Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,068 --> 00:00:08,068
V prej�nji epizodi.
2
00:00:10,781 --> 00:00:15,661
Alexei in Lev Ivanovich.
Kraljeva Bratva. Mafijska princa.
3
00:00:15,744 --> 00:00:19,123
Rogers jim je dol�en denar?
-Ogromno, kot sem sli�al.
4
00:00:19,206 --> 00:00:23,669
Posli so se poslab�ali, ko sem
bil notri. -Ne bo barantal.
5
00:00:23,752 --> 00:00:24,795
Ura te�e.
6
00:00:24,878 --> 00:00:30,801
�elim si ga uloviti
in pokon�ati.
7
00:00:30,884 --> 00:00:32,511
Kaj ti prepri�uje to?
8
00:00:32,594 --> 00:00:35,889
Vlo�iva lahko nezakonit primer,
to�bo pre�ivelega v tvojem imenu.
9
00:00:35,973 --> 00:00:40,853
Kaj je smisel? -Smisel je,
da bo Rogers pla�al za storjeno.
10
00:00:40,936 --> 00:00:45,357
Tebi je ubil mamo, mene pa ustrelil.
-V spalnici me je �akal.
11
00:00:45,441 --> 00:00:48,319
Imel je no�. Rekel mi je,
da ne smem kri�ati.
12
00:00:48,402 --> 00:00:54,116
Misli�, da bo v redu? Preeda Saetang.
-�rtev posilstva? Pusti to.
13
00:00:54,199 --> 00:00:58,203
Kar naprej mislim o tem.
-Pa nehaj.
14
00:00:58,287 --> 00:01:03,584
Imeli ste sina. Dominick Santanello.
Bil je bolni�ar. Umrl je v Vietnamu.
15
00:01:03,667 --> 00:01:07,463
Rad bi vedel ve� o njem.
Karkoli lahko izveste o njem.
16
00:01:10,507 --> 00:01:13,052
Olivia MacDonald?
-�eleli ste govoriti z mano?
17
00:01:13,135 --> 00:01:15,135
Bi se �eleli sre�ati?
18
00:03:00,759 --> 00:03:03,759
BOSCH: ZAPU��INA 4. del 1.
Sezone Podkve in ro�ne bombe
19
00:03:19,761 --> 00:03:23,307
Kaj je? -Matthew je izbrskal
umazanijo glede Simona Wakefielda.
20
00:03:23,390 --> 00:03:27,478
Desne roke Rogersa. Si na�la kaj?
-Ne glede Wakefielda, njegovega sina.
21
00:03:27,561 --> 00:03:29,480
�e bolj�e.
O �em govorimo?
22
00:03:29,563 --> 00:03:32,566
Velika ban�na goljufija.
Prizanesla bom s podrobnostmi.
23
00:03:32,649 --> 00:03:36,069
Informacije bo� uporabila na sinu,
da pritisne� na Wakefielda?
24
00:03:36,153 --> 00:03:40,949
Dokler ne izda Rogersa. -Lahko bi
delovalo. Dobro opravljeno, odvetnica.
25
00:03:41,033 --> 00:03:45,287
Se mi je zdelo. Kje si?
-Oxnard. -Kaj je tam?
26
00:03:45,370 --> 00:03:48,332
Raziskujem sled. Vrnem se
kasneje. -Glede Rogersa?
27
00:03:48,415 --> 00:03:51,793
Ne, nekaj drugega.
-Se vidiva, ko se vidiva.
28
00:03:53,086 --> 00:03:56,473
Marty. -Ima� �as za pogovor
z morebitno stranko?
29
00:03:56,548 --> 00:04:02,012
Seveda. O �em se gre?
-Krivi�na aretacija. Zmotna identiteta.
30
00:04:02,095 --> 00:04:06,558
Na podlagi �esa? �e je
negotova pri�a ali slaba slika,
31
00:04:06,642 --> 00:04:09,978
naj vzameta Matthew ali Louise.
-Program za prepoznavo obraza.
32
00:04:10,979 --> 00:04:15,067
Res? -Neraziskano pravno obmo�je.
To bi lahko bil klju�ni primer.
33
00:04:15,150 --> 00:04:19,404
Dobro, ne prehvali ga.
-Dal ga bom v konferen�no sobo.
34
00:04:23,450 --> 00:04:28,622
Nick Santanello je bil moj brat.
-Va� posvojeni brat.
35
00:04:28,705 --> 00:04:30,874
Ja, Santanellosi
so naju posvojila oba.
36
00:04:33,919 --> 00:04:35,919
Kako so va�i star�i
poznali ime njegove mame?
37
00:04:35,963 --> 00:04:40,801
Vibiano sta spoznala v domu,
ko sta �la po Nicka.
38
00:04:42,261 --> 00:04:44,721
Dostikrat sem se
spra�evala glede Vibiane.
39
00:04:45,889 --> 00:04:48,809
Tudi Nick se je. Veste,
kaj se je zgodilo z njo?
40
00:04:50,018 --> 00:04:54,106
Kmalu zatem je umrla.
-Ojoj. Kako?
41
00:04:54,189 --> 00:04:57,526
Vzela si je �ivljenje.
-Resno?
42
00:04:58,944 --> 00:05:01,989
Vesela sem, da Nick
tega nikoli ni izvedel.
43
00:05:12,040 --> 00:05:18,254
Nisem vedela, �e bi vam jih
pokazala, ampak... Izvolite.
44
00:05:32,394 --> 00:05:36,648
Kje je bilo to posneto?
-Osnovni trening. Tabor Pendleton.
45
00:05:40,902 --> 00:05:44,990
Ime na majici. Lewis?
-To je bil njegov prijatelj,
46
00:05:45,073 --> 00:05:48,076
bolni�ar, ki ni prestal
plavalnega testa,
47
00:05:48,160 --> 00:05:50,454
pa si je Nick oblekel njegovo
majico in ga opravil zanj.
48
00:05:52,914 --> 00:05:55,876
Je bil Nick pozvan?
-Prijavil se je.
49
00:05:56,793 --> 00:06:01,840
Zakaj bolni�ar? -Hotel je biti
zdravnik. Imel je na�rte.
50
00:06:03,091 --> 00:06:07,304
Njegov helikopter so sestrelili
dva tedna pred prihodom domov.
51
00:06:07,387 --> 00:06:11,475
Kak�na �koda.
52
00:06:16,355 --> 00:06:20,609
�al mi je.
-Dolgo tega je �e.
53
00:06:23,028 --> 00:06:26,990
Ja, pa mu �e vedno po�ljete
sporo�ilo skoraj vsaki dan.
54
00:06:29,201 --> 00:06:33,497
Vsak dan ga pogre�am.
-Vem, da ga.
55
00:06:35,374 --> 00:06:37,292
Zanimalo me je,
�e �e morda imate
56
00:06:37,376 --> 00:06:40,128
kak�ne njegove osebne stvari?
57
00:08:26,067 --> 00:08:29,696
Pojma nimam,
kdo je ona. �al.
58
00:08:30,947 --> 00:08:35,327
�e jih bom lahko razvil,
vam po�ljem kopije. -Prosim.
59
00:08:35,410 --> 00:08:38,747
Na dovozu sem pomagal
fantu z verigo na biciklu.
60
00:08:38,830 --> 00:08:42,542
Kar naenkrat se poka�ejo
tri policijska vozila.
61
00:08:42,626 --> 00:08:45,837
Ko sem se zavedel,
sem imel obraz na tleh,
62
00:08:45,921 --> 00:08:49,341
koleno v hrbtu in nadete lisice.
63
00:08:51,426 --> 00:08:53,426
�ena je kri�ala.
64
00:08:54,429 --> 00:08:58,308
Sin je jokal.
Star je �est let.
65
00:08:58,391 --> 00:09:01,186
Kako naj to razume?
-Zakaj so vas aretirali?
66
00:09:01,269 --> 00:09:04,564
Detektiv pravi, da sem oropal
korejsko trgovino, kjer �e nisem bil.
67
00:09:04,648 --> 00:09:08,902
Ste si zapomnili ime
detektiva? -Gutierrez.
68
00:09:08,985 --> 00:09:11,988
In kaj ste mu povedali,
ko vas je aretiral?
69
00:09:12,072 --> 00:09:18,286
Da ima napa�nega, da je napaka.
Da imam alibi. Bil je �e vkopan.
70
00:09:18,370 --> 00:09:22,998
Da me je ra�unalnik prepoznal.
-Prepoznava obraza.
71
00:09:23,041 --> 00:09:27,045
To je vse.
-Je policija preverila alibi?
72
00:09:27,128 --> 00:09:32,634
Kolikor vem, ne. -Pa Gutierrez?
Ste govorili z njim po aretaciji?
73
00:09:32,717 --> 00:09:37,097
Nisem ga ve� videl.
Dva tedna v luknji,
74
00:09:37,180 --> 00:09:39,975
pa sem govoril samo
z gospo iz pravne pomo�i.
75
00:09:40,058 --> 00:09:44,563
Ste delali, ko ste bili
aretirani? -Redno.
76
00:09:44,646 --> 00:09:49,109
In odkar ste bili izpu��eni?
-Slu�bo so dali drugemu.
77
00:09:49,192 --> 00:09:54,906
Druge �e nisem imel. Poi��ite me
prek neta, da vidite, kaj najdete.
78
00:09:54,990 --> 00:09:56,990
To me bo spremljalo,
dokler ne umrem.
79
00:09:57,909 --> 00:10:02,747
To je neopravi�ljivo.
�al mi je. -Hvala.
80
00:10:04,165 --> 00:10:08,670
Jaz ho�em, da je njim �al.
Da pla�ajo za to, kar so storili.
81
00:10:08,753 --> 00:10:14,467
Storili bomo vse v na�i mo�i,
da se to zgodi.
82
00:10:17,387 --> 00:10:18,930
Stare so skoraj 50 let.
83
00:10:19,014 --> 00:10:22,350
So bile na podstre�ju, v kleti,
mini shrambi? -V gara�i.
84
00:10:22,434 --> 00:10:27,272
Se vidi. Razpoke...
-Jih lahko re�ite?
85
00:10:27,355 --> 00:10:30,025
O�itno imate zmotno predstavo,
da delam �ude�e.
86
00:10:30,108 --> 00:10:34,487
Jih ne? -Lahko jih
znova sperem. Ni� ne obljubim.
87
00:10:34,571 --> 00:10:37,406
Kak�en je va� �asovni okvir?
-Dan pred v�eraj�njim.
88
00:10:38,241 --> 00:10:40,118
�enska in otrok?
Lahko njiju najprej?
89
00:10:40,201 --> 00:10:42,847
Stalo vas bo. Si me lahko privo��ite,
ko nimate ve� policijskega denarja?
90
00:10:42,871 --> 00:10:45,999
Jaz? Ne.
Moja stranka pa.
91
00:10:52,255 --> 00:10:57,344
Kaj gledam, Ida? -�ek za 20.000 $
za materinski dom St. Helen,
92
00:10:57,427 --> 00:11:01,556
z va�im osebnim sporo�ilom.
-Bo to dovolj? -Gospod?
93
00:11:03,141 --> 00:11:08,313
Zdi se pi�lo. Glede na vse.
-Lahko je letno darilo. Za vedno.
94
00:11:08,396 --> 00:11:12,567
Dajmo. -Se pogovoriti?
-Ne, storiti.
95
00:11:12,651 --> 00:11:14,651
Za�ela bom s papirologijo.
96
00:11:22,202 --> 00:11:28,541
Ida, Ida... Ne vem,
kaj bi storil brez tebe.
97
00:11:28,625 --> 00:11:30,625
In jaz brez vas, gospod.
98
00:11:36,299 --> 00:11:38,843
Mogo�e bi morale
potrkati na vrata.
99
00:11:40,971 --> 00:11:42,971
Da se prepri�ava, da je v redu.
100
00:11:43,682 --> 00:11:46,226
Trajalo bo samo 2 minuti.
Za ovinkom je.
101
00:11:46,309 --> 00:11:48,812
Ne vem,
kolikokrat moram ponoviti.
102
00:11:48,895 --> 00:11:51,606
Midve nisva detektivki,
�e manj pa socialni delavki.
103
00:11:51,690 --> 00:11:53,817
Primer pripada oddelku
za spolne zlo�ine.
104
00:11:56,653 --> 00:12:00,532
Vem, ampak... -Glej.
Obojni imamo svoje delo.
105
00:12:00,615 --> 00:12:03,159
Ne moreva opraviti svojega dela,
�e te skrbi za njihovo.
106
00:12:05,120 --> 00:12:08,206
Me razume�?
-Razumem.
107
00:12:08,289 --> 00:12:10,289
To je hotel Del v Coronadu.
108
00:12:11,668 --> 00:12:15,839
Se da ugotoviti, kdaj so bile
posnete? -Ni �asovnega �iga.
109
00:12:15,922 --> 00:12:18,675
Lahko vam povem, kje je nastal.
110
00:12:18,758 --> 00:12:22,887
"72-AJ"? Nastal je
med aprilom in junijem 1972.
111
00:12:22,971 --> 00:12:27,308
Tisti, ki je to posnel, je bil
v Vietnamu med decembrom '71 in '72,
112
00:12:27,392 --> 00:12:28,508
nato je bil ubit.
113
00:12:28,560 --> 00:12:34,899
Kako je lahko to posnel na obali
pri hotelu Del? -Sam se to spra�ujem.
114
00:12:38,486 --> 00:12:41,031
Ga. Cheong?
-Ja?
115
00:12:41,114 --> 00:12:45,702
Jaz sem Honey Chandler, to pa je
moj sodelavec, Matthew Ramirez. -Ja?
116
00:12:45,785 --> 00:12:49,414
Sli�ala sem, da ste imeli
pred meseci oboro�en rop.
117
00:12:49,497 --> 00:12:53,960
Grozil mi je s pi�tolo.
Bala sem se, da bom umrla.
118
00:12:54,044 --> 00:12:57,505
Vem, kako se po�utite.
-Ne bi rekla.
119
00:12:59,340 --> 00:13:02,844
Mislim, da ne. -Tudi jaz
sem bila �rtev oro�ja.
120
00:13:04,179 --> 00:13:09,184
Vi? -Napad na domu.
Dvakrat me je ustrelil.
121
00:13:09,267 --> 00:13:11,019
Ne. -Ja.
122
00:13:11,102 --> 00:13:13,102
Kako grozno za vas.
123
00:13:14,105 --> 00:13:17,025
V tem mestu je
dosti slabih ljudi.
124
00:13:17,108 --> 00:13:21,154
Tudi dobrih, kot ste vi.
-Hvala.
125
00:13:21,237 --> 00:13:25,116
Vam lahko postaviva
nekaj vpra�anj? -Kar.
126
00:13:25,200 --> 00:13:28,244
Detektiv Gutierrez naju je
informiral. -Seveda.
127
00:13:28,328 --> 00:13:31,080
Matthew, si bo� bele�il?
-Seveda.
128
00:13:33,166 --> 00:13:39,589
Smo snemani? -Ja.
Vse snemamo, cel �as.
129
00:13:47,597 --> 00:13:51,935
Ga. Olivia MacDonald?
-Vam lahko pomagam?
130
00:13:52,018 --> 00:13:54,145
Midva sva z VV.
-Ministrstva za vojne veterane.
131
00:13:54,229 --> 00:13:57,315
Vem, kaj je to.
-Seveda.
132
00:13:57,398 --> 00:14:01,361
Se lahko pogovorimo
o Dominicku Santanellu? -O kom?
133
00:14:01,444 --> 00:14:05,406
Ne bodite neodkriti, ga. MacDonald.
Dominick Santanello.
134
00:14:05,490 --> 00:14:07,490
Va�em bratu.
135
00:14:14,791 --> 00:14:17,335
Ne skrbi.
Ni� ti ne more.
136
00:14:17,418 --> 00:14:23,258
Strah me je, kaj mu lahko
storim jaz. -Po�akaj, da se sklonim.
137
00:14:35,854 --> 00:14:38,898
Carl Rogers, bili ste pozvani.
-Kaj, za vraga, pa je to?
138
00:14:38,982 --> 00:14:40,982
Poglej.
139
00:14:42,318 --> 00:14:46,948
"Zapu��ina Donne Sobel proti
Carlu Rogersu. To�ba za krivo smrt."
140
00:14:47,031 --> 00:14:49,242
Kaj za vraga?
Se hecate?
141
00:14:49,325 --> 00:14:53,288
Spravite se ven, bil je opro��en.
-Ni bil opro��en, pobegnil je.
142
00:14:53,371 --> 00:14:57,500
Res misli�, da bo� pobegnil
z umorom, ti zlobni prasec?
143
00:15:20,315 --> 00:15:24,277
Bosch. -Olivia tu.
Olivia MacDonald.
144
00:15:24,360 --> 00:15:27,197
Je vse v redu?
-Nisem prepri�ana.
145
00:15:27,280 --> 00:15:28,823
Ko ste sino�i od�li,
146
00:15:28,907 --> 00:15:33,661
sta me obiskala mo�ka z urada
za vojne veterane. -Kaj sta hotela?
147
00:15:33,745 --> 00:15:37,248
Rekla sta, da je imel Nick
izjemno denarno nadomestilo,
148
00:15:37,332 --> 00:15:40,293
do katerega bi lahko bila upravi�ena.
-40 let prepozno.
149
00:15:40,376 --> 00:15:44,088
Zakaj nista poslala pisma?
-To sem tudi sama razmi�ljala.
150
00:15:44,172 --> 00:15:48,509
Vpra�ala sta, �e je bil poro�en
ali pa imel otroke, pa sem rekla ne.
151
00:15:48,593 --> 00:15:51,679
Kaj sta rekla na to?
-Da to ka�ejo njihovi zapisi,
152
00:15:51,763 --> 00:15:57,685
a sta se hotela prepri�ati.
Mislila sem, da bi �eleli vedeti.
153
00:15:57,769 --> 00:15:59,020
Prav. S tem
si ne bi belil glave.
154
00:15:59,103 --> 00:16:03,107
Javite mi, �e se vrneta,
dobro? -Bom.
155
00:16:18,498 --> 00:16:21,960
Sranje.
Kdo so ti tipi?
156
00:16:27,298 --> 00:16:29,175
Konec je. Vzemi pi�tolo.
Gremo.
157
00:16:29,259 --> 00:16:31,844
Zakaj? -Ne, ne, ne.
Ne zajebavaj se z mano.
158
00:16:37,100 --> 00:16:40,770
Kaj ima�? -Te�ave.
Bil sem �ist, ko sem �el v Oxnard.
159
00:16:40,853 --> 00:16:44,774
Nobenega sledilca. Nekdo je
ugotovil, da sem bil tam.
160
00:16:44,857 --> 00:16:47,235
Kako ve�?
-Tja sem �el na pogovor.
161
00:16:47,318 --> 00:16:50,822
Isti dan sta pri�la dva tipa
moji stranki postavljat vpra�anja,
162
00:16:50,905 --> 00:16:53,574
zdaj pa mi spet sledijo.
163
00:16:53,658 --> 00:16:57,370
Tudi sam imam vpra�anje.
Kdaj si nazadnje pogledal gor?
164
00:16:58,871 --> 00:17:03,042
Brezpilotni letalnik?
-Najbolj�a razlaga. Kaj bo� zdaj?
165
00:17:03,126 --> 00:17:05,461
Vrnil izposojen avto
in dobil nazaj moj d�ip.
166
00:17:05,545 --> 00:17:07,898
Zanima me, kaj �eli� storiti?
�e eno hitro akcijo?
167
00:17:07,922 --> 00:17:11,384
Ne, predobri so.
�as je za nevednost.
168
00:17:11,467 --> 00:17:14,762
Domnevam, da smo o�i�eni
in nam sledijo. -Z letalniki.
169
00:17:14,846 --> 00:17:16,846
In ne vemo ni� o tem.
170
00:17:35,158 --> 00:17:37,744
Mirujo�o sliko roparja
sem pridobil
171
00:17:37,827 --> 00:17:40,663
iz nadzorne kamere trgovine
in jo predlo�il
172
00:17:40,747 --> 00:17:44,042
sistemu za prepoznavo obraza
LACRIS za primerjavo.
173
00:17:44,125 --> 00:17:46,125
Ste predlo�ili to sliko?
174
00:17:47,503 --> 00:17:48,338
Ja.
175
00:17:48,421 --> 00:17:52,425
Program je primerjal
to sliko roparja
176
00:17:52,508 --> 00:17:55,636
s slikami sistema
z digitalnimi slikami osumljencev?
177
00:17:55,720 --> 00:17:59,140
To�no tako. Va�a stranka je
v sistemu, ker ima kartoteko.
178
00:17:59,223 --> 00:18:03,644
Program je na�el zadetek
pri Russellu Barnesu.
179
00:18:03,728 --> 00:18:07,398
Ko re�ete "zadetek",
ne mislite, da je rezultat
180
00:18:07,482 --> 00:18:10,818
dokon�na identifikacija osumljenca.
-Ne, ne.
181
00:18:10,902 --> 00:18:13,905
Prepoznava obraza je namre�
na dosti slab�em glasu
182
00:18:13,988 --> 00:18:18,242
pri zamenjavi ljudi drugih ras,
ki niso belopolti.
183
00:18:18,326 --> 00:18:22,246
Ugovor. Uporaba besedne zveze
"na slabem glasu". -Bom parafrazirala.
184
00:18:22,330 --> 00:18:27,377
Znano, da zamenja ljudi drugih ras.
-Ne morem govoriti o tem.
185
00:18:27,460 --> 00:18:32,006
To je utemeljeno orodje, ki ga
uporablja policija po celi dr�avi.
186
00:18:32,090 --> 00:18:35,885
Ko ste navkljub tem opozorilom
dobili ta zadetek,
187
00:18:35,968 --> 00:18:39,680
ste preiskavo osredoto�ili
na g. Barnesa, je tako?
188
00:18:39,764 --> 00:18:42,392
Bil je na� glavni osumljenec.
-So bili �e drugi?
189
00:18:42,475 --> 00:18:45,686
Osumljenci?
-Ja. -Ne.
190
00:18:52,777 --> 00:18:57,365
Kaj za vraga, Lev?
Nisem te videl. Od kod si se vzel?
191
00:18:57,448 --> 00:19:00,952
Na smrt si me prestra�il.
-Gre� kam?
192
00:19:02,495 --> 00:19:06,958
S punco se dobim.
-Mislil sem na odvetnika.
193
00:19:07,041 --> 00:19:11,963
Ne, ne.
-Zamisli si moje presene�enje.
194
00:19:12,046 --> 00:19:15,383
Prebral sem v �asopisu,
tudi na socialnih omre�jih,
195
00:19:15,466 --> 00:19:19,011
da te to�ijo
za milijone dolarjev.
196
00:19:20,179 --> 00:19:24,350
S to�bami se posluje
v tem mestu. Nadle�no je.
197
00:19:24,434 --> 00:19:28,438
Verjemi, dobi� bo� denar.
Blizu smo.
198
00:19:30,606 --> 00:19:32,606
V Rusiji imamo pregovor:
199
00:19:33,484 --> 00:19:39,198
komolec je blizu, a ga ne more�
ugrizniti. -Kaj pa to pomeni?
200
00:19:40,199 --> 00:19:44,954
To �teje samo za
podkve in ro�ne bombe.
201
00:19:56,090 --> 00:19:59,635
Ko ste dobili ta
morebitni zadetek,
202
00:19:59,719 --> 00:20:02,805
ste primerjali prstne odtise
ali pa DNK g. Barnesa
203
00:20:02,889 --> 00:20:06,184
z dokazi, ki jih je na
kraju zlo�ina pustil osumljenec?
204
00:20:06,267 --> 00:20:08,436
Tam nismo na�li
uporabnih odtisov ali DNK.
205
00:20:08,519 --> 00:20:11,939
Ste preiskali alibi g. Barnesa?
-Ni bilo potrebe.
206
00:20:12,023 --> 00:20:14,984
Njegovo sliko smo primerjali
s sliko osumljenca.
207
00:20:15,067 --> 00:20:19,655
Bilo je o�itno, da sta ena
in ista oseba. -Vam mogo�e.
208
00:20:20,781 --> 00:20:25,244
Je to slika g. Barnesa, ki ste jo
uporabili za primerjavo? -Ja.
209
00:20:25,328 --> 00:20:30,166
Ste preverili g. Barnesa
v �ivo? -Ne.
210
00:20:30,249 --> 00:20:33,211
�e bi, bi ugotovili,
da ima osumljenec ropa
211
00:20:33,294 --> 00:20:36,797
na desni roki
ve� vidnih tatujev,
212
00:20:36,881 --> 00:20:40,384
g. Barnes pa jih sploh nima.
213
00:20:58,986 --> 00:21:01,405
Sloan.
Kaj vas je prineslo sem?
214
00:21:03,574 --> 00:21:05,574
G. Vance me je poslal.
215
00:21:06,077 --> 00:21:08,847
Zanima ga, �e ste napredovali
pri va�i preiskavi.
216
00:21:08,871 --> 00:21:12,875
G. Vance mi je naro�il,
da poro�am samo njemu.
217
00:21:17,171 --> 00:21:19,171
No�ete tega.
218
00:21:21,467 --> 00:21:23,344
G. Vance je zbolel
219
00:21:23,427 --> 00:21:27,848
in ne more govoriti,
pa ho�e, da poro�ate meni.
220
00:21:27,932 --> 00:21:30,142
To bom z veseljem storil,
ko sli�im od njega.
221
00:21:31,310 --> 00:21:33,563
Recite mu, naj me pokli�e,
ko se bo po�util bolj�e.
222
00:21:50,162 --> 00:21:53,725
G. Vance, Harry Bosch.
Pokli�ite me, ko utegnete.
223
00:21:53,749 --> 00:21:55,749
O ne�em se morava pogovoriti.
224
00:21:57,295 --> 00:22:00,339
Ta avto v slabem stanju
zdrvi skozi semafor,
225
00:22:00,423 --> 00:22:02,133
tik pred nama.
226
00:22:02,216 --> 00:22:05,928
Jaz prijavim, moj u�itelj pritisne
na gas, vklopi lu�ke in sireno.
227
00:22:06,012 --> 00:22:08,431
Kon�no ustavi.
-U�itelj vodi?
228
00:22:08,514 --> 00:22:10,033
Seveda, mora mi pokazati,
kako se to stori.
229
00:22:10,057 --> 00:22:15,146
Gre do voznikovega okna
in prise�em, da postane rde�.
230
00:22:15,229 --> 00:22:20,943
Potem mi ves iz sebe pomaha.
Pridem do njega in pogledam not.
231
00:22:21,027 --> 00:22:25,364
In? -�ena od tipa
ima noge na armaturi,
232
00:22:25,448 --> 00:22:27,908
iz njene tamale
pa gleda otrokova glavica.
233
00:22:29,577 --> 00:22:33,956
Kaj si storil? -U�itelj
ni hotel zavihati rokavov,
234
00:22:34,040 --> 00:22:40,338
tako da sva sama opravila.
Fantek, 3 kg in pol.
235
00:22:40,421 --> 00:22:44,216
Upam, da so ga poimenovali po tebi.
-So. -Ni �ans. -Ja. Mali Rico.
236
00:22:47,553 --> 00:22:51,307
Molina, na vrsti si.
-Dobro.
237
00:22:52,892 --> 00:22:56,103
Moj prvi klic skakalca.
Rekli so, da je mo�no.
238
00:22:56,187 --> 00:23:00,107
Trgovski center v Hollywoodu.
Vse pustiva in pohitiva tja.
239
00:23:00,191 --> 00:23:04,904
Gasilci praznijo blazino,
psihiater snema varnostni pas.
240
00:23:04,987 --> 00:23:06,987
Ne re�i, da je �e sko�il.
241
00:23:07,281 --> 00:23:11,786
Ja. Najbr� je zadel asfalt
pri 110 km/h. -Si ga videla?
242
00:23:11,869 --> 00:23:15,373
Ja. Bil je pala�inka.
243
00:23:15,456 --> 00:23:21,545
Samo vre�a zlomljenih kosti.
Pomislila sem na bogega reve�a,
244
00:23:21,629 --> 00:23:23,381
ki ga bo moral
zdrgniti s plo�nika,
245
00:23:23,464 --> 00:23:26,509
namesto da bi
vzel prevelik odmerek.
246
00:23:29,679 --> 00:23:34,266
Maddie, ti si imela tisti
klic posilstva v tajski �etrti, ne?
247
00:23:35,184 --> 00:23:37,184
Je v redu?
Tvoja �rtev?
248
00:23:40,398 --> 00:23:42,398
Kolikor vem.
249
00:23:45,486 --> 00:23:48,155
Se opravi�ujem.
250
00:24:30,114 --> 00:24:33,743
Hej, Mads, malo pozno je.
-Sem te zbudila?
251
00:24:33,826 --> 00:24:39,497
Ne, gledam neke dokumente
o zavarovanju hi�e. Vse v redu?
252
00:24:40,458 --> 00:24:44,086
Ja, hotela sem te samo
pozdraviti. -Si zunaj?
253
00:24:46,088 --> 00:24:48,088
S so�olci iz akademije.
254
00:24:49,216 --> 00:24:53,262
Saj ve�, samo novinci?
-Se spomnim.
255
00:24:53,345 --> 00:24:57,224
Vsak ima svojo prvo zgodbo.
-To�no tako.
256
00:24:57,308 --> 00:24:59,308
Si povedala svojo?
257
00:25:02,688 --> 00:25:08,027
Nisem je hotela deliti.
-Bi se rada pogovorila?
258
00:25:09,028 --> 00:25:12,071
Ni treba. Samo pozdraviti
sem te hotela. -Dobro.
259
00:25:13,657 --> 00:25:17,036
Vedno sem tu.
260
00:25:19,079 --> 00:25:22,082
Ja, vem. -Bi pri�la na obisk
in pozdravila Coltrana?
261
00:25:28,631 --> 00:25:32,551
Hvala, o�i. Mislim, da bom �la
domov in se naspala. -Si prepri�ana?
262
00:25:32,635 --> 00:25:37,306
Po�ohaj ga za mene.
-Upam, da ne vozi�?
263
00:25:37,389 --> 00:25:40,600
Ne skrbi. Poklicala
sem taksi. -Dobro.
264
00:25:41,477 --> 00:25:44,522
Rad te imam.
-Jaz pa tebe.
265
00:25:44,605 --> 00:25:46,689
No�. -Lahko no�.
266
00:26:00,120 --> 00:26:03,999
To je hotel Del.
-Bil je med njegovimi efekti.
267
00:26:04,083 --> 00:26:09,421
Verjetno ga je posnel med aprilom
in decembrom 1972. -Zakaj takrat?
268
00:26:09,505 --> 00:26:13,968
Film je bil razvit aprila '72,
on pa je umrl v Vietnamu decembra.
269
00:26:14,051 --> 00:26:17,721
Tvoja delovna hipoteza?
-Bil je par dni v San Diegu.
270
00:26:17,805 --> 00:26:20,534
Med njegovo turo. -Izleti
na celino so bili prepovedani.
271
00:26:20,558 --> 00:26:22,558
Tvegal bi voja�ko sojenje.
272
00:26:23,519 --> 00:26:26,856
Jaz sem �el na dopust na Honolulu.
Letali��a so bila polna policije,
273
00:26:26,939 --> 00:26:29,859
ki je iskala mo�e, ki so se
hoteli pritihotapiti na celino.
274
00:26:29,942 --> 00:26:34,280
Voja�ka pri�eska te je izdala,
kaj �ele uniforma.
275
00:26:34,363 --> 00:26:37,741
Morda je imel dalj�e lase.
Pri sestri je imel navadne obleke.
276
00:26:37,825 --> 00:26:41,662
Potem mu je morda uspelo.
Vseeno precej tvegano.
277
00:26:42,705 --> 00:26:46,125
Vredno, �e bi lahko
videl svojo novo pun�ko.
278
00:26:49,003 --> 00:26:53,007
Hej. Lahko priporo�i�
zasebni, zanesljiv laboratorij
279
00:26:53,090 --> 00:26:55,092
za primerjavo DNK?
-Naj uganem.
280
00:26:55,175 --> 00:26:57,612
Maddie je kon�no spoznala, da je
preve� pametna, da bi bila tvoja h�i,
281
00:26:57,636 --> 00:27:01,181
zdaj pa se peha�, da doka�e�,
da je. -Sme�no.
282
00:27:01,265 --> 00:27:03,142
Tak�ne volje si.
-Dejansko res.
283
00:27:03,225 --> 00:27:05,811
Napredujem pri svojem primeru.
Samo dober laboratorij rabim.
284
00:27:05,936 --> 00:27:08,564
Delala sem s par dobrimi.
Poslala ti bom imena.
285
00:27:08,647 --> 00:27:10,647
Super, hvala. Adijo.
286
00:27:14,737 --> 00:27:17,823
Hej, Sam. -Hej, Harry.
-Kako se je odrezal?
287
00:27:17,907 --> 00:27:20,367
Priden fant.
Vse je opravil.
288
00:27:22,536 --> 00:27:26,165
To pa je novo. -Ja, darilo
od Maddie. Moj najljub�i film.
289
00:27:26,248 --> 00:27:30,377
"Yo-jim-bo."
-Yojimbo. Japonsko je.
290
00:27:30,461 --> 00:27:36,216
O �em se gre? -O Roninu.
To je samuraj brez u�itelja.
291
00:27:36,300 --> 00:27:39,470
Samostojen. Neodvisen.
-Kot zasebni detektiv.
292
00:27:39,553 --> 00:27:42,264
Ja, podobno.
A z me�em.
293
00:27:42,348 --> 00:27:46,435
Kul. Se vidiva jutri.
Adijo, Coltrane.
294
00:27:51,065 --> 00:27:54,568
Mo. -Rogers se premika.
Wakefield je z njim.
295
00:27:54,652 --> 00:27:56,528
Usedla sta se.
-Kje?
296
00:27:56,612 --> 00:27:59,907
V okrep�evalnici v South Bayu.
Jej pri Rudyju.
297
00:27:59,990 --> 00:28:01,990
Velja. �e grem.
298
00:28:08,791 --> 00:28:13,087
Potrebujem o�i na tleh.
Prelepi South Bay.
299
00:28:13,170 --> 00:28:15,714
Dol�en sem 10,
zdaj pa ho�ejo 40.
300
00:28:17,591 --> 00:28:20,469
To lahko izpeljem samo,
�e dodam drugo zalogo.
301
00:28:21,679 --> 00:28:26,392
Ve�, koliko to pove�a
na�e tveganje? -Se strinjam.
302
00:28:26,475 --> 00:28:30,521
Zelo brezumno je.
-Za ovratnik mi dihajo.
303
00:28:31,897 --> 00:28:35,609
Vedo, kje �ivim.
Kak�no izbiro pa imam?
304
00:28:37,486 --> 00:28:39,486
Lahko sli�i�,
o �em se pogovarjajo?
305
00:28:40,364 --> 00:28:41,824
Niti besedice.
306
00:28:41,907 --> 00:28:46,328
Po govorici telesa sode� bi rekel,
da niso ravno bli�nji prijatelji.
307
00:28:46,412 --> 00:28:50,082
Tako kot sre�anje med
Michaelom Corleonom in Sollozzom.
308
00:28:51,417 --> 00:28:52,418
Je to prvi film ali drugi?
309
00:28:52,501 --> 00:28:56,171
Prvi. Dru�enje v restavraciji,
ko govorijo sicilijansko.
310
00:28:58,132 --> 00:29:00,132
Lahko kaj sli�i�?
311
00:29:02,428 --> 00:29:05,346
�isto ni�.
-Poskusi to.
312
00:29:08,600 --> 00:29:11,854
Kaj pa je to? -Neka naprava
od Boschevega strokovnjaka.
313
00:29:11,937 --> 00:29:17,943
Majhen mikrofon in snemalnik.
Daj v telefon in pritisni "Snemaj".
314
00:29:27,745 --> 00:29:29,745
Ni�.
315
00:29:30,873 --> 00:29:34,793
Mislim, da bi morala samo snemati
in ne sli�ati. -Super.
316
00:29:34,877 --> 00:29:39,506
Ross, to bo� moral zapreti
v naslednjih 48 urah.
317
00:29:39,590 --> 00:29:43,028
Nemogo�e. Na�rtovano vzdr�evanje
je �ele �ez tri tedne.
318
00:29:43,052 --> 00:29:46,263
Pa opravi vro�e odvajanje.
-Ni �ans.
319
00:29:48,515 --> 00:29:54,104
Samomor je. To je noro.
-Ni �ans. Preve� nevarno.
320
00:29:54,188 --> 00:29:58,150
Ne bom poslal svojih mo� dol,
razen �e je �isto zaprtje.
321
00:29:58,233 --> 00:30:02,946
Potem pa sloni na tebi, Russ.
Naj prestavijo vzdr�evanje
322
00:30:03,030 --> 00:30:07,910
in vse takoj zaprejo.
-Ne poslu�a�.
323
00:30:07,993 --> 00:30:11,330
Ve� kot vzame�, te�je skrijem.
324
00:30:11,413 --> 00:30:14,708
To bodo gotovo opazili.
-Bo� �e na�el na�in.
325
00:30:18,712 --> 00:30:20,712
O�itno smo prelo�ili.
326
00:30:25,135 --> 00:30:28,430
Zapomni si,
�e bo �lo kaj narobe,
327
00:30:28,514 --> 00:30:32,059
lahko takoj izbri�em
to celotno operacijo.
328
00:31:06,301 --> 00:31:09,429
Si se pomiril?
-Tvegam jaz in moji mo�je.
329
00:31:13,142 --> 00:31:15,144
Vsi bi radi imeli varno.
330
00:31:17,187 --> 00:31:19,187
Ne zamujaj.
331
00:31:19,773 --> 00:31:21,773
Poskrbi, da bo� pripravljen.
332
00:31:22,317 --> 00:31:26,405
Moji mo�je so pripravljeni, preden
pridem na avtocesto. -Vse zmenjeno?
333
00:31:26,488 --> 00:31:28,488
�e re�e� tako.
334
00:32:31,261 --> 00:32:33,261
Kar naprej.
335
00:34:43,018 --> 00:34:46,980
Halo.
-Potrebujem dodatni par o�i.
336
00:34:47,064 --> 00:34:52,861
To ti govorim �e leta. -Prva
korporacija Poly. V Carsonu so.
337
00:34:52,944 --> 00:34:56,323
Pridem, ko odidem.
-Jebi se.
338
00:34:57,616 --> 00:35:01,244
Butl.
-1,2 milijona.
339
00:35:03,163 --> 00:35:04,247
Brez sojenja?
340
00:35:05,165 --> 00:35:07,959
Toliko bo mesto pla�alo,
da to izgine.
341
00:35:10,212 --> 00:35:14,883
Nikoli nisem sanjal...
342
00:35:14,966 --> 00:35:18,345
Vpra�ati se moramo,
343
00:35:18,428 --> 00:35:20,597
�e ho�emo, da to izgine?
-Seveda.
344
00:35:20,680 --> 00:35:22,724
Russell, imamo dober primer.
345
00:35:22,808 --> 00:35:26,645
Prepri�ana sem, da bomo zmagali
s �e ve�jim izpla�ilom.
346
00:35:30,357 --> 00:35:34,027
Kako dolgo bi to trajalo?
-Kak�no leto.
347
00:35:37,447 --> 00:35:39,447
Ne, hvala.
348
00:35:39,950 --> 00:35:44,287
Utrpel si resno krivico
zaradi te pomanjkljive tehnologije,
349
00:35:44,371 --> 00:35:46,790
tega lenega policista
in na�ina delovanja sistema.
350
00:35:47,791 --> 00:35:52,587
S tem lahko vsaj malo
spremenimo sistem.
351
00:35:53,588 --> 00:35:55,588
V enem letu
se lahko marsikaj zgodi.
352
00:35:57,717 --> 00:36:01,596
Kako pa naj vmes �ivim?
-Pomagali ti bomo najti slu�bo.
353
00:36:08,562 --> 00:36:10,562
Vzel bom denar.
354
00:36:11,606 --> 00:36:13,606
Hvala vseeno.
355
00:36:16,736 --> 00:36:18,736
V redu.
356
00:36:22,534 --> 00:36:24,411
Do zdaj sem o�istil ta del.
357
00:36:24,494 --> 00:36:28,456
Obupni posnetek je. Vse vrste
okoli�kega hrupa. Pa za�nimo.
358
00:36:30,250 --> 00:36:33,503
To bo� moral zapreti
v naslednjih 48 urah.
359
00:36:37,507 --> 00:36:40,593
To je to?
-Za zdaj.
360
00:36:43,013 --> 00:36:48,852
48 ur. Super. -Rogers, Wakefield
ter ta dva, Pensak in Aslan.
361
00:36:48,935 --> 00:36:52,063
Upokojen si.
-Nekateri ve� kot enkrat.
362
00:36:52,147 --> 00:36:56,151
Kako si dobil slike od AMD-ja?
-Poznava nekoga. -Ni� ve�.
363
00:36:56,234 --> 00:37:00,405
Morda sva �la, a nisva pozabljena.
-Pozabljena sva, a nisva od�la.
364
00:37:00,489 --> 00:37:02,491
Ne dvomim v vajine metode,
365
00:37:02,574 --> 00:37:06,161
samo zanima me.
-Kaj vemo o njiju?
366
00:37:06,244 --> 00:37:10,332
Pensak je upravljavec plinovoda
za naftno rafinerijo Drysdale.
367
00:37:10,415 --> 00:37:12,584
Odgovoren je za nadzor
kro�enja plina
368
00:37:12,667 --> 00:37:16,588
skozi omre�je podjetja.
-Aslan pa vodi Aslan Inc.
369
00:37:16,671 --> 00:37:20,175
Upravlja flote tovornih vozil
in bencinskih tankerjev.
370
00:37:20,258 --> 00:37:25,055
Pa �e to ima v lasti.
371
00:37:28,433 --> 00:37:29,433
Kaj gledamo?
372
00:37:29,476 --> 00:37:34,689
Proizvodni obrat. Cevi PVC.
Zaprl je pred petimi leti.
373
00:37:34,773 --> 00:37:39,986
Varovano kot kaj.
Varnostne patrulje, kamere
374
00:37:40,070 --> 00:37:44,407
in vsakih 20 minut se odprejo
vrata, ven pride plinski tanker,
375
00:37:44,491 --> 00:37:48,578
eden gre noter in vrata
se zaprejo. -Samo tankerji?
376
00:37:48,662 --> 00:37:51,122
Cel �as.
-Zakaj je to zanimivo?
377
00:37:51,206 --> 00:37:57,379
Zakaj varnost in te�ki tankerji?
To ni bencinska �rpalka.
378
00:37:57,462 --> 00:37:59,130
Razen, �e je.
379
00:37:59,214 --> 00:38:03,593
A ni. Po mojem skromnem mnenju
nekaj ni pristno na Danskem.
380
00:38:03,677 --> 00:38:06,972
Nista sli�ala, o �em so se
pogovarjali na sestanku?
381
00:38:07,055 --> 00:38:10,183
Ne, bilo pa je napeto,
to lahko re�em.
382
00:38:10,267 --> 00:38:13,436
Mo �isti posnetek. -Kaj misli�,
da naklepajo, Harry?
383
00:38:14,729 --> 00:38:18,108
Mislim, da moram priti
v tisto stavbo.
384
00:38:40,297 --> 00:38:45,510
Hej, kolega. Mislim, da si
na pultu pustil denarnico.
385
00:38:45,594 --> 00:38:48,930
Ne bi rekel.
-Izgleda kot ti.
386
00:38:50,098 --> 00:38:52,976
Kaj si slep?
To nisem jaz.
387
00:38:54,144 --> 00:38:58,064
Moja napaka.
Se opravi�ujem.
388
00:38:58,148 --> 00:39:01,818
Hej, kolega.
Prijetno no�.
389
00:39:03,028 --> 00:39:05,028
Ja.
390
00:39:32,182 --> 00:39:34,225
Je nasedel?
-Ni �ans.
391
00:39:34,309 --> 00:39:36,811
Me ne presene�a.
Rekli so mi,
392
00:39:36,895 --> 00:39:40,690
da sem na tej sliki
pravi lepotec. -Kdo je to rekel?
393
00:39:40,774 --> 00:39:45,737
�enska, ki me je slikala.
-Izdaja tudi test vida?
394
00:42:10,256 --> 00:42:12,926
Samo po klju�e
od pisarne grem. -Ja, ja.
395
00:44:35,526 --> 00:44:37,526
Sranje.
396
00:45:04,222 --> 00:45:06,516
Za petami sem ti, ti prasec.
397
00:46:04,490 --> 00:46:06,490
Roke gor!
398
00:46:07,201 --> 00:46:09,201
Takoj!
399
00:46:14,292 --> 00:46:19,297
Naslednji�... -Zadnja volja
in oporoka Whitneyja Vanca.
400
00:46:19,380 --> 00:46:22,050
Hieronymus Bosch, izvr�itelj oporoke.
-Kaj bomo zdaj?
401
00:46:22,133 --> 00:46:26,220
Delaj na svojem primeru. Potrdi,
da ima dedi�a. Da vidimo, kdo migne.
402
00:46:27,013 --> 00:46:29,849
Nicole ni bila tam.
-Zdaj pa je soudele�enka.
403
00:46:29,932 --> 00:46:32,769
Obljubiti morate, da boste
storili vse, da bo varna.
404
00:46:32,852 --> 00:46:34,729
Storil bom vse, kar lahko,
ga. Davis.
405
00:46:34,812 --> 00:46:38,232
Pomaga mu, da se lahko
vrne domov h Kalon.
406
00:46:38,316 --> 00:46:40,568
Nekaj moramo storiti
glede te situacije z DNK.
407
00:46:40,651 --> 00:46:42,904
Kak�ne mo�nosti gledam?
-Notri.
408
00:46:42,987 --> 00:46:45,490
Carla nisem videla �e dneve.
409
00:46:45,573 --> 00:46:50,328
Prise�em, da ne vem, kje je.
410
00:46:51,788 --> 00:46:52,973
Pazljivo se mora� odlo�iti.
411
00:46:52,997 --> 00:46:56,542
Zastopam ljudi, ki nagrajujejo
tiste, ki se pazljivo odlo�ajo.
412
00:46:56,626 --> 00:46:58,377
�e bi bil �e policist,
413
00:46:58,461 --> 00:47:01,922
bi te aretiral zaradi gro�nje
in poskusa podkupovanja. -A nisi.
414
00:47:02,757 --> 00:47:05,426
Detektiv. -Poro�nik.
-Si videl tiskovno konferenco?
415
00:47:05,510 --> 00:47:09,013
Policija je vedela, da Nicole
ni gro�nja. To ni sprejemljivo.
416
00:47:09,097 --> 00:47:10,932
Vzela je denar
in se vrnila v avto.
417
00:47:11,015 --> 00:47:13,351
Kaj lahko storimo?
Dr�ati moramo skupaj.
418
00:47:15,478 --> 00:47:20,108
Kaj, �e nikoli ne bom
kot neko�? -Dvomi� vase?
419
00:47:20,191 --> 00:47:23,235
O slu�bi? Ne.
420
00:47:23,277 --> 00:47:27,115
Sli�im, da ima� delo zame.
-Tako je.
421
00:47:40,115 --> 00:47:43,115
Prevedel:
mtine
422
00:47:46,115 --> 00:47:50,115
Preuzeto sa www.titlovi.com
35726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.