All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,050 --> 00:00:32,370 Son üç yılda bana birçok mektup yazdın. 2 00:00:33,730 --> 00:00:35,170 Aslında her harf 3 00:00:35,730 --> 00:00:37,250 dikkatlice okudum 4 00:00:38,730 --> 00:00:40,930 Mektubunda işten bahsediyorsun 5 00:00:41,930 --> 00:00:44,690 sana nasıl cevap yazacağımı bilmiyorum 6 00:00:45,890 --> 00:00:48,410 Bu mektubu Xiaojing'e verdiğimde 7 00:00:49,050 --> 00:00:51,290 Ona daha sonra geri dönmesini söyle 8 00:00:51,290 --> 00:00:52,490 sana teslim 9 00:00:53,130 --> 00:00:54,490 yani bu mektup 10 00:00:54,970 --> 00:00:57,250 Sana resmi bir cevap versem bile 11 00:00:57,970 --> 00:00:59,370 iş hakkında konuşmak istemiyorum 12 00:00:59,810 --> 00:01:01,250 Ben sadece sana söylemek istiyorum 13 00:01:02,210 --> 00:01:04,850 İstediğim aslında çok basit 14 00:01:06,010 --> 00:01:07,450 tüm hayatım 15 00:01:08,210 --> 00:01:09,690 tek gerçek aşk 16 00:01:37,650 --> 00:01:38,610 Guantao 17 00:02:41,770 --> 00:02:42,490 eski hafta 18 00:02:43,930 --> 00:02:45,570 Ailemizden Guan Tao bugün işe geldi mi? 19 00:02:45,570 --> 00:02:48,320 Guan Tao, izin istemedi mi? 20 00:02:48,320 --> 00:02:50,370 Ne zaman izin istedin? 21 00:02:50,730 --> 00:02:52,450 Evde bir şey olduğunu söyledi. 22 00:02:52,650 --> 00:02:54,290 Lütfen birkaç gün ara verin ve geri dönün ve bir göz atın 23 00:02:54,530 --> 00:02:56,410 neden bilmiyorsun 24 00:03:07,290 --> 00:03:08,330 neden döndün 25 00:03:09,570 --> 00:03:11,970 Ya Yuqiao, seninle geri dönmedim 26 00:03:13,210 --> 00:03:15,850 Bu iki gün biraz meşgul, bu yüzden boş değil. 27 00:03:23,090 --> 00:03:24,770 birbirinizle dalga mı geçiyorsunuz? 28 00:03:25,810 --> 00:03:28,450 hayır sadece ev hasreti çekiyorum 29 00:03:28,930 --> 00:03:30,090 iki günlüğüne geri gelmek istiyorum 30 00:03:31,410 --> 00:03:32,410 Henüz yemedin mi? 31 00:03:32,770 --> 00:03:34,490 Senin için pankek ısıtacağım ve sebzeleri kızartacağım. 32 00:03:34,490 --> 00:03:35,170 hayır, hayır, hayır, 33 00:03:35,170 --> 00:03:36,130 Sadece bunu yiyeceğim, 34 00:03:36,130 --> 00:03:36,970 bu iyi 35 00:03:41,090 --> 00:03:42,450 bunu nasıl yiyebilirsin 36 00:03:42,450 --> 00:03:43,610 Bu yaşlı adamın yemeği 37 00:03:44,530 --> 00:03:45,770 Evde hala biraz un var 38 00:03:45,770 --> 00:03:47,250 Sana bir kase erişte pişireceğim 39 00:03:47,250 --> 00:03:47,810 baba ben değil 40 00:03:47,810 --> 00:03:49,370 Bunu neden yiyemiyorum 41 00:03:50,810 --> 00:03:52,570 Kızın iki günlüğüne kasabaya gitti. 42 00:03:52,570 --> 00:03:53,850 bu şeyleri yiyemezsin 43 00:03:53,850 --> 00:03:56,490 Çocukken o yeşil sebzeli hamur tatlısını yiyerek büyüdüm 44 00:03:57,370 --> 00:03:58,970 ne zaman bu kadar hassas oldun 45 00:03:59,530 --> 00:04:00,530 bunu yiyeceğim 46 00:04:15,330 --> 00:04:16,290 Senin derdin ne 47 00:04:16,570 --> 00:04:17,930 O çocuk sana zorbalık yaptı 48 00:04:18,760 --> 00:04:19,440 baba 49 00:04:21,520 --> 00:04:23,450 Neden sana verdiğim parayı harcamıyorsun? 50 00:04:23,610 --> 00:04:24,730 bunu her gün yiyorsun 51 00:04:26,690 --> 00:04:28,410 Hayatımın çoğunu yaşadım 52 00:04:28,530 --> 00:04:29,730 neden bu kadar iyi yemek 53 00:04:30,130 --> 00:04:30,850 yemek israfı 54 00:04:30,850 --> 00:04:31,890 neyi boşa harcamak 55 00:04:32,010 --> 00:04:33,970 Babam iyi bir şeyler yiyor ve bu bir israf 56 00:04:34,770 --> 00:04:35,610 Ben genç iken 57 00:04:35,610 --> 00:04:37,050 durumumuz iyi değil 58 00:04:37,130 --> 00:04:38,770 o kadar iyi yemiyorsun 59 00:04:38,970 --> 00:04:40,530 Şimdi şartlar daha mı iyi? 60 00:04:40,530 --> 00:04:42,610 Neden kendine bu kadar zulmediyorsun? 61 00:04:42,810 --> 00:04:45,290 paranı senin için biriktirdim 62 00:04:46,050 --> 00:04:48,490 şehirde bir evin bile yok 63 00:04:48,570 --> 00:04:50,610 Şehirli olmak zor 64 00:04:50,850 --> 00:04:51,970 sana bir süit al 65 00:04:53,050 --> 00:04:54,170 bir evin olması güzel 66 00:05:02,050 --> 00:05:03,170 istediğin dergi 67 00:05:09,170 --> 00:05:10,970 bu kitapları nereden buldun 68 00:05:12,370 --> 00:05:13,530 sana söylemedim 69 00:05:13,610 --> 00:05:15,050 Bende 70 00:05:32,330 --> 00:05:33,810 Bu sizin için 71 00:05:34,650 --> 00:05:35,810 bu nereden geldi 72 00:05:37,570 --> 00:05:39,610 bu dergiyi satın al 73 00:05:40,450 --> 00:05:41,650 bir saat ile 74 00:05:48,610 --> 00:05:50,170 Jiangcheng ben değilim 75 00:06:14,050 --> 00:06:14,770 Girin 76 00:06:22,570 --> 00:06:23,250 Bay Hong 77 00:06:23,570 --> 00:06:26,090 Fabrika kurulumumuz ile ilgili bilgi tarafımıza geri gönderilmiştir. 78 00:06:30,050 --> 00:06:30,890 Neden 79 00:06:31,170 --> 00:06:33,050 Ülkenin bu alana sahip olmadığını söyledi 80 00:06:33,050 --> 00:06:34,290 Belirli ilgili politikalar 81 00:06:36,770 --> 00:06:38,050 yine bu yüzden 82 00:06:39,810 --> 00:06:41,770 O zaman yapamayız 83 00:06:42,970 --> 00:06:44,050 Ben bu konuda düşüneceğim 84 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 devam et 85 00:06:48,130 --> 00:06:50,690 Başkan Hong, Başkan Yardımcısı Hao ayrılıyor 86 00:06:50,690 --> 00:06:52,130 Ar-Ge departmanının lideri yoktur. 87 00:06:52,530 --> 00:06:54,970 Biraz panikledim, görüyorsun 88 00:06:56,850 --> 00:06:57,570 Anlıyorum 89 00:06:58,330 --> 00:06:59,170 ilk sen git 90 00:06:59,970 --> 00:07:00,610 iyi 91 00:07:12,490 --> 00:07:13,770 Jiang Cheng hangi ofiste? 92 00:07:13,960 --> 00:07:15,930 Başkan Yardımcısı Jiang, başın sağ tarafındadır. 93 00:07:15,930 --> 00:07:16,730 iyi 94 00:07:18,090 --> 00:07:20,170 Yoldaş öylece geçip gidemezsin 95 00:07:20,170 --> 00:07:21,370 randevun var mı 96 00:07:22,890 --> 00:07:24,250 bu kız ne yapıyor 97 00:07:24,250 --> 00:07:26,090 Başkan Yardımcısı Jiang'ı arıyor olmalı 98 00:07:27,490 --> 00:07:29,330 Nehir Şehri Nehir Şehri Nehir Şehri 99 00:07:29,330 --> 00:07:30,570 başardım 100 00:07:30,570 --> 00:07:31,370 kalk kalk 101 00:07:31,370 --> 00:07:32,930 gerçekten çok hızlı 102 00:07:33,210 --> 00:07:34,330 göster bana göreyim 103 00:07:44,410 --> 00:07:45,330 harika 104 00:07:45,810 --> 00:07:46,770 beklemiyordum 105 00:07:47,410 --> 00:07:48,810 Şirketin sana yatırım yapmasını beklemiyordum. 106 00:07:48,810 --> 00:07:50,410 Çok yakında ödeyecek 107 00:07:50,410 --> 00:07:51,090 Elbette 108 00:07:51,090 --> 00:07:52,730 Bu finansal yazılım piyasaya çıkmak üzere 109 00:07:52,730 --> 00:07:54,330 Piyasadaki kesinlikle en gelişmiş 110 00:07:55,370 --> 00:07:56,730 harika senin için gitmeliyim 111 00:08:10,530 --> 00:08:11,330 kim 112 00:08:12,890 --> 00:08:14,410 Bu çok çirkin 113 00:08:15,370 --> 00:08:16,090 Bay Kwong 114 00:08:16,490 --> 00:08:18,610 Son sözü söyleyen Chaoxin'in teknoloji araştırması 115 00:08:19,610 --> 00:08:21,490 O zamanlar, Jiang Cheng onu beni bulması için getirmişti. 116 00:08:21,610 --> 00:08:23,250 Ben zaten net bir tavır verdim 117 00:08:24,090 --> 00:08:26,810 Şimdi Jiangcheng özel olarak araştırmacıları işe alıyor 118 00:08:27,690 --> 00:08:28,850 umursamıyorsun 119 00:08:30,970 --> 00:08:33,050 Profesör Tang, kızmayın. 120 00:08:33,730 --> 00:08:35,210 Sen bizim Chaoxin'imizin baş mühendisisin. 121 00:08:35,730 --> 00:08:37,010 tabi ki seni dinledim 122 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Ancak 123 00:08:40,010 --> 00:08:41,930 Biz gençlere bir şans verin. 124 00:08:42,770 --> 00:08:45,170 Gençlerin araştırmalarını her zaman destekledim 125 00:08:46,210 --> 00:08:48,050 Şimdi çıkardığı finansal yazılım 126 00:08:48,050 --> 00:08:48,970 emin değilim 127 00:08:49,450 --> 00:08:51,610 Anti-virüs yazılımı 128 00:08:52,770 --> 00:08:54,130 ama birçok bilgisayarı mahvetti 129 00:08:54,930 --> 00:08:57,210 Profesör Tang, bu benim sorunum 130 00:08:57,810 --> 00:08:58,930 ihmalkârdım 131 00:09:01,050 --> 00:09:02,530 Ya sen bugün? 132 00:09:02,810 --> 00:09:04,770 Chaoxin'in baş mühendisi olarak 133 00:09:05,050 --> 00:09:07,730 Kontrol etmesi için Xiaosu'ya bu yazılımı veriyorsunuz 134 00:09:11,290 --> 00:09:13,130 Su Yan başlayalım 135 00:09:14,530 --> 00:09:15,370 Üzülmeyin 136 00:09:30,410 --> 00:09:32,570 Kurumsal finansmanın temel ihtiyaçlarına göre 137 00:09:32,730 --> 00:09:34,490 pazar lideri geliştirdi 138 00:09:34,490 --> 00:09:37,210 Kesinlikle Gelişmiş Windows Finans Yazılımı 139 00:09:37,770 --> 00:09:39,410 Windows finans yazılımı 140 00:09:39,410 --> 00:09:41,690 operatörler için daha kolay 141 00:09:41,970 --> 00:09:44,290 İnsan-bilgisayar etkileşimi, geleneksel mod arayüzünden daha iyidir 142 00:09:44,290 --> 00:09:45,450 çok daha iyi 143 00:09:45,530 --> 00:09:46,650 ve bir bakışta 144 00:09:46,690 --> 00:09:48,890 Bilgisayar temeli olmayan insanlar için uygundur 145 00:09:48,890 --> 00:09:50,730 Ayrıca kullanımı kolaydır 146 00:09:52,130 --> 00:09:54,050 Su Yan, bir uygulama aç 147 00:09:54,050 --> 00:09:55,170 bize bir demo göster 148 00:09:55,290 --> 00:09:55,930 iyi 149 00:09:56,530 --> 00:09:58,330 Sonra hesap formunu açıyorum 150 00:10:01,930 --> 00:10:03,050 herkes bir dakika beklesin 151 00:10:15,530 --> 00:10:16,370 tamam tamam 152 00:10:20,090 --> 00:10:21,050 Elbette 153 00:10:22,010 --> 00:10:23,650 Bu piyasada sahip olduğumdan daha iyi 154 00:10:23,650 --> 00:10:25,330 Gördükleriniz çok daha gelişmiş 155 00:10:26,610 --> 00:10:27,970 Bu pencere yazılımı 156 00:10:27,970 --> 00:10:30,370 Kullanımı daha sezgisel ve uygundur 157 00:10:30,370 --> 00:10:32,650 Genellikle bilgisayar kullanmayan birçok kişi için uygundur. 158 00:10:32,650 --> 00:10:34,450 Ayrıca daha hızlı kalkıp çalışmaya başlayın 159 00:10:38,050 --> 00:10:40,090 Profesör Tang, ne düşünüyorsunuz? 160 00:10:42,570 --> 00:10:45,730 Sadece ruhun övgüye değer olduğunu söyleyebilirim 161 00:10:48,330 --> 00:10:49,170 Xiaosu 162 00:10:50,690 --> 00:10:51,610 biliyor musunuz 163 00:10:52,130 --> 00:10:53,850 Chaoxin bilgisayarımız 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,690 Halihazırda piyasadaki en yüksek yapılandırmalı bilgisayardır. 165 00:10:57,250 --> 00:11:00,210 Bir pencere için çok renkli bir arka plansın 166 00:11:00,610 --> 00:11:01,410 hallet 167 00:11:01,410 --> 00:11:04,730 Gerekli bellek ve CPU kaynakları 168 00:11:05,130 --> 00:11:07,330 Bilgisayarımızın bile sürmesi zor 169 00:11:07,810 --> 00:11:08,850 o zaman bir düşün 170 00:11:09,570 --> 00:11:10,810 Kullanıcıların elinde bilgisayarlar 171 00:11:10,810 --> 00:11:11,970 Genel yapılandırma çok düşük 172 00:11:12,010 --> 00:11:14,330 Yazılımınızı kullanmak nasıl mümkün olabilir? 173 00:11:15,410 --> 00:11:17,450 Windows yazılımı gerekli bellektir 174 00:11:17,450 --> 00:11:19,050 ve CPU kaynakları nispeten büyüktür 175 00:11:19,050 --> 00:11:20,290 daha yavaş olacak 176 00:11:20,410 --> 00:11:21,930 Ama getirdiği atılım 177 00:11:21,930 --> 00:11:23,170 ayrıca bariz 178 00:11:24,370 --> 00:11:26,130 Bellek bir gün yükseltilecek 179 00:11:26,410 --> 00:11:28,610 Böyle bir yazılımı çalıştırma zamanı geldiğinde 180 00:11:28,730 --> 00:11:29,970 problem değil 181 00:11:30,610 --> 00:11:31,890 Zamana kadar 182 00:11:33,530 --> 00:11:34,730 o zaman bize söylersin 183 00:11:34,970 --> 00:11:35,930 ne zamana kadar 184 00:11:35,930 --> 00:11:38,130 Yazılımınızı yalnızca donanım destekleyebilir 185 00:11:39,010 --> 00:11:40,810 Şu anda bu yazılımı geliştiriyorsunuz 186 00:11:40,810 --> 00:11:43,370 Kullanıcıların kullanması kaç yıl sürer? 187 00:11:44,450 --> 00:11:46,570 Geçen yıl yurt dışına gittiğimde 188 00:11:46,570 --> 00:11:48,930 Oradaki mühendisle de konuştum. 189 00:11:48,970 --> 00:11:50,330 onlar bile bilmiyor 190 00:11:50,610 --> 00:11:52,970 Destek ne zaman mümkün olacak? 191 00:11:53,090 --> 00:11:54,730 Bu kadar büyük miktarda hesaplamaya sahip donanım 192 00:11:56,530 --> 00:11:59,170 Xiaojing, bana ne düşündüğünü söyle 193 00:12:01,250 --> 00:12:01,890 iyi 194 00:12:04,570 --> 00:12:06,090 Bence 195 00:12:07,330 --> 00:12:10,090 Bu pencereli yazılım fikri 196 00:12:10,090 --> 00:12:11,450 gerçekten yeni 197 00:12:11,810 --> 00:12:13,650 bu piyasada bir yenilik 198 00:12:13,650 --> 00:12:15,130 Bu başlı başına bir satış noktası 199 00:12:15,770 --> 00:12:19,250 Daha yavaş çalışma sorununa gelince 200 00:12:19,850 --> 00:12:21,170 yani daha yavaş 201 00:12:21,330 --> 00:12:23,170 Bu, kullanıcıların geri satın aldığı anlamına gelmez 202 00:12:23,170 --> 00:12:25,050 kullanılamaz, değil mi? 203 00:12:25,050 --> 00:12:26,370 yani bence 204 00:12:27,650 --> 00:12:28,810 deneyebilir 205 00:12:33,530 --> 00:12:36,090 Jiangcheng Bu projede kalbiniz ve ruhunuz var 206 00:12:36,450 --> 00:12:37,970 Ve sen hala piyasadasın 207 00:12:38,770 --> 00:12:40,130 Siz de görüşünüzü belirtebilirsiniz 208 00:12:41,730 --> 00:12:44,570 Öyle düşünmüyorum 209 00:12:46,530 --> 00:12:47,690 pazardayım 210 00:12:47,690 --> 00:12:49,130 Piyasa yasalarını anlıyorum 211 00:12:49,850 --> 00:12:51,050 Xiaojing haklı 212 00:12:51,050 --> 00:12:52,610 Yenilik gerçekten bir satış noktasıdır 213 00:12:53,010 --> 00:12:54,850 Ama eğer bu sadece bir numaraysa 214 00:12:55,010 --> 00:12:55,650 müşteriye 215 00:12:55,650 --> 00:12:57,650 olgunlaşmamış bir ürünü satmak 216 00:12:57,930 --> 00:12:59,930 Bu, Chaoxin'imizin güvenilirliğini yok eder 217 00:12:59,970 --> 00:13:01,090 ve gelecekteki pazar 218 00:13:03,890 --> 00:13:05,010 bu yüzden katılmıyorum 219 00:13:06,810 --> 00:13:08,010 bu yazılımı başlat 220 00:13:33,890 --> 00:13:34,970 Sinirli 221 00:13:36,530 --> 00:13:38,810 Tasarladığım yazılım gerçekten o kadar kötü mü? 222 00:13:39,210 --> 00:13:40,370 Bunu kim söyledi 223 00:13:41,370 --> 00:13:42,450 senin yazılımın 224 00:13:44,050 --> 00:13:45,290 senin kadar güzel 225 00:13:53,010 --> 00:13:54,770 o zaman neden denemeyi kabul etmiyorsun 226 00:13:55,610 --> 00:13:56,690 biliyor musunuz 227 00:13:56,690 --> 00:13:57,970 pencere yazılımı 228 00:13:57,970 --> 00:13:59,970 Gelecekteki yazılımların yeni geliştirme yönüdür. 229 00:14:01,930 --> 00:14:03,810 biliyorum biraz büyük 230 00:14:03,970 --> 00:14:06,530 Sadece tüm düşüncelerimi oraya koymak istiyorum 231 00:14:06,570 --> 00:14:08,170 en iyisini yapmak istiyorum 232 00:14:09,050 --> 00:14:10,170 Yanlış bir şey mi var? 233 00:14:10,650 --> 00:14:12,410 CPU belleği falan 234 00:14:13,130 --> 00:14:14,770 bir gün yükseltecek 235 00:14:19,130 --> 00:14:21,450 fikrin çok iyi 236 00:14:22,170 --> 00:14:23,610 Ama şimdi bu ürün 237 00:14:23,610 --> 00:14:24,930 gerçekten olgunlaşmamış 238 00:14:25,410 --> 00:14:27,170 benden daha iyi bilmelisin 239 00:14:27,930 --> 00:14:29,810 şimdi dışarı atacağım 240 00:14:30,050 --> 00:14:30,970 Sen ne diyorsun 241 00:14:31,730 --> 00:14:34,010 Sana ya da Chaoxin'e 242 00:14:34,370 --> 00:14:35,410 faydalı olacak mı 243 00:14:39,770 --> 00:14:40,930 o zaman sana soruyorum 244 00:14:41,970 --> 00:14:44,850 Chaoxin için kötü olacağından mı endişeleniyorsun? 245 00:14:45,850 --> 00:14:48,330 Hala endişelenmek bana bir fayda sağlamaz 246 00:14:50,530 --> 00:14:52,290 Tabii ki Chaoxin için endişeleniyorum 247 00:14:54,490 --> 00:14:55,690 Şaka yapıyorum 248 00:14:56,410 --> 00:14:57,890 senin hakkında endişeleniyorum 249 00:15:00,890 --> 00:15:01,970 aşağı yukarı aynı 250 00:15:24,170 --> 00:15:26,490 şimdi sana sorayım 251 00:15:27,930 --> 00:15:30,850 Başarısız olduğun için kızgın mısın? 252 00:15:31,530 --> 00:15:32,650 veya çünkü 253 00:15:33,130 --> 00:15:35,570 senin için üzülmedim 254 00:15:39,810 --> 00:15:40,880 Ne düşünüyorsun 255 00:15:44,360 --> 00:15:47,050 Küçük kızınızın düşünceleri 256 00:15:47,050 --> 00:15:48,570 nasıl tahmin edebilirim 257 00:15:48,930 --> 00:15:50,640 başarısızlığın nesi bu kadar korkunç 258 00:15:51,120 --> 00:15:52,970 Ben çok gencim, kimden korkarım? 259 00:15:58,850 --> 00:16:00,810 kötü hissetme 260 00:16:01,010 --> 00:16:05,010 onlar için oynuyordum 261 00:16:05,010 --> 00:16:07,770 kalbimde sadece sen varsın 262 00:16:08,250 --> 00:16:09,010 Başkan Jiang 263 00:16:13,090 --> 00:16:14,490 bu saati nereden aldın 264 00:16:14,610 --> 00:16:15,450 çok güzel 265 00:16:19,010 --> 00:16:19,650 Sorun nedir 266 00:16:20,450 --> 00:16:22,370 Bay Kuang'ın sizinle bir ilgisi var. 267 00:16:22,610 --> 00:16:23,690 tamam anladım 268 00:16:23,970 --> 00:16:24,610 iyi 269 00:16:36,410 --> 00:16:37,250 Tekrar 270 00:16:44,010 --> 00:16:44,810 geri gel 271 00:16:54,850 --> 00:16:56,450 Lao Kuang Lao Kuang 272 00:17:07,010 --> 00:17:08,330 ürün yapıyor musunuz 273 00:17:08,690 --> 00:17:09,930 Başarı ve başarısızlık 274 00:17:10,250 --> 00:17:11,490 bu normal değil mi 275 00:17:11,930 --> 00:17:13,050 depresyona girme 276 00:17:16,410 --> 00:17:18,850 Bu sefer gerçekten benim hatamdı 277 00:17:19,890 --> 00:17:22,730 Sadece ürünün pazarın gerisinde kalamayacağını düşünüyorum 278 00:17:23,250 --> 00:17:25,370 Ama çok gelişmiş olmasını beklemiyordum. 279 00:17:25,970 --> 00:17:27,250 ayrıca bir sorun 280 00:17:32,610 --> 00:17:33,570 Bu konu 281 00:17:33,610 --> 00:17:35,170 Su Yan vuruldu mu? 282 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 Sorun yok 283 00:17:37,970 --> 00:17:39,770 Ama bence şirketteki konumu 284 00:17:39,770 --> 00:17:40,730 çok utanç verici 285 00:17:41,770 --> 00:17:43,090 bunu gözden kaçırmışım 286 00:17:43,770 --> 00:17:45,170 onun duygularını görmezden geldim 287 00:17:47,290 --> 00:17:48,890 Bak ne kadar sıkı çalışıyor 288 00:17:49,490 --> 00:17:51,890 Ve teknik olarak yetenekli 289 00:17:52,690 --> 00:17:55,370 Bence insanların haksızlığa uğramasına izin veremeyiz 290 00:17:57,730 --> 00:17:58,850 Su Yan'a söyle 291 00:17:59,290 --> 00:18:01,610 Bu sefer derinden hissetmek için Japonya'ya gittim 292 00:18:01,930 --> 00:18:03,010 Bence bizim şirket 293 00:18:03,010 --> 00:18:04,730 Şu anda öncü aşamada 294 00:18:05,410 --> 00:18:07,810 Teknik rezerv konusu gündeme alınmalı 295 00:18:08,210 --> 00:18:09,370 Su Yan'ın ürünü 296 00:18:09,650 --> 00:18:11,530 Birinci nesil teknik rezervimizdir. 297 00:18:12,250 --> 00:18:13,050 gerçek 298 00:18:14,170 --> 00:18:16,290 Ona bu ürünü senin koyduğunu sanıyordum. 299 00:18:16,490 --> 00:18:17,890 Soğuk saraya girmeye hazır mısın? 300 00:18:19,010 --> 00:18:20,090 nasıl olabilir 301 00:18:20,370 --> 00:18:21,250 ona söyle 302 00:18:21,650 --> 00:18:22,450 karar verdim 303 00:18:22,450 --> 00:18:24,490 Şirketimizin yapısını ayarlayın 304 00:18:25,490 --> 00:18:27,450 Onun için iyi bir iş ayarladığınızdan emin olun. 305 00:18:28,970 --> 00:18:30,290 güzel güzel 306 00:18:32,210 --> 00:18:33,770 o zaman endişelenmene gerek yok 307 00:18:34,850 --> 00:18:35,650 Bu konu 308 00:18:35,650 --> 00:18:37,650 Neden bu kadar mutlusun ve bu kadar çok çalışıyorsun? 309 00:18:39,490 --> 00:18:41,250 onunla ilişkiniz var 310 00:18:42,930 --> 00:18:44,130 İkimiz de 311 00:18:44,530 --> 00:18:45,770 karakter 312 00:18:47,010 --> 00:18:48,130 Böyle bir eksik var 313 00:19:11,330 --> 00:19:12,050 herkes 314 00:19:13,610 --> 00:19:16,090 Bu sefer derinden hissetmek için Japonya'ya gittim 315 00:19:17,810 --> 00:19:20,010 Yüksek teknoloji endüstrisi için 316 00:19:20,050 --> 00:19:22,250 Teknoloji birincil üretici güçtür 317 00:19:22,810 --> 00:19:23,970 Bu bizim Chaoxin'imiz 318 00:19:24,130 --> 00:19:25,730 Geliştirme yönüne tutarlı bir şekilde bağlı kal 319 00:19:26,610 --> 00:19:29,170 Zhonghua Kartı başarılı bir davadır 320 00:19:31,330 --> 00:19:32,890 O zaman bir sonraki soru 321 00:19:33,410 --> 00:19:34,450 Biz Chaoxin 322 00:19:34,970 --> 00:19:36,130 Ar-Ge yönü 323 00:19:37,730 --> 00:19:38,810 Bence 324 00:19:39,650 --> 00:19:41,530 Aşağıdaki araştırma ve geliştirme yönümüz 325 00:19:41,890 --> 00:19:44,970 Bilgisayar performans göstergelerinin iyileştirilmesi 326 00:19:44,970 --> 00:19:47,770 ve bir bütün olarak bilgisayarların Çinlileşmesi 327 00:19:48,210 --> 00:19:50,450 Zhonghua Card'ın başarısı şunu kanıtlıyor: 328 00:19:50,810 --> 00:19:52,970 Bu iki sorun aslında bir sorun 329 00:19:53,650 --> 00:19:55,810 yani bilgisayar donanımı 330 00:19:55,810 --> 00:19:57,210 devrimci güncelleme 331 00:19:57,570 --> 00:20:00,050 Anakart çip CPU vb. 332 00:20:00,250 --> 00:20:02,170 Bu bilgisayarların donanımı 333 00:20:02,450 --> 00:20:05,090 Her ikisi de Amerikalılar ve Avrupalılar tarafından tutuluyor 334 00:20:05,290 --> 00:20:06,650 O zaman Profesör Tang'a sor 335 00:20:06,650 --> 00:20:08,210 Donanım yeniliğiniz 336 00:20:08,210 --> 00:20:09,690 ne kadar paraya ihtiyaç var 337 00:20:09,970 --> 00:20:11,210 Ne kadar sürer 338 00:20:11,930 --> 00:20:12,970 ne zaman 339 00:20:12,970 --> 00:20:14,690 uzun bir süreç olmalı 340 00:20:15,610 --> 00:20:17,410 fonlara gelince bence 341 00:20:18,850 --> 00:20:20,650 En az bir milyar 342 00:20:21,210 --> 00:20:23,170 belki milyarlarca 343 00:20:23,970 --> 00:20:25,370 dolar dedim 344 00:20:27,730 --> 00:20:29,290 Sen Chaoxin çok zenginsin 345 00:20:30,250 --> 00:20:31,050 nehir şehri 346 00:20:31,370 --> 00:20:33,170 Bu küçük yoldaşı neden getirdin? 347 00:20:33,170 --> 00:20:34,650 sadece saçma sapan konuş 348 00:20:34,850 --> 00:20:37,010 Bu bizim Chaoxin ailemizle ilgili değil. 349 00:20:37,010 --> 00:20:39,130 Bu doğrudan tüm Çin'i etkiliyor 350 00:20:39,130 --> 00:20:40,970 Bilgisayar endüstrisinin kaderi 351 00:20:45,410 --> 00:20:47,330 Uzman olarak Profesör Tang 352 00:20:47,890 --> 00:20:49,490 onun bakış açısı 353 00:20:49,490 --> 00:20:51,010 tabii ki öngörü 354 00:20:51,770 --> 00:20:52,730 herkes biliyor 355 00:20:52,970 --> 00:20:54,330 yabancı bilgisayar teknolojisi 356 00:20:54,330 --> 00:20:56,210 neden bu kadar hızlı gelişiyor 357 00:20:56,570 --> 00:20:58,210 çünkü onların halkında 358 00:20:58,770 --> 00:21:00,290 sayısız genç var 359 00:21:00,450 --> 00:21:02,050 bu sektörde çalış 360 00:21:06,170 --> 00:21:07,290 peki ya ülkemiz 361 00:21:07,850 --> 00:21:09,730 Ülkemizin nüfusu bir milyardan fazla 362 00:21:10,210 --> 00:21:11,610 Orada kaç kişi var 363 00:21:11,610 --> 00:21:13,410 bilgisayar endüstrisinde 364 00:21:13,930 --> 00:21:14,930 Bir çok insan 365 00:21:15,290 --> 00:21:17,090 bilgisayarın ne olduğunu bile bilmiyorum 366 00:21:17,570 --> 00:21:19,170 Bay Kwong'un anlamı 367 00:21:19,850 --> 00:21:21,490 Bu tür bir profesyonelliğe başlamak için 368 00:21:21,490 --> 00:21:23,170 bilgisayar eğitim okulu 369 00:21:24,170 --> 00:21:25,170 Biz Chaoxin 370 00:21:25,170 --> 00:21:26,730 bilgisayar satmaya başladı 371 00:21:27,850 --> 00:21:29,850 Yani sorunu çözmek için bir sonraki adımımız 372 00:21:30,970 --> 00:21:31,850 Budur 373 00:21:53,490 --> 00:21:54,290 Lin Amca 374 00:21:54,930 --> 00:21:55,730 Liu teyze 375 00:21:57,330 --> 00:21:58,890 Ben Hong Yuqiao Hong'um 376 00:21:58,890 --> 00:21:59,810 hatırlıyor musun 377 00:22:00,050 --> 00:22:01,210 Guan Tao'nun kocası 378 00:22:02,090 --> 00:22:03,410 neden bilmiyorsun 379 00:22:05,210 --> 00:22:07,210 Bu arada, sana biraz şeker getirdim. 380 00:22:07,210 --> 00:22:08,290 herkesle paylaş 381 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 Tamam teşekkür ederim 382 00:22:15,730 --> 00:22:16,610 güzel 383 00:22:20,930 --> 00:22:22,850 Chaoxin bilgisayarımız bile 384 00:22:23,090 --> 00:22:24,370 Ne kadar uygun maliyetli olursa olsun 385 00:22:25,010 --> 00:22:26,570 insanlar neden satın alır 386 00:22:27,050 --> 00:22:28,450 neyi geri alıyorlar 387 00:22:29,490 --> 00:22:30,850 Bu problemi çözmek için 388 00:22:31,130 --> 00:22:32,010 karar verdim 389 00:22:32,770 --> 00:22:35,650 Chaoxin Ar-Ge departmanımızı yeniden organize edin 390 00:22:39,490 --> 00:22:40,570 Kilit Müşteri Departmanı 391 00:22:40,930 --> 00:22:42,370 Profesör Tang liderliğindeki 392 00:22:43,130 --> 00:22:44,690 Mevcut Ar-Ge yönüne devam et 393 00:22:45,610 --> 00:22:47,650 Ve bireysel kullanıcı araştırma ve geliştirme departmanı 394 00:22:48,290 --> 00:22:49,650 Su Yan liderliğindeki 395 00:22:49,650 --> 00:22:50,970 Bu bu 396 00:22:52,210 --> 00:22:53,930 O yeni gelen, tamam mı? 397 00:23:13,530 --> 00:23:15,490 araba bu kim 398 00:23:15,490 --> 00:23:17,250 kimin evine gidiyorsun 399 00:23:17,250 --> 00:23:18,170 git bak git bak git 400 00:23:18,170 --> 00:23:19,850 harika evet 401 00:23:20,810 --> 00:23:22,010 ucuz görünmüyor 402 00:23:22,010 --> 00:23:23,090 git ve bir bak 403 00:23:23,090 --> 00:23:24,050 yürü bak 404 00:23:25,170 --> 00:23:25,770 baba 405 00:23:26,370 --> 00:23:27,210 geri döndüm 406 00:23:27,410 --> 00:23:28,210 gelen 407 00:23:29,250 --> 00:23:29,930 Guantao 408 00:23:33,370 --> 00:23:34,050 Guantao 409 00:23:41,690 --> 00:23:42,370 şeftali 410 00:23:43,370 --> 00:23:44,410 çift 411 00:23:44,730 --> 00:23:46,770 Yatağın ucunda ve yatağın ucunda kavga 412 00:23:46,930 --> 00:23:48,210 iyi konuşamıyorum 413 00:23:48,210 --> 00:23:49,610 baba sorun değil 414 00:23:50,290 --> 00:23:51,770 baba nasılsın 415 00:23:51,810 --> 00:23:52,770 sana takviyeler getirdim 416 00:23:52,770 --> 00:23:53,650 iyi iyi iyi 417 00:23:53,770 --> 00:23:54,570 gel otur 418 00:23:58,130 --> 00:23:58,850 yağmur köprüsü 419 00:23:59,530 --> 00:24:00,490 size ne oldu beyler 420 00:24:01,410 --> 00:24:02,130 iyi 421 00:24:03,090 --> 00:24:04,890 Önemli değil, Guan Tao neden birdenbire tek başına geri döndü? 422 00:24:06,730 --> 00:24:07,530 öyle mi 423 00:24:08,290 --> 00:24:09,530 Son zamanlarda işle meşgulüm 424 00:24:10,090 --> 00:24:11,050 ilk iki gün 425 00:24:11,770 --> 00:24:13,650 İkimiz de kelime alışverişinde bulunduk 426 00:24:14,290 --> 00:24:15,810 Daha yemek yemedin mi? 427 00:24:16,370 --> 00:24:16,970 Gel 428 00:24:17,850 --> 00:24:18,450 baba 429 00:24:19,250 --> 00:24:20,290 neden bunu yiyorsun 430 00:24:21,410 --> 00:24:22,530 Ben buna alışkınım 431 00:24:24,370 --> 00:24:26,050 Bu şeyin hiç beslenmesi yok 432 00:24:26,850 --> 00:24:28,810 az önce yiyecek getirdim 433 00:24:28,810 --> 00:24:29,890 iki garnitür yapacağım 434 00:24:30,010 --> 00:24:31,170 Hadi iyi bir içki içelim 435 00:24:31,930 --> 00:24:32,570 iyi 436 00:24:38,170 --> 00:24:38,850 dışarı çık 437 00:24:38,970 --> 00:24:40,010 dışarı çık dışarı çık 438 00:24:40,010 --> 00:24:40,890 Guan Tao 439 00:24:40,970 --> 00:24:42,170 Bu ne için? 440 00:24:43,490 --> 00:24:44,650 baba izliyor 441 00:24:44,850 --> 00:24:46,090 Babama garnitür alacağım 442 00:24:46,090 --> 00:24:47,010 onunla bir içki iç 443 00:24:47,210 --> 00:24:48,530 bak baba ye şunu 444 00:24:48,530 --> 00:24:49,170 Gerek yok 445 00:24:50,690 --> 00:24:52,130 Babamın yaptığı yemekleri yemeyi seviyorum 446 00:24:53,250 --> 00:24:54,570 bunu nasıl yiyebilirim 447 00:24:54,570 --> 00:24:55,530 Bu ne kadar besleyici? 448 00:24:55,570 --> 00:24:56,570 bunu yemenin nesi yanlış 449 00:24:56,810 --> 00:24:58,130 biz bunu her gün yiyoruz 450 00:24:58,810 --> 00:24:59,650 Mümkün değil 451 00:25:00,490 --> 00:25:02,370 Her yıl babama geçim masraflarını göndermiyor muyuz? 452 00:25:04,290 --> 00:25:05,530 Bana bir ev almak için para biriktiriyorum 453 00:25:07,290 --> 00:25:08,770 sana söylemedim mi 454 00:25:08,770 --> 00:25:09,530 para kazanana kadar bekle 455 00:25:09,530 --> 00:25:11,490 Gelecekte sana kesinlikle büyük ve iyi bir tane alacağım 456 00:25:11,570 --> 00:25:13,170 Gelecekte, babamı da burada yaşaması için götüreceğim. 457 00:25:13,330 --> 00:25:14,050 gerek yok 458 00:25:14,570 --> 00:25:15,490 kendim satın alabilirim 459 00:25:17,730 --> 00:25:18,490 Guantao 460 00:25:18,730 --> 00:25:19,890 sorun çıkarmayı bırakabilir misin 461 00:25:20,050 --> 00:25:21,570 Şimdi bir fabrika kurmakla meşgulüm 462 00:25:21,610 --> 00:25:22,450 Onay için koşmam gerekiyor 463 00:25:22,450 --> 00:25:23,330 arazi bulmamız gerekiyor 464 00:25:23,330 --> 00:25:24,290 bir sürü şey 465 00:25:24,650 --> 00:25:25,370 bugün çok zorlanıyorum 466 00:25:25,410 --> 00:25:26,730 seni almak için zaman ayır 467 00:25:26,730 --> 00:25:27,850 benimle ilgili sorun ne 468 00:25:28,850 --> 00:25:30,130 işin varsa gelme 469 00:25:30,130 --> 00:25:31,250 sana gel demedim 470 00:25:31,250 --> 00:25:32,330 etrafta yürü 471 00:25:32,410 --> 00:25:33,050 Guantao 472 00:25:33,370 --> 00:25:34,610 Ne yapıyorsun? 473 00:25:36,570 --> 00:25:37,570 etrafta yürü 474 00:25:37,810 --> 00:25:38,490 Yürü 475 00:25:39,410 --> 00:25:40,090 Yürü 476 00:25:40,410 --> 00:25:41,570 git git bakma 477 00:25:45,330 --> 00:25:46,010 şeftali 478 00:25:46,770 --> 00:25:48,330 Geri gelmem zor 479 00:25:48,330 --> 00:25:49,690 Bana biraz yüz ayırabilir misin? 480 00:25:50,690 --> 00:25:52,050 yüz nedir 481 00:25:52,970 --> 00:25:54,250 yüz nedir 482 00:25:54,650 --> 00:25:55,810 hala bilmiyorsun 483 00:25:55,810 --> 00:25:57,690 sorunumuz nerede 484 00:25:58,330 --> 00:25:59,450 ben senin evin yüzünden 485 00:25:59,450 --> 00:26:00,730 araban yüzünden 486 00:26:01,650 --> 00:26:02,810 Biz beraberken 487 00:26:02,810 --> 00:26:03,970 Hiçbir şey 488 00:26:05,210 --> 00:26:06,210 Ama o sırada Hong Yuqiao 489 00:26:06,210 --> 00:26:07,370 çok nazik hissediyorum 490 00:26:07,850 --> 00:26:08,810 Bağlılık 491 00:26:09,410 --> 00:26:11,290 Kardeşlerine maaş istemek için 492 00:26:11,690 --> 00:26:13,770 Araştırma enstitüsünün liderliğiyle yüzleşmeye cesaret edin 493 00:26:14,410 --> 00:26:16,050 Kwong Mingchou'yu karıştırmamak için 494 00:26:16,250 --> 00:26:17,970 Suçu tek başına taşımayı tercih ederdi 495 00:26:17,970 --> 00:26:19,570 Eğitimli Gençlik Kulübü'nü yaşatmak için 496 00:26:20,450 --> 00:26:22,490 kendi işini bile istemiyor 497 00:26:22,490 --> 00:26:23,530 sokak tezgahı kurmayı tercih ederim 498 00:26:23,530 --> 00:26:25,290 Acı ya da yorgunluktan tek kelime etmiyor 499 00:26:25,290 --> 00:26:26,850 Bu benim Hong Yuqiao'm 500 00:26:27,330 --> 00:26:29,050 ama şimdi neyin yanlış olduğunu bilmiyorum 501 00:26:29,290 --> 00:26:30,170 az önce biraz para kazandın 502 00:26:30,170 --> 00:26:30,930 Senin derdin ne 503 00:26:30,930 --> 00:26:32,730 Orijinal Hong Yuqiao'm nereye gitti? 504 00:26:36,370 --> 00:26:37,210 git 505 00:26:38,250 --> 00:26:39,850 anlamıyorum, bana geri dönme 506 00:26:40,730 --> 00:26:41,490 Guantao 507 00:26:42,530 --> 00:26:43,250 Guantao 508 00:27:09,690 --> 00:27:10,570 Kwong Mingchou 509 00:27:14,050 --> 00:27:14,810 Profesör Tang 510 00:27:15,330 --> 00:27:16,250 neden buradasın 511 00:27:16,370 --> 00:27:17,290 gel otur 512 00:27:17,610 --> 00:27:18,650 kafan karışmasın 513 00:27:19,530 --> 00:27:20,250 Sana soruyorum 514 00:27:21,010 --> 00:27:22,930 Su Yan adındaki kıza ne oldu? 515 00:27:23,850 --> 00:27:25,770 Benimle eşit bir zeminde oturacak mısın? 516 00:27:25,930 --> 00:27:27,570 ve az önce duyurduğun 517 00:27:27,570 --> 00:27:30,170 Hangi araştırma ve geliştirme departmanı kuruldu? 518 00:27:30,770 --> 00:27:32,610 neden önce benimle tartışmadın 519 00:27:34,370 --> 00:27:36,370 Profesör Tang, kızmayın. 520 00:27:37,570 --> 00:27:39,130 Siz ikiniz farklı çalışıyorsunuz 521 00:27:39,250 --> 00:27:41,930 Araştırma ve geliştirme yönünüz bir makro stratejidir. 522 00:27:42,450 --> 00:27:43,290 karşı karşıyasın 523 00:27:43,290 --> 00:27:45,770 Devlet kurumları gibi büyük müşteri grupları 524 00:27:45,810 --> 00:27:47,210 bana yüksek şapka verme 525 00:27:47,570 --> 00:27:49,090 Makro ve mikro umurumda değil 526 00:27:49,090 --> 00:27:50,490 Zhonghua Card'ı inceliyorum 527 00:27:50,490 --> 00:27:52,690 Sadece tüm Çinlileri yapmak için değil 528 00:27:52,690 --> 00:27:54,170 Herkes bilgisayar kullanabilir mi? 529 00:27:55,010 --> 00:27:55,850 Ne istiyorsun 530 00:27:56,410 --> 00:27:58,130 bilgisayarları ne için kullanıyorlar 531 00:27:58,610 --> 00:27:59,690 ayrıca sormaya gerek var mı? 532 00:28:00,090 --> 00:28:01,490 bilgisayarlar gelecek 533 00:28:01,610 --> 00:28:03,930 Bilgisayar kullanmıyorsanız, gelecekte elenirsiniz. 534 00:28:05,090 --> 00:28:06,610 Bu genelleştirilemez, değil mi? 535 00:28:07,050 --> 00:28:08,610 eğer bir çiftçi derse 536 00:28:08,970 --> 00:28:10,170 o bilgisayar kullanmıyor 537 00:28:10,370 --> 00:28:11,690 Sadece çiftçiliğe devam et 538 00:28:12,170 --> 00:28:13,650 Gelecekte elenecek mi? 539 00:28:14,810 --> 00:28:15,930 sen safsatasın 540 00:28:16,410 --> 00:28:18,050 Çiftçilerin yanı sıra öğrenciler de var. 541 00:28:18,050 --> 00:28:19,890 işçi birimi personeli 542 00:28:20,210 --> 00:28:22,690 Geleceğin öğretim fabrikası 543 00:28:22,850 --> 00:28:24,610 şirket ofisi vb. 544 00:28:24,610 --> 00:28:26,010 Bilgisayar kullanmak zorunda değil misin? 545 00:28:26,210 --> 00:28:28,730 O zaman geniş müşteri gruplarından bahsediyorsunuz değil mi? 546 00:28:31,370 --> 00:28:32,050 Profesör Tang 547 00:28:33,450 --> 00:28:34,650 bu sefer japonyaya gidiyorum 548 00:28:34,890 --> 00:28:36,250 Başkan Kawashima bana söyledi 549 00:28:36,930 --> 00:28:38,650 sıradan insanlar için bilgisayarlar 550 00:28:39,090 --> 00:28:40,130 ilk amaç 551 00:28:40,610 --> 00:28:41,730 eğlence için 552 00:28:42,890 --> 00:28:45,050 İkinci amaç çalışmak ve okumaktır. 553 00:28:46,250 --> 00:28:48,170 bilgisayarlar eğlence içindir 554 00:28:49,690 --> 00:28:51,650 Profesör Tang, sizi bir yere götürmeme izin verin. 555 00:29:08,050 --> 00:29:08,890 çocuklar 556 00:29:09,050 --> 00:29:10,890 Neden okula gitmiyorsun? 557 00:29:11,050 --> 00:29:12,170 Bunu kullanabilirsin 558 00:29:15,210 --> 00:29:16,050 bir bak 559 00:29:16,290 --> 00:29:18,010 Burada pek çok çocuk oyun oynuyor 560 00:29:18,010 --> 00:29:19,170 burada okula gitme 561 00:29:19,410 --> 00:29:20,930 Eğitimimi kaçırırsam ne yapmalıyım? 562 00:29:21,250 --> 00:29:22,890 bu ne olduğu değil 563 00:29:23,810 --> 00:29:25,730 Derinlerde, bir insanın hayatını mahvediyor 564 00:29:26,410 --> 00:29:27,970 Oyun oynamayı sevmek bir çocuğun doğasında vardır 565 00:29:28,170 --> 00:29:29,130 bu duramaz 566 00:29:29,490 --> 00:29:31,530 onları nasıl yönlendirdiğimize bağlı 567 00:29:31,530 --> 00:29:32,770 bu nasıl yol açar 568 00:29:33,250 --> 00:29:33,970 bunu her gün oyna 569 00:29:33,970 --> 00:29:35,530 Bir üniversite öğrencisini oynayabilirsiniz. 570 00:29:37,890 --> 00:29:38,890 sen buna bak 571 00:29:41,290 --> 00:29:42,450 Üç Krallığın Romantizmi 572 00:29:43,410 --> 00:29:45,330 Japonlar tarafından geliştirilmiş bir oyundur. 573 00:29:45,850 --> 00:29:47,850 İlham ve yarattığı karakterler 574 00:29:47,890 --> 00:29:49,210 Üç Krallığımızdan 575 00:29:49,450 --> 00:29:51,010 Japonlar tarafından geliştirilen 576 00:29:51,650 --> 00:29:52,730 bu intihal değil mi 577 00:29:54,530 --> 00:29:57,490 Geri dön ve eğlen ve bunun hakkında düşün 578 00:29:58,250 --> 00:30:00,050 Neden Çin kültürümüz 579 00:30:00,050 --> 00:30:01,770 Ama Japonlar tarafından bir oyun olarak kullanıldı. 580 00:30:02,250 --> 00:30:03,450 ve sana söylüyorum 581 00:30:03,450 --> 00:30:05,410 Bu oyun çok popüler 582 00:30:05,530 --> 00:30:06,650 asya'daki satışları 583 00:30:06,650 --> 00:30:08,010 10 milyonu geçti 584 00:30:08,130 --> 00:30:09,850 ve ödül kazandı 585 00:30:10,490 --> 00:30:11,650 Evet 586 00:30:14,170 --> 00:30:15,970 Bu şey nasıl çalışıyor 587 00:30:18,330 --> 00:30:19,770 Şimdi Shangfang Kılıcımız var 588 00:30:19,770 --> 00:30:21,570 büyük bir resim yapabilirsin 589 00:30:22,290 --> 00:30:24,730 ne büyük planlar 590 00:30:24,730 --> 00:30:26,610 İyi bir üne sahip olmanın ne faydası var? 591 00:30:27,330 --> 00:30:29,410 Çıplak bir komutan değil 592 00:30:30,850 --> 00:30:31,970 bu şimdi 593 00:30:32,050 --> 00:30:33,570 Ama çerçeve kuruldu 594 00:30:33,690 --> 00:30:35,730 Bir sonraki adım asker toplamaktır. 595 00:30:36,050 --> 00:30:37,130 tabiri caizse 596 00:30:37,130 --> 00:30:39,410 Artık Profesör Tang ile aynı yetkiye sahibim 597 00:30:41,490 --> 00:30:42,970 bu mesele 598 00:30:43,170 --> 00:30:43,970 nasıl denir 599 00:30:44,730 --> 00:30:46,850 Profesör Tang eskiden karısıydı 600 00:30:46,850 --> 00:30:47,930 sen cariyesin 601 00:30:48,290 --> 00:30:49,370 ışığı göremezsin 602 00:30:49,530 --> 00:30:50,490 ama şimdi 603 00:30:50,490 --> 00:30:51,850 siz evlisiniz 604 00:30:51,850 --> 00:30:53,090 onunla savaşabilirim 605 00:30:53,290 --> 00:30:55,650 Profesör Tang'ın bir Zhonghua kartı var 606 00:30:55,650 --> 00:30:56,610 Ve ben 607 00:30:56,890 --> 00:30:58,410 Ben sadece bir yazılımım 608 00:30:59,370 --> 00:31:00,690 soğuk saraya atıldı 609 00:31:01,010 --> 00:31:02,850 tartışmamdan sonra 610 00:31:02,850 --> 00:31:04,890 Yazılımınız listelendi 611 00:31:05,130 --> 00:31:07,570 Chaoxin Teknoloji Rezervi Beş Yıllık Plan 612 00:31:07,770 --> 00:31:08,970 haftaya açıklanacak 613 00:31:09,410 --> 00:31:10,250 Yoldaş Su Yan 614 00:31:10,250 --> 00:31:12,570 Benimle el ele verdiğiniz için tebrikler 615 00:31:12,850 --> 00:31:14,730 Chaoxin Geçmişini Yükle 616 00:31:15,930 --> 00:31:16,810 tabiri caizse 617 00:31:16,810 --> 00:31:18,450 Bu yazılım mevcut olacak 618 00:31:18,530 --> 00:31:19,650 Elbette 619 00:31:19,810 --> 00:31:21,890 Bilgisayar tekrar güncellendiği sürece 620 00:31:21,890 --> 00:31:24,410 İlk başlatan biz olacağız 621 00:31:24,770 --> 00:31:25,890 bu dönemde ise 622 00:31:26,250 --> 00:31:27,290 optimize etmeyi bitirdin 623 00:31:27,290 --> 00:31:28,730 fırlatıyoruz 624 00:31:29,090 --> 00:31:31,570 Doğrudan Chaoxin bilgisayarına yerleştirildi 625 00:31:32,650 --> 00:31:33,290 nehir şehri 626 00:31:33,290 --> 00:31:34,410 teşekkür ederim teşekkür ederim 627 00:31:34,770 --> 00:31:36,810 kendime olan güvenimi yeniden kazanmama izin ver 628 00:31:37,770 --> 00:31:38,570 Rica ederim 629 00:31:39,530 --> 00:31:40,250 ben bir virüsüm 630 00:31:40,690 --> 00:31:42,210 sen antivirüssün 631 00:31:42,850 --> 00:31:43,770 beni yendin 632 00:31:46,650 --> 00:31:49,850 Virüsünüz mutasyona uğrayacak 633 00:31:51,210 --> 00:31:52,410 antivirüs yazılımı 634 00:31:54,610 --> 00:31:55,810 ayrıca yükseltilecek 635 00:31:56,250 --> 00:31:57,690 o zaman bana söz vermelisin 636 00:31:59,490 --> 00:32:01,090 bundan sonra bana yalan söyleme 637 00:32:01,690 --> 00:32:02,530 söz veriyorum 638 00:32:04,490 --> 00:32:05,770 sana asla yalan söyleme 639 00:32:22,770 --> 00:32:23,530 amca 640 00:32:24,890 --> 00:32:25,730 amca 641 00:32:29,330 --> 00:32:30,050 amca 642 00:32:32,170 --> 00:32:32,970 Ara beni? 643 00:32:33,650 --> 00:32:34,410 amca 644 00:32:34,410 --> 00:32:35,450 yapma yapma 645 00:32:35,450 --> 00:32:36,330 bana amca deme 646 00:32:37,730 --> 00:32:39,530 çok yaşlısın bana amca diyorsun 647 00:32:39,530 --> 00:32:41,170 ne yaş almam gerekiyor 648 00:32:43,010 --> 00:32:43,810 yapacak bir şey 649 00:32:44,170 --> 00:32:44,930 birini ara 650 00:32:45,680 --> 00:32:46,410 kimi aramalı 651 00:32:47,490 --> 00:32:50,010 Jiangcheng'i arıyoruz 652 00:32:52,930 --> 00:32:54,890 Jiangcheng, su evinin diğer tarafındaki kapıda. 653 00:32:57,490 --> 00:32:58,330 Teşekkürler 654 00:32:58,330 --> 00:32:59,200 Teşekkürler yoldaş 655 00:32:59,200 --> 00:33:00,010 Rica ederim 656 00:33:00,680 --> 00:33:01,330 doğru 657 00:33:02,530 --> 00:33:04,490 Siz Jiangcheng'in akrabalarısınız 658 00:33:04,760 --> 00:33:06,240 Evet veya hayır 659 00:33:07,010 --> 00:33:07,890 Yani 660 00:33:09,370 --> 00:33:10,680 nehir şehri 661 00:33:11,170 --> 00:33:12,610 çocuğun babası mı 662 00:33:14,330 --> 00:33:15,970 Hayır, Jiangcheng'in böyle büyük bir oğlu var. 663 00:33:18,010 --> 00:33:19,650 evli olduğunu nasıl anlamadım 664 00:33:22,170 --> 00:33:22,850 doğru 665 00:33:22,930 --> 00:33:24,170 Ben Jiangcheng'in lideriyim. 666 00:33:24,450 --> 00:33:25,240 Iyi liderlik 667 00:33:25,240 --> 00:33:26,370 hayır, hayır, hayır, hayır 668 00:33:26,370 --> 00:33:27,850 eskiden 669 00:33:29,050 --> 00:33:30,290 Jiangcheng senin baban olsaydı 670 00:33:30,290 --> 00:33:31,250 bana amca demelisin 671 00:33:31,330 --> 00:33:32,130 amcayı ara 672 00:33:32,410 --> 00:33:33,570 amcayı ara 673 00:33:33,890 --> 00:33:34,650 Arama 674 00:33:34,690 --> 00:33:35,490 amca 675 00:33:37,450 --> 00:33:38,850 bu şekilde bu şekilde 676 00:33:39,210 --> 00:33:40,770 bir saniye bekle 677 00:33:42,210 --> 00:33:43,170 seni oraya götüreceğim 678 00:33:43,770 --> 00:33:44,730 Jiangcheng değil 679 00:33:44,730 --> 00:33:46,410 ne zaman evlendin 680 00:33:47,250 --> 00:33:48,850 şeker bile yemedim 681 00:33:49,250 --> 00:33:50,970 Bir lider olarak işimi de kaybettim. 682 00:33:51,250 --> 00:33:52,570 gel gel gel gel gel 683 00:33:53,250 --> 00:33:53,850 var 684 00:33:58,850 --> 00:33:59,810 nehir şehri 685 00:34:00,450 --> 00:34:01,570 Ne yapıyorsun 686 00:34:07,410 --> 00:34:08,410 Sen 687 00:34:10,090 --> 00:34:11,610 oğlunu getir 688 00:34:11,810 --> 00:34:13,090 ne zaman oğlum oldun 689 00:34:16,010 --> 00:34:17,170 hayır iyi niyetliyim 690 00:34:17,170 --> 00:34:17,970 onları buraya getir 691 00:34:18,010 --> 00:34:19,490 nasıl küfür edersin 692 00:34:21,400 --> 00:34:22,160 kendine bak 693 00:34:24,170 --> 00:34:25,490 gel görüşürüz 694 00:34:27,610 --> 00:34:28,330 nehir şehri 695 00:34:30,250 --> 00:34:31,170 Sen kimsin 696 00:34:32,370 --> 00:34:33,610 ben Li Xia'yım 697 00:34:33,810 --> 00:34:35,290 Sonbaharın başlangıcı ve yazın başlangıcı nedir? 698 00:34:35,650 --> 00:34:36,930 üzgünüm bilmiyorum 699 00:34:37,050 --> 00:34:38,930 rol yapıyorsun 700 00:35:02,210 --> 00:35:02,930 Li Xia 701 00:35:03,850 --> 00:35:05,490 Benim, ben Li Xia'yım 702 00:35:10,370 --> 00:35:11,450 Nasıl geldin 703 00:35:13,210 --> 00:35:15,090 seni gazetede gördüm 704 00:35:16,130 --> 00:35:18,210 Bak, bu sen misin? 705 00:35:28,090 --> 00:35:28,890 nehir şehri 706 00:35:30,530 --> 00:35:31,610 Onlar kim 707 00:35:35,930 --> 00:35:37,770 O Li Xia'dır. 708 00:35:41,530 --> 00:35:42,610 ülkeden 709 00:35:47,530 --> 00:35:48,210 hızlı 710 00:35:48,810 --> 00:35:49,690 babanı ara 711 00:35:52,010 --> 00:35:52,970 acele et 712 00:35:54,010 --> 00:35:54,850 baba 713 00:36:01,370 --> 00:36:02,450 sahtekar 714 00:36:03,050 --> 00:36:03,690 Li Xia 715 00:36:03,730 --> 00:36:04,890 hayır soo yeon 716 00:36:05,010 --> 00:36:06,810 Su Yan, Su Yan, beni dinle, hayır 717 00:36:07,050 --> 00:36:08,250 o o 718 00:36:09,490 --> 00:36:10,650 Karısı ve çocukları burada 719 00:36:10,650 --> 00:36:11,970 Hala hangi kızın peşindesin? 720 00:36:13,130 --> 00:36:13,850 acele et 721 00:36:51,330 --> 00:36:54,410 Ben uzun süredir her nektarı kuruyorum 722 00:36:56,050 --> 00:36:57,810 Ama bu nektar yeni geldi 723 00:36:58,450 --> 00:37:00,130 Neden sular altındayım? 724 00:37:03,450 --> 00:37:04,810 sen de öylesin dedim 725 00:37:05,850 --> 00:37:08,330 Neden sebepsiz yere fazladan bir oğlun var? 726 00:37:08,730 --> 00:37:11,050 Şehre geri dönebileceğimi kim düşündü? 727 00:37:11,570 --> 00:37:12,850 hepsi ciddi 728 00:37:12,970 --> 00:37:15,250 Hayatım boyunca kırsalda yaşayacağımı düşündüm 729 00:37:17,490 --> 00:37:20,210 Gerçekten ayağımı kaybettim ve sonsuz nefret oldum 730 00:37:20,650 --> 00:37:22,090 genci suçla 731 00:37:24,730 --> 00:37:25,690 bunca yıl 732 00:37:26,090 --> 00:37:27,290 Hiç birini ziyaret ettin mi? 733 00:37:27,810 --> 00:37:29,090 kimseyle iletişime geçtin mi 734 00:37:29,090 --> 00:37:30,050 bağla 735 00:37:30,290 --> 00:37:31,770 ona yazmaya devam ediyorum 736 00:37:31,890 --> 00:37:33,810 Ama hiç cevap gelmedi 737 00:37:33,890 --> 00:37:35,090 sonra oraya gittim 738 00:37:35,090 --> 00:37:36,290 bilmek için oraya git 739 00:37:36,530 --> 00:37:37,610 yeni ayrıldım 740 00:37:38,290 --> 00:37:40,010 insanlar evlenir 741 00:37:40,290 --> 00:37:41,170 evli 742 00:37:42,370 --> 00:37:42,970 O 743 00:37:44,370 --> 00:37:46,650 Bu çocuğun senin olduğundan emin misin? 744 00:37:48,530 --> 00:37:50,850 Her neyse, bana baba demeye devam et. 745 00:37:55,290 --> 00:37:56,650 sen birim liderisin 746 00:37:56,970 --> 00:37:58,330 benim için kararları sen vermelisin 747 00:38:00,290 --> 00:38:02,130 Senin adına nasıl karar verebilirim? 748 00:38:02,290 --> 00:38:03,490 Ben Kadın Federasyonu'ndan değilim. 749 00:38:03,890 --> 00:38:04,730 öyle olsun 750 00:38:05,690 --> 00:38:06,410 Biz 751 00:38:06,850 --> 00:38:08,530 Önce yerleşsinler 752 00:38:09,370 --> 00:38:10,090 Daha sonra 753 00:38:11,050 --> 00:38:12,130 onunla konuşmaya gittim 754 00:38:12,530 --> 00:38:14,290 tamam seni bekleyeceğim 755 00:38:14,850 --> 00:38:15,810 Hadi gidelim 756 00:38:17,970 --> 00:38:19,330 Neden bahsediyorsun? 757 00:38:25,090 --> 00:38:25,970 nehir şehri 758 00:38:26,210 --> 00:38:28,210 Chen Shimei olacak mısın? 759 00:38:28,930 --> 00:38:31,010 Nasıl Chen Shimei oldum? 760 00:38:32,850 --> 00:38:33,850 Peki ya Jiangcheng? 761 00:38:33,850 --> 00:38:35,450 zorluklar yaşadı 762 00:38:35,610 --> 00:38:39,010 Şimdi ikiniz için düzenlemeler yapacağım, tamam mı? 763 00:38:39,650 --> 00:38:41,170 bebeğin babasını buldum 764 00:38:41,170 --> 00:38:42,730 Neden düzenlemeni isteyeyim? 765 00:38:43,130 --> 00:38:44,850 bu bizim liderimiz 766 00:38:45,130 --> 00:38:46,810 Lider hala bununla ilgileniyor. 767 00:38:47,410 --> 00:38:48,210 Şekildedir 768 00:38:48,730 --> 00:38:50,570 İşte personel yurdumuz 769 00:38:51,770 --> 00:38:52,530 Peki ya bugün 770 00:38:52,530 --> 00:38:53,410 burada yaşıyorum 771 00:38:53,850 --> 00:38:55,730 benim odamda uyumaya ne dersin 772 00:38:56,410 --> 00:38:57,730 Jiang Cheng'e biraz zaman verin 773 00:38:58,330 --> 00:39:00,090 Sorunla kesinlikle ilgilenecektir. 774 00:39:00,410 --> 00:39:02,930 O zaman seninle yaşamamızın nesi var? 775 00:39:03,370 --> 00:39:05,450 Jiang Cheng, şirketimizin başkan yardımcısıdır. 776 00:39:06,010 --> 00:39:07,330 Birçok insanı kontrol et 777 00:39:08,210 --> 00:39:09,090 aniden söylüyorsun 778 00:39:09,130 --> 00:39:10,970 bir eş ve bir çocukla dışarı çık 779 00:39:10,970 --> 00:39:12,010 o zor 780 00:39:12,690 --> 00:39:13,490 Buna ne dersin 781 00:39:14,050 --> 00:39:15,490 birisi sorarsa diye 782 00:39:16,290 --> 00:39:18,130 akrabalarım diyorsun 783 00:39:18,730 --> 00:39:19,930 Benim adım Kwong Ming Choo 784 00:39:21,170 --> 00:39:21,810 TAMAM 785 00:39:49,970 --> 00:39:50,770 Girin 786 00:39:56,850 --> 00:39:57,530 otur 787 00:40:02,050 --> 00:40:02,930 yol göster 788 00:40:03,770 --> 00:40:07,530 Bebeğin babasıyla aynı yerde yaşıyorsun 789 00:40:08,930 --> 00:40:10,530 aşağı yukarı aynıydık 790 00:40:10,570 --> 00:40:11,530 şirkette 791 00:40:11,530 --> 00:40:13,330 Ben yöneticiyim o da müdür yardımcısı 792 00:40:14,010 --> 00:40:15,410 Karşıda su odası var 793 00:40:15,850 --> 00:40:17,490 yanında tuvalet var 794 00:40:19,250 --> 00:40:20,370 Geç oluyor 795 00:40:20,610 --> 00:40:21,810 siz ikiniz erken dinlenin 796 00:40:21,810 --> 00:40:22,810 önce ben gideceğim 797 00:40:34,170 --> 00:40:35,410 bu sıradaki 798 00:40:37,210 --> 00:40:38,450 ne yapalım 799 00:40:39,610 --> 00:40:40,850 Önce Su Yan'a git 800 00:40:41,610 --> 00:40:43,490 ona gerçekten ne düşündüğünü söyle 801 00:40:43,770 --> 00:40:44,890 saklama 802 00:40:45,450 --> 00:40:46,250 sadece biraz 803 00:40:46,970 --> 00:40:47,850 samimi 804 00:40:48,850 --> 00:40:50,170 dürüst olmalıyım 805 00:40:50,770 --> 00:40:53,170 Şimdi Profesör Tang'ı ikna ediyorum. 806 00:40:53,650 --> 00:40:54,410 kabul etmesine izin ver 807 00:40:54,410 --> 00:40:56,650 Su Yanlai, Cindatong projesinden sorumlu 808 00:40:57,170 --> 00:40:59,530 Sen şimdi, bu zamanda hata yapma 809 00:41:02,330 --> 00:41:02,970 Ayrıca 810 00:41:03,450 --> 00:41:05,770 Li Xia ile birlikte konuşalım 811 00:41:05,930 --> 00:41:07,250 işini iyi yap 812 00:41:07,650 --> 00:41:08,490 Sen 813 00:41:09,130 --> 00:41:10,570 anne ve çocuklarından sorumlu olmalı 814 00:41:11,850 --> 00:41:13,770 tabii ki sorumlu olacağım 815 00:41:15,770 --> 00:41:17,770 ama şimdi nerede yaşıyorlar 816 00:41:18,250 --> 00:41:20,770 Her neyse, artık yurtta yaşayamam. 817 00:41:27,410 --> 00:41:28,170 sahip ol 818 00:41:28,450 --> 00:41:29,250 Neresi 52786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.