All language subtitles for Call the Midwife S09E07 Episode 9.7.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:46,070 There are times when all we can do is our best. 2 00:00:46,113 --> 00:00:47,113 Gosh! 3 00:00:48,348 --> 00:00:50,408 We're tested. 4 00:00:50,450 --> 00:00:52,112 We're challenged. 5 00:00:52,152 --> 00:00:53,643 We must have faith. 6 00:00:56,523 --> 00:00:58,924 We must do our utmost. 7 00:00:58,959 --> 00:01:01,895 We must trust in those around us. 8 00:01:01,929 --> 00:01:04,023 We must trust ourselves. 9 00:01:04,064 --> 00:01:06,693 We have to say, "I can do this!" 10 00:01:06,733 --> 00:01:07,826 Good! 11 00:01:10,203 --> 00:01:13,230 We have to believe it, too. 12 00:01:13,273 --> 00:01:16,402 Belief is the beginning of all things. 13 00:01:20,614 --> 00:01:23,846 - Well done! - You've done it, Mrs. Whitehouse. 14 00:01:23,884 --> 00:01:24,977 There we go. 15 00:01:27,020 --> 00:01:29,012 You've got a baby boy. 16 00:01:29,056 --> 00:01:30,767 Doctor, if I wasn't trussed up like a chicken, 17 00:01:30,791 --> 00:01:33,056 I'd give you a great big smacker! 18 00:01:39,366 --> 00:01:41,801 Congratulations, Mrs. Whitehouse. 19 00:01:41,835 --> 00:01:45,533 And to you, too, Dr. McNulty. Your first forceps delivery. 20 00:01:45,572 --> 00:01:47,268 First? 21 00:01:47,307 --> 00:01:48,935 Now you tell me! 22 00:01:48,976 --> 00:01:54,347 Not the first, Mrs. Whitehouse, Dr. McNulty's first without assistance. 23 00:01:54,381 --> 00:01:58,250 Right, I shall leave you in his very capable hands 24 00:01:58,285 --> 00:02:01,585 while I have another delivery to celebrate. 25 00:02:01,622 --> 00:02:04,387 Thank you for taking surgery this afternoon. 26 00:02:04,424 --> 00:02:05,687 It's a great help. 27 00:02:05,726 --> 00:02:08,423 - I'm just pleased to be of use. - You definitely are. 28 00:02:30,917 --> 00:02:32,943 What a wonderful entrance! 29 00:02:32,986 --> 00:02:35,319 Thank you, Nurse Crane, boys. 30 00:02:36,556 --> 00:02:39,856 Dr. Turner and I want to thank everyone 31 00:02:39,893 --> 00:02:43,830 who contributed so generously to our fundraising efforts. 32 00:02:43,864 --> 00:02:47,562 Nurse Crane and her Cubs have been particularly generous, 33 00:02:47,601 --> 00:02:49,729 and I really don't think we would have made it 34 00:02:49,770 --> 00:02:53,639 without the contents of Angela and May's piggybanks! 35 00:02:55,142 --> 00:02:56,667 Thanks to all of you. 36 00:02:56,710 --> 00:02:58,235 It means our premature babies 37 00:02:58,278 --> 00:03:01,840 will be able to stay with their mothers, where they should be. 38 00:03:05,619 --> 00:03:08,020 Very well said, Mrs. Turner. 39 00:03:08,055 --> 00:03:12,186 Now, I expect you're all waiting for the great unveiling. 40 00:03:12,225 --> 00:03:14,694 Now, you might need these, Councillor Buckle. 41 00:03:14,728 --> 00:03:20,258 Thank you, but I always carry my special ceremonial shears. 42 00:03:20,300 --> 00:03:22,326 Music, maestro, please! 43 00:03:22,369 --> 00:03:24,463 Do do-do do-do do-dooo! 44 00:03:37,718 --> 00:03:38,718 Ooh! 45 00:03:40,721 --> 00:03:42,713 May I assist you, Dr. McNulty? 46 00:03:44,524 --> 00:03:46,686 I was just going through the list for today's surgery. 47 00:03:46,727 --> 00:03:49,390 Oh! Very well, carry on. 48 00:03:49,429 --> 00:03:52,866 I hear you managed a very successful delivery this morning. 49 00:03:52,899 --> 00:03:55,630 Oh! Dr. Turner was there, of course. 50 00:03:56,203 --> 00:03:58,172 But yes, it seemed to go like clockwork. 51 00:03:58,205 --> 00:04:01,835 Hm! This list shouldn't pose any problems, then. 52 00:04:01,875 --> 00:04:03,901 Most are common ailments, although we can always 53 00:04:03,944 --> 00:04:07,403 - give Dr. Turner a call if you're unsure. - I doubt that'll be necessary. 54 00:04:07,447 --> 00:04:09,325 Besides, the whole point of me standing in this afternoon 55 00:04:09,349 --> 00:04:10,942 is to lighten Dr. Turner's load. 56 00:04:10,984 --> 00:04:15,581 One swallow does not a summer make, Doctor. 57 00:04:15,622 --> 00:04:17,557 There's no need to run before you can walk. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,854 I'll bear that in mind. 59 00:04:23,029 --> 00:04:24,622 - Mrs. Carter? - Hi. 60 00:04:24,664 --> 00:04:25,688 Here we are. 61 00:04:31,738 --> 00:04:32,706 Afternoon. 62 00:04:32,739 --> 00:04:34,605 Good afternoon. How can I help you? 63 00:04:34,641 --> 00:04:37,120 We're here for the antenatal clinic. Are we in the right place? 64 00:04:37,144 --> 00:04:39,978 You are. I'll just get you registered. 65 00:04:40,013 --> 00:04:42,482 If I could take your wife's details, Mr. erm...? 66 00:04:42,516 --> 00:04:45,179 Mrs. Irmsby. Marion Irmsby. 67 00:04:45,218 --> 00:04:48,780 As my husband will tell you, I'm very good at talking for myself. 68 00:04:48,822 --> 00:04:51,758 - I'm so sorry. - Please don't worry. No harm done. 69 00:04:51,792 --> 00:04:54,159 Right, Stewart, you can get off now. 70 00:04:54,194 --> 00:04:57,028 - Marion? - Go on. I'll meet you outside after. 71 00:04:58,064 --> 00:04:59,430 OK. I'll be out there. 72 00:05:00,433 --> 00:05:01,924 Don't forget your cane. 73 00:05:06,573 --> 00:05:08,542 He seems like a nice young man. 74 00:05:08,575 --> 00:05:10,009 He has his moments. 75 00:05:14,281 --> 00:05:17,217 - Do you have your Co-op card? - Mm-hm. 76 00:05:17,250 --> 00:05:18,843 Would you like a hand? 77 00:05:18,885 --> 00:05:22,344 Unlike most women, I know how to find everything in my handbag! 78 00:05:22,389 --> 00:05:24,517 You should teach me the secret! 79 00:05:27,027 --> 00:05:30,293 You're registered at a different general practice, Mrs. Irmsby. 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,593 I want to change now. 81 00:05:31,631 --> 00:05:34,465 I'm not happy with the way I've been treated since I got pregnant. 82 00:05:34,501 --> 00:05:36,333 Oh, I'm sorry to hear that. 83 00:05:36,369 --> 00:05:38,668 I can arrange to transfer you to ours. 84 00:05:38,705 --> 00:05:41,641 Is your doctor sympathetic? I don't want one that isn't. 85 00:05:44,277 --> 00:05:45,677 I would say so. 86 00:05:46,680 --> 00:05:48,945 I demand to see a real doctor! 87 00:05:48,982 --> 00:05:53,386 And I will not budge from this spot until my demand is met. 88 00:05:53,420 --> 00:05:56,413 Mr. Walsh, it may have escaped your notice, 89 00:05:56,456 --> 00:06:00,052 but we only employ real doctors here. 90 00:06:00,093 --> 00:06:04,053 Dr. McNulty fits that very stringent criteria. 91 00:06:04,097 --> 00:06:05,326 Five years at medical school 92 00:06:05,365 --> 00:06:09,393 and several nicely framed degree certificates confirm it. 93 00:06:09,436 --> 00:06:10,802 I don't give a monkey's. 94 00:06:10,837 --> 00:06:13,272 He's not cutting his baby teeth on me. 95 00:06:13,306 --> 00:06:16,242 Very nice to meet you, Mr. Walsh. Dr. McNulty. 96 00:06:17,310 --> 00:06:19,745 Is your chest playing up again? 97 00:06:19,779 --> 00:06:22,339 Let's get you seen so we can start to get you better. 98 00:06:27,954 --> 00:06:33,257 Good. Baby's coming through loud and clear, Mrs. Irmsby. 99 00:06:33,293 --> 00:06:34,921 You can sit up now. 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,890 Have you ever looked after someone like me, Nurse? 101 00:06:40,934 --> 00:06:42,766 Do you mean blind? 102 00:06:42,802 --> 00:06:46,671 No, but I've lost count of the number of mothers I've taken care of. 103 00:06:46,706 --> 00:06:49,073 Good! I won't be any different, then. 104 00:06:49,109 --> 00:06:52,841 Lots of blind women have babies, you know. 105 00:06:52,879 --> 00:06:53,972 I'm sure. 106 00:06:54,014 --> 00:06:55,591 So you've been blind since you were a child? 107 00:06:55,615 --> 00:06:59,985 Yes. I've got this rare type of retinitis pigmentosa. 108 00:07:00,020 --> 00:07:02,819 That's the posh name. It's just blindness to me. 109 00:07:02,856 --> 00:07:05,348 And there's worse things, like... 110 00:07:05,392 --> 00:07:07,418 ..not being a mum. I couldn't bear that. 111 00:07:07,460 --> 00:07:09,895 Mm. Well, we'll do everything we can to help you manage it. 112 00:07:09,930 --> 00:07:12,593 I can manage fine, Nurse. 113 00:07:12,632 --> 00:07:15,534 Most new mothers need support, Mrs. Irmsby. 114 00:07:15,568 --> 00:07:18,128 Babies can be a shock to the system. 115 00:07:18,171 --> 00:07:20,663 And your condition makes things a little more complicated. 116 00:07:20,707 --> 00:07:22,767 It really doesn't. 117 00:07:22,809 --> 00:07:26,268 Er... Why don't we take this one step at a time? 118 00:07:26,313 --> 00:07:27,906 That's you done for today. 119 00:07:27,948 --> 00:07:30,110 And when you pop in to register with Dr. Turner, 120 00:07:30,150 --> 00:07:32,428 one of the midwives will show you round the maternity home, 121 00:07:32,452 --> 00:07:34,130 then you'll know exactly where you're giving birth. 122 00:07:34,154 --> 00:07:36,817 There's no need. I'm having my baby at home. 123 00:07:36,856 --> 00:07:39,223 Mrs. Irmsby, I really think that you should... 124 00:07:39,259 --> 00:07:42,320 The council have given us a lovely ground-floor flat in Rigsby Buildings. 125 00:07:42,362 --> 00:07:45,230 It's all on one level. No stairs to worry about. 126 00:07:45,265 --> 00:07:47,530 I'll be better in my own home. 127 00:07:47,567 --> 00:07:49,679 I'll make a home visit tomorrow and we can discuss it then. 128 00:07:49,703 --> 00:07:52,229 And that's not me treating you any differently. 129 00:07:52,272 --> 00:07:55,208 I have to do it for every mother who wants a home birth. 130 00:07:57,110 --> 00:07:58,203 Thank you. 131 00:08:05,952 --> 00:08:08,421 - Hello, you. - Hello, you! 132 00:08:08,455 --> 00:08:11,050 Your hands are cold. You been out here this whole time? 133 00:08:11,091 --> 00:08:12,582 Nothing gets by you. 134 00:08:25,438 --> 00:08:28,408 Dr. McNulty, you've admitted Yvonne Smith. 135 00:08:28,441 --> 00:08:31,036 She's got a severe urinary tract infection. 136 00:08:31,077 --> 00:08:34,013 - I hope I did the right thing. - Absolutely! Well done. 137 00:08:34,047 --> 00:08:36,039 She seems very happy to be here. 138 00:08:36,082 --> 00:08:37,641 Did she mention her husband? 139 00:08:37,684 --> 00:08:39,516 Just to make a joke. Why? 140 00:08:40,587 --> 00:08:44,581 Things aren't that easy at home. He drinks quite heavily. 141 00:08:44,624 --> 00:08:47,287 It's a strain on her, though she'd never admit it. 142 00:08:47,327 --> 00:08:48,351 I see. 143 00:08:48,395 --> 00:08:51,092 A break might be the best thing for her. 144 00:08:51,131 --> 00:08:56,832 What Mrs. Smith needs is a doctor who'll take an interest in her general well-being. 145 00:08:56,870 --> 00:08:59,533 Being a doctor isn't just about handing out pills. 146 00:09:01,074 --> 00:09:03,134 - Thank you. - What for? 147 00:09:03,176 --> 00:09:05,407 Giving me this chance. 148 00:09:05,445 --> 00:09:07,243 It's not completely selfless. 149 00:09:07,280 --> 00:09:08,976 You're doing me a favor, too. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,109 Something wrong? 151 00:09:12,152 --> 00:09:13,916 Nothing serious. 152 00:09:13,953 --> 00:09:16,889 It's just an old shoulder injury from my medical-school days. 153 00:09:16,923 --> 00:09:18,551 It flares up now and then. 154 00:09:18,591 --> 00:09:20,526 Must be the damp. 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,859 If it gets really bad, I take pethidine. 156 00:09:22,896 --> 00:09:25,832 It might be worth getting to a physiotherapist. 157 00:09:25,865 --> 00:09:28,892 They'd fix you up, and then you wouldn't need to take anything. 158 00:09:38,311 --> 00:09:40,075 Stewart, are you ready yet? 159 00:09:40,113 --> 00:09:41,672 I am now! 160 00:09:47,087 --> 00:09:49,352 Here. What do you think? 161 00:09:50,824 --> 00:09:54,158 It's high enough for you to lift the baby in and out, 162 00:09:54,194 --> 00:09:56,095 even when you're sitting on the bed. 163 00:09:59,165 --> 00:10:01,293 What is it? Don't you like it? 164 00:10:02,635 --> 00:10:06,470 Of course I do! It's perfect! 165 00:10:13,012 --> 00:10:17,313 I often push my bike back to Nonnatus House after delivering a baby. 166 00:10:17,350 --> 00:10:21,720 It's not so much I'm tired, more that I need to slow down, 167 00:10:21,754 --> 00:10:23,484 mull things over. 168 00:10:23,523 --> 00:10:24,967 Does it leave pictures in your brain? 169 00:10:24,991 --> 00:10:27,222 - How do you mean? - The job. 170 00:10:27,260 --> 00:10:29,340 The things you've seen and the things you have to do. 171 00:10:30,196 --> 00:10:32,608 When I was a houseman, I'd have days when I'd get back to my room 172 00:10:32,632 --> 00:10:36,626 and close my eyes, and it was like a film playing over and over in my head. 173 00:10:36,669 --> 00:10:39,639 Stitches going in, maybe a tumor coming out. 174 00:10:39,672 --> 00:10:41,402 Was it in color or black and white? 175 00:10:41,441 --> 00:10:43,569 Glorious Technicolor, usually! 176 00:10:43,610 --> 00:10:47,069 Me too! Dark green meconium, bright-red hemorrhage. 177 00:10:47,113 --> 00:10:51,073 I once saw a gastric hemorrhage coming up like a pint of coffee. 178 00:10:51,117 --> 00:10:53,848 - I've yet to see one at the other end. - All in good time. 179 00:10:53,887 --> 00:10:55,287 I'll bring my wellies. 180 00:10:58,825 --> 00:11:00,259 Those chips smell lovely. 181 00:11:00,293 --> 00:11:03,354 That van does the best battered cod in Poplar, so I'm told. 182 00:11:03,396 --> 00:11:05,991 I could kill for a quick fish and a sixpenn'orth. 183 00:11:06,032 --> 00:11:07,898 Well, I'm not allowed to eat in the street. 184 00:11:07,934 --> 00:11:11,302 Or anywhere that's not in the dining room at Nonnatus House. 185 00:11:11,337 --> 00:11:13,306 Those are the rules. 186 00:11:13,339 --> 00:11:17,071 I'm not a nun, though, so they don't apply to me. 187 00:11:23,550 --> 00:11:24,916 Dinner's ready. 188 00:11:26,252 --> 00:11:27,481 Just coming. 189 00:11:28,988 --> 00:11:30,388 Is something wrong? 190 00:11:31,391 --> 00:11:33,360 Mm, just tired. 191 00:11:35,094 --> 00:11:37,859 - I'm getting old, lass. - Nonsense. 192 00:11:37,897 --> 00:11:41,299 You've done a full day's work, and now you're off to Cubs. 193 00:11:41,334 --> 00:11:44,498 It's not been easy since Sergeant Woolf left. 194 00:11:44,537 --> 00:11:46,870 You'll just have to find someone else to help you. 195 00:11:47,974 --> 00:11:50,341 You wouldn't happen to know anyone, would you? 196 00:11:51,878 --> 00:11:56,441 Er, no one springs to mind, but I'll give it some thought. 197 00:11:56,482 --> 00:11:58,110 See you downstairs. 198 00:12:00,720 --> 00:12:04,782 You seem to have settled in Poplar remarkably well. 199 00:12:04,824 --> 00:12:06,424 Now I've tasted Granger's fish and chips, 200 00:12:06,459 --> 00:12:07,984 I won't be leaving in a hurry. 201 00:12:10,196 --> 00:12:13,462 Sister? Would you like to try one? 202 00:12:13,499 --> 00:12:18,028 I will oblige, but only in the interest of historical research. 203 00:12:19,505 --> 00:12:22,236 I wish to know if they're as good as they used to be! 204 00:12:31,884 --> 00:12:33,147 Hello? 205 00:12:33,186 --> 00:12:35,519 It's me, Marion. It's Beryl. 206 00:12:37,390 --> 00:12:39,586 Well, I hope you haven't come to make trouble. 207 00:12:39,626 --> 00:12:42,289 I think trouble's well and truly on its way, don't you? 208 00:12:43,529 --> 00:12:44,758 Going to let me in, then? 209 00:12:53,840 --> 00:12:55,570 Why didn't you tell me you were moving? 210 00:12:55,608 --> 00:12:58,942 I didn't think you'd be bothered, not after the things you said. 211 00:12:58,978 --> 00:13:00,640 Well, I only spoke the truth. 212 00:13:02,949 --> 00:13:06,681 A baby needs proper care, Marion. Who's going to do that? 213 00:13:06,719 --> 00:13:08,984 I'm its mother! I'll care for it. 214 00:13:09,022 --> 00:13:11,218 Listen to yourself! You're living in cloud-cuckoo-land. 215 00:13:11,257 --> 00:13:13,249 Not everybody wants to take the pill. 216 00:13:15,061 --> 00:13:16,620 That's the midwife. You'd better go. 217 00:13:17,630 --> 00:13:19,121 I'm going nowhere. 218 00:13:19,165 --> 00:13:20,565 Perhaps she'll make you see sense. 219 00:13:20,600 --> 00:13:22,660 No, Beryl, no! 220 00:13:26,539 --> 00:13:29,509 Midwife calling. Is Mrs. Irmsby in? 221 00:13:29,542 --> 00:13:30,703 In there. 222 00:13:33,880 --> 00:13:36,782 - Mrs. Irmsby, it's me, Nurse Franklin. - Nurse! 223 00:13:36,816 --> 00:13:39,012 - Is everything all right? - No, it isn't. 224 00:13:39,652 --> 00:13:42,281 My sister's about to make the biggest mistake of her life, 225 00:13:42,322 --> 00:13:44,018 and I won't let it happen. 226 00:13:44,924 --> 00:13:46,950 I'm... not sure what you mean, Mrs... 227 00:13:46,993 --> 00:13:49,724 Cairns. I'll tell you what I mean. 228 00:13:49,762 --> 00:13:51,731 Marion can't see. 229 00:13:51,764 --> 00:13:56,793 She's a danger to herself, so imagine what she might do to a baby! 230 00:13:56,836 --> 00:13:59,169 How could she give it a bath, for pity's sake? 231 00:13:59,205 --> 00:14:01,538 Marion can get help with that. That's why we're here. 232 00:14:01,574 --> 00:14:03,099 You going to move in with her, then? 233 00:14:03,142 --> 00:14:05,134 - Her husband will be here. - Not all the time. 234 00:14:05,178 --> 00:14:09,115 He works. He can't not work, or they won't eat. 235 00:14:09,148 --> 00:14:11,674 Well, can't you help? You're her sister, after all. 236 00:14:11,718 --> 00:14:14,278 I don't want her to. She told me I was selfish 237 00:14:14,320 --> 00:14:16,312 and had no right to bring a baby into this world. 238 00:14:16,356 --> 00:14:18,052 It is selfish! 239 00:14:18,091 --> 00:14:20,959 And I won't be party to it. It... It's not right. 240 00:14:20,993 --> 00:14:22,928 It's not fair on the child. 241 00:14:22,962 --> 00:14:25,295 Mrs. Cairns, I think you should go. 242 00:14:25,331 --> 00:14:28,165 You're upsetting your sister, and it's not fair on her or the baby. 243 00:14:30,269 --> 00:14:32,238 You're right, Nurse. 244 00:14:32,271 --> 00:14:34,934 You have a responsibility to that child, too. 245 00:14:34,974 --> 00:14:37,466 So do your job. 246 00:14:37,510 --> 00:14:40,207 Get that baby up for adoption, for its own safety. 247 00:14:40,246 --> 00:14:42,909 - No! - How can you know that? 248 00:14:42,949 --> 00:14:44,349 Baby isn't even here yet! 249 00:14:44,384 --> 00:14:46,751 I've taken care of my sister since she was 13, 250 00:14:46,786 --> 00:14:50,689 and I will not stand by and see her fall to pieces. 251 00:14:50,723 --> 00:14:53,056 If you won't talk to social services, then I will. 252 00:14:55,795 --> 00:14:58,264 Oh, sweetie, there, there. 253 00:14:58,297 --> 00:15:02,428 Can they do that? Can they take my baby away? 254 00:15:02,468 --> 00:15:03,834 I'm afraid they can. 255 00:15:08,574 --> 00:15:11,100 Temperature's gone down. It's a good sign. 256 00:15:11,144 --> 00:15:12,824 You're not going to send me home, are you? 257 00:15:13,446 --> 00:15:16,143 It still hurts when I go, and I'm up and down like a yo-yo, 258 00:15:16,182 --> 00:15:19,243 - aren't I, Nurse? - She still has urinary frequency, Doctor. 259 00:15:19,285 --> 00:15:21,550 Then I want you to drink as much fluid as you can. 260 00:15:21,587 --> 00:15:23,180 It'll help flush the infection out. 261 00:15:23,222 --> 00:15:25,691 I'll drink this bloody place dry. Just don't send me home yet! 262 00:15:28,795 --> 00:15:33,631 As hotels go, this one ain't bad! Though the beds are hard as nails. 263 00:15:33,666 --> 00:15:35,532 Mrs. Smith, if there's something bothering you, 264 00:15:35,568 --> 00:15:38,299 something at home, you can tell us. 265 00:15:38,337 --> 00:15:40,033 It will be entirely confidential. 266 00:15:41,441 --> 00:15:44,605 I'm not prying, but I am here to help you get better. 267 00:15:44,644 --> 00:15:48,012 If there's anything making that harder for you, it helps me to know. 268 00:15:48,047 --> 00:15:50,949 There's nothing to tell. I just don't want to go home yet. 269 00:15:52,385 --> 00:15:53,614 It's quiet here. 270 00:16:00,626 --> 00:16:02,822 Here. Drink this. 271 00:16:02,862 --> 00:16:05,957 - It's hot. Be careful. - I have got it, thank you. 272 00:16:08,334 --> 00:16:12,795 - Who's the knitter in the family? - Oh, I am. My pattern's in Braille. 273 00:16:12,839 --> 00:16:15,070 You'd be surprised at the things I can do, Nurse. 274 00:16:15,107 --> 00:16:18,942 I can see that. You seem very well prepared. 275 00:16:18,978 --> 00:16:21,023 It certainly doesn't feel like you've just moved in here. 276 00:16:21,047 --> 00:16:22,071 That's Stewart. 277 00:16:22,114 --> 00:16:24,481 He's made sure everything's organized for me. 278 00:16:24,517 --> 00:16:27,976 He's a wonderful husband, and he'll be a wonderful dad. 279 00:16:28,020 --> 00:16:30,512 - What does he do? - Bus driver. 280 00:16:30,556 --> 00:16:33,526 He's saved up all his holidays so he can take them when the baby comes. 281 00:16:33,559 --> 00:16:34,492 That's good. 282 00:16:34,527 --> 00:16:37,827 Social services will want to know you've got someone with you. 283 00:16:37,864 --> 00:16:40,993 You're also entitled to a home help. I can arrange that. 284 00:16:41,033 --> 00:16:44,128 - No, I don't want any strangers. - Mrs. Irmsby, please... 285 00:16:44,170 --> 00:16:48,130 I won't let ANYONE say we're not fit to look after our own child. 286 00:16:48,174 --> 00:16:51,008 Not Beryl, not social services, not anyone. 287 00:16:54,480 --> 00:16:57,177 That's you all nice and comfortable again. 288 00:16:57,216 --> 00:16:58,980 Did the doctor mean that? 289 00:16:59,018 --> 00:17:01,044 About letting me stay a bit longer? 290 00:17:01,087 --> 00:17:03,522 If he said it, he meant it. 291 00:17:03,556 --> 00:17:05,991 I've not met a bloke who means what he says yet. 292 00:17:06,025 --> 00:17:08,290 Yvonne! 293 00:17:08,327 --> 00:17:09,795 Yvonne? 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,892 Yvonne! 295 00:17:11,931 --> 00:17:12,990 Yvonne! 296 00:17:13,232 --> 00:17:15,360 Where's my wife? Huh? 297 00:17:15,401 --> 00:17:16,960 What have you quacks done with her? 298 00:17:17,003 --> 00:17:20,872 I'm afraid you can't see your wife just now. It's too early. 299 00:17:20,907 --> 00:17:22,967 Visiting isn't until this evening. 300 00:17:23,009 --> 00:17:25,569 Yeah, I don't give a stuff. 301 00:17:25,611 --> 00:17:29,013 She's my wife, and I'll see her when I like. 302 00:17:29,048 --> 00:17:32,678 So you mind your own business, you interfering old... bag. 303 00:17:33,519 --> 00:17:35,579 Miss Higgins? Is something wrong? 304 00:17:35,621 --> 00:17:38,750 We appear to have something of a situation, Doctor. 305 00:17:39,659 --> 00:17:41,025 There's my girl! 306 00:17:44,163 --> 00:17:47,327 - Oh! That's a nice welcome... - You're drunk. 307 00:17:48,568 --> 00:17:49,568 Pfff! 308 00:17:50,970 --> 00:17:52,302 Where's the kid? You had it yet? 309 00:17:52,338 --> 00:17:54,068 What seems to be the problem here? 310 00:17:54,106 --> 00:17:56,541 Hm! And who's this? The cavalry? 311 00:17:56,576 --> 00:17:57,942 I must ask you to leave my ward. 312 00:17:57,977 --> 00:18:01,106 You're disturbing the other patients, not to mention upsetting your wife. 313 00:18:01,147 --> 00:18:02,240 She's not upset. 314 00:18:03,549 --> 00:18:04,915 Not upset, are you, darling? 315 00:18:05,785 --> 00:18:09,187 See? She's not upset. 316 00:18:10,489 --> 00:18:12,424 I told you to get out. Now get out! 317 00:18:12,458 --> 00:18:14,927 Mr. Smith, I have called the police. 318 00:18:17,630 --> 00:18:19,064 I'm going. 319 00:18:19,098 --> 00:18:21,795 So get off me. Now! 320 00:18:27,139 --> 00:18:29,574 You better have your bags packed when I get back. 321 00:18:29,609 --> 00:18:30,975 You're coming home with me. 322 00:18:36,582 --> 00:18:38,551 - You all right, Doctor? - Yes, I'm fine. 323 00:18:41,187 --> 00:18:44,817 I'm sorry, everybody, for losing my temper. 324 00:18:44,857 --> 00:18:47,258 You won't be the one to suffer because of it, though. 325 00:18:52,498 --> 00:18:54,660 To what do I owe this honor? 326 00:18:54,700 --> 00:18:58,228 - Nothing. I was just passing. - I'm glad you were. 327 00:18:58,270 --> 00:18:59,761 It's a lovely surprise. 328 00:19:08,214 --> 00:19:11,412 That's not like Nurse Crane, not to speak. 329 00:19:11,450 --> 00:19:13,681 She's not herself at the moment. 330 00:19:13,719 --> 00:19:14,618 What's wrong? 331 00:19:14,654 --> 00:19:17,419 She's tired. She's doing too much. 332 00:19:17,456 --> 00:19:19,789 The Cubs are taking it out of her. 333 00:19:19,825 --> 00:19:22,989 I feel a bit bad. She asked me if I could help out 334 00:19:23,029 --> 00:19:25,328 - and I said I couldn't. - Why did you say that? 335 00:19:26,599 --> 00:19:29,865 Because of us! We hardly see each other as it is. 336 00:19:31,070 --> 00:19:33,335 Well, how about we do something about that? 337 00:19:35,041 --> 00:19:37,135 We help Nurse Crane together. 338 00:19:39,779 --> 00:19:40,906 Yeah. 339 00:19:42,481 --> 00:19:43,642 Oh, Nurse Franklin. 340 00:19:43,683 --> 00:19:45,727 I'm afraid I've just had a deeply upsetting phone call 341 00:19:45,751 --> 00:19:48,983 from social services about Marion Irmsby. 342 00:19:49,021 --> 00:19:51,456 Her sister threatened to contact them today. 343 00:19:51,490 --> 00:19:56,053 Well... she's now reported Mrs. Irmsby as an unfit mother. 344 00:19:56,095 --> 00:19:57,859 The poor woman hasn't even given birth yet, 345 00:19:57,897 --> 00:19:59,866 and she's already seen as a failure! 346 00:19:59,899 --> 00:20:01,643 Social services will have to be involved now. 347 00:20:01,667 --> 00:20:05,069 They have no choice. The welfare of the baby is paramount. 348 00:20:05,104 --> 00:20:09,007 We will be obliged to inform them as soon as that baby is born. 349 00:20:09,041 --> 00:20:10,771 They will decide on its future. 350 00:20:11,777 --> 00:20:14,542 If she loses her baby, it will devastate her. 351 00:20:15,848 --> 00:20:18,784 No one wants Marion Irmsby to be separated from her child. 352 00:20:18,818 --> 00:20:21,982 But if we want to put her case to the social services, 353 00:20:22,021 --> 00:20:24,388 then we have to be convinced that she can cope. 354 00:20:24,423 --> 00:20:27,951 If we have any doubt, we must express it. 355 00:20:27,993 --> 00:20:30,019 It is our moral duty. 356 00:20:30,062 --> 00:20:31,758 I understand, Sister. 357 00:20:42,708 --> 00:20:43,708 Come in. 358 00:20:46,779 --> 00:20:49,374 I thought you might need a little pick-me-up. 359 00:20:49,415 --> 00:20:51,646 Just what the doctor ordered. Thank you. 360 00:20:54,120 --> 00:20:55,748 My shoulder's playing up again. 361 00:21:31,524 --> 00:21:33,720 - I've been thinking. - Have you? 362 00:21:35,161 --> 00:21:36,390 About what? 363 00:21:37,229 --> 00:21:38,527 About the Cubs. 364 00:21:40,766 --> 00:21:43,497 If the position's still open, I'd like to take you up on it. 365 00:21:45,037 --> 00:21:49,441 Well! This is a turn-up! 366 00:21:49,475 --> 00:21:53,378 In fact, I'm not the only one. Cyril has volunteered too. 367 00:21:55,047 --> 00:21:58,882 Two for the price of one! That's a bargain. 368 00:22:00,052 --> 00:22:02,544 I shall be very glad to have you both. 369 00:22:11,130 --> 00:22:12,223 Good morning. 370 00:22:17,536 --> 00:22:20,165 - Is the water warm enough? - It's just right. 371 00:22:20,206 --> 00:22:23,074 I need to feel it for meself, Nurse. The baby's not any different. 372 00:22:25,678 --> 00:22:28,307 Er, where's the chair gone? It should be here. 373 00:22:28,347 --> 00:22:29,679 Oh, it's just here. 374 00:22:29,715 --> 00:22:32,651 I moved it to make it easier for you to get to the bath. 375 00:22:32,685 --> 00:22:35,621 I need everything to stay exactly where it was, or I'll get confused. 376 00:22:36,789 --> 00:22:38,485 I'm so sorry. I didn't realize. 377 00:22:43,495 --> 00:22:45,487 Now we're going to pour the water into the bath. 378 00:22:49,902 --> 00:22:51,234 Good. 379 00:22:52,571 --> 00:22:54,039 Now pick baby up. 380 00:22:56,175 --> 00:22:58,453 Using the cotton wool, we're going to dip it into the water 381 00:22:58,477 --> 00:23:00,139 and wash baby's face. 382 00:23:07,019 --> 00:23:10,615 Hold baby securely, with her head over the water. 383 00:23:10,656 --> 00:23:14,218 We're going to wet her hair by scooping up the water with your free hand. 384 00:23:17,963 --> 00:23:21,161 Now, with soap, we're going to lather up baby's hair. 385 00:23:26,171 --> 00:23:27,716 - Where's the soap gone? - It's on the floor. 386 00:23:27,740 --> 00:23:28,673 - I'll get it. - No. 387 00:23:28,707 --> 00:23:31,575 You can't do it for me. I have to do it myself. 388 00:23:39,518 --> 00:23:42,682 - Don't worry. It's your first time. - I can do it! 389 00:23:42,721 --> 00:23:45,657 I'm just nervous because you're watching me. 390 00:23:45,691 --> 00:23:47,956 You just need more practice. 391 00:23:47,993 --> 00:23:50,224 Now, why don't we carry on and finish this bath? 392 00:23:55,734 --> 00:23:57,178 I'm just going out for a bit of air, Miss Higgins. 393 00:23:57,202 --> 00:23:58,761 I seem to have a headache coming on. 394 00:23:58,804 --> 00:24:00,796 Very well. Try not to be too long. 395 00:24:00,839 --> 00:24:03,240 Dr. McNulty, Mrs. Smith is in labor. 396 00:24:03,275 --> 00:24:06,609 She's already three fingers dilated, and her contractions are strong. 397 00:24:06,645 --> 00:24:09,809 The pain relief we've given her must have masked her early contractions. 398 00:24:09,848 --> 00:24:11,009 But she's not due yet. 399 00:24:11,050 --> 00:24:12,560 She must have got her dates slightly wrong. 400 00:24:12,584 --> 00:24:13,449 She's got a way to go yet, 401 00:24:13,485 --> 00:24:15,681 but I'd like to give her 50 milligrams of pethidine. 402 00:24:15,721 --> 00:24:17,732 I think sedation and pain relief will help her at this stage. 403 00:24:17,756 --> 00:24:19,918 Can you countersign the book? 404 00:24:21,226 --> 00:24:22,956 Her husband was drunk, wasn't he? 405 00:24:22,995 --> 00:24:25,965 The full three sheets to the wind, I'm afraid. 406 00:24:25,998 --> 00:24:27,261 Poor man. 407 00:24:27,299 --> 00:24:30,827 You don't get in that state if there's not some sadness eating at you. 408 00:24:30,869 --> 00:24:32,633 Nurse? 409 00:24:32,671 --> 00:24:35,038 You go. I'll sort the pethidine injection for you. 410 00:24:35,074 --> 00:24:38,101 Dr. Turner's surgery. Yes, er... 411 00:25:29,395 --> 00:25:30,795 Where's the kettle? 412 00:25:30,829 --> 00:25:33,298 Fred's fixing the whistle on it. 413 00:25:33,332 --> 00:25:36,530 My brother and I always forgot the kettle when we went camping. 414 00:25:38,270 --> 00:25:41,138 Please don't suggest we take the Cubs camping. 415 00:25:41,173 --> 00:25:43,802 I don't like the idea of sleeping under canvas! 416 00:25:44,576 --> 00:25:45,653 You don't know what you're missing. 417 00:25:45,677 --> 00:25:48,772 We used to have to do it all the time in El Alamein. 418 00:25:49,915 --> 00:25:52,475 Anyway, what were you talking about? 419 00:25:52,518 --> 00:25:55,716 Nurse Crane's Cubs. We've been roped in to help her, 420 00:25:55,754 --> 00:25:57,450 and we're racking our brains 421 00:25:57,489 --> 00:25:59,981 trying to come up with something to do with them. 422 00:26:00,025 --> 00:26:03,689 Hmm. Well, seeing as you've asked for my opinion... 423 00:26:05,597 --> 00:26:08,829 ..boys love to build things that move. 424 00:26:08,867 --> 00:26:10,165 You're a mechanic. 425 00:26:10,202 --> 00:26:12,280 Why don't you get them to make something with wheels on? 426 00:26:12,304 --> 00:26:14,398 They're only ten! They're not allowed to drive. 427 00:26:14,440 --> 00:26:15,965 They don't need an engine. 428 00:26:16,942 --> 00:26:18,604 - Huh? Yeah. - Mm. 429 00:26:23,549 --> 00:26:27,111 You are fully dilated, Mrs. Smith. Baby won't be long now. 430 00:26:27,152 --> 00:26:28,518 Don't tell my husband. 431 00:26:29,655 --> 00:26:31,123 I... don't want him here. 432 00:26:31,156 --> 00:26:33,625 Let's get you to the delivery room. 433 00:26:39,731 --> 00:26:41,222 Mr. Irmsby! 434 00:26:42,434 --> 00:26:45,404 Just keep your wife calm, Mr. Irmsby. I'll be as quick as I can. 435 00:26:47,272 --> 00:26:49,639 You must be her eyes now. 436 00:26:49,675 --> 00:26:51,143 I'll do my best, Sister. 437 00:27:01,787 --> 00:27:04,780 Right, things are moving quite quickly, Yvonne. 438 00:27:04,823 --> 00:27:07,850 I'm just going to get some towels, and I'll be straight back. 439 00:27:07,893 --> 00:27:09,953 Dr. McNulty's here, so you don't have to worry. 440 00:27:27,146 --> 00:27:29,206 Make it stop! 441 00:27:29,248 --> 00:27:31,513 Right, let's get baby out safe and sound. 442 00:27:39,858 --> 00:27:41,850 You still uncomfortable, Mrs. Murphy? 443 00:27:41,894 --> 00:27:43,271 Shall I bring you some more painkillers? 444 00:27:43,295 --> 00:27:46,390 - No, I'm fine. - If you're sure. 445 00:27:46,431 --> 00:27:47,990 - Thank you. - Mm. 446 00:27:49,735 --> 00:27:51,179 All right, Mrs. Smith. 447 00:27:51,203 --> 00:27:53,365 Calm down. You're all right. 448 00:27:53,405 --> 00:27:56,534 Why has he cut me? Why has he cut me?! 449 00:27:56,575 --> 00:27:58,186 You won't have to push nearly so long, Mrs. Smith. 450 00:27:58,210 --> 00:27:59,940 Baby'll be here very soon. 451 00:27:59,978 --> 00:28:02,277 Doctor, can you put pressure on the incision? 452 00:28:02,314 --> 00:28:06,775 Yvonne? There's no need to panic. I'm going to call for Dr. Turner. 453 00:28:09,454 --> 00:28:12,253 I'm sorry if this hurts, but I have to keep the pressure. 454 00:28:12,291 --> 00:28:14,556 It won't be for much longer, Mrs. Smith. 455 00:28:14,593 --> 00:28:16,619 We'll get baby out very soon. 456 00:28:29,841 --> 00:28:32,003 We won't need the forceps, Doctor. 457 00:28:32,044 --> 00:28:33,137 Towel. 458 00:28:34,279 --> 00:28:36,248 If I deliver baby, can you prepare to suture? 459 00:28:36,281 --> 00:28:38,045 Then you can be ready as soon as baby's out. 460 00:28:39,318 --> 00:28:42,982 Yvonne? I can see baby's head, so I'm going to ask you to give me 461 00:28:43,021 --> 00:28:45,889 a big push now with the next contraction, to help baby out. 462 00:28:45,924 --> 00:28:48,951 - No! It hurts! - I know you're in pain down there, 463 00:28:48,994 --> 00:28:52,260 but I want you to push the baby down, as it will push the pain away. 464 00:28:52,297 --> 00:28:53,890 No! 465 00:28:53,932 --> 00:28:56,561 You HAVE to trust me, Yvonne. 466 00:28:59,004 --> 00:29:00,438 That's it. 467 00:29:01,740 --> 00:29:03,504 Take a breath. 468 00:29:03,542 --> 00:29:05,033 Long, steady push. 469 00:29:08,547 --> 00:29:09,606 Well done. 470 00:29:10,549 --> 00:29:13,041 Take a breath. And again. 471 00:29:13,085 --> 00:29:15,452 Can you manage a third push with this contraction? 472 00:29:17,823 --> 00:29:19,383 Slow this one down now. 473 00:29:22,294 --> 00:29:23,626 Well done! 474 00:29:24,596 --> 00:29:26,588 Syntometrine, please, Dr. McNulty. 475 00:29:31,970 --> 00:29:33,996 He's a beautiful little boy, Yvonne. 476 00:29:34,039 --> 00:29:36,406 Oh, thank God! Thank God! 477 00:29:42,514 --> 00:29:45,746 Now, Yvonne, baby's a little on the small side. 478 00:29:45,784 --> 00:29:47,895 It's nothing to worry about, but we're just going to have 479 00:29:47,919 --> 00:29:50,013 to put him in the incubator for a little while. 480 00:29:53,759 --> 00:29:55,785 He'll just be in the nursery. 481 00:29:57,195 --> 00:29:58,959 You can hold him now, though. 482 00:30:16,648 --> 00:30:18,082 Well done. 483 00:30:18,116 --> 00:30:21,746 I'm glad to see everything's under control, Dr. McNulty. 484 00:30:21,787 --> 00:30:24,279 Don't forget to check her hemoglobin in the morning. 485 00:30:36,101 --> 00:30:37,660 That's it. 486 00:30:37,703 --> 00:30:40,696 That's it, sweetie! That's it. 487 00:30:42,040 --> 00:30:43,508 Baby's nearly here, Marion. 488 00:30:46,178 --> 00:30:49,046 When your next contraction comes, I want you to push 489 00:30:49,081 --> 00:30:51,175 and imagine baby is in your arms. 490 00:30:54,453 --> 00:30:55,944 That's it. 491 00:30:55,987 --> 00:30:58,821 That's it, that's it! That's it, sweetie. 492 00:30:58,857 --> 00:31:00,689 Short pushes. 493 00:31:05,664 --> 00:31:07,690 - Ah! - That's it. 494 00:31:07,733 --> 00:31:09,224 The hard work's nearly done. 495 00:31:09,801 --> 00:31:11,064 Take a breath. 496 00:31:13,872 --> 00:31:15,738 Almost there. Almost there. 497 00:31:17,175 --> 00:31:19,371 - And again, Marion. - Go on! 498 00:31:19,411 --> 00:31:21,107 You can do this. 499 00:31:28,186 --> 00:31:30,348 A little girl, Marion. 500 00:31:30,389 --> 00:31:32,187 A little daughter! 501 00:31:40,232 --> 00:31:41,723 There we are, sweetie. 502 00:31:54,079 --> 00:31:55,911 Hello! 503 00:31:58,717 --> 00:32:01,380 She's got a lot of hair! What color is it? 504 00:32:02,220 --> 00:32:05,019 It's dark. It's dark, like yours. 505 00:32:09,928 --> 00:32:11,829 She's beautiful! 506 00:32:11,863 --> 00:32:13,195 Just like her mum. 507 00:32:21,640 --> 00:32:22,733 Sister Frances! 508 00:32:24,709 --> 00:32:27,372 I just couldn't stand to see her pushing so hard. 509 00:32:27,412 --> 00:32:29,677 I thought an episiotomy would shorten the second stage. 510 00:32:31,883 --> 00:32:34,717 It was an unnecessary risk that I wouldn't have taken. 511 00:32:36,421 --> 00:32:37,855 Goodnight, Doctor. 512 00:32:43,361 --> 00:32:47,093 She's sleeping. 513 00:32:47,132 --> 00:32:49,567 This little one's almost out for the count, too. 514 00:32:52,103 --> 00:32:54,402 Marion wanted to feed her herself. 515 00:32:54,439 --> 00:32:56,772 It's easier for her than making up bottles. 516 00:32:56,808 --> 00:32:58,333 She still can, Mr. Irmsby. 517 00:32:58,376 --> 00:33:01,540 I'll stay until she wakes up, and then we'll try again. 518 00:33:01,580 --> 00:33:02,843 Thank you, Nurse. 519 00:33:02,881 --> 00:33:04,425 I don't know what we would have done without... 520 00:33:04,449 --> 00:33:08,682 Mr. Irmsby... you have to persuade Marion to accept a home help. 521 00:33:08,720 --> 00:33:13,488 No, no. We don't want strangers coming in, watching our every move. 522 00:33:13,525 --> 00:33:16,927 You don't have any choice. Social services will insist on it. 523 00:33:16,962 --> 00:33:19,796 - What have they got to do with it? - Everything, I'm afraid. 524 00:33:20,799 --> 00:33:23,963 Your sister-in-law told them that Marion isn't fit to be a mum. 525 00:33:24,002 --> 00:33:25,994 Are they going to take my baby? 526 00:33:26,037 --> 00:33:27,869 Please don't let them take my baby! 527 00:33:27,906 --> 00:33:30,137 - Please! - Please! 528 00:33:37,282 --> 00:33:40,013 Er, I thought you were out on your rounds. 529 00:33:40,051 --> 00:33:42,987 I am. I just popped in to pick up a dressing pack. 530 00:33:47,726 --> 00:33:49,217 Have you got time for a cuppa? 531 00:33:50,762 --> 00:33:52,094 What is it? 532 00:33:53,598 --> 00:33:54,861 It's my gran. 533 00:33:56,368 --> 00:33:58,428 I'm so worried about her, Lucille. 534 00:33:58,470 --> 00:34:01,668 If you could see what it's like in that place. It's... 535 00:34:01,706 --> 00:34:03,538 ..just... 536 00:34:03,575 --> 00:34:05,771 I've never been in a prison, but I can imagine. 537 00:34:05,810 --> 00:34:09,338 Oh, it's worse than that, I promise you. 538 00:34:10,649 --> 00:34:12,880 When are you going to see her again? 539 00:34:12,918 --> 00:34:14,113 Today. 540 00:34:15,453 --> 00:34:19,356 Haven't been for a couple of weeks. I feel so bad about it. 541 00:34:19,391 --> 00:34:23,328 I'm desperate to see her... but I'm dreading it at the same time. 542 00:34:34,873 --> 00:34:36,068 Mrs. Smith... 543 00:34:37,242 --> 00:34:40,838 ..you weren't in any danger. You know that, don't you? 544 00:34:40,879 --> 00:34:44,782 Neither was the baby. We had it all under control. 545 00:34:44,816 --> 00:34:46,444 Sister Frances did, you mean. 546 00:34:47,886 --> 00:34:49,616 Men! 547 00:34:49,654 --> 00:34:52,317 I should have known better than to trust one. 548 00:34:52,357 --> 00:34:54,258 You're all talk. 549 00:34:54,292 --> 00:34:55,920 Never owning up. 550 00:34:55,961 --> 00:34:57,293 Blaming everyone else. 551 00:34:58,296 --> 00:35:01,425 Doesn't matter whether you've got a big, fancy job like you 552 00:35:01,466 --> 00:35:04,698 or whether you're like Vic, without a pot to piss in. 553 00:35:06,204 --> 00:35:08,867 You're all the same underneath. 554 00:35:08,907 --> 00:35:11,103 The same scared little boys. 555 00:35:28,493 --> 00:35:30,018 Why isn't she feeding? 556 00:35:31,997 --> 00:35:35,399 You're too upset, sweetie. Let's leave it for a little while. 557 00:35:41,072 --> 00:35:44,008 There. That's better, isn't it? 558 00:35:45,276 --> 00:35:48,474 I can hear her sucking! She must be starving. 559 00:35:49,681 --> 00:35:52,480 Is that them? Don't let them in. 560 00:35:52,517 --> 00:35:54,008 I'm afraid I'll have to. 561 00:36:01,526 --> 00:36:04,360 It's all right, Mrs. Irmsby. It's just your sister. 562 00:36:05,697 --> 00:36:08,394 She was worried it might be the social services. 563 00:36:09,534 --> 00:36:11,025 I'd like to see her. 564 00:36:11,069 --> 00:36:13,538 No! I don't want to see her. 565 00:36:13,571 --> 00:36:15,039 I'm sorry, but I can't. 566 00:36:17,108 --> 00:36:19,475 I didn't mean for this to happen. 567 00:36:19,511 --> 00:36:21,673 I was only thinking of her. 568 00:36:21,713 --> 00:36:23,443 It doesn't feel like that to her. 569 00:36:25,950 --> 00:36:32,049 We were so young when our mother died. Just children ourselves. 570 00:36:32,090 --> 00:36:36,494 But I was the eldest, and if anything had happened to Marion, 571 00:36:36,528 --> 00:36:38,326 I'd never have forgiven myself. 572 00:36:39,898 --> 00:36:43,630 And I don't want that fear hanging over my sister. 573 00:36:43,668 --> 00:36:46,467 But she's an adult now, Mrs. Cairns. 574 00:36:47,739 --> 00:36:49,469 She's blind, Nurse! 575 00:36:50,508 --> 00:36:52,067 How can she look after her baby? 576 00:36:52,110 --> 00:36:55,444 And what if her baby turns out to be blind, like her? 577 00:36:56,981 --> 00:37:00,315 Retinitis pigmentosa is usually hereditary. 578 00:37:00,351 --> 00:37:03,583 I'm sure she'll face it with the same strength that she faced her own, 579 00:37:03,621 --> 00:37:06,090 IF she's allowed to keep HER baby. 580 00:37:12,497 --> 00:37:15,763 There must still be a way that you can be part of this, surely. 581 00:37:20,772 --> 00:37:23,674 She can come in. Just for five minutes. 582 00:37:36,921 --> 00:37:38,355 She was hungry. 583 00:37:42,293 --> 00:37:43,454 What's her name? 584 00:37:44,395 --> 00:37:46,296 Rosemary. 585 00:37:46,331 --> 00:37:47,629 It's pretty. 586 00:37:57,275 --> 00:37:59,141 In you come. 587 00:38:12,390 --> 00:38:15,827 Oh! Ohhh! 588 00:38:21,266 --> 00:38:25,226 You're a sight for sore eyes, and no mistake! 589 00:38:26,805 --> 00:38:29,604 Sorry I haven't been for a couple of weeks, Gran. 590 00:38:29,641 --> 00:38:32,133 I've been run off my feet at work. Winter's coming. 591 00:38:32,177 --> 00:38:34,976 It feels like every child in the district's going down with something! 592 00:38:35,013 --> 00:38:37,278 Make sure you don't catch anything. 593 00:38:37,315 --> 00:38:40,717 These bugs can wipe the feet from under you. 594 00:38:41,653 --> 00:38:43,781 I'm a Dyer. I've got the constitution of an ox. 595 00:38:43,822 --> 00:38:44,949 Yeah, yeah, yeah, yeah. 596 00:38:44,989 --> 00:38:46,821 - You brought the paper? - Yeah. 597 00:38:48,860 --> 00:38:50,829 I hope you've brought a pencil. 598 00:39:00,038 --> 00:39:01,438 Have you lost weight? 599 00:39:01,472 --> 00:39:02,804 A little bit. 600 00:39:02,841 --> 00:39:04,400 Noting to write home about. 601 00:39:04,442 --> 00:39:06,911 Well, you look a bit pale. You feeling all right? 602 00:39:06,945 --> 00:39:11,576 Fine! Just can't stomach the food in here, that's all. 603 00:39:16,187 --> 00:39:17,712 I'm fine! 604 00:39:22,961 --> 00:39:25,123 I'll be glad to get back to work and have a rest! 605 00:39:25,163 --> 00:39:28,292 - What's that meant to mean? - Doesn't mean anything. 606 00:39:28,333 --> 00:39:32,361 You can't say those things, not ever! It's what they're waiting for. 607 00:39:32,403 --> 00:39:35,339 They want us to say it's too much for us. 608 00:39:35,373 --> 00:39:37,274 Maybe it is, Marion. 609 00:39:37,308 --> 00:39:39,402 What's the harm in having someone in to help? 610 00:39:39,444 --> 00:39:41,276 No! It's giving in. 611 00:39:41,312 --> 00:39:44,282 You're making this harder than it already is. 612 00:39:44,315 --> 00:39:46,181 Well, you know what to do, then. 613 00:40:17,515 --> 00:40:19,746 I'm just here to wet the baby's head. 614 00:40:19,784 --> 00:40:22,447 I won't stay long, so don't get your knickers in a twist, Sister. 615 00:40:22,487 --> 00:40:24,183 Vic, have some respect. 616 00:40:24,222 --> 00:40:27,249 This it, then? The kid? 617 00:40:27,292 --> 00:40:30,456 Billy. His name's Billy. 618 00:40:32,730 --> 00:40:34,096 Billy the Kid! 619 00:40:40,204 --> 00:40:44,403 Congratulations, Mr. Smith. He's a handsome boy. 620 00:40:44,442 --> 00:40:46,343 Well, he would be, wouldn't he? 621 00:40:46,377 --> 00:40:50,144 Now, if you don't mind, I have to examine your wife. 622 00:40:51,382 --> 00:40:52,907 Be my guest. 623 00:41:22,146 --> 00:41:23,842 I'm coming, darling, I'm coming! 624 00:41:28,119 --> 00:41:29,883 Don't cry, baby, don't cry. 625 00:41:53,845 --> 00:41:57,782 I'm here. I'm here, darling. All right, Mummy's here. 626 00:41:57,815 --> 00:42:02,150 Go away! Just go away! 627 00:42:02,186 --> 00:42:04,781 Mrs. Irmsby, it's me, Nurse Franklin. 628 00:42:07,825 --> 00:42:10,727 We'll see how baby gets on in a cot for a couple of days 629 00:42:10,762 --> 00:42:13,527 before we can discharge you both. 630 00:42:13,564 --> 00:42:17,057 It might be better, given how things are at home, 631 00:42:17,101 --> 00:42:19,730 if you were to stay with a relative. 632 00:42:19,771 --> 00:42:21,740 Is there anyone? 633 00:42:21,773 --> 00:42:25,869 - I've got an aunt in Margate. - Well, the sea air will do you good. 634 00:42:25,910 --> 00:42:28,436 She'll love this. She never liked him. 635 00:42:29,580 --> 00:42:32,072 Looks like she was right, eh? 636 00:42:32,116 --> 00:42:35,280 - Hindsight is a wonderful thing. - You won't... 637 00:42:35,319 --> 00:42:37,948 ..tell him where I've gone, will you? 638 00:42:37,989 --> 00:42:39,218 Of course not. 639 00:42:43,161 --> 00:42:45,562 You going to tell them about Dr. McNulty, Sister? 640 00:42:47,899 --> 00:42:49,424 I don't know whether to, either. 641 00:42:55,440 --> 00:42:58,808 I'm sorry. I should never have left you alone. 642 00:42:58,843 --> 00:43:02,211 If social services had turned up, God knows what would've happened. 643 00:43:02,246 --> 00:43:04,579 You're going to have to leave me alone sometime. 644 00:43:04,615 --> 00:43:07,949 Marion, please listen to me. 645 00:43:07,985 --> 00:43:12,116 We can't do this all by ourselves. We need help. 646 00:43:12,156 --> 00:43:15,558 There's no shame in it. It doesn't mean we're bad parents. 647 00:43:15,593 --> 00:43:19,121 I don't mind help! Nurse Franklin helps. 648 00:43:19,163 --> 00:43:21,723 I do, but I won't be able to forever. 649 00:43:22,800 --> 00:43:25,099 I don't want somebody I don't know. 650 00:43:25,136 --> 00:43:28,573 It doesn't have to be. You have a sister. 651 00:43:28,606 --> 00:43:31,201 And I'm sure when you were young, Beryl would have done 652 00:43:31,242 --> 00:43:34,610 exactly the same thing to get to you as you did for Rosemary today. 653 00:43:49,794 --> 00:43:53,196 Ah! Kevin, come in. How are you? 654 00:43:53,231 --> 00:43:55,962 Not great, to be honest. I just wanted to let you know 655 00:43:56,000 --> 00:43:58,299 I've got an appointment with a physiotherapist next week. 656 00:43:58,336 --> 00:44:00,464 Well, that should sort you out. 657 00:44:00,505 --> 00:44:03,600 Is it possible to have one prescription of pethidine? 658 00:44:03,641 --> 00:44:05,940 Just to... see me through until I see him. 659 00:44:05,977 --> 00:44:09,141 - I'd rather you took codeine. - It doesn't touch it. 660 00:44:09,180 --> 00:44:10,546 Give it another try. 661 00:44:20,391 --> 00:44:21,757 Ta-daa! 662 00:44:23,561 --> 00:44:25,723 They're lovely, darling. Thank you. 663 00:44:25,763 --> 00:44:28,699 Well, they're not the most delicate fairy cakes you've ever seen, 664 00:44:28,733 --> 00:44:32,534 but they taste all right. I've had three. 665 00:44:32,570 --> 00:44:34,937 Here, before I eat the lot. 666 00:44:40,211 --> 00:44:42,806 Well, they're not that bad. 667 00:44:56,827 --> 00:44:59,194 Here. Take a swig. Go on. 668 00:45:09,574 --> 00:45:12,100 Went down the wrong hole, that's all. 669 00:45:12,143 --> 00:45:14,221 You should get the prison doctor to have a look at you. 670 00:45:14,245 --> 00:45:15,611 There's nothing wrong with me! 671 00:45:15,646 --> 00:45:17,911 - I'd be wasting his time. - It can't harm. 672 00:45:21,252 --> 00:45:23,414 If it happens again, I'll go. 673 00:45:34,999 --> 00:45:38,094 I hope it doesn't cause any more trouble, that's all. 674 00:45:38,135 --> 00:45:40,297 Mrs. Irmsby, your sister's here. 675 00:45:40,338 --> 00:45:44,434 - Oh! Hello, Beryl. - Marion. 676 00:45:44,475 --> 00:45:46,569 - Stewart. - All right, Beryl? 677 00:45:57,455 --> 00:45:59,788 - Hello, Peggy? - Yeah? Who is it? 678 00:45:59,824 --> 00:46:02,384 Nurse Franklin. We spoke on the telephone. 679 00:46:02,426 --> 00:46:04,190 Oh, yeah! Come in. 680 00:46:04,228 --> 00:46:06,697 Watch you don't trip. There's toys everywhere. 681 00:46:20,278 --> 00:46:21,644 What are the bells for, Peggy? 682 00:46:21,679 --> 00:46:25,548 So I can hear exactly where she is. She's a rascal, that one. 683 00:46:25,583 --> 00:46:28,178 I have to keep tabs on her! 684 00:46:28,219 --> 00:46:31,053 The bells get on your nerves after a while, but they do the job. 685 00:46:32,123 --> 00:46:36,754 I can't see an inch in front of me, but I can hear a bloody pin drop! 686 00:46:36,794 --> 00:46:41,732 I can tell exactly why the baby's crying just from the sound. 687 00:46:41,766 --> 00:46:44,895 When I hold her, I feel how she feels. 688 00:46:45,970 --> 00:46:47,233 What about the nappies? 689 00:46:49,073 --> 00:46:53,204 You don't need to see to know if a nappy needs changing, that's for sure! 690 00:46:53,244 --> 00:46:56,078 When it's sopping wet, it's down by their ankles. 691 00:46:57,214 --> 00:47:01,652 I use nappies with snaps. No pins. 692 00:47:01,686 --> 00:47:04,554 Babies don't know the meaning of the word "still." 693 00:47:07,425 --> 00:47:09,553 Marion? 694 00:47:09,593 --> 00:47:12,620 Get all of your medicines labelled in Braille. 695 00:47:13,464 --> 00:47:16,923 And take all of the help you can get. 696 00:47:16,967 --> 00:47:18,595 You're entitled. 697 00:47:22,540 --> 00:47:24,771 I will. I definitely will. 698 00:47:26,177 --> 00:47:27,611 I'll make sure of it. 699 00:47:44,829 --> 00:47:46,127 What's happened? 700 00:47:48,065 --> 00:47:50,398 My gran's not very well. 701 00:47:50,434 --> 00:47:52,801 She's lost loads of weight, and she's struggling to eat. 702 00:47:52,837 --> 00:47:55,238 I... I don't know what to do. 703 00:47:57,541 --> 00:47:59,442 If Beryl agrees to help us, 704 00:47:59,477 --> 00:48:01,810 does that mean social services will leave us alone? 705 00:48:01,846 --> 00:48:04,315 I think they'll still want to be involved, Marion. 706 00:48:04,348 --> 00:48:07,079 But if Beryl's here, they won't be so worried. 707 00:48:08,486 --> 00:48:09,886 Beryl? 708 00:48:09,920 --> 00:48:13,914 I know we've had our differences, but this isn't about us anymore. 709 00:48:15,025 --> 00:48:18,655 It's about Rosemary. We're her family. 710 00:48:18,696 --> 00:48:20,597 She should be with us. 711 00:48:20,631 --> 00:48:21,894 All of us. 712 00:48:24,769 --> 00:48:26,761 If it's what you both want. 713 00:48:29,774 --> 00:48:32,767 I still want to do for myself, Beryl. 714 00:48:32,810 --> 00:48:34,472 Have I ever stopped you? 715 00:48:37,581 --> 00:48:39,379 Sister? 716 00:48:44,655 --> 00:48:46,624 I have something I should tell. 717 00:48:47,825 --> 00:48:49,123 But if I do... 718 00:48:50,060 --> 00:48:52,325 ..I will get a friend into serious trouble. 719 00:48:56,634 --> 00:48:59,433 When a secret weighs heavy... 720 00:49:00,271 --> 00:49:04,072 ..we imagine it is our burden alone. 721 00:49:04,108 --> 00:49:07,670 But... the opposite is true. 722 00:49:07,711 --> 00:49:10,237 Once it is spoken... 723 00:49:10,281 --> 00:49:12,011 ..it disappears. 724 00:49:19,356 --> 00:49:22,326 Now, I'd like to introduce you to two new friends 725 00:49:22,359 --> 00:49:26,797 who have kindly volunteered to help us with our next project. 726 00:49:26,831 --> 00:49:30,461 Nurse Anderson is one of my esteemed colleagues, 727 00:49:30,501 --> 00:49:34,063 and Mr. Robinson is a wonderful mechanic 728 00:49:34,104 --> 00:49:37,506 who has expertly tuned my Morris Minor many times. 729 00:49:37,541 --> 00:49:39,271 - Good evening, boys. - Hello, everyone. 730 00:49:39,310 --> 00:49:41,279 Now, I expect you're all eager to find out 731 00:49:41,312 --> 00:49:45,215 what our next project's going to be. Hm? 732 00:49:45,249 --> 00:49:48,515 Well, with Nurse Anderson and Mr. Robinson's help, 733 00:49:48,552 --> 00:49:50,680 we are going to build... 734 00:49:52,256 --> 00:49:53,588 ..go-karts! 735 00:49:57,428 --> 00:49:58,487 Hey! 736 00:50:01,365 --> 00:50:02,594 Morning. Hey! 737 00:50:07,071 --> 00:50:08,198 Beryl. 738 00:50:08,239 --> 00:50:09,263 Stewart. 739 00:50:16,580 --> 00:50:19,482 There are always challenges in life. 740 00:50:22,119 --> 00:50:24,281 There are pieces to put together... 741 00:50:26,891 --> 00:50:28,757 ..plans to lay... 742 00:50:28,792 --> 00:50:30,658 ..and progress to be made. 743 00:50:34,698 --> 00:50:36,860 Sometimes there are no prizes, 744 00:50:36,901 --> 00:50:40,702 no medals to polish, no trophy for the shelf. 745 00:50:44,041 --> 00:50:47,341 A reward comes as a smile... 746 00:50:47,378 --> 00:50:49,040 ..a touch... 747 00:50:49,079 --> 00:50:51,844 ..a dawning sense that all WILL be well... 748 00:50:53,117 --> 00:50:55,211 ..that the future is smiling... 749 00:50:56,554 --> 00:50:58,489 ..and opening its arms. 750 00:51:05,529 --> 00:51:06,792 Good luck. 751 00:51:12,136 --> 00:51:14,264 And so we take courage... 752 00:51:15,406 --> 00:51:17,568 ..or it is given to us... 753 00:51:17,608 --> 00:51:20,772 ..in a squeeze on the hand or a pat on the back... 754 00:51:25,449 --> 00:51:27,884 ..and the magical words... 755 00:51:27,918 --> 00:51:29,682 .. "I believe in you." 58947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.