00:11:22,808 Kailangan kong tapusin ang sinimulan ko. 165 00:11:39,032 --> 00:11:40,450 Hindi ko inasahang tatawagan mo ako. 166 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Hoy! 167 00:11:41,701 --> 00:11:43,995 Ano'ng kinakalat mong tsismis tungkol sa 'kin? 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Ano'ng sinasabi mo? 169 00:11:45,247 --> 00:11:47,374 Ano 'yong pandurukot at pagkulong? 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,043 Bakit mo ko sinisisi sa ginawa mo? 171 00:11:50,877 --> 00:11:53,296 Tumawag ka sa 'kin matapos ang ilang taon para lang sabihin 'yan? 172 00:11:55,006 --> 00:11:57,426 Sabi ko bilhin mo 'yong mansiyon, hindi mandukot ng tao. 173 00:11:57,509 --> 00:12:00,345 Sabi mo bilhin ko kahit ano'ng mangyari. 174 00:12:01,138 --> 00:12:02,389 Ginawa ko lang ang inutos sa 'kin. 175 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Ano? 176 00:12:04,015 --> 00:12:05,058 Baliw ka ba? 177 00:12:05,142 --> 00:12:07,477 Malapit na akong mabaliw, kaya tigilan mo na ako. 178 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 Alam mo ba ang kalagayan ko ngayon dahil kay Seon Woo-hyeol? 179 00:12:12,190 --> 00:12:13,191 Ibaba mo na. 180 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 In-hae, naghapunan ka na ba? 181 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 In-hae. 182 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 May problema ba? 183 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Papa. 184 00:13:18,256 --> 00:13:20,008 Wala na po si Woo-hyeol. 185 00:13:20,926 --> 00:13:22,135 Ano'ng ibig mong sabihin? 186 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 Umalis na siya ng mansiyon... 187 00:13:26,014 --> 00:13:27,766 at di na siya babalik. 188 00:13:30,310 --> 00:13:32,187 Dapat dinamayan ko siya. 189 00:13:35,398 --> 00:13:38,652 Di niya ako iniwan noong nagkaproblema ako. 190 00:13:43,907 --> 00:13:46,910 Ano na'ng gagawin ko gayong umalis siya nang walang paalam? 191 00:13:48,620 --> 00:13:49,996 Paano na ako mabubuhay? 192 00:13:52,499 --> 00:13:53,583 In-hae. 193 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Ako ang dahilan... 194 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 kaya hindi siya magiging tao. 195 00:13:59,506 --> 00:14:02,133 Binuksan ko ang kabaong nang isang araw na mas maaga. 196 00:14:03,718 --> 00:14:05,053 Kasalanan ko 'tong lahat. 197 00:14:05,595 --> 00:14:06,763 Ako ang dapat sisihin. 198 00:14:09,307 --> 00:14:12,102 Baka mamatay siya kapag mag-isa lang siya. 199 00:14:12,185 --> 00:14:13,562 Ano'ng sinasabi mo? 200 00:14:14,521 --> 00:14:16,147 Bakit siya mamamatay? 201 00:14:19,568 --> 00:14:22,654 Kailangan ko siyang mahanap kahit ano'ng mangyari. 202 00:14:24,823 --> 00:14:26,866 Di ko siya hahayaang mamatay nang mag-isa. 203 00:14:30,996 --> 00:14:32,289 Ano'ng gagawin ko, Papa? 204 00:14:34,499 --> 00:14:37,335 Ano'ng gagawin ko kapag namatay siya nang ganito na lang? 205 00:14:40,297 --> 00:14:41,339 In-hae. 206 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 'Yong totoo, 207 00:14:43,758 --> 00:14:44,926 may nararamdaman ka ba 208 00:14:45,594 --> 00:14:46,761 para sa kaniya? 209 00:15:00,150 --> 00:15:03,695 Parang di tama na bigla na lang tayong pupunta nang ganito. 210 00:15:04,738 --> 00:15:06,781 Di lang para sa 'kin ang gagawin kong 'to. 211 00:15:06,865 --> 00:15:10,076 Para 'to sa kapakanan ng lahat. 212 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Totoo naman 'yon, pero... 213 00:15:14,122 --> 00:15:16,583 Hindi natin puwedeng pakawalan na lang 'to 214 00:15:16,833 --> 00:15:18,376 pagkatapos nating maghintay ng matagal. 215 00:15:18,460 --> 00:15:19,669 Oo naman. 216 00:15:28,887 --> 00:15:31,514 Hello, ano po 'yon? 217 00:15:33,808 --> 00:15:37,354 Nandito kami para ipaalam 218 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 ang tungkol sa redevelopment sa Gongcheon-dong. 219 00:15:39,522 --> 00:15:41,358 Teka lang. 220 00:15:41,983 --> 00:15:43,360 Di ba ikaw 'yong nagpagawa ng suit 221 00:15:43,443 --> 00:15:45,820 para kay Mr. Seon Woo-hyeol 222 00:15:46,446 --> 00:15:48,281 matagal na panahon na? 223 00:15:48,365 --> 00:15:49,824 Grabe, magandang umaga po. 224 00:15:49,908 --> 00:15:51,076 Oo. 225 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 Ang tagal na no'n. 226 00:15:53,286 --> 00:15:54,788 Ano'ng nangyari? 227 00:15:54,871 --> 00:15:58,083 Parang ang tagal mong nawala at hinahanap ka ng mga tao. 228 00:15:58,792 --> 00:15:59,959 Gano'n na nga. 229 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 May kinailangan lang akong asikasuhin. 230 00:16:03,129 --> 00:16:04,381 Bakit nga pala kayo 231 00:16:04,464 --> 00:16:05,882 naparito? 232 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Oo, heto. 233 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 REDEVELOPMENT AGREEMENT 234 00:16:12,305 --> 00:16:14,474 Hindi ka naman hahadlang dito 235 00:16:14,557 --> 00:16:17,268 dahil sa ayaw mo ulit ibenta ang bahay, di ba? 236 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Pag-isipan mong mabuti. 237 00:16:20,897 --> 00:16:24,401 Baka hindi ulit dumating ang ganitong oportunidad. 238 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Tama siya. Kung hindi ngayon, kailan pa? 239 00:16:27,278 --> 00:16:31,074 Kaya hikayatin mo ang anak mo, ha? 240 00:16:31,366 --> 00:16:32,951 Mas malaki ang kikitain n'yo 241 00:16:33,034 --> 00:16:36,371 sa redevelopment na 'to kaysa sa pagpapalakad ng guest house. 242 00:16:36,454 --> 00:16:38,707 - Di ba? - Oo, walang duda. 243 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 Kung naiilang kang sabihin 'to sa kaniya, 244 00:16:42,377 --> 00:16:45,422 puwede kaming makipag-usap sa kaniya para subukan siyang hikayatin. 245 00:16:45,672 --> 00:16:48,591 Hindi na. Masama ang pakiramdam ng anak ko, 246 00:16:48,675 --> 00:16:50,927 kaya saka ko na siya kakausapin. 247 00:16:51,386 --> 00:16:52,554 Kung gano'n, sige. 248 00:16:52,637 --> 00:16:55,515 - Gi-suk, puwede bang... - Siya nga pala, 249 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 puwede bang magtanong? 250 00:16:58,852 --> 00:17:00,061 Sige lang. 251 00:17:00,353 --> 00:17:04,190 May tsismis na may bampirang nakatira sa bahay na 'to. 252 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Totoo ba 'yon? 253 00:17:06,526 --> 00:17:07,694 Grabe. 254 00:17:08,528 --> 00:17:10,905 Di ako makapaniwalang sinabi ko 'yon. 255 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 - Grabe. - Bampira? Imposible. 256 00:17:15,952 --> 00:17:18,121 Nagbibiro siguro sila, 'no? 257 00:17:18,496 --> 00:17:22,500 May nagkakalat siguro ng tsismis dahil sa redevelopment. 258 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 Mukhang sensyales 'to na may mangyayaring maganda. 259 00:17:28,548 --> 00:17:30,467 Kaya nga, e. Bampira? 260 00:17:30,550 --> 00:17:31,843 Kalokohan 'yon. 261 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Wala 'yong katotohanan. 262 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Di ba? 263 00:17:34,804 --> 00:17:36,473 Sabi ko na nga ba. 264 00:17:37,140 --> 00:17:38,975 Aalis na kami. 265 00:17:39,893 --> 00:17:42,353 Pirmahan n'yo na lang ang kasunduang 'to 266 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 at dalhin sa Daebak Butcher Shop. 267 00:17:44,230 --> 00:17:45,315 Sige. 268 00:17:45,398 --> 00:17:46,941 Kung wala siya, 269 00:17:47,025 --> 00:17:48,860 puwede kang pumunta sa tabi, sa Osio Tailor Shop. 270 00:17:48,943 --> 00:17:51,112 - Sige. - Pumunta ka lang sa Daebak o Osio. 271 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 - Sige. - Sige. 272 00:17:58,453 --> 00:18:00,163 REDEVELOPMENT AGREEMENT 273 00:18:11,299 --> 00:18:13,009 Pa, aalis lang po ako. 274 00:18:13,885 --> 00:18:15,762 Hahanapin mo ba ulit si Mr. Seon? 275 00:18:16,554 --> 00:18:18,598 Gusto ko rin ng sariwang hangin. 276 00:18:19,224 --> 00:18:20,225 In-hae. 277 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Puwede ba tayong mag-usap saglit? 278 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 Maupo ka muna. 279 00:18:38,701 --> 00:18:41,454 Alam kong wala akong karapatang sabihin 'to, 280 00:18:42,372 --> 00:18:45,458 pero kailangan ko bilang papa mo. 281 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Nagpapasalamat ako... 282 00:18:51,714 --> 00:18:53,174 na umalis si Mr. Seon. 283 00:18:54,968 --> 00:18:55,969 Papa... 284 00:18:56,719 --> 00:19:00,765 Siguradong hindi niya gustong sinisisi mo ang sarili mo at nahihirapan. 285 00:19:01,724 --> 00:19:04,936 Baka 'yon nga ang dahilan kaya siya umalis. 286 00:19:08,106 --> 00:19:09,148 In-hae. 287 00:19:09,899 --> 00:19:13,152 Ikaw ang pinakamahalaga sa 'kin sa buong mundo. 288 00:19:14,070 --> 00:19:16,739 Gusto kong makipagrelasyon ka sa ordinaryong tao 289 00:19:16,823 --> 00:19:18,616 at mabuhay nang masaya. 290 00:19:19,534 --> 00:19:22,203 Nasasaktan ako na makita kang nahihirapan 291 00:19:22,287 --> 00:19:24,831 dahil kay Mr. Seon. 292 00:19:30,044 --> 00:19:32,881 Ibenta natin ang bahay at umalis. 293 00:19:33,631 --> 00:19:36,467 'Wag na tayong magpapigil sa kung sinong bampira o kung ano man. 294 00:19:36,551 --> 00:19:38,052 Pumunta tayo sa lugar na tahimik at... 295 00:19:38,136 --> 00:19:39,178 Papa. 296 00:19:39,262 --> 00:19:41,180 Ayaw ko pong ibenta ang bahay na 'to. 297 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 In-hae. 298 00:19:43,975 --> 00:19:46,185 Marami po akong alaala sa bahay na 'to. 299 00:19:47,645 --> 00:19:49,355 Hihintayin ko si Woo-hyeol dito. 300 00:19:50,523 --> 00:19:52,191 Kailangan ko 'tong protektahan. 301 00:20:06,456 --> 00:20:08,207 PRE-FEASIBILITY REDEVELOPMENT AGREEMENT... 302 00:20:10,335 --> 00:20:11,794 BADERICH SUPPORTS THE REDEVELOPMENT 303 00:20:12,962 --> 00:20:14,339 THE NEW BEGINNING OF GONGCHEON-DONG 304 00:20:14,422 --> 00:20:16,507 Ginulo niya ang buong lugar. 305 00:20:17,425 --> 00:20:18,468 Ano'ng plano niya? 306 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Apektado po ang Shaded Oasis nito, 'no? 307 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 Kailangan kong kausapin si In-hae. 308 00:20:39,572 --> 00:20:41,199 Mr. Gu, dito na ako bababa. 309 00:20:41,741 --> 00:20:42,825 Dito po? 310 00:20:48,498 --> 00:20:49,540 In-hae. 311 00:20:53,628 --> 00:20:54,671 Do-sik. 312 00:20:58,549 --> 00:21:00,259 Ano'ng ginagawa mo rito? 313 00:21:01,052 --> 00:21:03,972 Nakita kong magulo ang lugar na 'to dahil sa redevelopment. 314 00:21:05,723 --> 00:21:06,808 In-hae. 315 00:21:09,352 --> 00:21:11,312 Bakit hindi mo ibenta ang mansiyon? 316 00:21:12,897 --> 00:21:13,940 Hindi. 317 00:21:16,901 --> 00:21:18,653 May mga nagpuntang kapitbahay 318 00:21:18,945 --> 00:21:21,739 at kinausap ang papa ko para pumirma sa redevelopment agreement. 319 00:21:22,490 --> 00:21:25,243 Pero wala akong intensiyon na ibenta ang mansiyon. 320 00:21:25,702 --> 00:21:26,869 Poprotektahan ko 'to. 321 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Ayaw na kitang mahirapan dahil do'n. 322 00:21:32,000 --> 00:21:34,043 Hindi mo makakaya ang susunod na mangyayari. 323 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Handa ako. 324 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Pero Do-sik, 325 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 kailangan kong manatili sa mansiyon. 326 00:21:45,179 --> 00:21:46,389 Dahil ba kay Seon Woo-hyeol? 327 00:21:47,223 --> 00:21:49,058 Puwede kang mamatay. 328 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Makakahanap din ako ng paraan. 329 00:22:23,634 --> 00:22:25,136 Di ko alam ang gagawin 330 00:22:25,970 --> 00:22:27,513 kung wala ka sa mundong 'to. 331 00:22:28,598 --> 00:22:30,016 Gusto kitang makasama 332 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 nang mahabang panahon. 333 00:22:34,103 --> 00:22:36,981 Sana hindi ka umalis. 334 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Pero Do-sik, 335 00:22:55,500 --> 00:22:57,794 kailangan kong manatili sa mansiyon. 336 00:23:00,254 --> 00:23:03,341 Makakahanap din ako ng paraan. 337 00:23:15,895 --> 00:23:17,105 Ano 'yon? 338 00:23:17,188 --> 00:23:19,357 Sinabi ko nang tapos na tayo. 339 00:23:20,817 --> 00:23:24,153 Naisip ko na gawan ka ng pabor bago tayo maghiwalay. 340 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Ano'ng ibig mong sabihin? 341 00:23:26,364 --> 00:23:27,406 Papatayin ko... 342 00:23:28,199 --> 00:23:29,200 si Seon Woo-hyeol para sa 'yo. 343 00:23:30,409 --> 00:23:32,662 Sabi mo kailangan mong inumin ang dugo niya para mabuhay. 344 00:23:33,329 --> 00:23:34,872 Kaya papatayin ko siya para sa 'yo. 345 00:23:46,717 --> 00:23:48,261 Pumunta ka rito. 346 00:23:48,803 --> 00:23:51,430 Sisirain ko ang lugar na 'to ngayong gabi. 347 00:23:51,514 --> 00:23:53,391 {\an8}GUEST HOUSE 348 00:23:55,977 --> 00:23:57,061 Sandali. 349 00:24:53,201 --> 00:24:54,911 Naghahanap po ba kayo ng kuwarto? 350 00:24:56,287 --> 00:24:57,371 Oo. 351 00:24:57,872 --> 00:24:59,874 Wala akong reservation, 352 00:24:59,957 --> 00:25:01,375 pero may bakante ba kayong kuwarto? 353 00:25:01,667 --> 00:25:03,544 Opo, pasok po kayo. 354 00:25:04,962 --> 00:25:06,631 Gaano kayo katagal tutuloy? 355 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Bago 'yon, 356 00:25:09,467 --> 00:25:12,220 may gusto akong makita. 357 00:25:13,596 --> 00:25:14,639 Ha? 358 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 Seon Woo-hyeol ang pangalan niya. 359 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Wala ba siya rito? 360 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 Sino ka? 361 00:25:39,997 --> 00:25:41,332 Bakit mo 'to ginagawa sa 'kin? 362 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 Sinabi ko na sa 'yo, kailangan kong makita si Seon Woo-hyeol. 363 00:25:45,127 --> 00:25:46,254 Kaya sabihin mo na. 364 00:25:47,255 --> 00:25:49,757 Sabihin mo sa 'kin kung nasaan si Seon Woo-hyeol! 365 00:25:49,840 --> 00:25:51,133 Gusto ko ring malaman! 366 00:25:51,592 --> 00:25:53,302 Wala akong alam! 367 00:25:53,386 --> 00:25:55,179 Hindi ko alam kung nasaan siya 368 00:25:55,263 --> 00:25:57,306 o kung ano'ng ginagawa niya! 369 00:26:03,729 --> 00:26:04,772 Layas! 370 00:26:06,649 --> 00:26:07,775 Lumayas ka! 371 00:26:38,472 --> 00:26:39,765 Akala mo ba na malalabanan mo ako? 372 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 Kumusta ka? 373 00:27:22,058 --> 00:27:23,642 Sino ka para saktan siya? 374 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Galit ka ba dahil sinaktan ko ang girlfriend mo? 375 00:27:49,168 --> 00:27:51,962 Akala ko mahina ka na dahil malapit ka nang mamatay, 376 00:27:52,380 --> 00:27:53,547 pero katulad ka pa rin ng dati. 377 00:27:56,967 --> 00:27:58,511 Kapag namatay ako, 378 00:27:59,261 --> 00:28:01,555 isasama kita. 379 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Hindi 'yon magiging madali. 380 00:28:30,835 --> 00:28:31,836 Hindi. 381 00:28:37,383 --> 00:28:38,509 Butler Joo... 382 00:29:24,054 --> 00:29:25,181 Ano 'to? 383 00:29:26,098 --> 00:29:27,516 Bakit ang lakas niya? 384 00:29:38,360 --> 00:29:40,321 Babalik ako para patayin ka. 385 00:30:12,061 --> 00:30:13,229 Woo-hyeol. 386 00:30:27,910 --> 00:30:29,286 Saan ka na naman pupunta? 387 00:30:31,956 --> 00:30:34,875 Nangako ka na di ka mawawala nang di nagsasabi. 388 00:30:52,851 --> 00:30:53,852 Patawad. 389 00:31:32,516 --> 00:31:33,809 OSIO TAILOR SHOP 390 00:31:37,396 --> 00:31:39,648 Ano'ng problema? Ano'ng nangyari? 391 00:31:40,524 --> 00:31:42,151 - Nakita ko. - Nakita ang ano? 392 00:31:42,234 --> 00:31:44,528 Nakita ng dalawang mata ko. 393 00:31:44,612 --> 00:31:47,072 Ano nga'ng nakita mo? 394 00:31:51,201 --> 00:31:52,536 Totoo ang tsismis. 395 00:31:52,995 --> 00:31:55,414 Pugad ng bampira ang mansiyon. 396 00:31:55,497 --> 00:31:56,749 Bampira? 397 00:32:05,841 --> 00:32:07,843 Ni wala kang tutuluyan. Saan ka pumunta? 398 00:32:15,643 --> 00:32:16,810 Natakot ako. 399 00:32:17,895 --> 00:32:20,814 Habang hinahanap kita sa daan, 400 00:32:22,483 --> 00:32:25,361 natakot ako na di na ulit kita makikita. 401 00:32:28,113 --> 00:32:29,907 Noong atakihin ako ng lalaki kanina, 402 00:32:30,240 --> 00:32:33,452 iniisip ko na baka magpakita ka. 403 00:32:37,039 --> 00:32:38,165 Butler Joo. 404 00:32:38,749 --> 00:32:39,792 Bakit ka umalis? 405 00:32:41,585 --> 00:32:42,711 Dahil ba sa 'kin? 406 00:32:43,796 --> 00:32:46,090 Balak mong mamatay sa kung saan na walang makakakita sa 'yo. 407 00:32:46,715 --> 00:32:48,133 Akala mo ba hindi ko malalaman? 408 00:32:50,052 --> 00:32:52,012 Narinig ko na magiging tao ka lang 409 00:32:52,346 --> 00:32:54,098 kapag ininom mo lahat ng dugo ko. 410 00:32:56,517 --> 00:32:58,435 Kung hindi, mamamatay ka. 411 00:33:05,818 --> 00:33:06,902 Patawad. 412 00:33:10,114 --> 00:33:12,366 Ayaw kitang magdusa. 413 00:33:13,158 --> 00:33:14,159 Anong... 414 00:33:15,536 --> 00:33:17,037 Bakit mo 'yan sinasabi? 415 00:33:18,872 --> 00:33:20,833 Matagal na akong nabubuhay. 416 00:33:22,668 --> 00:33:25,087 At dahil nakilala kita, 417 00:33:26,755 --> 00:33:28,549 mas naging masaya ako. 418 00:33:29,216 --> 00:33:31,343 Akala mo ba pasasalamatan kita sa ginawa mo? 419 00:33:31,593 --> 00:33:33,470 Di mo ba naisip na makasarili ka? 420 00:33:34,221 --> 00:33:35,848 Naisip mo man lang ba 421 00:33:35,931 --> 00:33:38,267 na baka habang buhay ako na mangungulila sa 'yo 422 00:33:38,684 --> 00:33:40,060 katulad ng pinagdaanan mo? 423 00:33:46,942 --> 00:33:47,985 Patawad. 424 00:33:54,491 --> 00:33:55,743 Woo-hyeol. 425 00:33:57,327 --> 00:33:59,204 Maghanap pa tayo ng ibang paraan. 426 00:33:59,538 --> 00:34:01,498 Kalimutan mo na ang tungkol sa kamatayan. 427 00:34:02,374 --> 00:34:04,126 Hindi ka mawawala nang ganito. 428 00:34:11,508 --> 00:34:12,551 Sige. 429 00:34:13,719 --> 00:34:14,803 Hindi na kita... 430 00:34:15,721 --> 00:34:17,681 iiwan. 431 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Pangako. 432 00:34:22,269 --> 00:34:23,312 Mangako ka sa 'kin. 433 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Tuparin mo ang pangako mo, ha? 434 00:34:33,822 --> 00:34:34,823 Tutuparin ko. 435 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Kailangan mong selyuhan ang pangako. 436 00:34:46,043 --> 00:34:47,044 Selyuhan? 437 00:34:54,927 --> 00:34:56,720 Pumasok na tayo sa loob. 438 00:34:57,346 --> 00:34:59,014 Hinihintay ka na ng lahat. 439 00:35:02,935 --> 00:35:04,686 - Tara na. - Sige. 440 00:35:24,623 --> 00:35:25,874 - Woo-hyeol! - Woo-hyeol! 441 00:35:25,958 --> 00:35:28,001 Paano mo siya nahanap? 442 00:35:28,085 --> 00:35:29,837 Bakit bigla ka na lang umalis? 443 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 Sobra kaming nag-alala. 444 00:35:32,798 --> 00:35:33,882 Patawad. 445 00:35:34,341 --> 00:35:35,884 Palagi ka na lang ganiyan. 446 00:35:36,301 --> 00:35:39,388 Sobra kaming nag-alala na para na kaming mababaliw. 447 00:35:40,264 --> 00:35:41,306 Patawad. 448 00:35:41,765 --> 00:35:45,143 Para akong tumanda ng 100 taon dahil sa 'yo. 449 00:35:45,727 --> 00:35:47,312 Tingnan mo kung gaano pumayat si Seop. 450 00:35:47,396 --> 00:35:48,605 Akalain mo 'yon? 451 00:35:50,566 --> 00:35:51,733 Hindi 'yon totoo. 452 00:35:52,109 --> 00:35:54,069 Pero di namin kayang magpatuloy sa buhay 453 00:35:54,152 --> 00:35:57,364 kung iiwan mo kami nang gano'n. 454 00:35:58,490 --> 00:35:59,700 Patawad. 455 00:36:01,577 --> 00:36:02,619 Woo-hyeol. 456 00:36:03,620 --> 00:36:06,331 Gayumpaman, nakahinga na ako nang maluwag ngayong nakabalik ka na. 457 00:36:31,565 --> 00:36:32,649 Papa? 458 00:36:34,693 --> 00:36:35,777 Papa. 459 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 In-hae. 460 00:36:41,909 --> 00:36:42,951 Ano pong nangyari? 461 00:36:43,452 --> 00:36:47,372 Sinundan ako ng lalaking 'yon dito. 462 00:36:48,081 --> 00:36:50,500 Pumunta 'yong bampirang nagkulong sa 'kin 463 00:36:50,584 --> 00:36:52,711 para patayin ako. 464 00:37:01,845 --> 00:37:05,515 Papa, ayos na po. Tapos na po. 465 00:37:05,724 --> 00:37:07,517 Parang hindi ko na kayang tumira 466 00:37:08,352 --> 00:37:10,938 sa bahay na 'to. 467 00:37:41,510 --> 00:37:42,511 Mr. Shin. 468 00:37:43,136 --> 00:37:44,304 Bakit po kayo umiinom? 469 00:37:44,930 --> 00:37:46,056 Gusto mo ba akong samahan? 470 00:38:02,739 --> 00:38:06,618 Limang taon na mula noong nagtrabaho ka sa kompanya, di ba? 471 00:38:08,286 --> 00:38:09,454 Naaalala n'yo pa po 'yon? 472 00:38:11,623 --> 00:38:14,710 Paano mo natitiis ang sobrang boring na boss na katulad ko? 473 00:38:16,461 --> 00:38:17,546 Alam mo naman... 474 00:38:18,672 --> 00:38:20,257 na nagpapasalamat ako sa 'yo, di ba? 475 00:38:20,590 --> 00:38:23,010 Ako po ang dapat magsabi niyan. 476 00:38:25,178 --> 00:38:27,014 Kayo ang lumapit sa 'kin 477 00:38:27,556 --> 00:38:30,017 at binigyan ako ng trabaho 478 00:38:30,726 --> 00:38:32,102 noong nawawala ako. 479 00:38:34,271 --> 00:38:36,606 Tama ka. 480 00:38:36,690 --> 00:38:39,484 Handa po akong tulungan kayo, sabihan n'yo lang ako. 481 00:38:41,069 --> 00:38:42,738 Masaya akong marinig 'yan. 482 00:38:43,363 --> 00:38:45,073 Salamat, Mr. Gu. 483 00:38:54,416 --> 00:38:55,459 Mr. Shin. 484 00:38:56,835 --> 00:38:58,587 Ayos lang po ba ang lahat? 485 00:39:01,381 --> 00:39:03,759 Alam kong mahirap paniwalaan 486 00:39:03,842 --> 00:39:05,469 ang lahat ng tungkol sa mga bampira. 487 00:39:07,429 --> 00:39:09,389 Pero malaking tulong 488 00:39:11,141 --> 00:39:12,225 ang tiyaga mo sa trabaho. 489 00:39:12,517 --> 00:39:14,352 Dahil po 'yon sa tiwala n'yo sa 'kin. 490 00:39:15,979 --> 00:39:17,773 Ginawa ko lang ang kailangan kong gawin. 491 00:39:24,404 --> 00:39:25,739 Mamamatay si Seon Woo-hyeol... 492 00:39:29,159 --> 00:39:31,328 maliban kung inumin niya ang lahat ng dugo ni In-hae. 493 00:39:32,954 --> 00:39:34,039 Ha? 494 00:39:37,709 --> 00:39:39,127 Sa tingin ko, dumating na ang oras. 495 00:39:41,379 --> 00:39:42,464 Mr. Shin. 496 00:39:43,799 --> 00:39:45,759 Kailangan ko nang tapusin 'to. 497 00:39:54,351 --> 00:39:57,145 Nangyayari ang total lunar eclipse kapag natakpan ng anino ng earth 498 00:39:57,229 --> 00:39:58,855 ang buwan. 499 00:39:58,939 --> 00:40:01,525 Ayon sa astronomical observatory, 500 00:40:01,608 --> 00:40:06,655 inaasahang may mangyayaring total lunar eclipse ngayong linggo, 501 00:40:06,738 --> 00:40:10,117 kasabay ng blood moon. 502 00:40:10,200 --> 00:40:13,161 Dumating na rin ang takdang araw. 503 00:40:30,720 --> 00:40:32,848 Matagal na akong nabubuhay. 504 00:40:33,306 --> 00:40:34,349 At... 505 00:40:36,560 --> 00:40:37,853 dahil nakilala kita, 506 00:40:39,146 --> 00:40:40,856 mas naging masaya ako. 507 00:40:42,983 --> 00:40:44,442 Poprotektahan ko siya. 508 00:40:56,621 --> 00:40:58,665 Akala mo ba pasasalamatan kita sa ginawa mo? 509 00:40:58,748 --> 00:41:00,792 Di mo ba naisip na makasarili ka? 510 00:41:01,168 --> 00:41:02,919 Naisip mo man lang ba 511 00:41:03,003 --> 00:41:05,338 na baka habang-buhay akong mangulila sa 'yo 512 00:41:05,797 --> 00:41:07,257 katulad ng pinagdaanan mo? 513 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 Woo-hyeol, 514 00:41:23,190 --> 00:41:24,399 ayos lang ba ang pakiramdam mo? 515 00:41:27,235 --> 00:41:28,486 Hindi maganda. 516 00:41:29,779 --> 00:41:33,116 Mas masakit ang puso ko kaysa sa inaasahan ko. 517 00:41:34,993 --> 00:41:36,411 Buti nga sa 'yo. 518 00:41:37,287 --> 00:41:39,748 Hoy, bakit mo naman sinabi 'yon? 519 00:41:39,831 --> 00:41:42,834 Akala mo ba ayos ka lang pagkatapos mong saktan ang puso namin? 520 00:41:43,418 --> 00:41:44,669 Ano'ng gagawin namin 521 00:41:45,921 --> 00:41:47,297 pagkatapos mong umalis nang gano'n? 522 00:41:49,633 --> 00:41:50,717 Oo. 523 00:41:51,468 --> 00:41:52,469 Tama ka. 524 00:41:54,012 --> 00:41:55,555 Siguradong mas nahirapan kayong dalawa 525 00:41:56,723 --> 00:41:58,975 at ni Butler Joo kaysa sa 'kin. 526 00:41:59,893 --> 00:42:01,853 Alam ko kung ano'ng naramdaman mo. 527 00:42:02,395 --> 00:42:03,772 Naiintindihan ko. 528 00:42:05,899 --> 00:42:07,150 Pero Woo-hyeol, 529 00:42:07,234 --> 00:42:08,860 masasaktan kami nang sobra 530 00:42:09,819 --> 00:42:11,655 kapag umalis ka na lang bigla nang walang paalam. 531 00:42:15,617 --> 00:42:16,660 Patawad. 532 00:42:18,161 --> 00:42:19,246 Ayos lang. 533 00:42:20,163 --> 00:42:22,999 Pero bigyan mo kami ng oras para ihanda ang mga sarili namin 534 00:42:24,000 --> 00:42:25,377 at tanggapin ang lahat. 535 00:42:54,364 --> 00:42:55,615 Ang aga mong nagising. 536 00:42:58,785 --> 00:42:59,828 Oo. 537 00:43:00,537 --> 00:43:03,707 Ang dami kong iniisip. 538 00:43:04,666 --> 00:43:06,209 Siguradong pagod ka pa. 539 00:43:06,293 --> 00:43:07,460 Bakit hindi ka pa matulog? 540 00:43:11,131 --> 00:43:13,967 Marami rin akong iniisip. 541 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Oo nga pala. 542 00:43:18,847 --> 00:43:20,265 Di pa kita napasalamatan 543 00:43:21,391 --> 00:43:22,767 para sa suit. 544 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 Salamat sa pagpapagawa n'on. 545 00:43:27,314 --> 00:43:29,065 Nagustuhan ko. 546 00:43:29,774 --> 00:43:31,568 Mabuti at nagustuhan mo. 547 00:43:33,486 --> 00:43:35,905 Salamat kahapon. 548 00:43:36,614 --> 00:43:40,118 Muntik nang may mangyari kay In-hae kung hindi dahil sa 'yo. 549 00:43:41,036 --> 00:43:42,245 Wala 'yon. 550 00:43:42,329 --> 00:43:43,830 Ginawa ko lang ang kailangan kong gawin. 551 00:43:44,998 --> 00:43:48,293 Bumalik ang alaala ng pinagdaanan ko noong nakita ko siya, 552 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 kaya wala akong nagawa. 553 00:43:52,964 --> 00:43:54,090 Naiintindihan ko. 554 00:43:55,508 --> 00:43:57,010 'Wag mong sisihin ang sarili mo. 555 00:43:57,886 --> 00:44:00,430 Mabuti at ligtas na si Butler Joo. 556 00:44:01,056 --> 00:44:02,515 Ako si Butler Joo. 557 00:44:04,684 --> 00:44:08,021 Kasalanan ko 'tong lahat 558 00:44:08,104 --> 00:44:11,608 dahil hindi ko nagawa ang tungkulin ko bilang huling butler. 559 00:44:15,153 --> 00:44:19,074 Pakiusap hayaan mo akong umalis sa lugar na 'to kasama ang anak ko. 560 00:44:20,867 --> 00:44:24,704 Hindi obligasyon ni In-hae na ipagpatuloy ang tungkulin bilang butler. 561 00:44:33,922 --> 00:44:35,048 Hindi ko na kailangan... 562 00:44:36,299 --> 00:44:38,176 ng butler. 563 00:44:41,179 --> 00:44:42,972 Tapos na ang 100 taon, 564 00:44:45,767 --> 00:44:47,602 at wala na rin akong inaasahan mula sa inyo, 565 00:44:47,685 --> 00:44:49,729 na sinakripisyo ang lahat para tuparin ang pangako. 566 00:44:51,898 --> 00:44:53,274 Sapat na ang ginawa mo. 567 00:44:54,901 --> 00:44:56,194 Salamat sa lahat. 568 00:45:03,868 --> 00:45:05,078 Pasensiya na, 569 00:45:07,580 --> 00:45:10,375 pero puwede bang humingi ng huling pabor? 570 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Pakiusap... 571 00:45:17,549 --> 00:45:18,800 manatili kayo sa mansiyon na 'to. 572 00:45:20,343 --> 00:45:22,095 Malapit na akong mamatay. 573 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Gusto kong gugulin ang nalalabi kong araw... 574 00:45:29,853 --> 00:45:31,354 kasama si In-hae. 575 00:45:44,659 --> 00:45:45,952 Ano'ng nangyayari? 576 00:45:48,580 --> 00:45:49,622 Makinig kayo. 577 00:45:50,206 --> 00:45:52,208 Makinig kayong lahat! 578 00:45:54,169 --> 00:45:59,674 Matutuloy na sa wakas ang redevelopment sa Gongcheon-dong. 579 00:46:00,341 --> 00:46:04,471 Pero humahadlang na naman ang mansiyon. 580 00:46:06,306 --> 00:46:08,933 Alam kong mahirap paniwalaan pero sa bahay na 'yon... 581 00:46:15,148 --> 00:46:16,274 Sa bahay na 'yon... 582 00:46:18,359 --> 00:46:20,236 May mga hindi taong nakatira. 583 00:46:20,320 --> 00:46:22,530 - Ano'ng sinasabi mo? - Kalokohan. 584 00:46:22,614 --> 00:46:24,491 - 'Wag mo nga kaming lokohin. - Ano'ng ibig mong sabihin? 585 00:46:24,574 --> 00:46:26,493 Kung ano-ano na bang nakikita mo? 586 00:46:26,576 --> 00:46:29,454 Nakita ko sa mismong dalawang mata ko. 587 00:46:29,537 --> 00:46:30,538 Ang bahay na 'yon... 588 00:46:31,664 --> 00:46:33,416 ay pugad ng mga bampira. 589 00:46:33,500 --> 00:46:36,252 - Pambihira. Di totoo ang mga bampira. - Grabe. 590 00:46:36,336 --> 00:46:38,588 - Kung ano-anong sinasabi mo. - Kalokohan 'yan. 591 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 Sabihin nating may nakita kang ipis sa bahay mo. 592 00:46:41,049 --> 00:46:42,383 Ibig sabihin puno ng ipis 593 00:46:43,134 --> 00:46:44,219 ang bahay mo. 594 00:46:44,302 --> 00:46:47,055 May nakita akong dalawang nilalang, dalawang lalaki... 595 00:46:48,306 --> 00:46:49,766 Basta, dalawang katulad nila! 596 00:46:50,058 --> 00:46:53,520 - Ano'ng sinasabi mo? - 'Wag mo nga kaming lokohin. 597 00:46:53,603 --> 00:46:55,230 Sige na, tumahimik kayo. 598 00:46:57,315 --> 00:46:59,609 Sabay na hinaharap ng Gongcheon-dong 599 00:46:59,692 --> 00:47:03,029 ang malaking oportunidad at panganib. 600 00:47:03,112 --> 00:47:06,407 Hahayaan n'yo bang sirain ng mga bampira ang plano ng redevelopment 601 00:47:06,491 --> 00:47:09,702 at maging katatakutan ang lugar natin? 602 00:47:09,786 --> 00:47:12,121 - Di natin 'yon puwedeng hayaan! - Hindi puwede! 603 00:47:12,205 --> 00:47:14,791 Pag bumaba pa lalo ang presyo ng lupa at mawalan tayo ng mga costumer, 604 00:47:14,874 --> 00:47:16,543 paano na tayo mabubuhay? 605 00:47:16,626 --> 00:47:18,711 - Tama ka! - Pambihira! 606 00:47:18,795 --> 00:47:21,297 Kung gano'n, puntahan na natin at nang makita mismo natin 607 00:47:21,381 --> 00:47:23,049 kung bampira o tao ba 'yon. 608 00:47:23,132 --> 00:47:24,884 - Di ba? Kailangan nating alamin? - Oo. 609 00:47:24,968 --> 00:47:27,428 - Kailangan nating malaman. - Oo. 610 00:47:27,512 --> 00:47:29,514 - Tara na! - Tara na! 611 00:47:29,597 --> 00:47:32,225 - Sumunod kayo sa 'kin! - Tara na! 612 00:47:32,308 --> 00:47:33,309 - Dito ang daan. - Tara na. 613 00:47:33,393 --> 00:47:35,645 Kailangang matuloy ng redevelopment! 614 00:47:35,728 --> 00:47:38,106 - Alamin natin! - Redevelopment! 615 00:47:38,189 --> 00:47:40,108 - Alamin natin! - Alamin natin! 616 00:47:40,191 --> 00:47:42,110 - Tara. - Grabe. 617 00:47:50,201 --> 00:47:51,327 Woo-hyeol. 618 00:47:52,370 --> 00:47:53,871 Ayos lang ba ang pakiramdam mo? 619 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 - Oo. - Gusto mo ba ng dugo ng baka? 620 00:48:00,962 --> 00:48:02,922 Woo-hyeol, ayos ka lang ba? 621 00:48:05,300 --> 00:48:06,342 Woo-hyeol! 622 00:48:12,724 --> 00:48:14,434 Kailangan kong magpahinga. 623 00:48:14,976 --> 00:48:17,270 Sige, dadalhin ka namin sa loob. 624 00:48:17,812 --> 00:48:18,855 Sige. 625 00:48:33,286 --> 00:48:36,205 Magpapadala ako kay Rose ng dugo. 626 00:48:36,539 --> 00:48:37,624 Salamat. 627 00:49:12,533 --> 00:49:13,826 Ang pilat na 'to... 628 00:49:20,416 --> 00:49:22,627 Malala ba ang kondisyon niya? 629 00:49:28,675 --> 00:49:29,801 Butler Joo. 630 00:49:29,884 --> 00:49:30,968 Nasa panganib siya. 631 00:49:31,928 --> 00:49:33,096 Woo-hyeol, 632 00:49:33,179 --> 00:49:34,472 nandito ako. 633 00:49:43,606 --> 00:49:45,108 Ayos lang ako. 634 00:49:55,535 --> 00:49:56,577 Salamat naman. 635 00:49:57,995 --> 00:49:58,996 Panaginip lang. 636 00:50:00,206 --> 00:50:01,582 'Wag kang mag-alala. 637 00:50:03,584 --> 00:50:05,253 Dito lang ako sa tabi mo. 638 00:50:20,685 --> 00:50:22,437 Mr. Dugo ng Baka, lumabas ka! 639 00:50:22,520 --> 00:50:24,105 Lumabas ka! 640 00:50:24,188 --> 00:50:26,315 - Lumabas ka! - Sige na! 641 00:50:26,399 --> 00:50:28,484 - May lumalabas. - Sino siya? 642 00:50:29,861 --> 00:50:31,112 Ano po'ng problema? 643 00:50:31,571 --> 00:50:33,448 Nandiyan ba si Mr. Dugo ng Baka? 644 00:50:33,531 --> 00:50:34,949 Kung oo, sabihan mo siyang lumabas. 645 00:50:35,616 --> 00:50:37,410 Bakit po? 646 00:50:37,493 --> 00:50:38,578 May titingnan lang kami. 647 00:50:41,622 --> 00:50:44,584 Pasensiya na po, pero masama ang pakiramdam niya ngayon. 648 00:50:44,667 --> 00:50:45,960 Umalis na po kyao. 649 00:50:50,298 --> 00:50:52,467 Sinasabi mo bang may sakit ang bampira? 650 00:50:57,513 --> 00:51:01,058 'Wag mong sabihing di mo alam ang tunay na pagkatao niya? 651 00:51:03,978 --> 00:51:06,355 Ano po'ng sinasabi n'yo? 652 00:51:06,439 --> 00:51:07,482 Tingnan mo nga naman. 653 00:51:07,565 --> 00:51:09,984 Alam na namin ang lahat. 'Wag ka nang magmaang-maangan. 654 00:51:10,067 --> 00:51:11,194 Aamin ka ba... 655 00:51:12,153 --> 00:51:14,864 kapag sinabi ko sa lahat kung ano'ng nakita ko kagabi? 656 00:51:16,240 --> 00:51:18,242 Lumabas ka kung wala kang tinatago! 657 00:51:18,326 --> 00:51:19,994 Bakit hindi siya makalabas? 658 00:51:20,077 --> 00:51:23,790 Bakit kayo lang ang ayaw sa redevelopment. 659 00:51:23,873 --> 00:51:25,249 - Nakapagtataka! - Oo nga! 660 00:51:25,333 --> 00:51:27,210 - Di ba? - Tama ka! 661 00:51:27,293 --> 00:51:29,921 - Ano'ng tinatago mo? - Palabasin mo siya. 662 00:51:30,004 --> 00:51:32,215 Tumigil na po kayo sa panggugulo sa negosyo namin 663 00:51:32,632 --> 00:51:33,883 at umalis na muna kayo. 664 00:51:35,218 --> 00:51:38,262 - Ang bastos na... - Grabe. 665 00:51:38,346 --> 00:51:40,097 - Pambihra. - Sobra siya. 666 00:51:40,181 --> 00:51:43,309 Gi-suk, umuwi na muna tayo ngayon. 667 00:51:43,392 --> 00:51:44,936 May sakit si Mr. Dugo ng Baka. 668 00:51:45,019 --> 00:51:46,395 Bumalik na lang tayo sa susunod. 669 00:51:46,729 --> 00:51:49,857 Hindi puwedeng may kapitbahay kaming bampira. 670 00:51:49,941 --> 00:51:51,901 Umalis na kayo rito! 671 00:51:51,984 --> 00:51:53,027 Dahil sa inyo, 672 00:51:53,110 --> 00:51:55,738 di natuloy ang redevelopment at bumaba ang presyo ng bahay namin! 673 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Buwisit. 674 00:51:57,865 --> 00:51:59,325 Huminahon ka. 675 00:51:59,408 --> 00:52:01,869 Mga kasama, umalis na muna tayo. 676 00:52:01,953 --> 00:52:03,246 Bumalik na lang tayo sa susunod. 677 00:52:03,329 --> 00:52:04,747 Tara na. 678 00:52:04,831 --> 00:52:06,916 - Grabe. - Umalis na tayo. 679 00:52:06,999 --> 00:52:08,543 - Grabe. - Babalik kami! 680 00:52:08,626 --> 00:52:10,628 - Paano niya nagawa 'to? - Bastos siya. 681 00:52:10,711 --> 00:52:12,880 Bakit niya tayo papabalikin? 682 00:52:20,346 --> 00:52:22,098 Gi-suk, huminahon ka. 683 00:52:22,557 --> 00:52:23,683 Ano ba? 684 00:52:24,475 --> 00:52:26,102 Paano natin sila mapapaalis? 685 00:52:27,061 --> 00:52:29,730 Nirekord ko dapat sa phone ang nangyari kagabi. 686 00:52:29,814 --> 00:52:31,858 Di sila makakapagsinungaling kung may ebidensiya. 687 00:52:31,941 --> 00:52:33,025 Tama ka. 688 00:52:33,109 --> 00:52:36,904 Pero base sa pakikisalamuha natin sa kaniya, 689 00:52:36,988 --> 00:52:40,741 mukhang di naman masamang tao si Mr. Dugo ng Baka. 690 00:52:40,825 --> 00:52:42,577 Gusto rin siya ni Min-jae. 691 00:52:44,412 --> 00:52:46,581 Kumakampi ka ba sa bampira? 692 00:52:46,664 --> 00:52:48,624 Siyempre hindi! 693 00:52:48,708 --> 00:52:51,377 Umayos ka. Baka nalilinlang lang si Min-jae. 694 00:53:02,513 --> 00:53:04,015 Bakit mo gustong makipagkita? 695 00:53:04,223 --> 00:53:05,224 Ayos ka lang ba? 696 00:53:05,892 --> 00:53:08,603 Mukhang nagkakaproblema ka dahil sa redevelopment. 697 00:53:10,062 --> 00:53:12,315 Di mo maitatago ng matagal ang katotohanan. 698 00:53:12,732 --> 00:53:14,066 Dapat mas naging maingat ka. 699 00:53:15,860 --> 00:53:19,280 Alam na ngayon ng buong lugar. Ano na'ng gagawin mo? 700 00:53:20,114 --> 00:53:23,200 Hindi ko ibibigay ang mansiyon. 701 00:53:24,535 --> 00:53:25,536 Talaga? 702 00:53:26,704 --> 00:53:28,789 Tingnan natin kung makakatagal ka. 703 00:53:29,498 --> 00:53:30,499 Ikaw ba? 704 00:53:31,959 --> 00:53:33,127 Ikaw ba ang nagsabi sa kanila? 705 00:53:33,544 --> 00:53:35,046 Sabi ko sa 'yo maghintay ka lang. 706 00:53:35,755 --> 00:53:36,923 Hindi mo ba ako sineryoso? 707 00:53:38,758 --> 00:53:40,885 Kahit ano'ng gawin mo, 708 00:53:41,636 --> 00:53:44,013 poprotektahan ko ang mansiyon at si Woo-hyeol. 709 00:53:54,941 --> 00:53:57,693 Ano na'ng gagawin natin ngayon? Alam na ng buong bayan. 710 00:53:59,028 --> 00:54:00,112 Sa tingin ko... 711 00:54:01,739 --> 00:54:03,157 kailangan na nating umalis. 712 00:54:04,325 --> 00:54:05,743 Bakit n'yo gagawin 'yon? 713 00:54:06,077 --> 00:54:07,745 Para namang may sinaktan kayo. 714 00:54:07,828 --> 00:54:10,164 Hindi kayo puwedeng paalisin dahil lang sa bampira kayo. 715 00:54:11,540 --> 00:54:13,793 Sigurado ka bang di namin kailangang umalis? 716 00:54:14,293 --> 00:54:17,964 Ayaw naming magdulot ng gulo. 717 00:54:18,464 --> 00:54:20,174 Negosyo pa rin ang lugar na 'to. 718 00:54:20,633 --> 00:54:22,760 Wala nang pupunta rito kapag kumalat ang balita. 719 00:54:23,719 --> 00:54:25,846 Hahanap tayo ng paraan. 720 00:55:12,435 --> 00:55:14,478 Ano'ng magagawa ko para kay Butler Joo 721 00:55:15,604 --> 00:55:18,065 bago ako mawala? 722 00:55:34,331 --> 00:55:35,875 Bakit ka napatawag nang ganitong oras? 723 00:55:42,048 --> 00:55:43,090 Sige. 724 00:55:44,550 --> 00:55:45,718 Saan tayo magkikita? 725 00:56:29,303 --> 00:56:30,346 Tungkol saan 'to? 726 00:56:31,305 --> 00:56:33,182 Bakit gusto mong makipagkita nang ganitong oras? 727 00:56:33,516 --> 00:56:35,184 Hanggang kailan mo 'to gagawin? 728 00:56:36,560 --> 00:56:37,645 Nakita ko ang lahat 729 00:56:38,646 --> 00:56:40,314 ng nangyari rito. 730 00:56:41,857 --> 00:56:43,567 Muntik nang mamatay si In-hae dahil sa 'yo. 731 00:56:44,527 --> 00:56:45,986 Paano mo 'yon nalaman? 732 00:56:46,070 --> 00:56:47,863 Hanggang kailan mo siya guguluhin? 733 00:56:49,615 --> 00:56:50,950 Hindi ka ba nakokonsiyensiya? 734 00:56:53,160 --> 00:56:55,371 Ano'ng magagawa mo para sa kaniya? 735 00:56:56,330 --> 00:56:58,207 Bampira ka na umiinom ng dugo. 736 00:56:58,290 --> 00:56:59,667 Ano'ng magagawa mo para sa kaniya? 737 00:57:00,376 --> 00:57:01,460 Oo. 738 00:57:04,255 --> 00:57:05,339 Tama ka. 739 00:57:07,049 --> 00:57:08,717 Wala akong magagawa... 740 00:57:10,553 --> 00:57:12,429 para kay Butler Joo. 741 00:57:12,513 --> 00:57:14,181 - Kung kaya... - Mabuti at alam mo. 742 00:57:27,987 --> 00:57:29,029 Mamatay ka na. 743 00:57:41,584 --> 00:57:43,627 Naiintindihan ko... 744 00:57:47,214 --> 00:57:48,757 ang nararamdaman mo para kay Butler Joo. 745 00:57:49,967 --> 00:57:52,219 Pero hindi pa ako puwedeng mamatay. 746 00:57:53,846 --> 00:57:55,890 Kailangan kong tuparin ang pangako ko sa kaniya. 747 00:58:53,447 --> 00:58:54,531 Woo-hyeol. 748 00:59:37,032 --> 00:59:39,952 HEARTBEAT 749 00:59:40,035 --> 00:59:43,080 {\an8}Mamamatay si Seon Woo-hyeol dahil sa 'yo! Ano na'ng gagawin mo? 750 00:59:43,163 --> 00:59:44,999 {\an8}Paano 'yon naging kasalanan ni In-hae? 751 00:59:45,082 --> 00:59:47,209 {\an8}Bakit sa tingin mo nangyari 'to sa 'kin? 752 00:59:47,293 --> 00:59:48,585 {\an8}Kasalanan mo 'tong lahat! 753 00:59:48,669 --> 00:59:50,421 {\an8}Handa kang isakripisyo ang buhay mo 754 00:59:50,504 --> 00:59:52,172 {\an8}para sa taong mahal mo. 755 00:59:52,589 --> 00:59:54,258 {\an8}Alagaan n'yo si Butler Joo. 756 00:59:54,633 --> 00:59:56,677 {\an8}Bakit nasa 'yo 'to? 757 00:59:56,760 --> 00:59:58,387 {\an8}Hindi ba alam ni In-hae? 758 00:59:58,929 --> 01:00:01,974 {\an8}Gusto kong sumakay ng cable car sa Namsan kasama ka 759 01:00:02,057 --> 01:00:05,311 {\an8}at maglakad sa unang snow nang magkahawak ang kamay natin. 760 01:00:07,104 --> 01:00:08,981 {\an8}In-hae, mahal kita. 761 01:00:11,275 --> 01:00:14,862 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez 53175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.