All language subtitles for Amber.s01e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:02,964 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,994 --> 00:00:06,008 Figlie dell'aria. 3 00:00:06,937 --> 00:00:08,874 Figlie dell'aria. 4 00:00:10,173 --> 00:00:11,440 Che vuol dire? 5 00:00:13,954 --> 00:00:15,345 Jenny, andiamo. 6 00:00:16,862 --> 00:00:18,667 Amber � scomparsa da tre giorni ormai. 7 00:00:18,697 --> 00:00:20,157 Ora calmati, Ben. 8 00:00:23,474 --> 00:00:25,158 Ben ha bisogno di un po' di riposo. 9 00:00:25,188 --> 00:00:28,021 Non voglio che se la prenda ancora con qualcuno. 10 00:00:29,645 --> 00:00:31,128 Non so chi sia. 11 00:00:34,388 --> 00:00:35,457 D'accordo. 12 00:00:37,568 --> 00:00:39,399 GIORNO 1 13 00:01:03,222 --> 00:01:04,268 Salve. 14 00:01:04,365 --> 00:01:05,442 Salve. 15 00:01:05,748 --> 00:01:09,026 Stavo solo guardando come usi il cellulare, � fantastico. 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,182 Che voleva? 17 00:01:17,257 --> 00:01:18,290 Stava pensando 18 00:01:18,320 --> 00:01:21,098 di comprare un cellulare tipo il mio alla nipote. 19 00:01:28,297 --> 00:01:30,406 Sto pensando di prendere un cucciolo. 20 00:01:30,548 --> 00:01:33,238 Il beagle di Declan sta per fare i cuccioli. Forse ne prendo uno. 21 00:01:33,268 --> 00:01:34,545 - Molly? - S�. 22 00:01:35,245 --> 00:01:38,301 Un giorno si � liberata dal guinzaglio ed � scomparsa. 23 00:01:38,605 --> 00:01:42,884 Scomparsa per circa quattro ore. Deve aver avuto un incontro romantico. 24 00:01:42,914 --> 00:01:45,970 Comunque Declan non sa che razza di cane sia il padre. 25 00:01:46,354 --> 00:01:48,610 Un beagle incrociato con un... 26 00:01:48,640 --> 00:01:49,791 Cane lupo. 27 00:01:50,160 --> 00:01:52,214 - Impossibile! - Non lo so! 28 00:01:52,354 --> 00:01:53,810 Non lo sa nemmeno lui. 29 00:01:53,840 --> 00:01:57,729 Potrebbe essere un alano. O un Jack Russell. Lo scopriremo e basta. 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,368 Molly! 31 00:01:59,828 --> 00:02:01,562 Che piccola sgualdrina! 32 00:02:02,925 --> 00:02:04,165 Piccola che? 33 00:02:05,028 --> 00:02:06,187 Non � giusto. 34 00:02:06,217 --> 00:02:07,245 Cosa? 35 00:02:07,388 --> 00:02:09,055 Non possiamo tenere animali in casa. 36 00:02:09,085 --> 00:02:12,061 Potrete venire a trovare il cucciolo ogni volta che vorrete. 37 00:02:12,091 --> 00:02:13,852 Ho capito dove vuoi arrivare! 38 00:02:16,217 --> 00:02:18,465 Va bene, ragazzo. D'accordo. 39 00:02:18,765 --> 00:02:20,625 E' ora di andare, su. 40 00:02:24,339 --> 00:02:28,006 Traduzione: TheSpooky, carlo000, brusamoto, Temperance, Virginia. 41 00:02:28,594 --> 00:02:30,353 Revisione: anto* 42 00:02:31,583 --> 00:02:33,600 www.subsfactory.it 43 00:03:00,693 --> 00:03:03,969 AMBER S01E04 - FINALE 44 00:03:05,392 --> 00:03:07,144 GIORNO 1 45 00:03:07,308 --> 00:03:09,089 GIORNO 137 46 00:03:18,182 --> 00:03:20,117 Sei sicuro di essere pronto, Ben? 47 00:03:20,857 --> 00:03:22,648 Pensi abbia capito chi sono? 48 00:03:23,101 --> 00:03:24,564 Mi riferisco ad Amber. 49 00:03:24,594 --> 00:03:26,385 Lui non mi ha detto niente. 50 00:03:27,725 --> 00:03:30,507 Ha portato questo. Un preventivo del nuovo gruppo di Londra. 51 00:03:30,537 --> 00:03:32,487 Avremo un po� di concorrenza. 52 00:03:33,438 --> 00:03:36,596 Abbiamo bisogno di questo ingaggio per restare a galla. 53 00:03:41,460 --> 00:03:42,696 Scusi per l'attesa. 54 00:03:42,726 --> 00:03:43,970 - Signor Bailey. - Ben. 55 00:03:44,000 --> 00:03:46,461 Innanzitutto, posso dirle che sta facendo un ottimo lavoro? 56 00:03:46,491 --> 00:03:47,741 Aspiriamo al meglio. 57 00:03:47,771 --> 00:03:51,410 No, intendo essere cos� attivo, soprattutto dopo quel che � successo a sua figlia. 58 00:03:51,440 --> 00:03:54,267 Non vorrei essere nei panni del colpevole, se mai lo prender�. 59 00:03:54,297 --> 00:03:57,638 Cio�, non ho figli miei, ma ho una nipotina e giuro su Dio... 60 00:03:57,668 --> 00:04:00,118 se mai le succedesse una cosa simile... 61 00:05:23,805 --> 00:05:26,370 Ehi, devi salire su questo prima! 62 00:05:26,400 --> 00:05:27,987 Torna indietro, indietro! 63 00:05:43,588 --> 00:05:44,717 Arbitro!! 64 00:05:44,994 --> 00:05:47,140 - Cosa? - Fallo! 65 00:05:47,851 --> 00:05:48,928 Cosa? 66 00:06:00,205 --> 00:06:03,094 Ho inventato un nuovo tipo di pizza l'altro giorno. 67 00:06:03,393 --> 00:06:06,118 Pizza da colazione irlandese con salsicce, fettine di bacon, 68 00:06:06,148 --> 00:06:09,387 pudding bianco e nero e un grosso uovo unto e fritto al centro. 69 00:06:09,417 --> 00:06:10,494 Forte. 70 00:06:10,982 --> 00:06:12,987 - E com'era? - Non so, non l'ho ancora fatta. 71 00:06:13,017 --> 00:06:14,213 E' solo un'idea. 72 00:06:15,932 --> 00:06:17,153 Dovremmo farla. 73 00:06:17,680 --> 00:06:19,174 Va bene. Hai fame? 74 00:06:19,497 --> 00:06:21,830 Potremmo metterci sopra anche dei fagioli. 75 00:06:22,754 --> 00:06:24,341 E le frittelle di patate. 76 00:06:26,337 --> 00:06:27,387 - Ciao! - Ciao! 77 00:06:27,417 --> 00:06:29,272 - Grazie. - Puoi tenerlo anche gioved�? 78 00:06:29,302 --> 00:06:32,712 S�, nessun problema. Senti, presto sar� il quindicesimo compleanno di Amber, 79 00:06:32,742 --> 00:06:34,069 vuoi fare qualcosa? 80 00:06:34,186 --> 00:06:35,262 Tipo cosa? 81 00:06:35,725 --> 00:06:38,450 Magari una riunione in famiglia, per ricordarlo. 82 00:06:38,480 --> 00:06:41,718 S�... s�, potrebbe essere carino. Potremmo invitare qualche sua amica. 83 00:06:41,748 --> 00:06:43,124 Io... pensavo... 84 00:06:43,154 --> 00:06:45,958 solo noi della famiglia. Tu, io ed Eamon. Magari qui. 85 00:06:45,988 --> 00:06:47,798 Penso dovremmo farla a casa mia. 86 00:06:47,828 --> 00:06:49,094 E' casa di Amber. 87 00:06:49,360 --> 00:06:50,690 Fare una vera festa. 88 00:06:50,720 --> 00:06:51,817 D'accordo. 89 00:06:53,234 --> 00:06:54,234 Ben? 90 00:06:54,480 --> 00:06:55,763 E' una buona idea. 91 00:07:02,427 --> 00:07:03,901 GIORNO 137 92 00:07:03,931 --> 00:07:05,810 GIORNO 148 93 00:07:11,680 --> 00:07:12,757 Sarah. 94 00:07:14,868 --> 00:07:17,053 C'� Ben, vuole parlarti. 95 00:07:20,445 --> 00:07:23,095 - Ciao, sei in ritardo. - S�. L'hai visto? 96 00:07:25,179 --> 00:07:26,345 Stronza! 97 00:07:31,714 --> 00:07:34,258 {\an8}LA FAMIGLIA SENTE LA MANCANZA DI AMBER 98 00:07:32,251 --> 00:07:33,775 Ti avevo avvertito su di lei. 99 00:07:33,805 --> 00:07:36,465 "... che per ora si � dimostrata inutile." 100 00:07:38,205 --> 00:07:39,597 Che c'� tesoro? 101 00:07:40,160 --> 00:07:42,938 Non mi stupisco che non si sia fatta vedere oggi. 102 00:07:42,982 --> 00:07:44,495 - L'ammazzo. - Vengo con te. 103 00:07:44,525 --> 00:07:46,199 Voglio occuparmene da sola. 104 00:07:47,822 --> 00:07:49,114 Dove sta andando? 105 00:07:50,868 --> 00:07:52,872 E' andata a comprare delle cose, Eamon. 106 00:07:52,902 --> 00:07:53,991 Non � vero. 107 00:07:54,228 --> 00:07:55,848 Non sono stupido, sai? 108 00:08:08,442 --> 00:08:09,843 Si � addormentato. 109 00:08:10,831 --> 00:08:12,394 Vuoi qualcosa da bere? 110 00:08:13,542 --> 00:08:15,570 - Da bere. - No, devo guidare. 111 00:08:15,600 --> 00:08:17,500 Bourbon invecchiato 10 anni. 112 00:08:22,925 --> 00:08:23,962 Se offri tu. 113 00:08:34,832 --> 00:08:36,145 Cos'� successo? 114 00:08:36,906 --> 00:08:38,735 Ho fatto come te. 115 00:08:38,765 --> 00:08:39,831 L'ho colpita. 116 00:08:40,701 --> 00:08:41,731 Forte. 117 00:08:44,125 --> 00:08:45,764 Ti ha fatto sentire meglio? 118 00:08:45,794 --> 00:08:47,654 Al momento, moltissimo. 119 00:08:48,365 --> 00:08:49,905 Ora, non tanto. 120 00:08:53,493 --> 00:08:55,593 Non mi sono mai fidato di Maeve. 121 00:08:56,182 --> 00:08:58,074 Maeve non si � mai fidata di te. 122 00:09:03,245 --> 00:09:05,082 Il compleanno di Amber. 123 00:09:06,941 --> 00:09:08,872 Scusami, Sarah. Ero in ritardo. 124 00:09:08,902 --> 00:09:11,102 Non era quello che avevo in mente. 125 00:09:12,378 --> 00:09:15,290 Ho pensato che se avessi fatto una cosa in grande, 126 00:09:15,320 --> 00:09:16,484 sarebbe stato... 127 00:09:16,514 --> 00:09:18,914 Sarebbe sembrato che fosse ancora qui. 128 00:09:27,630 --> 00:09:32,186 Non ne posso pi� di gente che mi dice che non riesce ad immaginare cosa si provi. 129 00:09:32,822 --> 00:09:34,020 Non possono. 130 00:09:35,657 --> 00:09:36,680 Non possono. 131 00:09:39,462 --> 00:09:40,545 Dov'�? 132 00:09:41,782 --> 00:09:42,857 Non lo so. 133 00:09:45,725 --> 00:09:48,591 Se fosse morta lo sapremmo. 134 00:09:49,185 --> 00:09:50,229 Lo sentiremmo. 135 00:09:50,259 --> 00:09:51,266 Lo so. 136 00:09:51,965 --> 00:09:53,391 Tu cosa senti? 137 00:09:54,960 --> 00:09:56,244 Tu cosa senti? 138 00:09:56,274 --> 00:09:57,642 Non lo so. 139 00:10:17,710 --> 00:10:18,967 Dovresti andare. 140 00:10:19,314 --> 00:10:20,785 Dovrei restare. 141 00:10:21,700 --> 00:10:23,461 Ho bevuto troppo per guidare. 142 00:10:23,714 --> 00:10:26,464 Dai Ben,un bicchiere un paio di ore fa. 143 00:10:32,628 --> 00:10:34,346 Non voglio confondere Eamon. 144 00:10:34,974 --> 00:10:37,124 Non lo vogliamo proprio, vero? 145 00:10:42,833 --> 00:10:43,954 Mi spiace. 146 00:10:46,553 --> 00:10:47,880 E' stata colpa mia. 147 00:10:56,057 --> 00:10:57,937 Bravo, vai. 148 00:10:59,024 --> 00:11:00,104 Bravo. 149 00:11:01,430 --> 00:11:02,577 Mi scusi. 150 00:11:03,263 --> 00:11:04,398 - Ehi? - S�? 151 00:11:06,868 --> 00:11:10,218 Spero non sembri una domanda strana, lei sa chi sono? 152 00:11:10,330 --> 00:11:11,467 Non credo. 153 00:11:12,171 --> 00:11:14,805 Ha conosciuto mia figlia Amber qui circa cinque mesi fa. 154 00:11:14,835 --> 00:11:15,988 Cinque mesi fa? 155 00:11:16,370 --> 00:11:17,412 Non credo. 156 00:11:17,639 --> 00:11:21,978 Ha... ha parlato di cellulari. Ha detto che ne stava comprando uno per sua nipote. 157 00:11:22,008 --> 00:11:23,682 Una giovane, aveva circa... 158 00:11:24,008 --> 00:11:25,639 sedici o diciassette anni? 159 00:11:26,745 --> 00:11:27,844 No, lei... 160 00:11:28,202 --> 00:11:29,833 Ne aveva solo quattordici. 161 00:11:31,094 --> 00:11:32,160 E' scomparsa. 162 00:11:33,610 --> 00:11:34,905 Mi spiace molto. 163 00:11:39,183 --> 00:11:40,893 Scusi se l'ho disturbata. 164 00:11:51,873 --> 00:11:53,489 GIORNO 148 165 00:11:53,625 --> 00:11:55,298 GIORNO 191 166 00:11:57,653 --> 00:12:02,002 Dublino non � come Grozny ma i concetti che le insegneremo si applicano ad ogni citt�. 167 00:12:02,032 --> 00:12:05,930 Sequestro, furto e violenza sono tutte le belle cose che dovreste aspettarvi. 168 00:12:05,960 --> 00:12:08,664 Nelle prossime settimane ci occuperemo di riconoscimento di attacco, 169 00:12:08,694 --> 00:12:10,976 rilevamento di sorveglianza, guida difensiva. 170 00:12:11,006 --> 00:12:13,895 - Alcune misure di protezione personale. - Scusate. 171 00:12:16,257 --> 00:12:17,315 Sarah? 172 00:12:20,783 --> 00:12:21,812 Che c'�? 173 00:12:23,969 --> 00:12:25,819 Che succede, Ben, dove vai? 174 00:12:26,791 --> 00:12:30,791 Guardi, mi spiace, ma forse dovremo rinviare ad un altro giorno. 175 00:12:41,536 --> 00:12:43,788 Lo scheletro � di una ragazza sui vent'anni. 176 00:12:43,818 --> 00:12:46,014 Per cui � escluso che sia Amber Bailey? 177 00:12:47,125 --> 00:12:48,227 S�. 178 00:12:56,422 --> 00:12:59,289 SEI MESI DOPO. 179 00:13:12,348 --> 00:13:14,530 JellyBean17, � Jenny, vero? 180 00:13:15,179 --> 00:13:18,288 S�, sta sempre a giocare in questo mondo. 181 00:13:18,554 --> 00:13:20,096 L'ho battuta. 182 00:13:20,126 --> 00:13:23,612 Significa che stai giocando in tempo reale contro questa gente? 183 00:13:23,642 --> 00:13:25,013 Chi � Naked Fear? 184 00:13:25,238 --> 00:13:26,993 Un tizio in Corea, credo. 185 00:13:27,214 --> 00:13:28,367 Capito? Guarda. 186 00:13:29,521 --> 00:13:31,687 Ma come sai che sono quelli che dicono di essere? 187 00:13:31,717 --> 00:13:33,000 Non importa, pap�. 188 00:13:33,238 --> 00:13:34,825 Cerchi solo di ucciderli. 189 00:13:37,975 --> 00:13:39,780 Amber ci ha mai giocato? 190 00:13:40,060 --> 00:13:42,300 - L'hai comprato per lei. - Davvero? 191 00:13:44,870 --> 00:13:46,682 Ci si pu� giocare con il cellulare? 192 00:13:46,712 --> 00:13:47,744 No. 193 00:13:47,886 --> 00:13:50,436 Ma puoi fare il login e chattare sui forum. 194 00:13:57,967 --> 00:13:59,167 Posso provare? 195 00:14:00,613 --> 00:14:02,374 Ti creo l'avatar. 196 00:14:02,674 --> 00:14:04,413 Non rovinerai il mio record. 197 00:14:26,135 --> 00:14:27,422 - Ciao, amore. - Ciao. 198 00:14:27,452 --> 00:14:30,131 - Ci vediamo, ragazzo. Ciao, come va? - Ciao. Bene. 199 00:14:30,161 --> 00:14:32,089 Il nuovo coinquilino si � gi� trasferito? 200 00:14:32,119 --> 00:14:34,730 S�, ed � pi� di un coinquilino, lo sai. 201 00:14:36,006 --> 00:14:39,011 - Mark � bravo con Eamon. - Giusto, ecco, Mark, s�. 202 00:14:39,539 --> 00:14:41,077 E paga parte del tuo mutuo. 203 00:14:41,107 --> 00:14:43,816 Avrei gradito averlo conosciuto prima, Sarah. Si chiama rispetto. 204 00:14:43,846 --> 00:14:46,996 Perch�? Per chiedergli quali sono le sue intenzioni? 205 00:14:48,377 --> 00:14:52,689 Senti, lui sta qui uno o due giorni alla settimana. Il resto � in Inghilterra. 206 00:14:52,719 --> 00:14:53,760 Lo ami? 207 00:14:53,790 --> 00:14:56,229 Santo cielo, Ben, non parler� di questo. 208 00:14:56,259 --> 00:14:57,394 Lo ami? 209 00:14:57,764 --> 00:15:00,153 A che ora vieni a prendere Eamon mercoled�? 210 00:15:02,478 --> 00:15:03,502 Non lo so. 211 00:15:05,311 --> 00:15:06,475 Dopo le sei. 212 00:15:18,324 --> 00:15:22,102 - Vai in citt� stasera? - Penso di s�. Anche se non ho molti soldi. 213 00:15:22,212 --> 00:15:25,347 Non ti preoccupare. Ci penso io. 214 00:15:25,448 --> 00:15:26,698 Figo. 215 00:15:27,057 --> 00:15:29,388 Ci vediamo da Nerissa's verso le otto? 216 00:16:36,483 --> 00:16:37,536 Jenny. 217 00:16:38,587 --> 00:16:39,787 Signor Bailey. 218 00:16:40,533 --> 00:16:41,729 Cosa ci fa qui? 219 00:16:41,759 --> 00:16:44,600 Problemi, amico? E' una conversazione privata, qui. 220 00:16:44,630 --> 00:16:46,252 Lo sai quanti anni ha? 221 00:16:46,750 --> 00:16:47,834 Abbastanza. 222 00:16:48,350 --> 00:16:49,447 Per cosa? 223 00:16:51,773 --> 00:16:53,726 Piantatela ragazzi, piantatela. 224 00:16:54,430 --> 00:16:55,520 Stai bene, gioia? 225 00:16:55,550 --> 00:16:57,085 S�. Sto bene. 226 00:17:16,990 --> 00:17:19,560 Amber � mai andata in posti come questo con te? 227 00:17:19,590 --> 00:17:20,631 No. 228 00:17:21,209 --> 00:17:23,256 - Jenny. - No, lo giuro. 229 00:17:23,750 --> 00:17:27,004 Amber non sarebbe potuta entrare. Sembrava troppo giovane. 230 00:17:27,034 --> 00:17:29,313 Pure tu sei troppo giovane per andarci, non � sicuro. 231 00:17:29,343 --> 00:17:30,744 So badare a me stessa. 232 00:17:30,774 --> 00:17:32,014 E si pu� parlare. 233 00:17:32,699 --> 00:17:36,032 Lei � un po' troppo vecchio per ficcanasare nelle chatroom. 234 00:17:45,290 --> 00:17:47,074 Lo sai perch� devo farlo. 235 00:17:49,717 --> 00:17:51,181 Chi � Shins&Needles? 236 00:17:51,692 --> 00:17:53,158 Nessuno. Solo un'amica. 237 00:17:53,188 --> 00:17:54,189 Jenny. 238 00:17:55,016 --> 00:17:58,349 Ti ho visto chattare online con loro prima. Dimmi chi sono. 239 00:17:58,960 --> 00:18:01,460 Vuoi che entri e dica qualcosina a tua madre? 240 00:18:02,779 --> 00:18:03,810 Sinead. 241 00:18:03,840 --> 00:18:05,370 Solo Sinead. 242 00:18:06,086 --> 00:18:08,499 - Dio. - C'era anche Sinead? 243 00:18:08,529 --> 00:18:11,840 Non dica nulla ai suoi genitori. Sono molto severi. 244 00:18:11,870 --> 00:18:13,979 Sembra che abbiano motivo di esserlo. 245 00:18:18,670 --> 00:18:22,670 E' andato in quella discoteca perch� sta ancora cercando Amber, vero? 246 00:18:28,395 --> 00:18:30,461 Non crede che sia morta, vero? 247 00:18:34,619 --> 00:18:38,341 Sino a quando non la troveremo, non lo sapremo con certezza, o no? 248 00:18:40,692 --> 00:18:43,890 Per favore, non dica niente a mia madre. D'accordo? 249 00:19:09,819 --> 00:19:11,798 Non sono in forma come in passato. 250 00:19:13,120 --> 00:19:14,664 Faccio questi sogni. 251 00:19:16,253 --> 00:19:17,971 Sogno che � ancora viva. 252 00:19:21,430 --> 00:19:22,974 E cosa le sta accadendo. 253 00:19:24,847 --> 00:19:27,000 Insomma, � una ragazza carina. 254 00:19:27,778 --> 00:19:30,181 Persino affascinante, ad alcuni uomini... 255 00:19:31,364 --> 00:19:33,600 piacciono quelle giovani. Sono solo bambine. 256 00:19:33,630 --> 00:19:34,880 Ben! Basta! 257 00:19:35,950 --> 00:19:37,150 Non andarci. 258 00:19:39,870 --> 00:19:41,979 Non chiudiamo la societ�, non ancora. 259 00:19:42,484 --> 00:19:44,061 Non vedo alternative. 260 00:19:45,113 --> 00:19:47,375 C'� ancora del denaro nel conto "Troviamo Amber". 261 00:19:47,405 --> 00:19:49,738 Stiamo ancora ricevendo qualche donazione. 262 00:19:49,972 --> 00:19:51,603 Potrei usarlo per pagarti. 263 00:19:52,368 --> 00:19:54,758 Aiutami a ripartire con la ricerca in nuove direzioni. 264 00:19:54,788 --> 00:19:55,788 Ben. 265 00:19:56,869 --> 00:19:57,877 No. 266 00:20:02,394 --> 00:20:04,975 Lo scopo di quei soldi � aiutarmi a trovare Amber. 267 00:20:05,005 --> 00:20:09,320 Posso ingaggiare te o un estraneo. E' un gioco da ragazzi. 268 00:20:24,553 --> 00:20:25,880 Buona fortuna oggi. 269 00:20:26,715 --> 00:20:29,382 Chiamami stasera. Fammi sapere come sei andata. 270 00:20:29,832 --> 00:20:31,953 Sono pi� di 15 anni che non faccio un colloquio. 271 00:20:31,983 --> 00:20:33,513 Andr� bene. 272 00:20:34,056 --> 00:20:36,373 Ricorda: stretta di mano ferma, 273 00:20:36,403 --> 00:20:38,629 mantieni il contatto visivo con chiunque, 274 00:20:38,659 --> 00:20:41,659 e non aver paura di civettare un po'. Dico sul serio. 275 00:20:42,054 --> 00:20:44,354 Devo andare. Il taxi sta aspettando. 276 00:20:46,345 --> 00:20:47,889 - Ci vediamo - Va bene. 277 00:20:55,655 --> 00:20:56,532 Pronto? 278 00:20:56,562 --> 00:20:59,781 Salve, signora Bailey, sono Charlotte del credito cooperativo. 279 00:20:59,811 --> 00:21:02,759 Non sono riuscita a contattare suo marito, faccio il controllo con lei, 280 00:21:02,789 --> 00:21:06,456 dato che � un conto congiunto e ho notato dei prelievi cospicui. 281 00:21:06,639 --> 00:21:07,646 Cosa? 282 00:21:46,204 --> 00:21:47,271 Jolanta? 283 00:21:52,111 --> 00:21:53,641 Sei un bell'uomo. 284 00:21:56,947 --> 00:22:00,023 Quindi vuoi saltare il drink e andare da qualche parte? 285 00:22:00,053 --> 00:22:02,635 No, non sono qui per quello. Possiamo parlare e basta? 286 00:22:02,665 --> 00:22:03,667 Certamente. 287 00:22:03,896 --> 00:22:04,896 Come vuoi. 288 00:22:06,585 --> 00:22:08,763 Ricordi la storia sui giornali? 289 00:22:08,793 --> 00:22:10,946 Della ragazza scomparsa, Amber Bailey. 290 00:22:14,541 --> 00:22:15,998 Ecco, la sto cercando. 291 00:22:18,956 --> 00:22:20,958 Cos� hai cominciato a 15 anni. 292 00:22:21,841 --> 00:22:24,073 I miei genitori mi misero su un sito. 293 00:22:24,103 --> 00:22:25,103 I genitori? 294 00:22:25,414 --> 00:22:26,914 "Spose Russe", conosci? 295 00:22:27,119 --> 00:22:28,619 Non sono neppure russa. 296 00:22:28,889 --> 00:22:30,737 Ero un ordine fatto per posta. 297 00:22:31,468 --> 00:22:33,186 Quindi qualcuno ti ha comprata? 298 00:22:33,216 --> 00:22:35,383 A loro non piace dire la parola comprare. 299 00:22:35,413 --> 00:22:37,268 E' pi� simile a un accordo. 300 00:22:37,675 --> 00:22:38,828 Con del denaro. 301 00:22:41,145 --> 00:22:42,568 Il tuo tempo � finito. 302 00:22:42,598 --> 00:22:45,192 - Aspetta. - Non so nulla di tua figlia. 303 00:22:47,739 --> 00:22:49,157 Devi pagarmi adesso. 304 00:22:50,854 --> 00:22:53,576 E dammi una buona valutazione sul sito, va bene? 305 00:22:56,023 --> 00:22:57,023 Ciao! 306 00:22:57,761 --> 00:23:00,261 - Ho saputo, congratulazioni! - Grazie. 307 00:23:00,362 --> 00:23:02,266 E come funzioner� la cosa con Eamon? 308 00:23:02,296 --> 00:23:05,193 - Avremo bisogno di una bambinaia? - No, non possiamo permettercelo. 309 00:23:05,223 --> 00:23:08,931 Mi aiuter� mia madre. Devo parlarti del conto del credito cooperativo. 310 00:23:08,961 --> 00:23:11,153 S�, ne ho usato un po' per comprare attrezzature. 311 00:23:11,183 --> 00:23:13,646 Un po'? Ben, � completamente prosciugato! 312 00:23:13,676 --> 00:23:16,250 Mi servivano nuovi computer. Dovevo sostituire quelli vecchi, 313 00:23:16,280 --> 00:23:18,980 erano stati danneggiati dai volontari. 314 00:23:19,124 --> 00:23:21,679 - Avresti dovuto dirmelo prima. - Hai ragione, scusa. 315 00:23:21,709 --> 00:23:23,874 Ma come dici tu, ci servono soldi e... 316 00:23:23,904 --> 00:23:24,904 A posto. 317 00:23:25,761 --> 00:23:26,870 A posto, ciao. 318 00:23:29,979 --> 00:23:31,431 SGUALDRINE MINORENNI. 319 00:23:31,461 --> 00:23:35,628 Potremo concludere, se la smettessimo di scaricare queste cose disgustose. 320 00:23:36,237 --> 00:23:38,875 E' ci� che stiamo cercando: cose disgustose. 321 00:23:41,838 --> 00:23:45,480 Senti, se dobbiamo farlo fino in fondo, dobbiamo trovare un modo di proteggerci. 322 00:23:45,510 --> 00:23:47,710 Ci penso io. Informer� la polizia. 323 00:23:48,166 --> 00:23:49,319 Sar� meglio. 324 00:23:53,601 --> 00:23:55,712 Ho visto la tua foto sui giornali. 325 00:23:56,020 --> 00:23:58,445 Sei un po' cambiato, ma ti ho riconosciuto. 326 00:24:01,012 --> 00:24:04,649 S�, ci sono posti dove puoi trovare delle ragazzine. 327 00:24:04,820 --> 00:24:07,807 Ma in Irlanda non si fanno questi traffici. 328 00:24:07,837 --> 00:24:08,837 Perch�? 329 00:24:08,883 --> 00:24:11,621 Escort, locali per strip, prostituzione, 330 00:24:11,651 --> 00:24:13,621 ci vanno leggeri in Irlanda. 331 00:24:13,651 --> 00:24:16,555 La prostituzione minorile? Troppi rischi. 332 00:24:17,716 --> 00:24:19,958 Se tua figlia � stata rapita per sesso, 333 00:24:19,988 --> 00:24:22,013 l'avranno portata fuori dal paese. 334 00:24:22,043 --> 00:24:23,794 Ma chi farebbe una cosa simile? 335 00:24:23,824 --> 00:24:28,213 Il mondo � pieno di ragazze che non hanno un padre che si interessi di loro. 336 00:24:28,793 --> 00:24:31,548 Dimmi del sito in cui sei, le "Spose Russe". 337 00:24:32,113 --> 00:24:35,750 Pensi che tua figlia possa essere in un sito di spose irlandesi? 338 00:24:37,035 --> 00:24:39,098 Vai su sposerusse.com. 339 00:24:39,232 --> 00:24:41,333 Troverai tette rifatte e pornografia. 340 00:24:41,363 --> 00:24:45,661 Vai su sposeirlandesi.com e troverai abiti firmati e costosi bouquet. 341 00:24:45,691 --> 00:24:47,936 Gi�, per il tuo giorno speciale. 342 00:24:51,911 --> 00:24:53,107 Posso rivederti? 343 00:24:53,616 --> 00:24:56,227 Queste domande ti stanno costando molti soldi. 344 00:24:59,797 --> 00:25:01,144 Oggigiorno coi ragazzi, 345 00:25:01,174 --> 00:25:05,474 soprattutto coi teenager, andiamo subito a controllare la loro vita online. 346 00:25:06,322 --> 00:25:07,322 Prego. 347 00:25:07,961 --> 00:25:11,590 Nel caso di Amber se ne sono occupati i servizi segreti assieme all'Interpol, 348 00:25:11,620 --> 00:25:15,120 in un'indagine con l'unit� anti-pedofilia della polizia. 349 00:25:15,209 --> 00:25:17,057 Non abbiamo trovato nulla, Ben. 350 00:25:18,203 --> 00:25:21,079 E se Amber fosse stata contatta da qualcuno online? 351 00:25:21,109 --> 00:25:23,921 Se fosse cos�, ci sono molti modi per nascondere le tracce. 352 00:25:23,951 --> 00:25:25,706 Beh, non c'era nulla sul portatile. 353 00:25:25,736 --> 00:25:27,836 Non avete trovato il telefono... 354 00:25:30,370 --> 00:25:32,051 Dannati telefoni. 355 00:25:32,916 --> 00:25:34,793 Ogni volta che era online... 356 00:25:34,883 --> 00:25:37,022 qualcuno poteva sapere dove fosse. 357 00:25:37,068 --> 00:25:39,120 E aspettare che fosse da sola. 358 00:25:39,592 --> 00:25:41,852 E' possibile, ma improbabile. 359 00:25:42,609 --> 00:25:45,209 Il suo telefono era un modello basico, no? 360 00:25:49,655 --> 00:25:50,655 Senta. 361 00:25:54,683 --> 00:25:57,133 Sono venuto qui per sicurezza. 362 00:25:57,819 --> 00:25:59,233 Le sto dicendo che... 363 00:26:00,519 --> 00:26:03,117 online finger� di essere un pedofilo. 364 00:26:03,175 --> 00:26:05,408 Voglio vedere cosa c'�, cosa riesco a scoprire. 365 00:26:05,438 --> 00:26:08,049 - Ben - Senta, lo so che posso essere preso. 366 00:26:08,806 --> 00:26:11,750 E se succeder�, voglio che lei sappia perch�. 367 00:26:12,926 --> 00:26:15,576 Beh, le raccomando caldamente di non farlo. 368 00:26:16,172 --> 00:26:19,683 Non posso, e non voglio, offrirle protezione in caso di arresto. 369 00:26:19,713 --> 00:26:22,112 Se scarica roba illegale e viene preso, 370 00:26:22,142 --> 00:26:26,420 la perseguiremo e la accuseremo, nonostante i motivi per cui l'ha fatto. 371 00:26:33,065 --> 00:26:34,065 Ben. 372 00:26:34,200 --> 00:26:37,144 Far� finta che questa conversazione non si avvenuta. 373 00:26:41,001 --> 00:26:42,600 D'accordo. Che opzioni ci sono? 374 00:26:42,630 --> 00:26:46,195 Primo: Terrence O'Donoghue � stato in camera di Amber e ha visto le sirene. 375 00:26:46,225 --> 00:26:47,969 Ma era in prigione in quel momento. 376 00:26:47,999 --> 00:26:50,555 Teoria 2: gliene ha parlato Amber. 377 00:26:50,925 --> 00:26:52,699 E neanche questa ha senso. 378 00:26:54,223 --> 00:26:55,509 Teoria 3: 379 00:26:57,742 --> 00:27:00,269 qualcuno gliel'ha detto. Qualcuno conosciuto in prigione. 380 00:27:00,299 --> 00:27:02,300 E' quello che ho sempre pensato. 381 00:27:02,330 --> 00:27:04,724 Significa che Amber ha deciso di dare volontariamente 382 00:27:04,754 --> 00:27:07,102 informazioni a qualcuno che l'ha rapita? 383 00:27:08,333 --> 00:27:09,877 - E' possibile. - Ma... 384 00:27:11,109 --> 00:27:12,566 vedi... no, non credo. 385 00:27:15,918 --> 00:27:17,068 Teoria 4: 386 00:27:17,098 --> 00:27:20,722 Amber stava chattando online con qualcuno prima di sparire. 387 00:27:20,752 --> 00:27:24,370 Qualcuno che diceva di capirla meglio di chiunque altro. 388 00:27:25,304 --> 00:27:28,645 - Non saprei. - Sempre a scrivere sul telefono, sempre... 389 00:27:30,590 --> 00:27:32,990 Non capisco cosa vuoi che ti dica, Ben. 390 00:27:34,852 --> 00:27:38,574 Voglio tutti i tuoi appunti, quelli degli incontri con O'Donoghue. 391 00:27:38,685 --> 00:27:41,859 Certo, non c'� problema. Ma non credo che troverai qualcosa di nuovo. 392 00:27:41,889 --> 00:27:44,094 Terence O'Donoghue ti ha mai dato un indizio, 393 00:27:44,124 --> 00:27:47,602 sul fatto che sapesse di qualcuno con cui Amber parlava online? 394 00:27:47,632 --> 00:27:49,499 Te lo ripeto Ben, nulla. 395 00:27:52,519 --> 00:27:53,520 Senti... 396 00:27:53,677 --> 00:27:56,492 ho conosciuto in questo tizio per un articolo che stavo scrivendo. 397 00:27:56,522 --> 00:27:58,418 Un vero smanettone informatico. 398 00:27:58,590 --> 00:28:01,979 Conosce tutto su pornografia e adescamento di minori online. 399 00:28:02,321 --> 00:28:04,256 Vedo se riesco a rintracciartelo. 400 00:28:10,208 --> 00:28:13,819 Se sapessero che ci vediamo fuori dal lavoro, passerei dei guai. 401 00:28:15,485 --> 00:28:17,159 Vieni spesso in questo bar? 402 00:28:17,955 --> 00:28:18,955 Ogni tanto. 403 00:28:19,365 --> 00:28:21,809 E viene anche qualche tuo cliente, giusto? 404 00:28:21,867 --> 00:28:24,020 Quel che fanno i clienti � affar loro. 405 00:28:25,451 --> 00:28:26,885 Stai lavorando adesso? 406 00:28:26,915 --> 00:28:28,945 - Vuoi un incontro omaggio? - No. 407 00:28:29,024 --> 00:28:30,624 Vuoi essere mio amico? 408 00:28:32,674 --> 00:28:34,136 No, non sto lavorando. 409 00:28:34,674 --> 00:28:37,737 Se posso aiutarti, bene. Ma non sono una strizzacervelli. 410 00:28:37,767 --> 00:28:41,711 Non appena inizia a parlare di come ti senti, comincio a farti pagare. 411 00:28:44,122 --> 00:28:46,101 Ma mi puoi offrire ancora da bere. 412 00:28:49,726 --> 00:28:52,942 Stai diventando troppo bravo. Ho faticato a fare un colpo stavolta. 413 00:28:52,972 --> 00:28:56,416 Continua ad esercitarti, magari avrai maggiori possibilit�. 414 00:28:56,652 --> 00:29:00,208 - Possiamo prendere un hamburger? Ho fame. - Se hai voglia, s�. 415 00:29:00,893 --> 00:29:01,905 Pronto? 416 00:29:01,935 --> 00:29:04,232 - Salve, parlo con Ben Bailey? - S�. 417 00:29:04,262 --> 00:29:08,247 Sono Martin Rating. Maeve Flynn-Dunne mi ha dato il suo numero. 418 00:29:08,426 --> 00:29:11,475 Ci� che cercate � il web sommerso e il web invisibile. 419 00:29:11,505 --> 00:29:12,974 I documenti non indicizzati. 420 00:29:13,004 --> 00:29:17,617 Nello specifico, ricerche centralizzate full text per immagini nelle reti peer to peer. 421 00:29:17,647 --> 00:29:21,147 Non sono laureato in stronzologia, pu� tradurre, per favore? 422 00:29:21,386 --> 00:29:23,099 La cerchiamo su Google. 423 00:29:23,129 --> 00:29:26,386 Digli cosa mi hai detto di quel che facevi. 424 00:29:26,627 --> 00:29:30,847 Lavoravo per il gestore di un sito che indicizzava file torrent. 425 00:29:31,157 --> 00:29:34,483 - Sa almeno cosa sono? - S�, so cosa sono i torrent. 426 00:29:34,513 --> 00:29:36,452 Il lavoro si divideva in due categorie. 427 00:29:36,482 --> 00:29:39,182 Indicizzare le cose normali o le cose porno. 428 00:29:39,945 --> 00:29:42,074 Io lavoravo principalmente sul porno. 429 00:29:42,104 --> 00:29:44,170 Un lavoro da sogno, ne sono sicuro. 430 00:29:44,200 --> 00:29:45,694 Lo pensa lei. 431 00:29:46,630 --> 00:29:47,935 Ma no. 432 00:29:48,827 --> 00:29:50,594 Ho visto certe cose... 433 00:29:54,130 --> 00:29:55,984 Sono stato davvero male. 434 00:29:56,395 --> 00:29:58,214 Mi hanno cambiato. 435 00:29:58,786 --> 00:30:01,036 Le cose sono andate in modo strano. 436 00:30:01,269 --> 00:30:04,616 Mi hanno arrestato e sono stato in prigione. 437 00:30:05,770 --> 00:30:07,466 Non so, Ben. 438 00:30:08,479 --> 00:30:11,368 - Vale davvero la pena rischiare? - Non si rischia! 439 00:30:11,509 --> 00:30:13,477 So come coprire le mie tracce. 440 00:30:13,507 --> 00:30:15,996 - Totalmente. - E ci insegnerai come si fa? 441 00:30:16,878 --> 00:30:18,328 Vi insegner� tutto. 442 00:30:20,382 --> 00:30:22,282 - Quanti anni hai? - Eamon! 443 00:30:22,606 --> 00:30:25,188 - Quanti anni pensi che abbia? - Non lo so. 444 00:30:26,187 --> 00:30:28,433 Tra i 23 e i 33? 445 00:30:29,092 --> 00:30:30,297 Quasi. 446 00:30:30,828 --> 00:30:33,278 Ora aggiungo i due ingredienti segreti. 447 00:30:34,232 --> 00:30:36,655 Salsa Worcester e acciughe. 448 00:30:39,107 --> 00:30:41,666 Tranquilla. Neanche a me piacciono le acciughe, 449 00:30:41,696 --> 00:30:45,268 ma quando � tutto cotto e mischiato, non si sente il gusto. 450 00:30:46,357 --> 00:30:47,723 Vero, pap�? 451 00:30:48,610 --> 00:30:50,677 Aggiunge intensit� alla salsa. 452 00:30:55,315 --> 00:30:57,653 Perch� tua moglie ti ha lasciato? 453 00:30:59,131 --> 00:31:03,081 Ero spesso di stanza all'estero e non sempre le sono stato fedele. 454 00:31:03,851 --> 00:31:04,851 Birichino. 455 00:31:07,639 --> 00:31:08,939 Ha i tuoi occhi. 456 00:31:33,969 --> 00:31:37,522 Su. Volevi farmi vedere qualcosa al computer? 457 00:31:57,812 --> 00:31:58,857 Ehil�. 458 00:31:59,608 --> 00:32:01,182 Non riesci a dormire? 459 00:32:01,212 --> 00:32:04,323 - Cosa stai guardando? - Da quanto tempo sei l�, Eamon? 460 00:32:04,353 --> 00:32:06,670 Pap�, so come funzionano i computer. 461 00:32:06,700 --> 00:32:09,588 - Che sito usi? - Non va bene per i bambini, Eamon. 462 00:32:09,618 --> 00:32:12,118 E allora perch� pensi di trovarci Amber? 463 00:32:15,642 --> 00:32:18,172 Su, ne parliamo un'altra volta, d'accordo? 464 00:32:18,202 --> 00:32:19,899 Andiamo a dormire. 465 00:32:20,757 --> 00:32:22,376 Forza, ragazzo. 466 00:32:22,566 --> 00:32:24,566 Jolanta � la tua fidanzata? 467 00:32:24,596 --> 00:32:27,969 No, no, mi sta solo aiutando in una cosa. 468 00:32:27,999 --> 00:32:29,878 Dai, questa serata sar� il nostro segreto. 469 00:32:29,908 --> 00:32:33,413 Non vogliamo far arrabbiare la mamma, vero? 470 00:32:36,407 --> 00:32:39,777 Puoi spiare quasi tutti con il computer, se sai come fare. 471 00:32:40,487 --> 00:32:42,500 Come con il telefono che mi ha dato la nonna. 472 00:32:42,530 --> 00:32:44,071 Fantastico, tesoro. 473 00:32:44,275 --> 00:32:47,331 Ti dispiace non appoggiarti a me mentre sto lavorando? 474 00:32:47,384 --> 00:32:49,540 Ho cercato Amber su Google Earth. 475 00:32:49,888 --> 00:32:52,672 Ma c'� gente fotografata molto tempo fa. 476 00:32:53,647 --> 00:32:55,597 Non � come un satellite spia. 477 00:32:56,713 --> 00:32:59,657 Non � come guardare cosa sta succedendo al momento. 478 00:33:06,044 --> 00:33:09,144 Penso che pap� stia cercando Amber con il computer. 479 00:33:10,457 --> 00:33:12,207 Stava guardando una cosa. 480 00:33:14,569 --> 00:33:15,869 Solo per adulti. 481 00:33:24,627 --> 00:33:27,124 - Ascolta, Ben. - Ho parlato con uno in Slovacchia. 482 00:33:27,154 --> 00:33:29,608 Si vanta di avere una ragazza straniera, un'occidentale. 483 00:33:29,638 --> 00:33:31,594 Dice che i suoi genitori la stanno cercando. 484 00:33:31,624 --> 00:33:33,074 Mi tiro fuori, Ben. 485 00:33:33,346 --> 00:33:34,946 Ben, mi ascolti? 486 00:33:35,296 --> 00:33:38,254 Non star� pi� qui a guardarti mentre ti distruggi. 487 00:33:38,284 --> 00:33:41,340 E' una fissa, solo un'altra fissa di questi vermi. 488 00:33:41,370 --> 00:33:44,743 - Una fissa? - C'� un mercato per qualsiasi cosa. 489 00:33:44,773 --> 00:33:46,932 Dare una lezione alla troia occidentale viziata, 490 00:33:46,962 --> 00:33:49,421 mentre supplica che arrivi suo padre. E' un mercato enorme. 491 00:33:49,451 --> 00:33:51,325 - Ben. - E' una fissa! 492 00:33:52,226 --> 00:33:55,012 Oddio, Ben, non starai usando la tua carta di credito, vero? 493 00:33:55,042 --> 00:33:58,592 No, non � la mia carta di credito. Me l'ha procurata Martin. 494 00:34:14,085 --> 00:34:16,345 - Scusa il ritardo. - Eamon � uscito con Mark. 495 00:34:16,375 --> 00:34:17,975 Sono andati al cinema. 496 00:34:18,477 --> 00:34:19,677 Devo parlarti. 497 00:34:25,999 --> 00:34:27,694 Le ho detto che... 498 00:34:28,974 --> 00:34:31,605 scambi pornografia con la gente. 499 00:34:46,858 --> 00:34:50,320 Bisogna dare per ricevere. Bisogna creare dei contatti. 500 00:34:50,350 --> 00:34:53,000 Fiducia. Qualcosa di cui tu non sai niente. 501 00:34:57,125 --> 00:35:00,958 - Che tipo di pornografia? - Te l'ho detto, meglio tu non lo sappia. 502 00:35:03,475 --> 00:35:05,758 Dai, Sarah, l'hai detto tu. 503 00:35:06,347 --> 00:35:09,281 Se fosse morta, lo sapremmo, lo sentiremmo. 504 00:35:10,253 --> 00:35:11,454 Io lo sento. 505 00:35:11,484 --> 00:35:12,620 Io no! 506 00:35:14,783 --> 00:35:15,992 Sentilo, Ben! 507 00:35:18,481 --> 00:35:19,506 No. 508 00:35:24,572 --> 00:35:26,372 Io e Declan abbiamo deciso 509 00:35:27,103 --> 00:35:30,353 di darti una settimana per smettere con questa follia. 510 00:35:31,186 --> 00:35:33,186 Poi andr� da Mulcahy e Dunlop. 511 00:35:39,743 --> 00:35:41,617 Fai quello che devi fare. 512 00:35:41,647 --> 00:35:43,079 Non ti voglio vicino a Eamon. 513 00:35:43,109 --> 00:35:45,265 - Non puoi impedirmi di vedere mio figlio. - S�! 514 00:35:45,295 --> 00:35:46,295 E lo far�. 515 00:35:47,581 --> 00:35:49,831 Voglio chiedere l'affido esclusivo. 516 00:35:50,553 --> 00:35:51,758 Cosa? 517 00:35:51,788 --> 00:35:53,295 - Non osare! - Chi � Jolanta? 518 00:35:53,325 --> 00:35:55,097 - Non osare! - Chi � Jolanta? 519 00:35:55,127 --> 00:35:57,559 - E'... - Pensi sia stupida? 520 00:35:57,589 --> 00:36:00,467 - Pensi tuo figlio sia stupido? - Mi sta aiutando con la ricerca! 521 00:36:00,497 --> 00:36:03,147 Sono sicura che ti stia aiutando benissimo. 522 00:36:05,905 --> 00:36:07,422 So quello che faccio. 523 00:36:16,266 --> 00:36:17,460 Ascolta. 524 00:36:25,061 --> 00:36:27,161 Devi ascoltare una cosa, Declan. 525 00:36:29,659 --> 00:36:31,211 Devi sentirlo. 526 00:36:31,241 --> 00:36:33,307 Ti faccio ascoltare una cosa, vieni! 527 00:36:38,796 --> 00:36:40,688 E' casa mia, sono mia moglie e mio figlio! 528 00:36:40,718 --> 00:36:42,387 - Non vuole vederti. - Scusa, Mark. 529 00:36:42,417 --> 00:36:45,137 - Sarah! - Ben, non ti vuole vedere! 530 00:36:45,167 --> 00:36:47,780 - Che succede? - Dov'� il video che hai fatto di Amber? 531 00:36:47,810 --> 00:36:49,980 - Di che parli? - Non riesco a ricordare la sua voce. 532 00:36:50,010 --> 00:36:51,481 Ho bisogno di un suo video. 533 00:36:51,511 --> 00:36:54,181 - Ben, cosa fai? - Ben, credo che dovresti calmarti. 534 00:36:54,211 --> 00:36:55,661 - Ok? - Ben, smettila! Che fai? 535 00:36:55,691 --> 00:36:58,969 Sarah, dammi il video! Non riesco a ricordare la sua voce! 536 00:36:59,200 --> 00:37:00,965 - Non ricordo la sua voce. - Ben, ok. 537 00:37:00,995 --> 00:37:02,062 Dammi il video! 538 00:37:02,092 --> 00:37:04,871 - Basta, adesso chiamo la polizia! - No, non farlo! 539 00:37:04,901 --> 00:37:06,351 Ti do il video. 540 00:37:21,607 --> 00:37:23,469 Ciao, nonna. Trovata? 541 00:37:23,891 --> 00:37:26,679 Spero sia quella giusta. 542 00:37:26,709 --> 00:37:27,709 S�! 543 00:37:29,687 --> 00:37:31,153 Grazie, nonna. 544 00:37:31,459 --> 00:37:33,949 Il tocco finale del mio grandioso progetto. 545 00:37:34,458 --> 00:37:36,700 - Eamon, spegni le luci. - Spegnitele tu. 546 00:37:36,730 --> 00:37:38,564 - Eamon! - Spegnile e basta, scemo. 547 00:37:38,594 --> 00:37:40,394 - Amber! - Spegnitele tu. 548 00:37:42,713 --> 00:37:44,348 E' veramente forte! 549 00:37:44,378 --> 00:37:45,748 Siamo sott'acqua, 550 00:37:46,051 --> 00:37:47,595 nel giardino di Nerissa. 551 00:37:48,224 --> 00:37:49,619 Siamo sott'acqua, 552 00:37:49,941 --> 00:37:51,485 nel giardino di Nerissa. 553 00:37:52,125 --> 00:37:53,495 Siamo sott'acqua, 554 00:37:53,767 --> 00:37:55,328 nel giardino di Nerissa. 555 00:37:56,105 --> 00:37:57,688 Siamo sott'acqua, 556 00:37:57,808 --> 00:37:59,122 nel giardino di Nerissa. 557 00:37:59,152 --> 00:38:01,194 Questo � l'uomo che stiamo seguendo. 558 00:38:01,224 --> 00:38:04,024 Specializzato nel procurare ragazze occidentali per uomini dell'est. 559 00:38:04,054 --> 00:38:06,077 Crediamo che il video sia fatto col cellulare. 560 00:38:06,107 --> 00:38:09,457 Dovrebbero essere americane in vacanza a corto di soldi. 561 00:38:14,249 --> 00:38:17,598 D'accordo, adesso sentite. Credo provenga da un'altra stanza. 562 00:38:17,628 --> 00:38:19,707 - Voglio un bicchiere d'acqua. - Non farle male! 563 00:38:19,737 --> 00:38:21,008 Un bicchiere d'acqua. 564 00:38:21,038 --> 00:38:23,069 E' irlandese, di Dublino. 565 00:38:23,099 --> 00:38:24,730 - Lo so. - Lo risentiamo? 566 00:38:27,688 --> 00:38:29,336 Voglio un bicchiere d'acqua. 567 00:38:29,366 --> 00:38:30,617 L'avevo avvertita, Ben. 568 00:38:30,647 --> 00:38:33,782 - E' Amber, ne sono sicuro. - Potrebbe essere chiunque. 569 00:38:34,156 --> 00:38:35,574 Dove l'ha preso? 570 00:38:36,935 --> 00:38:39,624 Chiunque l'abbia girato probabilmente non avrebbe dovuto filmare, 571 00:38:39,654 --> 00:38:41,901 probabile non sapesse neppure di essere localizzato. 572 00:38:41,931 --> 00:38:46,309 Il video � stato registrato con un cellulare o una videocamera con GPS attivato. 573 00:38:46,339 --> 00:38:49,616 Per cui la videocamera sapeva esattamente dov'era quando � stato girato il filmato. 574 00:38:49,646 --> 00:38:52,521 L'informazione � contenuta nello stesso file video, 575 00:38:52,551 --> 00:38:56,412 perci� ho fatto una ricerca a ritroso per identificare dov'� stato girato esattamente. 576 00:38:56,442 --> 00:38:59,109 - Localizzazione. - So cos'� la localizzazione. 577 00:38:59,775 --> 00:39:01,991 Signore, se sappiamo dov'� stato girato, 578 00:39:02,021 --> 00:39:05,132 lo possiamo localizzare con una precisione di 10 metri. 579 00:39:11,311 --> 00:39:13,201 So anche quando � stato girato. 580 00:39:13,764 --> 00:39:14,934 Due settimane fa. 581 00:39:14,964 --> 00:39:17,597 Sergente Mulcahy, vuole accompagnare fuori il signor Bailey? 582 00:39:17,627 --> 00:39:19,519 - Come, scusi? - Ora, sergente! 583 00:39:25,968 --> 00:39:29,800 - Il mio computer non c'entra niente. - S�, beh, lo dica al suo socio. 584 00:39:29,830 --> 00:39:31,169 L'avevo avvertito. 585 00:39:31,538 --> 00:39:32,715 Diglielo, Ben. 586 00:39:32,758 --> 00:39:34,678 L� dentro ci sono tutti i miei conti. 587 00:39:34,708 --> 00:39:37,393 Mi avevi detto che la polizia autorizzava le tue indagini. 588 00:39:37,423 --> 00:39:39,663 Mi hai mentito. Guardandomi negli occhi. 589 00:39:40,045 --> 00:39:42,861 Finalmente c'� una pista concreta, Declan! 590 00:39:50,129 --> 00:39:53,803 In passato, siamo riusciti a recuperare informazioni da disk drive 591 00:39:53,833 --> 00:39:57,269 cancellati, bruciati, distrutti con un martello, 592 00:39:58,256 --> 00:40:01,356 eppure lei ha cancellato definitivamente ogni cosa. 593 00:40:02,189 --> 00:40:06,135 Andiamo, tutti in questa stanza conoscono i motivi per cui l'ho fatto, 594 00:40:06,396 --> 00:40:08,612 e fino a che punto sia pronto a spingermi. 595 00:40:08,642 --> 00:40:13,072 Ma da me non avrete alcun dettaglio finch� non mi direte che succede. 596 00:40:14,517 --> 00:40:15,865 Ho trovato qualcosa. 597 00:40:15,895 --> 00:40:17,961 Non possiamo dirle nulla a riguardo. 598 00:40:19,960 --> 00:40:21,809 Sapete che non ero tenuto a portarvelo. 599 00:40:21,839 --> 00:40:25,073 - Avrei potuto occuparmene da solo. - Ben, possiamo trattenerla fino a 12 ore. 600 00:40:25,103 --> 00:40:28,270 - Sa che ha diritto a chiamare un avvocato. - Ispettore! 601 00:40:30,083 --> 00:40:32,138 Volete che vi riveli i miei metodi? 602 00:40:32,773 --> 00:40:35,250 Allora ditemi cosa ho scoperto. 603 00:40:41,534 --> 00:40:43,292 - Karen. - Salve. 604 00:40:43,512 --> 00:40:45,703 - Che succede? - Ben � molto agitato. 605 00:40:45,733 --> 00:40:48,641 - Ha trovato un video online. - E cos'ha a che fare con Amber? 606 00:40:48,671 --> 00:40:50,306 - Forse niente. - Niente! 607 00:40:50,336 --> 00:40:52,888 E' fortunato di non essere in cella, adesso. 608 00:40:54,380 --> 00:40:55,680 - L'ho trovata. - Cosa? 609 00:40:55,710 --> 00:40:57,262 Ho trovato Amber. E' in Ucraina. 610 00:40:57,292 --> 00:40:59,790 - E' del tutto prematuro. - Prematuro? Che succede? 611 00:40:59,820 --> 00:41:02,051 L'ho trovata e stanno cercando di tagliarmi fuori! 612 00:41:02,081 --> 00:41:03,318 Si calmi. 613 00:41:05,518 --> 00:41:07,192 La riporter� a casa, da te. 614 00:41:18,809 --> 00:41:19,826 Ciao. 615 00:41:20,373 --> 00:41:21,376 Ciao. 616 00:41:22,079 --> 00:41:24,150 Scusa, sto andando all'aeroporto. 617 00:41:24,270 --> 00:41:25,458 Dove vai? 618 00:41:25,509 --> 00:41:27,512 L'ho trovata. Ho trovato mia figlia. 619 00:41:27,542 --> 00:41:29,895 - Ben, � stupendo! - Grazie per... 620 00:41:30,126 --> 00:41:32,570 per tutto, per essermi stata vicina e per... 621 00:41:33,368 --> 00:41:36,333 avermi ascoltato, ma quando Amber torner�... 622 00:41:37,202 --> 00:41:40,352 vorrei che le cose fossero il pi� normale possibile. 623 00:41:40,713 --> 00:41:42,257 Sono sicuro che capisci. 624 00:41:47,150 --> 00:41:48,824 Spero tu abbia ragione. 625 00:41:49,252 --> 00:41:51,142 Ci vediamo. Forse. 626 00:41:59,461 --> 00:42:01,661 D'accordo, vado gi� da lui subito. 627 00:42:25,829 --> 00:42:30,156 Ben, hanno dato il suo nome alla polizia aeroportuale. Non la faranno partire. 628 00:42:30,186 --> 00:42:31,904 Forza, la accompagno a casa. 629 00:42:33,187 --> 00:42:36,234 Se cerca di salire a bordo, la tratterranno. 630 00:42:52,125 --> 00:42:53,600 Pu� andare, Ben. 631 00:42:59,323 --> 00:43:00,910 E' diventato un eroe, sa. 632 00:43:03,033 --> 00:43:05,186 Non l'avete trovata. Non c'era. 633 00:43:05,306 --> 00:43:08,164 In quel posto non c'� mai stata una ragazza irlandese. 634 00:43:08,194 --> 00:43:11,972 La voce del video poteva provenire dalla televisione, dal computer. 635 00:43:12,180 --> 00:43:16,791 Ma quelle ragazze americane sono salve, sono tornate dalle famiglie, grazie a lei. 636 00:43:48,558 --> 00:43:53,369 Dicono che le congratulazioni siano doverose per la sua promozione, sovrintendente. 637 00:43:53,869 --> 00:43:54,869 Gi�. 638 00:43:57,024 --> 00:43:59,669 Andiamo a bere qualcosa venerd� sera. Vieni? 639 00:43:59,913 --> 00:44:01,674 Venerd� ho il turno di notte. 640 00:44:10,819 --> 00:44:12,650 GIORNO 520 641 00:45:27,564 --> 00:45:31,649 Ben, qui sei sempre il benvenuto, lo sai, ma devi avvertirci. 642 00:45:31,712 --> 00:45:33,963 S�, capisco cosa vuoi dire, Mark, ma vorrei entrare 643 00:45:33,993 --> 00:45:36,070 - e vedere mio figlio. - S�, ma l'ultima volta 644 00:45:36,100 --> 00:45:37,900 il bambino ha pianto per un'ora. 645 00:45:37,930 --> 00:45:39,907 - Sono cose traumatiche. - Ha pianto per un'ora. 646 00:45:39,937 --> 00:45:42,006 - Sono traumatiche. - Vuoi che la cosa si ripeta? 647 00:45:42,036 --> 00:45:44,040 - Non voglio si ripeta... - Non fare una scena. 648 00:45:44,070 --> 00:45:47,292 - Vorrei vedere mio figlio. D'accordo? - Lo capisco, Ben. 649 00:46:29,675 --> 00:46:31,291 GIORNO 1 650 00:49:17,591 --> 00:49:20,186 www.subsfactory.it 48829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.