Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,928 --> 00:04:12,168
Enobarbus.
2
00:04:12,721 --> 00:04:14,052
How now, friend Eros?
3
00:04:16,141 --> 00:04:17,597
Where is Marc Antony?
4
00:04:18,852 --> 00:04:20,308
He's walking in the garden.
5
00:04:29,613 --> 00:04:31,524
There's hard news come with this.
6
00:04:32,282 --> 00:04:33,818
He will desire you presently.
7
00:04:36,370 --> 00:04:37,576
I'll bring you to him.
8
00:04:52,803 --> 00:04:55,089
If it be love indeed,
9
00:04:55,931 --> 00:04:57,717
tell me how much.
10
00:04:58,642 --> 00:05:01,634
There's beggary in the love
that can be reckon'd.
11
00:05:03,647 --> 00:05:06,764
I'll set a bourn
how far to be Belov'd.
12
00:05:06,858 --> 00:05:11,101
Then must thou needs find out
new heaven, new earth.
13
00:05:15,075 --> 00:05:17,737
Nay, but this dotage of our general's
o'erflows the measure:
14
00:05:18,245 --> 00:05:20,782
His captain's heart which
in the scuffles of great fights
15
00:05:20,872 --> 00:05:22,658
hath burst the buckles
on his breast,
16
00:05:22,749 --> 00:05:24,410
reneges all temper,
17
00:05:24,501 --> 00:05:28,085
and is become the bellows
and the fan to cool a gipsy's lust.
18
00:05:32,509 --> 00:05:33,919
You shall see in him,
19
00:05:34,011 --> 00:05:37,674
the triple pillar of the world
transform "d into a strumpet" s fool.
20
00:05:38,598 --> 00:05:41,214
Laughter
21
00:05:52,195 --> 00:05:53,981
News, my good lord, from Rome.
22
00:05:56,867 --> 00:05:58,448
What news from Rome?
23
00:05:58,952 --> 00:06:04,572
Let Rome in tiber melt and the wide
arch of the rang'd empire fall!
24
00:06:05,542 --> 00:06:07,328
Here is my space.
25
00:06:08,170 --> 00:06:09,910
Kingdoms are Clay.
26
00:06:10,380 --> 00:06:14,089
Our dungy earth alike
feeds beasts as man.
27
00:06:15,385 --> 00:06:20,175
The nobleness of life is to do thus.
28
00:06:30,150 --> 00:06:32,357
Speak not to us.
29
00:06:51,088 --> 00:06:54,626
Is Caesar with Marc Antony
prized so slight?
30
00:06:55,884 --> 00:06:58,796
Sir, sometimes
when he is not Antony
31
00:06:59,805 --> 00:07:01,636
he comes too short
of that great quality
32
00:07:01,723 --> 00:07:03,679
which still should go with Antony.
33
00:07:07,270 --> 00:07:09,135
Alexas,
34
00:07:10,315 --> 00:07:12,601
sweet alexas,
35
00:07:13,151 --> 00:07:16,518
where's the soothsayer
that you prais'd so to the queen?
36
00:07:17,072 --> 00:07:18,937
Soothsayer!
37
00:07:31,419 --> 00:07:33,034
Is this the man?
38
00:07:36,091 --> 00:07:38,207
Is't you, sir, that know things?
39
00:07:38,301 --> 00:07:41,088
In nature's infinite book of secrecy,
40
00:07:43,640 --> 00:07:44,925
a little I can read.
41
00:07:47,185 --> 00:07:49,016
Show him your hand.
42
00:07:52,649 --> 00:07:56,608
Good sir, give me good fortune.
43
00:07:56,695 --> 00:07:59,687
I make not, but foresee.
44
00:07:59,781 --> 00:08:01,988
Pray then, foresee me one.
45
00:08:04,619 --> 00:08:06,575
You shall be yet
far fairer than you are.
46
00:08:06,663 --> 00:08:08,073
He means in flesh.
47
00:08:09,374 --> 00:08:11,205
Nay, hear him!
48
00:08:12,127 --> 00:08:15,915
Good now,
some excellent fortune!
49
00:08:16,548 --> 00:08:18,709
Let me be married
50
00:08:18,800 --> 00:08:21,917
to three kings in a forenoon
and widow them all.
51
00:08:22,679 --> 00:08:27,799
Let me have a child at fifty,
then marry me with octavius Caesar
52
00:08:27,893 --> 00:08:30,384
and companion me with my mistress.
53
00:08:39,321 --> 00:08:41,403
You shall outlive
the lady whom you serve.
54
00:08:42,824 --> 00:08:44,155
Excellent.
55
00:08:44,868 --> 00:08:46,699
I love long life better than figs.
56
00:08:47,704 --> 00:08:49,990
You have seen and prov'd
a fairer former fortune
57
00:08:50,081 --> 00:08:51,912
than that which is to come.
58
00:08:59,758 --> 00:09:01,123
Out, fool!
59
00:09:03,136 --> 00:09:04,797
I forgive thee for a witch.
60
00:09:29,996 --> 00:09:31,281
Then?
61
00:09:31,373 --> 00:09:34,035
Fulvia your wife
first came into the field.
62
00:09:35,126 --> 00:09:36,912
Against my brother Lucius?
63
00:09:37,420 --> 00:09:39,832
And then they joined
their forces against Caesar,
64
00:09:39,923 --> 00:09:41,788
who soon from Italy drove them.
65
00:09:44,678 --> 00:09:46,009
Well, what worst?
66
00:09:46,930 --> 00:09:50,047
The nature of bad news
infects the teller.
67
00:09:50,141 --> 00:09:52,928
When it concerns the fool or coward.
68
00:09:53,019 --> 00:09:55,806
On things that are past
are done with me.
69
00:09:55,897 --> 00:09:58,263
'Tis thus who tells me true,
though in his tale lie death,
70
00:09:58,358 --> 00:09:59,939
I hear him as he flatter'd.
71
00:10:00,819 --> 00:10:03,401
Labienus... this is stiff news...
72
00:10:03,822 --> 00:10:06,939
Hath with his parthian force
extended Asia:
73
00:10:07,450 --> 00:10:10,032
From euphrates
his conquering banner shook
74
00:10:10,120 --> 00:10:12,327
from Syria to Lydia and to lonia.
75
00:10:12,414 --> 00:10:13,620
Whilst...
76
00:10:14,833 --> 00:10:16,494
Antony, you would say.
77
00:10:17,794 --> 00:10:19,534
- My lord.
- Speak to me home.
78
00:10:19,629 --> 00:10:21,460
Mince not the general tongue.
79
00:10:21,548 --> 00:10:23,664
Name Cleopatra
as she is call'd in Rome.
80
00:10:23,758 --> 00:10:25,294
Taunt me with fulvia's phrase!
81
00:10:33,101 --> 00:10:34,932
From sicyon how's the news?
82
00:10:36,104 --> 00:10:37,514
Sir,
83
00:10:38,565 --> 00:10:40,806
the lady fulvia, your wife...
84
00:10:42,193 --> 00:10:43,683
Is dead.
85
00:10:46,906 --> 00:10:49,022
- Where died she?
- In sicyon.
86
00:10:55,832 --> 00:10:57,117
Fare thee well awhile.
87
00:11:11,931 --> 00:11:13,842
There's a great spirit gone.
88
00:11:16,353 --> 00:11:18,560
Thus did I desire it.
89
00:11:20,982 --> 00:11:24,315
What our contempt
doth often hurl from us,
90
00:11:24,903 --> 00:11:26,439
we wish it ours again.
91
00:11:28,448 --> 00:11:30,939
She's good being gone.
92
00:11:38,333 --> 00:11:41,996
I must from this enchanting
queen break off.
93
00:11:43,713 --> 00:11:46,420
I lose myself in dotage.
94
00:11:47,342 --> 00:11:48,957
Enobarbus!
95
00:11:52,972 --> 00:11:54,052
What's your pleasure, sir?
96
00:11:54,140 --> 00:11:55,880
I must with haste from hence.
97
00:11:56,726 --> 00:11:59,012
Why, then we kill all our women.
98
00:11:59,854 --> 00:12:02,561
We see how mortal
an unkindness is to them.
99
00:12:02,649 --> 00:12:04,765
If they suffer our departure,
death's the word.
100
00:12:04,859 --> 00:12:05,939
I must be gone.
101
00:12:06,027 --> 00:12:09,394
Under a compelling occasion,
let women die.
102
00:12:09,489 --> 00:12:11,320
It were pity
to cast them away for nothing,
103
00:12:11,741 --> 00:12:13,402
though between them
and a great cause,
104
00:12:13,493 --> 00:12:15,358
they should be esteemed nothing.
105
00:12:15,787 --> 00:12:18,324
Cleopatra, catching but
the least noise of this,
106
00:12:18,415 --> 00:12:19,621
dies instantly.
107
00:12:19,707 --> 00:12:22,449
I have seen her die twenty times
upon far poorer moment.
108
00:12:23,294 --> 00:12:25,410
I do think death commits
some loving act upon her,
109
00:12:25,505 --> 00:12:27,587
she hath such a celerity in dying.
110
00:12:28,174 --> 00:12:29,960
She is cunning past man's thought.
111
00:12:30,510 --> 00:12:31,966
Alack, sir, no,
112
00:12:32,637 --> 00:12:35,629
her passions are made of nothing
but pure love.
113
00:12:36,057 --> 00:12:39,470
We cannot call her winds and waters
sighs and tears;
114
00:12:39,561 --> 00:12:42,974
they are greater storms and tempests
than almanacs can report.
115
00:12:43,064 --> 00:12:44,645
Would I had never seen her.
116
00:12:44,983 --> 00:12:49,443
O, sir, you had then left unseen
a wonderful piece of work.
117
00:12:50,738 --> 00:12:52,069
Fulvia is dead.
118
00:12:53,700 --> 00:12:54,700
Sir?
119
00:12:54,993 --> 00:12:56,483
My wife is dead.
120
00:12:57,245 --> 00:12:58,405
Fulvia?
121
00:12:59,456 --> 00:13:00,491
Dead.
122
00:13:02,208 --> 00:13:03,493
Why, sir,
123
00:13:04,335 --> 00:13:06,542
give the gods
a thankful sacrifice.
124
00:13:06,629 --> 00:13:08,540
If there were
no more women but fulvia,
125
00:13:08,631 --> 00:13:10,997
then had you indeed a cut,
and the case to be lamented.
126
00:13:11,426 --> 00:13:13,257
This grief is crown'd
with consolation.
127
00:13:13,678 --> 00:13:15,489
The business she has broach'd
with this in Rome
128
00:13:15,513 --> 00:13:16,753
cannot endure my absence.
129
00:13:16,848 --> 00:13:18,463
And the business
you have broach'd here
130
00:13:18,558 --> 00:13:19,798
cannot be without you,
131
00:13:20,226 --> 00:13:21,932
especially that of Cleopatra's,
132
00:13:22,520 --> 00:13:24,476
which wholly depends
on your presence.
133
00:13:24,564 --> 00:13:25,644
No more light answers.
134
00:13:26,107 --> 00:13:27,293
For not alone the death of fulvia,
135
00:13:27,317 --> 00:13:29,774
but letters too from Rome
petition us at home.
136
00:13:30,153 --> 00:13:31,438
Much is breeding.
137
00:13:31,529 --> 00:13:33,815
Sextus pompeius has given
the dare to Caesar
138
00:13:33,907 --> 00:13:35,863
and commands the empire of the sea.
139
00:13:37,327 --> 00:13:39,409
The side o' the world's in danger.
140
00:13:40,079 --> 00:13:42,320
Let our officers have notice
of our purpose.
141
00:14:02,435 --> 00:14:03,800
Now you see, lepidus.
142
00:14:04,479 --> 00:14:06,595
From Alexandria this is the news.
143
00:14:07,190 --> 00:14:09,306
He fishes, drinks
144
00:14:09,776 --> 00:14:12,062
and wastes
the lamps of night in revel.
145
00:14:12,904 --> 00:14:16,488
Hardly gave audience
or stop to think he had partners.
146
00:14:17,033 --> 00:14:18,443
You shall find there
147
00:14:18,910 --> 00:14:21,868
a man who is the sum
of all men's faults.
148
00:14:21,955 --> 00:14:23,365
Nobla octavius!
149
00:14:23,456 --> 00:14:27,825
His faults in him
seem as the stars in heaven.
150
00:14:27,919 --> 00:14:30,376
More fiery by night's blackness.
151
00:14:30,838 --> 00:14:34,422
Hereditary rather than purchas'd
what he cannot change
152
00:14:34,509 --> 00:14:35,624
than what he chooses.
153
00:14:35,718 --> 00:14:37,504
You are too indulgent.
154
00:14:37,595 --> 00:14:42,214
Let's Grant it is not amiss
to roll in Cleopatra's bed.
155
00:14:42,308 --> 00:14:44,139
To give a kingdom for a mirth,
156
00:14:44,227 --> 00:14:47,264
to sit and keep the turn
of tippling with a slave,
157
00:14:47,355 --> 00:14:48,891
to reel the streets at noon
158
00:14:48,982 --> 00:14:52,224
and stand with knaves
that smell of sweat.
159
00:14:52,318 --> 00:14:53,683
Say this becomes him,
160
00:14:54,195 --> 00:14:57,733
as his composure must be rare indeed
whom these things cannot blemish.
161
00:14:58,116 --> 00:14:59,196
Yet,
162
00:15:01,744 --> 00:15:04,827
must this in no way
excuse his foils
163
00:15:04,914 --> 00:15:07,872
when we do bear
so great weight in his lightness.
164
00:15:09,252 --> 00:15:10,458
Here's more news.
165
00:15:10,545 --> 00:15:12,752
Your biddings have been done,
most noble Caesar.
166
00:15:19,470 --> 00:15:21,677
Pompey is strong at sea,
167
00:15:22,390 --> 00:15:27,305
and it appears he is Belov'd of those
that only have fear'd Caesar.
168
00:15:30,773 --> 00:15:32,638
I should have known no less.
169
00:15:34,068 --> 00:15:36,525
No vessel can peep forth,
170
00:15:36,613 --> 00:15:38,899
but 'tis as soon taken as seen!
171
00:15:38,990 --> 00:15:42,699
Pompey's name strikes more
than could his war resisted.
172
00:15:44,996 --> 00:15:46,361
Antony,
173
00:15:46,956 --> 00:15:49,789
leave your lascivious wassails.
174
00:15:51,919 --> 00:15:54,456
When he once was beaten
from modena,
175
00:15:55,089 --> 00:15:57,501
at his heels did famine follow.
176
00:15:58,092 --> 00:16:00,424
He did drink the stale of horses
177
00:16:00,511 --> 00:16:03,218
and the gilded puddle
that beasts would cough at.
178
00:16:04,849 --> 00:16:08,216
And all this was borne still
like a soldier
179
00:16:08,311 --> 00:16:11,098
with Patience more
than savages could suffer.
180
00:16:11,189 --> 00:16:12,645
'Tis pity of him.
181
00:16:13,566 --> 00:16:16,353
Let his shames
quickly drive him to Rome.
182
00:16:16,444 --> 00:16:19,277
'Tis time we both did show
ourselves I' the field.
183
00:16:21,991 --> 00:16:24,448
Pompey thrives in our idleness.
184
00:16:24,535 --> 00:16:27,777
Tomorrow, Caesar,
I shall be able to inform you rightly
185
00:16:27,872 --> 00:16:28,992
both what by sea and land...
186
00:16:29,082 --> 00:16:30,947
Till which encounter,
it is my business too.
187
00:16:31,417 --> 00:16:32,657
Farewell.
188
00:16:33,086 --> 00:16:34,246
Farewell, my lord!
189
00:16:59,320 --> 00:17:01,436
If the great gods be just,
190
00:17:01,531 --> 00:17:04,193
they shall assist
the deeds of justest men.
191
00:17:04,575 --> 00:17:07,533
No, worthy pompey,
they'll not deny you.
192
00:17:07,954 --> 00:17:09,319
I shall do well.
193
00:17:10,415 --> 00:17:11,575
The people love me,
194
00:17:11,958 --> 00:17:13,414
and the sea is mine;
195
00:17:13,501 --> 00:17:15,412
my powers are Crescent.
196
00:17:17,088 --> 00:17:19,830
Mark Antony in Egypt sits at dinner,
197
00:17:19,924 --> 00:17:22,461
and will make no wars outdoors.
198
00:17:23,219 --> 00:17:25,255
Caesar gets money
where he loses hearts.
199
00:17:25,346 --> 00:17:26,631
Lepidus flatters both,
200
00:17:26,723 --> 00:17:27,963
but neither cares for him.
201
00:17:28,057 --> 00:17:30,264
Caesar and lepidus are in the field.
202
00:17:30,351 --> 00:17:31,682
A mighty strength they carry.
203
00:17:31,769 --> 00:17:33,134
Here have you this? 'Tis false.
204
00:17:33,229 --> 00:17:35,140
- From silvius, sir.
- He dreams.
205
00:17:36,149 --> 00:17:39,107
I know they are in Rome together
looking for Antony.
206
00:17:40,278 --> 00:17:42,439
But all the charms of love
207
00:17:42,530 --> 00:17:45,146
tie up the libertine
in a field of feasts.
208
00:17:45,241 --> 00:17:47,106
Keep his brain fuming.
209
00:17:48,286 --> 00:17:51,073
- Let Cleopatra sharpen his appetite.
- Man: Pompey!
210
00:17:52,749 --> 00:17:54,285
Pompey!
211
00:17:55,209 --> 00:17:56,745
How now, varrius?
212
00:17:56,836 --> 00:17:58,246
This is most certain, sir!
213
00:17:58,337 --> 00:18:01,921
Mark Antony is every hour
in Rome expected.
214
00:18:06,721 --> 00:18:09,508
Menas, I did not think
this amorous lecher
215
00:18:09,599 --> 00:18:12,386
would have donn'd
his helm for such a petty war.
216
00:18:14,061 --> 00:18:16,393
His soldiership
is twice the other twain.
217
00:18:19,066 --> 00:18:22,854
So our stirring can from the lap
of Egypt's widow
218
00:18:22,945 --> 00:18:25,106
pluck the ne'er-lust-wearied Antony.
219
00:18:25,198 --> 00:18:28,281
I cannot think Caesar and Antony
shall well agree together.
220
00:18:28,367 --> 00:18:30,858
His wife that's dead
did trespasses to Caesar.
221
00:18:30,953 --> 00:18:32,534
His brother warr'd upon him.
222
00:18:33,623 --> 00:18:35,363
I know not, menas.
223
00:18:35,666 --> 00:18:37,497
Were't not that we stand up
against them all,
224
00:18:37,585 --> 00:18:40,042
'twere plain they'd draw
their swords between themselves.
225
00:19:45,653 --> 00:19:46,859
Good enobarbus,
226
00:19:46,946 --> 00:19:50,438
entreat your captain
to soft and gentle speech.
227
00:19:50,533 --> 00:19:53,070
I shall entreat him
to answer like himself.
228
00:19:55,496 --> 00:19:56,576
If Caesar move him,
229
00:19:56,998 --> 00:19:59,489
let Antony look over Caesar's head,
and speak as loud as Mars.
230
00:19:59,584 --> 00:20:00,949
Your speech is passion.
231
00:20:01,043 --> 00:20:03,284
But, pray you,
stir no embers up.
232
00:20:20,855 --> 00:20:22,345
Welcome to Rome.
233
00:20:23,107 --> 00:20:24,392
Thank you.
234
00:20:27,361 --> 00:20:28,476
Sit.
235
00:20:28,571 --> 00:20:29,571
Sit, sir.
236
00:20:33,826 --> 00:20:34,986
Nay, then.
237
00:20:51,135 --> 00:20:53,968
I learn you take thingsiill
which are not so,
238
00:20:54,055 --> 00:20:56,216
or, being, concern you not.
239
00:20:56,307 --> 00:20:59,299
I must be laugh'd at
if but for nothing or a little,
240
00:20:59,393 --> 00:21:01,008
I should say myself offended,
241
00:21:01,103 --> 00:21:02,843
and with you chiefly I' the world
242
00:21:02,939 --> 00:21:05,601
when to sound your name
it not concern'd me.
243
00:21:06,067 --> 00:21:09,434
My being in Egypt, Caesar,
what was't to you?
244
00:21:09,528 --> 00:21:11,189
No more than my residing here
at Rome
245
00:21:11,280 --> 00:21:12,395
might be to you in Egypt.
246
00:21:13,032 --> 00:21:15,569
Your wife and brother
made wars upon me.
247
00:21:15,660 --> 00:21:17,571
And you were the word of war.
248
00:21:18,829 --> 00:21:20,114
You do mistake your business.
249
00:21:20,206 --> 00:21:22,993
My brother made his wars
alike against us both.
250
00:21:23,084 --> 00:21:26,076
Of this, my letters before
did satisfy you.
251
00:21:26,170 --> 00:21:28,582
If you'll patch a quarrel,
it must not be with this.
252
00:21:28,673 --> 00:21:30,538
You patch'd up your excuses.
253
00:21:30,633 --> 00:21:31,998
Not so, not so.
254
00:21:32,093 --> 00:21:33,924
I'm your partner in this cause.
255
00:21:39,308 --> 00:21:41,970
You have broken
the article of your oath
256
00:21:42,061 --> 00:21:43,642
soft, Caesar.
257
00:21:43,729 --> 00:21:45,332
Which you shall never have tongue
to charge me with.
258
00:21:45,356 --> 00:21:47,847
- Caesar.
- Antony: No, lepidus. Let him speak.
259
00:21:48,275 --> 00:21:50,937
The honour is sacred
which he talks on now,
260
00:21:52,905 --> 00:21:54,861
supposing that I lack'd it.
261
00:22:06,127 --> 00:22:07,583
On Caesar,
262
00:22:08,129 --> 00:22:09,835
the article of my oath.
263
00:22:10,297 --> 00:22:12,959
To lend me arms and aid
when I requir'd them,
264
00:22:13,050 --> 00:22:15,041
to which you both denied.
265
00:22:15,803 --> 00:22:17,213
Neglected, rather.
266
00:22:17,304 --> 00:22:21,422
Truth is my wife to have me out
of Egypt made these wars here.
267
00:22:24,937 --> 00:22:27,394
For which,
I do herewith ask pardon,
268
00:22:27,481 --> 00:22:29,017
on my honour.
269
00:22:29,108 --> 00:22:31,064
Nobly spoken.
270
00:22:31,652 --> 00:22:33,017
If it might please you,
271
00:22:33,112 --> 00:22:35,694
enforce no further
the griefs between ye.
272
00:22:35,781 --> 00:22:37,612
Forget them quiet.
273
00:23:05,895 --> 00:23:08,352
For't cannot be
we shall remain in friendship.
274
00:23:09,231 --> 00:23:12,598
Yet, if I knew what bond
would hold us staunch
275
00:23:12,693 --> 00:23:14,229
from edge to edge o' the world,
276
00:23:14,320 --> 00:23:15,560
I would pursue it.
277
00:23:16,238 --> 00:23:17,774
Give me leave, Caesar.
278
00:23:17,865 --> 00:23:19,105
Speak, agrippa.
279
00:23:19,492 --> 00:23:21,858
You have a sister
by the mother's side,
280
00:23:21,952 --> 00:23:23,943
admir'd octavia.
281
00:23:24,914 --> 00:23:27,246
Great Marc Antony is now a widower.
282
00:23:27,333 --> 00:23:28,914
Say not so, agrippa.
283
00:23:29,335 --> 00:23:30,825
If Cleopatra heard you,
284
00:23:30,920 --> 00:23:33,582
your reproof were
well deserv'd of rashness.
285
00:23:34,298 --> 00:23:36,163
I'm not married, Caesar.
286
00:23:36,884 --> 00:23:39,125
Let me hear agrippa further speak.
287
00:23:40,054 --> 00:23:42,716
To hold you in perpetual amity,
288
00:23:42,807 --> 00:23:43,922
to make you brothers
289
00:23:44,016 --> 00:23:46,177
and to knit your hearts
with an unslipping knot
290
00:23:47,478 --> 00:23:50,265
take Antony octavia to his wife.
291
00:23:51,357 --> 00:23:54,474
Her beauty claims no less a husband
than the best of men.
292
00:23:54,568 --> 00:23:58,811
Her virtue and her general graces
speak that which none else can utter.
293
00:23:59,323 --> 00:24:00,323
By this marriage,
294
00:24:00,407 --> 00:24:03,194
all little jealousies
which now seem great
295
00:24:04,495 --> 00:24:05,860
would then be nothing.
296
00:24:09,291 --> 00:24:10,622
Will Caesar speak?
297
00:24:11,293 --> 00:24:13,625
Not till he hears
how Antony is touch'd
298
00:24:13,712 --> 00:24:15,293
with what is spoke already.
299
00:24:36,443 --> 00:24:38,229
What power is in agrippa,
300
00:24:38,320 --> 00:24:42,233
if I would say “agrippa, be it so,”
to make this good?
301
00:24:50,124 --> 00:24:51,614
The power of Caesar.
302
00:24:57,673 --> 00:24:58,673
From this hour,
303
00:24:58,757 --> 00:25:00,964
the hearts of brothers
govern in our loves,
304
00:25:01,051 --> 00:25:03,212
and sway our great designs.
305
00:25:11,312 --> 00:25:12,472
Let me have your hand.
306
00:25:13,439 --> 00:25:14,474
There's my hand.
307
00:25:17,443 --> 00:25:21,436
A sister I bequeath you whom
no brother did ever love so dearly.
308
00:25:21,780 --> 00:25:24,362
Let her live to join our kingdoms
and our hearts
309
00:25:24,450 --> 00:25:26,190
and never fly off our loves again.
310
00:25:29,580 --> 00:25:30,990
Happily, amen.
311
00:25:34,460 --> 00:25:37,577
I did not think to draw
my sword 'gainst pompey,
312
00:25:38,172 --> 00:25:40,629
for he's laid great courtesies
of late upon me.
313
00:25:41,634 --> 00:25:43,499
Time calls upon's.
314
00:25:44,011 --> 00:25:46,593
Of us must pompey presently
be sought,
315
00:25:46,680 --> 00:25:48,591
or else he seeks out us.
316
00:25:48,974 --> 00:25:49,974
Where lies he?
317
00:25:50,059 --> 00:25:51,059
About the mount misena.
318
00:25:51,143 --> 00:25:51,973
What is his strength?
319
00:25:52,061 --> 00:25:53,722
By land? Great and increasing;
320
00:25:53,812 --> 00:25:55,723
but by sea he is an absolute master.
321
00:25:58,359 --> 00:25:59,815
Would we had spoke together!
322
00:26:03,697 --> 00:26:04,777
Haste we for it.
323
00:26:04,865 --> 00:26:07,447
Yet, ere we put ourselves in arms,
324
00:26:07,534 --> 00:26:10,367
let's finish the business
we have spoke of.
325
00:26:10,454 --> 00:26:11,785
With most gladness,
326
00:26:11,872 --> 00:26:13,533
and do invite you to my sister's view,
327
00:26:13,624 --> 00:26:15,205
whither straight I'll lead you.
328
00:26:21,715 --> 00:26:24,127
Good, enobarbus.
Welcome from Egypt, sir.
329
00:26:25,261 --> 00:26:26,842
Honorable agrippa.
330
00:26:30,474 --> 00:26:34,137
If beauty, wisdom, modesty
331
00:26:34,228 --> 00:26:36,264
can settle the heart of Antony,
332
00:26:36,772 --> 00:26:39,388
octavia is a blessed lottery to him.
333
00:26:48,784 --> 00:26:50,320
Charmian!
334
00:26:50,828 --> 00:26:52,409
Madam?
335
00:26:53,414 --> 00:26:56,121
Give me to drink mandragora.
336
00:26:56,709 --> 00:26:58,370
Why, madam?
337
00:26:58,836 --> 00:27:04,752
That I may sleep out this great gap
of time my Antony is away.
338
00:27:04,842 --> 00:27:06,958
You think of him too much.
339
00:27:07,845 --> 00:27:09,005
0, 'tis treason!
340
00:27:09,096 --> 00:27:11,428
Madam, I trust not so.
341
00:27:13,767 --> 00:27:15,849
You, eunuch mardian.
342
00:27:19,148 --> 00:27:20,513
What's your highness' pleasure?
343
00:27:20,607 --> 00:27:22,643
Not now to hear you sing.
344
00:27:23,736 --> 00:27:26,944
I take no pleasure
in what an eunuch has.
345
00:27:29,450 --> 00:27:31,315
Have you affections?
346
00:27:31,994 --> 00:27:33,780
Yes, gracious madam.
347
00:27:33,871 --> 00:27:34,871
Indeed?
348
00:27:35,331 --> 00:27:39,119
Not in deed,
for I can do nothing.
349
00:27:39,209 --> 00:27:41,495
Yet have I fierce affections
350
00:27:43,005 --> 00:27:47,465
and think what Venus did with Mars.
351
00:27:53,140 --> 00:27:54,380
O, charmian.
352
00:27:55,184 --> 00:27:56,845
Where think you he is now?
353
00:27:57,936 --> 00:28:00,268
Stands he, or sits he?
354
00:28:00,647 --> 00:28:02,137
Or does he walk?
355
00:28:02,983 --> 00:28:04,894
Or is he on his horse?
356
00:28:06,028 --> 00:28:09,816
O happy horse,
to bear the weight of Antony.
357
00:28:10,991 --> 00:28:12,447
Do bravely, horse,
358
00:28:12,534 --> 00:28:14,946
for know you whom you move?
359
00:28:15,496 --> 00:28:17,487
The Demi-atlas of this earth.
360
00:28:58,455 --> 00:28:59,615
So we shall...
361
00:29:03,377 --> 00:29:05,493
So we shall talk before we fight?
362
00:29:05,587 --> 00:29:08,294
Most meet that first
we come to words.
363
00:29:08,382 --> 00:29:12,000
So let us know if you'll tie up
your discontented sword
364
00:29:12,094 --> 00:29:14,836
and carry back to sicily
much tall youth
365
00:29:14,930 --> 00:29:16,295
that else must perish here.
366
00:29:16,390 --> 00:29:18,005
To you all three,
367
00:29:18,100 --> 00:29:20,512
the senators alone
of this great world,
368
00:29:20,602 --> 00:29:22,638
chief factors for the gods.
369
00:29:23,105 --> 00:29:25,721
This it is has made me rig my Navy.
370
00:29:26,275 --> 00:29:28,687
I mean to scourge the ingratitude
371
00:29:28,777 --> 00:29:31,689
that despiteful Rome
cast on my noble father.
372
00:29:31,780 --> 00:29:33,486
Be pleas'd to tell us...
373
00:29:33,574 --> 00:29:35,280
For this is from the present...
374
00:29:35,367 --> 00:29:37,608
How you
take the offers we have sent you.
375
00:29:37,703 --> 00:29:38,703
There's the point.
376
00:29:38,787 --> 00:29:41,995
You have made me offer
of sicily, sardinia.
377
00:29:42,624 --> 00:29:45,582
And I must rid the sea of pirates.
378
00:29:47,379 --> 00:29:49,791
Then to send measures
of wheat to Rome.
379
00:29:49,882 --> 00:29:52,248
This 'greed upon to part
with unhack'd swords.
380
00:29:52,342 --> 00:29:53,502
That's our offer.
381
00:29:54,845 --> 00:29:55,960
Know, then,
382
00:29:56,054 --> 00:29:58,761
I came before you here
a man prepar'd to take this offer.
383
00:30:01,101 --> 00:30:04,013
But Mark Antony has put me
to some impatience!
384
00:30:04,605 --> 00:30:06,812
Though I lose the praise of it
by telling,
385
00:30:06,899 --> 00:30:08,890
when Caesar and your brother
were at war,
386
00:30:08,984 --> 00:30:11,691
your mother came to sicily
and did find her welcome friendly.
387
00:30:16,658 --> 00:30:18,239
I have heard it, pompey.
388
00:30:20,329 --> 00:30:23,492
And am well studied for a liberal
thanks which I do owe you.
389
00:30:29,046 --> 00:30:30,456
Let me have your hand.
390
00:30:32,299 --> 00:30:34,585
I've never thought, sir,
to have met you here.
391
00:30:35,719 --> 00:30:37,084
The beds I' the east are soft,
392
00:30:37,179 --> 00:30:40,137
but thanks to you who call'd me sooner
than my purpose here,
393
00:30:40,224 --> 00:30:42,761
- for I have gain'd by it.
- Well met here.
394
00:30:43,727 --> 00:30:45,137
I hope so, lepidus.
395
00:30:45,979 --> 00:30:47,310
Thus we are agreed.
396
00:30:47,898 --> 00:30:49,980
We'll feast each other ere we part,
397
00:30:50,067 --> 00:30:51,728
and let's draw lots who shall begin.
398
00:30:51,818 --> 00:30:54,730
But, first or last, your fine Egyptian
cookery shall have the fame.
399
00:30:55,322 --> 00:30:58,610
I have heard that Julius Caesar
grew fat with feasting there.
400
00:31:00,577 --> 00:31:02,488
You have heard much, sir.
401
00:31:04,164 --> 00:31:05,950
I have fair meanings, sir.
402
00:31:07,834 --> 00:31:09,449
And I have heard
apollodorus carried-
403
00:31:11,296 --> 00:31:15,005
a certain queen to Caesar
in a mattress.
404
00:31:17,678 --> 00:31:21,967
I know you!
How goes it, soldier?
405
00:31:23,350 --> 00:31:24,965
I never hated you.
406
00:31:25,060 --> 00:31:28,177
I have seen you fight
when I have envied your behavior.
407
00:31:28,272 --> 00:31:31,730
Sir, I never lov'd you much,
but I have prais'd you.
408
00:31:32,943 --> 00:31:34,808
Aboard my galley, I invite you all.
409
00:31:34,903 --> 00:31:36,188
Will you come, lords?
410
00:31:41,034 --> 00:31:42,354
We came hither to fight with you.
411
00:31:42,953 --> 00:31:45,945
For my part, I am sorry
it is turned to a drinking.
412
00:31:46,039 --> 00:31:48,621
Pompey does this day
laugh away his fortune.
413
00:31:48,709 --> 00:31:50,870
If he do, sure he cannot
weep't back again.
414
00:31:50,961 --> 00:31:52,451
Y'have said, sir.
415
00:31:53,213 --> 00:31:55,420
We looked not
for Mark Antony here.
416
00:31:55,507 --> 00:31:59,216
Pray you,
is he married to Cleopatra?
417
00:31:59,303 --> 00:32:02,591
Caesar's sister is called octavia.
418
00:32:02,681 --> 00:32:06,094
True sir, she was the wife
of caius Marcellus.
419
00:32:06,184 --> 00:32:09,426
But she is now the wife
of Marcus Antonius.
420
00:32:09,938 --> 00:32:11,018
Pray ye, sir?
421
00:32:11,106 --> 00:32:12,562
'Tis true.
422
00:32:12,649 --> 00:32:15,641
Then is Caesar and he
for ever knit together.
423
00:32:15,736 --> 00:32:17,647
I would not prophesy so.
424
00:32:18,071 --> 00:32:19,652
Octavia is of a holy,
425
00:32:19,740 --> 00:32:22,152
cold and still conversation.
426
00:32:22,242 --> 00:32:23,903
Who would not have his wife so?
427
00:32:23,994 --> 00:32:25,154
Not Mark Antony.
428
00:32:25,746 --> 00:32:28,362
He will to his Egyptian dish again.
429
00:32:28,457 --> 00:32:29,537
And thus it may be.
430
00:32:29,625 --> 00:32:30,625
Come, sir.
431
00:32:30,709 --> 00:32:32,040
Will you aboard?
432
00:32:51,396 --> 00:32:52,431
Thus do they, sir.
433
00:32:52,522 --> 00:32:56,014
They take the flow o' the nile
by certain scales I' the pyramid...
434
00:32:58,028 --> 00:33:01,270
What manner o' thing
is your crocodile?
435
00:33:09,414 --> 00:33:11,621
A toast to lepidus!
436
00:33:11,708 --> 00:33:12,993
- Lepidus.
- Lepidus.
437
00:33:16,630 --> 00:33:18,166
Pompey, a word.
438
00:33:20,342 --> 00:33:23,175
Well, say in mine ear,
what is't?
439
00:33:23,261 --> 00:33:25,422
Forsake your seat,
I do beseech you captain,
440
00:33:25,514 --> 00:33:27,379
and hear me speak a word.
441
00:33:28,433 --> 00:33:30,424
Forbear me till anon.
442
00:33:30,936 --> 00:33:32,676
Here's to Caesar.
443
00:33:34,356 --> 00:33:35,971
I could well forbear't.
444
00:33:45,450 --> 00:33:48,738
Go hang, sir, hang.
445
00:33:48,829 --> 00:33:50,160
Away.
446
00:33:56,128 --> 00:33:58,540
If for the sake of merit
you will hear me,
447
00:33:58,630 --> 00:34:00,746
rise from your couch.
448
00:34:03,260 --> 00:34:05,046
I think you're mad.
449
00:34:11,768 --> 00:34:13,759
Will you be lord
of all the world?
450
00:34:16,273 --> 00:34:17,683
What say you?
451
00:34:17,774 --> 00:34:19,389
Will you be lord
of the whole world?
452
00:34:19,484 --> 00:34:20,769
That's twice.
453
00:34:24,239 --> 00:34:25,945
Show me which way.
454
00:34:29,244 --> 00:34:31,860
These three world-sharers,
455
00:34:31,955 --> 00:34:33,695
these competitors,
456
00:34:33,790 --> 00:34:35,746
are in your vessel.
457
00:34:37,461 --> 00:34:39,292
Let me cut the cable.
458
00:34:39,379 --> 00:34:40,869
And when we are put off,
459
00:34:40,964 --> 00:34:42,920
fall to their throats.
460
00:34:43,008 --> 00:34:45,294
All there is yours.
461
00:34:49,514 --> 00:34:52,722
Ah, this you should have done
and not have spoken.
462
00:34:55,562 --> 00:34:57,268
In me tis villainy;
463
00:34:58,064 --> 00:35:00,646
in you 't had been good service.
464
00:35:03,236 --> 00:35:05,067
Being done unknown,
465
00:35:06,114 --> 00:35:08,821
I should have found it
afterwards well done.
466
00:35:11,244 --> 00:35:13,906
But must condemn it now.
467
00:35:16,833 --> 00:35:18,698
Desist and drink.
468
00:35:26,301 --> 00:35:28,963
I'll pledge it for him, pompey.
469
00:35:29,054 --> 00:35:30,794
Bear him away!
470
00:35:31,932 --> 00:35:35,095
Ha, my brave emperor.
471
00:35:35,185 --> 00:35:39,144
We shall dance now
your Egyptian bacchanal.
472
00:35:39,231 --> 00:35:40,641
Let's have it then, good soldier.
473
00:35:45,612 --> 00:35:48,695
Good Antony, the emperor!
474
00:35:49,157 --> 00:35:51,694
Queen Cleopatra!
475
00:36:47,132 --> 00:36:48,372
What, would you more?
476
00:36:50,468 --> 00:36:51,878
Good brother, let's ashore.
477
00:36:52,429 --> 00:36:54,385
I'll try you on shore.
478
00:36:54,472 --> 00:36:55,678
Good night.
479
00:36:58,602 --> 00:37:00,638
Come, sir. Give us your hand.
480
00:37:03,690 --> 00:37:06,807
Oh, Antony, we are friends.
481
00:37:06,902 --> 00:37:08,813
Come down into the boat.
482
00:37:22,250 --> 00:37:23,706
Take heed you fall not!
483
00:37:24,669 --> 00:37:26,000
Lapidus!
484
00:37:26,546 --> 00:37:28,958
Farewell to these great fellows.
485
00:37:29,049 --> 00:37:32,007
Lapidus.
486
00:37:32,093 --> 00:37:33,128
Sound and be hang'd.
487
00:37:35,555 --> 00:37:37,841
Noble captain, come!
488
00:37:41,186 --> 00:37:42,266
Give me some music.
489
00:37:42,354 --> 00:37:43,560
The music.
490
00:37:46,316 --> 00:37:47,852
Music,
491
00:37:48,401 --> 00:37:51,438
moody food of us
that trade in love.
492
00:37:52,489 --> 00:37:53,979
Let it alone,
493
00:37:54,741 --> 00:37:56,231
let's to billiards,
come, charmian.
494
00:37:56,326 --> 00:37:59,818
My arm is sore,
best play with mardian.
495
00:38:00,538 --> 00:38:02,904
As well a woman with an eunuch play'd,
as with a woman.
496
00:38:03,291 --> 00:38:06,249
Come, you'll play with me, sir?
497
00:38:06,336 --> 00:38:08,201
As well as I can, madam.
498
00:38:09,881 --> 00:38:11,417
I'll none now.
499
00:38:14,052 --> 00:38:15,758
We'll to the river.
500
00:38:16,972 --> 00:38:19,338
There, my music playing far off
501
00:38:19,808 --> 00:38:22,800
I will betray tawny-finned fishes.
502
00:38:22,894 --> 00:38:26,478
And as I draw them up
I'll think them every one an Antony,
503
00:38:26,564 --> 00:38:31,149
and say: "Aha! Y'are caught.”
504
00:38:31,236 --> 00:38:34,694
'Twas merry when you wager'd
on your angling;
505
00:38:34,781 --> 00:38:37,989
when your diver did place
a salt fish on his hook,
506
00:38:38,076 --> 00:38:40,988
which he with fervency drew up.
507
00:38:41,746 --> 00:38:43,031
That time?
508
00:38:43,498 --> 00:38:45,489
O times!
509
00:38:46,668 --> 00:38:47,668
O from Italy!
510
00:38:47,752 --> 00:38:49,083
Madam, madam...
511
00:38:49,170 --> 00:38:50,376
Antony dead?
512
00:38:50,463 --> 00:38:53,330
If you say so, villain,
you kill your mistress.
513
00:38:53,425 --> 00:38:56,542
But well and free, if so thou
yield him, there is gold.
514
00:38:56,636 --> 00:38:58,001
First, madam, he is well.
515
00:38:58,096 --> 00:38:59,882
Why, there's more gold.
516
00:39:01,599 --> 00:39:02,964
But, sirrah, Mark,
517
00:39:03,560 --> 00:39:05,425
we use to say the dead are well.
518
00:39:05,937 --> 00:39:07,873
Bring it to that,
the gold I give thee will I melt
519
00:39:07,897 --> 00:39:10,309
and pour down thy ill-uttering throat.
520
00:39:10,400 --> 00:39:11,856
Good madam, hear me.
521
00:39:14,904 --> 00:39:16,610
Well, go to,
522
00:39:16,698 --> 00:39:17,938
I will.
523
00:39:21,411 --> 00:39:24,448
But there's no goodness in thy face!
524
00:39:26,041 --> 00:39:27,406
Will't please you hear me?
525
00:39:27,500 --> 00:39:30,412
I have a mind to strike thee
ere thou speak'St.
526
00:39:32,756 --> 00:39:34,371
Yet if thou say Antony lives,
527
00:39:34,466 --> 00:39:35,296
is well,
528
00:39:35,383 --> 00:39:37,590
or friends with Caesar
and not captive to him...
529
00:39:37,677 --> 00:39:38,677
Madam, he's well.
530
00:39:38,762 --> 00:39:39,877
Well said!
531
00:39:39,971 --> 00:39:41,086
And friends with Caesar.
532
00:39:41,181 --> 00:39:42,387
Th' art an honest man.
533
00:39:42,849 --> 00:39:44,569
Caesar and he are greater
friends than ever.
534
00:39:44,642 --> 00:39:46,473
Make thee a fortune from me.
535
00:39:46,561 --> 00:39:47,846
But yet, madam...
536
00:39:49,272 --> 00:39:51,388
I do not like “but yet”.
537
00:39:54,235 --> 00:39:55,600
Prithee, friend,
538
00:39:56,279 --> 00:39:58,270
pour out the pack of matter
to mine ear,
539
00:39:58,364 --> 00:40:00,070
the good and bad together.
540
00:40:00,158 --> 00:40:01,398
He's friends with Caesar,
541
00:40:01,493 --> 00:40:04,485
in state of health, thou say'st,
and, thou say'st, free.
542
00:40:04,579 --> 00:40:07,161
Free, madam, no.
I made no such report.
543
00:40:09,667 --> 00:40:13,501
He's bound unto octavia.
544
00:40:15,548 --> 00:40:17,334
For what good turn?
545
00:40:17,842 --> 00:40:19,298
For the best turn I' the bed.
546
00:40:26,559 --> 00:40:27,559
Madam,
547
00:40:29,104 --> 00:40:31,846
he's married to octavia.
548
00:40:36,820 --> 00:40:40,438
The most infectious
pestilence upon thee!
549
00:40:40,532 --> 00:40:42,488
Good madam, Patience!
550
00:40:42,575 --> 00:40:45,157
What say you?
Hence, horrible villain,
551
00:40:46,079 --> 00:40:47,660
I'll unhair thy head!
552
00:40:48,123 --> 00:40:50,990
Thou shalt be whipp'd with wire
and stew'd in brine!
553
00:40:51,084 --> 00:40:52,084
Gracious madam,
554
00:40:52,168 --> 00:40:53,813
I that do bring the news
made not the match.
555
00:40:53,837 --> 00:40:55,623
Say 'tis not so,
556
00:40:55,713 --> 00:40:59,581
a province I will give thee
and make thy fortunes proud.
557
00:41:00,260 --> 00:41:02,046
He's married, madam.
558
00:41:02,137 --> 00:41:03,468
Rogue,
559
00:41:03,555 --> 00:41:06,297
thou hast Liv'd too long!
560
00:41:08,059 --> 00:41:09,390
Good madam,
561
00:41:09,477 --> 00:41:11,968
keep yourself within yourself.
562
00:41:12,063 --> 00:41:13,724
The man is innocent.
563
00:41:13,815 --> 00:41:16,932
Some innocents 'scape not
the thunderbolt.
564
00:41:18,194 --> 00:41:21,152
Melt Egypt into nile,
565
00:41:21,239 --> 00:41:24,652
and kindly creatures
turn all to serpents!
566
00:41:26,703 --> 00:41:28,159
Call the slave again.
567
00:41:29,080 --> 00:41:31,196
Though I am mad,
I will not bite him.
568
00:41:33,376 --> 00:41:34,912
Call!
569
00:41:35,378 --> 00:41:37,209
He is afeard to come.
570
00:41:37,297 --> 00:41:39,037
I will not hurt him.
571
00:41:46,347 --> 00:41:48,178
These hands do lack nobility
572
00:41:49,434 --> 00:41:51,971
that they strike a meaner than myself.
573
00:42:03,239 --> 00:42:04,479
Come hither, sir.
574
00:42:09,329 --> 00:42:10,785
Though it be honest,
575
00:42:11,831 --> 00:42:14,368
it is never good to bring bad news.
576
00:42:16,628 --> 00:42:17,834
Is he married?
577
00:42:17,921 --> 00:42:20,037
I cannot hate thee worser than I do,
578
00:42:20,131 --> 00:42:22,087
if thou again say "yes."
579
00:42:25,762 --> 00:42:27,172
He's married, madam.
580
00:42:28,765 --> 00:42:31,507
The gods confound thee!
581
00:42:31,601 --> 00:42:33,717
Dost thou hold there still?
582
00:42:33,811 --> 00:42:34,811
Madam, should I lie?
583
00:42:35,605 --> 00:42:36,845
O, I would thou didst,
584
00:42:36,940 --> 00:42:38,601
so half my Egypt were submerg'd
585
00:42:38,691 --> 00:42:40,727
and made a cistern for scal'd shakes!
586
00:42:42,487 --> 00:42:45,570
- Get thee hence.
- I crave your highness' pardon.
587
00:42:48,910 --> 00:42:50,275
He's married?
588
00:42:54,165 --> 00:42:55,165
Madam...
589
00:42:55,625 --> 00:42:57,786
He's married to octavia.
590
00:42:58,962 --> 00:42:59,997
Get thee gone.
591
00:43:04,217 --> 00:43:06,629
The merchandise
which thou hast brought from Rome
592
00:43:07,720 --> 00:43:09,802
is all too dear for me.
593
00:43:16,062 --> 00:43:17,518
0, iras.
594
00:43:19,440 --> 00:43:20,896
Charmian.
595
00:43:24,362 --> 00:43:25,693
'Tis no matter.
596
00:43:29,367 --> 00:43:31,232
Go to the fellow, good alexas.
597
00:43:31,327 --> 00:43:32,863
Bid him report the feature
of octavia,
598
00:43:32,954 --> 00:43:34,069
her years,
599
00:43:34,455 --> 00:43:37,242
let him not leave out
the colour of her hair.
600
00:43:37,333 --> 00:43:38,823
Bring me word quickly.
601
00:43:45,508 --> 00:43:47,499
Let him forever go.
602
00:43:50,930 --> 00:43:52,386
Let him not.
603
00:43:54,851 --> 00:43:56,261
Mardian, go tell alexas.
604
00:43:56,352 --> 00:43:57,933
Bring me word how tall she is.
605
00:43:58,021 --> 00:43:59,101
Madam.
606
00:44:11,117 --> 00:44:12,903
In praising Antony,
607
00:44:14,037 --> 00:44:16,244
I have dispraised Caesar.
608
00:44:17,290 --> 00:44:19,281
Many times, madam.
609
00:44:27,842 --> 00:44:30,049
I am paid for 't now.
610
00:44:40,980 --> 00:44:43,016
You take from me
a great part of myself.
611
00:44:43,107 --> 00:44:44,438
Use me well in 't.
612
00:44:44,901 --> 00:44:45,901
Sister,
613
00:44:46,527 --> 00:44:49,143
prove such a wife
as my thoughts make you.
614
00:44:52,116 --> 00:44:53,447
The jove of power make me,
615
00:44:53,534 --> 00:44:55,445
most weak, your reconciler.
616
00:44:55,912 --> 00:44:58,654
Wars 'twixt you twain would be
as if the world should cleave.
617
00:44:58,748 --> 00:45:00,079
Antony.
618
00:45:00,166 --> 00:45:03,033
Far better might we two
have lov'd without this mean,
619
00:45:03,127 --> 00:45:04,958
if by us both she be not Cherish'd.
620
00:45:07,673 --> 00:45:09,584
Make me not offended
in your distrust.
621
00:45:09,675 --> 00:45:10,675
I have said.
622
00:45:12,053 --> 00:45:13,338
So.
623
00:45:15,264 --> 00:45:16,970
Well, are the brothers parted?
624
00:45:17,058 --> 00:45:19,549
They have dispatch"d with pompey;
He is gone.
625
00:45:20,186 --> 00:45:21,551
We are for Athens.
626
00:45:22,230 --> 00:45:23,970
Octavia weeps to part from Rome.
627
00:45:24,482 --> 00:45:26,143
Caesar is sad,
628
00:45:26,234 --> 00:45:27,724
and lepidus,
since pompey's feast,
629
00:45:27,819 --> 00:45:29,730
is troubled
with the green-sickness.
630
00:45:38,204 --> 00:45:39,865
No further, sir.
631
00:45:39,956 --> 00:45:41,787
So the gods keep you,
632
00:45:41,874 --> 00:45:44,786
and make the hearts of romans
serve your ends.
633
00:45:45,503 --> 00:45:48,245
Farewell, my dearest sister,
fare you well.
634
00:45:50,675 --> 00:45:52,415
The elements be kind to you.
635
00:45:54,303 --> 00:45:55,793
My noble brother.
636
00:46:00,351 --> 00:46:01,761
The April's in her eyes.
637
00:46:01,853 --> 00:46:05,311
Itis love's spring,
and these the showers to bring it on.
638
00:46:06,023 --> 00:46:09,015
No, sweet octavia,
you shall hear from me still.
639
00:46:12,905 --> 00:46:14,611
Be cheerful!
640
00:46:17,785 --> 00:46:18,785
Come, sir, come,
641
00:46:18,870 --> 00:46:20,431
I'll wrestle with you
in my strength of love.
642
00:46:20,455 --> 00:46:21,945
Look, here I have you,
643
00:46:22,039 --> 00:46:24,746
thus I let you go,
and give you to the gods.
644
00:46:26,794 --> 00:46:27,874
Adieu.
645
00:46:32,425 --> 00:46:33,665
Be happy.
646
00:46:34,635 --> 00:46:39,049
Let all the number of the stars
give light to thy fair way.
647
00:46:39,140 --> 00:46:40,676
Farewell.
648
00:46:41,225 --> 00:46:42,305
Farewell.
649
00:46:51,611 --> 00:46:53,067
Farewell.
650
00:46:59,952 --> 00:47:01,442
Where is the fellow?
651
00:47:03,164 --> 00:47:04,779
Half afeard to come.
652
00:47:05,500 --> 00:47:07,036
Go to, go to.
653
00:47:10,379 --> 00:47:12,040
Come hither, sir.
654
00:47:13,174 --> 00:47:14,835
Come you near.
655
00:47:17,303 --> 00:47:19,089
Most gracious majesty.
656
00:47:22,725 --> 00:47:25,888
Did you behold octavia?
657
00:47:26,437 --> 00:47:28,268
Ay, dread queen.
658
00:47:28,689 --> 00:47:29,689
Where?
659
00:47:29,774 --> 00:47:31,059
Madam, in Rome.
660
00:47:31,526 --> 00:47:32,936
I look'd her in the face
661
00:47:33,444 --> 00:47:36,652
and saw her led between her brother
and Mark Antony.
662
00:47:36,739 --> 00:47:38,855
Is she as tall as me?
663
00:47:41,494 --> 00:47:42,825
She is not, madam.
664
00:47:44,163 --> 00:47:48,452
Didst hear her speak?
Is she shrill-tongu'd or low?
665
00:47:49,043 --> 00:47:51,534
Madam, I heard her speak.
666
00:47:51,629 --> 00:47:54,211
She is low-voic'd.
667
00:47:57,385 --> 00:47:58,966
That's not so good.
668
00:47:59,345 --> 00:48:00,630
He cannot like her long.
669
00:48:00,721 --> 00:48:03,713
Like her?
O Isis, "tis impossible!
670
00:48:03,808 --> 00:48:05,048
I think so, charmian.
671
00:48:05,142 --> 00:48:07,554
Dull of tongue, and dwarfish.
672
00:48:09,355 --> 00:48:11,186
What majesty is in her gait?
673
00:48:11,649 --> 00:48:13,810
Remember,
if e'er you looked on majesty.
674
00:48:13,901 --> 00:48:15,641
She creeps.
675
00:48:15,736 --> 00:48:17,727
- Is this certain?
- Or I have no observance.
676
00:48:17,822 --> 00:48:20,188
Three in Egypt
cannot make better note.
677
00:48:20,283 --> 00:48:22,524
He's very knowing.
I do perceive 't.
678
00:48:23,452 --> 00:48:25,113
There's nothing in her yet.
679
00:48:25,997 --> 00:48:27,783
The fellow has good judgment.
680
00:48:27,873 --> 00:48:29,534
Excellent.
681
00:48:29,625 --> 00:48:31,661
Guess at her years, I prithee.
682
00:48:32,128 --> 00:48:33,243
Madam,
683
00:48:33,879 --> 00:48:34,879
she was a widow.
684
00:48:36,048 --> 00:48:37,083
Widow? Charmian, hark.
685
00:48:37,174 --> 00:48:38,630
I do think she's thirty.
686
00:48:44,640 --> 00:48:46,130
Bear'st thou her face in mind?
687
00:48:47,268 --> 00:48:50,101
Is 't long or round?
688
00:48:52,565 --> 00:48:55,227
Round even to faultiness.
689
00:48:55,318 --> 00:48:57,604
For the most part, too,
they are foolish that are so.
690
00:48:57,695 --> 00:48:59,356
Her hair what colour?
691
00:48:59,447 --> 00:49:01,563
Blond... brown, madam.
692
00:49:01,657 --> 00:49:04,774
And her forehead
as low as she would wish it.
693
00:49:05,786 --> 00:49:07,276
There's gold for thee.
694
00:49:07,371 --> 00:49:09,578
Thou must not take
my former sharpnessiill.
695
00:49:09,665 --> 00:49:11,451
I will employ thee back again.
696
00:49:11,542 --> 00:49:13,498
I find thee most fit for business.
697
00:49:13,586 --> 00:49:16,043
Go, make thee ready.
Our letters are prepar'd.
698
00:49:18,674 --> 00:49:20,505
A proper man.
699
00:49:20,593 --> 00:49:22,458
Indeed he is so.
700
00:49:24,180 --> 00:49:27,263
Why, methinks, by him,
this creature's nothing.
701
00:49:27,350 --> 00:49:28,806
Nothing, madam.
702
00:49:29,685 --> 00:49:32,973
The man hath seen some majesty,
and should know.
703
00:49:33,064 --> 00:49:35,350
Hath he seen majesty?
704
00:49:35,441 --> 00:49:39,275
Isis else defend,
and serving you so long.
705
00:49:49,288 --> 00:49:51,279
All may be well enough.
706
00:50:20,695 --> 00:50:22,435
The world and my great office
707
00:50:22,530 --> 00:50:24,737
will sometimes divide me
from your bosom.
708
00:50:24,824 --> 00:50:26,564
All which time before the gods
709
00:50:26,659 --> 00:50:29,696
my knee shall bow my prayers
to them for you.
710
00:50:31,455 --> 00:50:32,991
My octavia,
711
00:50:35,000 --> 00:50:37,912
read not my blemishes
in the world's report.
712
00:50:39,171 --> 00:50:41,708
I have not kept my square, but...
713
00:50:42,717 --> 00:50:46,756
That to come
shall all be done by the rule.
714
00:50:55,187 --> 00:50:56,552
Good night, sir.
715
00:50:59,608 --> 00:51:01,098
Good night, dear lady.
716
00:51:30,765 --> 00:51:33,131
Cleopatra:
When you sued staying,
717
00:51:33,225 --> 00:51:35,807
then was the time for words.
718
00:51:36,645 --> 00:51:38,181
No going then.
719
00:51:39,356 --> 00:51:44,851
Eternity was in our lips and eyes,
720
00:51:45,821 --> 00:51:47,857
bliss in our brows' bent.
721
00:52:01,378 --> 00:52:03,243
Soothsayer:
And marry many times.
722
00:52:16,769 --> 00:52:20,478
Now, sirrah,
you do wish yourself in Egypt?
723
00:52:21,524 --> 00:52:24,061
Would I had never come
from thence...
724
00:52:25,194 --> 00:52:26,354
Nor you.
725
00:52:28,948 --> 00:52:30,813
Hie you to Egypt again.
726
00:52:36,747 --> 00:52:38,954
Say to me whose fortunes
shall rise higher,
727
00:52:39,041 --> 00:52:40,041
Caesar's or mine?
728
00:52:47,758 --> 00:52:49,123
Caesar's.
729
00:52:53,806 --> 00:52:55,592
Antony, stay not by his side.
730
00:52:56,141 --> 00:52:59,258
Thy spirit is high, unmatchable,
where Caesar's is not.
731
00:52:59,353 --> 00:53:02,937
But near him, thy angel
becomes afeard, o'erpower'd,
732
00:53:03,399 --> 00:53:06,015
therefore make space enough
between you.
733
00:53:07,319 --> 00:53:08,729
Speak this no more.
734
00:53:11,323 --> 00:53:12,608
To none but thee;
735
00:53:14,869 --> 00:53:16,780
no more but when to thee.
736
00:53:21,500 --> 00:53:23,491
If thou dost play with him
at any game,
737
00:53:23,586 --> 00:53:24,871
thou art sure to lose;
738
00:53:25,629 --> 00:53:28,462
and of that natural luck
he beats thee 'gainst the odds.
739
00:53:29,174 --> 00:53:30,380
I say...
740
00:53:32,261 --> 00:53:34,752
Thy spirit is all afraid
to govern thee near him;
741
00:53:36,015 --> 00:53:37,221
but he away...
742
00:53:38,517 --> 00:53:39,927
'Tis noble.
743
00:53:47,067 --> 00:53:48,067
Get thee gone!
744
00:53:52,656 --> 00:53:55,022
Say to ventidius
I would speak with him.
745
00:54:00,205 --> 00:54:01,945
He has spoken true,
746
00:54:02,041 --> 00:54:04,202
the very dice obey him,
747
00:54:04,752 --> 00:54:09,246
and in our sports my better cunning
fails under his chance.
748
00:54:09,882 --> 00:54:11,292
Ventidius!
749
00:54:12,968 --> 00:54:15,926
If I lose mine honour,
I lose myself.
750
00:54:16,680 --> 00:54:17,680
Sir.
751
00:54:18,307 --> 00:54:21,219
You must to parthia!
Your commission's ready.
752
00:54:21,310 --> 00:54:24,802
My purposes do draw me much about.
You'll win two days upon me.
753
00:54:24,897 --> 00:54:26,808
Sir, good success.
754
00:54:36,533 --> 00:54:39,696
Though I make this marriage
for my peace,
755
00:54:41,038 --> 00:54:43,950
in the east my pleasure lies.
756
00:54:52,633 --> 00:54:55,295
You stayed well by it in Egypt.
757
00:54:55,386 --> 00:54:56,876
Ay, sir, we did.
758
00:54:58,055 --> 00:55:00,888
Eight wild boars roasted whole
at breakfast
759
00:55:00,975 --> 00:55:03,136
and but twelve persons there?
760
00:55:03,852 --> 00:55:05,808
We had much more.
761
00:55:06,438 --> 00:55:08,144
The rare Egyptian.
762
00:55:08,232 --> 00:55:10,848
She's a most triumphant lady,
763
00:55:10,943 --> 00:55:13,025
if report be square to her.
764
00:55:13,112 --> 00:55:14,568
When she first met Mark Antony,
765
00:55:14,655 --> 00:55:16,395
she pursed up his heart.
766
00:55:16,490 --> 00:55:17,900
Upon the river cydnus?
767
00:55:17,992 --> 00:55:19,732
There she appeared in triumph.
768
00:55:20,911 --> 00:55:22,071
I'll tell you.
769
00:55:23,706 --> 00:55:24,991
The barge she sat in,
770
00:55:26,291 --> 00:55:28,498
like a burnish'd throne,
771
00:55:28,585 --> 00:55:30,075
burn'd on the water:
772
00:55:30,170 --> 00:55:32,456
The poop was beaten gold;
773
00:55:32,548 --> 00:55:33,583
purple the sails,
774
00:55:33,674 --> 00:55:36,416
and so perfumed that the winds
were love-sick with them,
775
00:55:36,885 --> 00:55:38,216
and the oars were silver,
776
00:55:38,846 --> 00:55:40,962
which to the tune of flutes
kept stroke,
777
00:55:41,056 --> 00:55:43,342
and made the water which they beat
to follow faster,
778
00:55:43,434 --> 00:55:45,220
as amorous of their strokes.
779
00:55:47,312 --> 00:55:48,927
For her own person,
780
00:55:50,482 --> 00:55:51,892
it beggar'd all description:
781
00:55:53,318 --> 00:55:55,149
She did lie in her pavilion,
782
00:55:55,237 --> 00:55:57,148
cloth of gold, of tissue,
783
00:55:57,239 --> 00:55:58,649
o'er-picturing that Venus
784
00:55:58,741 --> 00:56:01,278
where we see
the fancy outwork nature.
785
00:56:02,161 --> 00:56:04,402
On each side her
stood pretty dimpled boys,
786
00:56:04,496 --> 00:56:06,236
like smiling cupids,
787
00:56:06,874 --> 00:56:08,660
with divers-colour'd fans,
788
00:56:09,209 --> 00:56:10,824
whose wind did seem to glow
789
00:56:10,919 --> 00:56:12,955
the delicate cheeks
which they did cool,
790
00:56:13,547 --> 00:56:16,254
and what they undid did.
791
00:56:16,341 --> 00:56:19,253
O, rare for Antony.
792
00:56:20,888 --> 00:56:23,129
Her gentlewomen,
like the nereides,
793
00:56:23,223 --> 00:56:24,884
so many mermaids,
794
00:56:24,975 --> 00:56:27,557
tended her I' the eyes,
and made their bends adorings.
795
00:56:28,103 --> 00:56:31,220
At the helm
a seeming mermaid steers:
796
00:56:31,774 --> 00:56:33,605
The silken tackle swell
797
00:56:33,692 --> 00:56:36,229
with the touches
of those flower-soft hands,
798
00:56:36,320 --> 00:56:38,231
that yarely frame the office.
799
00:56:39,531 --> 00:56:43,695
From the barge
a strange invisible perfume
800
00:56:43,786 --> 00:56:46,528
hits the sense
of the adjacent wharfs.
801
00:56:46,622 --> 00:56:49,705
The city cast her people out
upon her;
802
00:56:50,292 --> 00:56:53,079
and Antony,
enthron'd I' the market-place,
803
00:56:53,170 --> 00:56:54,376
did sit alone,
804
00:56:54,463 --> 00:56:56,124
whistling to the air;
805
00:56:56,215 --> 00:56:58,581
which, but for vacancy,
had gone to gaze on Cleopatra too,
806
00:56:58,675 --> 00:56:59,675
and left a gap in nature.
807
00:56:59,760 --> 00:57:01,546
O, royal wench.
808
00:57:01,637 --> 00:57:04,800
She made great Caesar
lay his sword to bed.
809
00:57:04,890 --> 00:57:07,506
Now Antony must leave her utterly.
810
00:57:09,061 --> 00:57:10,061
Never.
811
00:57:12,397 --> 00:57:13,637
He will not!
812
00:57:16,026 --> 00:57:17,812
Age cannot wither her,
813
00:57:18,612 --> 00:57:23,276
nor custom stale
her infinite variety.
814
00:57:24,535 --> 00:57:27,368
Other women cloy
the appetites they feed,
815
00:57:27,454 --> 00:57:30,070
but she makes hungry
where most she satisfies.
816
00:57:31,208 --> 00:57:33,995
For vilest things
become themselves in her,
817
00:57:35,212 --> 00:57:37,954
that the holy priests bless her
when she is wanton.
818
00:58:32,352 --> 00:58:34,513
Lord of lords.
819
00:58:36,106 --> 00:58:42,352
Com'st thou smiling from
the world's great snare uncaught?
820
00:58:43,739 --> 00:58:46,572
O thou day o' the world.
821
00:58:48,994 --> 00:58:50,700
Leap thou to my heart.
822
00:59:10,724 --> 00:59:11,884
Octavia!
823
00:59:25,989 --> 00:59:27,320
Octavia.
824
00:59:28,450 --> 00:59:30,862
That ever I should
call thee a castaway.
825
00:59:30,953 --> 00:59:32,568
You have not call'd me so,
826
00:59:32,663 --> 00:59:34,278
nor have you cause.
827
00:59:35,749 --> 00:59:36,955
Caesar's sister:
828
00:59:37,042 --> 00:59:41,581
The wife of Antony
is come a market-maid to Rome.
829
00:59:42,798 --> 00:59:45,084
- Good, my lord.
- My dearest sister,
830
00:59:45,175 --> 00:59:48,588
the adulterous Antony
has turned you off.
831
00:59:48,679 --> 00:59:50,044
Do not say so, my lord.
832
00:59:50,138 --> 00:59:51,799
I have eyes upon him,
833
00:59:51,890 --> 00:59:54,757
and his affairs come to me
on the wind.
834
00:59:55,435 --> 00:59:57,096
Where is he now, my lord?
835
00:59:57,187 --> 00:59:58,723
In Athens?
836
00:59:59,731 --> 01:00:01,642
No, my most wronged sister.
837
01:00:03,235 --> 01:00:05,647
Cleopatra has nodded him to her.
838
01:00:06,989 --> 01:00:09,947
In contempt of Rome
he's done all this and more.
839
01:00:10,033 --> 01:00:13,116
In Alexandria in the market-place,
840
01:00:13,203 --> 01:00:15,535
Cleopatra and himself
in chairs of gold
841
01:00:15,622 --> 01:00:17,283
were publicly enthron"d.
842
01:00:17,374 --> 01:00:20,241
Unto her he gave
the stablishment of Egypt,
843
01:00:20,335 --> 01:00:22,621
made her absolute queen.
844
01:00:22,713 --> 01:00:24,374
This in the public eye?
845
01:00:24,464 --> 01:00:27,080
I' the common show-place,
where they exercise.
846
01:00:27,592 --> 01:00:29,799
- Let Rome be thus inform'd.
- The people know it.
847
01:00:29,886 --> 01:00:32,047
And have now receiv'd
his accusations.
848
01:00:32,139 --> 01:00:33,754
Who does he accuse?
849
01:00:34,683 --> 01:00:35,843
Caesar.
850
01:00:36,393 --> 01:00:39,601
For having pompey slain in sicily.
851
01:00:39,688 --> 01:00:41,770
We had not given him his share.
852
01:00:42,232 --> 01:00:44,689
Then does he say,
he lend me shipping unrestor'd.
853
01:00:44,776 --> 01:00:48,564
Lastly, he frets that lepidus
should be depose'd,
854
01:00:48,655 --> 01:00:51,567
and being
that we detain all his revenue.
855
01:00:52,075 --> 01:00:53,219
Sir, this should be answer'd.
856
01:00:53,243 --> 01:00:54,858
'Tis done already
and the messenger gone.
857
01:00:54,953 --> 01:00:56,633
I have told him:
For what I have conquer'd,
858
01:00:56,663 --> 01:01:00,281
I Grant him part;
But in his conquer'd kingdoms,
859
01:01:00,375 --> 01:01:01,785
I demand the like.
860
01:01:01,877 --> 01:01:03,367
He'll never yield to that.
861
01:01:09,468 --> 01:01:11,800
Nor must not then
be yielded to in this.
862
01:01:16,224 --> 01:01:18,966
He has given his empire up
to a whore.
863
01:01:22,022 --> 01:01:23,353
Now, world,
864
01:01:24,524 --> 01:01:28,016
you have a pair of wolves no more.
865
01:01:29,071 --> 01:01:31,608
And throw between them
all the food you have,
866
01:01:32,908 --> 01:01:34,899
the one will tear the other.
867
01:02:22,582 --> 01:02:25,164
I will be even with thee,
doubt it not.
868
01:02:25,794 --> 01:02:26,829
Why?
869
01:02:27,879 --> 01:02:28,914
Why?
870
01:02:29,005 --> 01:02:30,495
You're against my being
in these wars.
871
01:02:30,590 --> 01:02:32,251
You say it is not fit.
872
01:02:32,342 --> 01:02:33,342
Well, is it?
873
01:02:35,387 --> 01:02:37,423
- Is it?
- Is't not denounc'd against us?
874
01:02:37,514 --> 01:02:39,300
Why should not we
be there in person?
875
01:02:39,766 --> 01:02:42,098
Your presence needs
must puzzle Antony,
876
01:02:42,185 --> 01:02:43,971
take from his heart,
take from his brain,
877
01:02:44,062 --> 01:02:45,782
from's time,
what should not then be spar'd.
878
01:02:50,152 --> 01:02:52,143
'Tis said in Rome that mardian,
879
01:02:52,237 --> 01:02:54,353
the eunuch, and your maids
manage this war.
880
01:02:55,365 --> 01:02:58,323
Sink Rome, and their tongues rot
that speak against us!
881
01:02:58,410 --> 01:03:00,275
A charge we bear in the war,
882
01:03:00,370 --> 01:03:03,533
and as the ruler of my kingdom
will appear there for a man.
883
01:03:03,623 --> 01:03:06,239
Speak not against it,
I will not stay behind.
884
01:03:06,334 --> 01:03:07,949
Nay, I have done.
885
01:03:09,796 --> 01:03:11,206
Here comes the emperor.
886
01:03:11,298 --> 01:03:13,163
Is it not strange, canidius,
887
01:03:13,258 --> 01:03:14,964
that from tarentum and brundusium
888
01:03:15,051 --> 01:03:17,258
he could so quickly
cut the lonian sea,
889
01:03:17,345 --> 01:03:19,631
and take in toryne?
You have heard on't, sweet?
890
01:03:20,098 --> 01:03:22,680
Celerity is never more admir'd
than by the negligent.
891
01:03:22,767 --> 01:03:26,009
A good rebuke, which might have
well become the best of men,
892
01:03:26,104 --> 01:03:28,641
to taunt at slackness.
893
01:03:29,816 --> 01:03:31,807
Canidius, we will fight
with him by sea.
894
01:03:31,902 --> 01:03:33,733
By sea, what else?
895
01:03:33,820 --> 01:03:35,685
Why will my lord do so?
896
01:03:36,740 --> 01:03:38,776
For that he dares us to't.
897
01:03:39,326 --> 01:03:41,317
So had my lord dar'd him
to single fight.
898
01:03:41,411 --> 01:03:42,696
Aye,
899
01:03:42,787 --> 01:03:44,743
and to wage
this battle at pharsalia,
900
01:03:44,831 --> 01:03:46,492
where Caesar fought with pompey.
901
01:03:46,583 --> 01:03:49,370
But these offers,
which serve not for his vantage,
902
01:03:49,461 --> 01:03:52,168
he shakes off;
And so should you.
903
01:03:52,797 --> 01:03:54,662
Your ships are not well mann'd,
904
01:03:54,758 --> 01:03:56,294
your mariners are teamsters.
905
01:03:56,384 --> 01:03:59,547
In Caesar's fleet are those
that often have 'gainst pompey fought,
906
01:03:59,638 --> 01:04:01,629
their ships are yare,
yours heavy;
907
01:04:01,723 --> 01:04:03,723
no disgrace shall fall you
for refusing him at sea,
908
01:04:03,767 --> 01:04:04,847
being prepar'd for land.
909
01:04:05,310 --> 01:04:06,971
By sea, by sea.
910
01:04:07,938 --> 01:04:11,146
Most worthy sir, you therein
throw away the absolute soldiership
911
01:04:11,233 --> 01:04:12,973
you have by land.
912
01:04:13,068 --> 01:04:15,024
Distract your army
of war-Mark'd footmen;
913
01:04:15,612 --> 01:04:17,212
quite forego
your own renowned knowledge,
914
01:04:17,239 --> 01:04:18,299
and give yourself to chance.
915
01:04:18,323 --> 01:04:19,403
I'll fight at sea.
916
01:04:19,491 --> 01:04:22,073
I have sixty sails,
Caesar none better.
917
01:04:22,160 --> 01:04:24,572
If we should fail,
we then can do't on land.
918
01:04:24,663 --> 01:04:26,904
Canidius, our nineteen legions
you shall hold by land,
919
01:04:26,998 --> 01:04:28,738
and our twelve thousand horse.
920
01:04:29,793 --> 01:04:30,908
We'll to our ship.
921
01:04:33,588 --> 01:04:35,499
How now, soldier?
922
01:04:37,259 --> 01:04:40,751
Emperor, do not fight by sea.
923
01:04:40,845 --> 01:04:43,382
Trust not to rotten planks.
924
01:04:43,473 --> 01:04:45,885
Do you misdoubt this sword?
925
01:04:45,976 --> 01:04:48,763
Let the Egyptians and the phoenicians
go a-ducking;
926
01:04:49,854 --> 01:04:52,015
we have us'd to conquer
standing on the earth,
927
01:04:52,107 --> 01:04:53,688
and fighting foot to foot.
928
01:04:56,528 --> 01:04:58,644
Well, well, away.
929
01:05:04,494 --> 01:05:06,030
By Hercules,
930
01:05:06,496 --> 01:05:08,327
I think I am I' the right.
931
01:05:09,457 --> 01:05:10,913
Soldier, thou art.
932
01:05:12,168 --> 01:05:13,283
But our leader's led,
933
01:05:14,504 --> 01:05:17,462
and we are women's men.
934
01:05:39,154 --> 01:05:40,064
Agrippa.
935
01:05:40,155 --> 01:05:41,155
My lord?
936
01:05:41,573 --> 01:05:42,938
Strike not by land,
937
01:05:43,033 --> 01:05:44,068
keep whole,
938
01:05:44,159 --> 01:05:46,650
provoke not battle,
till we have done at sea.
939
01:05:48,913 --> 01:05:51,029
Do not exceed
the prescript of this scroll.
940
01:05:56,796 --> 01:05:58,752
Our fortune lies upon this jump.
941
01:06:05,847 --> 01:06:07,053
Man: Heave to.
942
01:06:10,727 --> 01:06:11,762
Hold.
943
01:08:29,574 --> 01:08:31,064
Fire!
944
01:09:29,300 --> 01:09:30,710
They've boarded us!
945
01:11:02,226 --> 01:11:05,093
Retire!
We have engag'd ourselves too far!
946
01:11:08,942 --> 01:11:11,433
The Egyptian queen flies!
947
01:11:11,527 --> 01:11:13,313
Attach the rudder!
948
01:11:49,148 --> 01:11:50,513
Retire.
949
01:11:54,153 --> 01:11:55,484
Retire!
950
01:13:12,523 --> 01:13:14,184
Naught.
951
01:13:15,026 --> 01:13:16,266
Naught.
952
01:13:17,403 --> 01:13:18,984
All naught.
953
01:13:54,190 --> 01:13:56,146
Do not fight by sea.
954
01:13:58,444 --> 01:14:01,686
Our fortune on the sea
is out of breath!
955
01:14:09,497 --> 01:14:11,237
Gods and goddesses.
956
01:14:12,083 --> 01:14:14,665
The greater part of the world is lost.
957
01:14:16,087 --> 01:14:18,999
We have kiss'd away
kingdoms and provinces.
958
01:14:19,090 --> 01:14:20,455
How appears the fight?
959
01:14:20,550 --> 01:14:23,292
On our side
like the token'd pestilence,
960
01:14:23,386 --> 01:14:24,967
where death is sure.
961
01:14:25,805 --> 01:14:28,137
That ribald hag of Egypt...
962
01:14:28,808 --> 01:14:32,551
Whom leprosy o'er take...
I' the midst o' the fight,
963
01:14:32,645 --> 01:14:34,101
the breeze upon her,
964
01:14:34,188 --> 01:14:36,224
like a cow in June,
965
01:14:37,567 --> 01:14:39,728
hoists sails and flies.
966
01:14:39,819 --> 01:14:42,401
That I beheld.
And sickened at the sight.
967
01:14:42,488 --> 01:14:44,194
The noble Antony
968
01:14:44,574 --> 01:14:46,405
claps on his sea wings
969
01:14:46,993 --> 01:14:49,109
and like a doting Mallard
970
01:14:49,203 --> 01:14:51,034
leaving the fight in height
971
01:14:51,622 --> 01:14:53,078
flies after her!
972
01:14:53,958 --> 01:14:56,825
I never saw an action
of such shame!
973
01:15:00,673 --> 01:15:02,584
Our fortune on the sea
is out of breath,
974
01:15:02,675 --> 01:15:04,631
and sinks most lamentably.
975
01:15:04,719 --> 01:15:06,380
Had our general been
what he knew himself,
976
01:15:06,470 --> 01:15:07,835
it had gone well.
977
01:15:07,930 --> 01:15:09,841
O, he has given example
of our flight,
978
01:15:09,932 --> 01:15:11,388
most grossly, by his own!
979
01:15:11,475 --> 01:15:13,340
Ay, are you thereabouts?
980
01:15:13,436 --> 01:15:14,767
Why, then, good night indeed.
981
01:15:14,854 --> 01:15:17,311
To Caesar will I render
my legions and my horse.
982
01:15:17,398 --> 01:15:20,310
Six kings already
show me the way of yielding.
983
01:15:23,946 --> 01:15:26,403
I'll yet follow
the wounded chance of Antony,
984
01:15:28,409 --> 01:15:30,991
though my reason sits
in the wind against me.
985
01:16:06,113 --> 01:16:09,480
The land bids me tread
no more upon't.
986
01:16:10,952 --> 01:16:13,113
It is asham'd to bear me.
987
01:16:14,372 --> 01:16:16,863
I've lost my way for ever.
988
01:16:19,085 --> 01:16:20,291
Leave me.
989
01:16:20,670 --> 01:16:21,910
Fly.
990
01:16:22,797 --> 01:16:24,458
And make your peace with Caesar.
991
01:16:24,548 --> 01:16:26,334
Fly? Not I.
992
01:16:27,093 --> 01:16:28,253
Be gone!
993
01:16:47,738 --> 01:16:51,151
No, no.
994
01:16:55,997 --> 01:16:57,077
See you here, sir?
995
01:16:57,164 --> 01:17:02,033
Gods, gods, gods.
996
01:17:02,461 --> 01:17:04,326
- Madam.
- Madam.
997
01:17:05,131 --> 01:17:06,712
Good empress.
998
01:17:11,846 --> 01:17:12,961
Sir.
999
01:17:17,977 --> 01:17:19,467
Sir, the queen.
1000
01:17:40,583 --> 01:17:45,623
I have offended reputation.
1001
01:17:52,928 --> 01:17:55,089
My lord.
1002
01:17:59,977 --> 01:18:02,593
Whiter hast thou lead me, Egypt?
1003
01:18:04,815 --> 01:18:08,023
My lord, forgive my fearful sails.
1004
01:18:09,153 --> 01:18:12,270
I little thought
you would have follow'd.
1005
01:18:13,157 --> 01:18:14,693
Egypt,
1006
01:18:14,784 --> 01:18:16,775
thou knew'st too well
1007
01:18:16,869 --> 01:18:20,407
my heart was to thy rudder
tied by the strings,
1008
01:18:20,498 --> 01:18:22,580
and thou shouldst tow me after.
1009
01:18:22,666 --> 01:18:24,031
Thou knew'St.
1010
01:18:25,086 --> 01:18:29,045
Thy call might from the bidding
of the gods command me.
1011
01:18:30,508 --> 01:18:31,998
O, my pardon.
1012
01:18:33,010 --> 01:18:37,720
Now I must to the young man
send humble treaties,
1013
01:18:37,807 --> 01:18:41,675
dodge and palter
in the shifts of lowness,
1014
01:18:42,311 --> 01:18:46,270
who with half the bulk o' the world
play'd as I pleas'd,
1015
01:18:46,357 --> 01:18:48,643
making and marring fortunes.
1016
01:18:48,734 --> 01:18:51,271
You did know
how much you were my conqueror,
1017
01:18:51,362 --> 01:18:53,694
and that my sword,
made weak by my affection,
1018
01:18:53,781 --> 01:18:55,772
would obey it on all cause.
1019
01:18:56,283 --> 01:18:57,898
O, my pardon.
1020
01:19:02,790 --> 01:19:04,121
Pardon.
1021
01:19:10,423 --> 01:19:12,414
Fall not a tear, I say.
1022
01:19:13,926 --> 01:19:17,760
One of them rates all
that is won and lost:
1023
01:19:19,432 --> 01:19:22,174
Come, give me a kiss.
1024
01:19:27,815 --> 01:19:29,726
Even this repays me.
1025
01:19:40,035 --> 01:19:44,199
Love, I am full of lead.
1026
01:19:46,584 --> 01:19:48,495
Some wine here, Eros!
1027
01:19:50,212 --> 01:19:52,919
Fortune knows we scorn her most
1028
01:19:53,674 --> 01:19:56,165
when most she offers blows.
1029
01:20:33,839 --> 01:20:36,125
Let him appear
that's come from Antony.
1030
01:20:45,226 --> 01:20:46,511
Know you him?
1031
01:20:46,936 --> 01:20:49,052
Caesar, 'tis his schoolmaster.
1032
01:20:49,146 --> 01:20:51,057
An argument that he is pluck'd,
1033
01:20:51,148 --> 01:20:55,016
when hither he sends
so poor a pinion of his wing.
1034
01:20:55,110 --> 01:20:57,271
He had superfluous kings
for messengers,
1035
01:20:57,363 --> 01:20:58,819
not many moons gone by.
1036
01:21:00,074 --> 01:21:01,655
Approach and speak.
1037
01:21:09,041 --> 01:21:10,702
Such as I am,
1038
01:21:11,377 --> 01:21:13,993
I... I come from Antony.
1039
01:21:16,507 --> 01:21:18,998
I was of late
as petty to his ends
1040
01:21:19,093 --> 01:21:23,587
as is the morn-dew on the myrtle-leaf
to his grand sea.
1041
01:21:25,266 --> 01:21:29,600
Lord of his fortunes,
he salutes thee, and...
1042
01:21:29,687 --> 01:21:32,019
Requires to live in Egypt,
1043
01:21:34,191 --> 01:21:37,149
which not granted,
he lessens his requests,
1044
01:21:37,236 --> 01:21:42,230
and to thee sues to let him breathe
between the heavens and earth,
1045
01:21:43,033 --> 01:21:45,365
a private man in Athens.
1046
01:21:54,378 --> 01:21:57,586
For Antony,
I have no ears to his requests.
1047
01:21:59,925 --> 01:22:03,088
The queen of audience
nor desire shall fail,
1048
01:22:03,178 --> 01:22:06,841
so she from Egypt drive
her all-disgrac'd friend,
1049
01:22:06,932 --> 01:22:08,468
or take his life there.
1050
01:22:08,559 --> 01:22:09,559
So to them both.
1051
01:22:10,227 --> 01:22:11,262
Thidias.
1052
01:22:17,109 --> 01:22:18,109
Thidias!
1053
01:22:22,323 --> 01:22:23,483
Thidias!
1054
01:22:36,503 --> 01:22:38,243
Thidias, now 'tis time, dispatch.
1055
01:22:38,339 --> 01:22:40,671
From Antony win Cleopatra,
1056
01:22:40,758 --> 01:22:44,671
promise, and in our name,
what she requires; Add more,
1057
01:22:44,762 --> 01:22:46,377
as thine invention offers.
1058
01:22:47,598 --> 01:22:50,305
Women are not
in their best fortunes strong;
1059
01:22:50,392 --> 01:22:53,850
but want will perjure
the ne'er touch'd virgin:
1060
01:22:53,937 --> 01:22:55,677
Try thy cunning, thidias.
1061
01:23:11,580 --> 01:23:13,571
What shall we do, enobarbus?
1062
01:23:15,292 --> 01:23:17,533
Think and die.
1063
01:23:18,587 --> 01:23:21,499
Is Antony or we at fault in this?
1064
01:23:21,590 --> 01:23:22,875
Antony only.
1065
01:23:24,426 --> 01:23:26,838
That would make his will
lord of his reason.
1066
01:23:27,513 --> 01:23:29,595
What though you fled
from that great face of war,
1067
01:23:29,682 --> 01:23:30,717
why should he follow?
1068
01:23:31,308 --> 01:23:32,423
The itch of his affection
1069
01:23:32,518 --> 01:23:34,238
should not then
have Nick'd his captainship;
1070
01:23:34,520 --> 01:23:35,635
at such a point,
1071
01:23:35,729 --> 01:23:37,344
when half to half the world oppos'd,
1072
01:23:37,439 --> 01:23:38,804
he being the sole question.
1073
01:23:38,899 --> 01:23:40,935
'Twas a shame no less
than was his loss,
1074
01:23:41,026 --> 01:23:42,516
to course your flying flags,
1075
01:23:42,611 --> 01:23:43,771
and leave his Navy gazing.
1076
01:23:43,862 --> 01:23:45,523
- Prithee, peace.
- Is that his answer?
1077
01:23:46,198 --> 01:23:47,563
Ay, my lord.
1078
01:23:47,658 --> 01:23:51,116
The queen shall then have courtesy,
so she will yield us up.
1079
01:23:51,578 --> 01:23:52,693
He says so.
1080
01:23:52,788 --> 01:23:54,278
Let her know't.
1081
01:23:56,333 --> 01:23:59,200
To the boy Caesar
send this grizzled head,
1082
01:23:59,294 --> 01:24:01,159
and he will fill thy wishes
to the brim,
1083
01:24:01,255 --> 01:24:02,791
with principalities.
1084
01:24:04,591 --> 01:24:06,297
That head, my lord?
1085
01:24:07,678 --> 01:24:09,214
To him again,
1086
01:24:09,680 --> 01:24:12,137
tell him he wears the Rose
of youth upon him;
1087
01:24:12,224 --> 01:24:15,466
from which the world should note
something particular:
1088
01:24:15,561 --> 01:24:18,143
His coin, ships, legions,
may be a coward's,
1089
01:24:18,230 --> 01:24:20,511
whose ministers would prevail
under the service of a child
1090
01:24:20,566 --> 01:24:22,557
as soon as I' the command of Caesar.
1091
01:24:23,235 --> 01:24:26,477
I dare him therefore
to lay his gay comparisons apart,
1092
01:24:26,572 --> 01:24:27,687
and answer me declin'd,
1093
01:24:27,781 --> 01:24:30,318
sword against sword,
ourselves alone.
1094
01:24:31,201 --> 01:24:33,112
I'll write it. Follow me.
1095
01:24:37,624 --> 01:24:38,909
Yes...
1096
01:24:40,461 --> 01:24:41,951
Like enough.
1097
01:24:42,045 --> 01:24:44,582
High-battled Caesar
will unstate his happiness,
1098
01:24:44,673 --> 01:24:47,130
and be stag'd to the show,
against a swordsman.
1099
01:24:47,843 --> 01:24:49,253
Caesar...
1100
01:24:50,095 --> 01:24:52,131
You have subdued
his judgment too.
1101
01:24:52,639 --> 01:24:53,639
Charmian: Madam.
1102
01:24:55,267 --> 01:24:57,428
A messenger from Caesar.
1103
01:24:58,437 --> 01:24:59,768
What, no more ceremony?
1104
01:25:03,817 --> 01:25:05,227
See, my charmian?
1105
01:25:06,737 --> 01:25:09,353
Against the blown Rose
may they stop their nose
1106
01:25:09,448 --> 01:25:11,404
that kneel'd unto the bud.
1107
01:25:13,869 --> 01:25:15,029
Admit him, then.
1108
01:25:26,882 --> 01:25:29,294
Mine honesty, and I,
begin to square.
1109
01:25:30,552 --> 01:25:34,966
The loyalty well held to fools
does make our faith mere folly:
1110
01:25:35,766 --> 01:25:39,429
Yet he that can endure to follow
with allegiance a fall'n lord
1111
01:25:40,145 --> 01:25:43,012
does conquer him
that did his master conquer.
1112
01:25:52,825 --> 01:25:54,440
Caesar's will?
1113
01:25:55,118 --> 01:25:56,324
Hear it apart.
1114
01:25:57,079 --> 01:25:59,365
None but friends. Say boldly.
1115
01:26:00,457 --> 01:26:02,072
So haply are they friends to Antony.
1116
01:26:02,167 --> 01:26:05,375
He needs as many, sir,
as Caesar has or needs not us.
1117
01:26:05,462 --> 01:26:06,497
So.
1118
01:26:13,637 --> 01:26:16,344
Thus then, thou most renown'd,
1119
01:26:16,431 --> 01:26:19,639
Caesar entreats not to consider
in what case thou stand'st,
1120
01:26:19,726 --> 01:26:22,593
further than he is Caesar.
1121
01:26:24,690 --> 01:26:27,773
Go on, right royal.
1122
01:26:27,860 --> 01:26:30,818
He knows that you embrac'd
not Antony, as you did love,
1123
01:26:31,363 --> 01:26:33,069
but as you fear'd him.
1124
01:26:33,657 --> 01:26:34,657
Oh.
1125
01:26:34,741 --> 01:26:37,574
The scars upon your honour,
therefore, he does pity,
1126
01:26:37,661 --> 01:26:39,697
as constrain'd blemishes,
1127
01:26:39,788 --> 01:26:40,948
not as deserv'd.
1128
01:26:42,583 --> 01:26:43,743
He is a god,
1129
01:26:43,834 --> 01:26:45,916
and knows what is most right.
1130
01:26:46,003 --> 01:26:48,494
Mine honour was not yielded, but...
1131
01:26:49,339 --> 01:26:50,670
Conquer'd merely.
1132
01:26:53,886 --> 01:26:55,501
To be sure of that,
I will ask Antony.
1133
01:27:01,268 --> 01:27:05,352
Shall I say to Caesar
what you require of him?
1134
01:27:07,524 --> 01:27:08,855
It much would please him,
1135
01:27:08,942 --> 01:27:11,809
that of his fortunes you should
make a staff to lean upon.
1136
01:27:13,113 --> 01:27:17,903
But it would warm his spirits
to hear from me you had left Antony,
1137
01:27:17,993 --> 01:27:20,279
and put yourself under his shrowd,
1138
01:27:21,121 --> 01:27:23,157
the universal landlord.
1139
01:27:26,084 --> 01:27:27,494
What's your name?
1140
01:27:27,586 --> 01:27:28,621
My name...
1141
01:27:30,339 --> 01:27:31,704
Is thidias.
1142
01:27:34,217 --> 01:27:36,708
Most kind messenger,
1143
01:27:38,180 --> 01:27:41,593
say to great Caesar this
in deputation:
1144
01:27:41,683 --> 01:27:43,674
I kiss his conquering hand:
1145
01:27:44,811 --> 01:27:47,223
Tell him, I am prompt
to lay my crown at's feet,
1146
01:27:47,314 --> 01:27:48,645
and there to kneel.
1147
01:27:50,108 --> 01:27:54,522
Tell him from his all-obeying breath
I hear the doom of Egypt.
1148
01:27:55,572 --> 01:27:57,528
'Tis your noblest course.
1149
01:28:03,205 --> 01:28:05,696
Give me grace to lay
my duty on your hand.
1150
01:28:10,295 --> 01:28:12,661
Your Caesar's father oft,
1151
01:28:13,632 --> 01:28:15,748
when he hath mus'd
of taking kingdoms in,
1152
01:28:15,842 --> 01:28:19,881
bestow'd his lips
on that unworthy place.
1153
01:28:30,607 --> 01:28:31,847
Approach there.
1154
01:28:32,985 --> 01:28:34,850
What are you, fellow?
1155
01:28:35,737 --> 01:28:38,604
One that but performs
the bidding of the fullest man,
1156
01:28:38,699 --> 01:28:40,781
and worthiest
to have command obey'd.
1157
01:28:40,867 --> 01:28:42,198
You will be whipp'd.
1158
01:28:42,285 --> 01:28:44,071
You dog!
1159
01:28:45,372 --> 01:28:47,203
Now, gods and devils!
1160
01:28:47,290 --> 01:28:48,905
Authority melts from me:
1161
01:28:49,001 --> 01:28:51,583
Of late, when I cried “ho!”
like boys unto a muss,
1162
01:28:51,670 --> 01:28:52,785
kings would start forth,
1163
01:28:52,879 --> 01:28:54,119
and cry “your will?”
1164
01:28:54,214 --> 01:28:55,329
Have you no ears?
1165
01:28:55,424 --> 01:28:56,960
I am Antony yet.
1166
01:28:57,050 --> 01:29:00,588
Take hence this Jack,
and whip him.
1167
01:29:04,474 --> 01:29:06,305
Moon and stars, whip him.
1168
01:29:06,810 --> 01:29:08,641
Were't twenty
of the greatest tributaries
1169
01:29:08,729 --> 01:29:09,969
that do acknowledge Caesar,
1170
01:29:10,063 --> 01:29:12,770
should I find them so saucy
with the hand of she here...
1171
01:29:12,858 --> 01:29:15,975
What's her name,
since she was Cleopatra?
1172
01:29:19,197 --> 01:29:22,439
Whip him, fellows, till, like a boy,
you see him cringe his face,
1173
01:29:22,534 --> 01:29:23,774
and whine aloud for mercy.
1174
01:29:23,869 --> 01:29:25,109
- Mark Antony!
- Take him away!
1175
01:29:25,203 --> 01:29:27,194
- Mark Antony!
- Being whipp'd, bring him again.
1176
01:29:27,581 --> 01:29:31,165
This Jack of Caesar's
shall bear us an errand to him.
1177
01:29:32,377 --> 01:29:35,540
You were half blasted
ere I knew you.
1178
01:29:35,630 --> 01:29:38,417
Have I my pillow
left unpress'd in Rome,
1179
01:29:38,508 --> 01:29:40,419
to be abus'd by one
that plays with jackals?
1180
01:29:40,510 --> 01:29:44,128
- Good my lord.
- You have been a boggler ever.
1181
01:29:44,222 --> 01:29:46,508
I found you as a morsel,
1182
01:29:46,600 --> 01:29:48,932
cold upon dead Caesar's trencher;
1183
01:29:49,436 --> 01:29:52,644
nay, you were a fragment
of gnaeus pompey's;
1184
01:29:52,731 --> 01:29:55,768
besides what hotter hours,
unregister'd in vulgar fame,
1185
01:29:55,859 --> 01:29:58,771
you have luxuriously pick'd out.
“Wherefore is this?
1186
01:29:58,862 --> 01:30:01,023
To let a fellow
that will take rewards,
1187
01:30:01,114 --> 01:30:04,277
and say “god quit you!”
be familiar with my playfellow,
1188
01:30:04,367 --> 01:30:05,652
your hand!
1189
01:30:11,166 --> 01:30:12,281
Is he whipp'd?
1190
01:30:12,375 --> 01:30:13,706
Soundly, my lord.
1191
01:30:13,794 --> 01:30:15,409
Cried he? And begg'd a pardon?
1192
01:30:15,504 --> 01:30:16,914
He did ask favour.
1193
01:30:22,052 --> 01:30:23,462
If that your father live,
1194
01:30:23,553 --> 01:30:26,920
let him repent
you were not made his daughter,
1195
01:30:27,015 --> 01:30:29,472
and be you sorry
to follow Caesar in his triumph,
1196
01:30:29,559 --> 01:30:31,095
since you have been whipp'd for it.
1197
01:30:31,186 --> 01:30:34,724
Henceforth the white hand
of a lady fever you,
1198
01:30:34,815 --> 01:30:36,476
shake you to look on 't.
1199
01:30:37,109 --> 01:30:38,599
Get you back to Caesar,
1200
01:30:38,693 --> 01:30:40,308
tell him your entertainment:
1201
01:30:40,403 --> 01:30:42,985
Look, you say
he makes me angry with him.
1202
01:30:43,073 --> 01:30:44,904
For he seems proud and disdainful,
1203
01:30:44,991 --> 01:30:46,026
harping on what I am,
1204
01:30:46,118 --> 01:30:47,449
not what he knew I was.
1205
01:30:47,536 --> 01:30:49,401
He makes me angry!
1206
01:30:50,455 --> 01:30:52,662
And at this time
most easy 'tis to do't,
1207
01:30:52,749 --> 01:30:55,411
when my good stars,
that were my former guides,
1208
01:30:55,502 --> 01:30:56,742
have empty left their orbs,
1209
01:30:56,837 --> 01:31:00,375
and shot their fires
into the abysm of hell.
1210
01:31:00,465 --> 01:31:01,921
Be gone!
1211
01:31:05,220 --> 01:31:06,881
Have you done yet?
1212
01:31:06,972 --> 01:31:08,132
To flatter Caesar,
1213
01:31:08,223 --> 01:31:10,305
would you mingle eyes with that?
1214
01:31:13,812 --> 01:31:15,677
Cold-hearted toward me?
1215
01:31:21,194 --> 01:31:24,311
From my cold heart
let heaven engender hail.
1216
01:31:24,406 --> 01:31:27,113
Let the first stone
dissolve my life.
1217
01:31:27,200 --> 01:31:28,861
Together with my brave Egyptians.
1218
01:31:28,952 --> 01:31:30,863
All, lie graveless,
1219
01:31:30,954 --> 01:31:33,991
till the flies and gnats of nile
have buried them for prey!
1220
01:31:37,544 --> 01:31:39,250
I am satisfied.
1221
01:31:44,009 --> 01:31:46,591
Caesar comes near to Alexandria,
1222
01:31:47,846 --> 01:31:50,258
where I will oppose his fate.
1223
01:31:52,017 --> 01:31:55,225
Our force by land has nobly held,
1224
01:31:56,146 --> 01:31:59,513
our shatter'd Navy too
has knit again,
1225
01:31:59,608 --> 01:32:03,021
and sails,
threatening most sea-like.
1226
01:32:06,781 --> 01:32:08,567
Where hast thou been, my heart?
1227
01:32:13,079 --> 01:32:14,865
Dost thou hear, lady?
1228
01:32:15,874 --> 01:32:19,492
If from the field I shall return
once more to kiss these lips,
1229
01:32:20,045 --> 01:32:22,001
I will appear in blood,
1230
01:32:22,088 --> 01:32:24,124
I and my sword
will earn our chronicle:
1231
01:32:24,216 --> 01:32:26,172
We'll beat them to their beds!
1232
01:32:27,135 --> 01:32:28,716
What, girl,
1233
01:32:28,803 --> 01:32:31,545
though grey do something mingle
with our younger brown,
1234
01:32:31,640 --> 01:32:34,598
yet can we still get goal
for goal of youth.
1235
01:32:34,684 --> 01:32:36,174
There's hope in't yet.
1236
01:32:36,978 --> 01:32:39,594
That's my brave lord.
1237
01:32:39,689 --> 01:32:42,772
Let's have one other gaudy night.
1238
01:32:43,401 --> 01:32:45,357
Call to me all my sad captains,
1239
01:32:45,445 --> 01:32:47,481
fill our bowls once more.
1240
01:32:47,572 --> 01:32:50,359
Let's mock the midnight bell.
1241
01:32:52,535 --> 01:32:54,150
We will yet do well.
1242
01:32:54,246 --> 01:32:55,281
Come on, my queen.
1243
01:32:55,372 --> 01:32:56,953
There's sap in't yet.
1244
01:32:57,040 --> 01:33:00,157
The next time I do fight,
I'll make death love me.
1245
01:33:08,426 --> 01:33:10,587
Now he'll outstare the lightning.
1246
01:33:12,555 --> 01:33:14,921
To be furious,
is to be frighted out of fear;
1247
01:33:16,017 --> 01:33:18,633
and in that mood
the dove will peck the falcon;
1248
01:33:20,689 --> 01:33:23,021
and I see still, a diminution
in our captain's brain
1249
01:33:23,108 --> 01:33:24,814
restores his heart.
1250
01:33:26,319 --> 01:33:27,980
When valour preys on reason,
1251
01:33:28,655 --> 01:33:30,816
it eats the sword it fights with.
1252
01:33:35,954 --> 01:33:37,910
I must seek some way to leave him.
1253
01:33:51,803 --> 01:33:54,169
He calls me boy, and chides,
1254
01:33:54,264 --> 01:33:56,550
as he had power
to beat me out of Egypt.
1255
01:33:58,476 --> 01:34:00,888
He dares me to personal combat,
1256
01:34:00,979 --> 01:34:02,435
Caesar to Antony.
1257
01:34:04,774 --> 01:34:07,857
Let the old ruffian know
I have many other ways to die.
1258
01:34:09,154 --> 01:34:11,896
When one so great begins to rage,
1259
01:34:13,450 --> 01:34:14,735
he's hunted even to falling.
1260
01:34:14,826 --> 01:34:15,861
Give him no breath.
1261
01:34:15,952 --> 01:34:17,032
Let our best heads know,
1262
01:34:17,120 --> 01:34:20,032
that tomorrow the last
of many battles we mean to fight.
1263
01:34:20,123 --> 01:34:21,829
Within our files there are,
1264
01:34:21,916 --> 01:34:23,781
of those that serv'd
Mark Antony but late,
1265
01:34:23,877 --> 01:34:25,117
enough to fetch him in.
1266
01:34:25,211 --> 01:34:26,747
See it done, and feast the army.
1267
01:34:26,838 --> 01:34:28,954
There's food to do't,
and they have earn'd the waste.
1268
01:34:36,222 --> 01:34:37,587
Poor Antony.
1269
01:34:59,871 --> 01:35:01,361
Enobarbus?
1270
01:35:01,456 --> 01:35:02,946
Sir?
1271
01:35:04,125 --> 01:35:06,332
He will not fight with me,
old friend.
1272
01:35:07,629 --> 01:35:08,629
Why should he not?
1273
01:35:09,881 --> 01:35:10,961
He is twenty men to one.
1274
01:35:13,051 --> 01:35:15,713
Tomorrow, soldier,
we'll fight by land.
1275
01:35:16,638 --> 01:35:18,048
I'll live,
1276
01:35:18,139 --> 01:35:22,132
or bathe my dying honour in the blood
shall make it live again.
1277
01:35:25,188 --> 01:35:26,644
Will you fight well?
1278
01:35:27,440 --> 01:35:28,646
I'll strike,
1279
01:35:29,234 --> 01:35:30,234
and cry “take all”.
1280
01:35:30,985 --> 01:35:32,316
Well said.
1281
01:35:33,196 --> 01:35:34,196
Come, give me your hand.
1282
01:35:37,283 --> 01:35:38,568
You have been rightly honest;
1283
01:35:38,660 --> 01:35:41,493
so you have,
you have serv'd me well,
1284
01:35:42,831 --> 01:35:44,617
and kings have been your fellows.
1285
01:35:46,543 --> 01:35:47,749
What you mean, sir?
1286
01:35:48,586 --> 01:35:50,122
To make your followers weep?
1287
01:35:52,298 --> 01:35:53,708
Good friend, good night.
1288
01:35:53,800 --> 01:35:55,586
Tomorrow is the day.
1289
01:36:21,661 --> 01:36:22,776
'Tis well blown, lads.
1290
01:36:23,496 --> 01:36:25,657
You that will fight,
follow me close,
1291
01:36:25,748 --> 01:36:27,079
I'll bring you to't.
1292
01:36:32,672 --> 01:36:33,878
Call for enobarbus.
1293
01:36:33,965 --> 01:36:34,965
Sir,
1294
01:36:35,049 --> 01:36:36,539
he shall not hear me.
1295
01:36:37,969 --> 01:36:39,004
What say you?
1296
01:36:39,095 --> 01:36:40,676
He is with Caesar.
1297
01:36:44,392 --> 01:36:45,392
Sir,
1298
01:36:45,894 --> 01:36:48,806
his chests and treasure
he has not with him.
1299
01:36:50,398 --> 01:36:51,808
Is he gone?
1300
01:36:52,275 --> 01:36:53,765
Most certain.
1301
01:36:56,196 --> 01:36:57,231
Go, Eros,
1302
01:36:57,697 --> 01:36:58,982
send his treasure after,
1303
01:36:59,073 --> 01:37:00,563
do it; Detain no jot,
1304
01:37:00,658 --> 01:37:01,693
I charge you:
1305
01:37:02,202 --> 01:37:03,863
Write to him...
I will subscribe...
1306
01:37:03,953 --> 01:37:05,909
Gentle adieus and greetings;
1307
01:37:05,997 --> 01:37:09,285
say I wish he never find more cause
to change a master.
1308
01:37:10,835 --> 01:37:11,995
Dispatch.
1309
01:37:18,510 --> 01:37:22,002
My fortunes have corrupted
honest men.
1310
01:37:26,476 --> 01:37:28,091
Enobarbus...
1311
01:37:39,989 --> 01:37:41,900
He goes forth gallantly.
1312
01:37:42,909 --> 01:37:47,027
That he and Caesar might determine
this great war in single fight.
1313
01:37:47,121 --> 01:37:48,736
Then Antony.
1314
01:37:51,751 --> 01:37:52,957
But now...
1315
01:38:10,687 --> 01:38:12,803
Go forth, agrippa,
and begin the fight:
1316
01:38:13,565 --> 01:38:16,557
Our will is Antony be took alive.
1317
01:38:16,651 --> 01:38:17,891
Make it so known.
1318
01:38:18,820 --> 01:38:19,980
Caesar, I shall.
1319
01:38:22,907 --> 01:38:24,898
The time of universal peace is near.
1320
01:38:25,410 --> 01:38:27,025
Prove this a prosperous day,
1321
01:38:27,120 --> 01:38:30,032
the three-nook'd world
shall bear the olive freely.
1322
01:38:38,423 --> 01:38:39,833
Mark Antony I serv'd.
1323
01:38:39,924 --> 01:38:41,289
He was my master.
1324
01:38:42,427 --> 01:38:44,133
If it please you to take me to you,
1325
01:38:45,096 --> 01:38:46,381
as I was to him,
1326
01:38:47,098 --> 01:38:48,213
so I'll be to you.
1327
01:39:01,321 --> 01:39:02,321
Enobarbus,
1328
01:39:02,405 --> 01:39:04,817
Antony has after you
sent all your treasure.
1329
01:39:04,907 --> 01:39:06,818
The messenger is
at our tents e'en now,
1330
01:39:06,909 --> 01:39:08,069
unloading of his mules.
1331
01:39:08,161 --> 01:39:10,322
I give it you.
Mock not, enobarbus,
1332
01:39:10,413 --> 01:39:11,903
I tell you true.
1333
01:39:18,671 --> 01:39:20,707
Enobarbus: I am alone,
the villain of the earth.
1334
01:39:23,843 --> 01:39:26,676
Tomorrow, soldier,
we'll fight by land.
1335
01:39:28,056 --> 01:39:29,421
O, Antony,
1336
01:39:30,308 --> 01:39:31,889
I fight against you?
1337
01:39:31,976 --> 01:39:33,807
You have been rightly honest.
1338
01:39:34,312 --> 01:39:35,392
No.
1339
01:39:35,480 --> 01:39:37,311
You've serv'd me well.
1340
01:39:38,483 --> 01:39:41,020
I will go seek some ditch,
where in to die.
1341
01:40:43,256 --> 01:40:45,338
Forgive me in thine own particular.
1342
01:40:46,676 --> 01:40:49,133
But let the world
rank me in register...
1343
01:40:50,638 --> 01:40:54,722
A master-leaver and a fugitive.
1344
01:41:04,152 --> 01:41:05,608
Antony.
1345
01:41:07,905 --> 01:41:10,112
Antony!
1346
01:42:10,927 --> 01:42:12,633
O, this is fought indeed.
1347
01:42:13,554 --> 01:42:14,839
They're beaten, sir!
1348
01:42:15,264 --> 01:42:17,721
I would they'ld fight
I' the fire or I' the air,
1349
01:42:17,809 --> 01:42:19,174
we'd fight there too.
1350
01:42:19,936 --> 01:42:22,518
Look, emperor!
They fall upon us there!
1351
01:42:35,159 --> 01:42:36,774
Ready then. Prepare.
1352
01:42:43,000 --> 01:42:44,615
Be quick, scarus.
1353
01:43:57,366 --> 01:44:00,858
See Antony be took alive!
1354
01:44:00,953 --> 01:44:04,286
Antony be took alive!
1355
01:45:52,648 --> 01:45:55,139
That foul Egyptian has betrayed me!
1356
01:45:55,234 --> 01:45:56,644
They've yielded!
1357
01:45:58,904 --> 01:46:00,440
Hold!
1358
01:46:01,115 --> 01:46:02,525
Shoot!
1359
01:46:05,036 --> 01:46:06,036
Shoot!
1360
01:48:12,788 --> 01:48:13,903
Agrippa: Antony!
1361
01:48:15,541 --> 01:48:17,077
Yield, Mark Antony!
1362
01:48:17,543 --> 01:48:18,783
The day is ours!
1363
01:48:45,404 --> 01:48:50,239
That foul Egyptian
has betrayed me!
1364
01:48:58,250 --> 01:49:01,287
Triple turned whore!
1365
01:49:01,378 --> 01:49:05,166
'Tis thou hast sold me
to this novice!
1366
01:49:46,590 --> 01:49:48,922
O Cleopatra!
1367
01:49:50,886 --> 01:49:55,050
My heart makes only wars on thee!
1368
01:50:05,693 --> 01:50:08,400
Ah, thou spell is come to this?
1369
01:50:08,487 --> 01:50:10,944
The hearts that spaniel'd me at heel,
1370
01:50:11,031 --> 01:50:13,022
to whom I gave their wishes,
1371
01:50:13,117 --> 01:50:14,653
melt on blossoming Caesar.
1372
01:50:15,202 --> 01:50:16,237
Bid them all fly!
1373
01:50:16,328 --> 01:50:17,488
Why is my lord enraged?
1374
01:50:17,579 --> 01:50:20,491
I'll give thee thy deserving.
1375
01:50:23,460 --> 01:50:25,200
Follow Caesar's chariot.
1376
01:50:25,296 --> 01:50:26,832
Let him hoist thee up!
1377
01:50:26,922 --> 01:50:28,913
Help me, my women! Help me!
1378
01:50:29,008 --> 01:50:30,373
Madam. Madam.
1379
01:50:42,938 --> 01:50:44,144
O, he's mad.
1380
01:50:44,231 --> 01:50:49,567
To the Roman boy she has sold me
and I fall under her plot!
1381
01:50:49,653 --> 01:50:51,439
She dies for it!
1382
01:50:52,573 --> 01:50:53,904
He's mad.
1383
01:50:54,700 --> 01:50:55,700
To the monument.
1384
01:50:56,201 --> 01:50:57,657
To the monument.
1385
01:50:57,745 --> 01:51:01,533
There lock yourself
and send him word you are dead.
1386
01:51:02,291 --> 01:51:03,531
Mardian...
1387
01:51:04,710 --> 01:51:07,372
Go tell him I have slain myself.
1388
01:51:08,047 --> 01:51:11,210
Say that the last I
spoke was “Antony”.
1389
01:51:25,647 --> 01:51:30,266
0, this false soul of Egypt.
1390
01:51:30,361 --> 01:51:31,897
This grave charm,
1391
01:51:31,987 --> 01:51:34,228
whose eye Beck'd forth my wars,
1392
01:51:34,323 --> 01:51:35,904
and call'd them home;
1393
01:51:36,450 --> 01:51:39,192
whose bosom was my crownet,
1394
01:51:39,787 --> 01:51:41,823
my chief end.
1395
01:51:42,706 --> 01:51:44,697
Like a right gipsy,
1396
01:51:45,334 --> 01:51:47,996
that at fast and loose,
1397
01:51:48,462 --> 01:51:52,705
beguil'd me
to the very heart of loss.
1398
01:51:56,595 --> 01:51:58,586
What, Eros.
1399
01:51:59,556 --> 01:52:01,547
Eros!
1400
01:52:22,871 --> 01:52:26,455
Antony: Sometimes we see a cloud
that's dragonish.
1401
01:52:26,542 --> 01:52:29,830
A vapour sometimes
like a bear, or lion,
1402
01:52:30,254 --> 01:52:32,119
a tower'd citadel,
1403
01:52:32,214 --> 01:52:33,579
a pendent rock,
1404
01:52:33,674 --> 01:52:34,880
a forked mountain,
1405
01:52:34,967 --> 01:52:37,549
or blue promontory
with trees upon't,
1406
01:52:37,636 --> 01:52:39,297
that nod unto the world,
1407
01:52:39,388 --> 01:52:41,800
and mock our eyes with air.
1408
01:52:42,224 --> 01:52:43,930
You have seen these signs?
1409
01:52:46,186 --> 01:52:48,552
They are black vesper's pageants.
1410
01:52:49,606 --> 01:52:50,846
My lord.
1411
01:52:52,401 --> 01:52:53,811
That which is now a horse,
1412
01:52:53,902 --> 01:52:56,143
even with a thought
the wind dissolves,
1413
01:52:56,238 --> 01:52:58,149
and leaves it indistinct,
1414
01:52:59,741 --> 01:53:01,777
as water is in water.
1415
01:53:02,202 --> 01:53:03,408
It does, my lord.
1416
01:53:04,955 --> 01:53:08,413
Eros, your captain
is even such a body.
1417
01:53:11,211 --> 01:53:13,418
Here I am, Antony, yet..
1418
01:53:14,548 --> 01:53:17,164
Cannot hold this visible shape,
1419
01:53:18,635 --> 01:53:19,715
my knave.
1420
01:53:19,803 --> 01:53:23,091
I made these wars for Egypt
and the queen,
1421
01:53:23,182 --> 01:53:24,968
whose heart I thought I had,
1422
01:53:26,059 --> 01:53:27,595
for she had mine.
1423
01:53:40,449 --> 01:53:44,408
O, your vile lady.
1424
01:53:44,495 --> 01:53:47,111
She has robb"d me of my sword.
1425
01:53:47,664 --> 01:53:48,779
No, Antony.
1426
01:53:48,874 --> 01:53:49,989
She has betray'd me.
1427
01:53:50,083 --> 01:53:51,163
She shall die.
1428
01:53:51,251 --> 01:53:53,617
Death of one person
can be paid but once.
1429
01:53:54,254 --> 01:53:56,996
What you would do is done.
1430
01:53:57,508 --> 01:54:01,000
The last she spoke was “Antony”.
1431
01:54:01,094 --> 01:54:03,460
Your name is buried in her.
1432
01:54:07,059 --> 01:54:08,265
Dead then?
1433
01:54:08,602 --> 01:54:09,887
Dead.
1434
01:54:15,817 --> 01:54:17,227
Unarm, Eros.
1435
01:54:17,319 --> 01:54:20,356
The long day's task is done
and we must sleep.
1436
01:54:28,038 --> 01:54:32,532
That you depart here safe
does pay your labour richly.
1437
01:54:32,626 --> 01:54:33,626
Go!
1438
01:54:39,383 --> 01:54:41,590
Off. Put off!
1439
01:54:43,637 --> 01:54:49,007
The seven-fold shield of ajax
cannot keep the battery from my heart.
1440
01:54:49,601 --> 01:54:51,808
Apace, Eros, apace.
1441
01:54:54,147 --> 01:54:56,012
No more a soldier.
1442
01:55:05,784 --> 01:55:07,365
Stay awhile.
1443
01:55:20,966 --> 01:55:23,958
I will o'er take thee, Cleopatra,
1444
01:55:24,052 --> 01:55:26,168
and weep for my pardon.
1445
01:55:27,180 --> 01:55:28,920
So it must be,
1446
01:55:29,474 --> 01:55:34,184
for now all life is torture:
Since the torch is out,
1447
01:55:35,188 --> 01:55:38,180
lie down, and stray no further.
1448
01:55:39,151 --> 01:55:40,561
All is done.
1449
01:55:49,244 --> 01:55:50,359
Eros.
1450
01:55:52,247 --> 01:55:54,363
I come, my queen.
1451
01:55:55,876 --> 01:55:57,286
Eros!
1452
01:55:59,671 --> 01:56:01,286
Stay for me,
1453
01:56:02,257 --> 01:56:04,623
where souls do couch on flowers,
1454
01:56:04,718 --> 01:56:06,333
we'll hand in hand,
1455
01:56:06,428 --> 01:56:10,762
and with our sprightly sport
make the ghosts gaze:
1456
01:56:15,562 --> 01:56:18,520
And all the haunt be ours.
1457
01:56:19,524 --> 01:56:21,185
Come, Eros!
1458
01:56:23,862 --> 01:56:25,022
Eros.
1459
01:56:25,530 --> 01:56:26,895
What would my lord?
1460
01:56:31,411 --> 01:56:34,744
Since Cleopatra died,
I have Liv'd in such dishonour,
1461
01:56:34,831 --> 01:56:37,447
that the gods detest my baseness.
1462
01:56:39,461 --> 01:56:41,702
That with my sword
quarter'd the world,
1463
01:56:41,797 --> 01:56:45,506
and o'er green Neptune's back
with ships made cities,
1464
01:56:45,592 --> 01:56:48,925
to condemn myself
to lack the courage of a woman.
1465
01:56:49,805 --> 01:56:52,217
You are sworn, Eros,
that when the time should come,
1466
01:56:52,307 --> 01:56:53,672
which now is come indeed,
1467
01:56:53,767 --> 01:56:55,507
on my command,
you then would kill me.
1468
01:56:57,270 --> 01:56:58,680
Do it.
1469
01:56:59,606 --> 01:57:01,062
The time is come.
1470
01:57:02,442 --> 01:57:03,682
You strike not me,
1471
01:57:03,777 --> 01:57:04,812
'tis Caesar you defeat.
1472
01:57:04,903 --> 01:57:06,768
Put colour in your cheeks.
1473
01:57:06,863 --> 01:57:08,319
The gods withhold me.
1474
01:57:08,782 --> 01:57:10,022
Eros,
1475
01:57:10,867 --> 01:57:12,482
would you be taken to great Rome
1476
01:57:12,577 --> 01:57:15,444
and see your master thus
with bound arms,
1477
01:57:15,539 --> 01:57:16,619
bending his neck,
1478
01:57:16,707 --> 01:57:19,289
before the wheel'd seat
of fortunate Caesar?
1479
01:57:19,376 --> 01:57:21,082
- I would not see't.
- Come then,
1480
01:57:21,169 --> 01:57:23,160
for with a wound I must be cur'd.
1481
01:57:23,755 --> 01:57:25,711
Now draw this sword.
1482
01:57:26,466 --> 01:57:27,876
O, sir, pardon me.
1483
01:57:27,968 --> 01:57:28,968
When I did set you free,
1484
01:57:29,052 --> 01:57:31,043
did you not swear
to do this when I bade you?
1485
01:57:31,138 --> 01:57:32,969
Do it at once,
or your precedent services
1486
01:57:33,056 --> 01:57:34,637
are all but accidents unpurpos'd.
1487
01:57:43,567 --> 01:57:45,683
Draw, and come.
1488
01:58:00,792 --> 01:58:03,078
Turn from me then
that noble countenance.
1489
01:58:07,799 --> 01:58:08,834
So...
1490
01:58:13,513 --> 01:58:14,593
Eros.
1491
01:58:15,015 --> 01:58:16,095
My captain,
1492
01:58:16,725 --> 01:58:18,181
my dear master,
1493
01:58:19,144 --> 01:58:21,055
let me say before I strike,
1494
01:58:23,440 --> 01:58:24,680
farewell.
1495
01:58:25,984 --> 01:58:27,440
'Tis said, man.
1496
01:58:28,945 --> 01:58:29,945
Farewell.
1497
01:58:31,031 --> 01:58:32,146
Farewell,
1498
01:58:33,033 --> 01:58:34,443
great chief.
1499
01:58:47,964 --> 01:58:49,124
Shall I strike now?
1500
01:58:50,008 --> 01:58:51,293
Now, Eros.
1501
01:58:59,100 --> 01:59:00,340
Why, there then.
1502
01:59:03,021 --> 01:59:06,229
Thus do I escape the sorrow
of Antony's death.
1503
01:59:15,867 --> 01:59:18,950
You teach me, Valiant Eros,
1504
01:59:20,497 --> 01:59:23,830
what I should, and you could not.
1505
01:59:24,543 --> 01:59:27,125
But I will be
a bridegroom in my death,
1506
01:59:27,212 --> 01:59:30,045
and run into't as to a lover's bed.
1507
01:59:31,299 --> 01:59:32,664
Come, then;
1508
01:59:34,678 --> 01:59:35,918
and, Eros,
1509
01:59:36,888 --> 01:59:39,755
your master dies your scholar:
1510
01:59:44,479 --> 01:59:46,845
To do thus I learnt of you.
1511
02:00:02,038 --> 02:00:03,278
Not dead?
1512
02:00:07,627 --> 02:00:09,413
Not dead yet?
1513
02:00:14,009 --> 02:00:15,590
Not dead yet.
1514
02:00:22,684 --> 02:00:25,050
Soothsayer:
Thy fortune bids thy followers fly.
1515
02:00:41,786 --> 02:00:43,447
Are you there, then?
1516
02:00:56,551 --> 02:00:58,041
Take my sword...
1517
02:00:59,095 --> 02:01:00,676
And give me death.
1518
02:01:01,890 --> 02:01:03,926
Most absolute lord,
1519
02:01:04,017 --> 02:01:05,382
Cleopatra sent me to thee.
1520
02:01:08,980 --> 02:01:11,312
When did she send you?
1521
02:01:11,942 --> 02:01:13,432
Now, my lord.
1522
02:01:18,698 --> 02:01:19,813
Where is she?
1523
02:01:20,450 --> 02:01:22,315
Lock'd in her monument.
1524
02:01:30,585 --> 02:01:33,042
She had a prophecy
of what hath come to pass,
1525
02:01:33,129 --> 02:01:36,713
and fearing since how it might work
hath sent me to proclaim the truth,
1526
02:01:38,218 --> 02:01:39,708
but I am come too late.
1527
02:01:46,059 --> 02:01:47,219
Too late.
1528
02:01:53,108 --> 02:01:54,848
Your star is fallen, sir.
1529
02:01:59,072 --> 02:02:00,687
You may not live.
1530
02:02:04,744 --> 02:02:05,950
Alas...
1531
02:02:20,343 --> 02:02:22,049
Nay, good fellow,
1532
02:02:23,221 --> 02:02:28,090
do not please sharp fate
to grace it with your sorrow.
1533
02:02:28,935 --> 02:02:32,519
We welcome that
which comes to punish us,
1534
02:02:35,525 --> 02:02:37,686
and bear it lightly.
1535
02:02:42,532 --> 02:02:45,023
You have my thanks for all.
1536
02:03:35,168 --> 02:03:36,658
O charmian,
1537
02:03:38,963 --> 02:03:41,079
I will never go from hence.
1538
02:03:42,050 --> 02:03:44,382
Be comforted, dear madam.
1539
02:03:52,143 --> 02:03:53,349
I will not.
1540
02:04:14,666 --> 02:04:15,872
Antony.
1541
02:04:41,234 --> 02:04:42,724
O Antony.
1542
02:04:44,279 --> 02:04:45,610
Antony. Antony.
1543
02:04:45,697 --> 02:04:47,403
I am dying, Egypt,
1544
02:04:48,283 --> 02:04:49,489
dying;
1545
02:04:50,118 --> 02:04:53,076
only I here importune death awhile,
1546
02:04:53,496 --> 02:04:59,617
until of many thousand kisses
the poor last I lay upon thy lips.
1547
02:05:00,211 --> 02:05:02,998
Dear my lord, pardon.
1548
02:05:04,299 --> 02:05:06,210
I dare not come down,
1549
02:05:07,093 --> 02:05:08,583
least I be taken.
1550
02:05:12,891 --> 02:05:14,222
I am safe.
1551
02:05:17,770 --> 02:05:19,385
Help me, my women!
1552
02:05:21,691 --> 02:05:22,976
Come.
1553
02:05:24,152 --> 02:05:25,562
We must...
1554
02:05:36,915 --> 02:05:38,951
And welcome, welcome.
1555
02:05:39,584 --> 02:05:41,040
Die where thou hast Liv'd.
1556
02:05:41,461 --> 02:05:43,201
Quicken with kissing.
1557
02:05:43,755 --> 02:05:47,589
Had my lips that power,
thus would I wear them out.
1558
02:05:50,929 --> 02:05:52,794
I am dying, Egypt.
1559
02:05:53,598 --> 02:05:54,713
Give me some wine,
1560
02:05:54,807 --> 02:05:56,263
and let me speak a little.
1561
02:05:57,810 --> 02:06:01,098
Of Caesar seek your honour,
1562
02:06:01,189 --> 02:06:02,599
with your safety.
1563
02:06:04,609 --> 02:06:07,066
They do not go together.
1564
02:06:11,241 --> 02:06:13,197
Gentle, hear me.
1565
02:06:14,619 --> 02:06:18,237
None about Caesar trust
but proculeius.
1566
02:06:19,457 --> 02:06:21,618
My resolution,
and my hands I'll trust.
1567
02:06:21,709 --> 02:06:23,540
None about Caesar.
1568
02:06:26,923 --> 02:06:32,213
This miserable change now at my end
lament nor sorrow at;
1569
02:06:32,303 --> 02:06:33,918
but please your thoughts
1570
02:06:34,013 --> 02:06:36,629
with those my former fortunes
1571
02:06:38,226 --> 02:06:41,138
wherein I Liv'd,
the greatest prince o' the world,
1572
02:06:42,188 --> 02:06:43,348
the noblest;
1573
02:06:44,732 --> 02:06:47,769
and do now not basely die,
1574
02:06:48,236 --> 02:06:52,650
not cowardly put off my helmet
to my countryman.
1575
02:06:56,119 --> 02:06:59,657
No one but Antony
did conquer Antony.
1576
02:07:05,169 --> 02:07:06,625
Noblest of men,
1577
02:07:08,715 --> 02:07:10,125
woo't die?
1578
02:07:12,135 --> 02:07:13,875
Hast thou no care of me?
1579
02:07:16,180 --> 02:07:19,718
Shall I abide in this dull world,
1580
02:07:19,809 --> 02:07:22,266
which in thy absence
is no better than a sty?
1581
02:07:26,107 --> 02:07:27,597
See, my women!
1582
02:07:28,526 --> 02:07:30,938
The crown o' the earth doth melt.
1583
02:07:33,406 --> 02:07:35,112
My lord?
1584
02:07:40,788 --> 02:07:43,575
O, wither'd is the garland
of the war,
1585
02:07:45,335 --> 02:07:48,372
the soldier's pole is fall'n:
1586
02:07:50,256 --> 02:07:54,215
Young boys and girls
are level now with men;
1587
02:07:55,470 --> 02:07:57,711
the odds is gone,
1588
02:07:59,223 --> 02:08:04,934
and there is nothing left remarkable
beneath the visiting moon.
1589
02:08:07,940 --> 02:08:09,430
Lady.
1590
02:08:13,112 --> 02:08:14,272
Madam.
1591
02:08:16,866 --> 02:08:18,447
Peace, peace, iras.
1592
02:08:20,912 --> 02:08:22,868
No more, but e'en a woman,
1593
02:08:24,415 --> 02:08:26,326
and commanded by such poor passion
1594
02:08:26,417 --> 02:08:30,330
as the maid that milks
and does the meanest chores.
1595
02:08:32,548 --> 02:08:39,511
It were for me to throw my scepter
at the injurious gods,
1596
02:08:40,723 --> 02:08:43,556
to tell them this world
did equal theirs
1597
02:08:43,643 --> 02:08:47,101
till they had stolen our Jewel.
1598
02:08:55,613 --> 02:08:58,525
Ah, women, women, look.
1599
02:09:01,869 --> 02:09:05,612
Our lamp is spent, it's out.
1600
02:09:24,350 --> 02:09:25,350
Wherefore is that?
1601
02:09:31,190 --> 02:09:32,350
What are you?
1602
02:09:33,776 --> 02:09:36,734
- What you say?
- I say, o Caesar,
1603
02:09:36,821 --> 02:09:38,402
Antony is dead.
1604
02:09:40,241 --> 02:09:43,233
The breaking of so great a thing
would make a greater crack.
1605
02:09:43,327 --> 02:09:46,615
The round world would have shook
lions into civil streets,
1606
02:09:46,706 --> 02:09:48,867
and citizens to their dens.
1607
02:09:49,876 --> 02:09:51,207
He is dead, Caesar.
1608
02:09:51,836 --> 02:09:54,999
By that same hand that writ
his honour in the acts it did.
1609
02:09:58,342 --> 02:09:59,878
This is his sword.
1610
02:10:01,846 --> 02:10:03,711
Behold his blood.
1611
02:10:12,815 --> 02:10:14,396
Look you sad, friends.
1612
02:10:16,777 --> 02:10:18,392
The gods rebuke me,
1613
02:10:19,697 --> 02:10:22,609
but it is tidings
to wash the eyes of kings.
1614
02:10:24,160 --> 02:10:25,821
Caesar is touch'd.
1615
02:10:26,954 --> 02:10:29,866
When such a spacious mirror
is set before him,
1616
02:10:29,957 --> 02:10:31,618
he needs must see himself.
1617
02:10:34,420 --> 02:10:35,535
O Antony.
1618
02:10:41,302 --> 02:10:43,418
I have follow'd thee to this.
1619
02:10:48,017 --> 02:10:50,804
We could not stall together
in the whole world.
1620
02:10:54,440 --> 02:10:55,600
Whence are you?
1621
02:10:55,691 --> 02:10:57,352
A poor Egyptian yet.
1622
02:10:59,070 --> 02:11:01,402
Queen Cleopatra,
confin'd in all she has,
1623
02:11:01,489 --> 02:11:02,569
her monument,
1624
02:11:03,199 --> 02:11:05,281
of thy intents desires instructions.
1625
02:11:07,912 --> 02:11:09,743
She soon shall know.
1626
02:11:10,998 --> 02:11:12,283
Proculeius.
1627
02:11:28,266 --> 02:11:31,099
My desolation does begin
to make a better life.
1628
02:11:33,145 --> 02:11:35,056
'Tis paltry to be Caesar.
1629
02:11:36,190 --> 02:11:38,772
Not being fortune,
he's but fortune's knave.
1630
02:11:38,859 --> 02:11:40,474
Man: Cleopatra!
1631
02:11:41,237 --> 02:11:45,822
Caesar sends greetings
to the queen of Egypt!
1632
02:11:48,703 --> 02:11:50,989
He bids you study
on what fair demands
1633
02:11:51,080 --> 02:11:52,224
you mean to have him Grant you.
1634
02:11:52,248 --> 02:11:55,035
If your master would have
a queen his beggar,
1635
02:11:55,126 --> 02:11:57,583
you must tell him
I beg a kingdom.
1636
02:11:57,670 --> 02:11:59,661
This I'll report, dear lady.
1637
02:12:00,339 --> 02:12:01,545
Have comfort.
1638
02:12:04,260 --> 02:12:07,297
For I know your plight is pitied
of him that caus'd it.
1639
02:12:14,020 --> 02:12:15,385
Hold, worthy lady, hold!
1640
02:12:15,479 --> 02:12:16,519
Do not yourself such wrong
1641
02:12:16,606 --> 02:12:19,268
who are in this reliev'd
but not betray'd.
1642
02:12:19,859 --> 02:12:21,065
Come!
1643
02:12:21,152 --> 02:12:22,358
Where are thou death?
1644
02:12:23,321 --> 02:12:25,312
Come hither, and take a queen!
1645
02:12:27,658 --> 02:12:29,523
Temperance, lady.
1646
02:12:29,619 --> 02:12:31,405
Sir, I will eat no meat,
1647
02:12:31,495 --> 02:12:33,611
I'll not drink, sir,
I'll not sleep neither.
1648
02:12:33,706 --> 02:12:36,539
This mortal house I'll ruin
do Caesar what he can.
1649
02:12:47,053 --> 02:12:50,466
To Caesar I shall speak
what you will please.
1650
02:12:51,849 --> 02:12:53,714
Say I would die.
1651
02:12:56,729 --> 02:12:58,265
Most noble empress,
1652
02:12:58,856 --> 02:13:00,517
you have heard of me.
1653
02:13:01,776 --> 02:13:03,437
I cannot tell.
1654
02:13:03,527 --> 02:13:05,688
Assuredly, you know me.
1655
02:13:07,990 --> 02:13:09,446
What's your name?
1656
02:13:10,242 --> 02:13:12,324
My name is proculeius.
1657
02:13:17,792 --> 02:13:19,657
Antony did tell me of you.
1658
02:13:21,253 --> 02:13:22,663
Bade me trust you.
1659
02:13:26,092 --> 02:13:27,878
I do not greatly care.
1660
02:13:29,720 --> 02:13:31,676
I have no use for trusting.
1661
02:13:31,764 --> 02:13:32,924
Madam.
1662
02:13:34,392 --> 02:13:35,973
No matter, sir,
1663
02:13:36,060 --> 02:13:38,142
what I have heard or known.
1664
02:13:44,568 --> 02:13:49,153
I dreamt there was
an emperor Antony.
1665
02:13:49,949 --> 02:13:51,814
O such another sleep
1666
02:13:52,451 --> 02:13:55,693
that I might see
but such another man.
1667
02:13:55,788 --> 02:13:56,994
If it might please you-
1668
02:13:57,081 --> 02:13:59,914
his face was as the heavens;
1669
02:14:00,000 --> 02:14:01,956
and therein stuck a sun and moon,
1670
02:14:02,044 --> 02:14:05,878
that kept their course
and lighted the little o,
1671
02:14:06,340 --> 02:14:07,671
the earth.
1672
02:14:08,259 --> 02:14:09,465
Most sovereign creature-
1673
02:14:09,552 --> 02:14:11,918
his legs bestrid the ocean,
1674
02:14:12,680 --> 02:14:15,638
his rear'd arm crested the world,
1675
02:14:16,809 --> 02:14:20,051
his voice was propertied
as all the tuned spheres,
1676
02:14:20,146 --> 02:14:21,727
and that to friends.
1677
02:14:22,606 --> 02:14:25,564
But when he meant to quail
and shake the orb,
1678
02:14:25,651 --> 02:14:27,437
he was as rattling thunder.
1679
02:14:28,154 --> 02:14:29,769
For his bounty,
1680
02:14:29,864 --> 02:14:31,479
there was no winter in't;
1681
02:14:32,032 --> 02:14:36,150
an Autumn 'twas
that grew the more by reaping.
1682
02:14:36,620 --> 02:14:40,238
In his livery
walk'd crowns and crownets,
1683
02:14:41,041 --> 02:14:46,957
realms and islands were
as plates dropp'd from his pocket.
1684
02:14:47,047 --> 02:14:48,628
Cleopatra.
1685
02:14:49,967 --> 02:14:51,252
Think you there was,
1686
02:14:52,261 --> 02:14:55,628
or might be,
such a man as this I dreamt of?
1687
02:14:57,057 --> 02:14:58,763
Gentle madam, no.
1688
02:14:58,851 --> 02:15:02,218
You lie up to the hearing
of the gods!
1689
02:15:03,022 --> 02:15:04,808
Hear me, good madam.
1690
02:15:05,566 --> 02:15:07,898
Your loss is as yourself great.
1691
02:15:10,154 --> 02:15:11,769
I thank you, sir.
1692
02:15:15,576 --> 02:15:17,487
Know you what Caesar
means to do with me?
1693
02:15:19,997 --> 02:15:22,579
I am loath to tell you
what I would you knew.
1694
02:15:22,666 --> 02:15:25,157
Nay, pray you, sir.
1695
02:15:25,252 --> 02:15:26,833
Though he be honourable...
1696
02:15:30,382 --> 02:15:31,872
He'll lead me then in triumph?
1697
02:15:31,967 --> 02:15:34,003
Madam, he will. I know't.
1698
02:15:57,034 --> 02:15:58,570
Itis the emperor, madam.
1699
02:16:29,024 --> 02:16:30,309
Which is the queen of Egypt?
1700
02:16:35,573 --> 02:16:37,734
Arise, you shall not kneel.
1701
02:16:37,825 --> 02:16:39,361
I pray you rise,
1702
02:16:40,494 --> 02:16:41,529
rise, Egypt.
1703
02:16:43,122 --> 02:16:45,579
Sir, the gods will have it thus,
1704
02:16:46,458 --> 02:16:49,074
my master and my lord
I must obey.
1705
02:16:49,712 --> 02:16:52,169
Take to you no hard thoughts.
1706
02:16:52,256 --> 02:16:54,247
What injuries you did us,
1707
02:16:54,341 --> 02:16:56,832
we remember as things
but done by chance.
1708
02:16:58,345 --> 02:16:59,835
Sole sir o' the world.
1709
02:16:59,930 --> 02:17:01,090
Cleopatra,
1710
02:17:03,434 --> 02:17:05,891
know that if you apply yourself
to our intents,
1711
02:17:05,978 --> 02:17:07,809
which towards you are most gentle,
1712
02:17:07,897 --> 02:17:10,354
you shall find
a benefit in this change,
1713
02:17:10,441 --> 02:17:13,057
but if you take Antony's course,
1714
02:17:13,152 --> 02:17:15,814
you shall bereave yourself
of my good purposes.
1715
02:17:16,447 --> 02:17:17,447
I'll take my leave.
1716
02:17:17,531 --> 02:17:20,489
And may through all the world
'tis yours,
1717
02:17:20,576 --> 02:17:22,237
and we, your signs of conquest,
1718
02:17:22,328 --> 02:17:24,068
shall hang in what place you please.
1719
02:17:24,163 --> 02:17:25,323
No, dear queen.
1720
02:17:25,414 --> 02:17:27,370
Our care and pity
is so much upon you,
1721
02:17:27,458 --> 02:17:29,164
that we remain your friend.
1722
02:17:29,251 --> 02:17:30,251
And so, adieu.
1723
02:17:30,336 --> 02:17:32,748
My master and my lord.
1724
02:17:32,838 --> 02:17:34,794
Not so, adieu.
1725
02:17:46,268 --> 02:17:49,010
He words me, girls,
1726
02:17:50,105 --> 02:17:52,517
he words me,
1727
02:17:53,567 --> 02:17:56,024
that I should not
be noble to myself.
1728
02:17:58,405 --> 02:17:59,895
What think you?
1729
02:18:00,574 --> 02:18:02,439
You, an Egyptian puppet,
will be shown in Rome,
1730
02:18:02,534 --> 02:18:03,819
as well as I.
1731
02:18:04,787 --> 02:18:09,076
Mechanic slaves with greasy aprons
shall uplift us to the view.
1732
02:18:09,583 --> 02:18:11,665
- Good lady.
- It is most certain.
1733
02:18:11,752 --> 02:18:15,620
Quick comedians will stage
our alexandrian revels.
1734
02:18:16,256 --> 02:18:19,373
Antony shall be brought
drunken forth,
1735
02:18:20,052 --> 02:18:23,510
and I shall see
some squeaking Cleopatra
1736
02:18:23,597 --> 02:18:28,466
boy my greatness
I' the posture of a whore.
1737
02:18:28,560 --> 02:18:30,050
I'll never see't,
1738
02:18:30,145 --> 02:18:31,145
for, I am sure,
1739
02:18:31,230 --> 02:18:32,936
my nails are stronger
than mine eyes.
1740
02:18:33,649 --> 02:18:35,139
Why, that's the way.
1741
02:18:37,236 --> 02:18:39,477
Finish, good lady.
1742
02:18:39,947 --> 02:18:41,812
The bright day is done
1743
02:18:42,700 --> 02:18:44,941
and we are for the dark.
1744
02:18:49,415 --> 02:18:50,996
Now, charmian.
1745
02:18:54,586 --> 02:18:57,248
Show me my women like a queen.
1746
02:18:57,339 --> 02:18:59,455
Go fetch my best attires.
1747
02:18:59,550 --> 02:19:03,338
I am again for cydnus,
to meet Mark Antony.
1748
02:19:04,972 --> 02:19:06,928
Good iras, go,
1749
02:19:08,183 --> 02:19:09,639
and when thou hast done this chore
1750
02:19:09,727 --> 02:19:12,560
I'll give thee leave
to play till doomsday.
1751
02:19:13,480 --> 02:19:15,266
Bring our crown and all!
1752
02:19:42,509 --> 02:19:44,045
You bring me Liberty.
1753
02:19:51,351 --> 02:19:53,637
My resolution's placed.
1754
02:19:54,438 --> 02:19:58,431
Now the fleeting moon
no planet is of mine.
1755
02:20:02,488 --> 02:20:05,980
Hast thou the pretty worm
of nilus there,
1756
02:20:06,075 --> 02:20:07,815
that kills and pains not?
1757
02:20:08,368 --> 02:20:09,574
Truly,
1758
02:20:10,204 --> 02:20:11,319
I have him.
1759
02:20:11,413 --> 02:20:13,028
His biting is immortal.
1760
02:20:13,499 --> 02:20:15,706
Remembere'st thou
any that have died on't?
1761
02:20:15,793 --> 02:20:17,033
Very many,
1762
02:20:17,669 --> 02:20:19,785
men and women too.
1763
02:20:20,923 --> 02:20:22,083
Indeed,
1764
02:20:22,716 --> 02:20:24,172
there is no goodness
in the worm.
1765
02:20:24,635 --> 02:20:26,216
Take thou no care.
1766
02:20:27,471 --> 02:20:28,881
It shall be heeded.
1767
02:20:30,766 --> 02:20:32,051
Get thee gone.
1768
02:20:32,684 --> 02:20:34,174
Yes, forsooth.
1769
02:20:36,396 --> 02:20:37,636
Farewell.
1770
02:20:40,400 --> 02:20:44,518
I wish you all joy of the worm.
1771
02:21:06,135 --> 02:21:07,841
Give me my robe,
1772
02:21:08,679 --> 02:21:10,465
put on my crown,
1773
02:21:12,057 --> 02:21:14,514
I have immortal longings in me.
1774
02:21:15,769 --> 02:21:19,011
Now no more the juice of Egypt's
grape shall moist this lip.
1775
02:21:21,733 --> 02:21:23,974
Methinks I hear Antony call.
1776
02:21:24,444 --> 02:21:27,607
I see him rouse himself
to praise my noble act.
1777
02:21:27,698 --> 02:21:29,905
I hear him mock
the luck of Caesar,
1778
02:21:29,992 --> 02:21:33,405
which the gods give men
to excuse their after wrath.
1779
02:21:35,831 --> 02:21:36,991
Husband,
1780
02:21:37,916 --> 02:21:39,281
I come.
1781
02:21:42,754 --> 02:21:46,246
I am fire and air;
1782
02:21:47,342 --> 02:21:50,334
my other elements
I give to baser life.
1783
02:21:53,182 --> 02:21:54,297
So,
1784
02:21:54,766 --> 02:21:56,176
have you done?
1785
02:22:04,776 --> 02:22:06,016
Come then.
1786
02:22:07,613 --> 02:22:09,228
Kind charmian.
1787
02:22:09,573 --> 02:22:10,983
Madam.
1788
02:22:12,910 --> 02:22:13,945
Iras.
1789
02:22:14,870 --> 02:22:15,985
Iras.
1790
02:22:28,842 --> 02:22:30,423
Dost thou lie still?
1791
02:22:32,763 --> 02:22:35,971
Thou tell"st the world
it is not worth leave-taking.
1792
02:22:51,531 --> 02:22:53,487
Come, thou mortal wretch.
1793
02:22:56,828 --> 02:23:01,572
With thy sharp teeth this knot
intrinsicate of life at once untie.
1794
02:23:10,592 --> 02:23:12,924
Couldst thou speak
1795
02:23:13,679 --> 02:23:18,719
that I might hear thee call
great Caesar ass, unpolicied.
1796
02:23:19,309 --> 02:23:21,550
O, eastern star.
1797
02:23:24,064 --> 02:23:25,850
Peace, peace.
1798
02:23:31,571 --> 02:23:35,985
Dost thou not see
my baby at my breast?
1799
02:23:36,618 --> 02:23:37,824
O break.
1800
02:23:40,122 --> 02:23:41,578
Break!
1801
02:23:45,335 --> 02:23:47,997
That sucks the nurse asleep?
1802
02:23:54,636 --> 02:23:57,093
As soft as air,
1803
02:23:59,224 --> 02:24:02,307
as sweet as balm,
1804
02:24:04,104 --> 02:24:05,844
as gentle...
1805
02:24:10,527 --> 02:24:13,769
O Antony.
1806
02:24:14,531 --> 02:24:15,896
Antony.
1807
02:24:21,621 --> 02:24:23,486
What? Should I stay?
1808
02:24:26,501 --> 02:24:28,992
In this vile world?
1809
02:24:32,174 --> 02:24:34,836
Now, boast thee death.
1810
02:24:36,136 --> 02:24:40,630
In thy possession lies
a lass unparallel'd.
1811
02:24:43,769 --> 02:24:45,760
Thy crown's awry.
1812
02:24:47,022 --> 02:24:48,307
I'll mend it...
1813
02:24:52,819 --> 02:24:56,061
And then play.
1814
02:25:17,344 --> 02:25:18,550
Where is the queen?
1815
02:25:18,637 --> 02:25:20,047
Speak softly,
1816
02:25:20,639 --> 02:25:21,639
wake her not.
1817
02:25:21,723 --> 02:25:23,088
Caesar hath sent...
1818
02:25:23,183 --> 02:25:24,923
Too slow a messenger.
1819
02:25:26,478 --> 02:25:27,843
Dispatch.
1820
02:25:31,191 --> 02:25:33,352
What work is this, charmian?
1821
02:25:34,736 --> 02:25:36,476
Is this well done?
1822
02:25:36,571 --> 02:25:42,817
Itis well done
and fitting for a Princess.
1823
02:25:49,251 --> 02:25:50,741
Soldier.
1824
02:26:06,768 --> 02:26:09,180
Sir, you are too sure
an augurer.
1825
02:26:09,896 --> 02:26:11,852
That you did fear is done.
1826
02:26:22,909 --> 02:26:24,695
Bravest at the last,
1827
02:26:24,786 --> 02:26:28,324
she levell'd at our purpose
and being royal took her own way.
1828
02:26:30,917 --> 02:26:32,703
She looks like sleep...
1829
02:26:35,714 --> 02:26:39,957
As she would catch another Antony
in her strong toil of grace.
1830
02:26:42,471 --> 02:26:43,927
Take up her bed.
1831
02:26:44,473 --> 02:26:46,805
She shall be buried by her Antony.
1832
02:26:48,018 --> 02:26:52,603
No grave upon the earth
shall clip in it a pair so famous.
127246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.