Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:07,329
No!
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,089
Help me, Onii-chan!
3
00:00:10,090 --> 00:00:12,359
I won't let any bad guys live!
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,379
It's hot!
5
00:00:14,380 --> 00:00:15,580
It's hot, Onii-chan!
6
00:00:15,581 --> 00:00:18,280
I just wanted to save someone in trouble.
7
00:00:18,670 --> 00:00:24,460
One of these days, I'm sure we'll stop caring about all that stuff.
8
00:00:24,890 --> 00:00:26,670
What was that?
9
00:00:27,580 --> 00:00:29,399
Oh no.
10
00:00:29,400 --> 00:00:30,769
Quon.
11
00:00:30,770 --> 00:00:32,589
Quon-sama...
12
00:00:32,590 --> 00:00:33,630
I...
13
00:00:39,560 --> 00:00:42,459
I saw Quon consumed with rage.
14
00:00:42,460 --> 00:00:43,869
No. No!
15
00:00:43,870 --> 00:00:45,230
I have to...
16
00:00:46,900 --> 00:00:50,189
I have to... protect everyone!
17
00:00:50,190 --> 00:00:52,650
So you are Insania!
18
00:00:54,570 --> 00:00:57,640
Quon, have you killed people?
19
00:01:01,900 --> 00:01:04,710
Yes, I have.
20
00:01:10,580 --> 00:01:13,299
Chapter Four 「Crimson Anxiety」
21
00:01:13,300 --> 00:01:16,130
The truth is always cruel.
22
00:01:21,830 --> 00:01:25,940
He's an enemy, yet he's one of us.
23
00:01:32,510 --> 00:01:34,440
Your condition is unstable.
24
00:01:52,700 --> 00:01:54,380
How's Epsilon doing?
25
00:01:54,850 --> 00:01:58,529
His adrenaline and dopamine levels are fluctuating.
26
00:01:58,530 --> 00:02:01,139
He's in an unstable condition.
27
00:02:01,140 --> 00:02:02,889
What happened to him?
28
00:02:02,890 --> 00:02:04,300
We're not sure.
29
00:02:04,890 --> 00:02:07,599
Are you analysing his data?
30
00:02:07,600 --> 00:02:13,749
We are, it's an easy task to analyse visual and aural data.
31
00:02:13,750 --> 00:02:17,679
Though, this time it's a cerebral problem.
32
00:02:17,680 --> 00:02:21,030
Are you saying you're not familiar with emotional problems?
33
00:02:23,720 --> 00:02:25,679
Epsilon's unstable.
34
00:02:25,680 --> 00:02:27,160
We should format him.
35
00:02:28,360 --> 00:02:31,439
I told you before: that would be boring.
36
00:02:31,440 --> 00:02:33,279
Formatting him would be a simple task.
37
00:02:33,280 --> 00:02:39,009
But this is the perfect chance to gain data about emotional struggles.
38
00:02:39,010 --> 00:02:43,010
Just think of how this might benefit future technology.
39
00:02:44,220 --> 00:02:45,390
Fine.
40
00:02:45,700 --> 00:02:48,249
You can use him as your toy for a while.
41
00:02:48,250 --> 00:02:52,330
But when I give the order, format him immediately.
42
00:03:02,920 --> 00:03:05,200
Here, let me wipe you clean.
43
00:03:08,110 --> 00:03:09,469
Hey!
44
00:03:09,470 --> 00:03:11,420
You liar!
45
00:03:12,120 --> 00:03:14,070
Stop, you two!
46
00:03:17,300 --> 00:03:18,260
Ryo-san.
47
00:03:18,261 --> 00:03:21,759
Rule number two: No fighting.
48
00:03:21,760 --> 00:03:22,949
I know!
49
00:03:22,950 --> 00:03:26,510
But he said that Quon has killed people!
50
00:03:30,070 --> 00:03:32,230
I saw it.
51
00:03:35,270 --> 00:03:37,369
That's all a lie!
52
00:03:37,370 --> 00:03:38,559
I saw it too.
53
00:03:38,560 --> 00:03:39,240
Me too.
54
00:03:39,241 --> 00:03:40,610
I don't know anything about it.
55
00:03:41,060 --> 00:03:43,110
Does anyone know the truth?
56
00:03:43,520 --> 00:03:46,120
I saw it, but I won't believe it.
57
00:04:07,080 --> 00:04:08,350
Are you okay?
58
00:04:08,680 --> 00:04:10,850
It's dangerous if you run off like that.
59
00:04:13,180 --> 00:04:14,230
Murderer.
60
00:04:15,600 --> 00:04:18,650
Quon, you've killed people, haven't you?
61
00:04:23,060 --> 00:04:27,549
I'm sorry. That was only meant for me.
62
00:04:27,550 --> 00:04:30,040
Though you saw it somehow.
63
00:04:32,250 --> 00:04:34,949
If you could, I'd like you to forget about it.
64
00:04:34,950 --> 00:04:37,599
No, I want you to remember it,
65
00:04:37,600 --> 00:04:39,460
so that you won't become like me.
66
00:04:40,310 --> 00:04:43,220
Will I become a monster one day, too?
67
00:04:48,000 --> 00:04:49,609
No you won't.
68
00:04:49,610 --> 00:04:54,230
Just remember what you saw and never become like that.
69
00:04:55,080 --> 00:04:57,469
I have killed people,
70
00:04:57,470 --> 00:05:00,980
but that's why I'll protect you and do everything I can.
71
00:05:18,770 --> 00:05:21,460
I thought you didn't like these things.
72
00:05:21,860 --> 00:05:24,490
Sometimes I have an unstoppable urge to eat them.
73
00:05:32,430 --> 00:05:33,939
Boy, that was good!
74
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
Thank you.
75
00:05:37,730 --> 00:05:39,149
Thank goodness.
76
00:05:39,150 --> 00:05:43,070
Quon, you've been living forever, right?
77
00:05:43,430 --> 00:05:44,390
Yeah.
78
00:05:44,391 --> 00:05:46,349
You've lived a long time,
79
00:05:46,350 --> 00:05:49,070
yet you still regret what you did in the distant past.
80
00:05:49,500 --> 00:05:53,889
When I realised that you don't have all the answers, even at your age,
81
00:05:53,890 --> 00:05:56,370
I felt good about being human.
82
00:05:57,710 --> 00:06:00,619
Still, doesn't that mean you can fall in love again,
83
00:06:00,620 --> 00:06:02,500
despite having lived for a millennium?
84
00:06:08,440 --> 00:06:09,930
Was that so funny?
85
00:06:12,750 --> 00:06:14,859
Sorry, I didn't mean to laugh.
86
00:06:14,860 --> 00:06:18,190
That just came out of nowhere.
87
00:06:21,830 --> 00:06:23,190
Thanks.
88
00:06:30,210 --> 00:06:32,859
I read your report.
89
00:06:32,860 --> 00:06:36,149
Is their headquarters really in Zero Area B?
90
00:06:36,150 --> 00:06:38,830
Yes, though that's just a hypothesis.
91
00:06:40,120 --> 00:06:44,340
Over the years, we've found these Zero Areas, which don't emit any larva signals.
92
00:06:44,880 --> 00:06:47,840
And we've confirmed that there are three of them in the capital.
93
00:06:48,210 --> 00:06:50,839
Furthermore, when Insania captures larvae,
94
00:06:50,840 --> 00:06:53,849
they can no longer be traced or detected.
95
00:06:53,850 --> 00:06:58,979
It's possible they have a force field of some sort that erases larva signals.
96
00:06:58,980 --> 00:07:01,479
Do any of them exhibit force fields?
97
00:07:01,480 --> 00:07:02,619
No.
98
00:07:02,620 --> 00:07:05,739
We don't know why these Zero Areas emerge.
99
00:07:05,740 --> 00:07:11,449
It would require a vast amount of energy to create a force field strong enough to thwart our radar.
100
00:07:11,450 --> 00:07:14,950
It would be impossible to create a force field in all three locations.
101
00:07:15,280 --> 00:07:18,540
Then the other day, case C73 happened.
102
00:07:19,380 --> 00:07:20,929
Cancelling format!
103
00:07:20,930 --> 00:07:24,460
I've identified a wave pattern belonging to a third person.
104
00:07:25,210 --> 00:07:29,489
We've been unable to pinpoint where the interference wave originated.
105
00:07:29,490 --> 00:07:37,490
But we can make estimations using probability and Zero Area B is very close to the most probable origins we've calculated.
106
00:07:39,950 --> 00:07:44,809
So the headquarters of an organization
aiding Insania is somewhere in this area?
107
00:07:44,810 --> 00:07:45,810
Yes.
108
00:08:00,980 --> 00:08:02,310
Quon-sama...
109
00:08:05,190 --> 00:08:07,040
Millennium Tree...
110
00:08:07,540 --> 00:08:10,920
...you've been watching him all these years.
111
00:08:13,210 --> 00:08:16,480
Please, tell me his pains.
112
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
Quon-sama?
113
00:08:35,830 --> 00:08:37,019
Watch it!
114
00:08:37,020 --> 00:08:38,700
What an idiot.
115
00:08:44,150 --> 00:08:48,849
No one will help you when it really comes down to it.
116
00:08:48,850 --> 00:08:50,299
I need to save them.
117
00:08:50,300 --> 00:08:52,579
Who made you king?
118
00:08:52,580 --> 00:08:54,169
Yeah, right, you can do it.
119
00:08:54,170 --> 00:08:56,079
Just don't even try.
120
00:08:56,080 --> 00:09:00,260
That's the least I can do... for all the sins I've committed.
121
00:09:03,660 --> 00:09:05,890
Quon-sama, where are you?
122
00:09:07,880 --> 00:09:09,860
Can you hear my voice?
123
00:09:10,540 --> 00:09:12,860
Why do you close your heart even to me?
124
00:09:16,450 --> 00:09:19,469
Hey Missy, who you looking for?
125
00:09:19,470 --> 00:09:22,159
Should we help you?
126
00:09:22,160 --> 00:09:23,830
No thank you.
127
00:09:25,720 --> 00:09:27,769
We're saying we'll help.
128
00:09:27,770 --> 00:09:28,880
Please let me go.
129
00:09:29,240 --> 00:09:33,819
Hey, isn't this cute.
130
00:09:33,820 --> 00:09:35,340
Stop!
131
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
Tei!
132
00:09:38,670 --> 00:09:40,680
Larva signal, level red detected.
133
00:09:41,240 --> 00:09:43,179
It's a new target.
134
00:09:43,180 --> 00:09:44,350
Can your toy move?
135
00:09:44,740 --> 00:09:46,640
I think Epsilon will be okay.
136
00:09:47,020 --> 00:09:49,150
Send out the Cyborg Unit.
137
00:09:50,480 --> 00:09:51,649
What's the matter?
138
00:09:51,650 --> 00:09:53,729
It's just a hair pin.
139
00:09:53,730 --> 00:09:56,679
If you want it back, then play with us.
140
00:09:56,680 --> 00:09:57,610
Get away from me!
141
00:09:57,611 --> 00:09:59,819
What, you don't want it?
142
00:09:59,820 --> 00:10:01,659
That's not it.
143
00:10:01,660 --> 00:10:03,740
You're in danger.
144
00:10:08,010 --> 00:10:09,670
What are you saying, anyway?
145
00:10:12,930 --> 00:10:16,909
Hey! How the hell do you know about my girlfriend's body?
146
00:10:16,910 --> 00:10:17,800
What?
147
00:10:17,801 --> 00:10:20,429
Hey, what are you saying?
148
00:10:20,430 --> 00:10:21,899
Didn't you hear him?
149
00:10:21,900 --> 00:10:24,649
He said she looks just like my girlfriend!
150
00:10:24,650 --> 00:10:27,430
That she has the same curves!
151
00:10:27,780 --> 00:10:30,329
What do you mean by "Work something out, dimwit"?
152
00:10:30,330 --> 00:10:32,519
Why would you say that?
153
00:10:32,520 --> 00:10:34,230
I didn't say anything!
154
00:10:35,360 --> 00:10:36,959
Wait.
155
00:10:36,960 --> 00:10:38,319
Let's calm down.
156
00:10:38,320 --> 00:10:40,119
Something is wrong.
157
00:10:40,120 --> 00:10:42,200
Did you hear voices?
158
00:10:50,730 --> 00:10:52,119
Please stop!
159
00:10:52,120 --> 00:10:54,089
Don't look at me!
160
00:10:54,090 --> 00:10:58,109
If you look at me, you'll be looking into your own hearts.
161
00:10:58,110 --> 00:11:00,090
You'll see your ugliest thoughts.
162
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
Huh?
163
00:11:12,230 --> 00:11:16,610
I actually never liked you from the start!
164
00:11:18,250 --> 00:11:20,740
Damned Dad, I'll never forgive him!
165
00:11:21,950 --> 00:11:26,049
Please don't send your hatred to me.
166
00:11:26,050 --> 00:11:28,330
I'll only strengthen your feelings.
167
00:11:30,010 --> 00:11:31,640
This is your fault?
168
00:11:42,720 --> 00:11:46,089
Extermination of the infected, complete.
169
00:11:46,090 --> 00:11:48,490
Proceed immediately to formation 0-5.
170
00:11:49,430 --> 00:11:50,930
Will you be okay?
171
00:11:52,480 --> 00:11:54,060
I can do this.
172
00:12:03,520 --> 00:12:04,780
N-No.
173
00:12:09,630 --> 00:12:10,700
Stay back.
174
00:12:24,400 --> 00:12:25,629
Quon-sama!
175
00:12:25,630 --> 00:12:26,800
Insania.
176
00:12:36,560 --> 00:12:38,750
Proceed to formation 2-7.
177
00:12:58,340 --> 00:13:00,250
Quon-sama!
178
00:13:09,080 --> 00:13:10,680
Onii...
179
00:13:12,020 --> 00:13:14,090
Onii-chan.
180
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Quon-sama.
181
00:13:26,910 --> 00:13:28,569
Stop!
182
00:13:28,570 --> 00:13:30,950
Tei is not your sister!
183
00:13:31,950 --> 00:13:35,119
No! No! No!
184
00:13:35,120 --> 00:13:37,330
I didn't kill my sister!
185
00:13:38,330 --> 00:13:40,459
Larva signal level yellow detected.
186
00:13:40,460 --> 00:13:41,959
I-It's...
187
00:13:41,960 --> 00:13:44,699
What? Is it a new target?
188
00:13:44,700 --> 00:13:45,829
It's Epsilon.
189
00:13:45,830 --> 00:13:47,909
We've detected a larva signal from Epsilon.
190
00:13:47,910 --> 00:13:48,900
What?
191
00:13:48,901 --> 00:13:50,970
Should we disconnect him?
192
00:13:52,010 --> 00:13:52,930
Wait!
193
00:13:52,931 --> 00:13:54,399
That's not what you would do.
194
00:13:54,400 --> 00:13:56,940
We should get raw data from the larva.
195
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
Shun!
196
00:14:17,080 --> 00:14:18,670
The signal has reached level red.
197
00:14:32,390 --> 00:14:33,970
Destroy Epsilon.
198
00:14:35,350 --> 00:14:36,379
Roger.
199
00:14:36,380 --> 00:14:38,019
Relaying to WTOC.
200
00:14:38,020 --> 00:14:39,609
Destroy Epsilon imme-
201
00:14:39,610 --> 00:14:40,849
Wait!
202
00:14:40,850 --> 00:14:42,869
If we disconnect him right now,
203
00:14:42,870 --> 00:14:45,689
we'll lose a larva we could monitor.
204
00:14:45,690 --> 00:14:46,680
Tell them again.
205
00:14:46,681 --> 00:14:49,740
Cyborg team, destroy Epsilon immediately.
206
00:14:50,780 --> 00:14:54,020
Roger, we'll destroy Epsilon.
207
00:14:55,350 --> 00:14:56,829
Delta, what's wrong?
208
00:14:56,830 --> 00:14:58,740
Ah, nothing.
209
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Fire.
210
00:15:21,000 --> 00:15:22,850
Activate infrared sensors.
211
00:15:23,290 --> 00:15:25,359
It's not working. They jammed the signal.
212
00:15:25,360 --> 00:15:26,859
Damn.
213
00:15:26,860 --> 00:15:28,030
You okay?
214
00:15:28,980 --> 00:15:30,449
Get it together.
215
00:15:30,450 --> 00:15:31,490
But Quon-sama...
216
00:15:34,870 --> 00:15:37,080
W-What are you doing?
217
00:15:39,110 --> 00:15:40,759
He's also one of us.
218
00:15:40,760 --> 00:15:41,839
We have to save him.
219
00:15:41,840 --> 00:15:43,750
He's our enemy.
220
00:15:44,290 --> 00:15:46,089
No! Not right now!
221
00:15:46,090 --> 00:15:47,589
Goodness.
222
00:15:47,590 --> 00:15:51,369
Insania and three other larvae are on the move.
223
00:15:51,370 --> 00:15:52,759
We'll pursue.
224
00:15:52,760 --> 00:15:56,629
No. Even if they're injured, four's a big number.
225
00:15:56,630 --> 00:15:58,959
We'll have to rethink our strategy.
226
00:15:58,960 --> 00:16:00,219
Return to base.
227
00:16:00,220 --> 00:16:03,319
Isn't it best to hit them when they're weakened?
228
00:16:03,320 --> 00:16:05,269
Return to base!
229
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
Roger.
230
00:16:12,150 --> 00:16:13,779
This is ridiculous.
231
00:16:13,780 --> 00:16:18,289
His nervous system is expanding and eroding his mechanical tissues.
232
00:16:18,290 --> 00:16:20,329
I can't handle this.
233
00:16:20,330 --> 00:16:21,639
Midori-kun, it's all yours.
234
00:16:21,640 --> 00:16:23,290
Okay, I'll give it a try.
235
00:16:23,790 --> 00:16:25,939
Why in the world did you bring him here?
236
00:16:25,940 --> 00:16:27,699
We didn't have a choice,
237
00:16:27,700 --> 00:16:29,139
considering the circumstances.
238
00:16:29,140 --> 00:16:31,520
Don't use big words!
239
00:16:32,610 --> 00:16:34,229
You always do as you please.
240
00:16:34,230 --> 00:16:36,670
Couldn't you have talked with us before you brought him back?
241
00:16:37,140 --> 00:16:40,809
I'm sorry. I should have, but he was hurt.
242
00:16:40,810 --> 00:16:43,299
You should've just left him there!
243
00:16:43,300 --> 00:16:45,189
He's one of us!
244
00:16:45,190 --> 00:16:46,249
Still!
245
00:16:46,250 --> 00:16:47,769
Be quiet!
246
00:16:47,770 --> 00:16:50,690
We're in the middle of emergency surgery!
247
00:16:51,080 --> 00:16:53,450
Not like you need to save him.
248
00:16:54,350 --> 00:16:57,089
Look, I'm a doctor!
249
00:16:57,090 --> 00:16:59,819
A doctor treats everyone, enemies and allies, alike.
250
00:16:59,820 --> 00:17:02,950
They're all patients, understand?
251
00:17:12,310 --> 00:17:17,470
Do you guys know the phrase "The lion spares the suppliant"?
252
00:17:17,900 --> 00:17:22,549
And I've heard that Bedouin, a desert tribe,
253
00:17:22,550 --> 00:17:26,789
welcomes anyone as guests, even if they killed their parents.
254
00:17:26,790 --> 00:17:27,940
Still...
255
00:17:28,400 --> 00:17:32,609
If we throw him out of here, he'll lose his place in this world.
256
00:17:32,610 --> 00:17:36,200
You, most of all, should know how painful that is.
257
00:17:40,830 --> 00:17:45,410
So, how was he able to pass all of our tests?
258
00:17:47,810 --> 00:17:53,670
About case SR23Q, in which his family was killed.
259
00:17:54,150 --> 00:17:55,230
We looked into it.
260
00:17:55,240 --> 00:17:58,890
However, there was little evidence since everything had been burned.
261
00:18:00,060 --> 00:18:04,379
So we had to trust Epsilon's testimony.
262
00:18:04,380 --> 00:18:07,189
I never thought he had altered his memories.
263
00:18:07,190 --> 00:18:09,190
You didn't investigate?
264
00:18:09,550 --> 00:18:10,500
We did.
265
00:18:10,501 --> 00:18:13,899
We investigated carefully using all types of scanning tests.
266
00:18:13,900 --> 00:18:17,569
However, we didn't find anything wrong.
267
00:18:17,570 --> 00:18:23,869
We're currently strengthening the scan
tests and will retest Alpha through Delta.
268
00:18:23,870 --> 00:18:25,330
That's a given.
269
00:18:25,830 --> 00:18:29,229
But why did he become a monster now?
270
00:18:29,230 --> 00:18:32,340
We believe the reason is the EEG interference incident.
271
00:18:32,720 --> 00:18:40,720
Our guess is that the interference caused his forgotten memories to resurface.
272
00:18:41,370 --> 00:18:44,350
His ability must have resurfaced along with the memories.
273
00:18:44,820 --> 00:18:46,170
I see.
274
00:18:47,130 --> 00:18:51,089
In any case, your team is fully responsible for this failure.
275
00:18:51,090 --> 00:18:52,110
Do you understand?
276
00:18:52,570 --> 00:18:54,250
O-Okay.
277
00:19:01,560 --> 00:19:03,120
Where am I?
278
00:19:03,540 --> 00:19:05,120
Oh, you're awake?
279
00:19:07,370 --> 00:19:10,250
You've been unconscious for three days.
280
00:19:12,960 --> 00:19:14,809
Don't try to get up yet.
281
00:19:14,810 --> 00:19:19,659
I don't know why, but your biological and mechanical tissues are fusing together.
282
00:19:19,660 --> 00:19:20,930
So don't try to move.
283
00:19:23,480 --> 00:19:25,720
Where am I?
284
00:19:27,570 --> 00:19:29,060
Well...
285
00:19:29,480 --> 00:19:31,310
This is the Fantasium Garden.
286
00:19:36,000 --> 00:19:37,400
It's you!
287
00:19:41,890 --> 00:19:43,160
We met in the dream.
288
00:19:45,630 --> 00:19:50,119
This is the hideout that Custos is looking for.
289
00:19:50,120 --> 00:19:52,370
Quon! Are you sure you should be telling him?
290
00:19:52,740 --> 00:19:55,499
I know, but he's like us.
291
00:19:55,500 --> 00:19:57,219
No, you don't!
292
00:19:57,220 --> 00:20:00,880
Not everyone wants to save him, you know.
293
00:20:02,680 --> 00:20:07,179
Kazami Shun, we will welcome you as our comrade.
294
00:20:07,180 --> 00:20:08,430
Quon!
295
00:20:09,150 --> 00:20:10,909
Are you sure?
296
00:20:10,910 --> 00:20:14,689
I might report this to headquarters.
297
00:20:14,690 --> 00:20:20,440
Well, with trust comes the risk of being betrayed.
298
00:20:22,750 --> 00:20:26,200
Are you... saying you'll trust me?
299
00:20:33,800 --> 00:20:35,710
Can I be alone?
300
00:20:36,140 --> 00:20:37,350
Sure.
301
00:20:49,820 --> 00:20:51,980
You still haven't located Epsilon?
302
00:20:52,520 --> 00:20:54,909
He's completely disconnected.
303
00:20:54,910 --> 00:20:58,139
We believe there's some sort of jamming in effect.
304
00:20:58,140 --> 00:21:02,140
Isn't it the operator's job to find him anyway?
305
00:21:03,220 --> 00:21:04,990
Who gave you permission?
306
00:21:07,910 --> 00:21:08,910
Commander.
307
00:21:09,320 --> 00:21:13,139
A cyborg needs permission to enter here.
308
00:21:13,140 --> 00:21:14,620
Who gave you permission?
309
00:21:17,610 --> 00:21:19,249
Go back.
310
00:21:19,250 --> 00:21:21,490
I'll overlook this just once.
311
00:21:22,630 --> 00:21:26,379
Is Epsilon still missing?
312
00:21:26,380 --> 00:21:30,390
Even if he was found, I'm not obligated to tell you.
313
00:21:42,800 --> 00:21:44,780
Excuse me.
314
00:21:49,470 --> 00:21:51,090
A doll should know its place.
315
00:21:54,600 --> 00:22:00,260
And a doll should be useful to people.
316
00:22:00,850 --> 00:22:03,160
As Epsilon was.
317
00:22:07,640 --> 00:22:09,299
What are we going to do?
318
00:22:09,300 --> 00:22:12,179
That's what we need to discuss!
319
00:22:12,180 --> 00:22:14,779
We shouldn't have saved him.
320
00:22:14,780 --> 00:22:16,810
It's all your fault, Quon.
321
00:22:17,140 --> 00:22:18,589
Do you understand?
322
00:22:18,590 --> 00:22:20,819
He caught our friends,
323
00:22:20,820 --> 00:22:22,809
and even killed them!
324
00:22:22,810 --> 00:22:26,719
You remember how it felt when they were killed in front of you!
325
00:22:26,720 --> 00:22:29,970
And now that's in the past because he's awakened?
326
00:22:31,100 --> 00:22:32,990
Well, I also shouldn't be forgiven.
327
00:22:34,700 --> 00:22:36,500
That was a long time ago!
328
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
But they're the same sins I committed.
329
00:22:42,780 --> 00:22:46,129
Maybe we should give him a chance too.
330
00:22:46,130 --> 00:22:47,609
Why?
331
00:22:47,610 --> 00:22:50,019
He should be killed!
332
00:22:50,020 --> 00:22:50,890
Isn't that right?
333
00:22:50,891 --> 00:22:53,579
Then will you condemn him?
334
00:22:53,580 --> 00:22:56,890
Will you condemn him and tell him he's to be executed?
335
00:22:59,760 --> 00:23:05,730
None of us can condemn him, so we should give him a chance.
336
00:23:06,550 --> 00:23:10,360
A chance for him to admit to his sins and repent.
337
00:23:13,160 --> 00:23:15,189
You're so kind, Tei.
338
00:23:15,190 --> 00:23:18,410
But kindness isn't always right.
339
00:23:18,960 --> 00:23:22,420
Kindness sometimes corners a person.
340
00:23:31,376 --> 00:23:39,180
The words that I sing to my beloved
341
00:23:42,591 --> 00:23:45,150
Will the words that I sing-
342
00:23:45,860 --> 00:23:47,570
What are you trying to do to me?
343
00:23:48,330 --> 00:23:50,320
It sounded like you were in pain.
344
00:23:57,160 --> 00:23:59,390
Is this your ability?
345
00:24:23,480 --> 00:24:26,189
I had a full system maintenance just the other day.
346
00:24:26,190 --> 00:24:29,209
Well, we can never be too cautious.
347
00:24:29,210 --> 00:24:33,359
The data in my body parts is always linked to the data centre.
348
00:24:33,360 --> 00:24:36,039
What should we be cautious about?
349
00:24:36,040 --> 00:24:37,309
That's right.
350
00:24:37,310 --> 00:24:42,250
The truth is, you might go looking for
him by yourself if I don't keep you here.
351
00:24:43,150 --> 00:24:45,889
Even if I go out to look for him,
352
00:24:45,890 --> 00:24:50,499
I'll be monitored constantly and you
should be able to locate me at all times.
353
00:24:50,500 --> 00:24:53,840
And look at our situation with Epsilon.
354
00:24:54,880 --> 00:24:57,640
You're really worried about him, aren't you?
355
00:24:58,030 --> 00:24:59,640
It's natural to worry about a comrade.
356
00:25:01,150 --> 00:25:04,139
So even cyborgs lie.
357
00:25:04,140 --> 00:25:06,549
Your adrenaline level is rising.
358
00:25:06,550 --> 00:25:09,480
If you had a heart, I'm sure your heart rate would be increasing.
359
00:25:19,240 --> 00:25:20,329
Hey!
360
00:25:20,330 --> 00:25:21,749
Come and get me!
361
00:25:21,750 --> 00:25:23,079
Give it back!
362
00:25:23,080 --> 00:25:24,540
- I'm over here!
- Hey, come back-
363
00:25:29,750 --> 00:25:32,039
That's enough playing for today.
364
00:25:32,040 --> 00:25:33,569
It's time for dinner.
365
00:25:33,570 --> 00:25:34,500
What are we having today?
366
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
Curry?
367
00:25:37,100 --> 00:25:39,290
They're just kids.
368
00:25:39,910 --> 00:25:41,250
I...
369
00:25:44,140 --> 00:25:46,230
We also have the right to live.
370
00:25:48,650 --> 00:25:51,230
We just want to live. That's all we want.
371
00:25:53,770 --> 00:25:57,740
But your existence threatens order.
372
00:25:58,390 --> 00:26:00,059
Order?
373
00:26:00,060 --> 00:26:02,240
Is that more important than people's lives?
374
00:26:07,360 --> 00:26:08,979
Can you feel it?
375
00:26:08,980 --> 00:26:10,330
It's warm.
376
00:26:10,830 --> 00:26:14,669
Maybe we're different from normal people,
377
00:26:14,670 --> 00:26:16,590
but we're human.
378
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
You aren't human.
379
00:26:19,320 --> 00:26:21,069
Then what are you?
380
00:26:21,070 --> 00:26:22,640
Your hand is so cold.
381
00:26:25,870 --> 00:26:27,060
I'm...
382
00:26:30,020 --> 00:26:31,690
...a monster.
383
00:26:33,170 --> 00:26:35,190
We're monsters, right?
384
00:26:36,310 --> 00:26:38,309
Yet we're human.
385
00:26:38,310 --> 00:26:40,309
And so are you.
386
00:26:40,310 --> 00:26:42,959
You're just a little different from normal people.
387
00:26:42,960 --> 00:26:44,289
What are you doing?
388
00:26:44,290 --> 00:26:46,139
It's a chip for security.
389
00:26:46,140 --> 00:26:51,839
If you keep this on, they won't find you. It will also help you control your ability.
390
00:26:51,840 --> 00:26:52,840
May I?
391
00:26:55,580 --> 00:26:56,830
Thank you.
392
00:27:01,140 --> 00:27:02,800
I don't understand.
393
00:27:03,170 --> 00:27:04,549
Understand what?
394
00:27:04,550 --> 00:27:09,310
Why did you give the order to destroy Epsilon?
395
00:27:09,840 --> 00:27:14,570
You probably wouldn't understand, but it was all for order.
396
00:27:18,680 --> 00:27:20,009
Order?
397
00:27:20,010 --> 00:27:22,489
Is that more important than people's lives?
398
00:27:22,490 --> 00:27:24,089
It's delicious!
399
00:27:24,090 --> 00:27:27,250
We just want to live. That's all we want.
400
00:27:28,710 --> 00:27:30,449
I'm...
401
00:27:30,450 --> 00:27:31,890
...a monster.
402
00:27:43,770 --> 00:27:45,629
Are you feeling better now?
403
00:27:45,630 --> 00:27:49,270
Yeah, the Kiri girl sang for me.
404
00:27:53,720 --> 00:27:55,379
Why did you come get me?
405
00:27:55,380 --> 00:27:58,499
It must be suffocating to stay inside that room all day.
406
00:27:58,500 --> 00:28:01,530
And there aren't many people out and about after the park closes.
407
00:28:07,770 --> 00:28:14,010
Ima wa kako Kako wa ima
408
00:28:14,011 --> 00:28:20,250
The present is past, the past is the present,
409
00:28:09,180 --> 00:28:13,119
It's been so long since I last saw the moon...
410
00:28:13,120 --> 00:28:15,040
...or even just cared about the night sky.
411
00:28:15,560 --> 00:28:17,919
He's headed your way!
412
00:28:17,920 --> 00:28:19,550
Watch my back, Epsilon!
413
00:28:20,250 --> 00:28:28,250
Tatoeba kizuna ga mada torimodoseru nara
414
00:28:28,426 --> 00:28:34,919
as if it's ever possible to regain our bound.
415
00:28:34,920 --> 00:28:36,579
She's practising.
416
00:28:36,580 --> 00:28:37,600
Practising?
417
00:28:37,601 --> 00:28:42,800
Hibi ga sari Imi mo naku
418
00:28:42,801 --> 00:28:49,000
As days pass without any meaning,
419
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
Yes.
420
00:28:38,630 --> 00:28:42,799
We're all afraid of our powers.
421
00:28:42,800 --> 00:28:44,070
What do you mean?
422
00:28:44,710 --> 00:28:46,320
Like trees, for example.
423
00:28:46,920 --> 00:28:49,610
Just as tall trees root deep into ground,
424
00:28:49,611 --> 00:28:55,295
Nagareru dake de itsumo subete wa yume
425
00:28:55,296 --> 00:29:01,590
it was all a dream as it fades away.
426
00:28:49,610 --> 00:28:56,080
We need to be as strong as our powers, or we'll fall.
427
00:28:56,700 --> 00:29:01,589
That's why they practice, to learn how to control their powers.
428
00:29:01,590 --> 00:29:08,155
Yami no kanata ni sake Nozomi himeta hono
429
00:29:08,156 --> 00:29:14,720
Build a fire filled with desires for my dark beloved,
430
00:29:02,470 --> 00:29:06,909
Otherwise, their powers will devour them.
431
00:29:06,910 --> 00:29:08,550
Larva burst.
432
00:29:08,810 --> 00:29:09,810
Hm?
433
00:29:10,310 --> 00:29:12,100
No, it was nothing.
434
00:29:13,390 --> 00:29:14,679
I see.
435
00:29:14,680 --> 00:29:19,210
They were just fearful of their own powers and panicked.
436
00:29:19,211 --> 00:29:21,260
Atsuku migoto na hana Mune ni sake
437
00:29:21,261 --> 00:29:27,800
let my heart bloom as a nice, warm flower.
438
00:29:20,490 --> 00:29:24,610
I was trying to grow taller without rooting myself in the ground.
439
00:29:25,020 --> 00:29:27,799
No, I wasn't trying. They made me.
440
00:29:27,800 --> 00:29:34,090
Kako no soto Soto wa kako
441
00:29:34,091 --> 00:29:37,379
Past the outside, the outside is past,
442
00:29:37,380 --> 00:29:38,580
Are you okay?
443
00:29:39,570 --> 00:29:40,380
Stop that!
444
00:29:40,381 --> 00:29:47,420
Nagarete simae itsuka aishita yume
445
00:29:47,421 --> 00:29:54,460
flow and go away, my once beloved dream,
446
00:29:43,240 --> 00:29:45,069
Why did you stop me?
447
00:29:45,070 --> 00:29:48,599
He killed Yuriko-chan!
448
00:29:48,600 --> 00:29:50,810
Like she was some kind of animal!
449
00:29:53,440 --> 00:29:54,810
You can't do this now.
450
00:29:54,811 --> 00:29:57,585
Daremo mitakoto ga nai
451
00:29:57,586 --> 00:30:00,710
the thing nobody has ever seen.
452
00:29:56,930 --> 00:29:58,730
Tei, you idiot!
453
00:30:00,710 --> 00:30:03,850
Sorewo sinnjitemitai
454
00:30:03,851 --> 00:30:06,990
I wish everyone could believe
455
00:30:02,940 --> 00:30:06,120
I hated all of you.
456
00:30:06,990 --> 00:30:13,480
Katachiarumono to ikite ikouto
457
00:30:13,481 --> 00:30:19,970
that we should live with things with shapes.
458
00:30:06,990 --> 00:30:12,119
I always believed that one of you killed my sister.
459
00:30:12,120 --> 00:30:14,250
That's why I volunteered for Custos.
460
00:30:14,670 --> 00:30:17,250
Their mission was to hunt people like you.
461
00:30:17,700 --> 00:30:19,039
But...
462
00:30:19,040 --> 00:30:20,630
The one who killed my sister was...
463
00:30:20,631 --> 00:30:23,160
Hoshi wa nanndomo ochiru
464
00:30:23,161 --> 00:30:26,299
Stars will fall numerous times
465
00:30:26,300 --> 00:30:28,670
I can't say that I understand you.
466
00:30:28,671 --> 00:30:32,830
Soshite shizuka ni inoru
467
00:30:26,350 --> 00:30:28,669
and I will pray quietly.
468
00:30:28,670 --> 00:30:32,549
You'll have to carry this darkness yourself.
469
00:30:32,550 --> 00:30:35,350
Just as Quon-sama has his own darkness.
470
00:30:35,351 --> 00:30:43,351
Katachiaruga yue ni yasashiku saite moete
471
00:30:45,396 --> 00:30:53,396
Whether it has a shape or not, grow gently... Burn away.
472
00:30:35,850 --> 00:30:40,860
I was supposed to be fighting monsters, but I was one of them.
473
00:30:53,740 --> 00:30:57,930
And I've become an even uglier monster.
474
00:30:58,910 --> 00:31:00,470
Don't move.
475
00:31:42,270 --> 00:31:44,740
I can't stay here.
476
00:31:45,880 --> 00:31:48,209
Still, where can I go?
477
00:31:48,210 --> 00:31:50,509
I can't go back there.
478
00:31:50,510 --> 00:31:53,370
But I can't stay here.
479
00:31:58,510 --> 00:32:00,349
He's leaving.
480
00:32:00,350 --> 00:32:02,339
Oh well.
481
00:32:02,340 --> 00:32:04,479
He chose this path himself.
482
00:32:04,480 --> 00:32:07,360
Won't they find out about this place?
483
00:32:07,780 --> 00:32:11,869
I altered all his network-related programs when we healed him,
484
00:32:11,870 --> 00:32:13,990
so we should be fine.
485
00:32:16,410 --> 00:32:19,259
We've received Epsilon's location data.
486
00:32:19,260 --> 00:32:20,939
Just as planned.
487
00:32:20,940 --> 00:32:23,799
Switch his control over to the main system.
488
00:32:23,800 --> 00:32:24,800
Roger.
489
00:32:27,080 --> 00:32:28,299
This is odd.
490
00:32:28,300 --> 00:32:30,929
His location transmitting program isn't running.
491
00:32:30,930 --> 00:32:32,839
How are we catching this?
492
00:32:32,840 --> 00:32:35,379
We have multiple programs on him.
493
00:32:35,380 --> 00:32:38,529
Even if one program is altered, a different program gets executed.
494
00:32:38,530 --> 00:32:40,889
You knew?
495
00:32:40,890 --> 00:32:44,789
Did you think they'd accept a thing like Epsilon?
496
00:32:44,790 --> 00:32:47,019
He's a monster above all monsters.
497
00:32:47,020 --> 00:32:51,990
Is that why you purposely allowed Insania to take him away?
498
00:32:52,750 --> 00:32:57,660
There's no better use for a traitor than as bait.
499
00:33:04,300 --> 00:33:06,719
We've gained control of him.
500
00:33:06,720 --> 00:33:09,089
Access his visual and aural data.
501
00:33:09,090 --> 00:33:10,909
Figure out where he's been.
502
00:33:10,910 --> 00:33:12,089
Roger.
503
00:33:12,090 --> 00:33:14,209
Put the cyborg team on standby.
504
00:33:14,210 --> 00:33:16,049
Make sure they can leave as soon as we find something.
505
00:33:16,050 --> 00:33:19,200
Cyborg units Alpha through Delta: standby.
506
00:33:20,240 --> 00:33:25,459
We've accessed Epsilon's data, and we're just about done analysing.
507
00:33:25,460 --> 00:33:27,020
We have his current location.
508
00:33:27,450 --> 00:33:29,249
He's at a park in Shinjuku.
509
00:33:29,250 --> 00:33:32,690
There's a facility named "Fantasium Garden" nearby.
510
00:33:33,240 --> 00:33:35,950
Cyborg team, move out!
511
00:33:36,710 --> 00:33:39,000
Cyborg team, move out!
512
00:33:55,720 --> 00:33:59,969
Now, let's have Epsilon launch the first blow.
513
00:33:59,970 --> 00:34:01,889
By himself?
514
00:34:01,890 --> 00:34:04,259
Insania would be there too.
515
00:34:04,260 --> 00:34:05,850
It's a very risky mission.
516
00:34:06,280 --> 00:34:08,619
This isn't a mission.
517
00:34:08,620 --> 00:34:11,730
It's a hunt to kill every single one of them!
518
00:34:16,240 --> 00:34:18,820
Stop. Stop.
519
00:34:19,900 --> 00:34:22,120
Please stop.
520
00:34:32,460 --> 00:34:34,380
Don't worry. Come with me.
521
00:34:34,800 --> 00:34:36,839
We've lost Epsilon.
522
00:34:36,840 --> 00:34:39,159
Their jamming shield is blocking transmissions.
523
00:34:39,160 --> 00:34:40,259
We're fine.
524
00:34:40,260 --> 00:34:42,259
I altered his program.
525
00:34:42,260 --> 00:34:45,980
He should destroy the shield system on his own.
526
00:34:46,450 --> 00:34:49,600
Don't... Don't make me do this!
527
00:34:51,480 --> 00:34:53,160
Please!
528
00:34:57,080 --> 00:34:58,240
Wait!
529
00:34:58,940 --> 00:35:00,740
Stop, Shun!
530
00:35:02,450 --> 00:35:03,450
Shun!
531
00:35:09,220 --> 00:35:12,009
Shun, please stop.
532
00:35:12,010 --> 00:35:13,010
Shun!
533
00:35:18,090 --> 00:35:19,259
Insania detected.
534
00:35:19,260 --> 00:35:21,559
We have Epsilon back on radar.
535
00:35:21,560 --> 00:35:24,509
It seems we've successfully destroyed their shield.
536
00:35:24,510 --> 00:35:27,899
That makes it easier for the cyborg team to move.
537
00:35:27,900 --> 00:35:30,520
Display Epsilon's visual data.
538
00:36:00,370 --> 00:36:03,509
A kid like that was Insania?
539
00:36:03,510 --> 00:36:08,020
This "Insania" thing is intriguing.
540
00:36:10,520 --> 00:36:12,439
Stop, Shun!
541
00:36:12,440 --> 00:36:14,309
I'm not doing this!
542
00:36:14,310 --> 00:36:16,070
My body's moving on its own!
543
00:36:16,340 --> 00:36:17,440
What?
544
00:36:17,810 --> 00:36:20,400
They're trying to make us fight!
545
00:36:23,360 --> 00:36:25,279
Everyone, hurry up and get away!
546
00:36:25,280 --> 00:36:27,950
Where's my bear? Kuma-chan?
547
00:36:29,900 --> 00:36:31,750
We'll find him later.
548
00:37:07,430 --> 00:37:09,030
Please stop!
549
00:37:09,470 --> 00:37:11,259
I don't want to do this either!
550
00:37:11,260 --> 00:37:12,319
Kill me!
551
00:37:12,320 --> 00:37:15,939
Kill me, or I'll attack the children!
552
00:37:15,940 --> 00:37:18,019
I can't do that!
553
00:37:18,020 --> 00:37:20,210
If you don't, people will die!
554
00:37:34,410 --> 00:37:36,900
Good job, Epsilon.
555
00:37:37,320 --> 00:37:40,899
Don't call me by some codename! My name is Kazami Shun!
556
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
You are Epsilon.
557
00:37:47,030 --> 00:37:49,910
Proceeding to exterminate Insania.
558
00:37:50,260 --> 00:37:51,539
Run, Quon!
559
00:37:51,540 --> 00:37:55,560
They're equipped to kill you!
560
00:37:57,120 --> 00:37:59,329
I can't run away.
561
00:37:59,330 --> 00:38:01,130
I have to protect the kids.
562
00:38:10,840 --> 00:38:12,060
She got my ribs.
563
00:38:13,680 --> 00:38:15,390
Concentrate!
564
00:38:26,340 --> 00:38:29,410
This won't proceed as it usually does.
565
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
Quon!
566
00:38:40,920 --> 00:38:42,090
Quon!
567
00:38:46,760 --> 00:38:49,380
As if I'd fall for the same trick twice.
568
00:38:51,120 --> 00:38:54,180
Here, I'll break more of your ribs.
569
00:38:58,690 --> 00:39:00,310
When did these get here?
570
00:39:11,670 --> 00:39:14,700
I knew I should've killed you back then!
571
00:39:16,370 --> 00:39:17,300
Run!
572
00:39:17,301 --> 00:39:19,080
Or I'll end up killing you!
573
00:40:05,900 --> 00:40:07,129
Larva burst confirmed.
574
00:40:07,130 --> 00:40:10,069
We've lost control of Epsilon.
575
00:40:10,070 --> 00:40:11,709
That's ridiculous!
576
00:40:11,710 --> 00:40:14,829
It's unbelievable for him to cut off our controls on his own!
577
00:40:14,830 --> 00:40:18,140
It's unbelievable for a larva to be one of our cyborgs.
578
00:40:18,550 --> 00:40:20,409
There's no change in orders.
579
00:40:20,410 --> 00:40:22,900
Destroy the traitor cyborg.
580
00:40:23,660 --> 00:40:26,739
Tei, take him and run.
581
00:40:26,740 --> 00:40:27,989
What about you?
582
00:40:27,990 --> 00:40:31,900
I'm going to fight the ones I should be fighting.
583
00:40:39,450 --> 00:40:40,450
Damn it.
584
00:40:46,340 --> 00:40:47,369
Shun!
585
00:40:47,370 --> 00:40:51,090
Oh, no. I'm your opponent.
586
00:40:57,100 --> 00:40:58,410
Not bad.
587
00:41:15,840 --> 00:41:17,320
Quon!
588
00:41:34,090 --> 00:41:38,510
Quon!
589
00:41:45,520 --> 00:41:47,519
Insania exterminated.
590
00:41:47,520 --> 00:41:49,040
Exterminated?
591
00:41:53,700 --> 00:41:55,280
Retreat.
592
00:41:55,840 --> 00:41:58,530
Sir, there are many of them here.
593
00:41:58,890 --> 00:41:59,870
We should capture them.
594
00:41:59,871 --> 00:42:02,349
I said retreat.
595
00:42:02,350 --> 00:42:03,350
Roger.
596
00:42:07,100 --> 00:42:10,060
That was easier than I thought.
597
00:42:13,070 --> 00:42:15,550
We're not going to hunt them?
598
00:42:15,870 --> 00:42:17,470
I've changed by mind.
599
00:42:26,040 --> 00:42:27,810
Quon...
600
00:43:12,670 --> 00:43:17,499
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
601
00:43:17,500 --> 00:43:25,500
A scream of my burning soul that seems to burst out of my chest
602
00:43:26,180 --> 00:43:31,840
Burst on the fire
603
00:43:46,130 --> 00:43:51,109
I was struck by a thunderbolt, suddenly awakening my instinct
604
00:43:51,110 --> 00:43:55,949
It burns on, pushing aside my sensibility
605
00:43:55,950 --> 00:44:00,749
The truth is written on the walls of memory
606
00:44:00,750 --> 00:44:04,690
No one can violate it
607
00:44:05,500 --> 00:44:13,500
We have no questions; we just want to break the structure of this world with our hands
608
00:44:14,610 --> 00:44:22,610
Clear up the fate that befalls me, and then run to the future! Get on!
609
00:44:24,700 --> 00:44:29,509
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
610
00:44:29,510 --> 00:44:34,249
With an unknown power second to none, I will change the direction of the wind
611
00:44:34,250 --> 00:44:39,129
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
612
00:44:39,130 --> 00:44:47,130
We will face everything before us in our time
613
00:44:47,830 --> 00:44:53,890
Burst on the fire
614
00:45:07,790 --> 00:45:12,549
Reality has been assembled like a nightmare
615
00:45:12,550 --> 00:45:17,489
Even if our destination is lost, and filled with excrement
616
00:45:17,490 --> 00:45:22,319
We will never lose the courage to get hurt
617
00:45:22,320 --> 00:45:27,099
Our answers will not change
618
00:45:27,100 --> 00:45:35,100
We have no plans; we just want to break inconsistencies in this world
619
00:45:36,470 --> 00:45:44,470
Pass through the darkness, release that closed-off future! Get on!
620
00:45:46,210 --> 00:45:51,129
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
621
00:45:51,130 --> 00:45:55,799
Hate, love, and the power of will changes everything
622
00:45:55,800 --> 00:46:00,749
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
623
00:46:00,750 --> 00:46:08,750
A scream of my burning soul seems to burst out of my chest
624
00:46:09,220 --> 00:46:15,220
Burst on the fire
625
00:46:20,240 --> 00:46:24,699
The two of us are like stardust; even our words have been stolen
626
00:46:24,700 --> 00:46:31,800
It's a grey world, a strange reality; there's no hope here, but...
627
00:46:34,130 --> 00:46:38,989
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
628
00:46:43,900 --> 00:46:48,709
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
629
00:46:48,710 --> 00:46:53,410
We will face everything before us in our time
630
00:46:55,000 --> 00:46:55,880
Get on!
631
00:46:55,881 --> 00:47:00,709
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
632
00:47:00,710 --> 00:47:05,429
Hate, love, and the power of will changes everything
633
00:47:05,430 --> 00:47:10,299
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
634
00:47:10,300 --> 00:47:18,300
A scream of my burning soul seems to burst out of my chest
635
00:47:18,990 --> 00:47:26,990
Burst on the fire
636
00:47:28,910 --> 00:47:34,570
on the fire
637
00:47:39,020 --> 00:47:44,320
Feel rock emotion! Burning rock emotion!
638
00:48:02,790 --> 00:48:05,319
Ordo will not be indebted to anyone.
639
00:48:05,320 --> 00:48:07,349
Quon can't die.
640
00:48:07,350 --> 00:48:08,900
I want to go home for now.
641
00:48:09,070 --> 00:48:14,799
If Quon's not coming back anymore, then I'll make a place like the Garden.
642
00:48:14,800 --> 00:48:18,579
I've been given orders to capture you.
643
00:48:18,580 --> 00:48:20,249
Quon, no.
644
00:48:20,250 --> 00:48:23,019
The mourning would be too heavy for you.
645
00:48:23,020 --> 00:48:24,659
Why didn't you tell me?
646
00:48:24,660 --> 00:48:26,489
Don't let him trick you!
647
00:48:26,490 --> 00:48:28,879
Towa no Quon, Chapter five:
648
00:48:28,880 --> 00:48:31,880
Chapter Five 「A Heroic Return」
649
00:48:29,240 --> 00:48:31,340
"A Heroic Return"
45006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.