All language subtitles for 16_final_review_and_assignment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,633 всем привет добро пожаловать на 16-ое занятие 2 00:00:03,133 --> 00:00:06,699 мы с вами посмотрим в этом занятии на завершенные кадры 3 00:00:06,766 --> 00:00:07,899 2-ой недели 4 00:00:08,366 --> 00:00:12,533 сравним также этот результат с результатом 1-ой недели 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,966 посмотрим также поговорим также о том 6 00:00:14,966 --> 00:00:17,066 как в студиях выглядят эти процессы 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,100 и потом перейдем к домашнему заданию 8 00:00:19,266 --> 00:00:20,366 что ж давайте начнём 9 00:00:21,066 --> 00:00:22,966 вот финальная версия кадра 10 00:00:23,766 --> 00:00:25,666 думаю она выглядит довольно хорошо 11 00:00:26,300 --> 00:00:28,966 у меня нет каких либо особых замечаний 12 00:00:29,166 --> 00:00:31,033 отражение как по мне хорошее 13 00:00:31,033 --> 00:00:32,833 может быть немного скучноватое 14 00:00:33,300 --> 00:00:33,833 однако 15 00:00:33,833 --> 00:00:36,233 это всегда можно поменять и найти более интересные 16 00:00:37,166 --> 00:00:39,233 файл для создания отражения 17 00:00:40,133 --> 00:00:43,599 и в целом я думаю у нас довольно хороший кадр на руках 18 00:00:43,600 --> 00:00:46,266 по итогу я также хотел поговорить о том 19 00:00:46,266 --> 00:00:47,233 как работают 20 00:00:47,600 --> 00:00:50,766 с секвенциями в студиях визуальных эффектов 21 00:00:51,300 --> 00:00:53,533 как там добиваются целостности кадров 22 00:00:53,900 --> 00:00:57,000 то есть вот мы сами работали над этим кадром 23 00:00:57,066 --> 00:00:59,133 но что если нам было нужно 24 00:00:59,133 --> 00:00:59,933 чтобы 25 00:01:00,100 --> 00:01:04,400 этот кадр бы сочетался с вот этим кадром с 1-ой недели 26 00:01:04,666 --> 00:01:06,266 вот я добавил оба кадра 27 00:01:07,166 --> 00:01:09,366 как бы в этом случае выглядел процесс работы 28 00:01:09,366 --> 00:01:12,066 процесс обзора оценки 29 00:01:12,066 --> 00:01:13,233 давайте поговорим об этом 30 00:01:14,133 --> 00:01:15,499 1-ым делом нужно убедиться 31 00:01:15,500 --> 00:01:18,800 что кадры отсылосные между собой 32 00:01:19,433 --> 00:01:22,299 для этого очень удобно использовать ноток контакт щит 33 00:01:23,200 --> 00:01:24,633 подключайте кадры 34 00:01:24,633 --> 00:01:26,299 которые вам нужно сравнить 35 00:01:26,633 --> 00:01:31,366 к этой ноде можно подключить сколько угодно кадров 36 00:01:31,866 --> 00:01:33,633 и пока тут ничего не видим 37 00:01:34,466 --> 00:01:36,666 мы видим 2 изображения внизу 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,700 и в параметрах Роуз 39 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 и каннц задам 40 00:01:43,200 --> 00:01:46,833 2 ряда 1 колонна 41 00:01:47,866 --> 00:01:49,933 используй также центрирование 42 00:01:51,633 --> 00:01:53,333 сравним 2 наших кадра 43 00:01:55,233 --> 00:01:58,433 вот мы видим пару ключевых различий между 2 кадрами 44 00:01:59,533 --> 00:02:01,333 самое главное различие это 45 00:02:02,400 --> 00:02:05,133 атмосфера атмосферный эффект 46 00:02:05,133 --> 00:02:06,633 который мы добавили 47 00:02:07,333 --> 00:02:09,433 он отличается от 1-ого 48 00:02:09,433 --> 00:02:10,666 варианта 1-ого кадра 49 00:02:11,333 --> 00:02:13,766 также небо вот тут гораздо ярче 50 00:02:13,866 --> 00:02:16,299 чем во 2-ом варианте 51 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 во 2-ом кадре 52 00:02:18,366 --> 00:02:19,833 это всё легко исправить 53 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 можно просто сделать небо поярче 54 00:02:24,133 --> 00:02:25,066 и атмосферный эффект 55 00:02:25,066 --> 00:02:27,033 тут мы могли бы добавить в этот кадр 56 00:02:27,800 --> 00:02:29,266 ещё 1 важный момент это то 57 00:02:29,266 --> 00:02:33,166 что фон горы слишком похожи по размеру 58 00:02:33,166 --> 00:02:34,633 хотя объективы тут разные 59 00:02:35,500 --> 00:02:38,466 в 1-ом кадре можно было бы масштаб сделать побольше 60 00:02:38,966 --> 00:02:43,133 чтобы в 1-ом кадре горы были побольше и отличались от 61 00:02:43,333 --> 00:02:44,733 гор в кадре 2-ом 62 00:02:45,200 --> 00:02:48,500 вообще очень важно определить какой кадр ключевое 63 00:02:49,066 --> 00:02:52,399 херовый шаг то есть если вот это ключевые кадры 64 00:02:52,633 --> 00:02:54,566 то есть это самый важный кадр 65 00:02:55,266 --> 00:02:58,166 то тогда 1-ый кадр нам нужно подогнать ко 2-ому 66 00:02:58,500 --> 00:02:59,966 то есть добавить атмосферный эффект 67 00:02:59,966 --> 00:03:02,733 изменить горы и небо сделать потемнее 68 00:03:02,833 --> 00:03:05,099 и если бы наоборот 1-ый кадр был ключевым 69 00:03:05,500 --> 00:03:08,966 то уже на 2-ом кадре нам нужно было бы горы поменять 70 00:03:09,400 --> 00:03:10,833 изменить оттенок небо 71 00:03:10,833 --> 00:03:11,899 сделать его потемнее 72 00:03:12,366 --> 00:03:14,399 и изменить атмосферные эффекты 73 00:03:15,000 --> 00:03:16,833 то есть вот так устроен процесс 74 00:03:17,400 --> 00:03:19,500 мы не работаем с кадрами изолированно 75 00:03:19,500 --> 00:03:20,933 словно а не в каком то пузыре 76 00:03:21,666 --> 00:03:24,533 конечно во время продакшена многие параметры 77 00:03:24,700 --> 00:03:26,533 многие привычки могут меняться 78 00:03:27,266 --> 00:03:31,066 то есть супервайзеры режиссеры видят на 1 кадре что-то 79 00:03:31,066 --> 00:03:32,133 чего нет на другом 80 00:03:32,533 --> 00:03:33,566 например атмосфера 81 00:03:33,566 --> 00:03:35,733 вот тут то есть скажем это ключевой кадр 82 00:03:36,500 --> 00:03:39,266 ну вот режиссер смотрит и говорит о мне очень нравится 83 00:03:39,733 --> 00:03:40,966 атмосферный эффект 84 00:03:40,966 --> 00:03:43,333 вот тот давайте добавим его сюда 85 00:03:43,500 --> 00:03:44,066 и вообще 86 00:03:44,066 --> 00:03:46,966 добавим эту этот атмосферный эффект на всей секвенции 87 00:03:47,400 --> 00:03:47,933 в идеале 88 00:03:47,933 --> 00:03:50,266 конечно всё должно быть организовано с самого начала 89 00:03:51,033 --> 00:03:54,366 однако часто что-то в ключевые кадры мы переносим 90 00:03:54,600 --> 00:03:56,333 от других кадров 91 00:03:57,233 --> 00:03:59,233 так что если вы работаете на секвенции 92 00:03:59,233 --> 00:04:01,133 то очень важно определить 93 00:04:02,133 --> 00:04:03,966 какой кадр у вас ключевой 94 00:04:04,833 --> 00:04:06,699 и уже отталкиваться от этого 95 00:04:08,133 --> 00:04:08,799 и вот так вот 96 00:04:08,800 --> 00:04:11,900 мы можем очень легко и быстро оценить 2 кадра 97 00:04:11,900 --> 00:04:13,633 используя нода contac cheed 98 00:04:14,533 --> 00:04:17,133 чтобы кадры воспроизвести все квинции как в программе 99 00:04:17,133 --> 00:04:20,733 для монтажа вы можете использовать апэнт клип 100 00:04:20,900 --> 00:04:23,033 какую ноду давайте 101 00:04:23,033 --> 00:04:24,466 я перейду подключу 102 00:04:25,400 --> 00:04:26,200 кадры 103 00:04:27,066 --> 00:04:31,166 это нода позволяет воспроизвести 1 клип после другого 104 00:04:31,900 --> 00:04:34,266 задам 1-ые кадры 1 001 105 00:04:34,800 --> 00:04:36,266 и вот воспроизведу 106 00:04:38,233 --> 00:04:39,533 вот наш 1-ый кадр 107 00:04:40,366 --> 00:04:43,099 и когда этот 1-ый кадр будет закончен 108 00:04:43,900 --> 00:04:45,500 перейдем ко 2-ому кадру 109 00:04:46,800 --> 00:04:48,266 так что если у вас есть секвенция 110 00:04:48,266 --> 00:04:51,066 вы можете увидеть как кадры воспроизводятся 1 за другим 111 00:04:55,233 --> 00:04:57,233 использую режим npod 112 00:04:57,366 --> 00:05:00,799 чтобы увидеть 2-ой клип во всей его продолжительности 113 00:05:01,300 --> 00:05:02,700 вот это очень полезный способ 114 00:05:03,200 --> 00:05:06,500 оценивать кадры 1 за другим последовательно 115 00:05:07,200 --> 00:05:08,366 что ж эти 2 инструмента 116 00:05:08,366 --> 00:05:10,833 я чаще всего использую при оценке секвенции 117 00:05:10,833 --> 00:05:12,566 в нюк они очень полезны 118 00:05:13,300 --> 00:05:15,166 ваше домашнее задание на эту неделю 119 00:05:15,433 --> 00:05:18,666 доработать закончить этот кадр 120 00:05:19,100 --> 00:05:21,000 найдите свой собственный фон 121 00:05:21,933 --> 00:05:23,699 это идеальный способ работы 122 00:05:23,700 --> 00:05:25,433 постарайтесь учитывать 123 00:05:25,933 --> 00:05:27,633 условия освещения 124 00:05:28,200 --> 00:05:31,033 я вас призываю найти другой фон 125 00:05:31,133 --> 00:05:33,099 отличающийся от моего 126 00:05:33,733 --> 00:05:35,366 я думаю очень будет очень полезно 127 00:05:35,366 --> 00:05:38,533 если вы будете использовать какой-то уникальный фон 128 00:05:39,266 --> 00:05:42,133 при этом использовать уникальный фон каждую неделю 129 00:05:42,433 --> 00:05:45,066 то есть каждую неделю работайте с каким то новым фоном 130 00:05:45,300 --> 00:05:47,266 старайтесь работать самостоятельно 131 00:05:47,266 --> 00:05:50,366 возвращайтесь к видео только если понимаете 132 00:05:50,366 --> 00:05:53,466 что вам нужно чётко что-то повторить 133 00:05:54,066 --> 00:05:57,199 самое важное разобраться в ключевых принципах 134 00:05:57,200 --> 00:05:58,266 которые мы используем 135 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 вам нужно понимать 136 00:05:59,666 --> 00:06:02,466 почему мы используем те или иные приёмы 137 00:06:02,466 --> 00:06:04,666 принципы мышления и так далее 138 00:06:04,966 --> 00:06:06,833 а не на какие кнопки мы нажимаем 139 00:06:07,600 --> 00:06:10,233 я думаю это наилучший способ обучения 140 00:06:10,233 --> 00:06:11,766 наиболее эффективный 141 00:06:11,766 --> 00:06:13,966 когда закончите свой рендер 142 00:06:13,966 --> 00:06:15,699 примените лад таблицу 143 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 вот я использую синлинер 144 00:06:18,500 --> 00:06:21,366 запишите её в эм о Ви 145 00:06:22,833 --> 00:06:24,899 тоже в линеем пространстве 146 00:06:25,733 --> 00:06:27,666 и можете высылать мне на оценку 147 00:06:28,300 --> 00:06:30,766 загрузите результат на Гугл драйв 148 00:06:31,700 --> 00:06:33,666 можете опубликовать в дискорде 149 00:06:35,133 --> 00:06:37,166 я постараюсь дать вам фидбек 150 00:06:38,033 --> 00:06:40,733 что ж на этом мы завершаем 16-ое занятие 151 00:06:41,133 --> 00:06:42,599 спасибо за внимание 152 00:06:42,600 --> 00:06:44,066 спасибо за то 153 00:06:44,066 --> 00:06:45,299 что закончили 2-ую неделю 154 00:06:45,300 --> 00:06:46,566 увидимся на следующей 14918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.