All language subtitles for Беспринципные.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-EniaHD.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,150 --> 00:00:22,956 Переплетай… 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,886 …истории… 3 00:00:24,970 --> 00:00:28,686 …между людьми без принципа, 4 00:00:28,770 --> 00:00:32,526 В красивой жизни нет любви… 5 00:00:32,610 --> 00:00:36,346 Она почти вся выцвела. 6 00:00:36,430 --> 00:00:40,161 Обманывай меня ещё, 7 00:00:40,245 --> 00:00:43,996 Ведь это так всё весело. 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,946 Забыть тебя… 9 00:00:46,030 --> 00:00:51,330 …забыть про всё, Сказала как отрезала. 10 00:00:52,100 --> 00:00:55,306 Игры слов — сплошная ложь, 11 00:00:55,390 --> 00:00:59,216 Я надеюсь, что за ужин меня не убьешь. 12 00:00:59,300 --> 00:01:06,100 Посмотри в глаза, ты всё поймешь, ты всё поймешь. 13 00:01:07,510 --> 00:01:11,226 На одну ночь или насовсем, 14 00:01:11,310 --> 00:01:14,626 Моя ревность на первой полосе. 15 00:01:14,710 --> 00:01:18,926 Двойная роль в одной игре. 16 00:01:19,010 --> 00:01:22,776 Кем надо быть, чтоб понравиться всем. 17 00:01:22,860 --> 00:01:24,526 На одну ночь… 18 00:01:24,610 --> 00:01:26,636 …или насовсем, 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,936 Моя ревность на первой полосе. 20 00:01:30,020 --> 00:01:34,266 Двойная роль в одной игре, 21 00:01:34,350 --> 00:01:38,096 Кем надо быть, чтоб понравиться всем. 22 00:01:38,180 --> 00:01:41,996 На одну ночь или насовсем… 23 00:01:42,080 --> 00:01:45,346 Моя ревность на первой полосе. 24 00:01:45,430 --> 00:01:49,616 Двойная роль в одной игре, 25 00:01:49,700 --> 00:01:53,390 Кем надо быть, чтоб понравиться всем. 26 00:02:18,363 --> 00:02:19,296 О, б...дь. 27 00:02:19,683 --> 00:02:21,389 Я сейчас, немного погоди. 28 00:02:23,649 --> 00:02:25,930 Алло, да, любимая. Что-то срочное? 29 00:02:26,014 --> 00:02:28,256 Я просто на встрече с Геннадием Валентиновичем. 30 00:02:28,340 --> 00:02:31,234 Да, да, конечно. Освобожусь — сразу перезвоню, всё. 31 00:02:31,318 --> 00:02:32,376 Да, пока, пока. 32 00:02:35,103 --> 00:02:37,596 Ты что, меня Геннадием Валентиновичем назвал? 33 00:02:38,870 --> 00:02:41,537 Ну, хочешь, будешь автомойкой, ну... 34 00:02:41,621 --> 00:02:45,131 Я знаю, что твои друзья так называют своих бесконечных любовниц. 35 00:02:45,215 --> 00:02:46,899 — Ну... — У меня есть знакомая, тоже... 36 00:02:46,983 --> 00:02:48,626 Геннадий Валентинович. 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,990 Ты для меня — самый особенный Геннадий Валентинович. Правда. 38 00:02:52,356 --> 00:02:54,856 Следующие выходные проведем вместе. Ага? 39 00:02:55,757 --> 00:02:58,110 Жене скажу: «В Лондон полетел». М? 40 00:02:59,103 --> 00:03:00,150 Иди сюда. 41 00:03:14,017 --> 00:03:15,016 Люда. 42 00:03:17,457 --> 00:03:20,150 Короче. Это тебе от меня. 43 00:03:21,783 --> 00:03:23,857 Это от Геннадия Валентиновича. 44 00:03:24,190 --> 00:03:25,443 И подарочек. 45 00:03:32,937 --> 00:03:35,171 Ну, точно ФСБшник: даже вкусы мои знает. 46 00:03:35,255 --> 00:03:36,937 Ну, я рад, что тебе понравилось. 47 00:03:37,830 --> 00:03:39,157 А чё там случилось-то? 48 00:03:39,403 --> 00:03:42,750 Ну, Дима наш, ортопед, уснул за рулем и повредил несколько машин. 49 00:03:43,487 --> 00:03:46,901 Поэтому теперь не только лишение прав грозит, еще и дело могут пришить. 50 00:03:46,985 --> 00:03:49,735 Вот подумала к вашему Геннадию Валентиновичу обратиться. 51 00:03:52,036 --> 00:03:53,392 Слушай, ну... 52 00:03:53,476 --> 00:03:56,203 Вообще-то он немного для других дел. 53 00:03:56,596 --> 00:03:58,023 Ну... 54 00:03:58,557 --> 00:04:01,037 — Чё, прям надо? — А что, прям часто прошу? 55 00:04:02,377 --> 00:04:03,337 Ладно. 56 00:04:04,730 --> 00:04:06,050 Ладно, ладно. 57 00:04:20,270 --> 00:04:24,764 Это, Люд, короче, ответили по поводу твоего Димы, там решается вопрос. 58 00:04:24,848 --> 00:04:26,411 Ну, сказали, не надо торопиться. 59 00:04:26,495 --> 00:04:29,631 Точно, я забыла тебе сказать: твой Геннадий Валентинович — такой душка. 60 00:04:29,715 --> 00:04:32,470 Сам мне утром позвонил, сказал, что всё решит лично. 61 00:04:33,090 --> 00:04:34,277 Он сам тебе позвонил? 62 00:04:34,361 --> 00:04:37,444 Ну, он не хотел тебя отвлекать. Я спросила, откуда у него мой номер. 63 00:04:37,528 --> 00:04:38,563 А он? 64 00:04:39,033 --> 00:04:41,498 Да расхохотался. В общем, короче, он уже всё решил. Спасибо. 65 00:04:41,582 --> 00:04:44,937 Так, опа, девчонки, мороженое хотите? 66 00:04:45,021 --> 00:04:46,744 — Нет. — Нет. Я в кино хочу. 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,597 А я домой. 68 00:04:47,681 --> 00:04:49,331 Отлично, всё, сейчас принесу. 69 00:04:49,415 --> 00:04:52,437 Так, Людочка, вы идите вперед, я вас догоню. Всё. 70 00:04:52,521 --> 00:04:53,643 До скорого. 71 00:04:56,276 --> 00:04:59,071 Слышь, Миша, это, кто еще про Геннадия Валентиновича знает? 72 00:04:59,155 --> 00:05:00,237 Только надежные люди. 73 00:05:00,321 --> 00:05:01,924 А вдруг я под колпаком, ты прикинь. 74 00:05:02,008 --> 00:05:04,413 Ты можешь через своих силовиков как-нибудь пробить? 75 00:05:04,497 --> 00:05:05,530 Можно. 76 00:05:06,337 --> 00:05:07,737 Только тебе самому придется всё объяснять: 77 00:05:07,821 --> 00:05:09,551 что это за Геннадий Валентинович у тебя такой. 78 00:05:09,635 --> 00:05:11,543 Б...дь, да, неловко будет. 79 00:05:12,523 --> 00:05:13,824 Ну, сука, я не знаю... 80 00:05:13,908 --> 00:05:17,808 Ну, может, как появился, так и исчезнет, я не знаю. Ну, с божьей помощью, блин. 81 00:05:21,950 --> 00:05:23,877 — Ты вещи в Лондон собрал? — Ага. 82 00:05:23,961 --> 00:05:25,069 Молодец. 83 00:05:25,510 --> 00:05:27,417 А ко мне, знаешь, кто на прием придёт? 84 00:05:28,156 --> 00:05:29,023 Кто? 85 00:05:29,703 --> 00:05:32,383 Ваш великий и ужасный Геннадий Валентинович. 86 00:05:34,377 --> 00:05:35,716 Хочет легкие проверить. 87 00:05:36,150 --> 00:05:39,877 Добавил, что приглядит за моей нравственностью в твое отсутствие. 88 00:05:41,590 --> 00:05:43,470 — Прикольно. — Угу. 89 00:06:04,570 --> 00:06:06,196 Слав, что не так? 90 00:06:06,683 --> 00:06:10,018 Ничего, всё нормально, сейчас я... сосредоточусь. 91 00:06:10,102 --> 00:06:12,297 Ты думаешь о другом Геннадие Валентиновиче? 92 00:06:13,630 --> 00:06:14,803 Ты откуда знаешь? 93 00:06:15,717 --> 00:06:17,331 Ты на кого работаешь, а? 94 00:06:17,415 --> 00:06:18,977 Ни на кого я не работаю. 95 00:06:19,061 --> 00:06:22,010 Просто я не хочу, чтобы ты со мной других баб представлял. 96 00:06:22,670 --> 00:06:24,410 Да какие бабы, о чём ты говоришь. 97 00:06:24,494 --> 00:06:26,409 Я про реального Валентиновича думаю. 98 00:06:29,050 --> 00:06:30,517 Или нереального, я... 99 00:06:32,103 --> 00:06:33,136 Ща, погоди. 100 00:06:35,670 --> 00:06:36,643 Привет. 101 00:06:36,963 --> 00:06:38,737 Алло, милая, привет. Как дела? 102 00:06:38,821 --> 00:06:40,049 В клинике, работаю. 103 00:06:40,310 --> 00:06:41,283 Как Лондон? 104 00:06:41,563 --> 00:06:44,150 Да нормально, лежу в номере. 105 00:06:44,757 --> 00:06:47,457 Чего-то за Геннадия Валентиновича волнуюсь. Как он там? 106 00:06:48,450 --> 00:06:49,750 Какой ты заботливый. 107 00:06:50,623 --> 00:06:52,731 Да всё в порядке. Вот только... 108 00:06:52,815 --> 00:06:54,426 Кабинет у него такой красивый. 109 00:06:55,570 --> 00:06:56,943 В смысле его кабинет? 110 00:06:57,457 --> 00:07:00,997 Ну да, он не успевал, прислал за мной машину. Я только вернулась. 111 00:07:02,483 --> 00:07:04,844 Ну да, конечно, он же занятой человек. 112 00:07:04,928 --> 00:07:06,570 А чё, куда ты к нему ездила? 113 00:07:07,163 --> 00:07:10,403 Ну... туда же, куда и вы всегда. Как обычно. 114 00:07:14,350 --> 00:07:15,257 Слав? 115 00:07:17,710 --> 00:07:18,863 Чего молчишь? 116 00:07:19,063 --> 00:07:22,236 А? Да-да-да, нормально. Задумался просто. 117 00:07:22,570 --> 00:07:25,943 Ну хорошо, милая. Спокойной ночи, завтра перезвоню. Пока. 118 00:07:32,356 --> 00:07:34,884 А я что всегда говорил, что кабаки и бабы доведут. 119 00:07:34,968 --> 00:07:37,343 Вот не до цитат сейчас. Что мне делать? 120 00:07:37,816 --> 00:07:41,477 Ну что, самое простое — сознаться жене и вместе выяснить: 121 00:07:41,561 --> 00:07:43,539 что же это за Геннадий Валентинович. 122 00:07:43,623 --> 00:07:45,223 Сознаваться — вообще не вариант. 123 00:07:45,603 --> 00:07:46,946 По телефону он звонит? 124 00:07:47,030 --> 00:07:49,530 Ну, не знаю, ну, по Телеграму или как он ей звонил. 125 00:07:50,057 --> 00:07:52,544 Ну, понятно, обычная тема. Ладно, я подумаю. 126 00:07:52,628 --> 00:07:53,897 А вообще, мой тебе совет: 127 00:07:53,981 --> 00:07:57,683 возвращайся поскорей к жене домой из своего этого псевдо-Лондона. 128 00:08:32,113 --> 00:08:33,687 Славочка, ну как Лондон? 129 00:08:34,277 --> 00:08:37,636 — Не промок? — Нет, отлично. Хорошая погода была. 130 00:08:38,863 --> 00:08:41,750 Странно, а мне по прогнозу всё дожди, шторм. 131 00:08:43,330 --> 00:08:44,603 Врут все, Людочка. 132 00:08:45,617 --> 00:08:47,683 Кроме меня. Угу. 133 00:08:48,816 --> 00:08:50,416 Ну ладно, давай за это и выпьем. 134 00:08:51,563 --> 00:08:52,396 Давай. 135 00:09:01,063 --> 00:09:01,990 Алё. 136 00:09:02,943 --> 00:09:03,957 Да. 137 00:09:06,103 --> 00:09:07,730 Да, Геннадий Валентинович. 138 00:09:10,930 --> 00:09:12,490 Да, мы со Славиком обедаем. 139 00:09:16,190 --> 00:09:18,823 Конечно, мы вас ждём. Угу. 140 00:09:19,443 --> 00:09:21,343 Сейчас Геннадий Валентинович подъедет. 141 00:09:25,376 --> 00:09:26,256 Вкусно? 142 00:09:28,860 --> 00:09:32,759 Я прошу, я умоляю, пришли мне срочно кого-нибудь. Слышишь? 143 00:09:32,843 --> 00:09:36,066 ОМОН, Нацгвардию, по...й. Он сейчас будет... 144 00:09:36,150 --> 00:09:38,747 Так, Славик, спокойно, за 5 минут мы не успеем. 145 00:09:38,831 --> 00:09:41,011 Постарайся его сфотографировать, мы всё проясним. 146 00:09:41,095 --> 00:09:42,883 Хорошо, хорошо. 147 00:09:43,390 --> 00:09:44,910 Всё, ладно, окей. 148 00:09:47,690 --> 00:09:49,751 — Макарошки воруешь? — Угу. 149 00:09:49,835 --> 00:09:50,864 Понятно. 150 00:09:53,897 --> 00:09:55,863 Прошу, вот сюда. 151 00:09:56,183 --> 00:09:58,063 Люда, привет. 152 00:09:58,843 --> 00:10:00,826 — Привет. — Здравствуйте, Геннадий Валентинович. 153 00:10:00,910 --> 00:10:01,817 Привет. 154 00:10:02,803 --> 00:10:04,330 — Славик. — А... 155 00:10:05,163 --> 00:10:06,851 Рад тебя видеть. Как там Лондон? 156 00:10:06,935 --> 00:10:07,836 Нормально. 157 00:10:08,257 --> 00:10:11,204 — Нормально. — Что у тебя по сделке с казахами? 158 00:10:11,288 --> 00:10:12,677 Помощь моя нужна? 159 00:10:13,343 --> 00:10:15,543 — Ну там... висит пока всё. — Висит? 160 00:10:15,997 --> 00:10:17,697 Да. У вас как? 161 00:10:17,781 --> 00:10:19,797 Да ничего, слава богу. 162 00:10:19,881 --> 00:10:22,851 Геннадий Валентинович, можем с вами одну минутку переговорить? 163 00:10:22,935 --> 00:10:26,957 Конфиденциально чисто. Перетереть, так сказать, чуть-чуть. 164 00:10:29,416 --> 00:10:30,891 Ну конечно, конечно. 165 00:10:30,975 --> 00:10:32,083 — Отлично. — Пойдём. 166 00:10:36,810 --> 00:10:38,506 Сука, ты кто такой? 167 00:10:38,590 --> 00:10:41,130 Быстро говори мне, я тебя придушу, собака. 168 00:10:42,870 --> 00:10:45,606 Славик, ты чего, у тебя провалы в памяти? 169 00:10:45,690 --> 00:10:47,357 Это я, Геннадий Валентинович. 170 00:10:47,441 --> 00:10:50,024 У меня нет никакого Геннадия Валентиновича. 171 00:10:50,108 --> 00:10:51,371 Слава, успокойся. 172 00:10:51,455 --> 00:10:56,823 Когда ты мне сказал, что моим именем любовниц записываешь, я тебя предупреждал, 173 00:10:57,357 --> 00:10:59,830 что рано или поздно у тебя проблемы будут. 174 00:11:00,897 --> 00:11:02,743 Потому что ты слишком нервный. 175 00:11:04,190 --> 00:11:05,973 Я ничего не понимаю. 176 00:11:06,057 --> 00:11:09,057 Слава, я твой друг. 177 00:11:09,690 --> 00:11:12,496 А ты моим именем стал любовниц записывать. 178 00:11:13,230 --> 00:11:17,976 Вот твой мозг меня и выместил. Понимаешь? 179 00:11:19,256 --> 00:11:20,250 Нет. 180 00:11:21,670 --> 00:11:23,723 Держи, смотри не потеряй. 181 00:11:32,650 --> 00:11:34,017 Этого не может быть. 182 00:11:35,223 --> 00:11:36,830 Этого не может быть. 183 00:11:37,657 --> 00:11:38,690 Не может быть. 184 00:11:40,103 --> 00:11:41,236 А вот с этим... 185 00:11:42,017 --> 00:11:44,030 завязывай. Понял? 186 00:11:44,917 --> 00:11:45,977 Съедешь. 187 00:11:52,909 --> 00:11:54,405 Славик, что происходит? 188 00:11:54,489 --> 00:11:55,790 Я не знаю, б...дь. 189 00:11:58,097 --> 00:12:00,070 Давай, я тебя отвлеку? 190 00:12:03,063 --> 00:12:04,037 Точно! 191 00:12:04,583 --> 00:12:06,217 Надо себя отвлечь. 192 00:12:07,390 --> 00:12:08,963 Проявить выдержку. 193 00:12:09,537 --> 00:12:12,097 И тогда он сам сделает новый ход. 194 00:12:12,537 --> 00:12:13,430 Точно. 195 00:12:22,896 --> 00:12:24,229 Спасибо. До свидания. 196 00:12:39,183 --> 00:12:41,813 — Людочка, а во сколько спектакль? — В девять. 197 00:12:41,897 --> 00:12:42,996 А чё с голосом? 198 00:12:44,503 --> 00:12:45,683 Что случилось? 199 00:12:46,737 --> 00:12:48,337 Ничего, Геннадий Валентинович... 200 00:12:50,170 --> 00:12:51,717 Что Геннадий Валентинович? 201 00:12:53,057 --> 00:12:54,750 Намекнул, что хочет меня. 202 00:12:55,830 --> 00:12:57,271 Да, да он... 203 00:12:57,355 --> 00:12:58,877 Я ему башку снесу, он... 204 00:12:58,961 --> 00:13:01,230 Нет, Славочка, не надо. Я переживаю за тебя. 205 00:13:01,910 --> 00:13:03,232 Ты просто напиши ему. 206 00:13:03,316 --> 00:13:06,250 Ну, напиши, что ты ценишь его отношение. 207 00:13:06,623 --> 00:13:09,411 Но... такое поведение недопустимо. 208 00:13:09,495 --> 00:13:11,404 Хорошо, конечно, я ему напишу. 209 00:13:11,488 --> 00:13:13,263 — Охренеть. — Сейчас пиши, при мне! 210 00:13:13,857 --> 00:13:14,876 Сейчас? 211 00:13:15,383 --> 00:13:17,377 Окей, ладно, сейчас напишу ему. 212 00:13:19,430 --> 00:13:20,743 Геннадий Валентинович, 213 00:13:21,270 --> 00:13:24,438 я очень люблю свою жену и не позволю рушить наше счастье. 214 00:13:24,522 --> 00:13:28,270 Я вынужден прекратить любое общение, как деловое, так и личное. 215 00:13:29,549 --> 00:13:30,869 Отправляй. 216 00:13:44,023 --> 00:13:45,823 Откуда он знает, какой ты в постели? 217 00:13:46,270 --> 00:13:47,439 Ты что, и с ним спал? 218 00:13:47,523 --> 00:13:50,703 Нет, конечно, Люда, ты что такое говоришь. 219 00:13:53,077 --> 00:13:57,357 Один раз, короче, я не мог отказаться от участия в их этой... вечеринке 220 00:13:57,441 --> 00:13:58,337 со шлюхами. 221 00:13:58,421 --> 00:13:59,831 Но я сказал «нет». 222 00:13:59,915 --> 00:14:01,137 Я строго сказал «нет». 223 00:14:01,221 --> 00:14:03,911 У меня жена, я её люблю, верен ей. Всё. 224 00:14:03,995 --> 00:14:07,131 А она, видимо, сказала ему, что у меня не стоит. 225 00:14:07,215 --> 00:14:08,411 — И вот... — Бедный. 226 00:14:08,495 --> 00:14:09,953 — Заставляли тебя. — Пытались. 227 00:14:10,257 --> 00:14:11,817 Пытались, но я был непреклонен. 228 00:14:11,901 --> 00:14:13,359 Блокируй его контакт. 229 00:14:13,443 --> 00:14:14,791 Везде блокируй, я сказала. 230 00:14:14,875 --> 00:14:16,964 Хорошо, я блокирую, всё блокирую. 231 00:14:17,048 --> 00:14:19,776 Конечно, естественно. Ни хрена себе. 232 00:14:43,990 --> 00:14:45,963 Слав, на сцену смотри, хватит спать. 233 00:14:48,377 --> 00:14:52,803 Это повесть, которую пересказал дурак. 234 00:14:54,156 --> 00:14:56,197 В ней много слов. 235 00:14:57,643 --> 00:14:59,056 И страсти. 236 00:15:02,450 --> 00:15:05,367 Нет лишь смысла. 237 00:15:14,923 --> 00:15:16,143 Это ж этот... 238 00:15:20,563 --> 00:15:23,726 Я надеюсь, это самый счастливый момент в твоей б...дской жизни. 239 00:15:23,810 --> 00:15:25,450 Геннадий Валентинович? 240 00:15:26,130 --> 00:15:27,851 Ты думаешь, у тебя что, жена — идиотка, что ли? 241 00:15:27,935 --> 00:15:29,811 Вся Москва знает про вашего Геннадия Валентиновича. 242 00:15:29,895 --> 00:15:30,850 Б...дь. 243 00:15:31,816 --> 00:15:33,777 Ты бы хотя бы имя другое придумал. 244 00:15:43,503 --> 00:15:45,776 Я как вспомню, мне до сих пор страшно. 245 00:15:48,643 --> 00:15:51,523 Зато это я тогда понял, вот... 246 00:15:51,917 --> 00:15:54,411 что значит счастье. Меня так отпустило. 247 00:15:54,495 --> 00:15:56,386 Ты и представить себе даже не можешь. 248 00:15:56,470 --> 00:15:57,557 Вот всё-таки... 249 00:15:58,403 --> 00:16:02,950 Любящая женщина, вот она знает, как сделать тебя счастливым. 250 00:16:03,530 --> 00:16:06,177 Еще запомни один момент важный: 251 00:16:06,261 --> 00:16:08,078 если женщина хитрее тебя, 252 00:16:08,162 --> 00:16:10,603 то надо, чтобы она тебя очень любила, 253 00:16:11,043 --> 00:16:12,076 иначе конец. 254 00:16:17,570 --> 00:16:19,537 Следующие — это силиконовые. 255 00:16:20,416 --> 00:16:23,663 А это — самые премиальные, гидрогелевые. 256 00:16:24,217 --> 00:16:25,971 Довольно быстро приживаются. 257 00:16:26,055 --> 00:16:27,950 Максимально натурально смотрятся. 258 00:16:28,350 --> 00:16:30,550 Срок эксплуатации — более 20 лет. 259 00:16:30,850 --> 00:16:33,477 Если есть еще какие-то вопросы, я с радостью отвечу. 260 00:16:33,561 --> 00:16:34,864 Да нет, всё понятно. 261 00:16:34,948 --> 00:16:37,299 Это уж она сама выберет, какие ей хочется. 262 00:16:37,383 --> 00:16:38,824 Ну что, я тогда на оплату? 263 00:16:38,908 --> 00:16:40,917 Петр Александрович, это не всё. 264 00:16:41,437 --> 00:16:45,070 У нас есть еще дополнительные услуги в расширенном премиальном пакете. 265 00:16:45,257 --> 00:16:47,937 Давайте, я вам расскажу, а вы примете решение. 266 00:16:56,463 --> 00:16:59,583 И, главное, там, где я хотела. Ну можешь же, когда хочешь. 267 00:17:01,063 --> 00:17:02,430 — Петруша. — Это я. 268 00:17:02,514 --> 00:17:07,436 У меня будут большие, красивые титьки. 269 00:17:09,903 --> 00:17:11,604 Ну что же, всё зажило прекрасно. 270 00:17:11,688 --> 00:17:14,188 Ой, Вячеслав Иванович, спасибо вам большое, правда. 271 00:17:14,723 --> 00:17:17,790 Я прям со школы о таких мечтала, вы ювелир. 272 00:17:18,009 --> 00:17:21,409 Ну что вы, спасибо вам, Валентина Николаевна, это просто моя работа. 273 00:17:21,963 --> 00:17:24,144 Вот только я вас должен предупредить. 274 00:17:24,228 --> 00:17:26,710 У вас есть некоторые особенности реабилитации. 275 00:17:30,403 --> 00:17:31,916 Какая реабилитация? 276 00:17:32,283 --> 00:17:34,738 Я корсет носила, я таблетки пила. 277 00:17:34,822 --> 00:17:37,170 Есть другие ограничения. 278 00:17:48,377 --> 00:17:50,043 Чё за бред? Почему нельзя? 279 00:17:50,469 --> 00:17:51,883 Я откуда знаю? 280 00:17:53,403 --> 00:17:55,591 Заживление как-то нестандартно пошло. 281 00:17:55,675 --> 00:17:57,103 Сказали, надо ждать. 282 00:17:58,610 --> 00:18:00,250 А в полёте вообще потекут. 283 00:18:00,603 --> 00:18:02,937 Или, наоборот, надуются и лопнут. 284 00:18:03,937 --> 00:18:06,323 Я за что бабки-то такие отдавала? 285 00:18:10,357 --> 00:18:13,363 Может быть, они у меня уже сейчас текут. 286 00:18:14,756 --> 00:18:18,554 Ну и пофиг. Всё равно полгода их, б...дь, никто не увидит. 287 00:18:18,638 --> 00:18:20,684 Не, не, не, не, котёнок, только не плакай. 288 00:18:20,768 --> 00:18:23,464 Нужно услышать второе мнение. Пойдешь к моему врачу. 289 00:18:23,548 --> 00:18:25,704 Вот такой доктор, 290 00:18:25,788 --> 00:18:28,031 просто супер. Опытный. 291 00:18:28,115 --> 00:18:30,291 Он тебе скажет всё как есть. 292 00:18:34,476 --> 00:18:36,183 Сиськи, сиськи, сиськи... 293 00:18:36,436 --> 00:18:38,530 Сиськи, сиськи, сиськи... 294 00:18:40,397 --> 00:18:44,650 Ну я не вижу, если честно, где ваш прошлый врач нашел 295 00:18:44,970 --> 00:18:46,399 какие-то патологии. 296 00:18:46,483 --> 00:18:47,876 Всё в пределах нормы. 297 00:18:48,403 --> 00:18:51,649 Ну а чтобы быть уверенным, я могу лично с ним поговорить. 298 00:18:51,733 --> 00:18:53,650 Ну что вы, это неудобно. 299 00:18:54,077 --> 00:18:55,290 Не волнуйтесь, 300 00:18:55,863 --> 00:18:57,091 есть врачебная этика. 301 00:18:57,175 --> 00:18:59,476 И главный приоритет — это здоровье пациента. 302 00:19:00,023 --> 00:19:02,370 Я знаком с Вячеславом Ивановичем, могу набрать. 303 00:19:04,163 --> 00:19:05,423 Вячеслав Иванович, 304 00:19:05,697 --> 00:19:08,263 Я по поводу пациентки Хадяковой. 305 00:19:08,830 --> 00:19:10,759 Может быть, что-то не указано в карте. 306 00:19:10,843 --> 00:19:14,197 В карте действительно не указана специфика имплантов новейшего поколения. 307 00:19:14,281 --> 00:19:16,784 У них особая сферическая обработка внешнего края. 308 00:19:16,868 --> 00:19:19,704 По технологии "золотое кольцо". 309 00:19:22,637 --> 00:19:23,763 Точно. 310 00:19:24,770 --> 00:19:27,138 Как же я не догадался сразу уточнить. 311 00:19:27,222 --> 00:19:32,330 Но у нас-то в клинике это всё еще в планах, а вы уже используете вовсю. 312 00:19:32,549 --> 00:19:34,031 Ну, простите за беспокойство. 313 00:19:34,115 --> 00:19:35,556 Тогда всё понятно. 314 00:19:36,030 --> 00:19:37,197 До свидания. 315 00:19:38,110 --> 00:19:41,504 Ну что, действительно всё так, как Вячеслав Иванович и сказал. 316 00:19:41,588 --> 00:19:43,224 Импланты нового поколения. 317 00:19:43,308 --> 00:19:46,877 Так называемая фоновая реабилитация проходит в течение года. 318 00:19:46,961 --> 00:19:48,829 Зато носится потом всю жизнь. 319 00:19:49,436 --> 00:19:50,743 Нужно потерпеть. 320 00:19:52,157 --> 00:19:54,503 Вот, в подтверждение моих слов. 321 00:19:54,810 --> 00:19:57,491 Звонил коллега из другой клиники, уточнить. 322 00:19:57,575 --> 00:19:59,591 Супруг клиентки месяц назад приобрел 323 00:19:59,675 --> 00:20:02,617 именно этот расширенный пакет с дополнительной скидкой. 324 00:20:02,701 --> 00:20:04,184 И вот, пожинает первые плоды. 325 00:20:04,268 --> 00:20:06,211 И что, нормально сэкономить можно? 326 00:20:06,295 --> 00:20:07,777 А всё зависит от аппетитов. 327 00:20:07,861 --> 00:20:11,764 Хотите, вообще скажем, чтобы она год на овощах и соках дома просидела. 328 00:20:11,848 --> 00:20:13,451 Можем аллергию на мех обнаружить. 329 00:20:13,535 --> 00:20:15,210 Всё ради спокойствия заказчика. 330 00:20:16,703 --> 00:20:18,004 Я ведь вас понимаю. 331 00:20:18,088 --> 00:20:20,743 Как только грудь сделают, сразу — на Мальдивы. 332 00:20:20,827 --> 00:20:23,917 Что, все московские врачи в этой схеме участвуют? 333 00:20:24,001 --> 00:20:25,890 Лучшие. Да. 334 00:20:26,596 --> 00:20:29,713 Так а я же пофотографироваться хотела, показать всем. 335 00:20:29,797 --> 00:20:32,663 Что делала, что не делала. Никто не видит. 336 00:20:33,416 --> 00:20:35,846 — Вообще тогда какой смысл? — Да вы не волнуйтесь. 337 00:20:35,930 --> 00:20:38,431 Ваш муж выбрал самый передовой материал. 338 00:20:38,515 --> 00:20:40,791 Ну, это единственное, что меня радует. 339 00:20:40,875 --> 00:20:43,177 Куда поехать-то собирались? Если не секрет. 340 00:20:44,143 --> 00:20:48,356 Да на Мальдивы хотела. Ну или на Сент-Барт. 341 00:20:50,570 --> 00:20:55,537 Ну, в данной ситуации от души хочу порекомендовать вам в качестве замены 342 00:20:55,621 --> 00:20:58,883 поездку по нашему российскому Золотому кольцу. 343 00:20:59,357 --> 00:21:00,610 Как альтернатива. 344 00:21:01,283 --> 00:21:03,170 Да вы что? 345 00:21:06,417 --> 00:21:08,637 Я туда не поеду. 346 00:21:10,123 --> 00:21:12,577 Писатель, вот ты же наверняка слышал, что 347 00:21:12,661 --> 00:21:14,457 мужчины и женщины с разных планет. 348 00:21:14,541 --> 00:21:16,651 Мы, типа, с Марса, они с Венеры. 349 00:21:16,735 --> 00:21:18,910 А здесь-то мы чё делаем, на Земле? 350 00:21:19,630 --> 00:21:22,071 Правильно, мы воюем за неё. 351 00:21:22,155 --> 00:21:25,230 И в этой войне мужчинам надо держаться вместе. 352 00:21:25,690 --> 00:21:27,279 Мы и так слабее как вид. 353 00:21:27,363 --> 00:21:28,443 Так что... 354 00:21:29,070 --> 00:21:31,037 проект «Золотое кольцо», брат... 355 00:21:31,121 --> 00:21:33,490 Это основа нашего сопротивления в будущем. 356 00:21:33,970 --> 00:21:35,417 Держимся вместе. 357 00:21:39,236 --> 00:21:41,176 — У нас проблема. — Что случилось? 358 00:21:41,563 --> 00:21:44,137 Мне сегодня скинули макет из мастерской Клюева. 359 00:21:44,221 --> 00:21:46,484 — А у нас только рендеры? — Именно. 360 00:21:46,568 --> 00:21:48,037 А мы можем успеть свой сделать? 361 00:21:48,121 --> 00:21:49,744 Нет, не вариант. Еще есть какие-то идеи? 362 00:21:49,828 --> 00:21:50,957 А перенести нельзя? 363 00:21:51,041 --> 00:21:53,211 Второй раз столько дебилов в одном месте не соберешь. 364 00:21:53,295 --> 00:21:56,491 Я думаю, что так выберут нас. Наш макет лучше. А эти макеты — прошлый век. 365 00:21:56,575 --> 00:21:58,705 Слушай, ты не первый раз работаешь с этими клиентами. 366 00:21:58,789 --> 00:22:00,064 Они точно выберут Клюева. 367 00:22:00,148 --> 00:22:01,779 Деньги на операцию есть? 368 00:22:01,863 --> 00:22:02,644 Да. 369 00:22:02,728 --> 00:22:05,563 Тогда можно список всех, кто будет на совещании? 370 00:22:06,436 --> 00:22:08,171 Собери, пожалуйста, информацию для Веры. 371 00:22:08,255 --> 00:22:10,103 — Я пошла готовиться. — Давайте. 372 00:22:13,070 --> 00:22:13,984 Мурад, привет! 373 00:22:14,068 --> 00:22:18,070 Слушай, прости, что не перезваниваю, просто замоталась на работе. 374 00:22:19,227 --> 00:22:21,491 Да, конечно, мы обязательно встретимся. 375 00:22:21,575 --> 00:22:23,716 Только ты можешь кое-что сделать для меня? 376 00:22:27,180 --> 00:22:29,557 Заказчики — люди с северной закалкой. 377 00:22:29,641 --> 00:22:31,737 Полжизни в Заполярье провели. 378 00:22:31,821 --> 00:22:35,691 Так что вся эта ультрамодная Ромина архитектура им на фиг не сдалась. 379 00:22:35,775 --> 00:22:38,763 А наш проект, он им близок, понятен. 380 00:22:39,043 --> 00:22:41,570 Главное, говорить просто, конкретно по делу. 381 00:22:41,836 --> 00:22:43,456 И тогда проект — наш. 382 00:22:52,830 --> 00:22:56,331 Значит так, если они откажутся идти первыми, на помощь можем прийти мы. 383 00:22:56,415 --> 00:22:58,617 В начале — три минуты вступительной речи. 384 00:22:58,701 --> 00:23:02,051 Потом я включаю презентацию с нашими рендерами. 385 00:23:02,135 --> 00:23:04,891 Ну, несколько слов о Салехарде и архитектуре. 386 00:23:04,975 --> 00:23:09,497 А почему Клюев должен отказываться идти первым со своим этим мегамакетом? 387 00:23:09,581 --> 00:23:12,350 Ну, потому что он будет нервничать. 388 00:23:12,850 --> 00:23:14,403 А почему он будет нервничать? 389 00:23:15,850 --> 00:23:17,386 По гороскопу посмотрела. 390 00:23:17,470 --> 00:23:18,637 А-а-а… 391 00:23:28,110 --> 00:23:29,996 — Бейдж. — Спасибо. 392 00:23:30,323 --> 00:23:33,444 Спасибо. А вы не подскажете, где у вас тут руки помыть? 393 00:23:33,528 --> 00:23:34,690 Пойдёмте, я вам покажу. 394 00:23:35,297 --> 00:23:37,737 — Я тогда проектор проверю. — Давай. 395 00:23:43,470 --> 00:23:44,450 Здрасьте. 396 00:23:44,877 --> 00:23:45,957 Здрасьте. 397 00:23:50,710 --> 00:23:53,059 Что вы шепчете? Молитесь, чтобы лифт не застрял? 398 00:23:53,143 --> 00:23:55,596 А что, с вами рискованно застревать в лифте? 399 00:23:56,343 --> 00:23:58,223 В этом — нет. Он не застрянет. 400 00:24:00,090 --> 00:24:01,023 Куда едете? 401 00:24:01,437 --> 00:24:02,783 Презентация проекта. 402 00:24:04,557 --> 00:24:06,939 — Офис в Салехарде? — Да. А вы туда же? 403 00:24:07,023 --> 00:24:07,910 Нет. 404 00:24:08,817 --> 00:24:09,810 Просто слышал. 405 00:24:10,143 --> 00:24:11,583 Приходите, будет интересно. 406 00:24:11,930 --> 00:24:12,870 Загляну. 407 00:24:13,310 --> 00:24:14,250 Вас как зовут? 408 00:24:14,543 --> 00:24:15,371 Вера. 409 00:24:15,455 --> 00:24:18,764 Я не знакомлюсь в лифтах, поэтому не буду спрашивать, как вас зовут. 410 00:24:18,848 --> 00:24:21,510 — Вы всегда такая дерзкая? — Нет. Только на работе. 411 00:24:21,937 --> 00:24:25,003 Я буду это иметь в виду. Удачи на презентации, Вера! 412 00:24:25,277 --> 00:24:28,391 Итак, уважаемые коллеги, у нас не так много времени. 413 00:24:28,475 --> 00:24:31,784 Вы прекрасно знаете, что конкурируете между собой. 414 00:24:31,868 --> 00:24:34,517 Поэтому мы решили выслушать вас в одно время. 415 00:24:34,601 --> 00:24:36,677 Клюев и партнеры, начнем с вас. 416 00:24:38,943 --> 00:24:41,044 Александр Владимирович, приветствуем! 417 00:24:41,128 --> 00:24:42,350 Сидите, сидите. 418 00:24:42,770 --> 00:24:46,197 Я решил посмотреть, что мы там собираемся в Салехарде строить. 419 00:24:46,923 --> 00:24:48,937 Раз уж всё равно в офис приехал. 420 00:24:49,270 --> 00:24:50,397 Продолжайте. 421 00:24:50,703 --> 00:24:52,657 Коллеги, позвольте представить — 422 00:24:52,741 --> 00:24:54,824 Александр Владимирович Ожегов, 423 00:24:54,908 --> 00:24:58,437 главный акционер холдинга, в который входит наша компания. 424 00:24:59,697 --> 00:25:02,790 Ну что же, Эдуард Евгеньевич, мы вас слушаем. 425 00:25:03,047 --> 00:25:04,880 Кстати, где ваш макет? 426 00:25:05,203 --> 00:25:06,610 Хотелось бы взглянуть. 427 00:25:08,857 --> 00:25:10,277 Макета не будет. 428 00:25:10,837 --> 00:25:12,303 У нас форс-мажор. 429 00:25:12,777 --> 00:25:14,897 Можно буквально еще несколько минут? 430 00:25:15,863 --> 00:25:17,210 Давайте я начну, 431 00:25:17,617 --> 00:25:19,110 пока коллеги готовятся. 432 00:25:21,030 --> 00:25:24,097 Эти линии, можно сказать, в духе позднего конструктивизма, 433 00:25:24,181 --> 00:25:27,772 могут стать визитной карточкой этого прекрасного города. 434 00:25:27,856 --> 00:25:31,041 У вашего офиса горожане будут фотографироваться. 435 00:25:31,125 --> 00:25:33,957 И наконец-то поймут, что в регионах можно тоже можно строить 436 00:25:34,041 --> 00:25:36,877 здания с прекрасным вкусом, с прекрасной архитектурой. 437 00:25:36,961 --> 00:25:38,624 Об особенностях проекта 438 00:25:38,708 --> 00:25:41,211 я бы хотел, чтобы рассказал наш сотрудник Вера, 439 00:25:41,295 --> 00:25:43,695 которая и подготовила эту прекрасную презентацию. 440 00:25:46,337 --> 00:25:48,404 Зацепила меня... 441 00:25:48,488 --> 00:25:50,491 Ослепила меня... 442 00:25:50,575 --> 00:25:52,577 До порога довела... 443 00:25:52,661 --> 00:25:54,567 А любви не дала... 444 00:25:54,651 --> 00:25:56,608 Зацепила меня... 445 00:25:56,692 --> 00:25:58,684 Соблазнила меня... 446 00:25:58,768 --> 00:26:00,837 До порога довела... 447 00:26:00,921 --> 00:26:02,787 А любви не дала... 448 00:26:02,871 --> 00:26:04,841 Зацепила меня... 449 00:26:04,925 --> 00:26:10,336 Такая ориентация повышает энергоэффективность всего здания на 20%. 450 00:26:10,943 --> 00:26:12,957 — Можно вопрос? — Да, конечно. 451 00:26:13,190 --> 00:26:14,883 Вы когда-нибудь были в Салехарде? 452 00:26:19,077 --> 00:26:21,684 Вы знаете, наши города, особенно промышленные, 453 00:26:21,768 --> 00:26:23,551 все похожи друг с другом. 454 00:26:23,635 --> 00:26:27,664 И, побывав в одном, такое ощущение, что ты побывал везде. 455 00:26:27,748 --> 00:26:32,877 Именно с этим однообразием мы и боремся, создавая такие уникальные проекты. 456 00:26:35,903 --> 00:26:38,136 Зацепила меня... 457 00:26:40,050 --> 00:26:41,657 Узнай мне об этой Вере всё. 458 00:26:44,990 --> 00:26:48,684 Ты мне потом всё расскажешь? Я просто хотел выяснить, ты вообще в курсе, кто этот 459 00:26:48,768 --> 00:26:50,891 прекрасный мужчина Александр Владимирович? 460 00:26:50,975 --> 00:26:51,870 Нет. 461 00:26:52,443 --> 00:26:54,311 Это мужчина с двумя миллиардами. 462 00:26:54,395 --> 00:26:56,870 Да всё равно. Как ты думаешь, мы выиграем? 463 00:26:57,177 --> 00:27:00,397 Ну я не знаю, выиграем мы или нет, но когда ты начала выступать, они все 464 00:27:00,481 --> 00:27:01,383 поплыли. 465 00:27:02,417 --> 00:27:05,257 Это, конечно, приятно слышать, но главное — результат. 466 00:27:07,650 --> 00:27:09,323 Да, Мурад, привет! 467 00:27:10,443 --> 00:27:13,193 Спасибо большое, всё получилось, теперь я твоя должница. 468 00:27:13,390 --> 00:27:15,130 — Деньги на операцию есть? — Да. 469 00:27:15,390 --> 00:27:17,856 Мурад, привет! Ты можешь кое-что сделать для меня? 470 00:27:23,710 --> 00:27:26,164 Давай, давай, аккуратно, аккуратно, аккуратно, осторожно. 471 00:27:26,248 --> 00:27:27,290 Подождите. 472 00:27:27,877 --> 00:27:30,124 Так, извините, у нас презентация. 473 00:27:30,208 --> 00:27:32,219 Зацепила меня... 474 00:27:32,303 --> 00:27:33,750 Ребят, ребят, вы что? 475 00:27:34,003 --> 00:27:36,371 Вы что де... Вы что делаете? 476 00:27:36,455 --> 00:27:38,215 Вы что творите-то? 477 00:27:43,423 --> 00:27:44,437 Поужинаем? 478 00:27:44,976 --> 00:27:47,683 Да, конечно. Давай, до встречи! 479 00:27:49,297 --> 00:27:50,370 Свидание? 480 00:27:51,457 --> 00:27:53,263 На что не пойдешь ради дела. 481 00:27:54,010 --> 00:27:55,057 Не говори. 482 00:27:55,730 --> 00:27:57,617 Вот я эту историю много кому рассказывал. 483 00:27:57,701 --> 00:28:00,147 И всегда найдется человек, который скажет: 484 00:28:00,231 --> 00:28:04,004 «Вот сука! Народ к презентации готовился, а она их так слила». 485 00:28:04,088 --> 00:28:05,456 И знаешь, кто так говорит? 486 00:28:05,917 --> 00:28:07,851 Те, кого так сливали. 487 00:28:07,935 --> 00:28:09,926 А те, кто сливают, 488 00:28:10,010 --> 00:28:12,617 ну типа этого олигарха из лифта. Понимаешь? 489 00:28:12,701 --> 00:28:15,899 Наоборот, говорят: «Чё, Вера — красавелла». 490 00:28:15,983 --> 00:28:19,143 И так у нас во всём. В 90-е у нас каких бандитов любили? 491 00:28:19,510 --> 00:28:21,030 Тех, которые за тебя. 492 00:28:21,757 --> 00:28:23,306 Натура такая у человека. 493 00:28:23,390 --> 00:28:27,346 Так что если тебе кто-нибудь попадется, который, знаешь, 494 00:28:27,430 --> 00:28:30,870 за мораль особо топит. Ты копни его. 495 00:28:31,397 --> 00:28:33,557 Там, я тебе отвечаю, терпила какой-нибудь. 496 00:28:33,641 --> 00:28:36,499 Ему волю дай, он схавает, не подавится. 497 00:28:36,583 --> 00:28:37,503 Отвечаю. 498 00:28:41,057 --> 00:28:43,963 Я пришел сообщить вам пренеприятнейшее известие. 499 00:28:44,047 --> 00:28:45,129 К нам едет 500 00:28:45,810 --> 00:28:46,703 бабушка. 501 00:28:47,243 --> 00:28:48,597 — Надолго? — Надолго? 502 00:28:50,510 --> 00:28:51,410 Навсегда. 503 00:28:51,757 --> 00:28:53,677 Тель-Авив выслал её из страны, 504 00:28:53,761 --> 00:28:55,357 не выдержал. Шутка. 505 00:28:55,441 --> 00:28:58,810 На неделю. Ей надо какие-то документы на квартиру переоформить. 506 00:29:00,703 --> 00:29:01,903 Мы дома! 507 00:29:03,323 --> 00:29:04,304 — Привет, бабуль. — Привет. 508 00:29:04,388 --> 00:29:07,033 Привет, мои дорогие, привет! 509 00:29:07,117 --> 00:29:09,037 Дайте-ка я вас осмотрю. 510 00:29:10,230 --> 00:29:11,963 Андрюша матереет. 511 00:29:12,410 --> 00:29:15,084 А Илюша без изменений. Я довольна. 512 00:29:15,168 --> 00:29:16,129 А где Ира? 513 00:29:16,636 --> 00:29:19,311 Сбежала, узнав о моем визите. 514 00:29:19,395 --> 00:29:21,864 Нет, мам, Ира — в салоне красоты. 515 00:29:21,948 --> 00:29:22,997 Ах, извини. 516 00:29:23,081 --> 00:29:26,604 Забыла, что у нее работа — ходить по салонам красоты. 517 00:29:26,688 --> 00:29:27,590 Забыла. 518 00:29:27,970 --> 00:29:31,610 Мальчики, взяли чемодан — и ко мне в комнату, наверх. 519 00:29:41,870 --> 00:29:46,636 О, здравствуйте, Раиса Борисовна! 520 00:29:47,197 --> 00:29:48,264 Как долетели? 521 00:29:48,348 --> 00:29:50,664 На самолете. Спасибо. 522 00:29:50,748 --> 00:29:53,011 Что у тебя там на работе? Как дела? 523 00:29:53,095 --> 00:29:55,231 И я рада вас видеть. 524 00:29:55,315 --> 00:30:00,223 Я так понимаю, говорить «чувствуйте себя как дома» поздно. 525 00:30:00,543 --> 00:30:03,857 Ну, ужин приготовила. Всех жду. 526 00:30:03,941 --> 00:30:06,177 А квартиру приберу уже завтра. 527 00:30:07,237 --> 00:30:09,384 У нас есть домработница, она завтра уберет. 528 00:30:09,468 --> 00:30:12,578 Мы с Костей посоветовались 529 00:30:12,662 --> 00:30:15,649 и решили, что на те дни, пока я здесь, 530 00:30:15,733 --> 00:30:17,739 домработница нам не нужна. 531 00:30:17,823 --> 00:30:20,879 Ты всё равно ничем не занята. А у меня дел 532 00:30:20,963 --> 00:30:23,777 на пару часов, не больше. Так что 533 00:30:23,861 --> 00:30:26,117 поживем как нормальные люди. 534 00:30:26,201 --> 00:30:29,038 Мы и так жили как нормальные люди. 535 00:30:29,122 --> 00:30:32,777 Вот только не надо на меня повышать голос. Не надо. 536 00:30:32,861 --> 00:30:36,283 Я тоже могу повысить так, что окна вылетят. 537 00:30:37,416 --> 00:30:38,850 Жили они нормально. 538 00:30:38,934 --> 00:30:42,204 Нормально вся ваша страна живет впроголодь. 539 00:30:42,288 --> 00:30:45,451 А вы не нормально и не заслуженно. 540 00:30:45,535 --> 00:30:47,797 Особенно ты, Ира, уж прости. 541 00:30:48,423 --> 00:30:49,666 Кстати, 542 00:30:49,750 --> 00:30:53,052 ты хотя бы раз сходила бы в синагогу. 543 00:30:53,136 --> 00:30:55,791 Помолилась бы с благодарностью за то, что 544 00:30:55,875 --> 00:30:58,117 Костик тебя подобрал. 545 00:30:58,483 --> 00:31:01,623 За то, что Костик создал тебе... 546 00:31:02,316 --> 00:31:05,110 — Раиса Борисовна, вы в себе? — Да. 547 00:31:05,316 --> 00:31:08,650 Вы забываете, какой институт я закончила и из какой я семьи. 548 00:31:10,376 --> 00:31:13,837 В любой семье, как говорится, не без у... 549 00:31:14,277 --> 00:31:16,431 Нет, семья у тебя хорошая. 550 00:31:16,515 --> 00:31:18,463 Университет тоже хороший. 551 00:31:18,547 --> 00:31:22,711 Даже удивительно, как ты умудрилась, имея такой старт, 552 00:31:22,795 --> 00:31:25,823 ничего, кроме детей, так и не сделать. 553 00:31:26,729 --> 00:31:28,049 Я такого... 554 00:31:29,650 --> 00:31:31,697 в своем доме терпеть не буду. 555 00:31:31,990 --> 00:31:34,084 Конечно, не потерпишь, в своем. 556 00:31:34,168 --> 00:31:37,044 А это — дом моего сына. И поверь, 557 00:31:37,128 --> 00:31:39,564 я здесь навечно, если что. 558 00:31:39,648 --> 00:31:43,891 А ты — только до развода. Не дай бог, конечно, но всё бывает. 559 00:31:43,975 --> 00:31:46,979 И потом, на правду обижаться нельзя. 560 00:31:47,063 --> 00:31:49,777 Всё, прекратили всякую дискуссию. 561 00:31:49,861 --> 00:31:52,817 Ужин готов, все к столу. 562 00:31:53,857 --> 00:31:55,597 И почему мы не пьем? 563 00:31:55,681 --> 00:31:57,710 Не отмечаем мой приезд? 564 00:31:58,010 --> 00:31:59,951 — Можно я налью? — Может, папа нальет? 565 00:32:00,035 --> 00:32:03,784 А можно не кричать в моем присутствии на моих внуков? 566 00:32:03,868 --> 00:32:05,343 Наливай, Илюшенька. 567 00:32:17,197 --> 00:32:18,244 Можно. 568 00:32:18,328 --> 00:32:19,357 Что значит «можно»? 569 00:32:19,441 --> 00:32:22,917 Тихо, не вижу проблемы в бокале, а я врач. 570 00:32:23,001 --> 00:32:26,117 Или в салонах красоты уже начали чему-то учить? 571 00:32:26,201 --> 00:32:27,837 Тогда я как следует выпью. 572 00:32:28,897 --> 00:32:29,871 А я? 573 00:32:29,955 --> 00:32:32,570 Ну а ты у бабушки спроси, она у нас врач. 574 00:32:33,123 --> 00:32:36,877 Два глотка: один — за маму, другой — за папу. 575 00:32:36,961 --> 00:32:39,771 — А за тебя? — О, соображаешь. 576 00:32:39,855 --> 00:32:41,044 Тогда три. 577 00:32:41,128 --> 00:32:42,731 Предлагаю тост. 578 00:32:42,815 --> 00:32:43,817 За Костю. 579 00:32:43,901 --> 00:32:47,257 За человека, который своим трудом 580 00:32:47,341 --> 00:32:50,311 обеспечивает весь этот уют. 581 00:32:50,395 --> 00:32:52,444 Папа гордился бы. 582 00:32:52,528 --> 00:32:56,371 Андрей, Илья, вам есть, с кого брать пример. 583 00:32:56,455 --> 00:33:00,934 Мы с дедушкой тоже всю жизнь работали, и, надеюсь, трудолюбие 584 00:33:01,018 --> 00:33:04,738 передастся вам по папиной линии. 585 00:33:04,822 --> 00:33:05,850 Будь здоров. 586 00:33:14,210 --> 00:33:16,030 Может, мне в отель переехать? 587 00:33:18,597 --> 00:33:19,430 М? 588 00:33:19,737 --> 00:33:21,684 Послушай, ну что такого она сказала? 589 00:33:21,768 --> 00:33:25,056 Она сказала, что я трудолюбивый, да, я трудолюбивый. 590 00:33:25,523 --> 00:33:28,077 А я что? Бездельница? 591 00:33:28,497 --> 00:33:30,790 Ничего, что я на себе весь дом тащу? 592 00:33:33,090 --> 00:33:34,850 Ты можешь это объяснить своей маме? 593 00:33:35,423 --> 00:33:36,883 Я пытался. 594 00:33:37,993 --> 00:33:40,607 Ты будешь меня защищать или нет? 595 00:33:40,983 --> 00:33:43,563 Пока в твоем доме хозяйничает агрессор. 596 00:33:44,829 --> 00:33:48,089 Я пока не видел никаких актов агрессии. 597 00:33:51,570 --> 00:33:52,597 Трус. 598 00:34:01,442 --> 00:34:02,742 Извините. 599 00:34:03,050 --> 00:34:06,219 Хотела поговорить о поступлении Ильи. 600 00:34:06,303 --> 00:34:07,824 Ничего, что мы завтракаем? 601 00:34:07,908 --> 00:34:10,046 Ребенок важнее, нет? 602 00:34:10,130 --> 00:34:12,713 Итак, куда он поступает? 603 00:34:12,797 --> 00:34:14,764 — А что? — А ничего. 604 00:34:14,848 --> 00:34:17,804 Я знаю, куда вы собрались его запихать. 605 00:34:17,888 --> 00:34:19,477 Я, наверно, отсталая, 606 00:34:19,561 --> 00:34:22,864 живу, наверно, не в той стране, вам тут виднее. 607 00:34:22,948 --> 00:34:25,811 Почему не МГИМО? Это раз. 608 00:34:25,895 --> 00:34:27,417 Ты уже поступаешь в МГИМО. 609 00:34:27,501 --> 00:34:29,117 Сейчас по мне разбор пойдет. 610 00:34:29,201 --> 00:34:31,277 Дальше, по поводу Андрея. 611 00:34:31,361 --> 00:34:35,341 Его что-нибудь еще интересует, кроме его телефона? 612 00:34:35,425 --> 00:34:38,237 Я не понимаю, почему он не занимается спортом? 613 00:34:38,321 --> 00:34:40,597 А если он попадет в армию? 614 00:34:40,990 --> 00:34:43,443 — В какую армию? — В нашу. 615 00:34:44,330 --> 00:34:45,464 Израильскую. 616 00:34:45,548 --> 00:34:48,931 У вас здесь всё скоро накроется, вы сбежите ко мне. 617 00:34:49,015 --> 00:34:52,647 А у нас, извините, мальчики служат в армии. 618 00:34:52,731 --> 00:34:54,711 Чё она сказала, ни фига не слышно? 619 00:34:54,795 --> 00:34:58,339 Что я уже в израильском спецназе, а тебя продали на органы. 620 00:34:58,423 --> 00:34:59,239 Чё? 621 00:34:59,323 --> 00:35:01,952 Так, значит, с завтрашнего дня 622 00:35:02,036 --> 00:35:05,137 я занимаюсь Андрюшиным спортивным воспитанием 623 00:35:05,221 --> 00:35:07,157 и Илюшиным поступлением. 624 00:35:07,241 --> 00:35:09,664 И, кстати, вам давно пора сделать ремонт. 625 00:35:09,748 --> 00:35:13,484 Этот гостиничный стиль, он портит моих внуков. 626 00:35:13,568 --> 00:35:16,490 Я уже молчу о том, как вы сами одеты. 627 00:35:18,593 --> 00:35:22,516 И наконец, по поводу вашей прислуги. 628 00:35:22,856 --> 00:35:24,117 Значит так... 629 00:35:25,097 --> 00:35:25,937 Мама... 630 00:35:26,870 --> 00:35:31,084 Это мой дом, это моя семья, это моя жена, это мои дети. 631 00:35:31,168 --> 00:35:34,024 Ты сюда приехала в гости на три дня, и ты через три дня уедешь, 632 00:35:34,108 --> 00:35:36,932 но если ты не остановишься, ты уедешь отсюда прямо сейчас. 633 00:35:37,016 --> 00:35:39,719 Я не потерплю этих бабских разборок у себя в доме. 634 00:35:39,803 --> 00:35:43,816 — Ты меня назвал бабой? — Всё, хватит, пожалуйста. 635 00:35:44,177 --> 00:35:45,197 Вы, все... 636 00:35:46,477 --> 00:35:48,224 живете за мой счет, и я буду решать, 637 00:35:48,308 --> 00:35:51,576 как кому одеваться, где кто учится, какой тут у меня ремонт. 638 00:35:52,083 --> 00:35:54,390 И напоминаем мы тебе, мама, что вот это... 639 00:35:55,757 --> 00:35:56,937 моя жена. 640 00:35:57,290 --> 00:36:00,123 Права, не права, но это моя жена. 641 00:36:00,417 --> 00:36:04,037 Ты, мама, если хочешь, можешь рулить у себя там, в Израиле, но здесь я... 642 00:36:04,963 --> 00:36:05,796 мы... 643 00:36:06,343 --> 00:36:07,970 решаем, как что будет. 644 00:36:12,737 --> 00:36:13,677 Ир. 645 00:36:16,357 --> 00:36:18,044 Ир, ты здесь? Ну вот... 646 00:36:18,128 --> 00:36:19,391 всё, как ты хотела. 647 00:36:19,475 --> 00:36:21,204 А, вот ты что себе позволяешь? 648 00:36:21,288 --> 00:36:23,604 То, что за твою бессмысленную работу платят деньги, 649 00:36:23,688 --> 00:36:27,497 не значит, что ты так можешь разговаривать со своей мамой. 650 00:36:27,581 --> 00:36:29,756 — Чему ты детей научишь? — Ир, ты чего? 651 00:36:30,349 --> 00:36:32,517 Ир, я за тебя заступился. Я сделал всё, как ты просила. 652 00:36:32,601 --> 00:36:34,851 А не надо делать так, как я прошу. 653 00:36:34,935 --> 00:36:36,630 Надо свою голову иметь. 654 00:36:36,973 --> 00:36:38,107 Дверь закрой. 655 00:36:41,870 --> 00:36:45,037 Андрей, Илья, если захотите меня увидеть, 656 00:36:45,121 --> 00:36:47,377 напишите мне в WhatsApp. 657 00:36:47,823 --> 00:36:49,437 До свидания, Ира. 658 00:36:54,523 --> 00:36:59,183 То есть она наехала на тебя за то, что ты её защищал? 659 00:36:59,903 --> 00:37:01,617 Я в восторге и изумлении. 660 00:37:01,701 --> 00:37:04,624 А я тебе говорила, что весь этот спектакль 661 00:37:04,708 --> 00:37:06,484 совершенно никуда не годится. 662 00:37:06,568 --> 00:37:09,031 Не понимаю, как ты меня мог уговорить. 663 00:37:09,115 --> 00:37:10,704 Господи, Костя. 664 00:37:10,788 --> 00:37:13,758 Ты хоть понимаешь, что тебе уже 50 лет? 665 00:37:13,842 --> 00:37:17,317 Ты уговариваешь маму приехать, довести свою жену, 666 00:37:17,401 --> 00:37:19,371 а ты смог бы её защитить. 667 00:37:19,455 --> 00:37:22,193 А она, тем не менее, тебя всё равно разнесла, 668 00:37:22,277 --> 00:37:24,523 и ты опять жалуешься мне. 669 00:37:25,003 --> 00:37:27,838 Как хорошо, что папа всего этого не видит. 670 00:37:27,922 --> 00:37:30,382 Не понимаю, где я ошиблась. 671 00:37:30,690 --> 00:37:33,171 Мам, ты что, считаешь меня ошибкой? 672 00:37:33,255 --> 00:37:36,417 Ошибка, Костя, — это начать войну, 673 00:37:36,501 --> 00:37:39,157 в которой не сможешь победить. 674 00:37:43,283 --> 00:37:45,317 А вот это Костик зря тогда придумал. 675 00:37:45,857 --> 00:37:49,424 Я тебе, помнишь, рассказывал о войне между мужчинами и женщинами? Помнишь? 676 00:37:49,508 --> 00:37:52,537 Так вот, на этой войне женщины — это Терминаторы. 677 00:37:52,977 --> 00:37:56,197 И запомни: никогда нельзя одного Терминатора 678 00:37:56,281 --> 00:37:59,018 использовать для борьбы с другим Терминатором. 679 00:37:59,102 --> 00:38:02,819 А тут он маму с женой столкнул. Чем он вообще думал? 680 00:38:02,903 --> 00:38:05,416 Ты понял? Хорошо, хоть жив еще остался. 681 00:38:06,376 --> 00:38:08,356 Вот, тебе, значит... 682 00:38:09,037 --> 00:38:11,291 как мужику совет: как женишься, 683 00:38:11,375 --> 00:38:15,637 вывези маму в другой город и только приветы от жены передавай. 684 00:38:15,721 --> 00:38:18,277 Только приветы, никаких личных встреч. 685 00:38:18,361 --> 00:38:21,654 Тогда шансы есть, маленькие, но есть. 686 00:38:28,370 --> 00:38:30,276 Опа. Так. 687 00:38:31,213 --> 00:38:32,213 Ага. 688 00:38:34,190 --> 00:38:35,703 Катюш, сделай шаг назад. 689 00:38:36,256 --> 00:38:37,089 Ага. 690 00:38:38,923 --> 00:38:41,873 Катя, а ты вообще уверена, что они втроем на обложку влезут? 691 00:38:42,070 --> 00:38:43,943 Не, ты чё, это же разворот. 692 00:38:44,203 --> 00:38:46,651 — А что они втроем? — Слушай, концепция века. 693 00:38:46,735 --> 00:38:49,284 Три бизнесменши с одинаковым именем Виктория. 694 00:38:50,570 --> 00:38:52,224 Охренеть, какой креатив. 695 00:38:52,308 --> 00:38:53,751 И что, мы их всех вместе снимаем? 696 00:38:53,835 --> 00:38:57,157 Нет, между ними час, мне тут поножовщина не нужна. 697 00:38:57,241 --> 00:38:58,404 А что, они все знакомы? 698 00:38:58,488 --> 00:39:00,524 Две — да, и, короче, терпеть друг друга не могут. 699 00:39:00,608 --> 00:39:03,311 Третья вообще никого не любит, потому что страшная, как моя жизнь. 700 00:39:03,395 --> 00:39:05,251 — Чего она в журнал тогда прется? — Да хрен её знает. 701 00:39:05,335 --> 00:39:06,739 Она башляет за весь проект. 702 00:39:06,823 --> 00:39:09,764 Вообще, лютая баба, у нее еще фамилия такая запоминающаяся, знаете, — 703 00:39:09,848 --> 00:39:11,177 Домкратова. 704 00:39:12,310 --> 00:39:13,931 Так, всё, девочки, подъезжает. 705 00:39:14,015 --> 00:39:16,804 Короче, её отснимем, дальше будет легче. С ней поаккуратнее. 706 00:39:16,888 --> 00:39:18,954 Она бывшего мужа, который на телке спалился, 707 00:39:19,038 --> 00:39:21,759 говорят, две недели держала в подвале без воды и еды. 708 00:39:21,843 --> 00:39:24,667 Да, здравствуйте. Второй этаж, направо. Угу. Ждём. 709 00:39:34,516 --> 00:39:37,037 — Кто есть кто? — Екатерина, продюсер. 710 00:39:38,337 --> 00:39:40,083 — Кристина, визажист. — Угу. 711 00:39:40,777 --> 00:39:42,637 Я, соответственно, фотограф, Юля. 712 00:39:43,090 --> 00:39:46,310 Значит, фотограф сейчас выходит. Пока мне рисуют лицо. 713 00:39:46,656 --> 00:39:48,116 А продюсер идет домой. 714 00:39:48,557 --> 00:39:50,026 Нечего здесь тебе делать. 715 00:39:50,110 --> 00:39:52,760 Ну, слушайте, это моя работа, я должна быть на съемке. 716 00:39:53,037 --> 00:39:55,837 Девочка, ты должна на х...ю у своего мальчика находиться. 717 00:39:55,970 --> 00:39:58,403 А здесь я решаю, кто что должен делать, ясно? 718 00:39:59,970 --> 00:40:02,896 Ты — вышла и вернулась через час. Ты — со мной. 719 00:40:11,430 --> 00:40:12,550 Ира. 720 00:40:13,437 --> 00:40:15,590 — Как тебя, напомни? — Кристина. 721 00:40:16,117 --> 00:40:17,304 Слушай меня внимательно. 722 00:40:17,388 --> 00:40:19,537 Есть одно очень простое дело. 723 00:40:19,621 --> 00:40:22,183 Нужно двух куриц накрасить очень плохо. 724 00:40:22,850 --> 00:40:24,770 Ты же умеешь очень плохо красить? 725 00:40:26,230 --> 00:40:29,116 Ну, я попробую. Но они заметят. 726 00:40:29,577 --> 00:40:31,224 Значит, вот тебе двадцатка. 727 00:40:31,308 --> 00:40:32,890 Заметят — перекрасишь. 728 00:40:33,170 --> 00:40:37,171 А если кому-нибудь расскажешь, я тебя в подвале оставлю. 729 00:40:37,255 --> 00:40:38,243 Поняла? 730 00:40:39,377 --> 00:40:40,390 Да. 731 00:40:42,243 --> 00:40:43,270 Хорошо. 732 00:40:46,823 --> 00:40:48,743 Ну ты молодец, отличный гол. 733 00:40:49,237 --> 00:40:50,610 Спасибо, что позвали. 734 00:40:50,957 --> 00:40:52,210 Мне этого не хватало. 735 00:40:52,817 --> 00:40:55,097 Слушай, Паш, ты умеешь играть в покер? 736 00:40:55,470 --> 00:40:58,177 — Не. — Отлично, ты-то мне и нужен. 737 00:40:58,563 --> 00:41:00,451 — Свободен вечером? — Да, а что? 738 00:41:00,535 --> 00:41:04,558 Да тут такие дела, мы играем компанией, и с нами банкир играет, плохо. 739 00:41:04,642 --> 00:41:08,124 Вообще проигрывать не умеет, а нам кредит нужен позарез. 740 00:41:08,208 --> 00:41:11,566 И мы как ни пытались ему слить, он всё равно умудряется проиграть. 741 00:41:11,650 --> 00:41:13,732 Поэтому нужен игрок, который играет хуже. 742 00:41:13,816 --> 00:41:15,544 Ну, вы, наверно, по-крупному. 743 00:41:15,628 --> 00:41:18,397 Да мы дадим тебе денег. Скажем, что ты звезда покера. 744 00:41:18,481 --> 00:41:20,777 Проиграешь ему десятку, может, он раздобрится. 745 00:41:21,430 --> 00:41:23,304 Ладно, пойду правила почитаю. 746 00:41:23,388 --> 00:41:25,197 Да не надо, я тебе сам всё объясню. 747 00:41:27,810 --> 00:41:28,930 До свидания. 748 00:41:41,990 --> 00:41:43,550 Всё, короче, хватит. 749 00:41:44,250 --> 00:41:45,703 Лучше я не сделаю уже. 750 00:41:46,623 --> 00:41:48,650 Давай так, у меня предложение... 751 00:41:49,596 --> 00:41:53,363 Я тебе полтинник, а ты этих двух куриц плохо снимешь. 752 00:41:56,883 --> 00:41:59,810 Ну, задачу я поняла и с удовольствием выполню. 753 00:42:00,217 --> 00:42:02,617 Только если вы хотите результат, этого не хватит. 754 00:42:03,489 --> 00:42:04,476 Сколько? 755 00:42:05,037 --> 00:42:08,237 Точнее даже так, мне хватит, но вы поймите, 756 00:42:08,321 --> 00:42:12,079 фотографии эти потом пришлют на утверждение, поднимется визг, шум. 757 00:42:12,163 --> 00:42:14,113 И мне всё равно придется их фотошопить. 758 00:42:14,297 --> 00:42:16,084 И? Предложения? 759 00:42:16,168 --> 00:42:19,238 Нужно коррумпировать верстальщика, договориться с ним, чтобы он запустил 760 00:42:19,322 --> 00:42:22,597 прямо перед печатью в журналы эти фотографии без фотошопа. 761 00:42:22,850 --> 00:42:26,150 В нормальном глянце за таким следят, ну а здесь, может, и прокатит. 762 00:42:27,636 --> 00:42:29,004 Сообразительная. 763 00:42:29,088 --> 00:42:33,323 Давай так: бюджет — 200, если на их фоне нормально получусь. 764 00:42:34,390 --> 00:42:35,937 Проболтаешься — дам 300. 765 00:42:36,021 --> 00:42:38,743 Только не тебе, а людям, которые тебя молчать научат. 766 00:42:40,117 --> 00:42:40,997 Ага. 767 00:42:41,470 --> 00:42:44,739 А зачем вам этот цирк со статьей? Вы же не инстателка. 768 00:42:44,823 --> 00:42:46,377 Вы же это всё в гробу видали. 769 00:42:47,089 --> 00:42:48,555 А тебя не должно е...ать. 770 00:42:49,083 --> 00:42:50,183 Ира. 771 00:42:59,836 --> 00:43:00,884 Ты всё запомнил? 772 00:43:00,968 --> 00:43:04,018 Как только у меня появляются плохие карты, я сразу ставлю всё. 773 00:43:04,217 --> 00:43:05,357 Молодец. 774 00:43:09,109 --> 00:43:10,331 Друзья, 775 00:43:10,415 --> 00:43:13,557 знакомьтесь, это Паша, звезда онлайн-покера. 776 00:43:14,277 --> 00:43:15,323 Садись, Паш. 777 00:43:17,423 --> 00:43:18,929 Здрасьте. Здрасьте. 778 00:43:19,530 --> 00:43:21,177 Посмотрим, что ты за рыба. 779 00:43:21,261 --> 00:43:23,224 — Начнем, господа. — Начнем. 780 00:43:23,308 --> 00:43:24,733 Гив ми мани... 781 00:43:25,663 --> 00:43:28,671 Обманешь, больше заплатишь... 782 00:43:28,755 --> 00:43:31,404 Гив ми мани, гив ми мани... 783 00:43:31,488 --> 00:43:32,739 Гив ми мани... 784 00:43:32,823 --> 00:43:33,863 Колл. 785 00:43:34,750 --> 00:43:36,091 — Пас. — Пас. 786 00:43:36,175 --> 00:43:37,008 Пас. 787 00:43:37,377 --> 00:43:38,270 Пас. 788 00:43:38,809 --> 00:43:39,816 Колл. 789 00:43:40,216 --> 00:43:42,330 В объеме важен номинал... 790 00:43:42,414 --> 00:43:45,256 Взят кредит у ООО «Криминал»... 791 00:43:48,150 --> 00:43:49,963 — Олл-ин. — Олл-ин. 792 00:43:50,183 --> 00:43:52,717 Паш, это тебе не в интернете играть. 793 00:43:53,776 --> 00:43:54,584 Я отвечаю. 794 00:43:54,668 --> 00:43:57,113 Игрок, не увлекайся игрой... 795 00:43:57,197 --> 00:43:58,911 Бабло — козырное зло... 796 00:43:58,995 --> 00:44:00,084 Открывайте карты. 797 00:44:00,168 --> 00:44:02,864 Заказной, идём на взлом... 798 00:44:02,948 --> 00:44:05,237 Мы с тобой завязаны узлом... 799 00:44:05,321 --> 00:44:07,697 Эй, е...лан, поделись баблом... 800 00:44:07,781 --> 00:44:09,150 Гив ми мани... 801 00:44:10,417 --> 00:44:13,124 Мой кусок должен быть у меня в кармане... 802 00:44:13,208 --> 00:44:15,231 Вы выиграли, поздравляю. 803 00:44:15,315 --> 00:44:18,604 Со мной Купэ, напарник, и не...уй нас парить... 804 00:44:18,688 --> 00:44:20,397 Гив ми мани... 805 00:44:21,323 --> 00:44:24,044 Мой кусок должен быть у меня в кармане... 806 00:44:24,128 --> 00:44:25,570 Гив ми мани... 807 00:44:26,817 --> 00:44:29,717 Мой кусок должен быть у меня в кармане... 808 00:44:29,801 --> 00:44:30,641 Алё, Влад? 809 00:44:30,725 --> 00:44:34,197 Я сделала нам 50 кусков и дружбу с очень правильной женщиной. 810 00:44:34,281 --> 00:44:36,218 Ну я меньше, чем за 100, не дружу. 811 00:44:36,302 --> 00:44:39,037 Да в смысле? Я тогда вообще в ноль выйду. 812 00:44:39,430 --> 00:44:41,423 Ну зато дружба бескорыстнее будет. 813 00:44:44,303 --> 00:44:45,710 Вот зараза, а. 814 00:44:46,277 --> 00:44:47,210 Ладно. 815 00:44:47,609 --> 00:44:48,550 Тогда слушай. 816 00:44:48,634 --> 00:44:50,257 Гив ми мани... 817 00:44:51,290 --> 00:44:54,011 Мой кусок должен быть у меня в кармане... 818 00:44:54,095 --> 00:44:55,543 Гив ми мани... 819 00:44:56,203 --> 00:44:59,464 Со мной Купэ, напарник, и не...уй нас парить... 820 00:44:59,548 --> 00:45:01,076 Гив ми мани... 821 00:45:01,970 --> 00:45:04,957 Обманешь, больше заплатишь... 822 00:45:05,041 --> 00:45:07,530 Гив ми мани, гив ми мани... 823 00:45:07,749 --> 00:45:10,462 Гив ми мани, гив ми мани... 824 00:45:11,023 --> 00:45:13,619 В бабле важен объём... 825 00:45:13,703 --> 00:45:15,824 В объёме важен номинал... 826 00:45:15,908 --> 00:45:19,183 Взят кредит у ООО «Криминал»... 827 00:45:21,387 --> 00:45:22,400 Олл-ин. 828 00:45:23,143 --> 00:45:26,057 Паш, ты либо гений, либо дебил. 829 00:45:26,803 --> 00:45:28,043 Я отвечаю. 830 00:45:32,377 --> 00:45:33,323 Олл-ин. 831 00:45:33,917 --> 00:45:35,223 Открывайте карты. 832 00:45:38,003 --> 00:45:39,790 Всё-таки дебил. 833 00:45:53,463 --> 00:45:55,536 У вас каре, вы выиграли. 834 00:46:00,430 --> 00:46:01,990 — Поздравляю... — О, сука... 835 00:46:02,717 --> 00:46:04,070 Как он это делает? 836 00:46:04,367 --> 00:46:05,243 Ладно. 837 00:46:07,153 --> 00:46:08,740 Ну, один раз ты меня переехал. 838 00:46:09,177 --> 00:46:10,443 Ну два раза. 839 00:46:11,189 --> 00:46:12,642 Но не каждый раз. 840 00:46:14,383 --> 00:46:16,383 Видно, я чего-то не понимаю в этой игре. 841 00:46:17,383 --> 00:46:18,523 Ну, сам виноват. 842 00:46:20,143 --> 00:46:21,257 Недооценил. 843 00:46:21,949 --> 00:46:23,222 Снимаю шляпу. 844 00:46:27,163 --> 00:46:28,450 На сегодня хватит. 845 00:46:30,937 --> 00:46:31,770 Лёнь... 846 00:46:32,810 --> 00:46:34,036 позвони мне завтра. 847 00:46:34,843 --> 00:46:36,450 Решим с твоим кредитом. 848 00:46:37,883 --> 00:46:40,889 Да, и чтобы этого вундеркинда 849 00:46:41,530 --> 00:46:42,817 здесь больше не было. 850 00:46:53,323 --> 00:46:55,257 Считай, что тебе повезло. 851 00:46:56,943 --> 00:46:58,090 Дуракам везет. 852 00:46:58,330 --> 00:46:59,704 Гив ми мани... 853 00:46:59,788 --> 00:47:02,150 Да? Да, Виктория Сергеевна? 854 00:47:02,883 --> 00:47:05,733 Получилось, конечно, несколько дороже, чем я думала, но... 855 00:47:06,096 --> 00:47:07,971 чего не сделаешь для новых друзей. 856 00:47:08,055 --> 00:47:09,551 Да, Леонид, спасибо. 857 00:47:09,635 --> 00:47:12,691 Да я всегда мечтал за Патрики играть, не знал, как к вам туда пролезть. 858 00:47:12,775 --> 00:47:16,010 Обещаю, больше в покер не буду. 859 00:47:18,070 --> 00:47:19,183 До свидания. 860 00:47:19,943 --> 00:47:20,877 Угу. 861 00:47:22,103 --> 00:47:24,436 — Чё, есть чё отмечать? — Вроде да. 862 00:47:25,863 --> 00:47:27,077 У меня вроде тоже. 863 00:47:27,950 --> 00:47:30,197 Всё-таки хорошими делами прославиться нельзя. 864 00:47:31,483 --> 00:47:33,816 — Пойдём? — Я люблю бабули... 865 00:47:35,583 --> 00:47:39,397 Бабули, я люблю бабули... 866 00:47:40,670 --> 00:47:42,711 Такова воля усопшего. 867 00:47:42,795 --> 00:47:44,804 Да он, б...дь, издевается надо мной. 868 00:47:44,888 --> 00:47:46,963 Ну что, моя дорогая, надо встречаться. 869 00:47:47,047 --> 00:47:48,484 Ты войдешь в историю, малышка. 870 00:47:48,568 --> 00:47:49,574 Что с лицом? 871 00:47:49,658 --> 00:47:52,064 Люд, реально не до этого сейчас. 872 00:47:52,148 --> 00:47:53,970 Вас у меня четверо. 873 00:47:54,497 --> 00:47:58,017 Миллион евро в год, больше на секс я тратить не хочу. 874 00:47:58,101 --> 00:47:59,317 А вы женаты? 875 00:48:00,317 --> 00:48:01,831 И разводиться не собираюсь. 876 00:48:01,915 --> 00:48:04,210 Берите жен и идем ужинать. 877 00:48:04,557 --> 00:48:05,904 — Да, Костя? — М? 878 00:48:05,988 --> 00:48:06,819 Скажи. 879 00:48:06,903 --> 00:48:10,046 — Как я? Всё нормально сделал? — На твердую тройку. 880 00:48:10,130 --> 00:48:13,630 Просто кризис сильно ударил по мне. 881 00:48:14,970 --> 00:48:17,917 Я думала, тебе на меня вообще наплевать. 882 00:48:18,001 --> 00:48:21,343 Скажи мне, пожалуйста, откуда у тебя, сука, дача под Брянском? 883 00:48:23,176 --> 00:48:25,351 — Италия, 5 тысяч евро. — Ну нахрена? 884 00:48:25,435 --> 00:48:28,731 — Вы не могли бы меня подвести к алтарю. — Ну конечно. 885 00:48:28,815 --> 00:48:30,604 — Плохая рентабельность. — Ну, о чём и речь. 886 00:48:30,688 --> 00:48:33,036 — Спасибо. — Будьте счастливы. 82315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.