All language subtitles for Freudx - Play Too Much Flesh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,590 --> 00:02:48,600 Dear God, we thank you for these foods. 2 00:02:48,630 --> 00:02:52,560 .and for the good weather this summer, amen. 3 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 Have you seen the old wagon yet? 4 00:02:56,630 --> 00:03:00,610 I made you an appointment for next week in Chicago. 5 00:03:00,640 --> 00:03:04,550 Come on, my good man, you've been putting it off all summer. 6 00:03:04,580 --> 00:03:08,550 I already arranged everything with the doctor, in two hours we will be there. 7 00:03:08,580 --> 00:03:10,520 .and it will only take you an hour. 8 00:03:11,550 --> 00:03:13,520 Is it too much to ask? 9 00:03:16,560 --> 00:03:19,530 Lyle, everyone is waiting for us to have a child. 10 00:03:20,560 --> 00:03:21,560 What's happening? 11 00:03:21,590 --> 00:03:25,570 I'm not used to having an erection in front of others. 12 00:03:25,600 --> 00:03:26,530 Lyle! 13 00:03:30,570 --> 00:03:33,540 They will surely allow you to have her alone. 14 00:03:36,580 --> 00:03:37,550 Do it for me. 15 00:03:53,600 --> 00:03:55,560 Downloaded via http://links.dogoo.us 16 00:04:08,540 --> 00:04:11,550 Where is Becky, where is the author? 17 00:04:11,580 --> 00:04:14,550 She made an appointment with us at 10, is she still in bed soon? 18 00:04:14,580 --> 00:04:17,520 Yes, because she is with a girl from Paris. 19 00:04:18,550 --> 00:04:19,550 That? 20 00:04:19,580 --> 00:04:22,520 He has just arrived from Paris with a French woman. 21 00:04:26,560 --> 00:04:30,570 Vernie is going to realize that nothing has changed. 22 00:04:30,600 --> 00:04:34,570 Lyle give me that, it's supposed to be for Vernon. 23 00:04:34,600 --> 00:04:37,570 To think that someone here published a book. 24 00:04:37,600 --> 00:04:40,580 .we are very proud of your son. 25 00:04:40,610 --> 00:04:43,580 .when we were in high school. 26 00:04:43,610 --> 00:04:46,580 .I gave him all the answers, and now. 27 00:04:46,610 --> 00:04:51,540 -.I'm going to ask for her autograph. -She also has her book. 28 00:04:56,590 --> 00:05:00,550 How long has Vernon been gone? 29 00:05:02,530 --> 00:05:04,530 I only know one thing, the last one. 30 00:05:04,560 --> 00:05:07,500 .time I saw Vernon and Lyle together. 31 00:05:08,540 --> 00:05:10,500 .Lyle had hair. 32 00:05:13,540 --> 00:05:17,550 That's right Franck, and you were so skinny one could see a. 33 00:05:17,580 --> 00:05:18,510 .through you. 34 00:05:21,550 --> 00:05:22,550 Thank you. 35 00:05:22,580 --> 00:05:24,550 It costs the same. 36 00:05:24,580 --> 00:05:25,550 It's 12:15 37 00:05:25,580 --> 00:05:27,520 I will pay you in the week. 38 00:05:28,560 --> 00:05:31,560 Sheriff of [Jasper County, Texas. 39 00:05:31,590 --> 00:05:34,560 .described to [the court the crime. 40 00:05:34,590 --> 00:05:37,570 .after apprehending [James Burn Jr. 41 00:05:37,600 --> 00:05:41,570 .the second of the three [indicted for the crime. 42 00:05:41,600 --> 00:05:45,570 .accused of manslaughter, [the driver and passenger. 43 00:05:45,600 --> 00:05:49,580 .were wounded and taken [to Riverside hospital. 44 00:05:49,610 --> 00:05:51,580 .they -Where are you going? 45 00:05:51,610 --> 00:05:54,550 I have to feed Tom and Jerry. 46 00:05:55,580 --> 00:05:58,550 "Aren't you going to wait for Vernon?" -I'll see it. 47 00:05:59,590 --> 00:06:02,520 Go, Lyle, I bet he'll give you time. 48 00:06:02,550 --> 00:06:05,490 Those French are careful. 49 00:06:06,530 --> 00:06:09,500 -Who are Tom and Jerry? - Some pigs. 50 00:06:10,530 --> 00:06:14,540 I can't believe you keep wasting your time. 51 00:06:14,570 --> 00:06:16,500 .farmer, Lyle. 52 00:06:17,540 --> 00:06:20,540 I can't help it, I like pigs. 53 00:06:20,570 --> 00:06:22,510 WELCOME HOME VERNON 54 00:06:26,550 --> 00:06:28,550 Considering the elements. 55 00:06:28,580 --> 00:06:30,520 "Give me please. 56 00:06:31,550 --> 00:06:33,550 .a promise that 57 00:06:33,580 --> 00:06:35,520 .will take care of me. 58 00:06:36,560 --> 00:06:39,560 .if only I let him." 59 00:06:39,590 --> 00:06:40,560 Come on Tom! 60 00:06:40,590 --> 00:06:43,560 "He said yes I do. 61 00:06:43,590 --> 00:06:46,570 .was raised. 62 00:06:46,600 --> 00:06:48,570 He said that if I was. 63 00:06:48,600 --> 00:06:50,570 .gotten up. 64 00:06:50,600 --> 00:06:53,570 .would be your father. 65 00:06:53,600 --> 00:06:55,540 .would be your mother. 66 00:06:56,580 --> 00:06:58,550 .would be your sister. 67 00:06:59,580 --> 00:07:01,480 .I am your brother." 68 00:08:06,510 --> 00:08:08,480 By God, Lyle! 69 00:08:09,520 --> 00:08:11,490 Nice to see you! 70 00:08:14,520 --> 00:08:15,490 Juliette. 71 00:08:16,520 --> 00:08:19,490 -.this is Lyle Newcurck. Hi, Lyle. 72 00:08:20,530 --> 00:08:21,530 How are you? 73 00:08:21,560 --> 00:08:23,500 He was saving hay. 74 00:08:25,530 --> 00:08:28,500 That pair was inseparable as children. 75 00:08:29,540 --> 00:08:33,500 Why don't you guys go out on the porch? I'm making lemonade. 76 00:08:42,550 --> 00:08:46,210 The harvest looks good. I knew it was a hot summer. 77 00:08:46,550 --> 00:08:50,560 The humidity saved us, and on Labor Day it rained. 78 00:08:50,590 --> 00:08:51,530 .a lot. 79 00:08:58,570 --> 00:09:01,500 Did you drive here from Chicago? 80 00:09:01,530 --> 00:09:02,470 Yeah. 81 00:09:07,510 --> 00:09:09,480 He left them to talk. 82 00:09:22,520 --> 00:09:27,480 I went to a seminar in Paris, [and ended up staying for 3 months. 83 00:09:28,530 --> 00:09:31,500 You have no idea [how beautiful Lyle is. 84 00:09:32,530 --> 00:09:34,540 That's where I met Juliette. 85 00:09:34,570 --> 00:09:36,540 Is she also a writer herself? 86 00:09:36,570 --> 00:09:40,540 No, Juliette is a tourist [professional for life, she does the. 87 00:09:40,570 --> 00:09:43,510 .that she wants, and that's what I like about her. 88 00:09:50,550 --> 00:09:54,560 when the book started selling, my life changed. 89 00:09:54,590 --> 00:09:57,520 I don't read, Vernon, I didn't read your book. 90 00:09:59,560 --> 00:10:01,530 And are you writing another? 91 00:10:02,560 --> 00:10:04,570 Yes, I'm working on one. 92 00:10:04,600 --> 00:10:08,520 .of science-fiction like Murder and Mystery. 93 00:10:09,570 --> 00:10:11,540 Or in a love story. 94 00:10:13,570 --> 00:10:14,580 .in the future. 95 00:10:14,610 --> 00:10:17,540 You live in Los Angeles, right? 96 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 How is the Pacific? 97 00:10:20,610 --> 00:10:21,550 Is big. 98 00:10:28,590 --> 00:10:31,590 Have you ever wanted to get out of here? 99 00:10:31,620 --> 00:10:32,560 No. 100 00:10:33,590 --> 00:10:35,560 .you know me. 101 00:10:41,600 --> 00:10:42,570 Is it Nat? 102 00:10:50,610 --> 00:10:53,580 Stop driving that thing like a Porsche! 103 00:10:54,620 --> 00:10:56,620 Vernon Douglas. 104 00:10:56,650 --> 00:10:59,590 The writer in person. 105 00:11:01,560 --> 00:11:03,520 -How have you been? -Good. 106 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 Good morning, young lady. 107 00:11:06,590 --> 00:11:10,560 -I'm Nat, Lyle's dad. -Good morning. 108 00:11:10,590 --> 00:11:14,570 If you want to see the harvest, let's go now because it's here. 109 00:11:14,600 --> 00:11:15,540 .dark. 110 00:11:20,570 --> 00:11:23,540 Let's go guys, just like old times! 111 00:11:24,580 --> 00:11:26,580 -Miss? - By God, not anymore. 112 00:11:26,610 --> 00:11:28,550 .we are teenagers. 113 00:11:58,610 --> 00:12:01,550 Ben got drunk and crashed on his motorcycle. 114 00:12:01,580 --> 00:12:05,510 .against a wall, they said it was suicide. 115 00:12:06,550 --> 00:12:09,560 Did you hear from Bruce? I heard that he lost one. 116 00:12:09,590 --> 00:12:12,560 -.member. -Yes, his leg, he fell from a silo. 117 00:12:12,590 --> 00:12:16,560 T. Logan drafted, married, has 3 children, and now lives in . 118 00:12:16,590 --> 00:12:17,530 .Arizona. 119 00:12:18,570 --> 00:12:21,570 Do you know who I ran into in L.A.? 120 00:12:21,600 --> 00:12:23,540 -D. anderson. -I imagined that. 121 00:12:24,570 --> 00:12:26,570 You hardly see them around here anymore. 122 00:12:26,600 --> 00:12:28,580 And how is he? 123 00:12:28,610 --> 00:12:30,540 He's gay. 124 00:12:31,580 --> 00:12:34,580 Won't you also be for living there? 125 00:12:34,610 --> 00:12:35,550 Of course not. 126 00:12:37,590 --> 00:12:39,590 Did you hear about high school? 127 00:12:39,620 --> 00:12:42,560 -Yes, I heard he was for sale. -For 50 thousand Dis. 128 00:12:43,590 --> 00:12:47,600 The council sold it twice, and those who bought it. 129 00:12:47,630 --> 00:12:49,600 .died within a week. 130 00:12:49,630 --> 00:12:52,570 It must not be a good investment. 131 00:13:03,540 --> 00:13:06,550 -Yeah. -Vernon wants us to go to the. 132 00:13:06,580 --> 00:13:10,550 -.Tammy's bar, what do they say? -Lyle, you know what today. 133 00:13:10,580 --> 00:13:13,550 .we prepare for Sunday school. 134 00:13:13,580 --> 00:13:17,560 I wish they didn't go there anymore, you see what happened. 135 00:13:17,590 --> 00:13:21,520 .last month, it was a very embarrassing thing. 136 00:13:22,560 --> 00:13:25,570 Let's just go for an hour, it won't hurt anyone. 137 00:13:25,600 --> 00:13:29,570 Do you think Vernon will pay for all those fine clothes, or all. 138 00:13:29,600 --> 00:13:33,570 -.the French dress like that? -If he continues like this soon he will. 139 00:13:33,600 --> 00:13:36,540 .finish overalls. 140 00:13:39,580 --> 00:13:43,580 Lyle, have you lost weight? Those pants look great on you. 141 00:13:43,610 --> 00:13:44,590 .loose. 142 00:13:44,620 --> 00:13:46,590 No, they loosened. 143 00:13:46,620 --> 00:13:51,550 You're right, Connie, it's been a very hot summer. 144 00:13:52,590 --> 00:13:55,560 Well, that's nothing new here. 145 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Hi, Tammy. -Hi guys. 146 00:13:59,630 --> 00:14:01,540 Hi, Tammy. Hi, Nat. 147 00:14:01,570 --> 00:14:03,540 -Hello. -How are they? 148 00:14:03,570 --> 00:14:07,500 My favorite cars are the ones from old movies. 149 00:14:08,540 --> 00:14:12,550 You mean the 1959 Chevys, the hot rods, the . 150 00:14:12,580 --> 00:14:16,550 .TnBirds, no, but I know someone who has several. 151 00:14:16,580 --> 00:14:20,550 .and if you want I can take you. 152 00:14:20,580 --> 00:14:23,560 And do you think I can handle one? 153 00:14:23,590 --> 00:14:25,560 -Yeah. -What a thrill. 154 00:14:25,590 --> 00:14:28,560 -Of course. Do you know what we saw in the 155 00:14:28,590 --> 00:14:29,530 .road? 156 00:14:30,560 --> 00:14:34,570 I was going 120 km/h, when I showed Juliette what. 157 00:14:34,600 --> 00:14:38,570 .it looked like a huge turkey, but it was an ostrich. 158 00:14:38,600 --> 00:14:41,540 It's been 20 times since you told that story. 159 00:14:42,580 --> 00:14:44,540 Super, show us your style! 160 00:14:55,590 --> 00:14:58,560 Are you drunk enough to dance yet? 161 00:14:59,590 --> 00:15:00,560 Clear. 162 00:15:02,530 --> 00:15:03,500 Yeah! 163 00:15:15,540 --> 00:15:19,500 Come here baby, there's no one better than me. 164 00:15:22,550 --> 00:15:23,550 That is! 165 00:15:23,580 --> 00:15:24,520 Yeah! 166 00:15:31,560 --> 00:15:32,530 Come on! 167 00:15:43,570 --> 00:15:44,540 That is! 168 00:16:09,530 --> 00:16:13,490 Lyle and Amy own the entire town. 169 00:16:14,540 --> 00:16:17,540 5 years ago their families married them for. 170 00:16:17,570 --> 00:16:20,510 .that the farmers did not leave. 171 00:16:22,540 --> 00:16:25,550 Poor Lyle since I've known him always. 172 00:16:25,580 --> 00:16:28,520 -.have manipulated. -Lyle knows how to have a good time. 173 00:16:32,550 --> 00:16:34,560 Do you see me like this? 174 00:16:34,590 --> 00:16:36,520 Dancing like this? 175 00:16:39,560 --> 00:16:41,560 I'm not like that, Juliette. 176 00:16:41,590 --> 00:16:44,530 At least he's proud to be who he is. 177 00:16:47,570 --> 00:16:49,570 He's fine, it's time to go. 178 00:16:49,600 --> 00:16:51,570 How much do I owe you, Tammy? 179 00:16:51,600 --> 00:16:53,540 I'm not tired. 180 00:16:54,580 --> 00:16:56,580 Well then. 181 00:16:56,610 --> 00:16:59,550 .ask Lyle to take you home. 182 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Good night all! 183 00:20:18,580 --> 00:20:21,550 -And Vernon? "She's been gone for a while, Lyle. 184 00:20:29,590 --> 00:20:30,560 Welcome. 185 00:20:32,590 --> 00:20:33,560 Good shot. 186 00:20:37,600 --> 00:20:40,570 You're supposed to take me home. 187 00:20:41,600 --> 00:20:43,570 Vernon's orders. 188 00:20:53,610 --> 00:20:54,580 Please! 189 00:21:24,580 --> 00:21:26,550 Pick me up, I'm tired. 190 00:22:47,590 --> 00:22:50,560 Amy, I don't have to go to Chicago anymore! 191 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 What happened? 192 00:22:52,630 --> 00:22:55,600 -What are you doing here? I don't have to go anymore. 193 00:22:55,630 --> 00:22:56,570 .to Chicago. 194 00:22:58,610 --> 00:23:00,610 You know we can't do it. 195 00:23:00,640 --> 00:23:02,510 That is no longer true. 196 00:23:03,540 --> 00:23:06,550 -What are you talking about? -Last night I had sex with. 197 00:23:06,580 --> 00:23:08,510 .the French, and she didn't notice anything. 198 00:23:09,550 --> 00:23:12,520 And I thought the problem was me. 199 00:23:13,550 --> 00:23:15,560 Lyle Newcurck. 200 00:23:15,590 --> 00:23:18,520 .need I remind you that we are married? 201 00:23:19,560 --> 00:23:23,560 Didn't you think how painful this would be for Vernon? 202 00:23:23,590 --> 00:23:26,530 .does he find out that you fornicated with his fiancée? 203 00:23:32,570 --> 00:23:35,540 I have already forgiven you, and so has God. 204 00:23:37,580 --> 00:23:41,540 But promise me you'll never do it again. 205 00:23:42,580 --> 00:23:45,590 He thinks of shame if they find out that. 206 00:23:45,620 --> 00:23:47,550 .you betrayed your old friend. 207 00:23:50,590 --> 00:23:52,560 I'm saying this for you, honey. 208 00:25:10,540 --> 00:25:13,540 It took me a while to get it going! 209 00:25:13,570 --> 00:25:15,510 Come on, let's go! 210 00:25:37,560 --> 00:25:38,530 Lyle! 211 00:25:44,570 --> 00:25:46,540 But how handsome he is. 212 00:25:50,580 --> 00:25:51,540 Yeah. 213 00:26:01,520 --> 00:26:02,490 Where are you going? 214 00:26:03,520 --> 00:26:06,530 To check the fuel pump. 215 00:26:06,560 --> 00:26:08,490 You don't need a new engine. 216 00:26:10,530 --> 00:26:13,500 There's a junkyard in the old farm. 217 00:26:15,540 --> 00:26:17,500 -I can go with you? -Clear. 218 00:26:19,540 --> 00:26:22,540 -I call you. -Then I get off here. 219 00:26:22,570 --> 00:26:24,510 See you, Lyle. 220 00:27:20,530 --> 00:27:21,530 Lyle! 221 00:27:21,560 --> 00:27:24,500 Do you choose, asparagus or carrots? 222 00:27:25,540 --> 00:27:27,510 What do you fancy? 223 00:27:29,540 --> 00:27:30,510 Lyle! 224 00:27:41,550 --> 00:27:44,520 Look what beautiful tomatoes they brought us. 225 00:27:49,560 --> 00:27:51,530 You feel bad? 226 00:27:52,570 --> 00:27:54,530 No, I don't feel bad. 227 00:27:56,570 --> 00:27:57,540 Sorry. 228 00:27:58,570 --> 00:28:00,540 .But I am not hungry. 229 00:31:46,600 --> 00:31:48,570 I'll take you to eat at one. 230 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 Do you think it will end by sunset? 231 00:31:51,630 --> 00:31:53,610 Probably. 232 00:31:53,640 --> 00:31:56,610 You couldn't ask for a better day. 233 00:31:56,640 --> 00:31:58,580 Yes, I guess so. 234 00:32:10,560 --> 00:32:11,520 -Hello! -Hello. 235 00:32:13,560 --> 00:32:16,560 Do you still swim in the pond? 236 00:32:16,590 --> 00:32:18,530 I want to take Juliette. 237 00:32:21,570 --> 00:32:23,540 And why not? 238 00:32:24,570 --> 00:32:25,540 It is dangerous. 239 00:32:26,570 --> 00:32:28,570 Last year there were 2 drowned. 240 00:32:28,600 --> 00:32:31,580 -They were drunk. Why don't they come with 241 00:32:31,610 --> 00:32:35,580 .us? In this heat there is nothing better to do. 242 00:32:35,610 --> 00:32:38,550 Lyle has to harvest, you two go. 243 00:32:39,590 --> 00:32:42,550 I have all week to harvest. 244 00:32:43,590 --> 00:32:46,560 Come on Amy don't leave me alone with them. 245 00:32:50,600 --> 00:32:54,560 That pond is deep and cold, don't get cramps. 246 00:33:13,550 --> 00:33:15,560 "Wait for me. 247 00:33:15,590 --> 00:33:17,520 .chick. 248 00:33:19,560 --> 00:33:22,530 .let me entrust myself to. 249 00:33:23,560 --> 00:33:26,530 .water and shades. 250 00:33:27,570 --> 00:33:30,540 .from the wound that emanates. 251 00:33:31,570 --> 00:33:33,540 .for so long." 252 00:33:34,570 --> 00:33:37,580 Amy doesn't know it but years ago a girl. 253 00:33:37,610 --> 00:33:38,540 .He disappeared. 254 00:33:39,580 --> 00:33:42,580 .they said that she had joined a sect but. 255 00:33:42,610 --> 00:33:45,590 .many believe that her lover murdered her and her. 256 00:33:45,620 --> 00:33:46,550 .she threw here. 257 00:33:47,590 --> 00:33:50,560 .but I think she joined the sect. 258 00:33:59,600 --> 00:34:00,570 Ready? 259 00:34:25,560 --> 00:34:27,530 You're crazy Lyle! 260 00:35:48,570 --> 00:35:49,540 Amy? 261 00:35:50,580 --> 00:35:54,580 I'm busy, and you have things to do too, later. 262 00:35:54,610 --> 00:35:58,540 -.talk later. I can't control myself anymore. 263 00:36:00,590 --> 00:36:04,520 I can no longer continue living with you as brothers. 264 00:36:04,550 --> 00:36:07,490 And everything will be fine if we go to bed. 265 00:36:09,530 --> 00:36:11,500 You know what I gave up. 266 00:36:12,530 --> 00:36:14,500 It could have been with someone else. 267 00:36:16,540 --> 00:36:18,500 You have to help me, Amy. 268 00:36:58,580 --> 00:37:01,480 Those damn squirrels ate my tree. 269 00:37:05,520 --> 00:37:09,480 This morning I went out and they were in two of the biggest ones. 270 00:37:12,530 --> 00:37:16,480 So I went for my shotgun, and the damned vanished. 271 00:37:36,550 --> 00:37:39,520 What do you have, son, what happened? 272 00:37:43,560 --> 00:37:46,530 I am dying just like this town. 273 00:38:34,540 --> 00:38:35,510 Hello. 274 00:38:36,540 --> 00:38:37,540 Hello. 275 00:38:37,570 --> 00:38:39,510 I went to walk. 276 00:38:40,550 --> 00:38:42,550 So far from Vernon's house? 277 00:38:42,580 --> 00:38:43,520 That? 278 00:38:46,550 --> 00:38:49,560 What's wrong with walking in the country? 279 00:38:49,590 --> 00:38:53,560 Vernon didn't like it either, but I like to walk. 280 00:38:53,590 --> 00:38:56,530 People don't walk around here much. 281 00:38:58,560 --> 00:39:00,530 They do not dare. 282 00:39:04,500 --> 00:39:06,470 In fact, I just wanted to pass. 283 00:39:07,510 --> 00:39:09,470 .I proposed something. 284 00:39:10,510 --> 00:39:12,480 .I wanted to salute you. 285 00:39:15,510 --> 00:39:18,480 And since I already did it, I can now return. 286 00:39:54,550 --> 00:39:55,520 Amy? 287 00:40:01,560 --> 00:40:02,530 Amy! 288 00:40:05,560 --> 00:40:07,530 I'm irritated, Lyle! 289 00:40:09,570 --> 00:40:11,540 I'm not well! 290 00:40:14,570 --> 00:40:16,540 Just let me sleep! 291 00:40:17,580 --> 00:40:19,540 Nothing offered to you? 292 00:40:22,580 --> 00:40:23,550 Thank you Lyle. 293 00:41:06,560 --> 00:41:07,530 lyle. 294 00:41:08,560 --> 00:41:10,530 .I want to ask you something. 295 00:41:11,560 --> 00:41:15,570 They say that you slept with the French woman, is that true? 296 00:41:15,600 --> 00:41:16,540 Yeah. 297 00:41:18,570 --> 00:41:20,570 Wow that's hot. 298 00:41:20,600 --> 00:41:21,540 What's up? 299 00:41:22,580 --> 00:41:24,540 It was like swimming in honey. 300 00:41:26,580 --> 00:41:29,580 It stops me just thinking about it. 301 00:41:29,610 --> 00:41:32,590 The French are sweet, nothing complicated. 302 00:41:32,620 --> 00:41:33,550 Lyle. 303 00:41:36,590 --> 00:41:39,560 Do you think I would do it with someone else? 304 00:41:41,590 --> 00:41:42,600 Because? 305 00:41:42,630 --> 00:41:44,560 Are you willing? 306 00:41:48,600 --> 00:41:52,560 I've never done it, but it's well worth a try. 307 00:41:53,610 --> 00:41:56,580 She is the right woman for a beginner. 308 00:42:28,570 --> 00:42:30,540 The lucky eight ball. 309 00:42:31,580 --> 00:42:35,580 Is not working! What do you recommend, Tammy? 310 00:42:35,610 --> 00:42:39,590 Be careful, Lyle, you're getting those beers like. 311 00:42:39,620 --> 00:42:40,590 .refreshments. 312 00:42:40,620 --> 00:42:43,590 What are you trying to forget? 313 00:42:43,620 --> 00:42:44,560 20 years. 314 00:42:45,590 --> 00:42:48,560 What you need is a facelift. 315 00:43:12,550 --> 00:43:14,520 Last round! 316 00:43:15,550 --> 00:43:18,560 I told you they close early on weekdays. 317 00:43:18,590 --> 00:43:21,530 They might not close, we're already here. 318 00:43:23,560 --> 00:43:24,530 Hello Lyle. 319 00:43:26,570 --> 00:43:30,570 What about your reputation? I didn't know you were a customer. 320 00:43:30,600 --> 00:43:31,570 .frequent. 321 00:43:31,600 --> 00:43:32,540 Hello. 322 00:43:39,580 --> 00:43:42,580 Is this how they do it in Paris? 323 00:43:42,610 --> 00:43:44,550 Good morning dear. 324 00:43:48,590 --> 00:43:52,590 Hey, Juliette, do you want me to pick out something for us to dance to? 325 00:43:52,620 --> 00:43:54,560 Stop it, Wally! 326 00:44:06,540 --> 00:44:10,540 You are very lucky to have a woman like Juliette. 327 00:44:10,570 --> 00:44:13,550 Yeah, pure jealousy with her around her. 328 00:44:13,580 --> 00:44:15,510 And when do they get married? 329 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 Listen. 330 00:44:30,590 --> 00:44:32,530 .I want to go home. 331 00:44:33,570 --> 00:44:34,530 Forward. 332 00:44:36,570 --> 00:44:38,540 They're closing, Juliette. 333 00:44:43,580 --> 00:44:44,580 Alright. 334 00:44:44,610 --> 00:44:49,540 .jump with yours, would you take her home again tonight? 335 00:45:06,530 --> 00:45:07,500 Lyle! 336 00:45:10,540 --> 00:45:12,500 Are you raw? 337 00:45:14,540 --> 00:45:16,510 Do you want coffee? 338 00:45:19,550 --> 00:45:22,510 That plot is not [going to harvest itself! 339 00:46:02,520 --> 00:46:04,490 I can not do it. 340 00:46:06,530 --> 00:46:10,530 Me too all this time I was afraid thinking that you. 341 00:46:10,560 --> 00:46:12,500 .would hurt, but it's not true. 342 00:46:13,530 --> 00:46:15,500 Stop being afraid. 343 00:46:32,550 --> 00:46:34,520 I'll put it in slowly. 344 00:46:37,560 --> 00:46:40,530 But first I'll kiss you on the lips, doll. 345 00:46:43,560 --> 00:46:47,520 I'll make you wet, so that she opens up, like with the French woman. 346 00:46:51,570 --> 00:46:53,540 And I'll put it in you. 347 00:47:05,520 --> 00:47:07,490 Your body wants it, Amy. 348 00:47:15,530 --> 00:47:17,500 Feel the pleasure. 349 00:47:20,530 --> 00:47:22,500 Feel that you are alive. 350 00:47:34,550 --> 00:47:35,510 No. 351 00:48:18,520 --> 00:48:20,490 I'm sorry, Amy. 352 00:49:26,530 --> 00:49:30,480 Lyle Newcurck, I still see you as a child. 353 00:49:31,530 --> 00:49:33,530 Is Vernon home? 354 00:49:33,560 --> 00:49:34,500 Vernie! 355 00:49:40,540 --> 00:49:41,510 Hello Lyle. 356 00:49:42,540 --> 00:49:44,510 What's up, why don't you come in? 357 00:49:45,540 --> 00:49:47,550 I came for Juliette. 358 00:49:47,580 --> 00:49:49,510 are you sober 359 00:49:50,550 --> 00:49:51,520 Yeah. 360 00:49:53,550 --> 00:49:55,550 .and I came for Juliette. 361 00:49:55,580 --> 00:49:57,520 .only if she wants to. 362 00:50:00,560 --> 00:50:02,530 I hope there is no need to argue. 363 00:50:12,570 --> 00:50:15,540 I didn't have the balls to go back alone. 364 00:50:17,580 --> 00:50:19,540 Or with a young man. 365 00:50:25,580 --> 00:50:26,550 Juliette! 366 00:50:38,600 --> 00:50:39,560 Hello. 367 00:50:42,600 --> 00:50:43,570 I came for you. 368 00:50:44,600 --> 00:50:46,570 If you want to go. 369 00:50:52,610 --> 00:50:55,580 For Lyle and I to make love. 370 00:50:57,620 --> 00:51:00,590 You really thought me an idiot, right? 371 00:51:06,560 --> 00:51:08,530 I'm back now, Lyle. 372 00:51:29,580 --> 00:51:31,580 When did this happen? 373 00:51:31,610 --> 00:51:35,590 -The first night. -So it was you whistling. 374 00:51:35,620 --> 00:51:37,560 .outside our window. 375 00:51:38,590 --> 00:51:40,560 But I guess it wasn't me. 376 00:51:42,590 --> 00:51:46,600 You were the only one who knew that rumor was not true. 377 00:51:46,630 --> 00:51:49,570 We were kids, don't tell me you believed it. 378 00:51:50,600 --> 00:51:54,610 If you had said about it you would have saved me a lot. 379 00:51:54,640 --> 00:51:55,570 .issues. 380 00:51:56,610 --> 00:52:00,570 See for yourself, I'm not ready to tell the truth yet. 381 00:52:03,550 --> 00:52:06,520 What's going on here, Vernon? 382 00:52:08,550 --> 00:52:10,520 Say goodbye, mom! 383 00:52:11,560 --> 00:52:13,520 Juliette leaves with Lyle. 384 00:52:16,560 --> 00:52:17,530 Bye bye! 385 00:53:43,580 --> 00:53:45,550 What if he hadn't gone for you? 386 00:53:47,590 --> 00:53:49,550 I know how to take care of myself. 387 00:53:58,600 --> 00:54:01,500 I hope your wife doesn't mind. 388 00:54:02,530 --> 00:54:04,500 In fact, she doesn't care. 389 00:55:11,540 --> 00:55:15,500 -Do you want bacon and eggs? -No, just coffee, and give me a light. 390 00:55:20,550 --> 00:55:24,500 What happened to that tree? Only branches remained. 391 00:55:25,550 --> 00:55:28,520 Yeah, but I hit the damn squirrel. 392 00:55:30,560 --> 00:55:33,560 Someone has to go shopping. 393 00:55:33,590 --> 00:55:35,530 .I wasn't expecting company, son. 394 00:55:39,560 --> 00:55:42,530 Don't even see me, I can't, I'm useless. 395 00:56:21,540 --> 00:56:24,510 I guess we should go shopping. 396 00:56:26,540 --> 00:56:27,510 Yeah. 397 00:59:36,530 --> 00:59:37,500 God. 398 01:00:32,590 --> 01:00:36,590 Weather forecast, cloudy day, and evening. 399 01:00:36,620 --> 01:00:39,560 .the temperature will drop to 4ºC. 400 01:00:40,600 --> 01:00:42,570 -Hello Jenny. What's up Lyle? 401 01:00:49,610 --> 01:00:53,610 Good afternoon, in the sports section we will have the. 402 01:00:53,640 --> 01:00:58,620 .soccer results, we will have the top 25. 403 01:00:58,650 --> 01:01:02,550 .of this week, the Lions are still in second and are. 404 01:01:02,580 --> 01:01:06,510 .will face Louisville on Saturday night. 405 01:01:12,560 --> 01:01:15,570 -.in back of. -It's 23.32 Dis., please. 406 01:01:15,600 --> 01:01:17,530 Michigan is in fourth place. 407 01:01:22,570 --> 01:01:23,540 Something happens? 408 01:01:24,580 --> 01:01:27,540 I don't like the way he looks at us. 409 01:01:28,580 --> 01:01:30,550 Damn ignoramuses. 410 01:01:31,580 --> 01:01:33,550 .they go to hell. 411 01:01:42,590 --> 01:01:44,560 It seemed like a milkshake to me. 412 01:01:47,600 --> 01:01:49,600 Two shakes to go. 413 01:01:49,630 --> 01:01:50,570 -Hello. -Hello. 414 01:02:18,560 --> 01:02:20,530 Shame on you, Lyle Newcurck. 415 01:02:24,570 --> 01:02:27,540 Coming here after how you treated Amy. 416 01:02:32,580 --> 01:02:34,550 What a shame. 417 01:03:09,550 --> 01:03:13,550 I don't have to tell you what a big mistake you're making. 418 01:03:13,580 --> 01:03:14,520 Yeah? 419 01:03:15,550 --> 01:03:19,510 That young lady changes her lover every week. 420 01:03:29,570 --> 01:03:33,570 Yeah, that's Connie, just like you in high school. 421 01:03:33,600 --> 01:03:35,540 You tested me, remember? 422 01:03:36,570 --> 01:03:40,580 You moaned like a pig while you hugged me with your legs and. 423 01:03:40,610 --> 01:03:42,550 ..I was hardly penetrating you. 424 01:03:44,580 --> 01:03:47,550 And why did you spread that rumor? 425 01:03:48,590 --> 01:03:51,590 Maybe your vagina was too tight. 426 01:03:51,620 --> 01:03:54,560 -.or too used. -Don't go any further, Lyle. 427 01:03:55,590 --> 01:03:57,560 Because you did? 428 01:03:58,600 --> 01:04:02,500 Why don't you receive the Lord in your life, and forget him? 429 01:04:04,540 --> 01:04:08,490 For 20 years I didn't touch anyone, not even my wife. 430 01:04:10,540 --> 01:04:14,550 You made them believe that my penis was made to hurt. 431 01:04:14,580 --> 01:04:16,510 .and that she made them scream. 432 01:04:19,550 --> 01:04:22,520 And Juliette proves you wrong. 433 01:04:25,560 --> 01:04:27,520 Don't make me waste my time. 434 01:05:02,530 --> 01:05:06,530 You don't have much time left, this town is governed by it. 435 01:05:06,560 --> 01:05:10,530 .example and won't tolerate adultery, so go ahead. 436 01:05:10,560 --> 01:05:12,500 .enjoy with the lady. 437 01:05:13,540 --> 01:05:15,510 .show yourself that you are a man. 438 01:05:16,540 --> 01:05:19,510 .as long as he leaves, nothing will happen. 439 01:08:53,560 --> 01:08:55,560 If you want to go 440 01:08:55,590 --> 01:08:57,560 .I would understand. 441 01:08:57,590 --> 01:08:59,530 You want me to go? 442 01:09:01,500 --> 01:09:02,470 No. 443 01:09:08,510 --> 01:09:09,470 You and Della? 444 01:09:13,510 --> 01:09:15,480 They are my mom and dad. 445 01:09:26,520 --> 01:09:27,490 Kelly Smith. 446 01:09:29,530 --> 01:09:31,500 Laura Johnson. 447 01:09:36,530 --> 01:09:37,500 Alan. 448 01:09:38,540 --> 01:09:39,500 .Bone. 449 01:09:40,540 --> 01:09:42,510 Frank Hoffmann. 450 01:11:55,610 --> 01:11:57,570 What if it doesn't turn me on? 451 01:11:58,610 --> 01:12:00,580 He is a handsome young man. 452 01:12:01,550 --> 01:12:02,510 Come on. 453 01:12:06,550 --> 01:12:08,520 I did not mean that. 454 01:12:14,560 --> 01:12:15,530 Hello. 455 01:12:18,560 --> 01:12:19,530 Let's go! 456 01:12:20,560 --> 01:12:21,570 lyle. 457 01:12:21,600 --> 01:12:25,570 .I can't, I say, thank you, but I can't. 458 01:12:25,600 --> 01:12:27,540 You're scared, it's normal. 459 01:12:29,570 --> 01:12:31,540 Don't take it so seriously. 460 01:12:35,580 --> 01:12:37,550 Wait, I'll go get dressed. 461 01:12:51,600 --> 01:12:52,560 Lyle? 462 01:16:49,570 --> 01:16:52,540 Have you made plans, now that he leaves? 463 01:16:54,570 --> 01:16:56,570 I haven't thought about it. 464 01:16:56,600 --> 01:16:59,540 She's here, we'll see what happens next. 465 01:17:00,580 --> 01:17:03,480 Everyone is advising me that she leaves the house. 466 01:17:06,520 --> 01:17:08,520 But I like it here. 467 01:17:08,550 --> 01:17:10,490 And I get it. 468 01:17:13,520 --> 01:17:15,490 I saw them in the cornfield. 469 01:17:19,530 --> 01:17:20,500 It is funny. 470 01:17:21,530 --> 01:17:25,540 .instead of thinking about the consequences of getting involved. 471 01:17:25,570 --> 01:17:27,500 .to Burt in his games. 472 01:17:28,540 --> 01:17:29,510 .I thought of myself. 473 01:17:34,540 --> 01:17:37,550 I lost the ability to be happy. 474 01:17:37,580 --> 01:17:39,520 I lost her forever. 475 01:17:42,550 --> 01:17:44,520 Do you understand me, Lyle? 476 01:17:50,560 --> 01:17:54,520 I know if it hadn't been for Kenny's death. 477 01:17:56,570 --> 01:17:58,530 .we would have left. 478 01:18:04,510 --> 01:18:06,480 You're getting everything mixed up, Amy. 479 01:18:07,510 --> 01:18:09,480 I don't love Juliette. 480 01:18:15,520 --> 01:18:16,490 I'm sorry. 481 01:18:21,530 --> 01:18:23,490 She better go home. 482 01:18:24,530 --> 01:18:26,500 The news flies here. 483 01:18:28,530 --> 01:18:30,500 I don't like being afraid, Lyle. 484 01:18:32,540 --> 01:18:35,510 But the people here scare me. 485 01:18:36,540 --> 01:18:38,510 And they don't like you. 486 01:18:39,540 --> 01:18:41,550 Nor have I ever done it. 487 01:18:41,580 --> 01:18:44,510 Everything we did was on my land. 488 01:18:45,550 --> 01:18:47,520 You are no longer a tourist. 489 01:18:48,550 --> 01:18:50,520 I want you here. 490 01:20:33,590 --> 01:20:34,560 Ready. 491 01:20:36,590 --> 01:20:39,560 -Okay, take care. -See you, Lyle. 492 01:21:59,610 --> 01:22:01,540 Damn it, Franck, let me be. 493 01:22:01,570 --> 01:22:05,550 .to be free in my lands, because I don't want to see anyone. 494 01:22:05,580 --> 01:22:08,550 .more, what do they care if I give it up. 495 01:22:08,580 --> 01:22:09,520 .or behind! 496 01:22:39,580 --> 01:22:41,550 The groceries are in the car. 497 01:22:43,590 --> 01:22:45,550 It's not me, maybe I got sunstroke. 498 01:23:28,570 --> 01:23:29,530 What's going on? 499 01:23:33,570 --> 01:23:34,540 Nothing. 500 01:23:38,580 --> 01:23:40,540 I just need to sleep. 501 01:24:21,550 --> 01:24:23,520 Hi Juliet. 502 01:24:24,550 --> 01:24:25,560 Is Lyle there? 503 01:24:25,590 --> 01:24:26,520 He is sleeping. 504 01:24:30,560 --> 01:24:34,560 Don't you know if he's going to the harvest dance tomorrow? 505 01:24:34,590 --> 01:24:35,530 Don't know. 506 01:24:39,570 --> 01:24:43,570 If he's not going, I'm going, could you tell him to come in? 507 01:24:43,600 --> 01:24:44,540 .for me? 508 01:24:45,580 --> 01:24:48,540 The smartest thing would be for the 3 of us to go. 509 01:24:50,580 --> 01:24:52,580 I give him your message. 510 01:24:52,610 --> 01:24:53,550 Thanks, Amy. 511 01:25:09,530 --> 01:25:11,500 You know, I'm not your enemy. 512 01:25:14,540 --> 01:25:17,510 I don't know what Lyle told you about me. 513 01:25:19,540 --> 01:25:21,510 .I just had no choice. 514 01:25:27,550 --> 01:25:28,520 I fell in love. 515 01:25:29,550 --> 01:25:32,520 .and my love had a fatal accident. 516 01:25:33,560 --> 01:25:34,520 Only me. 517 01:25:35,560 --> 01:25:37,560 .I didn't want anyone else. 518 01:25:37,590 --> 01:25:40,530 And you decided to lead a horrible life. 519 01:25:41,560 --> 01:25:42,530 I know. 520 01:25:44,570 --> 01:25:48,530 But my love lives on despite the suffering. 521 01:25:49,570 --> 01:25:52,540 And you have to make Lyle suffer? 522 01:25:54,580 --> 01:25:57,580 He was already suffering from before. 523 01:25:57,610 --> 01:25:59,550 What are you talking about? 524 01:26:00,580 --> 01:26:02,480 Well, during his puberty. 525 01:26:03,520 --> 01:26:04,490 .it was said that. 526 01:26:05,520 --> 01:26:08,490 .his reproductive organ was misshapen. 527 01:26:10,530 --> 01:26:11,490 Misshapen? 528 01:26:13,530 --> 01:26:15,530 Too much meat. 529 01:26:15,560 --> 01:26:16,500 .Down there. 530 01:26:18,540 --> 01:26:19,500 That's all. 531 01:26:22,540 --> 01:26:26,500 So when Kenny died, I agreed to marry Lyle. 532 01:26:28,550 --> 01:26:30,510 .and used inhibition on him. 533 01:26:31,550 --> 01:26:33,520 .to protect me. 534 01:26:38,560 --> 01:26:40,520 There was nothing wrong. 535 01:26:41,560 --> 01:26:43,530 .until you arrived. 536 01:26:49,570 --> 01:26:52,540 I hope your god forgives you, Amy. 537 01:26:57,570 --> 01:27:00,540 God forgives those who believe. 538 01:28:45,550 --> 01:28:46,550 Don't say it 539 01:28:46,580 --> 01:28:50,550 It's my turn, come on, you couldn't even Jimmy, I want to do it. 540 01:28:50,580 --> 01:28:53,520 Help him, see how long he can hold his breath. 541 01:28:55,560 --> 01:28:57,560 hey, that's enough! 542 01:28:57,590 --> 01:28:59,560 Already, so little? 543 01:28:59,590 --> 01:29:04,500 Handcuffed you have to grab the apple with your teeth. 544 01:29:04,530 --> 01:29:06,500 And you see the donkey over there. 545 01:29:06,530 --> 01:29:09,510 .you remove the tail, bandage the person. 546 01:29:09,540 --> 01:29:11,510 .you give it about 2 or 3 turns. 547 01:29:11,540 --> 01:29:15,470 .and then he has to find the tail and put it on the donkey. 548 01:31:47,600 --> 01:31:48,560 That is! 549 01:31:56,610 --> 01:31:57,570 July! 550 01:31:58,610 --> 01:32:00,610 How do you allow this? 551 01:32:00,640 --> 01:32:01,540 July! 552 01:32:01,570 --> 01:32:02,510 She is your wife. 553 01:32:05,550 --> 01:32:06,520 July! 554 01:32:07,550 --> 01:32:10,520 -Come on, what the hell is wrong with you! -Sorry. 555 01:32:12,560 --> 01:32:13,520 Sit down! 556 01:32:14,560 --> 01:32:17,560 Didn't you see that pair of impudents? 557 01:32:17,590 --> 01:32:18,530 No. 558 01:32:24,570 --> 01:32:25,570 Heavens! 559 01:32:25,600 --> 01:32:28,540 My God, look at Amy, so breezy! 560 01:32:36,580 --> 01:32:40,580 I can't believe they would do that in front of Amy. 561 01:32:40,610 --> 01:32:43,550 Yeah, how can they be so cynical? 562 01:32:53,600 --> 01:32:54,560 Oh my God. 563 01:33:55,590 --> 01:33:57,590 Hold on Lyle! 564 01:33:57,620 --> 01:33:59,600 Leave him alone, please! 565 01:33:59,630 --> 01:34:00,560 Please! 566 01:34:01,530 --> 01:34:04,530 -What are they doing? -Run away, Lyle! 567 01:34:04,560 --> 01:34:06,500 You have to get out of here! 568 01:34:07,540 --> 01:34:09,540 Run, Lyle, run! 569 01:34:09,570 --> 01:34:11,540 Go away, Juliet. 570 01:34:11,570 --> 01:34:13,510 -Leave him alone! -Go away! 571 01:34:14,540 --> 01:34:15,510 Lyle! 572 01:34:16,550 --> 01:34:17,510 Run Lyle! 573 01:34:19,550 --> 01:34:21,520 Run, Lyle! 574 01:34:22,550 --> 01:34:23,550 Runs! 575 01:34:23,580 --> 01:34:25,550 Catch him, bring the car! 576 01:34:25,580 --> 01:34:27,520 -Come on, move! -No! 577 01:34:29,560 --> 01:34:30,530 Move! 578 01:34:31,560 --> 01:34:32,530 Runs! 579 01:35:21,540 --> 01:35:23,510 Go Go! 580 01:35:49,570 --> 01:35:51,540 I can't see it anymore! 581 01:35:54,580 --> 01:35:56,550 He is in front of us! 582 01:36:17,530 --> 01:36:20,540 There he is, come on, or he's going to run away! 583 01:36:20,570 --> 01:36:22,540 -Let's go guys! -Come on! 584 01:36:22,570 --> 01:36:23,510 Come on! 585 01:36:34,550 --> 01:36:35,520 Lyle! 586 01:36:38,550 --> 01:36:39,520 Lyle! 587 01:36:44,560 --> 01:36:45,530 Lyle! 588 01:36:48,560 --> 01:36:49,530 Lyle! 589 01:36:52,570 --> 01:36:53,540 Lyle! 590 01:36:54,570 --> 01:36:55,540 Lyle! 591 01:36:58,570 --> 01:36:59,540 Lyle? 592 01:39:59,560 --> 01:40:01,520 TOO MEAT 593 01:40:03,321 --> 01:40:10,021 Downloaded via http://links.dogoo.us 37735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.