All language subtitles for Беспринципные.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-EniaHD.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,150 --> 00:00:22,956 Переплетай… 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,886 …истории… 3 00:00:24,970 --> 00:00:28,686 …между людьми без принципа, 4 00:00:28,770 --> 00:00:32,526 В красивой жизни нет любви… 5 00:00:32,610 --> 00:00:36,346 Она почти вся выцвела. 6 00:00:36,430 --> 00:00:40,161 Обманывай меня ещё, 7 00:00:40,245 --> 00:00:43,996 Ведь это так всё весело. 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,946 Забыть тебя… 9 00:00:46,030 --> 00:00:51,330 …забыть про всё, Сказала как отрезала. 10 00:00:52,100 --> 00:00:55,306 Игры слов — сплошная ложь, 11 00:00:55,390 --> 00:00:59,216 Я надеюсь, что за ужин меня не убьешь. 12 00:00:59,300 --> 00:01:06,100 Посмотри в глаза, ты всё поймешь, ты всё поймешь. 13 00:01:07,510 --> 00:01:11,226 На одну ночь или насовсем, 14 00:01:11,310 --> 00:01:14,626 Моя ревность на первой полосе. 15 00:01:14,710 --> 00:01:18,926 Двойная роль в одной игре. 16 00:01:19,010 --> 00:01:22,776 Кем надо быть, чтоб понравиться всем. 17 00:01:22,860 --> 00:01:24,526 На одну ночь… 18 00:01:24,610 --> 00:01:26,636 …или насовсем, 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,936 Моя ревность на первой полосе. 20 00:01:30,020 --> 00:01:34,266 Двойная роль в одной игре, 21 00:01:34,350 --> 00:01:38,096 Кем надо быть, чтоб понравиться всем. 22 00:01:38,180 --> 00:01:41,996 На одну ночь или насовсем… 23 00:01:42,080 --> 00:01:45,346 Моя ревность на первой полосе. 24 00:01:45,430 --> 00:01:49,616 Двойная роль в одной игре, 25 00:01:49,700 --> 00:01:53,390 Кем надо быть, чтоб понравиться всем. 26 00:02:16,663 --> 00:02:17,650 О... 27 00:02:18,557 --> 00:02:19,903 Помяни лихо... 28 00:02:24,803 --> 00:02:28,399 Товарищ генерал, на вещах первой необходимости экономить — себя не уважать. 29 00:02:28,483 --> 00:02:31,163 Если уж вы о деньгах задумались, то нам-то что делать? 30 00:02:31,616 --> 00:02:33,023 Да не в деньгах дело. 31 00:02:33,563 --> 00:02:34,557 Тогда в чём? 32 00:02:34,963 --> 00:02:36,606 Да просто все надоело. 33 00:02:36,690 --> 00:02:38,212 Что-то какое-то жлобство. 34 00:02:38,296 --> 00:02:40,204 Как будто не я их имею, а они — меня. 35 00:02:40,288 --> 00:02:41,315 Много хотят? 36 00:02:41,730 --> 00:02:43,763 Дело не в том, что много… 37 00:02:45,043 --> 00:02:46,577 Хотя это как посмотреть… 38 00:02:47,203 --> 00:02:48,223 Вот смотри, 39 00:02:48,657 --> 00:02:51,130 Зайка мне обходится в 500 в месяц. 40 00:02:52,450 --> 00:02:54,636 Делим на секс в минутах. 41 00:02:55,290 --> 00:02:56,497 Вот тебе и получается. 42 00:02:57,090 --> 00:02:58,990 Да, я столько в минуту не зарабатываю. 43 00:02:59,257 --> 00:03:01,717 А количество минут увеличить? Нет? 44 00:03:02,377 --> 00:03:03,784 Ну там, таблетки какие-нибудь? 45 00:03:03,868 --> 00:03:05,608 Мне нельзя, у меня сердце! 46 00:03:07,903 --> 00:03:10,343 Всё, оставляю одну Киску. Для статуса. 47 00:03:10,930 --> 00:03:12,563 А остальным больше ни копейки. 48 00:03:17,310 --> 00:03:18,503 Зайка. 49 00:03:19,490 --> 00:03:20,570 Ты понимаешь, 50 00:03:21,010 --> 00:03:22,271 российский военный пенсионер 51 00:03:22,355 --> 00:03:25,523 совершенно беззащитен перед угрозой американских солдат. 52 00:03:26,030 --> 00:03:26,990 Я… 53 00:03:27,836 --> 00:03:30,503 не могу дать тебе то, что ты заслуживаешь. 54 00:03:32,143 --> 00:03:34,436 Петь, ты что, хочешь, чтобы мы расстались? 55 00:03:35,069 --> 00:03:37,119 Да я не хочу этого больше всего на свете. 56 00:03:38,317 --> 00:03:39,770 Просто кризис 57 00:03:40,243 --> 00:03:41,783 сильно ударил по мне. 58 00:03:43,236 --> 00:03:44,390 Так всё плохо? 59 00:03:52,056 --> 00:03:53,050 Совсем. 60 00:03:54,810 --> 00:03:55,903 Давай я. 61 00:04:09,303 --> 00:04:10,597 Как же так? 62 00:04:10,681 --> 00:04:13,563 Ну хочешь, потом отдашь, когда сможешь? 63 00:04:14,016 --> 00:04:15,317 Через месяц. 64 00:04:15,917 --> 00:04:17,486 У меня кое-что отложено. 65 00:04:17,836 --> 00:04:20,610 Да я боюсь, тут месяцем не обойдешься. 66 00:04:22,597 --> 00:04:23,997 Ты мне слишком дорога, 67 00:04:24,730 --> 00:04:26,203 чтобы я тебя эксплуатировал. 68 00:04:26,636 --> 00:04:28,244 Да ты меня не эксплуатируешь. 69 00:04:28,328 --> 00:04:30,424 Просто понимаешь, если бы ты мне хоть раз сказал, 70 00:04:30,508 --> 00:04:33,177 что у тебя ко мне что-то кроме постели, 71 00:04:33,743 --> 00:04:36,070 я бы вообще вопрос денег никогда не поднимала. 72 00:04:36,243 --> 00:04:37,817 У меня вообще-то к тебе 73 00:04:38,416 --> 00:04:39,743 не просто секс. 74 00:04:41,103 --> 00:04:42,590 Я к тебе очень привязался. 75 00:04:43,150 --> 00:04:45,303 И... можно сказать даже, 76 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 в тебя влюблен. 77 00:04:50,643 --> 00:04:51,957 Блин, 78 00:04:52,810 --> 00:04:55,870 я думала, тебе на меня вообще наплевать. 79 00:04:57,370 --> 00:04:58,303 Петь… 80 00:04:58,623 --> 00:05:00,837 Ну а если всё искренне, 81 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 давай, может, вместе подумаем, а? 82 00:05:09,016 --> 00:05:09,963 Ну... 83 00:05:10,323 --> 00:05:13,857 Я перееду в квартиру попроще, подешевле. 84 00:05:15,503 --> 00:05:17,204 Если хочешь, ну... 85 00:05:17,288 --> 00:05:19,437 не в Испанию, а... я не знаю... 86 00:05:20,130 --> 00:05:21,917 в Сочи в отпуск поедем. 87 00:05:24,357 --> 00:05:25,257 Может. 88 00:05:25,936 --> 00:05:28,449 Затяну пояса, поднатужусь. 89 00:05:30,810 --> 00:05:32,996 Я найду работу. 90 00:05:34,969 --> 00:05:36,783 Ты меня сейчас так растрогала. 91 00:05:38,830 --> 00:05:41,663 Я ведь всегда о людях плохо думаю. 92 00:05:42,763 --> 00:05:44,137 По себе сужу. 93 00:05:45,296 --> 00:05:48,077 Ну дай мне немножко времени. Это... я... 94 00:05:49,270 --> 00:05:50,683 как-нибудь всё это… 95 00:05:52,370 --> 00:05:54,097 В Сочи, кстати, тоже недешево… 96 00:05:57,250 --> 00:06:00,926 Мне сказали, в Истре хороший есть пансионат. 97 00:06:01,010 --> 00:06:03,990 Может, поедем на недельку? 98 00:06:04,443 --> 00:06:06,037 Я готова на Истру. 99 00:06:08,250 --> 00:06:10,050 Ну тогда я своих на это... 100 00:06:11,163 --> 00:06:13,597 отправлю в Би… Би… 101 00:06:14,710 --> 00:06:17,317 В Брянск. У меня ж дача под Брянском. 102 00:06:18,217 --> 00:06:19,123 Петь… 103 00:06:19,856 --> 00:06:21,243 Лишь бы с тобой. 104 00:06:31,909 --> 00:06:33,029 Петечка… 105 00:06:36,616 --> 00:06:38,697 Я вот тут хотела у тебя спросить. 106 00:06:39,690 --> 00:06:42,843 Скажи мне, пожалуйста, откуда у тебя, сука, дача под Брянском? 107 00:06:44,662 --> 00:06:46,843 Да, и потрудись, пожалуйста, мне объяснить, 108 00:06:47,343 --> 00:06:51,844 почему я сегодня получаю петицию следующего содержания. Зачитаю. 109 00:06:51,928 --> 00:06:54,591 "Ваш муж любит меня, а не вас. У нас всё серьезно. 110 00:06:54,675 --> 00:06:57,431 Если вы женщина, дайте нам быть счастливыми. 111 00:06:57,515 --> 00:07:01,810 Отпустите его. Зачем вам муж, который любит другую?" 112 00:07:04,557 --> 00:07:06,133 Да это какая-то ошибка. 113 00:07:06,217 --> 00:07:08,896 Да, я тоже подумала, что это какая-то ошибка, 114 00:07:09,473 --> 00:07:14,514 потому что если ты любишь эту бабу и у тебя есть дача под Брянском, 115 00:07:14,598 --> 00:07:16,971 то эта баба и дача под Брянском — единственное, 116 00:07:17,055 --> 00:07:19,017 что у тебя останется после развода. 117 00:07:19,470 --> 00:07:20,577 И потом, 118 00:07:20,661 --> 00:07:23,903 квоту на любовниц в этом месяце ты уже отработал. 119 00:07:26,096 --> 00:07:27,076 Валь, 120 00:07:28,979 --> 00:07:30,779 ну я просто хотел сэкономить. 121 00:07:32,743 --> 00:07:35,250 Бесплатный секс. За любовь. 122 00:07:36,550 --> 00:07:37,610 Это же выгодно. 123 00:07:37,910 --> 00:07:41,533 Ну чего-то... нового захотелось. 124 00:07:41,617 --> 00:07:42,583 Мне стыдно. 125 00:07:43,223 --> 00:07:44,056 Очень. 126 00:07:44,503 --> 00:07:45,524 Три карата. 127 00:07:45,608 --> 00:07:47,862 — Хорошо. — В каждое ухо и на палец. 128 00:07:47,946 --> 00:07:49,873 — Хорошо. — И про Зайку не забудь. 129 00:07:50,843 --> 00:07:51,770 Хорошо. 130 00:08:01,950 --> 00:08:03,226 Вот запиши, писатель, 131 00:08:03,310 --> 00:08:07,044 на Патриках все знают, что жадность, она как вирус. 132 00:08:07,128 --> 00:08:09,290 Если сразу не загасить — всё, 133 00:08:09,374 --> 00:08:12,151 сожрет человека. И никакой прививки нет. 134 00:08:12,235 --> 00:08:15,826 Я рад, что она просто поняла: сегодня он на бабах экономит, 135 00:08:15,910 --> 00:08:17,046 а завтра — на ней. 136 00:08:17,130 --> 00:08:20,203 А этого допускать никак нельзя. 137 00:08:20,617 --> 00:08:22,946 Выжигать жадность надо. 138 00:08:23,030 --> 00:08:24,210 По капельке. 139 00:08:45,956 --> 00:08:50,610 Данное завещание было составлено в пользу Вячеслава Марковича Корна 140 00:08:50,817 --> 00:08:53,176 и Марии Марковны Петровой 141 00:08:53,260 --> 00:08:58,490 и подписано господином Корном Марком Иосифовичем в присутствии адвоката. 142 00:09:00,817 --> 00:09:03,103 Такова воля усопшего. 143 00:09:03,703 --> 00:09:04,684 Так, ещё раз. 144 00:09:04,768 --> 00:09:09,736 Значит, моей сестре Маше достаются семейные драгоценности, 145 00:09:10,090 --> 00:09:14,183 а мне — коллекция картин, которые я не смогу продать в ближайшие 10 лет? 146 00:09:14,630 --> 00:09:15,463 Да. 147 00:09:18,297 --> 00:09:22,496 И чтобы всё это получить, я должен выполнить какие-то его дурацкие условия? 148 00:09:22,580 --> 00:09:23,523 Да. 149 00:09:24,576 --> 00:09:26,577 — Повторю ещё раз. — Твою мать! 150 00:09:26,661 --> 00:09:30,018 Кремируют тело в Балтиморе, штат Мэриленд, 151 00:09:30,102 --> 00:09:33,508 а похороны — на Троекуровском кладбище, город Москва, 152 00:09:33,592 --> 00:09:37,370 8 сентября ровно в 15:34. 153 00:09:38,463 --> 00:09:40,151 Почему в 15:34? 154 00:09:40,235 --> 00:09:42,830 Это вопрос к личному астрологу Марка Иосифовича. 155 00:09:43,477 --> 00:09:47,130 А вы должны организовать доставку праха к указанному времени! 156 00:09:48,237 --> 00:09:50,637 Да он, б...дь, издевается надо мной! 157 00:09:51,970 --> 00:09:53,323 Даже после смерти! 158 00:09:53,823 --> 00:09:54,743 Маша! 159 00:09:55,210 --> 00:09:58,064 Твою мать, ты можешь хотя бы ради приличия не сиять от счастья? 160 00:09:58,148 --> 00:10:00,383 Ну, мне тебя совсем почему-то не жалко, Слав. 161 00:10:00,670 --> 00:10:02,557 Ну, то ли потому что я такая сволочь, 162 00:10:02,943 --> 00:10:04,290 а то ли потому что ты… 163 00:10:04,637 --> 00:10:06,036 Я продолжу? 164 00:10:06,323 --> 00:10:09,643 На похоронах известный поэт Курицын... 165 00:10:09,977 --> 00:10:11,491 — Кто? — ... должен прочесть 166 00:10:11,575 --> 00:10:14,964 стихотворение Марка Иосифовича под названием "К детям". 167 00:10:15,048 --> 00:10:17,583 Организация выступления тоже на вас. 168 00:10:17,950 --> 00:10:21,511 Весь остальной капитал остается, цитирую: 169 00:10:21,595 --> 00:10:23,377 "любимым новым детям", 170 00:10:23,461 --> 00:10:25,879 который разделится между всеми поровну. 171 00:10:25,963 --> 00:10:29,026 И перейдет к ним в момент совершеннолетия. 172 00:10:29,110 --> 00:10:32,370 Любимым новым детям! Ну хоть о внуках подумал. 173 00:10:32,810 --> 00:10:34,550 Но у меня всё равно детей больше. 174 00:10:35,676 --> 00:10:37,050 Три — два, Славик. 175 00:10:51,887 --> 00:10:53,040 Угости сигареткой. 176 00:11:00,057 --> 00:11:00,951 Слушай. 177 00:11:01,035 --> 00:11:02,977 Моя доля, хоть и через 10 лет, 178 00:11:03,061 --> 00:11:04,450 но стоит дороже твоей. 179 00:11:05,803 --> 00:11:07,957 Но 10 лет ещё прожить надо, дорогой. 180 00:11:08,850 --> 00:11:09,897 Может, махнемся? 181 00:11:10,513 --> 00:11:13,899 Ага. А прабабкины бриллианты ты своим курицам подаришь, да? 182 00:11:13,983 --> 00:11:15,163 Тише ты. 183 00:11:15,936 --> 00:11:18,324 Но если тебе реально нужна будет какая-то помощь с похоронами, 184 00:11:18,408 --> 00:11:20,030 ты звони, не стесняйся. 185 00:11:23,510 --> 00:11:26,256 — Я с удовольствием тебе откажу. — Фу. 186 00:11:36,497 --> 00:11:37,657 Григорий Ефимович. 187 00:11:40,510 --> 00:11:41,703 Я, собственно, 188 00:11:42,750 --> 00:11:44,958 конфиденциально хотел с вами переговорить. 189 00:11:45,042 --> 00:11:48,030 Вячеслав Маркович, я знаю, что вы хотите мне предложить. 190 00:11:48,717 --> 00:11:50,818 Вы хотите предложить мне взятку 191 00:11:50,902 --> 00:11:54,491 за то, чтобы не выполнять условия завещания, не ждать 10 лет. 192 00:11:54,575 --> 00:11:58,124 И ради этого готовы продать мне всю коллекцию за полцены 193 00:11:58,208 --> 00:11:59,483 прямо сейчас. 194 00:12:00,830 --> 00:12:02,856 Вы что же, мысли мои читаете? 195 00:12:03,976 --> 00:12:06,270 Ваши мысли читал ваш покойный папа. 196 00:12:06,354 --> 00:12:07,951 Он вас очень хорошо знал. 197 00:12:08,035 --> 00:12:11,925 И он советует, не теряя времени, прямо сегодня начинать готовиться к похоронам. 198 00:12:12,009 --> 00:12:13,610 Времени у вас немного. 199 00:12:19,763 --> 00:12:21,577 Yes, yes, cremation. 200 00:12:22,776 --> 00:12:23,623 What? 201 00:12:25,143 --> 00:12:26,303 He's dead. 202 00:12:27,183 --> 00:12:29,297 I want to fire my dad. 203 00:12:30,310 --> 00:12:32,417 My dad... dead. 204 00:12:33,083 --> 00:12:34,437 Fire him, б...дь. 205 00:12:39,817 --> 00:12:42,603 Thank you so much for your cooperation. Thank you. Bye. 206 00:12:42,902 --> 00:12:45,112 Ну что там? Всё, договорилась. 207 00:12:45,697 --> 00:12:46,957 Послезавтра встречай папу в Шереметьево. 208 00:12:47,041 --> 00:12:48,464 Лен… Ленчик... 209 00:12:48,548 --> 00:12:50,596 Ты меня выручаешь, моя сладкая. 210 00:13:00,930 --> 00:13:01,923 Чего? 211 00:13:05,750 --> 00:13:06,883 Слушай, Лен, 212 00:13:08,756 --> 00:13:11,883 помнишь, я тебе колье давал поносить? 213 00:13:12,643 --> 00:13:14,683 Ну колье такое… 214 00:13:15,543 --> 00:13:17,596 Ты хотел сказать, на день рождения подарил? 215 00:13:17,680 --> 00:13:19,923 Не, ну ты обалдела?! Это прабабкино колье. 216 00:13:20,343 --> 00:13:22,250 Такое не дарят. Такое дают поносить. 217 00:13:26,589 --> 00:13:27,480 Алло. 218 00:13:27,876 --> 00:13:30,256 Юля! Приветик, малыш. 219 00:13:30,690 --> 00:13:33,063 Ну что, моя дорогая, надо встречаться. 220 00:13:33,389 --> 00:13:36,324 Короче, надевай всё самое красивое 221 00:13:36,408 --> 00:13:40,231 и не забудь кольцо, которое я тебе… ну, которое я тебе дал. 222 00:13:40,315 --> 00:13:45,184 Ты прикинь, оказалось, это кольцо императрицы Александры Федоровны. 223 00:13:45,268 --> 00:13:47,116 И оно будет в музее. 224 00:13:47,989 --> 00:13:50,892 Да, то есть… Как бы твое, но в музее. Представляешь? 225 00:13:50,976 --> 00:13:52,896 Ты войдешь в историю, малышка! 226 00:14:05,463 --> 00:14:07,560 А, привет. 227 00:14:08,103 --> 00:14:09,270 Что с лицом? 228 00:14:12,303 --> 00:14:14,831 Короче, место на Троекуровском оплатил. 229 00:14:14,915 --> 00:14:17,491 Остался гонорар только артиста этого. 230 00:14:17,575 --> 00:14:18,591 Большой? 231 00:14:18,675 --> 00:14:20,157 Четыре миллиона. 232 00:14:20,241 --> 00:14:22,056 — Сколько? — Четыре! Прикинь? 233 00:14:22,523 --> 00:14:23,463 Алло. 234 00:14:24,142 --> 00:14:26,363 Это великий поэт Алексей Курицын? 235 00:14:27,050 --> 00:14:28,446 Привет, дорогой. Привет. 236 00:14:28,530 --> 00:14:30,971 Марк Иосифович в своём завещании указал, 237 00:14:31,055 --> 00:14:34,806 что когда он умрёт, к тебе обратится его сын. 238 00:14:34,890 --> 00:14:37,336 Чтобы ты на похоронах стихи прочёл. 239 00:14:37,970 --> 00:14:41,570 Так ты с него меньше четырёх лимонов за это дело не бери. 240 00:14:42,797 --> 00:14:44,824 Нет, я понимаю, что ты можешь и просто так. 241 00:14:44,908 --> 00:14:48,603 Но в данном случае просто так не надо. Понял? 242 00:14:48,896 --> 00:14:51,837 Причем не ему, а в этот... благотворительный фонд. 243 00:14:51,921 --> 00:14:53,797 Мы типа ему день съемок срываем. 244 00:14:53,881 --> 00:14:55,564 Для рекламы этого самого фонда. 245 00:14:55,648 --> 00:14:58,484 Нет, я себе, конечно, запишу в список на Страшный суд, 246 00:14:58,568 --> 00:15:02,637 что типа фонду помог. Но четыре ляма! Пи...ец, б...дь. 247 00:15:02,721 --> 00:15:04,841 Ты и на Страшном суде всех купишь. 248 00:15:05,809 --> 00:15:06,830 Что с лицом? 249 00:15:08,349 --> 00:15:10,816 Люд, реально не до этого сейчас. 250 00:15:19,106 --> 00:15:23,206 Дорогие друзья, для меня как для поэта и как для человека 251 00:15:23,290 --> 00:15:26,310 большая честь, хоть и с долей горечи, 252 00:15:26,650 --> 00:15:31,463 сегодня прочесть стихотворение Марка Иосифовича Корна, 253 00:15:32,016 --> 00:15:36,016 обращенное к детям, Вячеславу и Марии. 254 00:15:36,756 --> 00:15:42,085 Мне кажется, в этих строчках он смог донести до нас смысл своей жизни. 255 00:15:42,169 --> 00:15:46,769 Итак, Марк Иосифович Корн. "Детям". 256 00:15:48,376 --> 00:15:50,183 "Что остается после нас 257 00:15:51,340 --> 00:15:52,556 на этом свете? 258 00:15:53,996 --> 00:15:54,976 Не слава, 259 00:15:56,356 --> 00:15:57,703 не богатство. 260 00:15:59,303 --> 00:16:01,276 Только дети". 261 00:16:03,629 --> 00:16:05,976 ещё раз соболезную. 262 00:16:08,916 --> 00:16:11,223 И я за это четыре ляма отдал? 263 00:16:11,983 --> 00:16:13,370 Сука! 264 00:16:14,416 --> 00:16:15,753 Вячеслав Маркович. 265 00:16:15,997 --> 00:16:17,903 — На минуточку. — Да, да, конечно. 266 00:16:18,370 --> 00:16:23,943 Не хотел отвлекать вас от похорон, но дело в том, что 267 00:16:24,277 --> 00:16:28,783 завещание имеет ещё один, так сказать, секретный протокол. 268 00:16:29,223 --> 00:16:31,650 Мне папа отдает Эстонию, Латвию и Литву? 269 00:16:32,710 --> 00:16:33,663 Почти. 270 00:16:34,249 --> 00:16:35,909 Вот, прочитайте. 271 00:16:45,917 --> 00:16:48,411 Ничего себе. Это что значит 272 00:16:48,495 --> 00:16:50,983 "при выполнении особого условия"? 273 00:16:52,823 --> 00:16:54,897 А это я потом расскажу. 274 00:16:59,249 --> 00:17:01,876 Ты чего, думаешь, я не понял, что папа имел в виду? 275 00:17:02,549 --> 00:17:06,863 Думаешь, я не жалею, что так и не съездил к нему? 276 00:17:08,227 --> 00:17:11,677 Решил, наверно, что я такой циничный, да? Типа, у меня ничего святого. 277 00:17:13,709 --> 00:17:14,886 Может, оно и так. 278 00:17:16,537 --> 00:17:18,257 Только я тебе так скажу, парень: 279 00:17:20,496 --> 00:17:22,126 если родители твои живы, 280 00:17:23,817 --> 00:17:25,263 приезжай к ним почаще. 281 00:17:26,090 --> 00:17:27,303 Остальное — неважно. 282 00:17:33,183 --> 00:17:35,033 Ладно, чего я тебя грузанул, слышишь? 283 00:17:36,623 --> 00:17:38,157 Ты пойми, писатель, 284 00:17:38,610 --> 00:17:41,171 улыбаться чаще надо, вот так вот. 285 00:17:41,255 --> 00:17:45,043 Радоваться жизни и любить всех, кто тебя окружает. 286 00:17:46,297 --> 00:17:47,377 Чин-чин. 287 00:17:51,689 --> 00:17:52,990 Друзья, коллеги, 288 00:17:53,683 --> 00:17:56,032 нас ждут непростые времена. 289 00:17:56,116 --> 00:17:58,950 Спасибо за это Вере. Все претензии к ней. 290 00:18:00,143 --> 00:18:03,663 Потому что мы выиграли тендер на офис в Салехарде. 291 00:18:05,777 --> 00:18:06,924 Заказ наш. 292 00:18:07,008 --> 00:18:10,511 Предлагаю сегодня адски напиться по этому поводу. После работы — все в бар. 293 00:18:10,595 --> 00:18:11,497 Спасибо. 294 00:18:12,350 --> 00:18:13,263 Всем спасибо. 295 00:18:18,963 --> 00:18:21,011 — Ну, до встречи. — А куда это ты собралась? 296 00:18:21,095 --> 00:18:22,570 В честь тебя вечеринка вообще-то. 297 00:18:22,654 --> 00:18:24,659 Ну извини, у меня другие планы. 298 00:18:24,743 --> 00:18:26,517 Постараюсь к вечеру успеть. Пока. 299 00:18:28,989 --> 00:18:31,216 Нет, не успеет. 300 00:18:32,709 --> 00:18:35,891 Оказалось, вокруг тебя весь мир кружит... 301 00:18:35,975 --> 00:18:38,837 Кружит, кружит... 302 00:18:38,921 --> 00:18:40,103 Как жить? 303 00:18:42,823 --> 00:18:44,977 Кружит голову, ай, до упаду... 304 00:18:45,061 --> 00:18:46,983 Голову, да, до упаду... 305 00:18:50,663 --> 00:18:52,149 Кружит голову, ай, до упаду. 306 00:18:52,233 --> 00:18:54,406 — Привет. — Здрасте. 307 00:18:55,403 --> 00:18:58,883 Это вас от людей охраняют или людей от вас? 308 00:19:00,130 --> 00:19:01,310 Диалектично. 309 00:19:02,190 --> 00:19:03,277 Ну что, вина? 310 00:19:04,323 --> 00:19:05,870 Нет, спасибо. Мне воды. 311 00:19:07,377 --> 00:19:11,602 А вот скажите, вы всегда свидание проводите как кастинг? 312 00:19:12,769 --> 00:19:16,609 А ты? Или ты только родилась и первый раз собралась на свидание? 313 00:19:17,990 --> 00:19:19,064 Нет, не первый. 314 00:19:19,148 --> 00:19:22,251 Тогда расскажи мне о последних трех. 315 00:19:22,335 --> 00:19:25,830 Я просто хочу понимать, чем живет молодежь. 316 00:19:28,370 --> 00:19:30,663 Ну что ж, хорошо. Поехали. 317 00:19:33,816 --> 00:19:37,956 Малыш, ты пойми, в этом городе на одного такого, как я, 156 таких, как ты. 318 00:19:38,563 --> 00:19:40,543 Ну, не захочешь ты, поедет другая. 319 00:19:40,943 --> 00:19:42,759 Ну что, поехали на хату? 320 00:19:42,843 --> 00:19:46,340 Конечно, поехали. 156 — мое любимое число. 321 00:19:47,257 --> 00:19:48,744 Я так понимаю, не поехала? 322 00:19:48,828 --> 00:19:51,910 Ну, он оказался слишком востребованным человеком. 323 00:19:52,976 --> 00:19:54,050 Номер два. 324 00:19:55,150 --> 00:19:56,050 Зачем? 325 00:19:56,537 --> 00:19:58,823 Ну значит, решайте вопрос с Антиповым. Всё. 326 00:19:59,890 --> 00:20:02,024 Прости. Работа не отпускает. 327 00:20:02,108 --> 00:20:03,579 Меня окружают одни дебилы. 328 00:20:03,663 --> 00:20:06,937 А ты попробуй на 30 минут выключить телефон, и дебилы испарятся. 329 00:20:07,021 --> 00:20:09,857 Пробовал. Не исчезают. Наоборот — плодятся и множатся. 330 00:20:10,790 --> 00:20:11,623 Извини. 331 00:20:12,121 --> 00:20:12,983 Да. 332 00:20:13,603 --> 00:20:15,070 Что значит "упёрся"? 333 00:20:15,530 --> 00:20:16,757 Чем мотивирует? 334 00:20:17,517 --> 00:20:19,363 Твою ж… Верочка... 335 00:20:19,750 --> 00:20:21,850 — У тебя пауэр-банка нету? — Нет. 336 00:20:22,689 --> 00:20:25,539 Давай тогда в ресторан зайдем, там наверняка есть розетка. 337 00:20:28,956 --> 00:20:30,276 Итак, третье. 338 00:20:32,730 --> 00:20:34,651 И что? Может, разделим счет? 339 00:20:34,735 --> 00:20:37,470 — А я только кофе пила. — Не понимаю вас, женщин. 340 00:20:38,163 --> 00:20:40,666 Сами же хотели равноправия. 341 00:20:40,750 --> 00:20:41,976 Да без проблем. 342 00:20:45,816 --> 00:20:46,963 А это на чай. 343 00:20:50,663 --> 00:20:52,343 А у вас как со свиданиями? 344 00:20:52,590 --> 00:20:54,837 Ну если брать мои последние три свидания, 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,483 то это были в основном беседы. 346 00:20:57,043 --> 00:20:58,443 Я так сразу не могу. 347 00:20:59,135 --> 00:21:02,717 Странно, вы не похожи на человека, который не знает, чего хочет. 348 00:21:02,801 --> 00:21:05,003 Ну, в отношении вас я знаю, чего хочу. 349 00:21:06,216 --> 00:21:07,303 А вы женаты? 350 00:21:08,423 --> 00:21:10,131 И разводиться не собираюсь. 351 00:21:10,215 --> 00:21:12,170 Жена не машина, чтобы её обновлять. 352 00:21:13,842 --> 00:21:15,292 А вот ты мне очень нравишься. 353 00:21:17,109 --> 00:21:21,523 Может быть, мы что-то придумаем, что могло бы компенсировать тот факт, что я женат? 354 00:21:22,196 --> 00:21:24,310 И как собираетесь компенсировать? 355 00:21:25,215 --> 00:21:27,316 Билетами в театр, шоколадками. 356 00:21:28,097 --> 00:21:29,470 Много шоколадок? 357 00:21:32,703 --> 00:21:34,776 Тысяч на 20 евро в месяц. 358 00:21:36,037 --> 00:21:38,683 А сколько раз нам встречаться придется? 359 00:21:39,916 --> 00:21:41,157 Вот ты продуманная. 360 00:21:41,241 --> 00:21:44,811 Я не продуманная. Просто мне интересно, сколько я стою за один раз. 361 00:21:44,895 --> 00:21:47,164 Пытаюсь понять, много это или мало. Почему 20? 362 00:21:47,248 --> 00:21:49,070 Вы же не с потолка эту сумму взяли. 363 00:21:50,196 --> 00:21:52,743 Я привык думать годовыми цифрами. 364 00:21:54,077 --> 00:21:55,630 Это получается 365 00:21:56,103 --> 00:21:58,356 четверть миллиона в год. 366 00:21:58,830 --> 00:22:00,543 Вас у меня четверо. 367 00:22:01,123 --> 00:22:04,713 Миллион евро в год, больше на секс я тратить не хочу. 368 00:22:05,443 --> 00:22:07,856 Но вы не говорили, что нас четверо. 369 00:22:08,497 --> 00:22:09,671 Ты не спрашивала. 370 00:22:09,755 --> 00:22:12,338 То есть вы не против, если у меня будет тоже четверо? 371 00:22:12,422 --> 00:22:14,237 Я против. Извини. 372 00:22:15,536 --> 00:22:17,124 Какая-то несправедливость. 373 00:22:17,208 --> 00:22:20,968 Могу дать телефон хорошего адвоката. Обсудишь с ним все тонкости. 374 00:22:23,383 --> 00:22:25,784 Вы знаете, очень заманчивое предложение. 375 00:22:25,868 --> 00:22:28,816 Спасибо. Но я, пожалуй, откажусь. 376 00:22:31,695 --> 00:22:33,871 Кружит голову, ай, до упаду... 377 00:22:33,955 --> 00:22:35,530 Голову, да... 378 00:22:36,810 --> 00:22:39,310 Очень опасно недооценивать деньги. 379 00:22:39,737 --> 00:22:41,237 Но знаешь, что ещё хуже? 380 00:22:41,321 --> 00:22:42,697 Переоценивать их. 381 00:22:43,097 --> 00:22:47,017 Я вот думаю, олигарх этот главную ошибку сделал — 382 00:22:47,317 --> 00:22:48,886 человеку цену назвал. 383 00:22:48,970 --> 00:22:51,097 А этого делать нельзя. 384 00:22:51,410 --> 00:22:53,272 Нет такой цены нигде. 385 00:22:53,356 --> 00:22:57,026 Знать человеку цену можно, но вот чтоб так, понимаешь? 386 00:22:57,110 --> 00:22:59,163 Ценники вешать… Не. Нельзя. 387 00:22:59,816 --> 00:23:04,246 Причем это правило и покупателей, и продавцов касается. 388 00:23:04,330 --> 00:23:05,264 Ты записал? 389 00:23:05,348 --> 00:23:07,236 Ты мотай на ус. Чё ты сидишь? 390 00:23:13,723 --> 00:23:15,170 Значит так, ребята. 391 00:23:15,796 --> 00:23:18,096 Информацию пока не афишируем, но 392 00:23:18,933 --> 00:23:21,177 с Прониной случилось то, что и должно было. 393 00:23:21,261 --> 00:23:23,683 Она забеременела и уходит в декрет. 394 00:23:24,362 --> 00:23:26,610 Главное, что без зама я остаться не могу. 395 00:23:26,694 --> 00:23:29,461 Так что кто-то из вас должен переехать в Женеву. 396 00:23:33,005 --> 00:23:34,583 — Лев Михайлович… — Что? 397 00:23:34,956 --> 00:23:38,136 Это же не в отпуск поехать. Это весь уклад менять. И потом… 398 00:23:38,220 --> 00:23:38,684 Конечно. 399 00:23:38,768 --> 00:23:41,904 Почему именно мы? Есть ещё люди. Вон… 400 00:23:41,988 --> 00:23:43,437 Потому что вы справитесь. 401 00:23:43,521 --> 00:23:47,401 А когда я выберу одного из вас, то второй не будет ему строить козью морду. 402 00:23:47,836 --> 00:23:49,056 Ну, может, сами решите? 403 00:23:50,162 --> 00:23:52,396 Спасибо. Облегчил жизнь. 404 00:23:53,003 --> 00:23:54,670 Ой, ладно. Буду думать. 405 00:23:57,063 --> 00:23:58,163 Берите жен. 406 00:23:59,396 --> 00:24:01,170 И идем ужинать. 407 00:24:02,076 --> 00:24:04,690 — Почему жен-то? — Я сказал потому что. 408 00:24:14,282 --> 00:24:17,772 Это для твоей бездарной карьеры и жизни — шанс. 409 00:24:17,856 --> 00:24:21,491 Что это у меня карьера бездарная стала? Шанс на что? 410 00:24:21,575 --> 00:24:23,031 На жизнь там, а не здесь. 411 00:24:23,115 --> 00:24:26,196 Ира, ты здесь живешь как 0,1% населения. 412 00:24:26,616 --> 00:24:28,416 А разумные аргументы есть? 413 00:24:29,710 --> 00:24:32,511 Короче, что надо сделать, чтобы получить эту позицию? 414 00:24:32,595 --> 00:24:36,591 Ничего не надо делать. У нас с Юрой компетенции и опыт примерно одинаковые. 415 00:24:36,675 --> 00:24:38,096 Выбирает из нас… 416 00:24:39,250 --> 00:24:40,286 Нет уж… 417 00:24:40,370 --> 00:24:42,156 Водовозова меня не обставит! 418 00:24:43,136 --> 00:24:46,263 Между прочим, речи о женах не было. 419 00:24:47,390 --> 00:24:48,730 Речь всегда о нас. 420 00:24:57,343 --> 00:24:59,437 А давайте выпьем за Москву, ребята. А? 421 00:24:59,521 --> 00:25:03,243 Москва — прекрасный город. Я вот прошёл вчера по бульварам, 422 00:25:03,996 --> 00:25:05,696 Детство вспомнил, накатило. 423 00:25:06,877 --> 00:25:09,992 Ой, я не помню, Юр, Кость, вы москвичи? 424 00:25:10,076 --> 00:25:13,077 Да. Костя — москвич в четвёртом поколении. 425 00:25:13,161 --> 00:25:17,017 А Юра из Краснодара. Или Красноярска. Я всё время путаю. 426 00:25:17,101 --> 00:25:18,343 Юра из Красноярска. 427 00:25:19,496 --> 00:25:23,916 А из Краснодара я. Жаль, что московские жители не чувствуют разницу. 428 00:25:24,430 --> 00:25:28,797 Изабелла Иосифовна, это я так иронизирую над своей необразованностью. 429 00:25:28,881 --> 00:25:32,770 Вот Костя. У него энциклопедические знания. 430 00:25:33,436 --> 00:25:35,517 Ирочка, знаете, у меня тоже проблема. 431 00:25:35,601 --> 00:25:38,963 Юра как кандидатскую защитил, всё время меня поправляет. 432 00:25:39,536 --> 00:25:41,537 А мы так гордимся Юрой. 433 00:25:41,621 --> 00:25:43,949 Он свою эту степень получил, 434 00:25:44,033 --> 00:25:48,163 как раз когда Костя был признан лучшим фарм-менеджером в Москве. 435 00:25:48,937 --> 00:25:50,544 — А давайте выпьем. — Давайте. 436 00:25:50,628 --> 00:25:52,351 За то, что в вашей компании 437 00:25:52,435 --> 00:25:56,363 есть прекрасные теоретики и лучшие практики. 438 00:26:03,890 --> 00:26:05,603 — Хороший ресторан. — Да. 439 00:26:05,980 --> 00:26:08,031 Хотя я больше люблю, конечно, домашнюю еду. 440 00:26:08,115 --> 00:26:10,151 В гости люблю ходить. Это же здорово. 441 00:26:10,235 --> 00:26:13,563 Это вообще забытая традиция. Рестораны её уничтожили. 442 00:26:13,647 --> 00:26:14,690 Правда. 443 00:26:15,443 --> 00:26:17,576 Или женщины разучились готовить. 444 00:26:19,123 --> 00:26:22,376 Это результат этого надуманного равноправия. 445 00:26:23,083 --> 00:26:25,066 Ну а что, я хоть здесь могу это сказать? 446 00:26:25,150 --> 00:26:27,691 В Швейцарии же ни слова не скажешь. 447 00:26:27,775 --> 00:26:29,511 Семья должна быть нормальной. 448 00:26:29,595 --> 00:26:32,797 Ну как? Ну, мужчина — это мужчина. Женщина — женщина. 449 00:26:32,881 --> 00:26:35,212 — Лёва, начинается. — Ну а что? 450 00:26:35,296 --> 00:26:38,851 Готовить же разучились. Ребенку кашу некому приготовить! 451 00:26:38,935 --> 00:26:40,249 Ну кашу не умеют приготовить! 452 00:26:40,333 --> 00:26:42,123 Почему разучились? 453 00:26:42,207 --> 00:26:44,864 Я, например, каждую субботу 454 00:26:44,948 --> 00:26:47,117 готовлю семейные обеды. 455 00:26:47,201 --> 00:26:48,243 Приглашаю всех. 456 00:26:48,808 --> 00:26:50,504 Лев Михайлович, ну действительно, 457 00:26:50,588 --> 00:26:52,804 вы недооцениваете приверженность традициям. 458 00:26:52,888 --> 00:26:55,564 У нас, к примеру, тоже традиции — ужины по пятницам. 459 00:26:55,648 --> 00:26:58,110 Я, пользуясь случаем, приглашаю всех завтра. 460 00:26:58,609 --> 00:26:59,799 Ну что? 461 00:26:59,883 --> 00:27:01,156 — Решено? — Решено! 462 00:27:01,240 --> 00:27:03,010 А? Решено. 463 00:27:03,657 --> 00:27:05,170 У вас, а потом у вас. 464 00:27:09,503 --> 00:27:11,990 Ты слышал, что он про равноправие сказал? 465 00:27:12,643 --> 00:27:15,643 Это значит, что Вольбург — сексист ещё тот. 466 00:27:16,496 --> 00:27:20,032 На два дня включаешь режим жесткого патриархата. 467 00:27:20,116 --> 00:27:23,517 Я дышу по команде, говорю по команде. 468 00:27:23,601 --> 00:27:27,483 При них завтра-послезавтра строишь меня изо всех сил. 469 00:27:29,589 --> 00:27:30,836 Бить можно? 470 00:27:42,802 --> 00:27:45,356 И салат, и закуски очень удались. 471 00:27:46,010 --> 00:27:48,450 Сейчас будет ростбиф. Семейный рецепт. 472 00:27:49,309 --> 00:27:50,456 Вот и он. 473 00:27:51,163 --> 00:27:54,743 Юра, спасибо. Ты прекрасно готовишь. 474 00:27:55,270 --> 00:27:56,723 Вообще-то ростбиф мой. 475 00:27:57,409 --> 00:27:58,221 Да? 476 00:27:58,305 --> 00:28:00,385 А я думала, что Юра у вас шеф… 477 00:28:01,890 --> 00:28:03,183 Шеф-повар. 478 00:28:05,109 --> 00:28:07,191 Равноправие всегда хорошо. 479 00:28:07,275 --> 00:28:08,976 — Особенно на кухне. — Да. 480 00:28:09,456 --> 00:28:10,651 Мне кажется, 481 00:28:10,735 --> 00:28:15,071 что мужчина у плиты должен быть приглашенной звездой максимум раз в год. 482 00:28:15,155 --> 00:28:17,292 А всё остальное время готовка — 483 00:28:17,376 --> 00:28:19,417 это наша обязанность. 484 00:28:19,501 --> 00:28:20,910 — Да, Костя? — М? 485 00:28:21,469 --> 00:28:22,429 Скажи… 486 00:28:25,323 --> 00:28:26,310 Я скажу. 487 00:28:27,083 --> 00:28:28,843 Если ты дашь мне слово вставить. 488 00:28:30,843 --> 00:28:31,889 Извини. 489 00:28:32,916 --> 00:28:35,923 Я иногда забываюсь и начинаю нести всякую чушь. 490 00:28:36,670 --> 00:28:39,943 — Ничего, бывает. — А я, Ира, с тобой не соглашусь. 491 00:28:40,430 --> 00:28:44,084 Почему бы часть важных решений не дать принять жене, а самому 492 00:28:44,168 --> 00:28:45,406 не приготовить еду? 493 00:28:45,490 --> 00:28:50,933 Мне кажется, давно пора принять, что женщина ничем не уступает мужчине. 494 00:28:52,463 --> 00:28:54,876 Светлана у нас — флагман феминизма. 495 00:28:55,569 --> 00:28:58,811 Спасибо, дорогая. Мне это особенно приятно слышать от тебя. 496 00:28:58,895 --> 00:29:01,796 А я завидую твоему умению идти на уступки. 497 00:29:02,490 --> 00:29:04,043 Да, причем идти напролом. 498 00:29:05,756 --> 00:29:07,216 — Что? — Смешно. 499 00:29:08,077 --> 00:29:09,823 — Выпьем? — За хозяев. 500 00:29:15,450 --> 00:29:17,111 Это Илья. 501 00:29:17,195 --> 00:29:18,436 И Андрей. 502 00:29:19,317 --> 00:29:21,863 Кость, извини, я не спросила, удобно сейчас? 503 00:29:22,716 --> 00:29:25,971 Но я очень хотела вас познакомить с нашими мальчиками. 504 00:29:26,055 --> 00:29:29,375 Подростки, но уже мужчины. 505 00:29:29,623 --> 00:29:33,423 — Здрасьте. — Ну, хватит лишних сантиментов. 506 00:29:34,409 --> 00:29:35,876 Мальчики, идите в школу… 507 00:29:36,730 --> 00:29:37,817 делать уроки. 508 00:29:37,901 --> 00:29:40,536 — Да, отец. Рады были познакомиться. — Взаимно. 509 00:29:42,515 --> 00:29:46,645 Ирочка, а почему с нами не присядете хоть немножечко? 510 00:29:46,729 --> 00:29:48,704 Что мне мешать вашим мужским разговорам? 511 00:29:48,788 --> 00:29:51,792 У меня свои женские хлопоты, заботы. 512 00:29:51,876 --> 00:29:54,099 Интересно, она долго репетировала. 513 00:29:54,183 --> 00:29:56,617 Если отец эту работу не получит, то ему жопа. 514 00:29:56,983 --> 00:29:59,003 Будет пару месяцев жить за плинтусом. 515 00:29:59,263 --> 00:30:03,910 И я вообще не понимаю многого из того, что Костя говорит. 516 00:30:04,282 --> 00:30:06,737 Надо было лучше учиться. 517 00:30:06,821 --> 00:30:10,073 Но семья, муж… 518 00:30:11,003 --> 00:30:11,870 Дети… 519 00:30:12,590 --> 00:30:13,837 Вот, а... 520 00:30:14,877 --> 00:30:18,644 Знаете, мне нравится вот вообще, в принципе, как формат английский клуб. 521 00:30:18,728 --> 00:30:22,511 Есть в них что-то и такое исконно правильное, что вот, когда одни мужчины. 522 00:30:22,595 --> 00:30:26,104 Женщины видят мир как-то по-своему, иначе. 523 00:30:26,188 --> 00:30:29,656 Я не сексист, но бывает просто сложно понять, потому что... 524 00:30:30,830 --> 00:30:32,477 мир мужской. 525 00:30:32,561 --> 00:30:33,536 Мужской. 526 00:30:34,550 --> 00:30:36,030 — Был, Костик. — М? 527 00:30:36,416 --> 00:30:37,989 Был мужской. 528 00:30:40,436 --> 00:30:42,430 Взять Швейцарию: куда ни глянь, 529 00:30:42,514 --> 00:30:44,350 СЕО — баба. 530 00:30:45,937 --> 00:30:48,723 Ну, извините, женщина, женщина. 531 00:30:48,949 --> 00:30:52,377 Но не потому что она талантливее, образованнее. Нет. 532 00:30:52,461 --> 00:30:55,963 Решили, в начальстве должно быть больше женщин. 533 00:30:56,776 --> 00:30:58,006 Кто решил? 534 00:30:58,090 --> 00:31:00,903 На каких основаниях? Почему? 535 00:31:02,529 --> 00:31:05,184 Кость, хорошо, хоть мы на одной волне в этом. Да? 536 00:31:05,268 --> 00:31:06,777 — Да. Да. — Да. 537 00:31:08,290 --> 00:31:11,627 Ребят, вы поймите правильно. Каждая семья может жить, как ей хочется. 538 00:31:11,711 --> 00:31:13,473 Это основа. 539 00:31:13,557 --> 00:31:14,557 — Правильно? — Да. 540 00:31:15,617 --> 00:31:18,123 Я просто скучаю по старым-добрым временам. 541 00:31:19,576 --> 00:31:22,084 Ирочка, спасибо большое за прекрасный ужин. 542 00:31:22,168 --> 00:31:24,597 Поверить не могу, что это приготовила 543 00:31:24,681 --> 00:31:28,603 и будет убирать одна хрупкая нежная женщина. 544 00:31:33,357 --> 00:31:36,310 Так, быстро тут всё прибрали! 545 00:31:38,963 --> 00:31:40,110 Ну что? 546 00:31:40,690 --> 00:31:42,571 Как я тебе? Всё нормально сделал? 547 00:31:42,655 --> 00:31:44,352 На твердую тройку. 548 00:31:44,436 --> 00:31:46,404 Мог бы так и не переигрывать. 549 00:31:46,488 --> 00:31:47,444 Понятно. 550 00:31:47,528 --> 00:31:50,790 Правда, меня его жена напрягла своими комментариями. 551 00:31:51,643 --> 00:31:54,861 Но, может, этот Вольбург такой тиран дома. 552 00:31:54,945 --> 00:31:57,643 Что она на других огрызается, вымещает. 553 00:31:58,663 --> 00:32:02,684 Я не знаю, как я буду этот спектакль играть в Швейцарии. 554 00:32:02,768 --> 00:32:05,570 Ты мне будешь платить отдельно как актрисе. 555 00:32:06,203 --> 00:32:07,877 Подожди, мы ещё туда не едем. 556 00:32:08,870 --> 00:32:10,876 Мы туда едем. 557 00:32:25,197 --> 00:32:26,296 Костик… 558 00:32:27,983 --> 00:32:29,506 Ой, дорогой мой… 559 00:32:29,590 --> 00:32:33,030 Сиди. Хотел поговорить с тобой до того, как со всеми. 560 00:32:34,517 --> 00:32:37,031 Ты не представляешь себе, какое 561 00:32:37,115 --> 00:32:41,473 истинное наслаждение — наблюдать за твоими взаимоотношениями в семье. 562 00:32:41,557 --> 00:32:42,536 Понимаешь? 563 00:32:42,850 --> 00:32:45,650 Да за одно это и всё, можно — хоп! 564 00:32:46,070 --> 00:32:47,357 — И тогда мы вдвоем… — Угу. 565 00:32:47,441 --> 00:32:50,149 Нет, втроем, с Ирочкой, 566 00:32:50,657 --> 00:32:54,097 противостоим этому толерантному безумию. 567 00:32:54,623 --> 00:32:55,576 А? 568 00:32:56,183 --> 00:33:00,252 Безумному этому, толерантному, тоталитарному 569 00:33:00,336 --> 00:33:02,837 тоталитарной толерантности, вот. 570 00:33:03,090 --> 00:33:07,050 Хорошее выражение, между прочим. Понимаешь? Тоталитарная толерантность, а? 571 00:33:07,763 --> 00:33:08,630 А? 572 00:33:22,237 --> 00:33:23,563 Есть новости. 573 00:33:24,276 --> 00:33:25,983 — Угу. — Про Швейцарию. 574 00:33:34,803 --> 00:33:37,089 — Хорошие. — Когда едем? 575 00:33:40,003 --> 00:33:41,203 Никогда. 576 00:33:44,223 --> 00:33:46,703 У Вольбурга всё решает жена. 577 00:33:48,463 --> 00:33:50,640 Лев Михайлович вообще не имеет права голоса. 578 00:33:51,383 --> 00:33:55,336 А Изабелла Иосифовна терпеть не может домострой. 579 00:33:57,503 --> 00:33:58,930 А ты откуда узнал? 580 00:34:00,123 --> 00:34:01,283 Юрка рассказал. 581 00:34:02,216 --> 00:34:06,029 Его Света заранее все секретики узнала. 582 00:34:07,363 --> 00:34:08,633 Вот дрянь, а? 583 00:34:09,497 --> 00:34:12,490 А ты почему не мог всех секретиков выведать? 584 00:34:13,463 --> 00:34:14,436 Придурок. 585 00:34:15,030 --> 00:34:18,263 Ну почему-почему-почему-почему я вышла замуж за кретина? 586 00:34:19,262 --> 00:34:21,209 Всё приходится делать самой. 587 00:34:25,063 --> 00:34:26,076 А ты чему рад? 588 00:34:26,996 --> 00:34:29,516 Да знаешь, я как представил себе, что мне придется 589 00:34:30,283 --> 00:34:32,303 всё время тобой командовать, 590 00:34:33,036 --> 00:34:36,069 так мне сразу нехорошо стало. А вот теперь... 591 00:34:37,156 --> 00:34:38,056 хорошо. 592 00:34:40,403 --> 00:34:42,104 А знаешь, почему всё так вышло? 593 00:34:42,188 --> 00:34:47,053 Неправильно определил лидера мнений в отдельно взятой ячейке общества. 594 00:34:47,495 --> 00:34:50,531 Хотя схема четкая. Но разведка подвела. 595 00:34:50,615 --> 00:34:52,399 А разведка, брат, — это наше всё. 596 00:34:52,483 --> 00:34:54,883 Я на самом деле даже рад, что Костик в Швейцарию не поехал. 597 00:34:54,967 --> 00:34:58,083 Там, блин, в одном месте только хорошо. В ячейке. 598 00:34:58,167 --> 00:35:01,524 Только в банковской. В остальном тоска там. Ну что же… 599 00:35:01,608 --> 00:35:04,970 Все женщины на сейф похожи. 600 00:35:06,162 --> 00:35:07,226 Я вот чё думаю. 601 00:35:08,543 --> 00:35:11,437 Если мужчина в России родился, 602 00:35:11,521 --> 00:35:14,984 так это ему в награду за подвиг в предыдущей жизни. 603 00:35:15,068 --> 00:35:16,070 Понял, да? 604 00:35:17,323 --> 00:35:18,217 Дарю. 605 00:35:24,802 --> 00:35:27,957 Эй, я не закончил! Я за интернет за общий заплатил! С тебя — коммуналка. 606 00:35:28,041 --> 00:35:30,677 А кто еду купил всю, которую ты всю съел вчера, а? 607 00:35:30,761 --> 00:35:32,624 У нас горячей воды ушло 10 кубов. 608 00:35:32,708 --> 00:35:35,211 Это всё из-за твоих ежедневных ванн. Ты чё, не можешь душ принять? 609 00:35:35,295 --> 00:35:36,637 Я и так еле-еле на комнату наскреб! 610 00:35:36,721 --> 00:35:38,237 Слушай, у меня тоже нет денег, ясно? 611 00:35:38,321 --> 00:35:40,097 Чё ты прибедняешься? Ты фоткаешь своих дорогих баб. 612 00:35:40,181 --> 00:35:42,304 За копейки? Которые они ещё и задерживают всё время. 613 00:35:42,388 --> 00:35:43,819 Давай иди сам к своим футболёрам. 614 00:35:43,903 --> 00:35:46,217 Я там на птичьих правах, понимаешь? 615 00:35:46,301 --> 00:35:49,096 Хорошо. Давай предлагай тогда что-нибудь. Давай! 616 00:35:50,503 --> 00:35:52,353 Б...я, ругаемся, как будто мы женаты. 617 00:35:55,750 --> 00:35:56,583 Юль… 618 00:35:57,300 --> 00:35:58,299 А? 619 00:35:58,383 --> 00:35:59,530 Выходи за меня? 620 00:36:00,590 --> 00:36:01,523 В смысле? 621 00:36:04,143 --> 00:36:05,239 Свадьба? 622 00:36:05,323 --> 00:36:09,471 Я просто трачу свой тайм на тебя, тебя, тебя, тебя... 623 00:36:09,555 --> 00:36:10,796 Давно об этом думал. 624 00:36:11,197 --> 00:36:12,323 Ждал момента. 625 00:36:15,137 --> 00:36:17,872 Начнём с приятного: госпошлина на свадьбу — 626 00:36:17,956 --> 00:36:19,383 350 рублей с человека. 627 00:36:20,356 --> 00:36:22,470 На развод тоже будет 350. 628 00:36:22,554 --> 00:36:25,004 Итого: вкладываем 1400. 629 00:36:25,088 --> 00:36:27,208 А ожидаемый доход у нас... 630 00:36:29,043 --> 00:36:32,104 — Слушай, неплохая рентабельность. — Ну о чём и речь. 631 00:36:32,188 --> 00:36:35,324 Ядро нашей целевой аудитории — это твои богатые бабы 632 00:36:35,408 --> 00:36:37,870 и мои богатые мужики. Работаем только на них. 633 00:36:38,249 --> 00:36:41,684 Слушай, ну come on, их сколько там… Человек десять. И то мы их шапочно знаем. 634 00:36:41,768 --> 00:36:43,631 А наших-то будет гораздо больше. 635 00:36:43,715 --> 00:36:47,490 Наши, Юлечка, нищие. И в стране кризис — надарят всякого говна. 636 00:36:47,574 --> 00:36:50,014 А наша цель, напоминаю — заpаботать. 637 00:36:50,098 --> 00:36:52,997 Правило Парето — 20% гостей дадут 80% дохода. 638 00:36:53,081 --> 00:36:57,583 Вот они, наши золотые 20%. На них мы и работаем. 639 00:36:58,597 --> 00:36:59,577 Так, стоп. 640 00:36:59,661 --> 00:37:03,311 То есть место и кейтеринг — это всё на мне и на моих бабах, 641 00:37:03,395 --> 00:37:06,873 с которыми я даже не подружки. А на тебе тогда что? М? 642 00:37:06,957 --> 00:37:11,483 Ну, ты выводишь в ноль, а я вывожу в плюс. 643 00:37:17,299 --> 00:37:20,439 Время пострелять, между нами пальба... 644 00:37:20,523 --> 00:37:24,411 Пау-пау па-па попадаешь в сердце, остаешься там, 645 00:37:24,495 --> 00:37:25,764 Любимка... 646 00:37:25,848 --> 00:37:29,371 Я просто трачу себя, Я просто трачу себя... 647 00:37:29,455 --> 00:37:31,603 Всего себя на тебя... 648 00:37:31,960 --> 00:37:35,171 Время пострелять, между нами пальба... 649 00:37:35,255 --> 00:37:39,117 Пау-пау па-па попадаешь в сердце, остаешься там, 650 00:37:39,201 --> 00:37:40,124 Любимка... 651 00:37:40,208 --> 00:37:41,439 А что, мы закончили? 652 00:37:41,523 --> 00:37:43,163 Да, спасибо. 653 00:37:44,303 --> 00:37:47,356 Лен, вы простите меня за такой личный вопрос. 654 00:37:48,150 --> 00:37:50,890 Вы не могли бы меня подвести к алтарю? 655 00:37:51,710 --> 00:37:56,630 Просто у меня папа совсем плохой, а мама нас бросила, когда мне 16 было. 656 00:37:57,303 --> 00:38:00,870 Ой, девочка, ну конечно… 657 00:38:00,954 --> 00:38:02,271 Ой, правда? 658 00:38:02,355 --> 00:38:06,703 У меня своих детей нет. Вот хоть тебя замуж выдам. 659 00:38:07,323 --> 00:38:09,004 — Спасибо. — Да, конечно. 660 00:38:09,088 --> 00:38:11,716 Можешь всегда ко мне обратиться, если что. 661 00:38:11,800 --> 00:38:13,200 Спасибо вам, Лена. 662 00:38:14,663 --> 00:38:18,530 Слушайте, я тогда… можно я ещё вопрос задам, по мелочи? 663 00:38:18,937 --> 00:38:21,070 Вы какой ресторан бы нам посоветовали? 664 00:38:21,257 --> 00:38:25,204 Потому что, конечно, мы бы хотели здесь, но мы не потянем материально. Может быть… 665 00:38:25,288 --> 00:38:26,130 Юлёк, 666 00:38:26,763 --> 00:38:28,657 всё говно и столовка. 667 00:38:29,703 --> 00:38:31,083 Сколько у нас человек? 668 00:38:31,903 --> 00:38:32,850 50. 669 00:38:33,057 --> 00:38:35,124 Ой, 50… Даже не 100. 670 00:38:35,208 --> 00:38:36,683 Свадьба-малютка у нас? 671 00:38:48,449 --> 00:38:51,490 Пашка, смотри, что у меня есть! А? 672 00:38:51,823 --> 00:38:53,486 Италия. 5000 евро. 673 00:38:53,570 --> 00:38:54,811 А нахрена? 674 00:38:54,895 --> 00:38:58,024 Ну, блин, расслабься. Я взяла в аренду у знакомого дизайнера. 675 00:38:58,108 --> 00:38:59,691 Сказала, после свадьбы верну. 676 00:38:59,775 --> 00:39:01,957 А с едой и бухлом чё? 677 00:39:02,041 --> 00:39:02,944 С этим всё в порядке. 678 00:39:03,028 --> 00:39:05,878 Правда, пришлось соврать, что меня мама в детстве бросила. 679 00:39:06,229 --> 00:39:09,179 С другой стороны, она всё равно моей жизнью не интересуется. 680 00:39:09,803 --> 00:39:10,770 Классно. 681 00:39:12,163 --> 00:39:15,279 Время пострелять, между нами пальба... 682 00:39:15,363 --> 00:39:19,226 Пау-пау па-па попадаешь в сердце, остаешься там, 683 00:39:19,310 --> 00:39:20,664 Любимка... 684 00:39:20,748 --> 00:39:23,997 Я просто трачу себя... Я просто трачу себя... 685 00:39:24,081 --> 00:39:25,777 Спасибо, пока. 686 00:39:26,916 --> 00:39:29,306 Время пострелять, между нами... 687 00:39:29,390 --> 00:39:31,983 Юленька! Будьте счастливы! 688 00:39:34,030 --> 00:39:35,336 Спасибо! 689 00:39:56,116 --> 00:39:57,846 Господи, как голова болит! 690 00:40:04,850 --> 00:40:06,183 От Леонида. 691 00:40:06,989 --> 00:40:10,310 — Что там? — Скорее всего, квартира. 692 00:40:10,823 --> 00:40:11,823 Ух ты. 693 00:40:12,697 --> 00:40:15,471 Сертификат на курсы для молодых родителей?! 694 00:40:15,555 --> 00:40:17,056 Ты что, сука, сказал ему? 695 00:40:19,157 --> 00:40:20,844 Молодцы. Правильно. 696 00:40:20,928 --> 00:40:24,212 Пока молодые, чего тянуть? А дарить что? 697 00:40:24,296 --> 00:40:25,496 Только если совет. 698 00:40:26,283 --> 00:40:27,976 Ну давай, что за совет? 699 00:40:28,830 --> 00:40:31,530 Вы вот этот комплекс новый в Москве строите. 700 00:40:31,817 --> 00:40:33,777 Может, подскажете, где лучше квартиру взять? 701 00:40:33,861 --> 00:40:38,230 Ну, какие корпуса получше, какие похуже. Может, подводные камни есть. 702 00:40:38,568 --> 00:40:40,771 А то деньги для молодой семьи большие. 703 00:40:40,855 --> 00:40:43,237 Хотелось бы максимально эффективно их вложить. 704 00:40:43,321 --> 00:40:46,521 Неужели ты думаешь, что я брошу тебя на съедение своим продавцам? 705 00:40:47,550 --> 00:40:48,703 Ладно, спокойно. 706 00:40:49,275 --> 00:40:50,342 Тут ещё есть. 707 00:40:52,963 --> 00:40:53,876 Так… 708 00:40:54,816 --> 00:40:57,997 Сертификат на обслуживание автомобиля "Мерседес В 124". 709 00:40:58,081 --> 00:40:59,836 Владелец — Павел Савельев. 710 00:41:00,123 --> 00:41:03,893 Ну, там он скользкий тип. Либо подарил бы машину, либо нет. 711 00:41:03,977 --> 00:41:06,157 Да Паш, потому что надо было ему сказать, что у тебя нет машины, 712 00:41:06,241 --> 00:41:07,664 а не говорить, что у тебя раздолбанный "Мерседес". 713 00:41:07,748 --> 00:41:09,204 Ну, не я мог так напрямую сказать. 714 00:41:09,288 --> 00:41:11,833 Ну отлично. Значит, мы выходим где-то... 715 00:41:11,917 --> 00:41:13,243 в минус сотку. 716 00:41:13,497 --> 00:41:14,696 В смысле? 717 00:41:15,830 --> 00:41:18,057 А ты чё думал? Аренда платья, 718 00:41:18,423 --> 00:41:20,611 туфли там, бижутерия, вот там… 719 00:41:20,695 --> 00:41:22,176 По мелочи всё и накапало. 720 00:41:22,683 --> 00:41:23,643 В пи...ду. 721 00:41:25,836 --> 00:41:27,237 Чё мы теперь делать будем, а? 722 00:41:27,321 --> 00:41:29,871 Я не понимаю, почему никто из них не подарил деньги. 723 00:41:30,363 --> 00:41:31,710 Психология богатых. 724 00:41:31,794 --> 00:41:33,352 Что, дарить деньги — это моветон? 725 00:41:33,436 --> 00:41:35,436 Нет, просто жадные скоты! 726 00:41:36,636 --> 00:41:37,923 Вот что это за херня? 727 00:41:43,796 --> 00:41:44,823 Смотри. 728 00:41:48,710 --> 00:41:50,023 Три штуки евро. 729 00:41:51,096 --> 00:41:54,243 Подписано "Оксана Гурская". 730 00:41:54,776 --> 00:41:55,910 Это одна из твоих? 731 00:41:57,429 --> 00:41:59,286 Ну, в некотором роде… 732 00:42:00,523 --> 00:42:01,730 Это моя мать. 733 00:42:07,783 --> 00:42:09,750 А ты её даже на свадьбу не позвала. 734 00:42:13,262 --> 00:42:15,497 — Вы же патологический лжец. — Ты охренел? 735 00:42:15,581 --> 00:42:18,810 — Ты любишь только меня? — Правду говорить легко и приятно. 736 00:42:19,056 --> 00:42:20,504 У тебя кризис, что ли? 737 00:42:20,588 --> 00:42:21,977 У меня выходной, что ли. 738 00:42:22,850 --> 00:42:23,817 Давно? 739 00:42:25,423 --> 00:42:26,151 Какое-то время. 740 00:42:26,235 --> 00:42:28,280 Отстань, отстань, не сейчас. 741 00:42:29,307 --> 00:42:30,604 Для себя, для мужа? 742 00:42:30,688 --> 00:42:31,830 Какие предложения? 743 00:42:32,109 --> 00:42:33,349 Трахнул бы её? 744 00:42:35,160 --> 00:42:36,728 А если со мной чё-то случится? 745 00:42:36,812 --> 00:42:39,062 Ты знаешь, какие процессы в обществе начнутся? 68744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.