All language subtitles for Bosch Legacy S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,068 --> 00:00:08,068 V prej�nji epizodi. 2 00:00:10,781 --> 00:00:15,661 Alexei in Lev Ivanovich. Kraljeva Bratva. Mafijska princa. 3 00:00:15,744 --> 00:00:19,123 Rogers jim je dol�en denar? -Ogromno, kot sem sli�al. 4 00:00:19,206 --> 00:00:23,669 Posli so se poslab�ali, ko sem bil notri. -Ne bo barantal. 5 00:00:23,752 --> 00:00:24,795 Ura te�e. 6 00:00:24,878 --> 00:00:30,801 �elim si ga uloviti in pokon�ati. 7 00:00:30,884 --> 00:00:32,511 Kaj ti prepri�uje to? 8 00:00:32,594 --> 00:00:35,889 Vlo�iva lahko nezakonit primer, to�bo pre�ivelega v tvojem imenu. 9 00:00:35,973 --> 00:00:40,853 Kaj je smisel? -Smisel je, da bo Rogers pla�al za storjeno. 10 00:00:40,936 --> 00:00:45,357 Tebi je ubil mamo, mene pa ustrelil. -V spalnici me je �akal. 11 00:00:45,441 --> 00:00:48,319 Imel je no�. Rekel mi je, da ne smem kri�ati. 12 00:00:48,402 --> 00:00:54,116 Misli�, da bo v redu? Preeda Saetang. -�rtev posilstva? Pusti to. 13 00:00:54,199 --> 00:00:58,203 Kar naprej mislim o tem. -Pa nehaj. 14 00:00:58,287 --> 00:01:03,584 Imeli ste sina. Dominick Santanello. Bil je bolni�ar. Umrl je v Vietnamu. 15 00:01:03,667 --> 00:01:07,463 Rad bi vedel ve� o njem. Karkoli lahko izveste o njem. 16 00:01:10,507 --> 00:01:13,052 Olivia MacDonald? -�eleli ste govoriti z mano? 17 00:01:13,135 --> 00:01:15,135 Bi se �eleli sre�ati? 18 00:03:00,759 --> 00:03:03,759 BOSCH: ZAPU��INA 4. del 1. Sezone Podkve in ro�ne bombe 19 00:03:19,761 --> 00:03:23,307 Kaj je? -Matthew je izbrskal umazanijo glede Simona Wakefielda. 20 00:03:23,390 --> 00:03:27,478 Desne roke Rogersa. Si na�la kaj? -Ne glede Wakefielda, njegovega sina. 21 00:03:27,561 --> 00:03:29,480 �e bolj�e. O �em govorimo? 22 00:03:29,563 --> 00:03:32,566 Velika ban�na goljufija. Prizanesla bom s podrobnostmi. 23 00:03:32,649 --> 00:03:36,069 Informacije bo� uporabila na sinu, da pritisne� na Wakefielda? 24 00:03:36,153 --> 00:03:40,949 Dokler ne izda Rogersa. -Lahko bi delovalo. Dobro opravljeno, odvetnica. 25 00:03:41,033 --> 00:03:45,287 Se mi je zdelo. Kje si? -Oxnard. -Kaj je tam? 26 00:03:45,370 --> 00:03:48,332 Raziskujem sled. Vrnem se kasneje. -Glede Rogersa? 27 00:03:48,415 --> 00:03:51,793 Ne, nekaj drugega. -Se vidiva, ko se vidiva. 28 00:03:53,086 --> 00:03:56,473 Marty. -Ima� �as za pogovor z morebitno stranko? 29 00:03:56,548 --> 00:04:02,012 Seveda. O �em se gre? -Krivi�na aretacija. Zmotna identiteta. 30 00:04:02,095 --> 00:04:06,558 Na podlagi �esa? �e je negotova pri�a ali slaba slika, 31 00:04:06,642 --> 00:04:09,978 naj vzameta Matthew ali Louise. -Program za prepoznavo obraza. 32 00:04:10,979 --> 00:04:15,067 Res? -Neraziskano pravno obmo�je. To bi lahko bil klju�ni primer. 33 00:04:15,150 --> 00:04:19,404 Dobro, ne prehvali ga. -Dal ga bom v konferen�no sobo. 34 00:04:23,450 --> 00:04:28,622 Nick Santanello je bil moj brat. -Va� posvojeni brat. 35 00:04:28,705 --> 00:04:30,874 Ja, Santanellosi so naju posvojila oba. 36 00:04:33,919 --> 00:04:35,919 Kako so va�i star�i poznali ime njegove mame? 37 00:04:35,963 --> 00:04:40,801 Vibiano sta spoznala v domu, ko sta �la po Nicka. 38 00:04:42,261 --> 00:04:44,721 Dostikrat sem se spra�evala glede Vibiane. 39 00:04:45,889 --> 00:04:48,809 Tudi Nick se je. Veste, kaj se je zgodilo z njo? 40 00:04:50,018 --> 00:04:54,106 Kmalu zatem je umrla. -Ojoj. Kako? 41 00:04:54,189 --> 00:04:57,526 Vzela si je �ivljenje. -Resno? 42 00:04:58,944 --> 00:05:01,989 Vesela sem, da Nick tega nikoli ni izvedel. 43 00:05:12,040 --> 00:05:18,254 Nisem vedela, �e bi vam jih pokazala, ampak... Izvolite. 44 00:05:32,394 --> 00:05:36,648 Kje je bilo to posneto? -Osnovni trening. Tabor Pendleton. 45 00:05:40,902 --> 00:05:44,990 Ime na majici. Lewis? -To je bil njegov prijatelj, 46 00:05:45,073 --> 00:05:48,076 bolni�ar, ki ni prestal plavalnega testa, 47 00:05:48,160 --> 00:05:50,454 pa si je Nick oblekel njegovo majico in ga opravil zanj. 48 00:05:52,914 --> 00:05:55,876 Je bil Nick pozvan? -Prijavil se je. 49 00:05:56,793 --> 00:06:01,840 Zakaj bolni�ar? -Hotel je biti zdravnik. Imel je na�rte. 50 00:06:03,091 --> 00:06:07,304 Njegov helikopter so sestrelili dva tedna pred prihodom domov. 51 00:06:07,387 --> 00:06:11,475 Kak�na �koda. 52 00:06:16,355 --> 00:06:20,609 �al mi je. -Dolgo tega je �e. 53 00:06:23,028 --> 00:06:26,990 Ja, pa mu �e vedno po�ljete sporo�ilo skoraj vsaki dan. 54 00:06:29,201 --> 00:06:33,497 Vsak dan ga pogre�am. -Vem, da ga. 55 00:06:35,374 --> 00:06:37,292 Zanimalo me je, �e �e morda imate 56 00:06:37,376 --> 00:06:40,128 kak�ne njegove osebne stvari? 57 00:08:26,067 --> 00:08:29,696 Pojma nimam, kdo je ona. �al. 58 00:08:30,947 --> 00:08:35,327 �e jih bom lahko razvil, vam po�ljem kopije. -Prosim. 59 00:08:35,410 --> 00:08:38,747 Na dovozu sem pomagal fantu z verigo na biciklu. 60 00:08:38,830 --> 00:08:42,542 Kar naenkrat se poka�ejo tri policijska vozila. 61 00:08:42,626 --> 00:08:45,837 Ko sem se zavedel, sem imel obraz na tleh, 62 00:08:45,921 --> 00:08:49,341 koleno v hrbtu in nadete lisice. 63 00:08:51,426 --> 00:08:53,426 �ena je kri�ala. 64 00:08:54,429 --> 00:08:58,308 Sin je jokal. Star je �est let. 65 00:08:58,391 --> 00:09:01,186 Kako naj to razume? -Zakaj so vas aretirali? 66 00:09:01,269 --> 00:09:04,564 Detektiv pravi, da sem oropal korejsko trgovino, kjer �e nisem bil. 67 00:09:04,648 --> 00:09:08,902 Ste si zapomnili ime detektiva? -Gutierrez. 68 00:09:08,985 --> 00:09:11,988 In kaj ste mu povedali, ko vas je aretiral? 69 00:09:12,072 --> 00:09:18,286 Da ima napa�nega, da je napaka. Da imam alibi. Bil je �e vkopan. 70 00:09:18,370 --> 00:09:22,998 Da me je ra�unalnik prepoznal. -Prepoznava obraza. 71 00:09:23,041 --> 00:09:27,045 To je vse. -Je policija preverila alibi? 72 00:09:27,128 --> 00:09:32,634 Kolikor vem, ne. -Pa Gutierrez? Ste govorili z njim po aretaciji? 73 00:09:32,717 --> 00:09:37,097 Nisem ga ve� videl. Dva tedna v luknji, 74 00:09:37,180 --> 00:09:39,975 pa sem govoril samo z gospo iz pravne pomo�i. 75 00:09:40,058 --> 00:09:44,563 Ste delali, ko ste bili aretirani? -Redno. 76 00:09:44,646 --> 00:09:49,109 In odkar ste bili izpu��eni? -Slu�bo so dali drugemu. 77 00:09:49,192 --> 00:09:54,906 Druge �e nisem imel. Poi��ite me prek neta, da vidite, kaj najdete. 78 00:09:54,990 --> 00:09:56,990 To me bo spremljalo, dokler ne umrem. 79 00:09:57,909 --> 00:10:02,747 To je neopravi�ljivo. �al mi je. -Hvala. 80 00:10:04,165 --> 00:10:08,670 Jaz ho�em, da je njim �al. Da pla�ajo za to, kar so storili. 81 00:10:08,753 --> 00:10:14,467 Storili bomo vse v na�i mo�i, da se to zgodi. 82 00:10:17,387 --> 00:10:18,930 Stare so skoraj 50 let. 83 00:10:19,014 --> 00:10:22,350 So bile na podstre�ju, v kleti, mini shrambi? -V gara�i. 84 00:10:22,434 --> 00:10:27,272 Se vidi. Razpoke... -Jih lahko re�ite? 85 00:10:27,355 --> 00:10:30,025 O�itno imate zmotno predstavo, da delam �ude�e. 86 00:10:30,108 --> 00:10:34,487 Jih ne? -Lahko jih znova sperem. Ni� ne obljubim. 87 00:10:34,571 --> 00:10:37,406 Kak�en je va� �asovni okvir? -Dan pred v�eraj�njim. 88 00:10:38,241 --> 00:10:40,118 �enska in otrok? Lahko njiju najprej? 89 00:10:40,201 --> 00:10:42,847 Stalo vas bo. Si me lahko privo��ite, ko nimate ve� policijskega denarja? 90 00:10:42,871 --> 00:10:45,999 Jaz? Ne. Moja stranka pa. 91 00:10:52,255 --> 00:10:57,344 Kaj gledam, Ida? -�ek za 20.000 $ za materinski dom St. Helen, 92 00:10:57,427 --> 00:11:01,556 z va�im osebnim sporo�ilom. -Bo to dovolj? -Gospod? 93 00:11:03,141 --> 00:11:08,313 Zdi se pi�lo. Glede na vse. -Lahko je letno darilo. Za vedno. 94 00:11:08,396 --> 00:11:12,567 Dajmo. -Se pogovoriti? -Ne, storiti. 95 00:11:12,651 --> 00:11:14,651 Za�ela bom s papirologijo. 96 00:11:22,202 --> 00:11:28,541 Ida, Ida... Ne vem, kaj bi storil brez tebe. 97 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 In jaz brez vas, gospod. 98 00:11:36,299 --> 00:11:38,843 Mogo�e bi morale potrkati na vrata. 99 00:11:40,971 --> 00:11:42,971 Da se prepri�ava, da je v redu. 100 00:11:43,682 --> 00:11:46,226 Trajalo bo samo 2 minuti. Za ovinkom je. 101 00:11:46,309 --> 00:11:48,812 Ne vem, kolikokrat moram ponoviti. 102 00:11:48,895 --> 00:11:51,606 Midve nisva detektivki, �e manj pa socialni delavki. 103 00:11:51,690 --> 00:11:53,817 Primer pripada oddelku za spolne zlo�ine. 104 00:11:56,653 --> 00:12:00,532 Vem, ampak... -Glej. Obojni imamo svoje delo. 105 00:12:00,615 --> 00:12:03,159 Ne moreva opraviti svojega dela, �e te skrbi za njihovo. 106 00:12:05,120 --> 00:12:08,206 Me razume�? -Razumem. 107 00:12:08,289 --> 00:12:10,289 To je hotel Del v Coronadu. 108 00:12:11,668 --> 00:12:15,839 Se da ugotoviti, kdaj so bile posnete? -Ni �asovnega �iga. 109 00:12:15,922 --> 00:12:18,675 Lahko vam povem, kje je nastal. 110 00:12:18,758 --> 00:12:22,887 "72-AJ"? Nastal je med aprilom in junijem 1972. 111 00:12:22,971 --> 00:12:27,308 Tisti, ki je to posnel, je bil v Vietnamu med decembrom '71 in '72, 112 00:12:27,392 --> 00:12:28,508 nato je bil ubit. 113 00:12:28,560 --> 00:12:34,899 Kako je lahko to posnel na obali pri hotelu Del? -Sam se to spra�ujem. 114 00:12:38,486 --> 00:12:41,031 Ga. Cheong? -Ja? 115 00:12:41,114 --> 00:12:45,702 Jaz sem Honey Chandler, to pa je moj sodelavec, Matthew Ramirez. -Ja? 116 00:12:45,785 --> 00:12:49,414 Sli�ala sem, da ste imeli pred meseci oboro�en rop. 117 00:12:49,497 --> 00:12:53,960 Grozil mi je s pi�tolo. Bala sem se, da bom umrla. 118 00:12:54,044 --> 00:12:57,505 Vem, kako se po�utite. -Ne bi rekla. 119 00:12:59,340 --> 00:13:02,844 Mislim, da ne. -Tudi jaz sem bila �rtev oro�ja. 120 00:13:04,179 --> 00:13:09,184 Vi? -Napad na domu. Dvakrat me je ustrelil. 121 00:13:09,267 --> 00:13:11,019 Ne. -Ja. 122 00:13:11,102 --> 00:13:13,102 Kako grozno za vas. 123 00:13:14,105 --> 00:13:17,025 V tem mestu je dosti slabih ljudi. 124 00:13:17,108 --> 00:13:21,154 Tudi dobrih, kot ste vi. -Hvala. 125 00:13:21,237 --> 00:13:25,116 Vam lahko postaviva nekaj vpra�anj? -Kar. 126 00:13:25,200 --> 00:13:28,244 Detektiv Gutierrez naju je informiral. -Seveda. 127 00:13:28,328 --> 00:13:31,080 Matthew, si bo� bele�il? -Seveda. 128 00:13:33,166 --> 00:13:39,589 Smo snemani? -Ja. Vse snemamo, cel �as. 129 00:13:47,597 --> 00:13:51,935 Ga. Olivia MacDonald? -Vam lahko pomagam? 130 00:13:52,018 --> 00:13:54,145 Midva sva z VV. -Ministrstva za vojne veterane. 131 00:13:54,229 --> 00:13:57,315 Vem, kaj je to. -Seveda. 132 00:13:57,398 --> 00:14:01,361 Se lahko pogovorimo o Dominicku Santanellu? -O kom? 133 00:14:01,444 --> 00:14:05,406 Ne bodite neodkriti, ga. MacDonald. Dominick Santanello. 134 00:14:05,490 --> 00:14:07,490 Va�em bratu. 135 00:14:14,791 --> 00:14:17,335 Ne skrbi. Ni� ti ne more. 136 00:14:17,418 --> 00:14:23,258 Strah me je, kaj mu lahko storim jaz. -Po�akaj, da se sklonim. 137 00:14:35,854 --> 00:14:38,898 Carl Rogers, bili ste pozvani. -Kaj, za vraga, pa je to? 138 00:14:38,982 --> 00:14:40,982 Poglej. 139 00:14:42,318 --> 00:14:46,948 "Zapu��ina Donne Sobel proti Carlu Rogersu. To�ba za krivo smrt." 140 00:14:47,031 --> 00:14:49,242 Kaj za vraga? Se hecate? 141 00:14:49,325 --> 00:14:53,288 Spravite se ven, bil je opro��en. -Ni bil opro��en, pobegnil je. 142 00:14:53,371 --> 00:14:57,500 Res misli�, da bo� pobegnil z umorom, ti zlobni prasec? 143 00:15:20,315 --> 00:15:24,277 Bosch. -Olivia tu. Olivia MacDonald. 144 00:15:24,360 --> 00:15:27,197 Je vse v redu? -Nisem prepri�ana. 145 00:15:27,280 --> 00:15:28,823 Ko ste sino�i od�li, 146 00:15:28,907 --> 00:15:33,661 sta me obiskala mo�ka z urada za vojne veterane. -Kaj sta hotela? 147 00:15:33,745 --> 00:15:37,248 Rekla sta, da je imel Nick izjemno denarno nadomestilo, 148 00:15:37,332 --> 00:15:40,293 do katerega bi lahko bila upravi�ena. -40 let prepozno. 149 00:15:40,376 --> 00:15:44,088 Zakaj nista poslala pisma? -To sem tudi sama razmi�ljala. 150 00:15:44,172 --> 00:15:48,509 Vpra�ala sta, �e je bil poro�en ali pa imel otroke, pa sem rekla ne. 151 00:15:48,593 --> 00:15:51,679 Kaj sta rekla na to? -Da to ka�ejo njihovi zapisi, 152 00:15:51,763 --> 00:15:57,685 a sta se hotela prepri�ati. Mislila sem, da bi �eleli vedeti. 153 00:15:57,769 --> 00:15:59,020 Prav. S tem si ne bi belil glave. 154 00:15:59,103 --> 00:16:03,107 Javite mi, �e se vrneta, dobro? -Bom. 155 00:16:18,498 --> 00:16:21,960 Sranje. Kdo so ti tipi? 156 00:16:27,298 --> 00:16:29,175 Konec je. Vzemi pi�tolo. Gremo. 157 00:16:29,259 --> 00:16:31,844 Zakaj? -Ne, ne, ne. Ne zajebavaj se z mano. 158 00:16:37,100 --> 00:16:40,770 Kaj ima�? -Te�ave. Bil sem �ist, ko sem �el v Oxnard. 159 00:16:40,853 --> 00:16:44,774 Nobenega sledilca. Nekdo je ugotovil, da sem bil tam. 160 00:16:44,857 --> 00:16:47,235 Kako ve�? -Tja sem �el na pogovor. 161 00:16:47,318 --> 00:16:50,822 Isti dan sta pri�la dva tipa moji stranki postavljat vpra�anja, 162 00:16:50,905 --> 00:16:53,574 zdaj pa mi spet sledijo. 163 00:16:53,658 --> 00:16:57,370 Tudi sam imam vpra�anje. Kdaj si nazadnje pogledal gor? 164 00:16:58,871 --> 00:17:03,042 Brezpilotni letalnik? -Najbolj�a razlaga. Kaj bo� zdaj? 165 00:17:03,126 --> 00:17:05,461 Vrnil izposojen avto in dobil nazaj moj d�ip. 166 00:17:05,545 --> 00:17:07,898 Zanima me, kaj �eli� storiti? �e eno hitro akcijo? 167 00:17:07,922 --> 00:17:11,384 Ne, predobri so. �as je za nevednost. 168 00:17:11,467 --> 00:17:14,762 Domnevam, da smo o�i�eni in nam sledijo. -Z letalniki. 169 00:17:14,846 --> 00:17:16,846 In ne vemo ni� o tem. 170 00:17:35,158 --> 00:17:37,744 Mirujo�o sliko roparja sem pridobil 171 00:17:37,827 --> 00:17:40,663 iz nadzorne kamere trgovine in jo predlo�il 172 00:17:40,747 --> 00:17:44,042 sistemu za prepoznavo obraza LACRIS za primerjavo. 173 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 Ste predlo�ili to sliko? 174 00:17:47,503 --> 00:17:48,338 Ja. 175 00:17:48,421 --> 00:17:52,425 Program je primerjal to sliko roparja 176 00:17:52,508 --> 00:17:55,636 s slikami sistema z digitalnimi slikami osumljencev? 177 00:17:55,720 --> 00:17:59,140 To�no tako. Va�a stranka je v sistemu, ker ima kartoteko. 178 00:17:59,223 --> 00:18:03,644 Program je na�el zadetek pri Russellu Barnesu. 179 00:18:03,728 --> 00:18:07,398 Ko re�ete "zadetek", ne mislite, da je rezultat 180 00:18:07,482 --> 00:18:10,818 dokon�na identifikacija osumljenca. -Ne, ne. 181 00:18:10,902 --> 00:18:13,905 Prepoznava obraza je namre� na dosti slab�em glasu 182 00:18:13,988 --> 00:18:18,242 pri zamenjavi ljudi drugih ras, ki niso belopolti. 183 00:18:18,326 --> 00:18:22,246 Ugovor. Uporaba besedne zveze "na slabem glasu". -Bom parafrazirala. 184 00:18:22,330 --> 00:18:27,377 Znano, da zamenja ljudi drugih ras. -Ne morem govoriti o tem. 185 00:18:27,460 --> 00:18:32,006 To je utemeljeno orodje, ki ga uporablja policija po celi dr�avi. 186 00:18:32,090 --> 00:18:35,885 Ko ste navkljub tem opozorilom dobili ta zadetek, 187 00:18:35,968 --> 00:18:39,680 ste preiskavo osredoto�ili na g. Barnesa, je tako? 188 00:18:39,764 --> 00:18:42,392 Bil je na� glavni osumljenec. -So bili �e drugi? 189 00:18:42,475 --> 00:18:45,686 Osumljenci? -Ja. -Ne. 190 00:18:52,777 --> 00:18:57,365 Kaj za vraga, Lev? Nisem te videl. Od kod si se vzel? 191 00:18:57,448 --> 00:19:00,952 Na smrt si me prestra�il. -Gre� kam? 192 00:19:02,495 --> 00:19:06,958 S punco se dobim. -Mislil sem na odvetnika. 193 00:19:07,041 --> 00:19:11,963 Ne, ne. -Zamisli si moje presene�enje. 194 00:19:12,046 --> 00:19:15,383 Prebral sem v �asopisu, tudi na socialnih omre�jih, 195 00:19:15,466 --> 00:19:19,011 da te to�ijo za milijone dolarjev. 196 00:19:20,179 --> 00:19:24,350 S to�bami se posluje v tem mestu. Nadle�no je. 197 00:19:24,434 --> 00:19:28,438 Verjemi, dobi� bo� denar. Blizu smo. 198 00:19:30,606 --> 00:19:32,606 V Rusiji imamo pregovor: 199 00:19:33,484 --> 00:19:39,198 komolec je blizu, a ga ne more� ugrizniti. -Kaj pa to pomeni? 200 00:19:40,199 --> 00:19:44,954 To �teje samo za podkve in ro�ne bombe. 201 00:19:56,090 --> 00:19:59,635 Ko ste dobili ta morebitni zadetek, 202 00:19:59,719 --> 00:20:02,805 ste primerjali prstne odtise ali pa DNK g. Barnesa 203 00:20:02,889 --> 00:20:06,184 z dokazi, ki jih je na kraju zlo�ina pustil osumljenec? 204 00:20:06,267 --> 00:20:08,436 Tam nismo na�li uporabnih odtisov ali DNK. 205 00:20:08,519 --> 00:20:11,939 Ste preiskali alibi g. Barnesa? -Ni bilo potrebe. 206 00:20:12,023 --> 00:20:14,984 Njegovo sliko smo primerjali s sliko osumljenca. 207 00:20:15,067 --> 00:20:19,655 Bilo je o�itno, da sta ena in ista oseba. -Vam mogo�e. 208 00:20:20,781 --> 00:20:25,244 Je to slika g. Barnesa, ki ste jo uporabili za primerjavo? -Ja. 209 00:20:25,328 --> 00:20:30,166 Ste preverili g. Barnesa v �ivo? -Ne. 210 00:20:30,249 --> 00:20:33,211 �e bi, bi ugotovili, da ima osumljenec ropa 211 00:20:33,294 --> 00:20:36,797 na desni roki ve� vidnih tatujev, 212 00:20:36,881 --> 00:20:40,384 g. Barnes pa jih sploh nima. 213 00:20:58,986 --> 00:21:01,405 Sloan. Kaj vas je prineslo sem? 214 00:21:03,574 --> 00:21:05,574 G. Vance me je poslal. 215 00:21:06,077 --> 00:21:08,847 Zanima ga, �e ste napredovali pri va�i preiskavi. 216 00:21:08,871 --> 00:21:12,875 G. Vance mi je naro�il, da poro�am samo njemu. 217 00:21:17,171 --> 00:21:19,171 No�ete tega. 218 00:21:21,467 --> 00:21:23,344 G. Vance je zbolel 219 00:21:23,427 --> 00:21:27,848 in ne more govoriti, pa ho�e, da poro�ate meni. 220 00:21:27,932 --> 00:21:30,142 To bom z veseljem storil, ko sli�im od njega. 221 00:21:31,310 --> 00:21:33,563 Recite mu, naj me pokli�e, ko se bo po�util bolj�e. 222 00:21:50,162 --> 00:21:53,725 G. Vance, Harry Bosch. Pokli�ite me, ko utegnete. 223 00:21:53,749 --> 00:21:55,749 O ne�em se morava pogovoriti. 224 00:21:57,295 --> 00:22:00,339 Ta avto v slabem stanju zdrvi skozi semafor, 225 00:22:00,423 --> 00:22:02,133 tik pred nama. 226 00:22:02,216 --> 00:22:05,928 Jaz prijavim, moj u�itelj pritisne na gas, vklopi lu�ke in sireno. 227 00:22:06,012 --> 00:22:08,431 Kon�no ustavi. -U�itelj vodi? 228 00:22:08,514 --> 00:22:10,033 Seveda, mora mi pokazati, kako se to stori. 229 00:22:10,057 --> 00:22:15,146 Gre do voznikovega okna in prise�em, da postane rde�. 230 00:22:15,229 --> 00:22:20,943 Potem mi ves iz sebe pomaha. Pridem do njega in pogledam not. 231 00:22:21,027 --> 00:22:25,364 In? -�ena od tipa ima noge na armaturi, 232 00:22:25,448 --> 00:22:27,908 iz njene tamale pa gleda otrokova glavica. 233 00:22:29,577 --> 00:22:33,956 Kaj si storil? -U�itelj ni hotel zavihati rokavov, 234 00:22:34,040 --> 00:22:40,338 tako da sva sama opravila. Fantek, 3 kg in pol. 235 00:22:40,421 --> 00:22:44,216 Upam, da so ga poimenovali po tebi. -So. -Ni �ans. -Ja. Mali Rico. 236 00:22:47,553 --> 00:22:51,307 Molina, na vrsti si. -Dobro. 237 00:22:52,892 --> 00:22:56,103 Moj prvi klic skakalca. Rekli so, da je mo�no. 238 00:22:56,187 --> 00:23:00,107 Trgovski center v Hollywoodu. Vse pustiva in pohitiva tja. 239 00:23:00,191 --> 00:23:04,904 Gasilci praznijo blazino, psihiater snema varnostni pas. 240 00:23:04,987 --> 00:23:06,987 Ne re�i, da je �e sko�il. 241 00:23:07,281 --> 00:23:11,786 Ja. Najbr� je zadel asfalt pri 110 km/h. -Si ga videla? 242 00:23:11,869 --> 00:23:15,373 Ja. Bil je pala�inka. 243 00:23:15,456 --> 00:23:21,545 Samo vre�a zlomljenih kosti. Pomislila sem na bogega reve�a, 244 00:23:21,629 --> 00:23:23,381 ki ga bo moral zdrgniti s plo�nika, 245 00:23:23,464 --> 00:23:26,509 namesto da bi vzel prevelik odmerek. 246 00:23:29,679 --> 00:23:34,266 Maddie, ti si imela tisti klic posilstva v tajski �etrti, ne? 247 00:23:35,184 --> 00:23:37,184 Je v redu? Tvoja �rtev? 248 00:23:40,398 --> 00:23:42,398 Kolikor vem. 249 00:23:45,486 --> 00:23:48,155 Se opravi�ujem. 250 00:24:30,114 --> 00:24:33,743 Hej, Mads, malo pozno je. -Sem te zbudila? 251 00:24:33,826 --> 00:24:39,497 Ne, gledam neke dokumente o zavarovanju hi�e. Vse v redu? 252 00:24:40,458 --> 00:24:44,086 Ja, hotela sem te samo pozdraviti. -Si zunaj? 253 00:24:46,088 --> 00:24:48,088 S so�olci iz akademije. 254 00:24:49,216 --> 00:24:53,262 Saj ve�, samo novinci? -Se spomnim. 255 00:24:53,345 --> 00:24:57,224 Vsak ima svojo prvo zgodbo. -To�no tako. 256 00:24:57,308 --> 00:24:59,308 Si povedala svojo? 257 00:25:02,688 --> 00:25:08,027 Nisem je hotela deliti. -Bi se rada pogovorila? 258 00:25:09,028 --> 00:25:12,071 Ni treba. Samo pozdraviti sem te hotela. -Dobro. 259 00:25:13,657 --> 00:25:17,036 Vedno sem tu. 260 00:25:19,079 --> 00:25:22,082 Ja, vem. -Bi pri�la na obisk in pozdravila Coltrana? 261 00:25:28,631 --> 00:25:32,551 Hvala, o�i. Mislim, da bom �la domov in se naspala. -Si prepri�ana? 262 00:25:32,635 --> 00:25:37,306 Po�ohaj ga za mene. -Upam, da ne vozi�? 263 00:25:37,389 --> 00:25:40,600 Ne skrbi. Poklicala sem taksi. -Dobro. 264 00:25:41,477 --> 00:25:44,522 Rad te imam. -Jaz pa tebe. 265 00:25:44,605 --> 00:25:46,689 No�. -Lahko no�. 266 00:26:00,120 --> 00:26:03,999 To je hotel Del. -Bil je med njegovimi efekti. 267 00:26:04,083 --> 00:26:09,421 Verjetno ga je posnel med aprilom in decembrom 1972. -Zakaj takrat? 268 00:26:09,505 --> 00:26:13,968 Film je bil razvit aprila '72, on pa je umrl v Vietnamu decembra. 269 00:26:14,051 --> 00:26:17,721 Tvoja delovna hipoteza? -Bil je par dni v San Diegu. 270 00:26:17,805 --> 00:26:20,534 Med njegovo turo. -Izleti na celino so bili prepovedani. 271 00:26:20,558 --> 00:26:22,558 Tvegal bi voja�ko sojenje. 272 00:26:23,519 --> 00:26:26,856 Jaz sem �el na dopust na Honolulu. Letali��a so bila polna policije, 273 00:26:26,939 --> 00:26:29,859 ki je iskala mo�e, ki so se hoteli pritihotapiti na celino. 274 00:26:29,942 --> 00:26:34,280 Voja�ka pri�eska te je izdala, kaj �ele uniforma. 275 00:26:34,363 --> 00:26:37,741 Morda je imel dalj�e lase. Pri sestri je imel navadne obleke. 276 00:26:37,825 --> 00:26:41,662 Potem mu je morda uspelo. Vseeno precej tvegano. 277 00:26:42,705 --> 00:26:46,125 Vredno, �e bi lahko videl svojo novo pun�ko. 278 00:26:49,003 --> 00:26:53,007 Hej. Lahko priporo�i� zasebni, zanesljiv laboratorij 279 00:26:53,090 --> 00:26:55,092 za primerjavo DNK? -Naj uganem. 280 00:26:55,175 --> 00:26:57,612 Maddie je kon�no spoznala, da je preve� pametna, da bi bila tvoja h�i, 281 00:26:57,636 --> 00:27:01,181 zdaj pa se peha�, da doka�e�, da je. -Sme�no. 282 00:27:01,265 --> 00:27:03,142 Tak�ne volje si. -Dejansko res. 283 00:27:03,225 --> 00:27:05,811 Napredujem pri svojem primeru. Samo dober laboratorij rabim. 284 00:27:05,936 --> 00:27:08,564 Delala sem s par dobrimi. Poslala ti bom imena. 285 00:27:08,647 --> 00:27:10,647 Super, hvala. Adijo. 286 00:27:14,737 --> 00:27:17,823 Hej, Sam. -Hej, Harry. -Kako se je odrezal? 287 00:27:17,907 --> 00:27:20,367 Priden fant. Vse je opravil. 288 00:27:22,536 --> 00:27:26,165 To pa je novo. -Ja, darilo od Maddie. Moj najljub�i film. 289 00:27:26,248 --> 00:27:30,377 "Yo-jim-bo." -Yojimbo. Japonsko je. 290 00:27:30,461 --> 00:27:36,216 O �em se gre? -O Roninu. To je samuraj brez u�itelja. 291 00:27:36,300 --> 00:27:39,470 Samostojen. Neodvisen. -Kot zasebni detektiv. 292 00:27:39,553 --> 00:27:42,264 Ja, podobno. A z me�em. 293 00:27:42,348 --> 00:27:46,435 Kul. Se vidiva jutri. Adijo, Coltrane. 294 00:27:51,065 --> 00:27:54,568 Mo. -Rogers se premika. Wakefield je z njim. 295 00:27:54,652 --> 00:27:56,528 Usedla sta se. -Kje? 296 00:27:56,612 --> 00:27:59,907 V okrep�evalnici v South Bayu. Jej pri Rudyju. 297 00:27:59,990 --> 00:28:01,990 Velja. �e grem. 298 00:28:08,791 --> 00:28:13,087 Potrebujem o�i na tleh. Prelepi South Bay. 299 00:28:13,170 --> 00:28:15,714 Dol�en sem 10, zdaj pa ho�ejo 40. 300 00:28:17,591 --> 00:28:20,469 To lahko izpeljem samo, �e dodam drugo zalogo. 301 00:28:21,679 --> 00:28:26,392 Ve�, koliko to pove�a na�e tveganje? -Se strinjam. 302 00:28:26,475 --> 00:28:30,521 Zelo brezumno je. -Za ovratnik mi dihajo. 303 00:28:31,897 --> 00:28:35,609 Vedo, kje �ivim. Kak�no izbiro pa imam? 304 00:28:37,486 --> 00:28:39,486 Lahko sli�i�, o �em se pogovarjajo? 305 00:28:40,364 --> 00:28:41,824 Niti besedice. 306 00:28:41,907 --> 00:28:46,328 Po govorici telesa sode� bi rekel, da niso ravno bli�nji prijatelji. 307 00:28:46,412 --> 00:28:50,082 Tako kot sre�anje med Michaelom Corleonom in Sollozzom. 308 00:28:51,417 --> 00:28:52,418 Je to prvi film ali drugi? 309 00:28:52,501 --> 00:28:56,171 Prvi. Dru�enje v restavraciji, ko govorijo sicilijansko. 310 00:28:58,132 --> 00:29:00,132 Lahko kaj sli�i�? 311 00:29:02,428 --> 00:29:05,346 �isto ni�. -Poskusi to. 312 00:29:08,600 --> 00:29:11,854 Kaj pa je to? -Neka naprava od Boschevega strokovnjaka. 313 00:29:11,937 --> 00:29:17,943 Majhen mikrofon in snemalnik. Daj v telefon in pritisni "Snemaj". 314 00:29:27,745 --> 00:29:29,745 Ni�. 315 00:29:30,873 --> 00:29:34,793 Mislim, da bi morala samo snemati in ne sli�ati. -Super. 316 00:29:34,877 --> 00:29:39,506 Ross, to bo� moral zapreti v naslednjih 48 urah. 317 00:29:39,590 --> 00:29:43,028 Nemogo�e. Na�rtovano vzdr�evanje je �ele �ez tri tedne. 318 00:29:43,052 --> 00:29:46,263 Pa opravi vro�e odvajanje. -Ni �ans. 319 00:29:48,515 --> 00:29:54,104 Samomor je. To je noro. -Ni �ans. Preve� nevarno. 320 00:29:54,188 --> 00:29:58,150 Ne bom poslal svojih mo� dol, razen �e je �isto zaprtje. 321 00:29:58,233 --> 00:30:02,946 Potem pa sloni na tebi, Russ. Naj prestavijo vzdr�evanje 322 00:30:03,030 --> 00:30:07,910 in vse takoj zaprejo. -Ne poslu�a�. 323 00:30:07,993 --> 00:30:11,330 Ve� kot vzame�, te�je skrijem. 324 00:30:11,413 --> 00:30:14,708 To bodo gotovo opazili. -Bo� �e na�el na�in. 325 00:30:18,712 --> 00:30:20,712 O�itno smo prelo�ili. 326 00:30:25,135 --> 00:30:28,430 Zapomni si, �e bo �lo kaj narobe, 327 00:30:28,514 --> 00:30:32,059 lahko takoj izbri�em to celotno operacijo. 328 00:31:06,301 --> 00:31:09,429 Si se pomiril? -Tvegam jaz in moji mo�je. 329 00:31:13,142 --> 00:31:15,144 Vsi bi radi imeli varno. 330 00:31:17,187 --> 00:31:19,187 Ne zamujaj. 331 00:31:19,773 --> 00:31:21,773 Poskrbi, da bo� pripravljen. 332 00:31:22,317 --> 00:31:26,405 Moji mo�je so pripravljeni, preden pridem na avtocesto. -Vse zmenjeno? 333 00:31:26,488 --> 00:31:28,488 �e re�e� tako. 334 00:32:31,261 --> 00:32:33,261 Kar naprej. 335 00:34:43,018 --> 00:34:46,980 Halo. -Potrebujem dodatni par o�i. 336 00:34:47,064 --> 00:34:52,861 To ti govorim �e leta. -Prva korporacija Poly. V Carsonu so. 337 00:34:52,944 --> 00:34:56,323 Pridem, ko odidem. -Jebi se. 338 00:34:57,616 --> 00:35:01,244 Butl. -1,2 milijona. 339 00:35:03,163 --> 00:35:04,247 Brez sojenja? 340 00:35:05,165 --> 00:35:07,959 Toliko bo mesto pla�alo, da to izgine. 341 00:35:10,212 --> 00:35:14,883 Nikoli nisem sanjal... 342 00:35:14,966 --> 00:35:18,345 Vpra�ati se moramo, 343 00:35:18,428 --> 00:35:20,597 �e ho�emo, da to izgine? -Seveda. 344 00:35:20,680 --> 00:35:22,724 Russell, imamo dober primer. 345 00:35:22,808 --> 00:35:26,645 Prepri�ana sem, da bomo zmagali s �e ve�jim izpla�ilom. 346 00:35:30,357 --> 00:35:34,027 Kako dolgo bi to trajalo? -Kak�no leto. 347 00:35:37,447 --> 00:35:39,447 Ne, hvala. 348 00:35:39,950 --> 00:35:44,287 Utrpel si resno krivico zaradi te pomanjkljive tehnologije, 349 00:35:44,371 --> 00:35:46,790 tega lenega policista in na�ina delovanja sistema. 350 00:35:47,791 --> 00:35:52,587 S tem lahko vsaj malo spremenimo sistem. 351 00:35:53,588 --> 00:35:55,588 V enem letu se lahko marsikaj zgodi. 352 00:35:57,717 --> 00:36:01,596 Kako pa naj vmes �ivim? -Pomagali ti bomo najti slu�bo. 353 00:36:08,562 --> 00:36:10,562 Vzel bom denar. 354 00:36:11,606 --> 00:36:13,606 Hvala vseeno. 355 00:36:16,736 --> 00:36:18,736 V redu. 356 00:36:22,534 --> 00:36:24,411 Do zdaj sem o�istil ta del. 357 00:36:24,494 --> 00:36:28,456 Obupni posnetek je. Vse vrste okoli�kega hrupa. Pa za�nimo. 358 00:36:30,250 --> 00:36:33,503 To bo� moral zapreti v naslednjih 48 urah. 359 00:36:37,507 --> 00:36:40,593 To je to? -Za zdaj. 360 00:36:43,013 --> 00:36:48,852 48 ur. Super. -Rogers, Wakefield ter ta dva, Pensak in Aslan. 361 00:36:48,935 --> 00:36:52,063 Upokojen si. -Nekateri ve� kot enkrat. 362 00:36:52,147 --> 00:36:56,151 Kako si dobil slike od AMD-ja? -Poznava nekoga. -Ni� ve�. 363 00:36:56,234 --> 00:37:00,405 Morda sva �la, a nisva pozabljena. -Pozabljena sva, a nisva od�la. 364 00:37:00,489 --> 00:37:02,491 Ne dvomim v vajine metode, 365 00:37:02,574 --> 00:37:06,161 samo zanima me. -Kaj vemo o njiju? 366 00:37:06,244 --> 00:37:10,332 Pensak je upravljavec plinovoda za naftno rafinerijo Drysdale. 367 00:37:10,415 --> 00:37:12,584 Odgovoren je za nadzor kro�enja plina 368 00:37:12,667 --> 00:37:16,588 skozi omre�je podjetja. -Aslan pa vodi Aslan Inc. 369 00:37:16,671 --> 00:37:20,175 Upravlja flote tovornih vozil in bencinskih tankerjev. 370 00:37:20,258 --> 00:37:25,055 Pa �e to ima v lasti. 371 00:37:28,433 --> 00:37:29,433 Kaj gledamo? 372 00:37:29,476 --> 00:37:34,689 Proizvodni obrat. Cevi PVC. Zaprl je pred petimi leti. 373 00:37:34,773 --> 00:37:39,986 Varovano kot kaj. Varnostne patrulje, kamere 374 00:37:40,070 --> 00:37:44,407 in vsakih 20 minut se odprejo vrata, ven pride plinski tanker, 375 00:37:44,491 --> 00:37:48,578 eden gre noter in vrata se zaprejo. -Samo tankerji? 376 00:37:48,662 --> 00:37:51,122 Cel �as. -Zakaj je to zanimivo? 377 00:37:51,206 --> 00:37:57,379 Zakaj varnost in te�ki tankerji? To ni bencinska �rpalka. 378 00:37:57,462 --> 00:37:59,130 Razen, �e je. 379 00:37:59,214 --> 00:38:03,593 A ni. Po mojem skromnem mnenju nekaj ni pristno na Danskem. 380 00:38:03,677 --> 00:38:06,972 Nista sli�ala, o �em so se pogovarjali na sestanku? 381 00:38:07,055 --> 00:38:10,183 Ne, bilo pa je napeto, to lahko re�em. 382 00:38:10,267 --> 00:38:13,436 Mo �isti posnetek. -Kaj misli�, da naklepajo, Harry? 383 00:38:14,729 --> 00:38:18,108 Mislim, da moram priti v tisto stavbo. 384 00:38:40,297 --> 00:38:45,510 Hej, kolega. Mislim, da si na pultu pustil denarnico. 385 00:38:45,594 --> 00:38:48,930 Ne bi rekel. -Izgleda kot ti. 386 00:38:50,098 --> 00:38:52,976 Kaj si slep? To nisem jaz. 387 00:38:54,144 --> 00:38:58,064 Moja napaka. Se opravi�ujem. 388 00:38:58,148 --> 00:39:01,818 Hej, kolega. Prijetno no�. 389 00:39:03,028 --> 00:39:05,028 Ja. 390 00:39:32,182 --> 00:39:34,225 Je nasedel? -Ni �ans. 391 00:39:34,309 --> 00:39:36,811 Me ne presene�a. Rekli so mi, 392 00:39:36,895 --> 00:39:40,690 da sem na tej sliki pravi lepotec. -Kdo je to rekel? 393 00:39:40,774 --> 00:39:45,737 �enska, ki me je slikala. -Izdaja tudi test vida? 394 00:42:10,256 --> 00:42:12,926 Samo po klju�e od pisarne grem. -Ja, ja. 395 00:44:35,526 --> 00:44:37,526 Sranje. 396 00:45:04,222 --> 00:45:06,516 Za petami sem ti, ti prasec. 397 00:46:04,490 --> 00:46:06,490 Roke gor! 398 00:46:07,201 --> 00:46:09,201 Takoj! 399 00:46:14,292 --> 00:46:19,297 Naslednji�... -Zadnja volja in oporoka Whitneyja Vanca. 400 00:46:19,380 --> 00:46:22,050 Hieronymus Bosch, izvr�itelj oporoke. -Kaj bomo zdaj? 401 00:46:22,133 --> 00:46:26,220 Delaj na svojem primeru. Potrdi, da ima dedi�a. Da vidimo, kdo migne. 402 00:46:27,013 --> 00:46:29,849 Nicole ni bila tam. -Zdaj pa je soudele�enka. 403 00:46:29,932 --> 00:46:32,769 Obljubiti morate, da boste storili vse, da bo varna. 404 00:46:32,852 --> 00:46:34,729 Storil bom vse, kar lahko, ga. Davis. 405 00:46:34,812 --> 00:46:38,232 Pomaga mu, da se lahko vrne domov h Kalon. 406 00:46:38,316 --> 00:46:40,568 Nekaj moramo storiti glede te situacije z DNK. 407 00:46:40,651 --> 00:46:42,904 Kak�ne mo�nosti gledam? -Notri. 408 00:46:42,987 --> 00:46:45,490 Carla nisem videla �e dneve. 409 00:46:45,573 --> 00:46:50,328 Prise�em, da ne vem, kje je. 410 00:46:51,788 --> 00:46:52,973 Pazljivo se mora� odlo�iti. 411 00:46:52,997 --> 00:46:56,542 Zastopam ljudi, ki nagrajujejo tiste, ki se pazljivo odlo�ajo. 412 00:46:56,626 --> 00:46:58,377 �e bi bil �e policist, 413 00:46:58,461 --> 00:47:01,922 bi te aretiral zaradi gro�nje in poskusa podkupovanja. -A nisi. 414 00:47:02,757 --> 00:47:05,426 Detektiv. -Poro�nik. -Si videl tiskovno konferenco? 415 00:47:05,510 --> 00:47:09,013 Policija je vedela, da Nicole ni gro�nja. To ni sprejemljivo. 416 00:47:09,097 --> 00:47:10,932 Vzela je denar in se vrnila v avto. 417 00:47:11,015 --> 00:47:13,351 Kaj lahko storimo? Dr�ati moramo skupaj. 418 00:47:15,478 --> 00:47:20,108 Kaj, �e nikoli ne bom kot neko�? -Dvomi� vase? 419 00:47:20,191 --> 00:47:23,235 O slu�bi? Ne. 420 00:47:23,277 --> 00:47:27,115 Sli�im, da ima� delo zame. -Tako je. 421 00:47:40,115 --> 00:47:43,115 Prevedel: mtine 422 00:47:46,115 --> 00:47:50,115 Preuzeto sa www.titlovi.com 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.