All language subtitles for Dead_Men_Dont_Make_Shadows_Hunsub_HUNG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,275 --> 00:00:34,015 HALOTT EMBER NEM VET �RNY�KOT 2 00:01:59,025 --> 00:02:01,665 Sejtettem, hogy felbukkansz, Lazar. 3 00:02:11,074 --> 00:02:13,065 Tess�k, sz�mold csak meg. 4 00:02:13,967 --> 00:02:15,477 Megb�zom benned. 5 00:02:15,816 --> 00:02:19,641 Tudod, az aranyat nem tal�lt�k meg. Nem volt n�la? 6 00:02:29,358 --> 00:02:31,754 �rd al� a nyomtatv�nyt. 7 00:02:43,652 --> 00:02:48,211 Semmi sem tesz szomjasabb�, mint egy holttest m�reteinek lev�tele. 8 00:02:48,296 --> 00:02:50,851 -Te b�rmit�l megszomjazol. -Gyer�nk, adj egy kortyot. 9 00:02:51,752 --> 00:02:53,266 Ide vele. 10 00:02:54,752 --> 00:02:56,132 Szolg�ld ki magad. 11 00:02:56,547 --> 00:02:59,613 H�, meg�llj. Arra nekem van sz�ks�gem. 12 00:03:01,461 --> 00:03:02,643 K�sz�n�m. 13 00:03:05,838 --> 00:03:11,361 � goly�t kap a fej�be, �n 5 doll�rt a kopors��rt, a fejvad�sz meg az eg�sz rohadt v�rd�jat. 14 00:03:11,361 --> 00:03:12,888 Ez a demokr�cia. 15 00:03:13,657 --> 00:03:14,890 H�, �reg! 16 00:03:16,400 --> 00:03:17,187 Tess�k... 17 00:03:17,187 --> 00:03:19,438 igy�l egyet az eg�szs�g�re. 18 00:03:19,562 --> 00:03:21,801 Ezt n�zz�tek, 40 doll�r. 19 00:03:22,865 --> 00:03:24,384 40 doll�r! 20 00:03:25,177 --> 00:03:28,059 El ne sz�kj�n, mindj�rt visszaj�v�k. 21 00:03:49,719 --> 00:03:52,507 Te is egy �njel�lt fejvad�sz vagy? 22 00:03:52,507 --> 00:03:56,201 Elk�st�l. A legjobban fizet� kliens�nk m�r elkelt. 23 00:03:56,236 --> 00:03:59,961 �pp most k�sz�tettem fel az �r�k �lomra. 24 00:04:00,007 --> 00:04:03,298 A t�bbiek v�rd�j��rt nem �ri meg v�s�rra vinni a b�r�det. 25 00:04:09,129 --> 00:04:12,407 A te b�r�d, testv�r. Vidd csak a v�s�rra. 26 00:09:03,518 --> 00:09:06,072 Mit tehetek �n�rt, uram? 27 00:09:32,233 --> 00:09:35,750 -Munk�t keresek. -Sz�vesen adn�k, de nem tudom megfizetni. 28 00:09:35,750 --> 00:09:38,130 Magamat is alig b�rom eltartani. 29 00:09:38,165 --> 00:09:39,775 Az �t v�g�n van egy bolt... 30 00:09:39,775 --> 00:09:42,784 ott elkellhet egy er�s fiatalember seg�ts�gnek. 31 00:09:42,819 --> 00:09:45,222 Nem, k�sz�n�m. �n ink�bb itt maradn�k. 32 00:09:46,801 --> 00:09:49,132 De nem tudok fizetni semmit. 33 00:09:53,843 --> 00:09:55,780 Esetleg egy t�l meleg levest? 34 00:09:56,026 --> 00:10:02,394 Ha egy t�l leves megfelel fizets�gnek, akkor sz�vesen elfogadom a seg�ts�get. 35 00:14:02,553 --> 00:14:04,378 Murdock! 36 00:14:04,667 --> 00:14:07,641 Lazar! Ne �lj meg! 37 00:14:08,163 --> 00:14:08,963 Ne! 38 00:14:09,957 --> 00:14:12,258 Figyelj Laraz... 39 00:14:12,355 --> 00:14:13,082 Ne! 40 00:14:13,477 --> 00:14:15,930 Ne �lj meg! 41 00:14:16,415 --> 00:14:17,915 Ti�d lehet az �sszes arany! 42 00:14:17,915 --> 00:14:20,113 Az arany m�r �gy is az eny�m. 43 00:14:24,075 --> 00:14:26,535 �s a v�rd�jr�l m�g sz� sem esett. 44 00:14:26,971 --> 00:14:28,524 Stanley! 45 00:14:28,524 --> 00:14:30,942 H�, Stanley! �n vagyok az, Lazar! 46 00:14:41,320 --> 00:14:43,006 Gyere, seg�ts. 47 00:14:51,949 --> 00:14:53,394 Igyekezz m�r. 48 00:14:55,580 --> 00:14:56,240 Gyer�nk. 49 00:15:00,735 --> 00:15:04,429 N�zd... Meddig kell m�g itt rostokolnom? 50 00:15:06,353 --> 00:15:09,770 Lazar, te tudod az igazat. 51 00:15:09,850 --> 00:15:13,934 �s azt ig�rted, seg�tesz bebizony�tani az �rtatlans�gom. 52 00:15:14,823 --> 00:15:19,323 De sosem teszed. Rosszabb ez, mint egy b�rt�n. 53 00:15:19,495 --> 00:15:23,377 Ne legy�l t�relmetlen. S�ks�gem van r�d �s neked is r�m. 54 00:15:23,420 --> 00:15:25,705 Ami az �rtatlans�god bizony�t�s�t illeti... 55 00:15:25,705 --> 00:15:28,017 hamarosan arra is sor ker�l. 56 00:15:28,052 --> 00:15:30,509 Ez a fajta �let fel�r a hal�llal. 57 00:15:30,815 --> 00:15:33,769 Az �letem m�r mit sem �r. 58 00:15:34,049 --> 00:15:36,011 De miel�tt elt�vozok... 59 00:15:37,444 --> 00:15:40,046 b�zony�tani akarom az �rtatlans�gomat. 60 00:16:15,180 --> 00:16:18,596 M�g csak a lyuk k�zel�be sem �rt�l. 61 00:16:18,596 --> 00:16:19,831 Add ide a szivarod. 62 00:16:26,524 --> 00:16:27,789 J�l figyelj. 63 00:16:39,307 --> 00:16:42,809 A szents�git! Az egy 5 centes szivar volt. 64 00:16:43,503 --> 00:16:45,848 �gy is t�l sokat doh�nyzol. 65 00:17:21,639 --> 00:17:25,984 Ezen sem seg�tett a pisztoly. Senki sem m�lja fel�l Lazar-t. 66 00:17:26,452 --> 00:17:29,425 Akik megpr�b�lj�k, csizm�ban halnak meg. 67 00:17:48,219 --> 00:17:49,658 �dv, seriff. 68 00:17:49,658 --> 00:17:51,601 Meghoztam Murdock-ot. 69 00:17:52,490 --> 00:17:54,837 �gy v�lem, m�r sz�ltak r�la. 70 00:17:56,040 --> 00:17:58,020 Nocsak... 71 00:17:58,020 --> 00:18:00,022 kihagytad a m�dj�t. 72 00:18:00,022 --> 00:18:02,327 "A hal�l oka: Goly� a homlokba" 73 00:18:02,955 --> 00:18:05,988 M�r j�l ismerj�k a m�dszereidet, Lazar. 74 00:18:06,402 --> 00:18:08,215 De valamit kifelejtett�l. 75 00:18:08,215 --> 00:18:10,591 A d�tumot. Kihagytad. 76 00:18:10,879 --> 00:18:14,499 Az az egyetlen dolog, amiben nem voltam biztos, bar�tom. 77 00:18:35,347 --> 00:18:37,807 �s az arany, ami Murdock-n�l volt? 78 00:18:38,972 --> 00:18:40,632 Azzal mi lett? 79 00:18:49,553 --> 00:18:51,909 Te semmit sem tudsz, mi? 80 00:18:56,232 --> 00:18:59,274 �s a halott ember nem besz�l. 81 00:19:09,582 --> 00:19:12,500 Egy napon hib�zni fogsz, Lazar. 82 00:19:38,585 --> 00:19:40,691 -Nesze. -K�sz�n�m, Lazar. 83 00:19:57,864 --> 00:19:59,649 Mit csin�lsz? Elm�sz? 84 00:20:00,099 --> 00:20:04,070 Ha a p�nz az oka, akkor adhatok neked valamennyit. 85 00:20:04,070 --> 00:20:08,252 Persze nem t�l sokat, de biztosan meg tudunk �llapodni. 86 00:20:10,033 --> 00:20:14,469 Itt mindig akad sz�modra egy t�ny�r leves. Eml�kezz erre. 87 00:20:16,734 --> 00:20:23,429 Viszl�t, fiatal bar�tom. B�rhol is j�rsz, ide visszat�rhetsz ak�rmikor. 88 00:23:18,157 --> 00:23:19,286 Mozg�s! 89 00:23:23,793 --> 00:23:26,413 -K�vetkez�, mi a neved? -Tuco Ramirez, senor. 90 00:23:29,433 --> 00:23:31,054 J�l van, igyekezz. 91 00:23:35,301 --> 00:23:36,275 Te! Mi a neved? 92 00:23:36,275 --> 00:23:39,414 -Pacito Juarez, senor. -J�hetsz. Mozg�s! 93 00:23:41,438 --> 00:23:44,274 -Menj a t�bbiekhez. -Si, senor. 94 00:23:45,631 --> 00:23:47,333 Ez �gy el�g is lesz m�ra. 95 00:23:50,343 --> 00:23:54,428 K�rem Medina, hadd mehessek vel�k. A csal�dom �hezik. 96 00:23:54,428 --> 00:23:57,557 Musz�j dolgoznom. Csak engem hagyott ki. 97 00:23:57,557 --> 00:24:01,540 Napok �ta nem ettem. K�rem, a feles�gem�rt �s a gyerekeim�rt. 98 00:24:01,540 --> 00:24:04,601 -Engedje, hogy dolgozzak! -T�nj el, nincs sz�ks�g�nk r�d! 99 00:24:04,601 --> 00:24:05,913 Megmondtam, hogy nem. 100 00:24:07,712 --> 00:24:10,998 K�rem, senor Medina, mag�val kell vinnie. 101 00:24:11,739 --> 00:24:15,238 Ig�rem, kem�nyen dolgozom. Er�m telj�ben vagyok. 102 00:24:15,238 --> 00:24:17,464 Jobban, mint b�rmelyik fiatal fi�. 103 00:24:17,464 --> 00:24:21,874 Jobban dolgozom b�rmelyik muchaho-n�l. K�rem, vigyen mag�val! 104 00:24:22,869 --> 00:24:23,691 Medina! 105 00:24:25,090 --> 00:24:27,085 �lvezed, hogy k�ny�r�g neked? 106 00:24:27,085 --> 00:24:30,699 Tudod, hogy mi senor Barret utas�t�sa. T�nj el. 107 00:24:31,677 --> 00:24:34,258 Er�s fiatalemberekre van sz�ks�ge. 108 00:24:38,540 --> 00:24:41,237 Csak �gy tud hasznot termelni a b�ny�b�l. 109 00:24:42,029 --> 00:24:45,560 �n senor Barret parancsait k�vetem. Ezzel b�zott meg. 110 00:24:45,560 --> 00:24:50,307 Mindig csak Barret meg a b�ny�ja! Elvette t�l�nk a f�ld�nket. 111 00:24:50,307 --> 00:24:54,329 Te meg csak pitizel neki. De ennek az embernek dolgoznia kell. 112 00:25:04,485 --> 00:25:06,144 Rendben. Most az egyszer. 113 00:25:06,635 --> 00:25:07,674 �rd �t is fel. 114 00:25:07,989 --> 00:25:10,254 K�sz�n�m, Maya. Isten �ldjon. 115 00:25:10,524 --> 00:25:15,138 Most m�r el�gedett vagy? L�tod, milyen j� vagyok hozz�d? 116 00:25:16,961 --> 00:25:20,260 De neked is j�nak kell lenned hozz�m. Mit sz�lsz? 117 00:25:21,294 --> 00:25:23,407 Ki tudja. Tal�n legk�zelebb. 118 00:25:30,133 --> 00:25:31,731 Vamos, muchacos! 119 00:25:36,179 --> 00:25:37,399 Mozg�s! 120 00:25:42,668 --> 00:25:45,135 Gyer�nk, �gy is k�s�sben vagyunk. 121 00:26:28,918 --> 00:26:29,677 Adios! 122 00:26:48,925 --> 00:26:50,581 Temp�sabban, te kutya! 123 00:26:52,143 --> 00:26:54,273 Gyorsabban azzal a csill�vel! 124 00:26:55,782 --> 00:26:57,694 Vigyetek bele n�mi er�t! 125 00:26:58,514 --> 00:26:59,617 Befejezni a besz�det! 126 00:27:19,050 --> 00:27:19,978 J� lesz. 127 00:27:21,067 --> 00:27:22,809 Gyer�nk, bor�ts�tok! 128 00:27:44,469 --> 00:27:46,680 Ennyit dolgozni h�rom peso�rt... 129 00:27:47,459 --> 00:27:49,540 3 pesob�l m�r tellik keny�rre. 130 00:27:51,975 --> 00:27:53,497 Gyorsabban, ti tetvek! 131 00:28:03,525 --> 00:28:05,218 Te ott, igyekezz! 132 00:28:05,742 --> 00:28:09,936 Nem is �rtem, neked honnan van ennyi energi�d. 133 00:28:10,356 --> 00:28:13,070 Csal�dom van. R�juk gondolok. 134 00:28:13,633 --> 00:28:16,918 A feles�gemre �s a gyerekemre, akik �heznek. 135 00:28:17,558 --> 00:28:22,783 �n is apa leszek, m�r csak napok k�rd�se. 136 00:28:22,992 --> 00:28:25,042 Ti meg mir�l duruzsoltok? 137 00:28:25,042 --> 00:28:28,382 Gyer�nk vissza dolgozni! Most nincs itt Maya, hogy megv�djen. 138 00:28:28,382 --> 00:28:29,645 Mozg�s! 139 00:28:30,548 --> 00:28:33,196 Hernandez! Mit m�velnek azok, ott? 140 00:28:36,275 --> 00:28:37,769 Semmit, Medina. 141 00:28:41,033 --> 00:28:44,345 Csak egy kis b�ztat�sra volt sz�ks�g�k. 142 00:29:12,432 --> 00:29:14,193 Buenos dias, senor Barret. 143 00:29:15,136 --> 00:29:17,868 L�tom, Maya bek�ny�rg�tt egy v�nembert. 144 00:29:18,192 --> 00:29:21,363 Te is tudod, hogy t�l �reg m�r az ilyesf�le munk�hoz. 145 00:29:24,020 --> 00:29:27,702 � a legjobb ember�nk. Kem�nyebben dolgozik egy muchacon�l is. 146 00:29:29,792 --> 00:29:31,736 Higgyen nekem, senor Barret. 147 00:29:32,161 --> 00:29:34,226 Maya-nak semmi k�ze sincs ehhez. 148 00:29:35,156 --> 00:29:37,312 Maya m�g csak nem is ismeri �t. 149 00:29:38,096 --> 00:29:40,635 De Maya nagyon szemreval� l�ny. 150 00:29:40,635 --> 00:29:42,410 B�r k�zelebbr�l megismerhetn�m. 151 00:29:42,410 --> 00:29:43,415 �s tal�n meg is fogom. 152 00:29:43,936 --> 00:29:45,862 Az nem hinn�m, senor Barret. 153 00:29:46,955 --> 00:29:48,744 Az emberei ellenezn�k. 154 00:29:50,534 --> 00:29:53,085 Ne agg�dj, nem akarok z�rt keverni. 155 00:29:53,085 --> 00:29:55,616 De jobb, ha � sem avatkozik az �gyeimbe. 156 00:29:55,616 --> 00:29:57,745 Ezt k�z�ld vele, Medina. 157 00:29:57,745 --> 00:30:01,470 Foglalkozzon az ostoba var�zslataival, meg j�vend�l�seivel. 158 00:30:01,470 --> 00:30:02,690 Ezt ne feledje el. 159 00:31:21,340 --> 00:31:22,964 Ne mozdulj. 160 00:31:22,964 --> 00:31:24,846 Tudod te, ki ez? 161 00:31:24,846 --> 00:31:28,278 A neve Lazar. H�rhedt fejvad�sz. 162 00:31:32,492 --> 00:31:36,261 Lyukat l� a homlokodba, miel�tt pislogn�l. 163 00:31:36,261 --> 00:31:38,618 Sz�ljunk Medina-nak. 164 00:31:39,482 --> 00:31:41,430 V�rjuk meg, m�g bemegy. 165 00:32:25,931 --> 00:32:26,986 Egy italt. 166 00:32:26,986 --> 00:32:28,206 �s egy szob�t is. 167 00:32:37,879 --> 00:32:38,374 Mi van? 168 00:32:42,361 --> 00:32:43,209 T�n�s. 169 00:32:51,479 --> 00:32:53,766 -A szoba? -Att�l tartok, nem tehetem. 170 00:32:53,766 --> 00:32:56,200 -Van szabad szob�ja? -Az van, de az a helyzet... 171 00:32:56,200 --> 00:33:00,060 De sz�ks�g van Medina, vagy senor Barret enged�ly�re. 172 00:34:44,020 --> 00:34:46,713 Gyere vissza, te lusta diszn�! 173 00:34:47,690 --> 00:34:48,648 Ne! 174 00:35:02,747 --> 00:35:04,502 Nem tetszik a munka? 175 00:35:05,633 --> 00:35:07,448 Sz�val nem akarsz dolgozni. 176 00:35:17,231 --> 00:35:18,490 Gyere vissza! 177 00:35:18,490 --> 00:35:19,773 �llj meg! 178 00:35:25,037 --> 00:35:26,223 Gyere ide! 179 00:35:31,542 --> 00:35:33,583 Hagyd �t b�k�n! El�g lesz. 180 00:35:35,761 --> 00:35:37,340 A feles�ge most sz�lt! 181 00:35:38,017 --> 00:35:40,171 T�nj innen, mocskos cig�ny boszorka! 182 00:35:41,509 --> 00:35:43,073 Ezt nem teheted velem! 183 00:35:43,953 --> 00:35:45,004 Nesze! 184 00:35:46,994 --> 00:35:49,511 Hagyd �t, vagy felny�rsallak, mint egy diszn�t! 185 00:35:55,257 --> 00:35:58,623 Ez nem a te �gyed, idegen. Ha seg�ts�g kell, majd k�rek. 186 00:36:18,238 --> 00:36:19,762 Mi folyik itt, Maya? 187 00:36:19,762 --> 00:36:22,174 Az egyik emberednek volt mersze meg�tni. 188 00:36:23,252 --> 00:36:24,394 Enriquez! 189 00:36:25,371 --> 00:36:27,848 Menj vissza a b�ny�ba. K�s�bb sz�molok veled. 190 00:36:30,023 --> 00:36:31,729 Mit keresel itt, idegen? 191 00:36:32,889 --> 00:36:35,668 -Egy szob�t �jszak�ra. -Itt nincs szoba idegeneknek. 192 00:36:35,669 --> 00:36:39,316 Medina, nincs okod arra, hogy �gy viselkedj az idegennel. 193 00:36:39,649 --> 00:36:41,275 Nem gondolod, hogy k�sz�netet k�ne mondanod neki? 194 00:36:41,275 --> 00:36:43,241 Ha seg�tett neked, akkor nekem is bar�tom. 195 00:36:43,241 --> 00:36:46,407 Ez�ttal pr�b�lj kedves lenni. Biztosan pihen�sre van sz�ks�ge. 196 00:36:46,503 --> 00:36:49,107 B�zd csak r�m, Maya. 197 00:36:49,287 --> 00:36:51,631 J�l van idegen, maradhatsz. 198 00:36:52,745 --> 00:36:56,142 Holnapig, azut�nig, vagy ameddig csak akarsz. 199 00:37:20,989 --> 00:37:23,341 Ez azt�n a pisztoly, miszter. 200 00:37:23,341 --> 00:37:25,212 Gondolom, tudsz vele b�nni. 201 00:37:28,463 --> 00:37:30,897 Most l�tok el�sz�r ilyen pisztolyt. 202 00:37:32,510 --> 00:37:35,752 C�lbal�v�sre k�sz�lt. Csak meg kell h�zni a ravaszt. 203 00:37:54,297 --> 00:37:56,533 Nem vagy valami beszari alak, mi? 204 00:38:07,108 --> 00:38:09,353 Isten hozott n�lunk. 205 00:38:17,952 --> 00:38:20,184 �s a l�ny m�gcsak meg sem h�l�lja. 206 00:38:34,856 --> 00:38:36,008 Adj neki. 207 00:38:58,471 --> 00:39:01,353 Ti, grong�k azt�n neh�z esetek vagytok. 208 00:39:14,235 --> 00:39:16,582 Most l�tni akarom azt a h�res Lazar-t. 209 00:39:19,326 --> 00:39:20,055 Gyer�nk. 210 00:39:24,276 --> 00:39:25,394 Igyunk valamit. 211 00:40:08,062 --> 00:40:10,090 Buenos dias, Medina. 212 00:40:11,034 --> 00:40:15,108 Az a gringo ott, az asztaln�l Lazar, a fejvad�sz. 213 00:40:17,180 --> 00:40:17,874 �s? 214 00:40:21,964 --> 00:40:24,770 A maga beleegyez�se n�lk�l akart itt szob�t. 215 00:40:24,805 --> 00:40:26,326 Rendben van. 216 00:40:29,903 --> 00:40:31,226 Sz�lok Barret-nak. 217 00:40:57,068 --> 00:40:59,043 Jolie, gyere seg�teni. 218 00:41:02,567 --> 00:41:04,090 Fogd a lov�t. 219 00:41:04,125 --> 00:41:05,131 Cs�ny�n megs�r�lt. 220 00:41:40,510 --> 00:41:41,391 �vatosan. 221 00:41:42,383 --> 00:41:43,219 Lassan. 222 00:41:50,141 --> 00:41:51,294 Fek�dj le ide. 223 00:42:00,212 --> 00:42:00,962 Szabad. 224 00:42:02,067 --> 00:42:04,614 -Buenos dias, senor Barret. -Mit keresel itt? 225 00:42:05,013 --> 00:42:06,743 Jelen pillanatban... 226 00:42:06,743 --> 00:42:08,809 egy fejvad�sz lebzsel a hotelben. 227 00:42:10,135 --> 00:42:11,483 Kit izgat? 228 00:42:11,822 --> 00:42:15,637 K�tlem, hogy r�tok fecs�reln� az energi�j�t. 229 00:42:16,262 --> 00:42:18,214 Ez az ember vesz�lyes, senor Barret. 230 00:42:18,990 --> 00:42:20,914 Lazar az, szem�lyesen. 231 00:42:23,999 --> 00:42:25,667 Lazar szem�lyesen, mi? 232 00:42:26,584 --> 00:42:28,715 Igaz�n fontos ember. 233 00:42:28,715 --> 00:42:30,946 Megtisztelve k�ne, hogy �rezz�k magunkat. 234 00:42:31,795 --> 00:42:35,254 Mi�rt fizetlek titeket? Tudj�tok mit kell tenni az idegenekkel. 235 00:42:35,289 --> 00:42:38,306 Nem tudtuk, nem hagyott r� lehet�s�get. 236 00:42:38,410 --> 00:42:40,855 Van egy szob�ja a hotelben. 237 00:42:42,930 --> 00:42:44,113 Az enged�lye n�lk�l. 238 00:42:45,422 --> 00:42:48,316 Nem az enged�lyem sz�m�t, csak az akci�. 239 00:42:48,316 --> 00:42:52,066 �gy hiszem, �dv�z�lni k�ne Lazar-t, egy l�togat�s keret�ben. 240 00:42:53,064 --> 00:42:54,491 Tudj�tok, hogy �rtem. 241 00:44:35,591 --> 00:44:36,872 Mit akartok? 242 00:46:49,142 --> 00:46:50,095 Ki vagy te? 243 00:46:53,721 --> 00:46:55,102 �ruld el a neved. 244 00:46:55,694 --> 00:46:57,515 Mi�rt j�tt�l a faluba? 245 00:46:58,508 --> 00:47:00,601 Az a pistolero meg�lte n�gy emberem. 246 00:47:01,734 --> 00:47:03,124 Senor Barret. 247 00:47:05,965 --> 00:47:08,115 Ti hasztalan barmok! 248 00:47:12,309 --> 00:47:14,558 Csak a parasztokat tudj�tok ijesztgetni. 249 00:47:17,905 --> 00:47:19,917 Olyanok vagytok, mint a kiv�nhedt indi�nok. 250 00:47:22,762 --> 00:47:24,855 P�r l�v�s lett volna az eg�sz. 251 00:47:27,251 --> 00:47:29,875 Te meg csak hunyorogsz a n�csk�dre. Azt�n v�ged. 252 00:47:33,337 --> 00:47:36,533 A v�g�n meg m�r nekem kell megoldanom a ti gondjaitokat. 253 00:47:40,499 --> 00:47:41,891 Tudhattam volna. 254 00:47:43,633 --> 00:47:47,284 K�r volt azt k�rnem, hogy a pisztoly mell� az agyatok is haszn�lj�tok. 255 00:47:47,814 --> 00:47:49,461 T�nyleg lehetetlent k�rtem? 256 00:47:52,502 --> 00:47:55,768 Mikor j�tt�k m�r r�, hogy az agy arra val�, hogy haszn�lj�tok? 257 00:47:57,247 --> 00:47:58,691 T�njetek el. 258 00:47:59,961 --> 00:48:01,605 Buenos noches, senor Barret. 259 00:48:04,952 --> 00:48:06,674 �n magam gondoskodom Lazar-r�l. 260 00:49:06,642 --> 00:49:08,378 Buenos dias, senor Barret. 261 00:49:32,171 --> 00:49:34,984 B�rki is vagy, idegen, �dv�z�llek t�ged. 262 00:49:35,400 --> 00:49:38,407 Nem akarom, hogy b�rmi ostobas�g jusson az eszedbe. 263 00:49:39,497 --> 00:49:42,336 A legut�bbi eset szerencs�tlen v�letlen volt. 264 00:49:42,336 --> 00:49:45,122 De te a saj�t m�dszer�kkel int�zted el �ket. 265 00:49:45,122 --> 00:49:47,173 Senkinek sem ment volna jobban. 266 00:49:47,507 --> 00:49:50,169 Gondolom, fogalmuk sem volt, kivel �llnak szemben. 267 00:49:50,314 --> 00:49:51,567 B�rhogy is... 268 00:49:52,670 --> 00:49:54,334 sajn�lom, ami t�rt�nt. 269 00:50:00,131 --> 00:50:02,066 Csak ennyit szerettem volna mondani. 270 00:50:02,067 --> 00:50:05,415 Hiszek benne, hogy el tudjuk rendezni a dolgot. 271 00:50:05,415 --> 00:50:07,179 Mint f�rfi a f�rfival. 272 00:50:18,905 --> 00:50:22,697 Biztos azokra az id�kre eml�keztetted �ket, amiket el akartak felejteni. 273 00:50:22,697 --> 00:50:24,344 Biztosan bep�nikoltak. 274 00:50:40,166 --> 00:50:44,127 Ebben a faluban sokan elfeledn�k a m�ltjukat. �s �n seg�tek nekik. 275 00:50:44,127 --> 00:50:46,708 Mindig is seg�tettem �s mindig is fogok. 276 00:50:46,708 --> 00:50:49,366 Te is sokat seg�thetn�l. 277 00:50:51,197 --> 00:50:52,726 Van egy aj�nlatom. 278 00:51:00,993 --> 00:51:05,834 Ez mind a ti�d. B�ven el�g cser�be az�rt a gond�rt, amit okoztunk. 279 00:51:05,961 --> 00:51:08,013 Csak fogadd el �s menj el. 280 00:51:12,748 --> 00:51:14,847 Ez �gy 5000 doll�r. 281 00:51:20,180 --> 00:51:21,030 Nos? 282 00:51:21,434 --> 00:51:22,762 Mit sz�lsz hozz�? 283 00:51:24,822 --> 00:51:28,956 Igen sz�p �sszeg, �s an�lk�l a ti�d lehet, hogy felemeln�d a pisztolyt. 284 00:51:29,762 --> 00:51:30,897 El�g lesz? 285 00:51:30,897 --> 00:51:33,485 Ugyan m�r, ezt nem utas�thatod vissza. 286 00:51:33,485 --> 00:51:35,548 Nagyon b�kez� aj�nlat. 287 00:51:37,230 --> 00:51:38,396 �rtem... 288 00:51:44,058 --> 00:51:46,818 Az elm�lt �vek mit sem v�ltoztattak rajtad, Billy Ring. 289 00:51:47,314 --> 00:51:49,393 Csak gazdagabb� tettek. 290 00:51:50,165 --> 00:51:52,865 �s p�nzen a tisztelet is megv�s�rolhat�. 291 00:51:53,374 --> 00:51:57,310 �rtsd meg, Lazar, az �vekkel ezel�tt volt. Az�ta megv�ltoztam. 292 00:51:57,310 --> 00:52:00,162 Tudtam, hogy meg kell gy�nnom a b�neimet. 293 00:52:00,248 --> 00:52:03,039 Arra tettem fel az �letem, hogy ezeknek az embereknek seg�tsek. 294 00:52:03,039 --> 00:52:07,194 Ezzel m�r j�v� tettem a m�ltb�li b�n�ket. Esk�sz�m, megv�ltoztam. 295 00:52:07,453 --> 00:52:09,134 Ha csak a p�nz sz�m�t... 296 00:52:09,512 --> 00:52:11,608 k�sz vagyok t�bbet fizetni. 297 00:52:12,890 --> 00:52:14,423 Megdupl�zom. 298 00:52:14,818 --> 00:52:16,358 30 000 doll�r! 299 00:52:17,118 --> 00:52:20,121 50 000 doll�rt akarok. 300 00:52:20,395 --> 00:52:21,531 �tven?! 301 00:52:22,969 --> 00:52:24,524 Annyit nem tudok ker�teni. 302 00:52:26,101 --> 00:52:28,048 50 000 doll�r... 303 00:52:31,542 --> 00:52:33,014 Ez az aj�nlatom. 304 00:52:34,194 --> 00:52:35,509 Egy pennyvel sem kevesebb. 305 00:52:51,784 --> 00:52:53,270 Gy�zt�l, Lazar. 306 00:52:55,058 --> 00:52:56,761 De adj egy kis id�t. 307 00:52:59,780 --> 00:53:01,279 Holnap d�lut�nig... 308 00:53:04,694 --> 00:53:05,977 Rendben. 309 00:53:07,230 --> 00:53:08,434 Holnapig. 310 00:54:02,894 --> 00:54:05,365 Az a tet� egy vagyont akar. 311 00:54:06,246 --> 00:54:10,369 El k�ne adnom a lovaitokkal egy�tt titeket g�rc�lni egy sz�nt�f�ld�n. 312 00:54:13,380 --> 00:54:15,005 50 000 doll�r. 313 00:54:16,522 --> 00:54:19,224 Tal�lnunk kell valami k�ztes megold�st. 314 00:54:21,107 --> 00:54:23,610 Rem�lem, vil�gos sz�motokra... 315 00:54:26,410 --> 00:54:30,082 hogy nem vagyok olyan helyzetben, hogy kidobjak egy ekkora �sszeget. 316 00:54:33,311 --> 00:54:36,729 Persze, eszem �g�ban sincs megint r�tok b�zni b�rmit is. 317 00:54:36,913 --> 00:54:39,687 �gy nincs m�s v�laszt�som, fizetnem kell. 318 00:54:39,722 --> 00:54:43,154 Pontosabban, a ti p�nzetekb�l lesz kifizetve. 319 00:54:44,504 --> 00:54:46,234 Amit azt�n levonok a fizet�setekb�l. 320 00:54:46,692 --> 00:54:49,502 A r�tok kit�z�tt v�rd�jakkal ar�nyosan. 321 00:54:52,020 --> 00:54:55,543 Am�g kamatostul vissza nem fizett�tek az eg�szet. 322 00:54:55,808 --> 00:54:58,658 Am�g meg nem t�r�l az eg�sz kiad�s. �rtitek? 323 00:55:00,275 --> 00:55:01,996 Nem akarok t�bb kudarcot. 324 00:55:02,853 --> 00:55:05,353 Mondtam m�r, hogy a fej�nket kell haszn�lnunk. 325 00:56:52,111 --> 00:56:53,101 Mit csin�lsz itt? 326 00:56:55,605 --> 00:56:56,479 Vizsg�lj�tok �t. 327 00:57:09,336 --> 00:57:10,233 Semmi. 328 00:57:10,863 --> 00:57:12,673 Felt�telezem, �j vagy itt. 329 00:57:13,107 --> 00:57:15,913 Errefel� dolgozni szok�s, nem lopkodni. 330 00:57:19,748 --> 00:57:22,756 Leck�ztess�tek meg, azt�n vigy�tek a b�ny�ba. 331 00:59:24,168 --> 00:59:25,321 Ki vagy te? 332 00:59:33,339 --> 00:59:34,916 Mit akarsz, idegen? 333 00:59:37,760 --> 00:59:39,493 Egy f�rfit keresek. 334 00:59:40,808 --> 00:59:42,449 Itt nincs senki. 335 00:59:47,528 --> 00:59:49,225 Ne �rj hozz�m, eressz el! 336 01:00:21,982 --> 01:00:24,736 Ez az �n h�zam �s itt nem vagy sz�vesen l�tva. 337 01:00:25,348 --> 01:00:26,411 Idegen... 338 01:01:03,942 --> 01:01:08,621 Gondolom, megtisztelve k�ne �reznem magam a h�res Lazar l�togat�s�t�l. 339 01:01:08,621 --> 01:01:10,596 A t�nyked�sed leny�g�z�. 340 01:01:13,162 --> 01:01:14,178 Ki vagy te? 341 01:01:14,470 --> 01:01:16,075 Tal�lkoztunk m�r kor�bban? 342 01:01:16,583 --> 01:01:19,159 Velem? Nem. Mi�rt gondolod? 343 01:01:19,159 --> 01:01:22,256 Ismer�s az arcod. De t�rj�nk az �zletre. 344 01:01:23,864 --> 01:01:25,349 Mit szeretn�l? 345 01:01:25,349 --> 01:01:29,876 �gy hiszem, kellhet egy partner a Barret-t�l kapott arany elsz�ll�t�s�hoz. 346 01:01:29,876 --> 01:01:30,993 �gy van. 347 01:01:32,229 --> 01:01:33,367 Te. 348 01:01:33,729 --> 01:01:36,814 Jut b�ven mindkett�nknek. Egyed�l nem tudom megcsin�lni. 349 01:01:37,012 --> 01:01:40,146 Van m�r terved, hogy jutsz ki a falub�l? 350 01:01:42,885 --> 01:01:44,837 Barret emberei biztosan v�rni fognak. 351 01:01:47,956 --> 01:01:49,220 Igen, v�rni fognak. 352 01:01:52,331 --> 01:01:53,066 Igazad van. 353 01:01:56,384 --> 01:01:58,575 Holnap reggel kifejtem a dolgot. 354 01:01:58,575 --> 01:02:00,626 De aj�nlom, hogy j� legyen. 355 01:02:01,607 --> 01:02:03,318 Tudom, hogy oldjam meg. 356 01:02:04,733 --> 01:02:05,791 Ne agg�dj. 357 01:02:10,116 --> 01:02:11,670 J� kis terv. 358 01:02:16,637 --> 01:02:17,679 Majd megl�tod. 359 01:03:25,569 --> 01:03:27,327 Itt van a p�nzed, Lazar. 360 01:03:27,956 --> 01:03:30,091 Az eg�sz, aranyr�g�kben. 361 01:03:37,834 --> 01:03:39,478 Akkor �ll az alku? 362 01:03:39,478 --> 01:03:41,624 Holnap elt�nsz innen. 363 01:03:42,713 --> 01:03:43,958 Rendben van. 364 01:03:46,247 --> 01:03:48,235 Hajnalra m�rf�ldekre leszek innen. 365 01:04:15,086 --> 01:04:18,164 K�t ember figyelje Lazar-t, n�gy meg menjen a szoroshoz. 366 01:04:18,495 --> 01:04:20,322 Ha b�rmit elsz�rtok, mind v�getek. 367 01:04:21,658 --> 01:04:24,131 Hogyne, senor Barret. Ez�ttal nem hib�zunk. 368 01:04:26,608 --> 01:04:27,617 Fogadhat r�. 369 01:04:29,264 --> 01:04:31,601 Van valami sz�rny� dolog Lazar-ban. 370 01:04:32,368 --> 01:04:33,532 Ne menj. 371 01:04:34,385 --> 01:04:37,520 L�ttam a szemeiben, b�ntani akar t�ged. 372 01:04:38,324 --> 01:04:41,821 Mennem kell, Maya. A v�gzet hozz� f�z. 373 01:04:41,877 --> 01:04:44,822 �gy, ahogy �t f�zi az �ldozataihoz. 374 01:04:48,741 --> 01:04:51,692 Csak az �nnepl�k. Ma van a tavaszi fesztiv�l. 375 01:04:58,249 --> 01:05:00,328 Csak egy �t vezet ki err�l a helyr�l. 376 01:05:00,607 --> 01:05:02,043 A Raven szoros. 377 01:05:02,397 --> 01:05:05,287 Mint azt m�r mondtam, egyed�l nem siker�lne. 378 01:05:06,500 --> 01:05:09,386 -Teh�t fedezzelek? -Nem, �n fedezlek t�ged. 379 01:05:09,972 --> 01:05:11,850 Nekem t�bb a tapasztalatom benne. 380 01:05:12,628 --> 01:05:14,872 Gyerekj�t�k lesz. 381 01:05:15,323 --> 01:05:17,173 Te �gy �lt�z�l, mint �n... 382 01:05:18,727 --> 01:05:20,645 �n meg �gy, mint egy mexik�i. 383 01:05:24,434 --> 01:05:26,601 Ha minden rendben megy... 384 01:05:28,416 --> 01:05:29,990 gazdag ember leszel. 385 01:05:32,024 --> 01:05:33,620 Menni fog. 386 01:06:16,897 --> 01:06:19,084 Lazar m�g mindig ott van. 387 01:06:23,201 --> 01:06:26,192 -Sz�lnunk k�ne Medina-nak. -Ja, menj�nk. 388 01:07:35,628 --> 01:07:36,851 Jose! 389 01:07:37,641 --> 01:07:40,719 -Tequil�t senor barret-nek. -M�ris. 390 01:07:40,908 --> 01:07:42,390 �s te is igy�l az eg�szs�g�re. 391 01:07:42,390 --> 01:07:45,919 Hogyne! Muchas gracias, senor Barret. 392 01:12:06,273 --> 01:12:07,437 Barret! 393 01:12:17,954 --> 01:12:19,803 K�vek. Csak k�vek! 394 01:12:25,826 --> 01:12:27,519 Elkapom a mocskot! 395 01:15:34,223 --> 01:15:35,324 Senor Barret? 396 01:15:40,275 --> 01:15:41,570 Lel�tt�k! 397 01:15:52,760 --> 01:15:53,810 Az arany! 398 01:16:00,727 --> 01:16:02,766 Az az �tkozott Lazar tette! 399 01:16:04,965 --> 01:16:06,391 Juan, vidd el �t. 400 01:16:07,064 --> 01:16:08,473 Si, senor. 401 01:16:08,473 --> 01:16:10,393 Hol b�jk�lsz, gringo?! 402 01:16:10,904 --> 01:16:11,847 Medina! 403 01:16:17,290 --> 01:16:18,241 Az arany az eny�m. 404 01:16:18,241 --> 01:16:20,893 Nagyszer�. El�sz�r meg�l�d senor Barret-et... 405 01:16:20,893 --> 01:16:22,690 most meg ellopn�d az arany�t. 406 01:16:23,682 --> 01:16:24,676 Nos? 407 01:16:26,370 --> 01:16:29,020 T�n�s mindenki! V�ge a mulats�gnak! 408 01:17:01,670 --> 01:17:03,083 �n �ltem meg Barret-et. 409 01:17:04,904 --> 01:17:06,795 Mindannyi�tokat �tvert. Tedd el a fegyvert. 410 01:17:07,180 --> 01:17:09,061 �n lel�v�m ezt az embert! 411 01:17:10,817 --> 01:17:12,339 -�lve akarom. -�lve? 412 01:17:12,985 --> 01:17:14,746 Van egy r�gi, rendezetlen sz�ml�nk. 413 01:17:15,125 --> 01:17:16,232 De el�bb te j�ssz. 414 01:20:09,880 --> 01:20:10,855 Maya! 415 01:20:11,723 --> 01:20:12,697 Maya! 416 01:20:14,098 --> 01:20:15,570 Medina! 417 01:20:23,370 --> 01:20:24,170 Ne halj meg. 418 01:20:24,622 --> 01:20:25,750 Ne... 419 01:20:28,432 --> 01:20:29,924 Gyilkos vagy, Lazar! 420 01:20:33,753 --> 01:20:35,117 Gyilkos! 421 01:20:37,509 --> 01:20:39,014 Gyilkos! 422 01:20:52,797 --> 01:20:56,094 Ne agg�dj, maya. B�rhova megy, k�vetni fogom �s elkapom. 423 01:20:56,476 --> 01:20:59,366 Ne menj. Patakokban l�ttam z�dulni a v�rt... 424 01:21:00,007 --> 01:21:02,240 kett�t�k k�z�tt. 425 01:21:05,170 --> 01:21:07,562 Hagyd, hogy a v�gzet rendezze el. 426 01:21:24,050 --> 01:21:25,586 Fuss, Stanley! 427 01:21:39,236 --> 01:21:40,644 �rtatlan vagyok! 428 01:25:15,583 --> 01:25:16,408 Stanley! 429 01:25:17,976 --> 01:25:18,722 Gyere ide! 430 01:25:23,042 --> 01:25:24,256 Gyere �s seg�ts. 431 01:25:32,498 --> 01:25:35,961 Felpakoljuk az �sszes aranyat �s megy�nk Mexik�ba. 432 01:25:35,961 --> 01:25:37,586 Nem t�nsz t�l boldognak. 433 01:26:20,254 --> 01:26:22,532 Nem hittem volna, hogy felbukkansz itt. 434 01:26:25,173 --> 01:26:26,531 Mit akarsz? 435 01:26:27,032 --> 01:26:28,330 Az �leted. 436 01:26:29,534 --> 01:26:31,267 Ez azt�n j� vicc. 437 01:26:32,836 --> 01:26:34,573 Gyere, Stanley. Mondtam hogy seg�ts. 438 01:26:35,513 --> 01:26:38,105 Az ember, akit rabk�nt tartasz itt, az ap�m. 439 01:26:50,000 --> 01:26:52,462 Sz�val az ap�d, mi? 440 01:26:52,462 --> 01:26:55,155 Akkor igaz�n h�l�s lehetsz, hogy megmentettem az �let�t. 441 01:26:58,336 --> 01:27:03,102 H�l�s, ami�rt t�rv�nyenk�v�lit csin�lt�l egy �rtatlan emberb�l. 442 01:27:04,913 --> 01:27:06,246 Ezt nem tudtam. 443 01:27:06,563 --> 01:27:07,830 Nem voltam biztos benne. 444 01:27:11,667 --> 01:27:14,411 Meg sem pr�b�ltad kider�teni az igazs�got. 445 01:27:16,804 --> 01:27:18,198 Stanley, gyere seg�ts. 446 01:27:19,337 --> 01:27:22,876 A fiad nem �rtheti, hogy ebben a vil�gban gyorsan kell cselekedni. 447 01:27:23,446 --> 01:27:24,982 K�l�nben mag�ra marad az ember. 448 01:27:24,982 --> 01:27:26,835 N�zd csak meg, mi t�rt�nt veled. 449 01:27:28,937 --> 01:27:30,729 Gyer�nk m�r, pakoljuk az aranyat. 450 01:27:34,376 --> 01:27:36,495 Egy mocskos g�r�ny vagy. 451 01:27:37,218 --> 01:27:39,436 �s mit akarsz? Kih�vsz p�rbajra? 452 01:27:40,747 --> 01:27:42,069 Nem �rn� meg. 453 01:27:43,771 --> 01:27:44,836 Stanley! 454 01:27:48,303 --> 01:27:51,158 Mi�rt balh�zzunk a p�nz miatt? Van itt el�g mindannyiunknak. 455 01:27:52,266 --> 01:27:53,586 Gondold �t, k�ly�k. 456 01:27:53,939 --> 01:27:55,527 M�g bajod esne. 457 01:27:56,378 --> 01:27:59,550 Sajn�lom, Lazar. Nekem hi�ba aj�nlasz aranyat. 458 01:28:00,491 --> 01:28:03,384 Al�val� gyilkos vagy. H�tbat�madn�l minket. 459 01:28:04,165 --> 01:28:06,027 Te nem l�tod, mennyi p�nz van itt? 460 01:28:06,822 --> 01:28:09,253 �s a v�rd�jakat m�g bele sem sz�moltam. 461 01:28:09,543 --> 01:28:12,688 C�lozz a homlokomra, Lazar. �n is a ti�dre c�lzok majd. 462 01:28:13,331 --> 01:28:15,536 Vagy tal�n inadba sz�llt a b�tors�god? 463 01:28:35,989 --> 01:28:36,899 Rendben van. 464 01:28:38,853 --> 01:28:40,594 Ha �gy akarod, k�ly�k... 465 01:28:45,465 --> 01:28:46,924 akkor legyen �gy. 466 01:28:59,937 --> 01:29:02,831 Im�dkozz�l, k�ly�k, mert ez a kopors� a ti�d lesz. 467 01:29:06,479 --> 01:29:08,323 Egy p�nzzel teli kopors�, mi? 468 01:29:09,417 --> 01:29:10,377 Igen. 469 01:30:39,783 --> 01:30:42,082 Stanley... A v�rd�j... 470 01:30:43,803 --> 01:30:45,718 Szabad vagy... 471 01:31:03,147 --> 01:31:11,448 Ford�totta: KLM 34828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.