Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:02,964
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,994 --> 00:00:06,008
Figlie dell'aria.
3
00:00:06,937 --> 00:00:08,874
Figlie dell'aria.
4
00:00:10,173 --> 00:00:11,440
Che vuol dire?
5
00:00:13,954 --> 00:00:15,345
Jenny, andiamo.
6
00:00:16,862 --> 00:00:18,667
Amber � scomparsa da tre giorni ormai.
7
00:00:18,697 --> 00:00:20,157
Ora calmati, Ben.
8
00:00:23,474 --> 00:00:25,158
Ben ha bisogno di un po' di riposo.
9
00:00:25,188 --> 00:00:28,021
Non voglio che se la prenda
ancora con qualcuno.
10
00:00:29,645 --> 00:00:31,128
Non so chi sia.
11
00:00:34,388 --> 00:00:35,457
D'accordo.
12
00:00:37,568 --> 00:00:39,399
GIORNO 1
13
00:01:03,222 --> 00:01:04,268
Salve.
14
00:01:04,365 --> 00:01:05,442
Salve.
15
00:01:05,748 --> 00:01:09,026
Stavo solo guardando
come usi il cellulare, � fantastico.
16
00:01:16,160 --> 00:01:17,182
Che voleva?
17
00:01:17,257 --> 00:01:18,290
Stava pensando
18
00:01:18,320 --> 00:01:21,098
di comprare
un cellulare tipo il mio alla nipote.
19
00:01:28,297 --> 00:01:30,406
Sto pensando di prendere un cucciolo.
20
00:01:30,548 --> 00:01:33,238
Il beagle di Declan sta per fare i cuccioli.
Forse ne prendo uno.
21
00:01:33,268 --> 00:01:34,545
- Molly?
- S�.
22
00:01:35,245 --> 00:01:38,301
Un giorno si � liberata dal guinzaglio
ed � scomparsa.
23
00:01:38,605 --> 00:01:42,884
Scomparsa per circa quattro ore.
Deve aver avuto un incontro romantico.
24
00:01:42,914 --> 00:01:45,970
Comunque Declan
non sa che razza di cane sia il padre.
25
00:01:46,354 --> 00:01:48,610
Un beagle incrociato con un...
26
00:01:48,640 --> 00:01:49,791
Cane lupo.
27
00:01:50,160 --> 00:01:52,214
- Impossibile!
- Non lo so!
28
00:01:52,354 --> 00:01:53,810
Non lo sa nemmeno lui.
29
00:01:53,840 --> 00:01:57,729
Potrebbe essere un alano. O un Jack Russell.
Lo scopriremo e basta.
30
00:01:58,320 --> 00:01:59,368
Molly!
31
00:01:59,828 --> 00:02:01,562
Che piccola sgualdrina!
32
00:02:02,925 --> 00:02:04,165
Piccola che?
33
00:02:05,028 --> 00:02:06,187
Non � giusto.
34
00:02:06,217 --> 00:02:07,245
Cosa?
35
00:02:07,388 --> 00:02:09,055
Non possiamo tenere animali in casa.
36
00:02:09,085 --> 00:02:12,061
Potrete venire a trovare
il cucciolo ogni volta che vorrete.
37
00:02:12,091 --> 00:02:13,852
Ho capito dove vuoi arrivare!
38
00:02:16,217 --> 00:02:18,465
Va bene, ragazzo. D'accordo.
39
00:02:18,765 --> 00:02:20,625
E' ora di andare, su.
40
00:02:24,339 --> 00:02:28,006
Traduzione: TheSpooky, carlo000,
brusamoto, Temperance, Virginia.
41
00:02:28,594 --> 00:02:30,353
Revisione: anto*
42
00:02:31,583 --> 00:02:33,600
www.subsfactory.it
43
00:03:00,693 --> 00:03:03,969
AMBER S01E04 - FINALE
44
00:03:05,392 --> 00:03:07,144
GIORNO 1
45
00:03:07,308 --> 00:03:09,089
GIORNO 137
46
00:03:18,182 --> 00:03:20,117
Sei sicuro di essere pronto, Ben?
47
00:03:20,857 --> 00:03:22,648
Pensi abbia capito chi sono?
48
00:03:23,101 --> 00:03:24,564
Mi riferisco ad Amber.
49
00:03:24,594 --> 00:03:26,385
Lui non mi ha detto niente.
50
00:03:27,725 --> 00:03:30,507
Ha portato questo.
Un preventivo del nuovo gruppo di Londra.
51
00:03:30,537 --> 00:03:32,487
Avremo un po� di concorrenza.
52
00:03:33,438 --> 00:03:36,596
Abbiamo bisogno di questo ingaggio
per restare a galla.
53
00:03:41,460 --> 00:03:42,696
Scusi per l'attesa.
54
00:03:42,726 --> 00:03:43,970
- Signor Bailey.
- Ben.
55
00:03:44,000 --> 00:03:46,461
Innanzitutto, posso dirle
che sta facendo un ottimo lavoro?
56
00:03:46,491 --> 00:03:47,741
Aspiriamo al meglio.
57
00:03:47,771 --> 00:03:51,410
No, intendo essere cos� attivo, soprattutto
dopo quel che � successo a sua figlia.
58
00:03:51,440 --> 00:03:54,267
Non vorrei essere nei panni del colpevole,
se mai lo prender�.
59
00:03:54,297 --> 00:03:57,638
Cio�, non ho figli miei,
ma ho una nipotina e giuro su Dio...
60
00:03:57,668 --> 00:04:00,118
se mai le succedesse una cosa simile...
61
00:05:23,805 --> 00:05:26,370
Ehi, devi salire su questo prima!
62
00:05:26,400 --> 00:05:27,987
Torna indietro, indietro!
63
00:05:43,588 --> 00:05:44,717
Arbitro!!
64
00:05:44,994 --> 00:05:47,140
- Cosa?
- Fallo!
65
00:05:47,851 --> 00:05:48,928
Cosa?
66
00:06:00,205 --> 00:06:03,094
Ho inventato
un nuovo tipo di pizza l'altro giorno.
67
00:06:03,393 --> 00:06:06,118
Pizza da colazione irlandese
con salsicce, fettine di bacon,
68
00:06:06,148 --> 00:06:09,387
pudding bianco e nero
e un grosso uovo unto e fritto al centro.
69
00:06:09,417 --> 00:06:10,494
Forte.
70
00:06:10,982 --> 00:06:12,987
- E com'era?
- Non so, non l'ho ancora fatta.
71
00:06:13,017 --> 00:06:14,213
E' solo un'idea.
72
00:06:15,932 --> 00:06:17,153
Dovremmo farla.
73
00:06:17,680 --> 00:06:19,174
Va bene. Hai fame?
74
00:06:19,497 --> 00:06:21,830
Potremmo metterci sopra anche dei fagioli.
75
00:06:22,754 --> 00:06:24,341
E le frittelle di patate.
76
00:06:26,337 --> 00:06:27,387
- Ciao!
- Ciao!
77
00:06:27,417 --> 00:06:29,272
- Grazie.
- Puoi tenerlo anche gioved�?
78
00:06:29,302 --> 00:06:32,712
S�, nessun problema. Senti, presto sar�
il quindicesimo compleanno di Amber,
79
00:06:32,742 --> 00:06:34,069
vuoi fare qualcosa?
80
00:06:34,186 --> 00:06:35,262
Tipo cosa?
81
00:06:35,725 --> 00:06:38,450
Magari una riunione in famiglia,
per ricordarlo.
82
00:06:38,480 --> 00:06:41,718
S�... s�, potrebbe essere carino.
Potremmo invitare qualche sua amica.
83
00:06:41,748 --> 00:06:43,124
Io... pensavo...
84
00:06:43,154 --> 00:06:45,958
solo noi della famiglia.
Tu, io ed Eamon. Magari qui.
85
00:06:45,988 --> 00:06:47,798
Penso dovremmo farla a casa mia.
86
00:06:47,828 --> 00:06:49,094
E' casa di Amber.
87
00:06:49,360 --> 00:06:50,690
Fare una vera festa.
88
00:06:50,720 --> 00:06:51,817
D'accordo.
89
00:06:53,234 --> 00:06:54,234
Ben?
90
00:06:54,480 --> 00:06:55,763
E' una buona idea.
91
00:07:02,427 --> 00:07:03,901
GIORNO 137
92
00:07:03,931 --> 00:07:05,810
GIORNO 148
93
00:07:11,680 --> 00:07:12,757
Sarah.
94
00:07:14,868 --> 00:07:17,053
C'� Ben, vuole parlarti.
95
00:07:20,445 --> 00:07:23,095
- Ciao, sei in ritardo.
- S�. L'hai visto?
96
00:07:25,179 --> 00:07:26,345
Stronza!
97
00:07:31,714 --> 00:07:34,258
{\an8}LA FAMIGLIA SENTE LA MANCANZA DI AMBER
98
00:07:32,251 --> 00:07:33,775
Ti avevo avvertito su di lei.
99
00:07:33,805 --> 00:07:36,465
"... che per ora si � dimostrata inutile."
100
00:07:38,205 --> 00:07:39,597
Che c'� tesoro?
101
00:07:40,160 --> 00:07:42,938
Non mi stupisco
che non si sia fatta vedere oggi.
102
00:07:42,982 --> 00:07:44,495
- L'ammazzo.
- Vengo con te.
103
00:07:44,525 --> 00:07:46,199
Voglio occuparmene da sola.
104
00:07:47,822 --> 00:07:49,114
Dove sta andando?
105
00:07:50,868 --> 00:07:52,872
E' andata a comprare delle cose, Eamon.
106
00:07:52,902 --> 00:07:53,991
Non � vero.
107
00:07:54,228 --> 00:07:55,848
Non sono stupido, sai?
108
00:08:08,442 --> 00:08:09,843
Si � addormentato.
109
00:08:10,831 --> 00:08:12,394
Vuoi qualcosa da bere?
110
00:08:13,542 --> 00:08:15,570
- Da bere.
- No, devo guidare.
111
00:08:15,600 --> 00:08:17,500
Bourbon invecchiato 10 anni.
112
00:08:22,925 --> 00:08:23,962
Se offri tu.
113
00:08:34,832 --> 00:08:36,145
Cos'� successo?
114
00:08:36,906 --> 00:08:38,735
Ho fatto come te.
115
00:08:38,765 --> 00:08:39,831
L'ho colpita.
116
00:08:40,701 --> 00:08:41,731
Forte.
117
00:08:44,125 --> 00:08:45,764
Ti ha fatto sentire meglio?
118
00:08:45,794 --> 00:08:47,654
Al momento, moltissimo.
119
00:08:48,365 --> 00:08:49,905
Ora, non tanto.
120
00:08:53,493 --> 00:08:55,593
Non mi sono mai fidato di Maeve.
121
00:08:56,182 --> 00:08:58,074
Maeve non si � mai fidata di te.
122
00:09:03,245 --> 00:09:05,082
Il compleanno di Amber.
123
00:09:06,941 --> 00:09:08,872
Scusami, Sarah. Ero in ritardo.
124
00:09:08,902 --> 00:09:11,102
Non era quello che avevo in mente.
125
00:09:12,378 --> 00:09:15,290
Ho pensato
che se avessi fatto una cosa in grande,
126
00:09:15,320 --> 00:09:16,484
sarebbe stato...
127
00:09:16,514 --> 00:09:18,914
Sarebbe sembrato che fosse ancora qui.
128
00:09:27,630 --> 00:09:32,186
Non ne posso pi� di gente che mi dice che
non riesce ad immaginare cosa si provi.
129
00:09:32,822 --> 00:09:34,020
Non possono.
130
00:09:35,657 --> 00:09:36,680
Non possono.
131
00:09:39,462 --> 00:09:40,545
Dov'�?
132
00:09:41,782 --> 00:09:42,857
Non lo so.
133
00:09:45,725 --> 00:09:48,591
Se fosse morta lo sapremmo.
134
00:09:49,185 --> 00:09:50,229
Lo sentiremmo.
135
00:09:50,259 --> 00:09:51,266
Lo so.
136
00:09:51,965 --> 00:09:53,391
Tu cosa senti?
137
00:09:54,960 --> 00:09:56,244
Tu cosa senti?
138
00:09:56,274 --> 00:09:57,642
Non lo so.
139
00:10:17,710 --> 00:10:18,967
Dovresti andare.
140
00:10:19,314 --> 00:10:20,785
Dovrei restare.
141
00:10:21,700 --> 00:10:23,461
Ho bevuto troppo per guidare.
142
00:10:23,714 --> 00:10:26,464
Dai Ben,un bicchiere un paio di ore fa.
143
00:10:32,628 --> 00:10:34,346
Non voglio confondere Eamon.
144
00:10:34,974 --> 00:10:37,124
Non lo vogliamo proprio, vero?
145
00:10:42,833 --> 00:10:43,954
Mi spiace.
146
00:10:46,553 --> 00:10:47,880
E' stata colpa mia.
147
00:10:56,057 --> 00:10:57,937
Bravo, vai.
148
00:10:59,024 --> 00:11:00,104
Bravo.
149
00:11:01,430 --> 00:11:02,577
Mi scusi.
150
00:11:03,263 --> 00:11:04,398
- Ehi?
- S�?
151
00:11:06,868 --> 00:11:10,218
Spero non sembri una domanda strana,
lei sa chi sono?
152
00:11:10,330 --> 00:11:11,467
Non credo.
153
00:11:12,171 --> 00:11:14,805
Ha conosciuto mia figlia Amber
qui circa cinque mesi fa.
154
00:11:14,835 --> 00:11:15,988
Cinque mesi fa?
155
00:11:16,370 --> 00:11:17,412
Non credo.
156
00:11:17,639 --> 00:11:21,978
Ha... ha parlato di cellulari. Ha detto che
ne stava comprando uno per sua nipote.
157
00:11:22,008 --> 00:11:23,682
Una giovane, aveva circa...
158
00:11:24,008 --> 00:11:25,639
sedici o diciassette anni?
159
00:11:26,745 --> 00:11:27,844
No, lei...
160
00:11:28,202 --> 00:11:29,833
Ne aveva solo quattordici.
161
00:11:31,094 --> 00:11:32,160
E' scomparsa.
162
00:11:33,610 --> 00:11:34,905
Mi spiace molto.
163
00:11:39,183 --> 00:11:40,893
Scusi se l'ho disturbata.
164
00:11:51,873 --> 00:11:53,489
GIORNO 148
165
00:11:53,625 --> 00:11:55,298
GIORNO 191
166
00:11:57,653 --> 00:12:02,002
Dublino non � come Grozny ma i concetti che
le insegneremo si applicano ad ogni citt�.
167
00:12:02,032 --> 00:12:05,930
Sequestro, furto e violenza sono
tutte le belle cose che dovreste aspettarvi.
168
00:12:05,960 --> 00:12:08,664
Nelle prossime settimane
ci occuperemo di riconoscimento di attacco,
169
00:12:08,694 --> 00:12:10,976
rilevamento di sorveglianza, guida difensiva.
170
00:12:11,006 --> 00:12:13,895
- Alcune misure di protezione personale.
- Scusate.
171
00:12:16,257 --> 00:12:17,315
Sarah?
172
00:12:20,783 --> 00:12:21,812
Che c'�?
173
00:12:23,969 --> 00:12:25,819
Che succede, Ben, dove vai?
174
00:12:26,791 --> 00:12:30,791
Guardi, mi spiace, ma forse dovremo
rinviare ad un altro giorno.
175
00:12:41,536 --> 00:12:43,788
Lo scheletro � di una ragazza sui vent'anni.
176
00:12:43,818 --> 00:12:46,014
Per cui � escluso che sia Amber Bailey?
177
00:12:47,125 --> 00:12:48,227
S�.
178
00:12:56,422 --> 00:12:59,289
SEI MESI DOPO.
179
00:13:12,348 --> 00:13:14,530
JellyBean17, � Jenny, vero?
180
00:13:15,179 --> 00:13:18,288
S�, sta sempre a giocare in questo mondo.
181
00:13:18,554 --> 00:13:20,096
L'ho battuta.
182
00:13:20,126 --> 00:13:23,612
Significa che stai giocando
in tempo reale contro questa gente?
183
00:13:23,642 --> 00:13:25,013
Chi � Naked Fear?
184
00:13:25,238 --> 00:13:26,993
Un tizio in Corea, credo.
185
00:13:27,214 --> 00:13:28,367
Capito? Guarda.
186
00:13:29,521 --> 00:13:31,687
Ma come sai che sono quelli
che dicono di essere?
187
00:13:31,717 --> 00:13:33,000
Non importa, pap�.
188
00:13:33,238 --> 00:13:34,825
Cerchi solo di ucciderli.
189
00:13:37,975 --> 00:13:39,780
Amber ci ha mai giocato?
190
00:13:40,060 --> 00:13:42,300
- L'hai comprato per lei.
- Davvero?
191
00:13:44,870 --> 00:13:46,682
Ci si pu� giocare con il cellulare?
192
00:13:46,712 --> 00:13:47,744
No.
193
00:13:47,886 --> 00:13:50,436
Ma puoi fare il login e chattare sui forum.
194
00:13:57,967 --> 00:13:59,167
Posso provare?
195
00:14:00,613 --> 00:14:02,374
Ti creo l'avatar.
196
00:14:02,674 --> 00:14:04,413
Non rovinerai il mio record.
197
00:14:26,135 --> 00:14:27,422
- Ciao, amore.
- Ciao.
198
00:14:27,452 --> 00:14:30,131
- Ci vediamo, ragazzo. Ciao, come va?
- Ciao. Bene.
199
00:14:30,161 --> 00:14:32,089
Il nuovo coinquilino si � gi� trasferito?
200
00:14:32,119 --> 00:14:34,730
S�, ed � pi� di un coinquilino, lo sai.
201
00:14:36,006 --> 00:14:39,011
- Mark � bravo con Eamon.
- Giusto, ecco, Mark, s�.
202
00:14:39,539 --> 00:14:41,077
E paga parte del tuo mutuo.
203
00:14:41,107 --> 00:14:43,816
Avrei gradito averlo conosciuto prima, Sarah.
Si chiama rispetto.
204
00:14:43,846 --> 00:14:46,996
Perch�? Per chiedergli
quali sono le sue intenzioni?
205
00:14:48,377 --> 00:14:52,689
Senti, lui sta qui uno o due giorni alla
settimana. Il resto � in Inghilterra.
206
00:14:52,719 --> 00:14:53,760
Lo ami?
207
00:14:53,790 --> 00:14:56,229
Santo cielo, Ben, non parler� di questo.
208
00:14:56,259 --> 00:14:57,394
Lo ami?
209
00:14:57,764 --> 00:15:00,153
A che ora vieni a prendere Eamon mercoled�?
210
00:15:02,478 --> 00:15:03,502
Non lo so.
211
00:15:05,311 --> 00:15:06,475
Dopo le sei.
212
00:15:18,324 --> 00:15:22,102
- Vai in citt� stasera?
- Penso di s�. Anche se non ho molti soldi.
213
00:15:22,212 --> 00:15:25,347
Non ti preoccupare. Ci penso io.
214
00:15:25,448 --> 00:15:26,698
Figo.
215
00:15:27,057 --> 00:15:29,388
Ci vediamo da Nerissa's verso le otto?
216
00:16:36,483 --> 00:16:37,536
Jenny.
217
00:16:38,587 --> 00:16:39,787
Signor Bailey.
218
00:16:40,533 --> 00:16:41,729
Cosa ci fa qui?
219
00:16:41,759 --> 00:16:44,600
Problemi, amico?
E' una conversazione privata, qui.
220
00:16:44,630 --> 00:16:46,252
Lo sai quanti anni ha?
221
00:16:46,750 --> 00:16:47,834
Abbastanza.
222
00:16:48,350 --> 00:16:49,447
Per cosa?
223
00:16:51,773 --> 00:16:53,726
Piantatela ragazzi, piantatela.
224
00:16:54,430 --> 00:16:55,520
Stai bene, gioia?
225
00:16:55,550 --> 00:16:57,085
S�. Sto bene.
226
00:17:16,990 --> 00:17:19,560
Amber � mai andata
in posti come questo con te?
227
00:17:19,590 --> 00:17:20,631
No.
228
00:17:21,209 --> 00:17:23,256
- Jenny.
- No, lo giuro.
229
00:17:23,750 --> 00:17:27,004
Amber non sarebbe potuta entrare.
Sembrava troppo giovane.
230
00:17:27,034 --> 00:17:29,313
Pure tu sei troppo giovane
per andarci, non � sicuro.
231
00:17:29,343 --> 00:17:30,744
So badare a me stessa.
232
00:17:30,774 --> 00:17:32,014
E si pu� parlare.
233
00:17:32,699 --> 00:17:36,032
Lei � un po' troppo vecchio
per ficcanasare nelle chatroom.
234
00:17:45,290 --> 00:17:47,074
Lo sai perch� devo farlo.
235
00:17:49,717 --> 00:17:51,181
Chi � Shins&Needles?
236
00:17:51,692 --> 00:17:53,158
Nessuno. Solo un'amica.
237
00:17:53,188 --> 00:17:54,189
Jenny.
238
00:17:55,016 --> 00:17:58,349
Ti ho visto chattare online con loro prima.
Dimmi chi sono.
239
00:17:58,960 --> 00:18:01,460
Vuoi che entri e dica qualcosina a tua madre?
240
00:18:02,779 --> 00:18:03,810
Sinead.
241
00:18:03,840 --> 00:18:05,370
Solo Sinead.
242
00:18:06,086 --> 00:18:08,499
- Dio.
- C'era anche Sinead?
243
00:18:08,529 --> 00:18:11,840
Non dica nulla ai suoi genitori.
Sono molto severi.
244
00:18:11,870 --> 00:18:13,979
Sembra che abbiano motivo di esserlo.
245
00:18:18,670 --> 00:18:22,670
E' andato in quella discoteca
perch� sta ancora cercando Amber, vero?
246
00:18:28,395 --> 00:18:30,461
Non crede che sia morta, vero?
247
00:18:34,619 --> 00:18:38,341
Sino a quando non la troveremo,
non lo sapremo con certezza, o no?
248
00:18:40,692 --> 00:18:43,890
Per favore, non dica niente a mia madre.
D'accordo?
249
00:19:09,819 --> 00:19:11,798
Non sono in forma come in passato.
250
00:19:13,120 --> 00:19:14,664
Faccio questi sogni.
251
00:19:16,253 --> 00:19:17,971
Sogno che � ancora viva.
252
00:19:21,430 --> 00:19:22,974
E cosa le sta accadendo.
253
00:19:24,847 --> 00:19:27,000
Insomma, � una ragazza carina.
254
00:19:27,778 --> 00:19:30,181
Persino affascinante, ad alcuni uomini...
255
00:19:31,364 --> 00:19:33,600
piacciono quelle giovani. Sono solo bambine.
256
00:19:33,630 --> 00:19:34,880
Ben! Basta!
257
00:19:35,950 --> 00:19:37,150
Non andarci.
258
00:19:39,870 --> 00:19:41,979
Non chiudiamo la societ�, non ancora.
259
00:19:42,484 --> 00:19:44,061
Non vedo alternative.
260
00:19:45,113 --> 00:19:47,375
C'� ancora del denaro nel conto
"Troviamo Amber".
261
00:19:47,405 --> 00:19:49,738
Stiamo ancora ricevendo qualche donazione.
262
00:19:49,972 --> 00:19:51,603
Potrei usarlo per pagarti.
263
00:19:52,368 --> 00:19:54,758
Aiutami a ripartire con la ricerca
in nuove direzioni.
264
00:19:54,788 --> 00:19:55,788
Ben.
265
00:19:56,869 --> 00:19:57,877
No.
266
00:20:02,394 --> 00:20:04,975
Lo scopo di quei soldi �
aiutarmi a trovare Amber.
267
00:20:05,005 --> 00:20:09,320
Posso ingaggiare te o un estraneo.
E' un gioco da ragazzi.
268
00:20:24,553 --> 00:20:25,880
Buona fortuna oggi.
269
00:20:26,715 --> 00:20:29,382
Chiamami stasera.
Fammi sapere come sei andata.
270
00:20:29,832 --> 00:20:31,953
Sono pi� di 15 anni
che non faccio un colloquio.
271
00:20:31,983 --> 00:20:33,513
Andr� bene.
272
00:20:34,056 --> 00:20:36,373
Ricorda: stretta di mano ferma,
273
00:20:36,403 --> 00:20:38,629
mantieni il contatto visivo con chiunque,
274
00:20:38,659 --> 00:20:41,659
e non aver paura di civettare un po'.
Dico sul serio.
275
00:20:42,054 --> 00:20:44,354
Devo andare. Il taxi sta aspettando.
276
00:20:46,345 --> 00:20:47,889
- Ci vediamo
- Va bene.
277
00:20:55,655 --> 00:20:56,532
Pronto?
278
00:20:56,562 --> 00:20:59,781
Salve, signora Bailey, sono Charlotte
del credito cooperativo.
279
00:20:59,811 --> 00:21:02,759
Non sono riuscita a contattare suo marito,
faccio il controllo con lei,
280
00:21:02,789 --> 00:21:06,456
dato che � un conto congiunto
e ho notato dei prelievi cospicui.
281
00:21:06,639 --> 00:21:07,646
Cosa?
282
00:21:46,204 --> 00:21:47,271
Jolanta?
283
00:21:52,111 --> 00:21:53,641
Sei un bell'uomo.
284
00:21:56,947 --> 00:22:00,023
Quindi vuoi saltare il drink
e andare da qualche parte?
285
00:22:00,053 --> 00:22:02,635
No, non sono qui per quello.
Possiamo parlare e basta?
286
00:22:02,665 --> 00:22:03,667
Certamente.
287
00:22:03,896 --> 00:22:04,896
Come vuoi.
288
00:22:06,585 --> 00:22:08,763
Ricordi la storia sui giornali?
289
00:22:08,793 --> 00:22:10,946
Della ragazza scomparsa, Amber Bailey.
290
00:22:14,541 --> 00:22:15,998
Ecco, la sto cercando.
291
00:22:18,956 --> 00:22:20,958
Cos� hai cominciato a 15 anni.
292
00:22:21,841 --> 00:22:24,073
I miei genitori mi misero su un sito.
293
00:22:24,103 --> 00:22:25,103
I genitori?
294
00:22:25,414 --> 00:22:26,914
"Spose Russe", conosci?
295
00:22:27,119 --> 00:22:28,619
Non sono neppure russa.
296
00:22:28,889 --> 00:22:30,737
Ero un ordine fatto per posta.
297
00:22:31,468 --> 00:22:33,186
Quindi qualcuno ti ha comprata?
298
00:22:33,216 --> 00:22:35,383
A loro non piace dire la parola comprare.
299
00:22:35,413 --> 00:22:37,268
E' pi� simile a un accordo.
300
00:22:37,675 --> 00:22:38,828
Con del denaro.
301
00:22:41,145 --> 00:22:42,568
Il tuo tempo � finito.
302
00:22:42,598 --> 00:22:45,192
- Aspetta.
- Non so nulla di tua figlia.
303
00:22:47,739 --> 00:22:49,157
Devi pagarmi adesso.
304
00:22:50,854 --> 00:22:53,576
E dammi una buona valutazione sul sito,
va bene?
305
00:22:56,023 --> 00:22:57,023
Ciao!
306
00:22:57,761 --> 00:23:00,261
- Ho saputo, congratulazioni!
- Grazie.
307
00:23:00,362 --> 00:23:02,266
E come funzioner� la cosa con Eamon?
308
00:23:02,296 --> 00:23:05,193
- Avremo bisogno di una bambinaia?
- No, non possiamo permettercelo.
309
00:23:05,223 --> 00:23:08,931
Mi aiuter� mia madre. Devo parlarti
del conto del credito cooperativo.
310
00:23:08,961 --> 00:23:11,153
S�, ne ho usato un po' per comprare
attrezzature.
311
00:23:11,183 --> 00:23:13,646
Un po'? Ben, � completamente prosciugato!
312
00:23:13,676 --> 00:23:16,250
Mi servivano nuovi computer.
Dovevo sostituire quelli vecchi,
313
00:23:16,280 --> 00:23:18,980
erano stati danneggiati dai volontari.
314
00:23:19,124 --> 00:23:21,679
- Avresti dovuto dirmelo prima.
- Hai ragione, scusa.
315
00:23:21,709 --> 00:23:23,874
Ma come dici tu, ci servono soldi e...
316
00:23:23,904 --> 00:23:24,904
A posto.
317
00:23:25,761 --> 00:23:26,870
A posto, ciao.
318
00:23:29,979 --> 00:23:31,431
SGUALDRINE MINORENNI.
319
00:23:31,461 --> 00:23:35,628
Potremo concludere, se la smettessimo
di scaricare queste cose disgustose.
320
00:23:36,237 --> 00:23:38,875
E' ci� che stiamo cercando: cose disgustose.
321
00:23:41,838 --> 00:23:45,480
Senti, se dobbiamo farlo fino in fondo,
dobbiamo trovare un modo di proteggerci.
322
00:23:45,510 --> 00:23:47,710
Ci penso io. Informer� la polizia.
323
00:23:48,166 --> 00:23:49,319
Sar� meglio.
324
00:23:53,601 --> 00:23:55,712
Ho visto la tua foto sui giornali.
325
00:23:56,020 --> 00:23:58,445
Sei un po' cambiato, ma ti ho riconosciuto.
326
00:24:01,012 --> 00:24:04,649
S�, ci sono posti dove puoi trovare
delle ragazzine.
327
00:24:04,820 --> 00:24:07,807
Ma in Irlanda non si fanno questi traffici.
328
00:24:07,837 --> 00:24:08,837
Perch�?
329
00:24:08,883 --> 00:24:11,621
Escort, locali per strip, prostituzione,
330
00:24:11,651 --> 00:24:13,621
ci vanno leggeri in Irlanda.
331
00:24:13,651 --> 00:24:16,555
La prostituzione minorile?
Troppi rischi.
332
00:24:17,716 --> 00:24:19,958
Se tua figlia � stata rapita per sesso,
333
00:24:19,988 --> 00:24:22,013
l'avranno portata fuori dal paese.
334
00:24:22,043 --> 00:24:23,794
Ma chi farebbe una cosa simile?
335
00:24:23,824 --> 00:24:28,213
Il mondo � pieno di ragazze che non hanno
un padre che si interessi di loro.
336
00:24:28,793 --> 00:24:31,548
Dimmi del sito in cui sei, le "Spose Russe".
337
00:24:32,113 --> 00:24:35,750
Pensi che tua figlia possa essere
in un sito di spose irlandesi?
338
00:24:37,035 --> 00:24:39,098
Vai su sposerusse.com.
339
00:24:39,232 --> 00:24:41,333
Troverai tette rifatte e pornografia.
340
00:24:41,363 --> 00:24:45,661
Vai su sposeirlandesi.com
e troverai abiti firmati e costosi bouquet.
341
00:24:45,691 --> 00:24:47,936
Gi�, per il tuo giorno speciale.
342
00:24:51,911 --> 00:24:53,107
Posso rivederti?
343
00:24:53,616 --> 00:24:56,227
Queste domande
ti stanno costando molti soldi.
344
00:24:59,797 --> 00:25:01,144
Oggigiorno coi ragazzi,
345
00:25:01,174 --> 00:25:05,474
soprattutto coi teenager, andiamo subito
a controllare la loro vita online.
346
00:25:06,322 --> 00:25:07,322
Prego.
347
00:25:07,961 --> 00:25:11,590
Nel caso di Amber se ne sono occupati
i servizi segreti assieme all'Interpol,
348
00:25:11,620 --> 00:25:15,120
in un'indagine con l'unit� anti-pedofilia
della polizia.
349
00:25:15,209 --> 00:25:17,057
Non abbiamo trovato nulla, Ben.
350
00:25:18,203 --> 00:25:21,079
E se Amber fosse stata contatta
da qualcuno online?
351
00:25:21,109 --> 00:25:23,921
Se fosse cos�,
ci sono molti modi per nascondere le tracce.
352
00:25:23,951 --> 00:25:25,706
Beh, non c'era nulla sul portatile.
353
00:25:25,736 --> 00:25:27,836
Non avete trovato il telefono...
354
00:25:30,370 --> 00:25:32,051
Dannati telefoni.
355
00:25:32,916 --> 00:25:34,793
Ogni volta che era online...
356
00:25:34,883 --> 00:25:37,022
qualcuno poteva sapere dove fosse.
357
00:25:37,068 --> 00:25:39,120
E aspettare che fosse da sola.
358
00:25:39,592 --> 00:25:41,852
E' possibile, ma improbabile.
359
00:25:42,609 --> 00:25:45,209
Il suo telefono era un modello basico, no?
360
00:25:49,655 --> 00:25:50,655
Senta.
361
00:25:54,683 --> 00:25:57,133
Sono venuto qui per sicurezza.
362
00:25:57,819 --> 00:25:59,233
Le sto dicendo che...
363
00:26:00,519 --> 00:26:03,117
online finger� di essere un pedofilo.
364
00:26:03,175 --> 00:26:05,408
Voglio vedere cosa c'�,
cosa riesco a scoprire.
365
00:26:05,438 --> 00:26:08,049
- Ben
- Senta, lo so che posso essere preso.
366
00:26:08,806 --> 00:26:11,750
E se succeder�, voglio che lei sappia perch�.
367
00:26:12,926 --> 00:26:15,576
Beh, le raccomando caldamente di non farlo.
368
00:26:16,172 --> 00:26:19,683
Non posso, e non voglio,
offrirle protezione in caso di arresto.
369
00:26:19,713 --> 00:26:22,112
Se scarica roba illegale e viene preso,
370
00:26:22,142 --> 00:26:26,420
la perseguiremo e la accuseremo,
nonostante i motivi per cui l'ha fatto.
371
00:26:33,065 --> 00:26:34,065
Ben.
372
00:26:34,200 --> 00:26:37,144
Far� finta che questa conversazione
non si avvenuta.
373
00:26:41,001 --> 00:26:42,600
D'accordo. Che opzioni ci sono?
374
00:26:42,630 --> 00:26:46,195
Primo: Terrence O'Donoghue � stato
in camera di Amber e ha visto le sirene.
375
00:26:46,225 --> 00:26:47,969
Ma era in prigione in quel momento.
376
00:26:47,999 --> 00:26:50,555
Teoria 2: gliene ha parlato Amber.
377
00:26:50,925 --> 00:26:52,699
E neanche questa ha senso.
378
00:26:54,223 --> 00:26:55,509
Teoria 3:
379
00:26:57,742 --> 00:27:00,269
qualcuno gliel'ha detto.
Qualcuno conosciuto in prigione.
380
00:27:00,299 --> 00:27:02,300
E' quello che ho sempre pensato.
381
00:27:02,330 --> 00:27:04,724
Significa che Amber ha deciso
di dare volontariamente
382
00:27:04,754 --> 00:27:07,102
informazioni a qualcuno che l'ha rapita?
383
00:27:08,333 --> 00:27:09,877
- E' possibile.
- Ma...
384
00:27:11,109 --> 00:27:12,566
vedi... no, non credo.
385
00:27:15,918 --> 00:27:17,068
Teoria 4:
386
00:27:17,098 --> 00:27:20,722
Amber stava chattando online con qualcuno
prima di sparire.
387
00:27:20,752 --> 00:27:24,370
Qualcuno che diceva di capirla
meglio di chiunque altro.
388
00:27:25,304 --> 00:27:28,645
- Non saprei.
- Sempre a scrivere sul telefono, sempre...
389
00:27:30,590 --> 00:27:32,990
Non capisco cosa vuoi che ti dica, Ben.
390
00:27:34,852 --> 00:27:38,574
Voglio tutti i tuoi appunti,
quelli degli incontri con O'Donoghue.
391
00:27:38,685 --> 00:27:41,859
Certo, non c'� problema.
Ma non credo che troverai qualcosa di nuovo.
392
00:27:41,889 --> 00:27:44,094
Terence O'Donoghue ti ha mai dato un indizio,
393
00:27:44,124 --> 00:27:47,602
sul fatto che sapesse di qualcuno
con cui Amber parlava online?
394
00:27:47,632 --> 00:27:49,499
Te lo ripeto Ben, nulla.
395
00:27:52,519 --> 00:27:53,520
Senti...
396
00:27:53,677 --> 00:27:56,492
ho conosciuto in questo tizio
per un articolo che stavo scrivendo.
397
00:27:56,522 --> 00:27:58,418
Un vero smanettone informatico.
398
00:27:58,590 --> 00:28:01,979
Conosce tutto su pornografia
e adescamento di minori online.
399
00:28:02,321 --> 00:28:04,256
Vedo se riesco a rintracciartelo.
400
00:28:10,208 --> 00:28:13,819
Se sapessero che ci vediamo fuori dal lavoro,
passerei dei guai.
401
00:28:15,485 --> 00:28:17,159
Vieni spesso in questo bar?
402
00:28:17,955 --> 00:28:18,955
Ogni tanto.
403
00:28:19,365 --> 00:28:21,809
E viene anche qualche tuo cliente, giusto?
404
00:28:21,867 --> 00:28:24,020
Quel che fanno i clienti � affar loro.
405
00:28:25,451 --> 00:28:26,885
Stai lavorando adesso?
406
00:28:26,915 --> 00:28:28,945
- Vuoi un incontro omaggio?
- No.
407
00:28:29,024 --> 00:28:30,624
Vuoi essere mio amico?
408
00:28:32,674 --> 00:28:34,136
No, non sto lavorando.
409
00:28:34,674 --> 00:28:37,737
Se posso aiutarti, bene.
Ma non sono una strizzacervelli.
410
00:28:37,767 --> 00:28:41,711
Non appena inizia a parlare di come ti senti,
comincio a farti pagare.
411
00:28:44,122 --> 00:28:46,101
Ma mi puoi offrire ancora da bere.
412
00:28:49,726 --> 00:28:52,942
Stai diventando troppo bravo.
Ho faticato a fare un colpo stavolta.
413
00:28:52,972 --> 00:28:56,416
Continua ad esercitarti,
magari avrai maggiori possibilit�.
414
00:28:56,652 --> 00:29:00,208
- Possiamo prendere un hamburger? Ho fame.
- Se hai voglia, s�.
415
00:29:00,893 --> 00:29:01,905
Pronto?
416
00:29:01,935 --> 00:29:04,232
- Salve, parlo con Ben Bailey?
- S�.
417
00:29:04,262 --> 00:29:08,247
Sono Martin Rating.
Maeve Flynn-Dunne mi ha dato il suo numero.
418
00:29:08,426 --> 00:29:11,475
Ci� che cercate � il web sommerso
e il web invisibile.
419
00:29:11,505 --> 00:29:12,974
I documenti non indicizzati.
420
00:29:13,004 --> 00:29:17,617
Nello specifico, ricerche centralizzate full
text per immagini nelle reti peer to peer.
421
00:29:17,647 --> 00:29:21,147
Non sono laureato in stronzologia,
pu� tradurre, per favore?
422
00:29:21,386 --> 00:29:23,099
La cerchiamo su Google.
423
00:29:23,129 --> 00:29:26,386
Digli cosa mi hai detto di quel che facevi.
424
00:29:26,627 --> 00:29:30,847
Lavoravo per il gestore di un sito
che indicizzava file torrent.
425
00:29:31,157 --> 00:29:34,483
- Sa almeno cosa sono?
- S�, so cosa sono i torrent.
426
00:29:34,513 --> 00:29:36,452
Il lavoro si divideva in due categorie.
427
00:29:36,482 --> 00:29:39,182
Indicizzare le cose normali o le cose porno.
428
00:29:39,945 --> 00:29:42,074
Io lavoravo principalmente sul porno.
429
00:29:42,104 --> 00:29:44,170
Un lavoro da sogno, ne sono sicuro.
430
00:29:44,200 --> 00:29:45,694
Lo pensa lei.
431
00:29:46,630 --> 00:29:47,935
Ma no.
432
00:29:48,827 --> 00:29:50,594
Ho visto certe cose...
433
00:29:54,130 --> 00:29:55,984
Sono stato davvero male.
434
00:29:56,395 --> 00:29:58,214
Mi hanno cambiato.
435
00:29:58,786 --> 00:30:01,036
Le cose sono andate in modo strano.
436
00:30:01,269 --> 00:30:04,616
Mi hanno arrestato e sono stato in prigione.
437
00:30:05,770 --> 00:30:07,466
Non so, Ben.
438
00:30:08,479 --> 00:30:11,368
- Vale davvero la pena rischiare?
- Non si rischia!
439
00:30:11,509 --> 00:30:13,477
So come coprire le mie tracce.
440
00:30:13,507 --> 00:30:15,996
- Totalmente.
- E ci insegnerai come si fa?
441
00:30:16,878 --> 00:30:18,328
Vi insegner� tutto.
442
00:30:20,382 --> 00:30:22,282
- Quanti anni hai?
- Eamon!
443
00:30:22,606 --> 00:30:25,188
- Quanti anni pensi che abbia?
- Non lo so.
444
00:30:26,187 --> 00:30:28,433
Tra i 23 e i 33?
445
00:30:29,092 --> 00:30:30,297
Quasi.
446
00:30:30,828 --> 00:30:33,278
Ora aggiungo i due ingredienti segreti.
447
00:30:34,232 --> 00:30:36,655
Salsa Worcester e acciughe.
448
00:30:39,107 --> 00:30:41,666
Tranquilla. Neanche a me
piacciono le acciughe,
449
00:30:41,696 --> 00:30:45,268
ma quando � tutto cotto e mischiato,
non si sente il gusto.
450
00:30:46,357 --> 00:30:47,723
Vero, pap�?
451
00:30:48,610 --> 00:30:50,677
Aggiunge intensit� alla salsa.
452
00:30:55,315 --> 00:30:57,653
Perch� tua moglie ti ha lasciato?
453
00:30:59,131 --> 00:31:03,081
Ero spesso di stanza all'estero
e non sempre le sono stato fedele.
454
00:31:03,851 --> 00:31:04,851
Birichino.
455
00:31:07,639 --> 00:31:08,939
Ha i tuoi occhi.
456
00:31:33,969 --> 00:31:37,522
Su. Volevi farmi vedere qualcosa al computer?
457
00:31:57,812 --> 00:31:58,857
Ehil�.
458
00:31:59,608 --> 00:32:01,182
Non riesci a dormire?
459
00:32:01,212 --> 00:32:04,323
- Cosa stai guardando?
- Da quanto tempo sei l�, Eamon?
460
00:32:04,353 --> 00:32:06,670
Pap�, so come funzionano i computer.
461
00:32:06,700 --> 00:32:09,588
- Che sito usi?
- Non va bene per i bambini, Eamon.
462
00:32:09,618 --> 00:32:12,118
E allora perch� pensi di trovarci Amber?
463
00:32:15,642 --> 00:32:18,172
Su, ne parliamo un'altra volta, d'accordo?
464
00:32:18,202 --> 00:32:19,899
Andiamo a dormire.
465
00:32:20,757 --> 00:32:22,376
Forza, ragazzo.
466
00:32:22,566 --> 00:32:24,566
Jolanta � la tua fidanzata?
467
00:32:24,596 --> 00:32:27,969
No, no, mi sta solo aiutando in una cosa.
468
00:32:27,999 --> 00:32:29,878
Dai, questa serata sar� il nostro segreto.
469
00:32:29,908 --> 00:32:33,413
Non vogliamo far arrabbiare la mamma, vero?
470
00:32:36,407 --> 00:32:39,777
Puoi spiare quasi tutti
con il computer, se sai come fare.
471
00:32:40,487 --> 00:32:42,500
Come con il telefono che mi ha dato la nonna.
472
00:32:42,530 --> 00:32:44,071
Fantastico, tesoro.
473
00:32:44,275 --> 00:32:47,331
Ti dispiace non appoggiarti a me
mentre sto lavorando?
474
00:32:47,384 --> 00:32:49,540
Ho cercato Amber su Google Earth.
475
00:32:49,888 --> 00:32:52,672
Ma c'� gente fotografata molto tempo fa.
476
00:32:53,647 --> 00:32:55,597
Non � come un satellite spia.
477
00:32:56,713 --> 00:32:59,657
Non � come guardare
cosa sta succedendo al momento.
478
00:33:06,044 --> 00:33:09,144
Penso che pap� stia cercando
Amber con il computer.
479
00:33:10,457 --> 00:33:12,207
Stava guardando una cosa.
480
00:33:14,569 --> 00:33:15,869
Solo per adulti.
481
00:33:24,627 --> 00:33:27,124
- Ascolta, Ben.
- Ho parlato con uno in Slovacchia.
482
00:33:27,154 --> 00:33:29,608
Si vanta di avere una ragazza straniera,
un'occidentale.
483
00:33:29,638 --> 00:33:31,594
Dice che i suoi genitori la stanno cercando.
484
00:33:31,624 --> 00:33:33,074
Mi tiro fuori, Ben.
485
00:33:33,346 --> 00:33:34,946
Ben, mi ascolti?
486
00:33:35,296 --> 00:33:38,254
Non star� pi� qui a guardarti
mentre ti distruggi.
487
00:33:38,284 --> 00:33:41,340
E' una fissa, solo un'altra fissa
di questi vermi.
488
00:33:41,370 --> 00:33:44,743
- Una fissa?
- C'� un mercato per qualsiasi cosa.
489
00:33:44,773 --> 00:33:46,932
Dare una lezione
alla troia occidentale viziata,
490
00:33:46,962 --> 00:33:49,421
mentre supplica che arrivi suo padre.
E' un mercato enorme.
491
00:33:49,451 --> 00:33:51,325
- Ben.
- E' una fissa!
492
00:33:52,226 --> 00:33:55,012
Oddio, Ben, non starai usando
la tua carta di credito, vero?
493
00:33:55,042 --> 00:33:58,592
No, non � la mia carta di credito.
Me l'ha procurata Martin.
494
00:34:14,085 --> 00:34:16,345
- Scusa il ritardo.
- Eamon � uscito con Mark.
495
00:34:16,375 --> 00:34:17,975
Sono andati al cinema.
496
00:34:18,477 --> 00:34:19,677
Devo parlarti.
497
00:34:25,999 --> 00:34:27,694
Le ho detto che...
498
00:34:28,974 --> 00:34:31,605
scambi pornografia con la gente.
499
00:34:46,858 --> 00:34:50,320
Bisogna dare per ricevere.
Bisogna creare dei contatti.
500
00:34:50,350 --> 00:34:53,000
Fiducia. Qualcosa di cui tu non sai niente.
501
00:34:57,125 --> 00:35:00,958
- Che tipo di pornografia?
- Te l'ho detto, meglio tu non lo sappia.
502
00:35:03,475 --> 00:35:05,758
Dai, Sarah, l'hai detto tu.
503
00:35:06,347 --> 00:35:09,281
Se fosse morta, lo sapremmo, lo sentiremmo.
504
00:35:10,253 --> 00:35:11,454
Io lo sento.
505
00:35:11,484 --> 00:35:12,620
Io no!
506
00:35:14,783 --> 00:35:15,992
Sentilo, Ben!
507
00:35:18,481 --> 00:35:19,506
No.
508
00:35:24,572 --> 00:35:26,372
Io e Declan abbiamo deciso
509
00:35:27,103 --> 00:35:30,353
di darti una settimana
per smettere con questa follia.
510
00:35:31,186 --> 00:35:33,186
Poi andr� da Mulcahy e Dunlop.
511
00:35:39,743 --> 00:35:41,617
Fai quello che devi fare.
512
00:35:41,647 --> 00:35:43,079
Non ti voglio vicino a Eamon.
513
00:35:43,109 --> 00:35:45,265
- Non puoi impedirmi di vedere mio figlio.
- S�!
514
00:35:45,295 --> 00:35:46,295
E lo far�.
515
00:35:47,581 --> 00:35:49,831
Voglio chiedere l'affido esclusivo.
516
00:35:50,553 --> 00:35:51,758
Cosa?
517
00:35:51,788 --> 00:35:53,295
- Non osare!
- Chi � Jolanta?
518
00:35:53,325 --> 00:35:55,097
- Non osare!
- Chi � Jolanta?
519
00:35:55,127 --> 00:35:57,559
- E'...
- Pensi sia stupida?
520
00:35:57,589 --> 00:36:00,467
- Pensi tuo figlio sia stupido?
- Mi sta aiutando con la ricerca!
521
00:36:00,497 --> 00:36:03,147
Sono sicura che ti stia aiutando benissimo.
522
00:36:05,905 --> 00:36:07,422
So quello che faccio.
523
00:36:16,266 --> 00:36:17,460
Ascolta.
524
00:36:25,061 --> 00:36:27,161
Devi ascoltare una cosa, Declan.
525
00:36:29,659 --> 00:36:31,211
Devi sentirlo.
526
00:36:31,241 --> 00:36:33,307
Ti faccio ascoltare una cosa, vieni!
527
00:36:38,796 --> 00:36:40,688
E' casa mia, sono mia moglie e mio figlio!
528
00:36:40,718 --> 00:36:42,387
- Non vuole vederti.
- Scusa, Mark.
529
00:36:42,417 --> 00:36:45,137
- Sarah!
- Ben, non ti vuole vedere!
530
00:36:45,167 --> 00:36:47,780
- Che succede?
- Dov'� il video che hai fatto di Amber?
531
00:36:47,810 --> 00:36:49,980
- Di che parli?
- Non riesco a ricordare la sua voce.
532
00:36:50,010 --> 00:36:51,481
Ho bisogno di un suo video.
533
00:36:51,511 --> 00:36:54,181
- Ben, cosa fai?
- Ben, credo che dovresti calmarti.
534
00:36:54,211 --> 00:36:55,661
- Ok?
- Ben, smettila! Che fai?
535
00:36:55,691 --> 00:36:58,969
Sarah, dammi il video!
Non riesco a ricordare la sua voce!
536
00:36:59,200 --> 00:37:00,965
- Non ricordo la sua voce.
- Ben, ok.
537
00:37:00,995 --> 00:37:02,062
Dammi il video!
538
00:37:02,092 --> 00:37:04,871
- Basta, adesso chiamo la polizia!
- No, non farlo!
539
00:37:04,901 --> 00:37:06,351
Ti do il video.
540
00:37:21,607 --> 00:37:23,469
Ciao, nonna. Trovata?
541
00:37:23,891 --> 00:37:26,679
Spero sia quella giusta.
542
00:37:26,709 --> 00:37:27,709
S�!
543
00:37:29,687 --> 00:37:31,153
Grazie, nonna.
544
00:37:31,459 --> 00:37:33,949
Il tocco finale del mio grandioso progetto.
545
00:37:34,458 --> 00:37:36,700
- Eamon, spegni le luci.
- Spegnitele tu.
546
00:37:36,730 --> 00:37:38,564
- Eamon!
- Spegnile e basta, scemo.
547
00:37:38,594 --> 00:37:40,394
- Amber!
- Spegnitele tu.
548
00:37:42,713 --> 00:37:44,348
E' veramente forte!
549
00:37:44,378 --> 00:37:45,748
Siamo sott'acqua,
550
00:37:46,051 --> 00:37:47,595
nel giardino di Nerissa.
551
00:37:48,224 --> 00:37:49,619
Siamo sott'acqua,
552
00:37:49,941 --> 00:37:51,485
nel giardino di Nerissa.
553
00:37:52,125 --> 00:37:53,495
Siamo sott'acqua,
554
00:37:53,767 --> 00:37:55,328
nel giardino di Nerissa.
555
00:37:56,105 --> 00:37:57,688
Siamo sott'acqua,
556
00:37:57,808 --> 00:37:59,122
nel giardino di Nerissa.
557
00:37:59,152 --> 00:38:01,194
Questo � l'uomo che stiamo seguendo.
558
00:38:01,224 --> 00:38:04,024
Specializzato nel procurare
ragazze occidentali per uomini dell'est.
559
00:38:04,054 --> 00:38:06,077
Crediamo che il video
sia fatto col cellulare.
560
00:38:06,107 --> 00:38:09,457
Dovrebbero essere americane
in vacanza a corto di soldi.
561
00:38:14,249 --> 00:38:17,598
D'accordo, adesso sentite.
Credo provenga da un'altra stanza.
562
00:38:17,628 --> 00:38:19,707
- Voglio un bicchiere d'acqua.
- Non farle male!
563
00:38:19,737 --> 00:38:21,008
Un bicchiere d'acqua.
564
00:38:21,038 --> 00:38:23,069
E' irlandese, di Dublino.
565
00:38:23,099 --> 00:38:24,730
- Lo so.
- Lo risentiamo?
566
00:38:27,688 --> 00:38:29,336
Voglio un bicchiere d'acqua.
567
00:38:29,366 --> 00:38:30,617
L'avevo avvertita, Ben.
568
00:38:30,647 --> 00:38:33,782
- E' Amber, ne sono sicuro.
- Potrebbe essere chiunque.
569
00:38:34,156 --> 00:38:35,574
Dove l'ha preso?
570
00:38:36,935 --> 00:38:39,624
Chiunque l'abbia girato probabilmente
non avrebbe dovuto filmare,
571
00:38:39,654 --> 00:38:41,901
probabile non sapesse
neppure di essere localizzato.
572
00:38:41,931 --> 00:38:46,309
Il video � stato registrato con un cellulare
o una videocamera con GPS attivato.
573
00:38:46,339 --> 00:38:49,616
Per cui la videocamera sapeva esattamente
dov'era quando � stato girato il filmato.
574
00:38:49,646 --> 00:38:52,521
L'informazione � contenuta
nello stesso file video,
575
00:38:52,551 --> 00:38:56,412
perci� ho fatto una ricerca a ritroso per
identificare dov'� stato girato esattamente.
576
00:38:56,442 --> 00:38:59,109
- Localizzazione.
- So cos'� la localizzazione.
577
00:38:59,775 --> 00:39:01,991
Signore, se sappiamo dov'� stato girato,
578
00:39:02,021 --> 00:39:05,132
lo possiamo localizzare
con una precisione di 10 metri.
579
00:39:11,311 --> 00:39:13,201
So anche quando � stato girato.
580
00:39:13,764 --> 00:39:14,934
Due settimane fa.
581
00:39:14,964 --> 00:39:17,597
Sergente Mulcahy,
vuole accompagnare fuori il signor Bailey?
582
00:39:17,627 --> 00:39:19,519
- Come, scusi?
- Ora, sergente!
583
00:39:25,968 --> 00:39:29,800
- Il mio computer non c'entra niente.
- S�, beh, lo dica al suo socio.
584
00:39:29,830 --> 00:39:31,169
L'avevo avvertito.
585
00:39:31,538 --> 00:39:32,715
Diglielo, Ben.
586
00:39:32,758 --> 00:39:34,678
L� dentro ci sono tutti i miei conti.
587
00:39:34,708 --> 00:39:37,393
Mi avevi detto che la polizia
autorizzava le tue indagini.
588
00:39:37,423 --> 00:39:39,663
Mi hai mentito. Guardandomi negli occhi.
589
00:39:40,045 --> 00:39:42,861
Finalmente c'� una pista concreta, Declan!
590
00:39:50,129 --> 00:39:53,803
In passato, siamo riusciti
a recuperare informazioni da disk drive
591
00:39:53,833 --> 00:39:57,269
cancellati, bruciati,
distrutti con un martello,
592
00:39:58,256 --> 00:40:01,356
eppure lei ha cancellato
definitivamente ogni cosa.
593
00:40:02,189 --> 00:40:06,135
Andiamo, tutti in questa stanza
conoscono i motivi per cui l'ho fatto,
594
00:40:06,396 --> 00:40:08,612
e fino a che punto sia pronto a spingermi.
595
00:40:08,642 --> 00:40:13,072
Ma da me non avrete alcun dettaglio
finch� non mi direte che succede.
596
00:40:14,517 --> 00:40:15,865
Ho trovato qualcosa.
597
00:40:15,895 --> 00:40:17,961
Non possiamo dirle nulla a riguardo.
598
00:40:19,960 --> 00:40:21,809
Sapete che non ero tenuto a portarvelo.
599
00:40:21,839 --> 00:40:25,073
- Avrei potuto occuparmene da solo.
- Ben, possiamo trattenerla fino a 12 ore.
600
00:40:25,103 --> 00:40:28,270
- Sa che ha diritto a chiamare un avvocato.
- Ispettore!
601
00:40:30,083 --> 00:40:32,138
Volete che vi riveli i miei metodi?
602
00:40:32,773 --> 00:40:35,250
Allora ditemi cosa ho scoperto.
603
00:40:41,534 --> 00:40:43,292
- Karen.
- Salve.
604
00:40:43,512 --> 00:40:45,703
- Che succede?
- Ben � molto agitato.
605
00:40:45,733 --> 00:40:48,641
- Ha trovato un video online.
- E cos'ha a che fare con Amber?
606
00:40:48,671 --> 00:40:50,306
- Forse niente.
- Niente!
607
00:40:50,336 --> 00:40:52,888
E' fortunato di non essere in cella, adesso.
608
00:40:54,380 --> 00:40:55,680
- L'ho trovata.
- Cosa?
609
00:40:55,710 --> 00:40:57,262
Ho trovato Amber. E' in Ucraina.
610
00:40:57,292 --> 00:40:59,790
- E' del tutto prematuro.
- Prematuro? Che succede?
611
00:40:59,820 --> 00:41:02,051
L'ho trovata
e stanno cercando di tagliarmi fuori!
612
00:41:02,081 --> 00:41:03,318
Si calmi.
613
00:41:05,518 --> 00:41:07,192
La riporter� a casa, da te.
614
00:41:18,809 --> 00:41:19,826
Ciao.
615
00:41:20,373 --> 00:41:21,376
Ciao.
616
00:41:22,079 --> 00:41:24,150
Scusa, sto andando all'aeroporto.
617
00:41:24,270 --> 00:41:25,458
Dove vai?
618
00:41:25,509 --> 00:41:27,512
L'ho trovata. Ho trovato mia figlia.
619
00:41:27,542 --> 00:41:29,895
- Ben, � stupendo!
- Grazie per...
620
00:41:30,126 --> 00:41:32,570
per tutto, per essermi stata vicina e per...
621
00:41:33,368 --> 00:41:36,333
avermi ascoltato, ma quando Amber torner�...
622
00:41:37,202 --> 00:41:40,352
vorrei che le cose fossero
il pi� normale possibile.
623
00:41:40,713 --> 00:41:42,257
Sono sicuro che capisci.
624
00:41:47,150 --> 00:41:48,824
Spero tu abbia ragione.
625
00:41:49,252 --> 00:41:51,142
Ci vediamo. Forse.
626
00:41:59,461 --> 00:42:01,661
D'accordo, vado gi� da lui subito.
627
00:42:25,829 --> 00:42:30,156
Ben, hanno dato il suo nome alla polizia
aeroportuale. Non la faranno partire.
628
00:42:30,186 --> 00:42:31,904
Forza, la accompagno a casa.
629
00:42:33,187 --> 00:42:36,234
Se cerca di salire a bordo, la tratterranno.
630
00:42:52,125 --> 00:42:53,600
Pu� andare, Ben.
631
00:42:59,323 --> 00:43:00,910
E' diventato un eroe, sa.
632
00:43:03,033 --> 00:43:05,186
Non l'avete trovata. Non c'era.
633
00:43:05,306 --> 00:43:08,164
In quel posto non c'� mai stata
una ragazza irlandese.
634
00:43:08,194 --> 00:43:11,972
La voce del video poteva provenire
dalla televisione, dal computer.
635
00:43:12,180 --> 00:43:16,791
Ma quelle ragazze americane sono salve,
sono tornate dalle famiglie, grazie a lei.
636
00:43:48,558 --> 00:43:53,369
Dicono che le congratulazioni siano doverose
per la sua promozione, sovrintendente.
637
00:43:53,869 --> 00:43:54,869
Gi�.
638
00:43:57,024 --> 00:43:59,669
Andiamo a bere qualcosa venerd� sera.
Vieni?
639
00:43:59,913 --> 00:44:01,674
Venerd� ho il turno di notte.
640
00:44:10,819 --> 00:44:12,650
GIORNO 520
641
00:45:27,564 --> 00:45:31,649
Ben, qui sei sempre il benvenuto, lo sai,
ma devi avvertirci.
642
00:45:31,712 --> 00:45:33,963
S�, capisco cosa vuoi dire, Mark,
ma vorrei entrare
643
00:45:33,993 --> 00:45:36,070
- e vedere mio figlio.
- S�, ma l'ultima volta
644
00:45:36,100 --> 00:45:37,900
il bambino ha pianto per un'ora.
645
00:45:37,930 --> 00:45:39,907
- Sono cose traumatiche.
- Ha pianto per un'ora.
646
00:45:39,937 --> 00:45:42,006
- Sono traumatiche.
- Vuoi che la cosa si ripeta?
647
00:45:42,036 --> 00:45:44,040
- Non voglio si ripeta...
- Non fare una scena.
648
00:45:44,070 --> 00:45:47,292
- Vorrei vedere mio figlio. D'accordo?
- Lo capisco, Ben.
649
00:46:29,675 --> 00:46:31,291
GIORNO 1
650
00:49:17,591 --> 00:49:20,186
www.subsfactory.it
48829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.