Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,150 --> 00:00:22,956
Переплетай…
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,886
…истории…
3
00:00:24,970 --> 00:00:28,686
…между людьми без принципа,
4
00:00:28,770 --> 00:00:32,526
В красивой жизни нет любви…
5
00:00:32,610 --> 00:00:36,346
Она почти вся выцвела.
6
00:00:36,430 --> 00:00:40,331
Обманывай меня еще,
7
00:00:40,415 --> 00:00:43,996
Ведь это так всё весело.
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,946
Забыть тебя…
9
00:00:46,030 --> 00:00:51,330
…забыть про всё,
Сказала как отрезала.
10
00:00:52,100 --> 00:00:55,306
Игры слов – сплошная ложь,
11
00:00:55,390 --> 00:00:59,216
Я надеюсь, что за
ужин меня не убьешь.
12
00:00:59,300 --> 00:01:06,100
Посмотри в глаза, ты всё
поймешь, ты всё поймешь.
13
00:01:07,510 --> 00:01:11,226
На одну ночь или насовсем,
14
00:01:11,310 --> 00:01:14,626
Моя ревность на первой полосе.
15
00:01:14,710 --> 00:01:18,926
Двойная роль в одной игре.
16
00:01:19,010 --> 00:01:22,776
Кем надо быть, чтоб понравиться всем.
17
00:01:22,860 --> 00:01:24,526
На одну ночь…
18
00:01:24,610 --> 00:01:26,636
…или насовсем,
19
00:01:26,720 --> 00:01:29,936
Моя ревность на первой полосе.
20
00:01:30,020 --> 00:01:34,266
Двойная роль в одной игре,
21
00:01:34,350 --> 00:01:38,096
Кем надо быть, чтоб понравиться всем.
22
00:01:38,180 --> 00:01:41,996
На одну ночь или насовсем…
23
00:01:42,080 --> 00:01:45,346
Моя ревность на первой полосе.
24
00:01:45,430 --> 00:01:49,616
Двойная роль в одной игре,
25
00:01:49,700 --> 00:01:53,390
Кем надо быть, чтоб
понравиться всем.
26
00:02:18,753 --> 00:02:22,300
Пускай горит луна –
27
00:02:22,384 --> 00:02:26,220
– Девчонки!
– Пускай звенит струна.
28
00:02:26,620 --> 00:02:30,980
Только скажи мне, что скучаешь.
29
00:02:34,486 --> 00:02:38,323
Недолгий наш роман –
30
00:02:38,407 --> 00:02:40,546
не сон и не обман,
31
00:02:40,630 --> 00:02:41,910
Здравствуйте.
32
00:02:42,340 --> 00:02:44,353
Любовь с ножами –
33
00:02:45,060 --> 00:02:47,126
ты же знаешь...
34
00:02:47,210 --> 00:02:48,550
Ладно, пока.
35
00:02:49,673 --> 00:02:52,268
Милый, милый, милый –
36
00:02:52,352 --> 00:02:56,213
расскажи мне правду о любви.
37
00:02:57,546 --> 00:03:00,174
Милый, милый, милый –
38
00:03:00,258 --> 00:03:04,487
только о себе не говори.
39
00:03:05,200 --> 00:03:07,007
Фантазии.
40
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
Добрый день, девушка.
41
00:03:11,827 --> 00:03:14,507
Разрешите устроиться
охранником к вашей фигуре?
42
00:03:14,953 --> 00:03:16,873
Я могу просто стоять рядом.
43
00:03:18,440 --> 00:03:19,430
Как вас зовут?
44
00:03:21,393 --> 00:03:23,070
Ты, сука, совсем ох...ел?
45
00:03:24,800 --> 00:03:27,460
Ты думал, я тебя, слизняка,
через 4 года не узнаю?
46
00:03:27,890 --> 00:03:29,036
Ты меня трахнул,
47
00:03:29,120 --> 00:03:32,550
кинул на деньги, а теперь не узнал
и пытаешься заново подкатить?
48
00:03:37,440 --> 00:03:38,580
Опять!
49
00:03:39,850 --> 00:03:41,860
Опять этот Славик!
50
00:03:44,370 --> 00:03:45,870
Я хочу перед вами извиниться.
51
00:03:46,810 --> 00:03:48,160
А, то есть мы теперь на Вы?
52
00:03:48,630 --> 00:03:50,890
Хорошо, давай извиняйся,
но лучше деньгами.
53
00:03:51,600 --> 00:03:53,420
Извиниться за своего брата.
54
00:03:53,850 --> 00:03:57,430
Я, видите ли, не Славик,
я – его брат-близнец.
55
00:03:58,190 --> 00:03:59,110
Что?!
56
00:04:00,130 --> 00:04:02,940
Я понимаю вашу иронию.
Да. Меня зовут Альфред.
57
00:04:04,110 --> 00:04:08,610
Так уж повелось в нашей семье.
Знаете, один ребенок удался, а другой…
58
00:04:09,579 --> 00:04:10,870
а другой – Славик.
59
00:04:11,966 --> 00:04:14,810
Меня в подростковом возрасте еще
отправили в Англию учиться,
60
00:04:14,895 --> 00:04:16,476
а Славика оставили здесь.
61
00:04:16,560 --> 00:04:18,800
Мы с детства практически
не виделись с ним.
62
00:04:19,470 --> 00:04:23,410
Сколько денег он у вас украл?
Я вам всё верну. Сколько?
63
00:04:24,470 --> 00:04:25,630
Тысяч 5 долларов.
64
00:04:27,230 --> 00:04:28,776
– Тысяч 5.
– Вы извините меня,
65
00:04:28,860 --> 00:04:31,540
вы просто очень
сильно на него похожи.
66
00:04:31,970 --> 00:04:34,136
– Да-да-да, я понимаю, я понимаю.
– Простите, ради бога.
67
00:04:34,220 --> 00:04:36,346
Давайте, где вы живете?
Я завтра вам завезу деньги.
68
00:04:36,430 --> 00:04:38,109
– Вы москвичка?
– Нет, я из Питера.
69
00:04:38,193 --> 00:04:42,115
Вот, запишите, пожалуйста, свой
телефон. Я завтра всё сделаю.
70
00:04:46,820 --> 00:04:48,050
Точно не Славик?
71
00:04:48,310 --> 00:04:49,480
К счастью, да.
72
00:04:51,750 --> 00:04:53,596
Я Даша. А вы…
73
00:04:53,680 --> 00:04:55,749
– Я Альфред. Да.
– Альфред? Да.
74
00:04:55,833 --> 00:04:57,166
Конечно, не самое лучшее имя, но…
75
00:04:57,250 --> 00:05:00,311
Нет, оч... очень необычное
имя, красивое. Вам идет.
76
00:05:00,395 --> 00:05:03,527
– Спасибо.
– А вы Славика сами давно видели?
77
00:05:03,611 --> 00:05:04,694
Очень давно.
78
00:05:04,778 --> 00:05:08,627
Ну, я не виноват, что меня родители
в Гарвард отправили, а Славика – нет.
79
00:05:08,711 --> 00:05:11,800
А, то есть вы после Англии
еще в Гарварде учились?
80
00:05:12,513 --> 00:05:14,479
– Ничего себе!
– Ну...
81
00:05:14,840 --> 00:05:18,186
куда же еще после Англии,
если не в Гарвард?
82
00:05:20,570 --> 00:05:24,061
Я так понимаю, мой
брат вам запомнился.
83
00:05:24,145 --> 00:05:25,946
Ну а что вы можете о нем рассказать?
84
00:05:26,030 --> 00:05:27,301
– О Славике?
– Да.
85
00:05:27,385 --> 00:05:28,655
Конченая скотина.
86
00:05:29,230 --> 00:05:30,550
Вы уж извините.
87
00:05:31,640 --> 00:05:33,366
Выглядит как абсолютный лох.
88
00:05:33,450 --> 00:05:34,740
Одевается…
89
00:05:35,230 --> 00:05:39,120
То есть полное отсутствие вкуса при
стремлении произвести впечатление.
90
00:05:41,053 --> 00:05:44,626
Ну… а, может быть, он…
я не знаю, в сексе хорош?
91
00:05:44,710 --> 00:05:46,986
Он в школе, я помню,
только о нем и говорил.
92
00:05:47,070 --> 00:05:48,886
Вы смеетесь? Честно?
93
00:05:48,970 --> 00:05:50,174
– Да. Ну.
– Без передачи?
94
00:05:50,258 --> 00:05:52,001
Славик – полное бревно.
95
00:05:52,085 --> 00:05:54,235
Просто абсолютное бревно.
96
00:05:54,600 --> 00:05:56,914
Я даже не знала, что так вообще
про мужчину можно сказать.
97
00:05:56,998 --> 00:06:01,368
Ну и… анатомически он не
так чтобы как бы одарен.
98
00:06:02,138 --> 00:06:05,741
Ой, извините, пожалуйста,
вы же… вы же близнецы. Я...
99
00:06:05,825 --> 00:06:08,876
Но я слышала, что в этом вопросе у вас
всё должно быть как-то по-разному, да?
100
00:06:08,960 --> 00:06:12,890
В этом… в этом мы с ним
абсолютно различаемся, да-да-да.
101
00:06:14,070 --> 00:06:17,236
В общем, в Славике не было ничего,
102
00:06:17,320 --> 00:06:20,326
кроме какого-то вот
адского магнетизма негодяя.
103
00:06:20,410 --> 00:06:23,546
Вот смотришь на человека и
понимаешь, что ничего святого.
104
00:06:23,630 --> 00:06:26,402
А это и завораживает.
А вот вы совсем другой.
105
00:06:26,486 --> 00:06:28,076
А у вас, наверное, семья?
106
00:06:28,160 --> 00:06:29,396
Ну, разведен.
107
00:06:29,480 --> 00:06:33,290
Семья осталась в Хэмпстоне. Я
переехал в Лондон, вернулся то есть.
108
00:06:33,710 --> 00:06:36,466
Вот пытаюсь начать новую
жизнь, путешествую вот.
109
00:06:36,550 --> 00:06:38,010
До Москвы добрался.
110
00:06:39,660 --> 00:06:41,598
Слушайте. Дашечка, я вас,
наверное, заболтал.
111
00:06:41,683 --> 00:06:44,026
Да и сам, если честно, устал уже.
112
00:06:44,110 --> 00:06:45,947
– Можно, я вас приглашу?
– А?
113
00:06:46,031 --> 00:06:48,716
– На ужин.
– Давайте. Завтра.
114
00:06:48,800 --> 00:06:49,740
Договорились.
115
00:06:51,160 --> 00:06:53,660
– Была рада познакомиться.
– Все, я в отель поехал.
116
00:06:54,806 --> 00:06:56,570
Славик, твою мать!
117
00:06:59,760 --> 00:07:01,640
Сейчас я разберусь и вернусь.
118
00:07:04,720 --> 00:07:09,120
Савва, срочно прикинься, что ты
обознался. Я изображаю его брата-близнеца.
119
00:07:09,620 --> 00:07:12,336
Какой я тебе, к чертовой матери, Славик?!
120
00:07:12,420 --> 00:07:16,076
Ты глаза свои разуй! А
ну, давай газуй отсюда!
121
00:07:16,160 --> 00:07:17,525
Давай, давай!
122
00:07:22,753 --> 00:07:27,440
Мне… просто нельзя выходить на улицу.
Славик этот везде наследил.
123
00:07:27,980 --> 00:07:30,130
Ну… Кошмар. В общем…
124
00:07:31,490 --> 00:07:32,734
Я поеду, Даш.
125
00:07:32,818 --> 00:07:34,018
– Я понимаю.
– До завтра.
126
00:07:34,473 --> 00:07:36,473
– До завтра. Держись.
– Всего хорошего.
127
00:07:36,990 --> 00:07:38,030
Держитесь.
128
00:07:39,780 --> 00:07:42,420
Прошу вас. А давайте
здесь и сядем. Пожалуйста.
129
00:07:43,330 --> 00:07:44,890
– Пожалуйста.
– Спасибо.
130
00:07:48,500 --> 00:07:49,590
Так-с.
131
00:07:53,340 --> 00:07:54,242
– Благодарю вас.
– Спасибо.
132
00:07:54,326 --> 00:07:57,765
Итак, что же мы сегодня выпьем? Угу…
133
00:07:57,849 --> 00:07:59,319
А может быть, перейдем на ты?
134
00:08:00,240 --> 00:08:01,310
Ну, как скажете.
135
00:08:01,879 --> 00:08:04,836
Просто я очень трепетно
отношусь к таким вещам.
136
00:08:04,920 --> 00:08:08,270
Воспитание, видите ли, не позволяет
без разрешения обратиться так...
137
00:08:08,840 --> 00:08:09,870
к девушке.
138
00:08:10,350 --> 00:08:12,020
Вдруг сочтете за фривольность.
139
00:08:12,650 --> 00:08:13,640
Сочтешь.
140
00:08:16,587 --> 00:08:19,207
Милый, милый, милый –
141
00:08:19,291 --> 00:08:23,153
расскажи мне правду о любви.
142
00:08:24,420 --> 00:08:27,141
Милый, милый, милый –
143
00:08:27,225 --> 00:08:31,313
только о себе не говори.
144
00:08:32,100 --> 00:08:34,420
Фантазии.
145
00:08:36,032 --> 00:08:38,153
Романтика.
146
00:08:40,720 --> 00:08:41,866
Ты сможешь...
147
00:08:41,950 --> 00:08:42,800
Прошу.
148
00:08:44,020 --> 00:08:44,900
Альфред,
149
00:08:45,610 --> 00:08:48,290
прости, что я опять, ну, про это говорю.
150
00:08:48,670 --> 00:08:52,090
Но просто это так удивительно,
что вы со Славиком братья.
151
00:08:53,090 --> 00:08:54,140
Да уж.
152
00:08:54,660 --> 00:08:55,650
Конечно,
153
00:08:56,030 --> 00:08:57,630
уважение к женщине,
154
00:08:58,080 --> 00:08:59,950
понятие о честности, верности,
155
00:09:00,380 --> 00:09:01,856
порядочности. Я…
156
00:09:01,940 --> 00:09:04,870
я не понимаю, как это
может быть пустым звуком.
157
00:09:07,320 --> 00:09:10,720
А может быть, давай поднимемся
ко мне, выпьем по бокалу?
158
00:09:14,790 --> 00:09:17,390
Даш, я просто не хочу торопить события.
159
00:09:17,790 --> 00:09:21,030
Быть может, увидимся завтра,
если у тебя будет время?
160
00:09:21,410 --> 00:09:23,830
– Хорошо.
– Прекрасно.
161
00:09:26,460 --> 00:09:27,380
Пока.
162
00:10:05,100 --> 00:10:08,160
Ну что, сегодня мой
последний день в Москве.
163
00:10:08,780 --> 00:10:12,010
Да, завтра утром уже в Лондон.
164
00:10:13,100 --> 00:10:14,650
Даш, ну, в общем…
165
00:10:15,090 --> 00:10:19,780
если ты хочешь, мы можем
подняться к тебе и… выпить.
166
00:10:20,150 --> 00:10:24,090
Альфред, я никогда не думала,
что я вообще такое скажу.
167
00:10:24,610 --> 00:10:27,911
А тебе ведь можно сказать как есть?
168
00:10:27,995 --> 00:10:29,005
Ну конечно.
169
00:10:31,516 --> 00:10:32,656
Не могу я.
170
00:10:33,930 --> 00:10:34,900
Не могу.
171
00:10:35,270 --> 00:10:36,996
Помнишь, я тебе говорила про магнетизм?
172
00:10:37,080 --> 00:10:39,946
Вот… вот Славик, да?
Вот Славик, он негодяй,
173
00:10:40,030 --> 00:10:43,666
он скотина, и секс с ним был прям
ужасный, прям отвратительный.
174
00:10:43,750 --> 00:10:46,316
И вообще, я никогда в жизни бы
не хотела бы с ним встречаться.
175
00:10:46,400 --> 00:10:48,436
Но я его год забыть не могла.
176
00:10:48,520 --> 00:10:50,906
Что-то в нем есть, чего вот…
177
00:10:50,990 --> 00:10:52,650
нет в других мужчинах.
178
00:10:53,080 --> 00:10:55,230
Этот самый адский магнетизм.
179
00:10:56,150 --> 00:10:57,566
А в тебе его нет.
180
00:10:57,650 --> 00:11:01,160
Ты… ты, понимаешь,
слишком ты хороший.
181
00:11:02,070 --> 00:11:03,390
Стерильный ты.
182
00:11:04,610 --> 00:11:05,550
Прости.
183
00:11:41,140 --> 00:11:42,080
Привет.
184
00:11:44,830 --> 00:11:45,710
Привет.
185
00:11:46,617 --> 00:11:47,697
Что с лицом?
186
00:11:49,850 --> 00:11:50,910
Люд, скажи,
187
00:11:53,750 --> 00:11:54,770
я негодяй?
188
00:11:56,970 --> 00:11:59,570
Ты? Стопроцентный.
189
00:12:11,580 --> 00:12:15,267
Душа без изъянов, вот, без трещин,
190
00:12:15,351 --> 00:12:16,834
она никому не интересна.
191
00:12:16,918 --> 00:12:20,149
Это я теперь всё на
личном опыте знаю. То есть...
192
00:12:20,233 --> 00:12:21,673
жене, наверно...
193
00:12:22,820 --> 00:12:25,002
можно изменять, ну, редко,
194
00:12:25,086 --> 00:12:28,714
вот, ну, когда совсем припрет,
понима… Себе – нельзя.
195
00:12:28,798 --> 00:12:30,527
Ты… ты понял, да? Ты…
196
00:12:30,611 --> 00:12:33,194
Как я часто, вот,
жену свою вспоминаю?
197
00:12:33,278 --> 00:12:35,420
А потому что люблю её, б...я.
198
00:12:36,020 --> 00:12:38,840
Не то что эти, дружки
все остальные мои.
199
00:12:51,290 --> 00:12:53,420
Альбина Станиславовна!
200
00:13:06,340 --> 00:13:07,841
Спасибо, Пашенька.
201
00:13:07,925 --> 00:13:11,261
– Что бы я без тебя делала?
– А, пустяки, Альбина Станиславовна.
202
00:13:11,345 --> 00:13:14,706
Ты уж присмотри за
ней, она для меня всё.
203
00:13:14,790 --> 00:13:17,414
Конвертик тебе вон
на трюмо я положила.
204
00:13:17,498 --> 00:13:19,638
Это за прошлый месяц.
205
00:13:20,733 --> 00:13:23,774
Спасибо, Альбина Станиславовна.
Я бы вам и так, по-соседски, помог.
206
00:13:23,858 --> 00:13:25,960
– До свидания.
– До свидания.
207
00:13:38,540 --> 00:13:39,460
Костя,
208
00:13:40,280 --> 00:13:43,341
а ты слышал такое выражение
«долг платежом красен»?
209
00:13:43,425 --> 00:13:47,521
Миш, ну, потерпи неделю еще, а? Я
разгребу. Сейчас денег нет совсем.
210
00:13:47,605 --> 00:13:49,486
Через неделю всё отдам, правда.
211
00:13:49,570 --> 00:13:51,316
Ну, просто навалилось всё сразу.
212
00:13:51,400 --> 00:13:54,833
Ну ладно, подожду, не вопрос.
А ты сам как вообще?
213
00:13:55,426 --> 00:13:56,586
Да ничего.
214
00:13:57,570 --> 00:14:00,253
На работе – жопа, дома – жена.
215
00:14:00,646 --> 00:14:02,594
Ира ко мне уже и в кошелек залезла,
216
00:14:02,678 --> 00:14:06,173
все денежные потоки
контролирует. Живу, б...ть, на заначки.
217
00:14:06,916 --> 00:14:08,626
Сплошной нервяк.
218
00:14:09,140 --> 00:14:12,522
Ну, пусть тебя телочка какая-нибудь
успокоит, снимет, так сказать, стресс.
219
00:14:12,606 --> 00:14:13,990
Да, Миш, какая те...
220
00:14:14,740 --> 00:14:16,480
Какая телочка? Сейчас, подожди.
221
00:14:19,490 --> 00:14:21,130
Какая телочка? У меня
222
00:14:21,590 --> 00:14:22,990
Ира, по-моему, уже
223
00:14:23,690 --> 00:14:26,230
в голове живет и все
мысли мои слушает.
224
00:14:26,860 --> 00:14:29,451
У меня единственное
свободное время – это когда я
225
00:14:29,535 --> 00:14:32,815
в туалете сижу или вон с собакой гуляю.
226
00:14:33,660 --> 00:14:35,200
Так это ж то, что нужно.
227
00:14:35,833 --> 00:14:39,256
Могу тебе рассказать, м-м…
про один, так сказать, сервис.
228
00:14:39,340 --> 00:14:40,293
Короче, слушай.
229
00:15:16,510 --> 00:15:18,160
– Здравствуйте.
– Здравствуйте.
230
00:15:19,330 --> 00:15:23,036
– Я к вам по рекомендации от Михаила.
– Да, о вас предупредили.
231
00:15:23,120 --> 00:15:24,676
А это кто у нас тут такой хорошенький, а?
232
00:15:24,760 --> 00:15:27,086
– Это С… Смурф.
– Смурф,
233
00:15:27,170 --> 00:15:30,350
Смурфик, какой
милашка! Хорошенький!
234
00:15:40,160 --> 00:15:41,456
Ну что, пойдемте выбирать?
235
00:15:41,540 --> 00:15:42,740
– Да.
– Да?
236
00:15:52,580 --> 00:15:53,550
Привет.
237
00:16:02,740 --> 00:16:03,936
Кристин, привет.
238
00:16:04,020 --> 00:16:06,381
– Салют, Пашка. Как жизнь?
– Выручай.
239
00:16:06,465 --> 00:16:09,065
Возьмешь на час? А то у
меня срочный заказ пропадает.
240
00:16:09,886 --> 00:16:11,203
Ну, не вопрос.
241
00:16:11,287 --> 00:16:13,487
– Ты меня спасаешь.
– Сочтемся.
242
00:16:29,740 --> 00:16:32,696
Ну вот, будем рады видеть
вас со Смурфом снова.
243
00:16:32,780 --> 00:16:33,650
Спасибо.
244
00:16:34,030 --> 00:16:37,866
Пойдем, зверь. Хоть
какая-то от тебя польза.
245
00:16:37,950 --> 00:16:39,430
– До свидания.
– До свидания.
246
00:16:53,733 --> 00:16:55,816
– Давай её сюда.
– Как встреча?
247
00:16:55,900 --> 00:16:58,676
– Отлично. С меня шампанское.
– И театр ты еще мне обещал.
248
00:16:58,760 --> 00:17:00,630
Да, да, и театр тоже.
249
00:17:04,730 --> 00:17:05,630
Обещаю.
250
00:17:06,560 --> 00:17:07,470
Пока.
251
00:17:12,730 --> 00:17:14,790
Альбина Станиславовна,
252
00:17:15,770 --> 00:17:17,350
мы пришли.
253
00:17:19,610 --> 00:17:21,210
Нагулялась…
254
00:17:21,470 --> 00:17:23,390
моя доченька.
255
00:17:25,050 --> 00:17:26,096
Что-то не так?
256
00:17:26,180 --> 00:17:27,640
Это мальчик!
257
00:17:31,480 --> 00:17:36,080
Я… я просто, наверное,
пе… пере… путал. Я сейчас. Я…
258
00:17:43,130 --> 00:17:44,450
Алло, это скорая?
259
00:17:49,066 --> 00:17:51,360
Вот как можно перепутать собаку?!
260
00:17:51,846 --> 00:17:53,087
А ты где вообще был?
261
00:17:54,280 --> 00:17:56,916
Я её отпустил один раз с поводка,
чтобы она побегала, порезвилась.
262
00:17:57,000 --> 00:17:58,950
Она убежала, а прибежала другая.
263
00:17:59,463 --> 00:18:00,613
Другая?!
264
00:18:02,199 --> 00:18:03,179
Б...дь!
265
00:18:03,520 --> 00:18:06,046
Может быть, ты в следующий
раз и детей приведешь других?
266
00:18:06,130 --> 00:18:07,280
Слушай, хватит, а?
267
00:18:07,540 --> 00:18:09,766
Я сейчас пойду и
поищу нашу. А эта,
268
00:18:09,850 --> 00:18:11,650
может быть, сама
дорогу домой найдет.
269
00:18:11,920 --> 00:18:12,933
Придурок.
270
00:18:28,080 --> 00:18:29,370
Ой, какая прелесть.
271
00:18:29,646 --> 00:18:31,626
Спасибо. Простите.
272
00:18:31,710 --> 00:18:34,226
Да ладно, пусть поиграют.
У вас сучка, кобель?
273
00:18:34,310 --> 00:18:37,376
Кобе… Су… Простите, нам пора.
274
00:18:37,460 --> 00:18:39,861
Да мне просто девочка ваша напомнила…
275
00:18:39,945 --> 00:18:41,805
Женщина сегодня знакомая умерла.
276
00:18:42,640 --> 00:18:45,782
У нее такая же собака
была. Великая женщина.
277
00:18:45,866 --> 00:18:47,086
Так любила собаку!
278
00:18:47,170 --> 00:18:51,440
Да. Хорошо. То есть… плохо.
Извините. Соболезную.
279
00:18:52,513 --> 00:18:54,863
Так любила, что даже
наследство ей оставила.
280
00:18:56,306 --> 00:18:58,110
– Пошли.
– Подождите…
281
00:19:00,413 --> 00:19:01,693
Какое наследство?
282
00:19:02,340 --> 00:19:06,850
Завещание оформлено исключительно грамотно
через адвокатскую фирму в Лондоне.
283
00:19:07,440 --> 00:19:10,526
Естественно, сама собака
владеть ничем не будет.
284
00:19:10,610 --> 00:19:12,406
Но управлять трастом
285
00:19:12,490 --> 00:19:14,820
будет её опекун. То есть вы.
286
00:19:15,590 --> 00:19:19,300
Но при условии нотариальной
проверки подлинности животного
287
00:19:19,640 --> 00:19:23,521
и дальнейшего соблюдения
всех требований к его содержанию.
288
00:19:23,605 --> 00:19:26,796
Господи, упокой её душу.
289
00:19:27,866 --> 00:19:29,076
И твою тоже.
290
00:19:29,160 --> 00:19:31,420
– Может, я пойду поищу?
– Стоять.
291
00:19:31,750 --> 00:19:33,600
Если собака не найдется,
292
00:19:34,113 --> 00:19:37,500
то тебе тоже потребуется завещание.
293
00:19:37,920 --> 00:19:39,956
А… а мне и завещать-то нечего.
294
00:19:40,040 --> 00:19:41,873
Можно сказать, и не жил вовсе.
295
00:19:55,560 --> 00:19:56,800
Вот эти, что ли?
296
00:20:04,220 --> 00:20:05,840
Здравствуйте, Глеб Валерьевич.
297
00:20:06,300 --> 00:20:07,680
Здравствуйте, Михаил.
298
00:20:09,000 --> 00:20:12,226
При всём уважении, но это
моя собака. Придется вернуть.
299
00:20:12,310 --> 00:20:14,720
Вот и гуляли бы
с ней сами тогда.
300
00:20:18,560 --> 00:20:21,566
Знаете, даже в
военгородке, где я вырос,
301
00:20:21,650 --> 00:20:24,406
когда терялась собака,
на объявлении писали:
302
00:20:24,490 --> 00:20:26,820
"Вернем за вознаграждение".
303
00:20:27,340 --> 00:20:28,676
И всегда платили.
304
00:20:28,760 --> 00:20:31,506
Но моя собака не терялась, её украли.
305
00:20:31,590 --> 00:20:33,726
Не украли, а перепутали.
306
00:20:33,810 --> 00:20:36,156
Мой друг тоже остался
без любимого питомца.
307
00:20:36,240 --> 00:20:38,526
– Угу.
– А вам не стыдно?
308
00:20:38,610 --> 00:20:42,680
Ну, чисто по-человечески. Старая
женщина, любимое животное, а вы…
309
00:20:44,330 --> 00:20:47,786
Ну вы же всё равно не сможете
получить всё, что на нее записала мама.
310
00:20:47,870 --> 00:20:51,350
Да, и вам не удастся. Вас
ждут бесконечные суды.
311
00:20:53,760 --> 00:20:54,740
50.
312
00:20:56,450 --> 00:20:59,280
Собаку мы отдадим
только в хорошие руки.
313
00:21:02,839 --> 00:21:03,799
100.
314
00:21:08,283 --> 00:21:09,343
Договорились.
315
00:21:22,650 --> 00:21:24,820
Эй! А собака?
316
00:21:26,936 --> 00:21:27,966
Спасибо.
317
00:21:29,780 --> 00:21:30,830
Всего хорошего.
318
00:21:34,090 --> 00:21:36,306
Миш, ну, спасибо тебе. Ты так пра…
319
00:21:36,390 --> 00:21:39,090
– четко так, конкретно, по делу всё.
– Кость.
320
00:21:40,680 --> 00:21:41,690
Ничего не забыл?
321
00:21:42,010 --> 00:21:44,776
Миш, да я тебе это никогда
не забуду, век благо…
322
00:21:44,860 --> 00:21:46,040
А, я понял.
323
00:21:49,783 --> 00:21:50,943
Вот, держи.
324
00:21:52,830 --> 00:21:53,663
Да.
325
00:21:54,970 --> 00:21:56,480
Зацепилась просто.
326
00:21:59,500 --> 00:22:03,266
Миш, ты, может быть, подбросишь
меня? Там еще есть разговор один.
327
00:22:03,350 --> 00:22:06,650
– У меня проблемки, я тебе говорил.
– Прости, Костян. Машина новая,
328
00:22:07,010 --> 00:22:08,293
с собаками нельзя.
329
00:22:17,533 --> 00:22:19,247
Ты знаешь, сколько
мужчин нам с тобой
330
00:22:19,331 --> 00:22:22,447
потом спасибо скажут,
когда это прочитают их жены?
331
00:22:23,560 --> 00:22:26,247
Их же теперь не будут
отправлять гулять с собаками.
332
00:22:26,707 --> 00:22:29,273
Мало ли чем они там могут
заниматься? Понимаешь, да?
333
00:22:30,286 --> 00:22:31,267
То есть
334
00:22:31,351 --> 00:22:34,501
в том, что я тебе сейчас
рассказываю, есть польза и для мужчин,
335
00:22:34,585 --> 00:22:35,734
и для женщин.
336
00:22:35,818 --> 00:22:38,676
Издашь потом книгу,
станешь знаменитым.
337
00:22:38,760 --> 00:22:41,540
Может, сериальчик по ней
потом когда-нибудь снимут.
338
00:22:41,940 --> 00:22:44,446
Благодарить меня еще будешь. Угу.
339
00:22:55,890 --> 00:22:57,090
Стоп.
340
00:23:01,060 --> 00:23:03,756
Ну это вообще никуда
не годится, Петь.
341
00:23:03,840 --> 00:23:06,466
– Валя, прекрати. Ну, норм.
– Ну что норм-то?
342
00:23:06,550 --> 00:23:09,001
Ты как к такому человеку,
как охранник заявишься?
343
00:23:09,085 --> 00:23:11,234
Я как потом буду в глаза
смотреть Геннадию Валентиновичу?
344
00:23:11,318 --> 00:23:13,581
Он решит, что я вообще
за мужем не слежу.
345
00:23:13,665 --> 00:23:15,447
Да ничего он не
решит, я тебя умоляю.
346
00:23:15,531 --> 00:23:17,749
– Ты не знаешь его.
– Вот.
347
00:23:17,833 --> 00:23:20,789
А пора бы нас уже
познакомить. А то мы столько лет
348
00:23:20,873 --> 00:23:23,336
друг другу поздравления
через тебя передаем.
349
00:23:23,420 --> 00:23:26,620
Он сколько нам раз
помогал. Уже родной человек.
350
00:23:27,000 --> 00:23:30,781
Ну дочь у него вообще встречает
отдельно. Полетела в Амстердам.
351
00:23:30,865 --> 00:23:33,465
А Геннадий Валентинович – с мужиками,
352
00:23:33,803 --> 00:23:34,983
по традиции.
353
00:23:35,310 --> 00:23:36,754
– Ну, там была история…
– Я помню, да
354
00:23:36,838 --> 00:23:38,940
ты сто раз мне её уже рассказывал.
355
00:23:39,430 --> 00:23:43,480
Я знаешь что подумала? Может быть, я
его дочке какой-то подарочек передам?
356
00:23:43,979 --> 00:23:45,229
А, это пожалуйста.
357
00:23:45,485 --> 00:23:46,676
– Да?
– Угу.
358
00:23:46,760 --> 00:23:50,310
Ну а какой у нее...
какой вкус, что она любит?
359
00:23:51,390 --> 00:23:55,170
Да откуда я знаю, что
девчонки любят, там, в 18-19 лет?
360
00:23:55,700 --> 00:23:57,310
Гуччи – х...юччи.
361
00:23:59,640 --> 00:24:01,070
Ну, понятно, да.
362
00:24:03,079 --> 00:24:04,149
Да красавец.
363
00:24:07,970 --> 00:24:10,747
Кать, ну я же сегодня еду
к Геннадию Валентиновичу.
364
00:24:10,831 --> 00:24:13,156
Да, я помню. Передавай привет.
365
00:24:14,043 --> 00:24:16,626
Ты извини, что так. Но человек
важный. А не поеду – обидится.
366
00:24:16,710 --> 00:24:19,126
Да я всё понимаю, можешь не объяснять.
367
00:24:19,210 --> 00:24:22,250
– Я постараюсь пораньше освободиться.
– Нет, я уже привыкла.
368
00:24:23,100 --> 00:24:24,713
Традиция есть традиция.
369
00:24:31,130 --> 00:24:32,020
Поехали.
370
00:24:41,060 --> 00:24:42,150
Салют.
371
00:24:43,850 --> 00:24:45,570
– Привет.
– Хай, дэдди.
372
00:24:49,420 --> 00:24:52,380
Сав, а возьми меня к
Геннадию Валентиновичу.
373
00:24:52,980 --> 00:24:56,180
Ну а чего? Пора нас познакомить.
Уже чего только привет передаем?
374
00:24:59,880 --> 00:25:00,713
О!
375
00:25:02,150 --> 00:25:03,840
А вот мы у него сейчас и спросим.
376
00:25:05,460 --> 00:25:07,521
Да-да, добрый день,
Геннадий Валентинович.
377
00:25:07,605 --> 00:25:09,236
Ты помнишь, что за день сегодня?
378
00:25:09,320 --> 00:25:11,280
Помню, конечно,
помню. Как не помнить?
379
00:25:11,900 --> 00:25:14,046
– Приедешь?
– Обязательно приеду.
380
00:25:14,980 --> 00:25:16,640
Хотел поинтересоваться...
381
00:25:17,573 --> 00:25:21,114
Я могу еще даму взять?
382
00:25:21,198 --> 00:25:23,567
– Ты чего, совсем охренел, что ли?
– Понял, понял.
383
00:25:23,651 --> 00:25:26,139
– За кого ты меня принимаешь?
– Да нет…
384
00:25:26,563 --> 00:25:28,874
Да… да я сам так думаю.
Ну, просто решил уточнить.
385
00:25:28,958 --> 00:25:31,790
– Госпожа очень обидится.
– Нет, нет, не обидится.
386
00:25:32,120 --> 00:25:34,634
Я же ей всё объясню. Ну конечно.
387
00:25:34,718 --> 00:25:37,830
– Ну всё. Целую, жду.
– До вечера.
388
00:25:38,960 --> 00:25:41,286
Ларис, ну что я могу
сделать? Ну вот...
389
00:25:41,370 --> 00:25:44,576
Традиция есть традиция: он привык
отмечать этот день исключительно
390
00:25:44,660 --> 00:25:45,940
в мужской компании.
391
00:25:46,290 --> 00:25:47,640
Ну да, я помню.
392
00:25:48,290 --> 00:25:50,020
А с подарком что решили?
393
00:25:56,180 --> 00:25:57,906
Слушай, а может, они к бабам поехали?
394
00:25:57,990 --> 00:26:01,706
Я тебя умоляю. У меня Хадяков спит
только с одобренными. Тем более, что я
395
00:26:01,790 --> 00:26:03,790
Светку нашу на Пхукет отправила.
396
00:26:04,720 --> 00:26:07,536
Девочки, а можно вариантики
ремешочков, да, посмотреть разных?
397
00:26:07,620 --> 00:26:09,880
Ой, какая ты все-таки мудрая, Валентина.
398
00:26:10,380 --> 00:26:11,490
Есть такое.
399
00:26:12,090 --> 00:26:13,840
Вот и простенько, и со вкусом.
400
00:26:14,730 --> 00:26:17,106
А принесите, пожалуйста,
платочки посмотреть.
401
00:26:17,190 --> 00:26:19,530
– И сумочки тоже.
– И очки.
402
00:26:20,350 --> 00:26:21,740
Да и кошелечки.
403
00:26:24,860 --> 00:26:26,410
Эта на зайчика похожа.
404
00:26:31,280 --> 00:26:32,830
– Петр Александрович.
– Здорово.
405
00:26:41,700 --> 00:26:43,400
Всё в порядке, Петр Александрович?
406
00:26:44,520 --> 00:26:46,040
Ну, чего? Калий, магний, В6.
407
00:26:47,680 --> 00:26:50,820
Поменьше нагрузок физических.
Ничего, поборемся еще.
408
00:26:51,460 --> 00:26:52,440
Нормально.
409
00:26:53,100 --> 00:26:54,080
Ну, слава богу.
410
00:26:55,990 --> 00:26:57,400
Главное, не нервничать.
411
00:26:58,060 --> 00:27:03,087
Бабы треплют нервы, когда у
них нет щемящего чувства пустоты.
412
00:27:03,171 --> 00:27:06,626
Слушай, давай-ка
лучше это, полегче.
413
00:27:06,710 --> 00:27:09,806
Чтоб детей удовлетворять, много
ума не надо. Сколько там ей, я забыл?
414
00:27:09,890 --> 00:27:10,810
17?
415
00:27:11,480 --> 00:27:13,520
– 18.
– Стыдно должно быть.
416
00:27:13,840 --> 00:27:16,796
Геннадием Валентиновичем
прикрываться, чтобы подростков трахать?
417
00:27:16,880 --> 00:27:19,680
Он, между прочим, слишком
важный человек в нашей жизни.
418
00:27:22,300 --> 00:27:23,954
Валентина Николаевна
сказала, там подписано,
419
00:27:24,038 --> 00:27:26,538
какие подарки от нее,
какие – от Ларисы Васильевны.
420
00:27:27,086 --> 00:27:29,600
– Сав, возьмешь половину этой херни?
– М-м?
421
00:27:30,400 --> 00:27:32,246
– Ну нафига?
– Что значит "нафига"?
422
00:27:32,330 --> 00:27:34,580
От меня-то от одного жирно будет.
423
00:27:39,930 --> 00:27:42,500
Аккуратнее давай,
чтобы следов не осталось.
424
00:27:56,340 --> 00:27:57,267
Сам выбирал.
425
00:27:57,351 --> 00:28:00,620
Ну, не ювелирка,
конечно, но и так подойдет.
426
00:28:15,600 --> 00:28:17,400
За этот прекрасный вечер.
427
00:28:18,960 --> 00:28:20,110
И за нас.
428
00:28:24,310 --> 00:28:25,973
– Слушай, вопрос.
– М-м?
429
00:28:26,460 --> 00:28:29,254
– А почему именно Геннадий Валентинович?
– В каком смысле?
430
00:28:29,338 --> 00:28:31,378
Ну, почему вы
любовниц так назвали?
431
00:28:32,830 --> 00:28:34,690
Почему, я не знаю,
не Иван Петрович?
432
00:28:39,323 --> 00:28:40,413
А как ты узнала?
433
00:28:40,800 --> 00:28:41,770
Давай обмен.
434
00:28:42,470 --> 00:28:44,926
Ты мне говоришь, почему
Геннадий Валентинович,
435
00:28:45,010 --> 00:28:46,690
а я тебе – откуда узнала.
436
00:28:48,446 --> 00:28:51,316
Хадяков лет 10 назад у какой-то
девицы телефон записал на визитку
437
00:28:51,400 --> 00:28:53,130
какого-то Геннадия Валентиновича.
438
00:28:53,530 --> 00:28:56,276
Жена нашла в пиджаке,
который привезли из химчистки.
439
00:28:56,360 --> 00:29:01,140
Спросила: выбросить, оставить?
Ну, вот так он и появился.
440
00:29:06,500 --> 00:29:07,996
Подожди, а как ты поняла-то?
441
00:29:08,080 --> 00:29:10,390
Просто любовник меня
так в телефон записал.
442
00:29:10,930 --> 00:29:12,676
Я сначала несколько изумилась.
443
00:29:12,760 --> 00:29:15,900
А он сказал, что, оказывается,
это у вас повсеместная практика.
444
00:29:16,250 --> 00:29:18,950
Вы же, мужчины, язык за
зубами держать не умеете.
445
00:29:19,526 --> 00:29:22,370
Ну вот, я перед разводом
решила все-таки уточнить.
446
00:29:24,700 --> 00:29:25,965
Перед разводом?
447
00:29:26,049 --> 00:29:26,882
Да.
448
00:29:27,500 --> 00:29:29,630
Завтра бы подала в любом случае.
449
00:29:30,093 --> 00:29:31,143
Разлюбила.
450
00:29:31,920 --> 00:29:33,580
И, кажется, полюбила другого.
451
00:29:34,080 --> 00:29:37,441
Я год была Геннадием Валентиновичем
в телефоне другого мужчины.
452
00:29:37,525 --> 00:29:39,186
И вот он уже развелся.
453
00:29:45,653 --> 00:29:46,927
Я тебе так скажу.
454
00:29:47,011 --> 00:29:50,141
Реальная жопа – это
когда жена от тебя уходит
455
00:29:50,225 --> 00:29:52,883
не потому, что у тебя есть любовница,
456
00:29:52,967 --> 00:29:56,700
а потому что ей всё равно,
что она у тебя есть. Понимаешь?
457
00:29:57,147 --> 00:29:59,701
До равнодушия семейную
жизнь доводить нельзя.
458
00:29:59,785 --> 00:30:03,461
С Патриков равнодушных изгоняют
на Фрунзенскую набережную
459
00:30:03,545 --> 00:30:05,867
или, там, б..ть, в Сити. На...уй.
460
00:30:07,066 --> 00:30:08,246
Отсюда на...уй.
461
00:30:12,190 --> 00:30:15,856
Слушай, ну конечно, она специально
позвонила тебе из ментовки
462
00:30:15,940 --> 00:30:18,270
и теперь прикидывается, что не помнит.
463
00:30:20,906 --> 00:30:22,446
Надеюсь, ты её не трахнул?
464
00:30:22,650 --> 00:30:23,960
Тебе-то какое дело?
465
00:30:24,160 --> 00:30:25,756
Не порть девочке жизнь.
466
00:30:25,840 --> 00:30:27,766
Да успокойся ты уже.
Не интересна она мне.
467
00:30:27,850 --> 00:30:31,550
Да и потом, с таким подходом, я думаю,
что она здесь не надолго задержится.
468
00:30:38,629 --> 00:30:39,779
Роман Борисович,
469
00:30:39,980 --> 00:30:43,390
а вы посмотрели презентацию
на завтра с вашими правками?
470
00:30:44,053 --> 00:30:46,814
Я иду ужинать. Можем
пойти вместе, заодно и гляну.
471
00:30:46,898 --> 00:30:48,507
Нет, спасибо. У меня много дел.
472
00:30:48,591 --> 00:30:50,706
– Хорошего вечера.
– И вам.
473
00:31:18,596 --> 00:31:19,429
Привет.
474
00:31:20,353 --> 00:31:21,253
Поехали.
475
00:31:21,710 --> 00:31:24,410
В смысле, ко мне сразу?
476
00:31:24,720 --> 00:31:26,620
А ты чего хотел, меня в музей отвезти?
477
00:31:26,740 --> 00:31:28,940
К тебе, конечно. Или
чего, ты с мамой живешь?
478
00:31:36,840 --> 00:31:38,266
Чем занимаешься?
479
00:31:38,350 --> 00:31:39,650
Ты еще «как дела?» спроси.
480
00:31:40,170 --> 00:31:42,776
– Как дела?
– О...уенчик.
481
00:31:42,860 --> 00:31:46,270
Работы много. Вот, стресс хочу снять.
482
00:31:47,520 --> 00:31:49,586
А можем по пути в одно
местечко заскочить?
483
00:31:49,670 --> 00:31:53,489
Мне буквально на минутку, я
обещала одну вещь завезти подружке.
484
00:31:53,573 --> 00:31:56,423
– Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
– Да хорошо, хорошо.
485
00:31:56,730 --> 00:31:59,090
Не будем же мы подружку
расстраивать, правильно?
486
00:32:27,869 --> 00:32:29,289
Это то, о чём я подумал?
487
00:32:29,620 --> 00:32:32,983
Нет, в мэрии работаю, трубы инспектирую.
488
00:32:34,230 --> 00:32:36,616
То есть ты в моей машине
ехала с наркотиками, да?
489
00:32:36,700 --> 00:32:37,981
А если б нас остановили?
490
00:32:38,065 --> 00:32:39,515
Так я говорила тебе, не гони.
491
00:32:40,113 --> 00:32:43,936
Да ладно, поехали. Я для нас кое-чего
тоже отложила, чтоб на сухую не долбиться.
492
00:32:44,020 --> 00:32:45,870
Дальше могу довезти только до метро.
493
00:33:08,060 --> 00:33:09,960
– Привет.
– Хеллоу.
494
00:33:12,900 --> 00:33:14,800
– Классно выглядишь.
– Спасибо.
495
00:33:15,480 --> 00:33:16,960
У них есть веганское меню?
496
00:33:18,170 --> 00:33:19,730
А… Боюсь, что нет.
497
00:33:20,700 --> 00:33:21,960
Тогда закажи мне лед.
498
00:33:22,760 --> 00:33:24,320
Я пью только талую воду.
499
00:33:25,060 --> 00:33:28,510
Класс. С тобой выгодно
ходить на свидания.
500
00:33:29,280 --> 00:33:31,390
Ты слишком много
думаешь о материальном.
501
00:33:32,100 --> 00:33:34,596
Это тебе. Розовый кварц.
502
00:33:34,680 --> 00:33:37,030
Он из места силы,
раскрывает сердечную чакру.
503
00:33:37,810 --> 00:33:38,733
Держи.
504
00:33:39,770 --> 00:33:42,080
Класс. Спасибо.
505
00:33:42,990 --> 00:33:44,400
Всего 5 тысяч.
506
00:33:48,043 --> 00:33:49,353
Всего 5 тысяч?
507
00:33:51,570 --> 00:33:52,580
Удачи.
508
00:34:05,120 --> 00:34:07,650
– Привет. Ты к Марине?
– Да.
509
00:34:07,980 --> 00:34:08,860
Проходи.
510
00:34:18,136 --> 00:34:20,076
– Здорово.
– Привет.
511
00:34:21,413 --> 00:34:22,383
Садись.
512
00:34:54,300 --> 00:34:55,320
Марина?
513
00:34:56,370 --> 00:34:57,380
Роман?
514
00:34:58,260 --> 00:35:00,280
– Да, здрасьте.
– Сейчас покурю.
515
00:35:00,600 --> 00:35:01,640
Конечно.
516
00:35:08,093 --> 00:35:10,133
Ну что, пойдем?
517
00:35:11,766 --> 00:35:15,245
Я футбол лучше посмотрю, ладно?
518
00:35:15,329 --> 00:35:16,629
Как хочешь.
519
00:35:28,160 --> 00:35:30,270
– Привет!
– Ну, привет.
520
00:35:30,660 --> 00:35:33,080
У нас тут круто. Заходи.
521
00:35:33,430 --> 00:35:34,067
Да.
522
00:35:34,151 --> 00:35:38,036
Пустите меня на танцпол...
На лайте подвигаться...
523
00:35:38,120 --> 00:35:41,301
Глазами за стекла закройте мне выход,
останусь здесь до конца...
524
00:35:41,385 --> 00:35:43,707
Топчем, на ногах "найки",
навалим к ним в танце...
525
00:35:43,791 --> 00:35:46,180
Светит темнота, и мы полетим больше...
526
00:35:47,180 --> 00:35:48,613
Дорожку будешь?
527
00:35:49,090 --> 00:35:50,040
Давай.
528
00:35:55,126 --> 00:35:58,646
...пускай, но мы здесь
чтобы двигаться, двигаться...
529
00:36:00,160 --> 00:36:03,974
Пустите меня на танцпол пьяным
подвигаться...
530
00:36:04,058 --> 00:36:08,107
С бокалами встречи,
невнятные речи, и это не лечит...
531
00:36:08,191 --> 00:36:12,081
Пустите меня на танцпол пьяным
подвигаться...
532
00:36:12,165 --> 00:36:16,020
Я сам по себе, я навеселе,
на лайте подвигаться...
533
00:36:19,440 --> 00:36:20,430
Глотнешь?
534
00:36:22,003 --> 00:36:22,983
Что это?
535
00:36:23,936 --> 00:36:25,726
Тебе понравится, обещаю.
536
00:36:33,690 --> 00:36:36,250
– Косяк будешь?
– Давай.
537
00:36:37,330 --> 00:36:39,187
А ты не боишься все сразу?
538
00:36:39,271 --> 00:36:42,386
Я уже ничего не боюсь.
539
00:36:42,866 --> 00:36:46,627
Пустите меня на танцпол пьяным
подвигаться...
540
00:36:46,711 --> 00:36:50,760
С бокалами встречи,
невнятные речи, и это не лечит...
541
00:36:50,844 --> 00:36:54,714
Пустите меня на танцпол пьяным
подвигаться...
542
00:36:54,798 --> 00:36:58,353
Я сам по себе, я навеселе,
на лайте подвигаться...
543
00:37:11,620 --> 00:37:15,013
Абонент временно
недоступен, перезвоните позже.
544
00:37:44,109 --> 00:37:45,299
Доброе утро.
545
00:37:47,390 --> 00:37:48,700
Доброе утро.
546
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
Ты как, нормально?
547
00:37:53,206 --> 00:37:55,256
Я просто потрясающе.
548
00:37:55,963 --> 00:37:57,483
А что было-то вчера?
549
00:37:59,590 --> 00:38:01,186
Да ничего. Ты уснул.
550
00:38:04,130 --> 00:38:06,250
Ну, извини, что разочаровал.
551
00:38:07,900 --> 00:38:10,690
Слушай, ну, можно попробовать
еще раз. У нас осталось.
552
00:38:14,430 --> 00:38:16,860
Ой… Ой, голова болит…
553
00:38:17,990 --> 00:38:22,140
Нет, ты знаешь, я… Ну, спасибо,
конечно, за гостеприимство, но я…
554
00:38:22,576 --> 00:38:24,036
Я, наверное, пропущу.
555
00:38:26,172 --> 00:38:27,086
Фууу...
556
00:38:27,719 --> 00:38:28,438
Ой, б..я!
557
00:38:49,661 --> 00:38:51,291
Б...ть
558
00:38:52,630 --> 00:38:54,770
Ё-пе-ре-се-те.
559
00:39:02,130 --> 00:39:03,020
Здрасьте.
560
00:39:03,640 --> 00:39:04,766
До свидания.
561
00:39:04,850 --> 00:39:07,650
– Да, до свидания. Всего доброго.
– Спасибо, до свидания.
562
00:39:14,190 --> 00:39:16,300
Привет. Прости, я опоздал.
563
00:39:16,866 --> 00:39:18,086
Ничего страшного.
564
00:39:18,170 --> 00:39:20,827
Еще будем ждать решения,
но презентация понравилась.
565
00:39:20,911 --> 00:39:22,271
Надеюсь, что проект наш.
566
00:39:22,596 --> 00:39:23,986
Я твой должник.
567
00:39:26,940 --> 00:39:28,720
Настоящий мужчина, он же как?
568
00:39:29,187 --> 00:39:32,901
Всегда даст женщине
возможность его спасти.
569
00:39:32,985 --> 00:39:36,521
То есть. Спасение утопающих
в Патриаршем пруду –
570
00:39:36,605 --> 00:39:38,267
дело теперь понял чьё, да?
571
00:39:39,207 --> 00:39:41,521
Осталось только спасительницу
правильно выбрать,
572
00:39:41,605 --> 00:39:43,861
и тони, блин, хоть каждый день.
573
00:39:43,945 --> 00:39:47,901
Ты понял, как вот эти малолетки
питерские, которые здесь живут, они
574
00:39:47,985 --> 00:39:51,016
квартиру на двоих снимают. Я ж тебе
не рассказывал, как они познакомились?
575
00:39:51,100 --> 00:39:54,041
Ты прикинь, они, короче,
пытались друг друга обмануть.
576
00:39:54,125 --> 00:39:55,660
В итоге оба попали.
577
00:39:56,380 --> 00:40:00,160
А потому что только одно полезное
устройство нужно при себе иметь –
578
00:40:00,893 --> 00:40:01,913
совесть.
579
00:40:37,120 --> 00:40:38,820
А откуда вы знали покойного?
580
00:40:39,910 --> 00:40:42,310
Работала у него в
издательстве одно время. А вы?
581
00:40:43,283 --> 00:40:45,013
Писал сценарий для этих похорон.
582
00:40:46,060 --> 00:40:48,727
Ничего себе! Какая необычная работа.
583
00:40:53,213 --> 00:40:57,134
Ну, если честно, какие-то странные
поминки. И есть нечего, одни устрицы.
584
00:40:57,218 --> 00:41:00,380
Это такая концепция.
Вершина секс-буржуазности.
585
00:41:00,650 --> 00:41:02,721
Шампанское – чтобы женщины давали.
586
00:41:02,805 --> 00:41:04,925
А устрицы – чтоб у мужиков хорошо стоял.
587
00:41:05,659 --> 00:41:08,866
Покойный мечтал, чтобы на его
поминках зародилась новая жизнь.
588
00:41:10,113 --> 00:41:11,221
Так что, может, попробуете?
589
00:41:11,305 --> 00:41:14,705
Нет, вы знаете, никогда не пробовала,
как-то стремно. Да и зачем мне?
590
00:41:15,750 --> 00:41:17,093
Надо когда-то начинать.
591
00:41:18,099 --> 00:41:20,969
Никогда не знаешь, когда
всё может закончиться.
592
00:41:23,190 --> 00:41:24,230
Ладно, давайте.
593
00:41:25,213 --> 00:41:27,493
– Что нужно сделать?
– Всё очень просто.
594
00:41:28,006 --> 00:41:31,036
Нужно взять в рот и проглотить.
595
00:41:44,320 --> 00:41:47,806
Проглотить не получается?
У меня первый раз тоже так было.
596
00:41:48,413 --> 00:41:50,613
Глотайте смелее.
Не мучайте животное.
597
00:41:52,173 --> 00:41:54,753
Они же живые. Умирают
только в желудке.
598
00:41:55,266 --> 00:41:58,213
Если прислушаться, можно
услышать, как они будут пищать.
599
00:41:58,570 --> 00:42:00,950
Глотайте, глотайте.
Только вторую не сразу.
600
00:42:01,440 --> 00:42:03,630
– Почему?
– Ну, они трахаться начнут.
601
00:42:03,970 --> 00:42:07,233
Животные инстинктивно чувствуют,
когда конец, и начинают размножаться.
602
00:42:07,317 --> 00:42:09,267
Вы думаете, почему от них хорошо стоит?
603
00:42:09,419 --> 00:42:12,169
Потому что они выделяют
перед смертью кучу тестостерона.
604
00:42:16,080 --> 00:42:18,230
Вы знаете, за что люблю
московских девушек?
605
00:42:18,546 --> 00:42:20,026
За их доверчивость.
606
00:42:22,353 --> 00:42:23,533
Я из Питера.
607
00:42:39,240 --> 00:42:41,990
– Будьте добры...
– Будьте добры, повторите, пожалуйста.
608
00:42:42,730 --> 00:42:43,946
Юлечка,
609
00:42:44,030 --> 00:42:48,040
как я рада тебя видеть, хоть и
по такому печальному поводу.
610
00:42:49,456 --> 00:42:50,636
Здравствуйте.
611
00:42:51,140 --> 00:42:54,262
Прошу прощения за плоские
шутки. Это из-за чувства
612
00:42:54,346 --> 00:42:55,981
приближающейся смерти.
613
00:42:56,065 --> 00:42:58,063
Я вас оставлю на секунду.
614
00:43:00,373 --> 00:43:02,982
Еще раз прошу прощения,
что назвал вас москвичкой.
615
00:43:03,066 --> 00:43:04,509
Такое трудно пережить.
616
00:43:04,593 --> 00:43:06,734
На самом деле никакие
сценарии для похорон я не пишу!
617
00:43:06,818 --> 00:43:08,821
Просто хотел с
вами познакомиться.
618
00:43:08,905 --> 00:43:13,141
Поэтому, если вы всё еще голодны, то я
знаю рядом место, где точно нет устриц,
619
00:43:13,225 --> 00:43:15,925
замечательная кура гриль
и вкуснейшая шаверма.
620
00:43:23,040 --> 00:43:24,326
А вы тоже из Питера?
621
00:43:25,193 --> 00:43:26,043
Ну да.
622
00:43:32,400 --> 00:43:34,976
– Ну что, Рубинштейна или Думская?
– Рубинштейна.
623
00:43:35,060 --> 00:43:37,969
А развод мостов что –
фанат или х...ня для туристов?
624
00:43:38,053 --> 00:43:39,273
Толком ни разу не видел.
625
00:43:39,766 --> 00:43:42,806
– А через огонь на Поле прыгал?
– А то. Скучаешь?
626
00:43:42,890 --> 00:43:44,600
По своему болоту всегда скучаешь.
627
00:43:47,973 --> 00:43:50,594
Слышь, сценарист,
на два слова можно?
628
00:43:50,678 --> 00:43:51,511
Да.
629
00:43:56,530 --> 00:44:00,430
Мне тут птички принесли, что ты
с инновационным продуктом влез.
630
00:44:03,668 --> 00:44:04,848
Ну, значит так.
631
00:44:06,313 --> 00:44:09,086
Тут людей одних похоронить требуется.
632
00:44:09,170 --> 00:44:12,560
Два джипа взорвали с охраной.
Хотя там, конечно, такая каша,
633
00:44:13,229 --> 00:44:15,639
неизвестно, кто реально
в гробу лежать будет.
634
00:44:16,819 --> 00:44:19,576
Но это же сколько хоронить надо…
635
00:44:19,660 --> 00:44:21,182
Целый сериал надо написать.
636
00:44:21,266 --> 00:44:23,186
Ну ладно, это детали.
Телефон давай.
637
00:44:25,190 --> 00:44:26,410
Значит так,
638
00:44:26,996 --> 00:44:29,506
завтра едешь к вдове,
начинаешь работать.
639
00:44:29,590 --> 00:44:31,230
Я завтра не могу.
640
00:44:33,140 --> 00:44:34,430
Малой, ты не понял.
641
00:44:34,770 --> 00:44:37,090
Тебе сказали – люди уважаемые.
642
00:44:38,090 --> 00:44:39,050
На вот.
643
00:44:40,572 --> 00:44:42,313
Аванс. Все, до связи.
644
00:44:52,640 --> 00:44:53,670
Всё в порядке?
645
00:44:54,390 --> 00:44:55,790
Ты какой-то бледный.
646
00:44:56,070 --> 00:44:57,230
Слушай, это…
647
00:44:58,783 --> 00:45:01,253
У меня есть к тебе предложение по работе.
60944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.