Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,050 --> 00:00:32,370
Son üç yılda bana birçok mektup yazdın.
2
00:00:33,730 --> 00:00:35,170
Aslında her harf
3
00:00:35,730 --> 00:00:37,250
dikkatlice okudum
4
00:00:38,730 --> 00:00:40,930
Mektubunda işten bahsediyorsun
5
00:00:41,930 --> 00:00:44,690
sana nasıl cevap yazacağımı bilmiyorum
6
00:00:45,890 --> 00:00:48,410
Bu mektubu Xiaojing'e verdiğimde
7
00:00:49,050 --> 00:00:51,290
Ona daha sonra geri dönmesini söyle
8
00:00:51,290 --> 00:00:52,490
sana teslim
9
00:00:53,130 --> 00:00:54,490
yani bu mektup
10
00:00:54,970 --> 00:00:57,250
Sana resmi bir cevap versem bile
11
00:00:57,970 --> 00:00:59,370
iş hakkında konuşmak istemiyorum
12
00:00:59,810 --> 00:01:01,250
Ben sadece sana söylemek istiyorum
13
00:01:02,210 --> 00:01:04,850
İstediğim aslında çok basit
14
00:01:06,010 --> 00:01:07,450
tüm hayatım
15
00:01:08,210 --> 00:01:09,690
tek gerçek aşk
16
00:01:37,650 --> 00:01:38,610
Guantao
17
00:02:41,770 --> 00:02:42,490
eski hafta
18
00:02:43,930 --> 00:02:45,570
Ailemizden Guan Tao bugün işe geldi mi?
19
00:02:45,570 --> 00:02:48,320
Guan Tao, izin istemedi mi?
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,370
Ne zaman izin istedin?
21
00:02:50,730 --> 00:02:52,450
Evde bir şey olduğunu söyledi.
22
00:02:52,650 --> 00:02:54,290
Lütfen birkaç gün ara verin ve geri dönün ve bir göz atın
23
00:02:54,530 --> 00:02:56,410
neden bilmiyorsun
24
00:03:07,290 --> 00:03:08,330
neden döndün
25
00:03:09,570 --> 00:03:11,970
Ya Yuqiao, seninle geri dönmedim
26
00:03:13,210 --> 00:03:15,850
Bu iki gün biraz meşgul, bu yüzden boş değil.
27
00:03:23,090 --> 00:03:24,770
birbirinizle dalga mı geçiyorsunuz?
28
00:03:25,810 --> 00:03:28,450
hayır sadece ev hasreti çekiyorum
29
00:03:28,930 --> 00:03:30,090
iki günlüğüne geri gelmek istiyorum
30
00:03:31,410 --> 00:03:32,410
Henüz yemedin mi?
31
00:03:32,770 --> 00:03:34,490
Senin için pankek ısıtacağım ve sebzeleri kızartacağım.
32
00:03:34,490 --> 00:03:35,170
hayır, hayır, hayır,
33
00:03:35,170 --> 00:03:36,130
Sadece bunu yiyeceğim,
34
00:03:36,130 --> 00:03:36,970
bu iyi
35
00:03:41,090 --> 00:03:42,450
bunu nasıl yiyebilirsin
36
00:03:42,450 --> 00:03:43,610
Bu yaşlı adamın yemeği
37
00:03:44,530 --> 00:03:45,770
Evde hala biraz un var
38
00:03:45,770 --> 00:03:47,250
Sana bir kase erişte pişireceğim
39
00:03:47,250 --> 00:03:47,810
baba ben değil
40
00:03:47,810 --> 00:03:49,370
Bunu neden yiyemiyorum
41
00:03:50,810 --> 00:03:52,570
Kızın iki günlüğüne kasabaya gitti.
42
00:03:52,570 --> 00:03:53,850
bu şeyleri yiyemezsin
43
00:03:53,850 --> 00:03:56,490
Çocukken o yeşil sebzeli hamur tatlısını yiyerek büyüdüm
44
00:03:57,370 --> 00:03:58,970
ne zaman bu kadar hassas oldun
45
00:03:59,530 --> 00:04:00,530
bunu yiyeceğim
46
00:04:15,330 --> 00:04:16,290
Senin derdin ne
47
00:04:16,570 --> 00:04:17,930
O çocuk sana zorbalık yaptı
48
00:04:18,760 --> 00:04:19,440
baba
49
00:04:21,520 --> 00:04:23,450
Neden sana verdiğim parayı harcamıyorsun?
50
00:04:23,610 --> 00:04:24,730
bunu her gün yiyorsun
51
00:04:26,690 --> 00:04:28,410
Hayatımın çoğunu yaşadım
52
00:04:28,530 --> 00:04:29,730
neden bu kadar iyi yemek
53
00:04:30,130 --> 00:04:30,850
yemek israfı
54
00:04:30,850 --> 00:04:31,890
neyi boşa harcamak
55
00:04:32,010 --> 00:04:33,970
Babam iyi bir şeyler yiyor ve bu bir israf
56
00:04:34,770 --> 00:04:35,610
Ben genç iken
57
00:04:35,610 --> 00:04:37,050
durumumuz iyi değil
58
00:04:37,130 --> 00:04:38,770
o kadar iyi yemiyorsun
59
00:04:38,970 --> 00:04:40,530
Şimdi şartlar daha mı iyi?
60
00:04:40,530 --> 00:04:42,610
Neden kendine bu kadar zulmediyorsun?
61
00:04:42,810 --> 00:04:45,290
paranı senin için biriktirdim
62
00:04:46,050 --> 00:04:48,490
şehirde bir evin bile yok
63
00:04:48,570 --> 00:04:50,610
Şehirli olmak zor
64
00:04:50,850 --> 00:04:51,970
sana bir süit al
65
00:04:53,050 --> 00:04:54,170
bir evin olması güzel
66
00:05:02,050 --> 00:05:03,170
istediğin dergi
67
00:05:09,170 --> 00:05:10,970
bu kitapları nereden buldun
68
00:05:12,370 --> 00:05:13,530
sana söylemedim
69
00:05:13,610 --> 00:05:15,050
Bende
70
00:05:32,330 --> 00:05:33,810
Bu sizin için
71
00:05:34,650 --> 00:05:35,810
bu nereden geldi
72
00:05:37,570 --> 00:05:39,610
bu dergiyi satın al
73
00:05:40,450 --> 00:05:41,650
bir saat ile
74
00:05:48,610 --> 00:05:50,170
Jiangcheng ben değilim
75
00:06:14,050 --> 00:06:14,770
Girin
76
00:06:22,570 --> 00:06:23,250
Bay Hong
77
00:06:23,570 --> 00:06:26,090
Fabrika kurulumumuz ile ilgili bilgi tarafımıza geri gönderilmiştir.
78
00:06:30,050 --> 00:06:30,890
Neden
79
00:06:31,170 --> 00:06:33,050
Ülkenin bu alana sahip olmadığını söyledi
80
00:06:33,050 --> 00:06:34,290
Belirli ilgili politikalar
81
00:06:36,770 --> 00:06:38,050
yine bu yüzden
82
00:06:39,810 --> 00:06:41,770
O zaman yapamayız
83
00:06:42,970 --> 00:06:44,050
Ben bu konuda düşüneceğim
84
00:06:44,570 --> 00:06:45,530
devam et
85
00:06:48,130 --> 00:06:50,690
Başkan Hong, Başkan Yardımcısı Hao ayrılıyor
86
00:06:50,690 --> 00:06:52,130
Ar-Ge departmanının lideri yoktur.
87
00:06:52,530 --> 00:06:54,970
Biraz panikledim, görüyorsun
88
00:06:56,850 --> 00:06:57,570
Anlıyorum
89
00:06:58,330 --> 00:06:59,170
ilk sen git
90
00:06:59,970 --> 00:07:00,610
iyi
91
00:07:12,490 --> 00:07:13,770
Jiang Cheng hangi ofiste?
92
00:07:13,960 --> 00:07:15,930
Başkan Yardımcısı Jiang, başın sağ tarafındadır.
93
00:07:15,930 --> 00:07:16,730
iyi
94
00:07:18,090 --> 00:07:20,170
Yoldaş öylece geçip gidemezsin
95
00:07:20,170 --> 00:07:21,370
randevun var mı
96
00:07:22,890 --> 00:07:24,250
bu kız ne yapıyor
97
00:07:24,250 --> 00:07:26,090
Başkan Yardımcısı Jiang'ı arıyor olmalı
98
00:07:27,490 --> 00:07:29,330
Nehir Şehri Nehir Şehri Nehir Şehri
99
00:07:29,330 --> 00:07:30,570
başardım
100
00:07:30,570 --> 00:07:31,370
kalk kalk
101
00:07:31,370 --> 00:07:32,930
gerçekten çok hızlı
102
00:07:33,210 --> 00:07:34,330
göster bana göreyim
103
00:07:44,410 --> 00:07:45,330
harika
104
00:07:45,810 --> 00:07:46,770
beklemiyordum
105
00:07:47,410 --> 00:07:48,810
Şirketin sana yatırım yapmasını beklemiyordum.
106
00:07:48,810 --> 00:07:50,410
Çok yakında ödeyecek
107
00:07:50,410 --> 00:07:51,090
Elbette
108
00:07:51,090 --> 00:07:52,730
Bu finansal yazılım piyasaya çıkmak üzere
109
00:07:52,730 --> 00:07:54,330
Piyasadaki kesinlikle en gelişmiş
110
00:07:55,370 --> 00:07:56,730
harika senin için gitmeliyim
111
00:08:10,530 --> 00:08:11,330
kim
112
00:08:12,890 --> 00:08:14,410
Bu çok çirkin
113
00:08:15,370 --> 00:08:16,090
Bay Kwong
114
00:08:16,490 --> 00:08:18,610
Son sözü söyleyen Chaoxin'in teknoloji araştırması
115
00:08:19,610 --> 00:08:21,490
O zamanlar, Jiang Cheng onu beni bulması için getirmişti.
116
00:08:21,610 --> 00:08:23,250
Ben zaten net bir tavır verdim
117
00:08:24,090 --> 00:08:26,810
Şimdi Jiangcheng özel olarak araştırmacıları işe alıyor
118
00:08:27,690 --> 00:08:28,850
umursamıyorsun
119
00:08:30,970 --> 00:08:33,050
Profesör Tang, kızmayın.
120
00:08:33,730 --> 00:08:35,210
Sen bizim Chaoxin'imizin baş mühendisisin.
121
00:08:35,730 --> 00:08:37,010
tabi ki seni dinledim
122
00:08:37,920 --> 00:08:38,840
Ancak
123
00:08:40,010 --> 00:08:41,930
Biz gençlere bir şans verin.
124
00:08:42,770 --> 00:08:45,170
Gençlerin araştırmalarını her zaman destekledim
125
00:08:46,210 --> 00:08:48,050
Şimdi çıkardığı finansal yazılım
126
00:08:48,050 --> 00:08:48,970
emin değilim
127
00:08:49,450 --> 00:08:51,610
Anti-virüs yazılımı
128
00:08:52,770 --> 00:08:54,130
ama birçok bilgisayarı mahvetti
129
00:08:54,930 --> 00:08:57,210
Profesör Tang, bu benim sorunum
130
00:08:57,810 --> 00:08:58,930
ihmalkârdım
131
00:09:01,050 --> 00:09:02,530
Ya sen bugün?
132
00:09:02,810 --> 00:09:04,770
Chaoxin'in baş mühendisi olarak
133
00:09:05,050 --> 00:09:07,730
Kontrol etmesi için Xiaosu'ya bu yazılımı veriyorsunuz
134
00:09:11,290 --> 00:09:13,130
Su Yan başlayalım
135
00:09:14,530 --> 00:09:15,370
Üzülmeyin
136
00:09:30,410 --> 00:09:32,570
Kurumsal finansmanın temel ihtiyaçlarına göre
137
00:09:32,730 --> 00:09:34,490
pazar lideri geliştirdi
138
00:09:34,490 --> 00:09:37,210
Kesinlikle Gelişmiş Windows Finans Yazılımı
139
00:09:37,770 --> 00:09:39,410
Windows finans yazılımı
140
00:09:39,410 --> 00:09:41,690
operatörler için daha kolay
141
00:09:41,970 --> 00:09:44,290
İnsan-bilgisayar etkileşimi, geleneksel mod arayüzünden daha iyidir
142
00:09:44,290 --> 00:09:45,450
çok daha iyi
143
00:09:45,530 --> 00:09:46,650
ve bir bakışta
144
00:09:46,690 --> 00:09:48,890
Bilgisayar temeli olmayan insanlar için uygundur
145
00:09:48,890 --> 00:09:50,730
Ayrıca kullanımı kolaydır
146
00:09:52,130 --> 00:09:54,050
Su Yan, bir uygulama aç
147
00:09:54,050 --> 00:09:55,170
bize bir demo göster
148
00:09:55,290 --> 00:09:55,930
iyi
149
00:09:56,530 --> 00:09:58,330
Sonra hesap formunu açıyorum
150
00:10:01,930 --> 00:10:03,050
herkes bir dakika beklesin
151
00:10:15,530 --> 00:10:16,370
tamam tamam
152
00:10:20,090 --> 00:10:21,050
Elbette
153
00:10:22,010 --> 00:10:23,650
Bu piyasada sahip olduğumdan daha iyi
154
00:10:23,650 --> 00:10:25,330
Gördükleriniz çok daha gelişmiş
155
00:10:26,610 --> 00:10:27,970
Bu pencere yazılımı
156
00:10:27,970 --> 00:10:30,370
Kullanımı daha sezgisel ve uygundur
157
00:10:30,370 --> 00:10:32,650
Genellikle bilgisayar kullanmayan birçok kişi için uygundur.
158
00:10:32,650 --> 00:10:34,450
Ayrıca daha hızlı kalkıp çalışmaya başlayın
159
00:10:38,050 --> 00:10:40,090
Profesör Tang, ne düşünüyorsunuz?
160
00:10:42,570 --> 00:10:45,730
Sadece ruhun övgüye değer olduğunu söyleyebilirim
161
00:10:48,330 --> 00:10:49,170
Xiaosu
162
00:10:50,690 --> 00:10:51,610
biliyor musunuz
163
00:10:52,130 --> 00:10:53,850
Chaoxin bilgisayarımız
164
00:10:54,250 --> 00:10:56,690
Halihazırda piyasadaki en yüksek yapılandırmalı bilgisayardır.
165
00:10:57,250 --> 00:11:00,210
Bir pencere için çok renkli bir arka plansın
166
00:11:00,610 --> 00:11:01,410
hallet
167
00:11:01,410 --> 00:11:04,730
Gerekli bellek ve CPU kaynakları
168
00:11:05,130 --> 00:11:07,330
Bilgisayarımızın bile sürmesi zor
169
00:11:07,810 --> 00:11:08,850
o zaman bir düşün
170
00:11:09,570 --> 00:11:10,810
Kullanıcıların elinde bilgisayarlar
171
00:11:10,810 --> 00:11:11,970
Genel yapılandırma çok düşük
172
00:11:12,010 --> 00:11:14,330
Yazılımınızı kullanmak nasıl mümkün olabilir?
173
00:11:15,410 --> 00:11:17,450
Windows yazılımı gerekli bellektir
174
00:11:17,450 --> 00:11:19,050
ve CPU kaynakları nispeten büyüktür
175
00:11:19,050 --> 00:11:20,290
daha yavaş olacak
176
00:11:20,410 --> 00:11:21,930
Ama getirdiği atılım
177
00:11:21,930 --> 00:11:23,170
ayrıca bariz
178
00:11:24,370 --> 00:11:26,130
Bellek bir gün yükseltilecek
179
00:11:26,410 --> 00:11:28,610
Böyle bir yazılımı çalıştırma zamanı geldiğinde
180
00:11:28,730 --> 00:11:29,970
problem değil
181
00:11:30,610 --> 00:11:31,890
Zamana kadar
182
00:11:33,530 --> 00:11:34,730
o zaman bize söylersin
183
00:11:34,970 --> 00:11:35,930
ne zamana kadar
184
00:11:35,930 --> 00:11:38,130
Yazılımınızı yalnızca donanım destekleyebilir
185
00:11:39,010 --> 00:11:40,810
Şu anda bu yazılımı geliştiriyorsunuz
186
00:11:40,810 --> 00:11:43,370
Kullanıcıların kullanması kaç yıl sürer?
187
00:11:44,450 --> 00:11:46,570
Geçen yıl yurt dışına gittiğimde
188
00:11:46,570 --> 00:11:48,930
Oradaki mühendisle de konuştum.
189
00:11:48,970 --> 00:11:50,330
onlar bile bilmiyor
190
00:11:50,610 --> 00:11:52,970
Destek ne zaman mümkün olacak?
191
00:11:53,090 --> 00:11:54,730
Bu kadar büyük miktarda hesaplamaya sahip donanım
192
00:11:56,530 --> 00:11:59,170
Xiaojing, bana ne düşündüğünü söyle
193
00:12:01,250 --> 00:12:01,890
iyi
194
00:12:04,570 --> 00:12:06,090
Bence
195
00:12:07,330 --> 00:12:10,090
Bu pencereli yazılım fikri
196
00:12:10,090 --> 00:12:11,450
gerçekten yeni
197
00:12:11,810 --> 00:12:13,650
bu piyasada bir yenilik
198
00:12:13,650 --> 00:12:15,130
Bu başlı başına bir satış noktası
199
00:12:15,770 --> 00:12:19,250
Daha yavaş çalışma sorununa gelince
200
00:12:19,850 --> 00:12:21,170
yani daha yavaş
201
00:12:21,330 --> 00:12:23,170
Bu, kullanıcıların geri satın aldığı anlamına gelmez
202
00:12:23,170 --> 00:12:25,050
kullanılamaz, değil mi?
203
00:12:25,050 --> 00:12:26,370
yani bence
204
00:12:27,650 --> 00:12:28,810
deneyebilir
205
00:12:33,530 --> 00:12:36,090
Jiangcheng Bu projede kalbiniz ve ruhunuz var
206
00:12:36,450 --> 00:12:37,970
Ve sen hala piyasadasın
207
00:12:38,770 --> 00:12:40,130
Siz de görüşünüzü belirtebilirsiniz
208
00:12:41,730 --> 00:12:44,570
Öyle düşünmüyorum
209
00:12:46,530 --> 00:12:47,690
pazardayım
210
00:12:47,690 --> 00:12:49,130
Piyasa yasalarını anlıyorum
211
00:12:49,850 --> 00:12:51,050
Xiaojing haklı
212
00:12:51,050 --> 00:12:52,610
Yenilik gerçekten bir satış noktasıdır
213
00:12:53,010 --> 00:12:54,850
Ama eğer bu sadece bir numaraysa
214
00:12:55,010 --> 00:12:55,650
müşteriye
215
00:12:55,650 --> 00:12:57,650
olgunlaşmamış bir ürünü satmak
216
00:12:57,930 --> 00:12:59,930
Bu, Chaoxin'imizin güvenilirliğini yok eder
217
00:12:59,970 --> 00:13:01,090
ve gelecekteki pazar
218
00:13:03,890 --> 00:13:05,010
bu yüzden katılmıyorum
219
00:13:06,810 --> 00:13:08,010
bu yazılımı başlat
220
00:13:33,890 --> 00:13:34,970
Sinirli
221
00:13:36,530 --> 00:13:38,810
Tasarladığım yazılım gerçekten o kadar kötü mü?
222
00:13:39,210 --> 00:13:40,370
Bunu kim söyledi
223
00:13:41,370 --> 00:13:42,450
senin yazılımın
224
00:13:44,050 --> 00:13:45,290
senin kadar güzel
225
00:13:53,010 --> 00:13:54,770
o zaman neden denemeyi kabul etmiyorsun
226
00:13:55,610 --> 00:13:56,690
biliyor musunuz
227
00:13:56,690 --> 00:13:57,970
pencere yazılımı
228
00:13:57,970 --> 00:13:59,970
Gelecekteki yazılımların yeni geliştirme yönüdür.
229
00:14:01,930 --> 00:14:03,810
biliyorum biraz büyük
230
00:14:03,970 --> 00:14:06,530
Sadece tüm düşüncelerimi oraya koymak istiyorum
231
00:14:06,570 --> 00:14:08,170
en iyisini yapmak istiyorum
232
00:14:09,050 --> 00:14:10,170
Yanlış bir şey mi var?
233
00:14:10,650 --> 00:14:12,410
CPU belleği falan
234
00:14:13,130 --> 00:14:14,770
bir gün yükseltecek
235
00:14:19,130 --> 00:14:21,450
fikrin çok iyi
236
00:14:22,170 --> 00:14:23,610
Ama şimdi bu ürün
237
00:14:23,610 --> 00:14:24,930
gerçekten olgunlaşmamış
238
00:14:25,410 --> 00:14:27,170
benden daha iyi bilmelisin
239
00:14:27,930 --> 00:14:29,810
şimdi dışarı atacağım
240
00:14:30,050 --> 00:14:30,970
Sen ne diyorsun
241
00:14:31,730 --> 00:14:34,010
Sana ya da Chaoxin'e
242
00:14:34,370 --> 00:14:35,410
faydalı olacak mı
243
00:14:39,770 --> 00:14:40,930
o zaman sana soruyorum
244
00:14:41,970 --> 00:14:44,850
Chaoxin için kötü olacağından mı endişeleniyorsun?
245
00:14:45,850 --> 00:14:48,330
Hala endişelenmek bana bir fayda sağlamaz
246
00:14:50,530 --> 00:14:52,290
Tabii ki Chaoxin için endişeleniyorum
247
00:14:54,490 --> 00:14:55,690
Şaka yapıyorum
248
00:14:56,410 --> 00:14:57,890
senin hakkında endişeleniyorum
249
00:15:00,890 --> 00:15:01,970
aşağı yukarı aynı
250
00:15:24,170 --> 00:15:26,490
şimdi sana sorayım
251
00:15:27,930 --> 00:15:30,850
Başarısız olduğun için kızgın mısın?
252
00:15:31,530 --> 00:15:32,650
veya çünkü
253
00:15:33,130 --> 00:15:35,570
senin için üzülmedim
254
00:15:39,810 --> 00:15:40,880
Ne düşünüyorsun
255
00:15:44,360 --> 00:15:47,050
Küçük kızınızın düşünceleri
256
00:15:47,050 --> 00:15:48,570
nasıl tahmin edebilirim
257
00:15:48,930 --> 00:15:50,640
başarısızlığın nesi bu kadar korkunç
258
00:15:51,120 --> 00:15:52,970
Ben çok gencim, kimden korkarım?
259
00:15:58,850 --> 00:16:00,810
kötü hissetme
260
00:16:01,010 --> 00:16:05,010
onlar için oynuyordum
261
00:16:05,010 --> 00:16:07,770
kalbimde sadece sen varsın
262
00:16:08,250 --> 00:16:09,010
Başkan Jiang
263
00:16:13,090 --> 00:16:14,490
bu saati nereden aldın
264
00:16:14,610 --> 00:16:15,450
çok güzel
265
00:16:19,010 --> 00:16:19,650
Sorun nedir
266
00:16:20,450 --> 00:16:22,370
Bay Kuang'ın sizinle bir ilgisi var.
267
00:16:22,610 --> 00:16:23,690
tamam anladım
268
00:16:23,970 --> 00:16:24,610
iyi
269
00:16:36,410 --> 00:16:37,250
Tekrar
270
00:16:44,010 --> 00:16:44,810
geri gel
271
00:16:54,850 --> 00:16:56,450
Lao Kuang Lao Kuang
272
00:17:07,010 --> 00:17:08,330
ürün yapıyor musunuz
273
00:17:08,690 --> 00:17:09,930
Başarı ve başarısızlık
274
00:17:10,250 --> 00:17:11,490
bu normal değil mi
275
00:17:11,930 --> 00:17:13,050
depresyona girme
276
00:17:16,410 --> 00:17:18,850
Bu sefer gerçekten benim hatamdı
277
00:17:19,890 --> 00:17:22,730
Sadece ürünün pazarın gerisinde kalamayacağını düşünüyorum
278
00:17:23,250 --> 00:17:25,370
Ama çok gelişmiş olmasını beklemiyordum.
279
00:17:25,970 --> 00:17:27,250
ayrıca bir sorun
280
00:17:32,610 --> 00:17:33,570
Bu konu
281
00:17:33,610 --> 00:17:35,170
Su Yan vuruldu mu?
282
00:17:35,530 --> 00:17:36,530
Sorun yok
283
00:17:37,970 --> 00:17:39,770
Ama bence şirketteki konumu
284
00:17:39,770 --> 00:17:40,730
çok utanç verici
285
00:17:41,770 --> 00:17:43,090
bunu gözden kaçırmışım
286
00:17:43,770 --> 00:17:45,170
onun duygularını görmezden geldim
287
00:17:47,290 --> 00:17:48,890
Bak ne kadar sıkı çalışıyor
288
00:17:49,490 --> 00:17:51,890
Ve teknik olarak yetenekli
289
00:17:52,690 --> 00:17:55,370
Bence insanların haksızlığa uğramasına izin veremeyiz
290
00:17:57,730 --> 00:17:58,850
Su Yan'a söyle
291
00:17:59,290 --> 00:18:01,610
Bu sefer derinden hissetmek için Japonya'ya gittim
292
00:18:01,930 --> 00:18:03,010
Bence bizim şirket
293
00:18:03,010 --> 00:18:04,730
Şu anda öncü aşamada
294
00:18:05,410 --> 00:18:07,810
Teknik rezerv konusu gündeme alınmalı
295
00:18:08,210 --> 00:18:09,370
Su Yan'ın ürünü
296
00:18:09,650 --> 00:18:11,530
Birinci nesil teknik rezervimizdir.
297
00:18:12,250 --> 00:18:13,050
gerçek
298
00:18:14,170 --> 00:18:16,290
Ona bu ürünü senin koyduğunu sanıyordum.
299
00:18:16,490 --> 00:18:17,890
Soğuk saraya girmeye hazır mısın?
300
00:18:19,010 --> 00:18:20,090
nasıl olabilir
301
00:18:20,370 --> 00:18:21,250
ona söyle
302
00:18:21,650 --> 00:18:22,450
karar verdim
303
00:18:22,450 --> 00:18:24,490
Şirketimizin yapısını ayarlayın
304
00:18:25,490 --> 00:18:27,450
Onun için iyi bir iş ayarladığınızdan emin olun.
305
00:18:28,970 --> 00:18:30,290
güzel güzel
306
00:18:32,210 --> 00:18:33,770
o zaman endişelenmene gerek yok
307
00:18:34,850 --> 00:18:35,650
Bu konu
308
00:18:35,650 --> 00:18:37,650
Neden bu kadar mutlusun ve bu kadar çok çalışıyorsun?
309
00:18:39,490 --> 00:18:41,250
onunla ilişkiniz var
310
00:18:42,930 --> 00:18:44,130
İkimiz de
311
00:18:44,530 --> 00:18:45,770
karakter
312
00:18:47,010 --> 00:18:48,130
Böyle bir eksik var
313
00:19:11,330 --> 00:19:12,050
herkes
314
00:19:13,610 --> 00:19:16,090
Bu sefer derinden hissetmek için Japonya'ya gittim
315
00:19:17,810 --> 00:19:20,010
Yüksek teknoloji endüstrisi için
316
00:19:20,050 --> 00:19:22,250
Teknoloji birincil üretici güçtür
317
00:19:22,810 --> 00:19:23,970
Bu bizim Chaoxin'imiz
318
00:19:24,130 --> 00:19:25,730
Geliştirme yönüne tutarlı bir şekilde bağlı kal
319
00:19:26,610 --> 00:19:29,170
Zhonghua Kartı başarılı bir davadır
320
00:19:31,330 --> 00:19:32,890
O zaman bir sonraki soru
321
00:19:33,410 --> 00:19:34,450
Biz Chaoxin
322
00:19:34,970 --> 00:19:36,130
Ar-Ge yönü
323
00:19:37,730 --> 00:19:38,810
Bence
324
00:19:39,650 --> 00:19:41,530
Aşağıdaki araştırma ve geliştirme yönümüz
325
00:19:41,890 --> 00:19:44,970
Bilgisayar performans göstergelerinin iyileştirilmesi
326
00:19:44,970 --> 00:19:47,770
ve bir bütün olarak bilgisayarların Çinlileşmesi
327
00:19:48,210 --> 00:19:50,450
Zhonghua Card'ın başarısı şunu kanıtlıyor:
328
00:19:50,810 --> 00:19:52,970
Bu iki sorun aslında bir sorun
329
00:19:53,650 --> 00:19:55,810
yani bilgisayar donanımı
330
00:19:55,810 --> 00:19:57,210
devrimci güncelleme
331
00:19:57,570 --> 00:20:00,050
Anakart çip CPU vb.
332
00:20:00,250 --> 00:20:02,170
Bu bilgisayarların donanımı
333
00:20:02,450 --> 00:20:05,090
Her ikisi de Amerikalılar ve Avrupalılar tarafından tutuluyor
334
00:20:05,290 --> 00:20:06,650
O zaman Profesör Tang'a sor
335
00:20:06,650 --> 00:20:08,210
Donanım yeniliğiniz
336
00:20:08,210 --> 00:20:09,690
ne kadar paraya ihtiyaç var
337
00:20:09,970 --> 00:20:11,210
Ne kadar sürer
338
00:20:11,930 --> 00:20:12,970
ne zaman
339
00:20:12,970 --> 00:20:14,690
uzun bir süreç olmalı
340
00:20:15,610 --> 00:20:17,410
fonlara gelince bence
341
00:20:18,850 --> 00:20:20,650
En az bir milyar
342
00:20:21,210 --> 00:20:23,170
belki milyarlarca
343
00:20:23,970 --> 00:20:25,370
dolar dedim
344
00:20:27,730 --> 00:20:29,290
Sen Chaoxin çok zenginsin
345
00:20:30,250 --> 00:20:31,050
nehir şehri
346
00:20:31,370 --> 00:20:33,170
Bu küçük yoldaşı neden getirdin?
347
00:20:33,170 --> 00:20:34,650
sadece saçma sapan konuş
348
00:20:34,850 --> 00:20:37,010
Bu bizim Chaoxin ailemizle ilgili değil.
349
00:20:37,010 --> 00:20:39,130
Bu doğrudan tüm Çin'i etkiliyor
350
00:20:39,130 --> 00:20:40,970
Bilgisayar endüstrisinin kaderi
351
00:20:45,410 --> 00:20:47,330
Uzman olarak Profesör Tang
352
00:20:47,890 --> 00:20:49,490
onun bakış açısı
353
00:20:49,490 --> 00:20:51,010
tabii ki öngörü
354
00:20:51,770 --> 00:20:52,730
herkes biliyor
355
00:20:52,970 --> 00:20:54,330
yabancı bilgisayar teknolojisi
356
00:20:54,330 --> 00:20:56,210
neden bu kadar hızlı gelişiyor
357
00:20:56,570 --> 00:20:58,210
çünkü onların halkında
358
00:20:58,770 --> 00:21:00,290
sayısız genç var
359
00:21:00,450 --> 00:21:02,050
bu sektörde çalış
360
00:21:06,170 --> 00:21:07,290
peki ya ülkemiz
361
00:21:07,850 --> 00:21:09,730
Ülkemizin nüfusu bir milyardan fazla
362
00:21:10,210 --> 00:21:11,610
Orada kaç kişi var
363
00:21:11,610 --> 00:21:13,410
bilgisayar endüstrisinde
364
00:21:13,930 --> 00:21:14,930
Bir çok insan
365
00:21:15,290 --> 00:21:17,090
bilgisayarın ne olduğunu bile bilmiyorum
366
00:21:17,570 --> 00:21:19,170
Bay Kwong'un anlamı
367
00:21:19,850 --> 00:21:21,490
Bu tür bir profesyonelliğe başlamak için
368
00:21:21,490 --> 00:21:23,170
bilgisayar eğitim okulu
369
00:21:24,170 --> 00:21:25,170
Biz Chaoxin
370
00:21:25,170 --> 00:21:26,730
bilgisayar satmaya başladı
371
00:21:27,850 --> 00:21:29,850
Yani sorunu çözmek için bir sonraki adımımız
372
00:21:30,970 --> 00:21:31,850
Budur
373
00:21:53,490 --> 00:21:54,290
Lin Amca
374
00:21:54,930 --> 00:21:55,730
Liu teyze
375
00:21:57,330 --> 00:21:58,890
Ben Hong Yuqiao Hong'um
376
00:21:58,890 --> 00:21:59,810
hatırlıyor musun
377
00:22:00,050 --> 00:22:01,210
Guan Tao'nun kocası
378
00:22:02,090 --> 00:22:03,410
neden bilmiyorsun
379
00:22:05,210 --> 00:22:07,210
Bu arada, sana biraz şeker getirdim.
380
00:22:07,210 --> 00:22:08,290
herkesle paylaş
381
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
Tamam teşekkür ederim
382
00:22:15,730 --> 00:22:16,610
güzel
383
00:22:20,930 --> 00:22:22,850
Chaoxin bilgisayarımız bile
384
00:22:23,090 --> 00:22:24,370
Ne kadar uygun maliyetli olursa olsun
385
00:22:25,010 --> 00:22:26,570
insanlar neden satın alır
386
00:22:27,050 --> 00:22:28,450
neyi geri alıyorlar
387
00:22:29,490 --> 00:22:30,850
Bu problemi çözmek için
388
00:22:31,130 --> 00:22:32,010
karar verdim
389
00:22:32,770 --> 00:22:35,650
Chaoxin Ar-Ge departmanımızı yeniden organize edin
390
00:22:39,490 --> 00:22:40,570
Kilit Müşteri Departmanı
391
00:22:40,930 --> 00:22:42,370
Profesör Tang liderliğindeki
392
00:22:43,130 --> 00:22:44,690
Mevcut Ar-Ge yönüne devam et
393
00:22:45,610 --> 00:22:47,650
Ve bireysel kullanıcı araştırma ve geliştirme departmanı
394
00:22:48,290 --> 00:22:49,650
Su Yan liderliğindeki
395
00:22:49,650 --> 00:22:50,970
Bu bu
396
00:22:52,210 --> 00:22:53,930
O yeni gelen, tamam mı?
397
00:23:13,530 --> 00:23:15,490
araba bu kim
398
00:23:15,490 --> 00:23:17,250
kimin evine gidiyorsun
399
00:23:17,250 --> 00:23:18,170
git bak git bak git
400
00:23:18,170 --> 00:23:19,850
harika evet
401
00:23:20,810 --> 00:23:22,010
ucuz görünmüyor
402
00:23:22,010 --> 00:23:23,090
git ve bir bak
403
00:23:23,090 --> 00:23:24,050
yürü bak
404
00:23:25,170 --> 00:23:25,770
baba
405
00:23:26,370 --> 00:23:27,210
geri döndüm
406
00:23:27,410 --> 00:23:28,210
gelen
407
00:23:29,250 --> 00:23:29,930
Guantao
408
00:23:33,370 --> 00:23:34,050
Guantao
409
00:23:41,690 --> 00:23:42,370
şeftali
410
00:23:43,370 --> 00:23:44,410
çift
411
00:23:44,730 --> 00:23:46,770
Yatağın ucunda ve yatağın ucunda kavga
412
00:23:46,930 --> 00:23:48,210
iyi konuşamıyorum
413
00:23:48,210 --> 00:23:49,610
baba sorun değil
414
00:23:50,290 --> 00:23:51,770
baba nasılsın
415
00:23:51,810 --> 00:23:52,770
sana takviyeler getirdim
416
00:23:52,770 --> 00:23:53,650
iyi iyi iyi
417
00:23:53,770 --> 00:23:54,570
gel otur
418
00:23:58,130 --> 00:23:58,850
yağmur köprüsü
419
00:23:59,530 --> 00:24:00,490
size ne oldu beyler
420
00:24:01,410 --> 00:24:02,130
iyi
421
00:24:03,090 --> 00:24:04,890
Önemli değil, Guan Tao neden birdenbire tek başına geri döndü?
422
00:24:06,730 --> 00:24:07,530
öyle mi
423
00:24:08,290 --> 00:24:09,530
Son zamanlarda işle meşgulüm
424
00:24:10,090 --> 00:24:11,050
ilk iki gün
425
00:24:11,770 --> 00:24:13,650
İkimiz de kelime alışverişinde bulunduk
426
00:24:14,290 --> 00:24:15,810
Daha yemek yemedin mi?
427
00:24:16,370 --> 00:24:16,970
Gel
428
00:24:17,850 --> 00:24:18,450
baba
429
00:24:19,250 --> 00:24:20,290
neden bunu yiyorsun
430
00:24:21,410 --> 00:24:22,530
Ben buna alışkınım
431
00:24:24,370 --> 00:24:26,050
Bu şeyin hiç beslenmesi yok
432
00:24:26,850 --> 00:24:28,810
az önce yiyecek getirdim
433
00:24:28,810 --> 00:24:29,890
iki garnitür yapacağım
434
00:24:30,010 --> 00:24:31,170
Hadi iyi bir içki içelim
435
00:24:31,930 --> 00:24:32,570
iyi
436
00:24:38,170 --> 00:24:38,850
dışarı çık
437
00:24:38,970 --> 00:24:40,010
dışarı çık dışarı çık
438
00:24:40,010 --> 00:24:40,890
Guan Tao
439
00:24:40,970 --> 00:24:42,170
Bu ne için?
440
00:24:43,490 --> 00:24:44,650
baba izliyor
441
00:24:44,850 --> 00:24:46,090
Babama garnitür alacağım
442
00:24:46,090 --> 00:24:47,010
onunla bir içki iç
443
00:24:47,210 --> 00:24:48,530
bak baba ye şunu
444
00:24:48,530 --> 00:24:49,170
Gerek yok
445
00:24:50,690 --> 00:24:52,130
Babamın yaptığı yemekleri yemeyi seviyorum
446
00:24:53,250 --> 00:24:54,570
bunu nasıl yiyebilirim
447
00:24:54,570 --> 00:24:55,530
Bu ne kadar besleyici?
448
00:24:55,570 --> 00:24:56,570
bunu yemenin nesi yanlış
449
00:24:56,810 --> 00:24:58,130
biz bunu her gün yiyoruz
450
00:24:58,810 --> 00:24:59,650
Mümkün değil
451
00:25:00,490 --> 00:25:02,370
Her yıl babama geçim masraflarını göndermiyor muyuz?
452
00:25:04,290 --> 00:25:05,530
Bana bir ev almak için para biriktiriyorum
453
00:25:07,290 --> 00:25:08,770
sana söylemedim mi
454
00:25:08,770 --> 00:25:09,530
para kazanana kadar bekle
455
00:25:09,530 --> 00:25:11,490
Gelecekte sana kesinlikle büyük ve iyi bir tane alacağım
456
00:25:11,570 --> 00:25:13,170
Gelecekte, babamı da burada yaşaması için götüreceğim.
457
00:25:13,330 --> 00:25:14,050
gerek yok
458
00:25:14,570 --> 00:25:15,490
kendim satın alabilirim
459
00:25:17,730 --> 00:25:18,490
Guantao
460
00:25:18,730 --> 00:25:19,890
sorun çıkarmayı bırakabilir misin
461
00:25:20,050 --> 00:25:21,570
Şimdi bir fabrika kurmakla meşgulüm
462
00:25:21,610 --> 00:25:22,450
Onay için koşmam gerekiyor
463
00:25:22,450 --> 00:25:23,330
arazi bulmamız gerekiyor
464
00:25:23,330 --> 00:25:24,290
bir sürü şey
465
00:25:24,650 --> 00:25:25,370
bugün çok zorlanıyorum
466
00:25:25,410 --> 00:25:26,730
seni almak için zaman ayır
467
00:25:26,730 --> 00:25:27,850
benimle ilgili sorun ne
468
00:25:28,850 --> 00:25:30,130
işin varsa gelme
469
00:25:30,130 --> 00:25:31,250
sana gel demedim
470
00:25:31,250 --> 00:25:32,330
etrafta yürü
471
00:25:32,410 --> 00:25:33,050
Guantao
472
00:25:33,370 --> 00:25:34,610
Ne yapıyorsun?
473
00:25:36,570 --> 00:25:37,570
etrafta yürü
474
00:25:37,810 --> 00:25:38,490
Yürü
475
00:25:39,410 --> 00:25:40,090
Yürü
476
00:25:40,410 --> 00:25:41,570
git git bakma
477
00:25:45,330 --> 00:25:46,010
şeftali
478
00:25:46,770 --> 00:25:48,330
Geri gelmem zor
479
00:25:48,330 --> 00:25:49,690
Bana biraz yüz ayırabilir misin?
480
00:25:50,690 --> 00:25:52,050
yüz nedir
481
00:25:52,970 --> 00:25:54,250
yüz nedir
482
00:25:54,650 --> 00:25:55,810
hala bilmiyorsun
483
00:25:55,810 --> 00:25:57,690
sorunumuz nerede
484
00:25:58,330 --> 00:25:59,450
ben senin evin yüzünden
485
00:25:59,450 --> 00:26:00,730
araban yüzünden
486
00:26:01,650 --> 00:26:02,810
Biz beraberken
487
00:26:02,810 --> 00:26:03,970
Hiçbir şey
488
00:26:05,210 --> 00:26:06,210
Ama o sırada Hong Yuqiao
489
00:26:06,210 --> 00:26:07,370
çok nazik hissediyorum
490
00:26:07,850 --> 00:26:08,810
Bağlılık
491
00:26:09,410 --> 00:26:11,290
Kardeşlerine maaş istemek için
492
00:26:11,690 --> 00:26:13,770
Araştırma enstitüsünün liderliğiyle yüzleşmeye cesaret edin
493
00:26:14,410 --> 00:26:16,050
Kwong Mingchou'yu karıştırmamak için
494
00:26:16,250 --> 00:26:17,970
Suçu tek başına taşımayı tercih ederdi
495
00:26:17,970 --> 00:26:19,570
Eğitimli Gençlik Kulübü'nü yaşatmak için
496
00:26:20,450 --> 00:26:22,490
kendi işini bile istemiyor
497
00:26:22,490 --> 00:26:23,530
sokak tezgahı kurmayı tercih ederim
498
00:26:23,530 --> 00:26:25,290
Acı ya da yorgunluktan tek kelime etmiyor
499
00:26:25,290 --> 00:26:26,850
Bu benim Hong Yuqiao'm
500
00:26:27,330 --> 00:26:29,050
ama şimdi neyin yanlış olduğunu bilmiyorum
501
00:26:29,290 --> 00:26:30,170
az önce biraz para kazandın
502
00:26:30,170 --> 00:26:30,930
Senin derdin ne
503
00:26:30,930 --> 00:26:32,730
Orijinal Hong Yuqiao'm nereye gitti?
504
00:26:36,370 --> 00:26:37,210
git
505
00:26:38,250 --> 00:26:39,850
anlamıyorum, bana geri dönme
506
00:26:40,730 --> 00:26:41,490
Guantao
507
00:26:42,530 --> 00:26:43,250
Guantao
508
00:27:09,690 --> 00:27:10,570
Kwong Mingchou
509
00:27:14,050 --> 00:27:14,810
Profesör Tang
510
00:27:15,330 --> 00:27:16,250
neden buradasın
511
00:27:16,370 --> 00:27:17,290
gel otur
512
00:27:17,610 --> 00:27:18,650
kafan karışmasın
513
00:27:19,530 --> 00:27:20,250
Sana soruyorum
514
00:27:21,010 --> 00:27:22,930
Su Yan adındaki kıza ne oldu?
515
00:27:23,850 --> 00:27:25,770
Benimle eşit bir zeminde oturacak mısın?
516
00:27:25,930 --> 00:27:27,570
ve az önce duyurduğun
517
00:27:27,570 --> 00:27:30,170
Hangi araştırma ve geliştirme departmanı kuruldu?
518
00:27:30,770 --> 00:27:32,610
neden önce benimle tartışmadın
519
00:27:34,370 --> 00:27:36,370
Profesör Tang, kızmayın.
520
00:27:37,570 --> 00:27:39,130
Siz ikiniz farklı çalışıyorsunuz
521
00:27:39,250 --> 00:27:41,930
Araştırma ve geliştirme yönünüz bir makro stratejidir.
522
00:27:42,450 --> 00:27:43,290
karşı karşıyasın
523
00:27:43,290 --> 00:27:45,770
Devlet kurumları gibi büyük müşteri grupları
524
00:27:45,810 --> 00:27:47,210
bana yüksek şapka verme
525
00:27:47,570 --> 00:27:49,090
Makro ve mikro umurumda değil
526
00:27:49,090 --> 00:27:50,490
Zhonghua Card'ı inceliyorum
527
00:27:50,490 --> 00:27:52,690
Sadece tüm Çinlileri yapmak için değil
528
00:27:52,690 --> 00:27:54,170
Herkes bilgisayar kullanabilir mi?
529
00:27:55,010 --> 00:27:55,850
Ne istiyorsun
530
00:27:56,410 --> 00:27:58,130
bilgisayarları ne için kullanıyorlar
531
00:27:58,610 --> 00:27:59,690
ayrıca sormaya gerek var mı?
532
00:28:00,090 --> 00:28:01,490
bilgisayarlar gelecek
533
00:28:01,610 --> 00:28:03,930
Bilgisayar kullanmıyorsanız, gelecekte elenirsiniz.
534
00:28:05,090 --> 00:28:06,610
Bu genelleştirilemez, değil mi?
535
00:28:07,050 --> 00:28:08,610
eğer bir çiftçi derse
536
00:28:08,970 --> 00:28:10,170
o bilgisayar kullanmıyor
537
00:28:10,370 --> 00:28:11,690
Sadece çiftçiliğe devam et
538
00:28:12,170 --> 00:28:13,650
Gelecekte elenecek mi?
539
00:28:14,810 --> 00:28:15,930
sen safsatasın
540
00:28:16,410 --> 00:28:18,050
Çiftçilerin yanı sıra öğrenciler de var.
541
00:28:18,050 --> 00:28:19,890
işçi birimi personeli
542
00:28:20,210 --> 00:28:22,690
Geleceğin öğretim fabrikası
543
00:28:22,850 --> 00:28:24,610
şirket ofisi vb.
544
00:28:24,610 --> 00:28:26,010
Bilgisayar kullanmak zorunda değil misin?
545
00:28:26,210 --> 00:28:28,730
O zaman geniş müşteri gruplarından bahsediyorsunuz değil mi?
546
00:28:31,370 --> 00:28:32,050
Profesör Tang
547
00:28:33,450 --> 00:28:34,650
bu sefer japonyaya gidiyorum
548
00:28:34,890 --> 00:28:36,250
Başkan Kawashima bana söyledi
549
00:28:36,930 --> 00:28:38,650
sıradan insanlar için bilgisayarlar
550
00:28:39,090 --> 00:28:40,130
ilk amaç
551
00:28:40,610 --> 00:28:41,730
eğlence için
552
00:28:42,890 --> 00:28:45,050
İkinci amaç çalışmak ve okumaktır.
553
00:28:46,250 --> 00:28:48,170
bilgisayarlar eğlence içindir
554
00:28:49,690 --> 00:28:51,650
Profesör Tang, sizi bir yere götürmeme izin verin.
555
00:29:08,050 --> 00:29:08,890
çocuklar
556
00:29:09,050 --> 00:29:10,890
Neden okula gitmiyorsun?
557
00:29:11,050 --> 00:29:12,170
Bunu kullanabilirsin
558
00:29:15,210 --> 00:29:16,050
bir bak
559
00:29:16,290 --> 00:29:18,010
Burada pek çok çocuk oyun oynuyor
560
00:29:18,010 --> 00:29:19,170
burada okula gitme
561
00:29:19,410 --> 00:29:20,930
Eğitimimi kaçırırsam ne yapmalıyım?
562
00:29:21,250 --> 00:29:22,890
bu ne olduğu değil
563
00:29:23,810 --> 00:29:25,730
Derinlerde, bir insanın hayatını mahvediyor
564
00:29:26,410 --> 00:29:27,970
Oyun oynamayı sevmek bir çocuğun doğasında vardır
565
00:29:28,170 --> 00:29:29,130
bu duramaz
566
00:29:29,490 --> 00:29:31,530
onları nasıl yönlendirdiğimize bağlı
567
00:29:31,530 --> 00:29:32,770
bu nasıl yol açar
568
00:29:33,250 --> 00:29:33,970
bunu her gün oyna
569
00:29:33,970 --> 00:29:35,530
Bir üniversite öğrencisini oynayabilirsiniz.
570
00:29:37,890 --> 00:29:38,890
sen buna bak
571
00:29:41,290 --> 00:29:42,450
Üç Krallığın Romantizmi
572
00:29:43,410 --> 00:29:45,330
Japonlar tarafından geliştirilmiş bir oyundur.
573
00:29:45,850 --> 00:29:47,850
İlham ve yarattığı karakterler
574
00:29:47,890 --> 00:29:49,210
Üç Krallığımızdan
575
00:29:49,450 --> 00:29:51,010
Japonlar tarafından geliştirilen
576
00:29:51,650 --> 00:29:52,730
bu intihal değil mi
577
00:29:54,530 --> 00:29:57,490
Geri dön ve eğlen ve bunun hakkında düşün
578
00:29:58,250 --> 00:30:00,050
Neden Çin kültürümüz
579
00:30:00,050 --> 00:30:01,770
Ama Japonlar tarafından bir oyun olarak kullanıldı.
580
00:30:02,250 --> 00:30:03,450
ve sana söylüyorum
581
00:30:03,450 --> 00:30:05,410
Bu oyun çok popüler
582
00:30:05,530 --> 00:30:06,650
asya'daki satışları
583
00:30:06,650 --> 00:30:08,010
10 milyonu geçti
584
00:30:08,130 --> 00:30:09,850
ve ödül kazandı
585
00:30:10,490 --> 00:30:11,650
Evet
586
00:30:14,170 --> 00:30:15,970
Bu şey nasıl çalışıyor
587
00:30:18,330 --> 00:30:19,770
Şimdi Shangfang Kılıcımız var
588
00:30:19,770 --> 00:30:21,570
büyük bir resim yapabilirsin
589
00:30:22,290 --> 00:30:24,730
ne büyük planlar
590
00:30:24,730 --> 00:30:26,610
İyi bir üne sahip olmanın ne faydası var?
591
00:30:27,330 --> 00:30:29,410
Çıplak bir komutan değil
592
00:30:30,850 --> 00:30:31,970
bu şimdi
593
00:30:32,050 --> 00:30:33,570
Ama çerçeve kuruldu
594
00:30:33,690 --> 00:30:35,730
Bir sonraki adım asker toplamaktır.
595
00:30:36,050 --> 00:30:37,130
tabiri caizse
596
00:30:37,130 --> 00:30:39,410
Artık Profesör Tang ile aynı yetkiye sahibim
597
00:30:41,490 --> 00:30:42,970
bu mesele
598
00:30:43,170 --> 00:30:43,970
nasıl denir
599
00:30:44,730 --> 00:30:46,850
Profesör Tang eskiden karısıydı
600
00:30:46,850 --> 00:30:47,930
sen cariyesin
601
00:30:48,290 --> 00:30:49,370
ışığı göremezsin
602
00:30:49,530 --> 00:30:50,490
ama şimdi
603
00:30:50,490 --> 00:30:51,850
siz evlisiniz
604
00:30:51,850 --> 00:30:53,090
onunla savaşabilirim
605
00:30:53,290 --> 00:30:55,650
Profesör Tang'ın bir Zhonghua kartı var
606
00:30:55,650 --> 00:30:56,610
Ve ben
607
00:30:56,890 --> 00:30:58,410
Ben sadece bir yazılımım
608
00:30:59,370 --> 00:31:00,690
soğuk saraya atıldı
609
00:31:01,010 --> 00:31:02,850
tartışmamdan sonra
610
00:31:02,850 --> 00:31:04,890
Yazılımınız listelendi
611
00:31:05,130 --> 00:31:07,570
Chaoxin Teknoloji Rezervi Beş Yıllık Plan
612
00:31:07,770 --> 00:31:08,970
haftaya açıklanacak
613
00:31:09,410 --> 00:31:10,250
Yoldaş Su Yan
614
00:31:10,250 --> 00:31:12,570
Benimle el ele verdiğiniz için tebrikler
615
00:31:12,850 --> 00:31:14,730
Chaoxin Geçmişini Yükle
616
00:31:15,930 --> 00:31:16,810
tabiri caizse
617
00:31:16,810 --> 00:31:18,450
Bu yazılım mevcut olacak
618
00:31:18,530 --> 00:31:19,650
Elbette
619
00:31:19,810 --> 00:31:21,890
Bilgisayar tekrar güncellendiği sürece
620
00:31:21,890 --> 00:31:24,410
İlk başlatan biz olacağız
621
00:31:24,770 --> 00:31:25,890
bu dönemde ise
622
00:31:26,250 --> 00:31:27,290
optimize etmeyi bitirdin
623
00:31:27,290 --> 00:31:28,730
fırlatıyoruz
624
00:31:29,090 --> 00:31:31,570
Doğrudan Chaoxin bilgisayarına yerleştirildi
625
00:31:32,650 --> 00:31:33,290
nehir şehri
626
00:31:33,290 --> 00:31:34,410
teşekkür ederim teşekkür ederim
627
00:31:34,770 --> 00:31:36,810
kendime olan güvenimi yeniden kazanmama izin ver
628
00:31:37,770 --> 00:31:38,570
Rica ederim
629
00:31:39,530 --> 00:31:40,250
ben bir virüsüm
630
00:31:40,690 --> 00:31:42,210
sen antivirüssün
631
00:31:42,850 --> 00:31:43,770
beni yendin
632
00:31:46,650 --> 00:31:49,850
Virüsünüz mutasyona uğrayacak
633
00:31:51,210 --> 00:31:52,410
antivirüs yazılımı
634
00:31:54,610 --> 00:31:55,810
ayrıca yükseltilecek
635
00:31:56,250 --> 00:31:57,690
o zaman bana söz vermelisin
636
00:31:59,490 --> 00:32:01,090
bundan sonra bana yalan söyleme
637
00:32:01,690 --> 00:32:02,530
söz veriyorum
638
00:32:04,490 --> 00:32:05,770
sana asla yalan söyleme
639
00:32:22,770 --> 00:32:23,530
amca
640
00:32:24,890 --> 00:32:25,730
amca
641
00:32:29,330 --> 00:32:30,050
amca
642
00:32:32,170 --> 00:32:32,970
Ara beni?
643
00:32:33,650 --> 00:32:34,410
amca
644
00:32:34,410 --> 00:32:35,450
yapma yapma
645
00:32:35,450 --> 00:32:36,330
bana amca deme
646
00:32:37,730 --> 00:32:39,530
çok yaşlısın bana amca diyorsun
647
00:32:39,530 --> 00:32:41,170
ne yaş almam gerekiyor
648
00:32:43,010 --> 00:32:43,810
yapacak bir şey
649
00:32:44,170 --> 00:32:44,930
birini ara
650
00:32:45,680 --> 00:32:46,410
kimi aramalı
651
00:32:47,490 --> 00:32:50,010
Jiangcheng'i arıyoruz
652
00:32:52,930 --> 00:32:54,890
Jiangcheng, su evinin diğer tarafındaki kapıda.
653
00:32:57,490 --> 00:32:58,330
Teşekkürler
654
00:32:58,330 --> 00:32:59,200
Teşekkürler yoldaş
655
00:32:59,200 --> 00:33:00,010
Rica ederim
656
00:33:00,680 --> 00:33:01,330
doğru
657
00:33:02,530 --> 00:33:04,490
Siz Jiangcheng'in akrabalarısınız
658
00:33:04,760 --> 00:33:06,240
Evet veya hayır
659
00:33:07,010 --> 00:33:07,890
Yani
660
00:33:09,370 --> 00:33:10,680
nehir şehri
661
00:33:11,170 --> 00:33:12,610
çocuğun babası mı
662
00:33:14,330 --> 00:33:15,970
Hayır, Jiangcheng'in böyle büyük bir oğlu var.
663
00:33:18,010 --> 00:33:19,650
evli olduğunu nasıl anlamadım
664
00:33:22,170 --> 00:33:22,850
doğru
665
00:33:22,930 --> 00:33:24,170
Ben Jiangcheng'in lideriyim.
666
00:33:24,450 --> 00:33:25,240
Iyi liderlik
667
00:33:25,240 --> 00:33:26,370
hayır, hayır, hayır, hayır
668
00:33:26,370 --> 00:33:27,850
eskiden
669
00:33:29,050 --> 00:33:30,290
Jiangcheng senin baban olsaydı
670
00:33:30,290 --> 00:33:31,250
bana amca demelisin
671
00:33:31,330 --> 00:33:32,130
amcayı ara
672
00:33:32,410 --> 00:33:33,570
amcayı ara
673
00:33:33,890 --> 00:33:34,650
Arama
674
00:33:34,690 --> 00:33:35,490
amca
675
00:33:37,450 --> 00:33:38,850
bu şekilde bu şekilde
676
00:33:39,210 --> 00:33:40,770
bir saniye bekle
677
00:33:42,210 --> 00:33:43,170
seni oraya götüreceğim
678
00:33:43,770 --> 00:33:44,730
Jiangcheng değil
679
00:33:44,730 --> 00:33:46,410
ne zaman evlendin
680
00:33:47,250 --> 00:33:48,850
şeker bile yemedim
681
00:33:49,250 --> 00:33:50,970
Bir lider olarak işimi de kaybettim.
682
00:33:51,250 --> 00:33:52,570
gel gel gel gel gel
683
00:33:53,250 --> 00:33:53,850
var
684
00:33:58,850 --> 00:33:59,810
nehir şehri
685
00:34:00,450 --> 00:34:01,570
Ne yapıyorsun
686
00:34:07,410 --> 00:34:08,410
Sen
687
00:34:10,090 --> 00:34:11,610
oğlunu getir
688
00:34:11,810 --> 00:34:13,090
ne zaman oğlum oldun
689
00:34:16,010 --> 00:34:17,170
hayır iyi niyetliyim
690
00:34:17,170 --> 00:34:17,970
onları buraya getir
691
00:34:18,010 --> 00:34:19,490
nasıl küfür edersin
692
00:34:21,400 --> 00:34:22,160
kendine bak
693
00:34:24,170 --> 00:34:25,490
gel görüşürüz
694
00:34:27,610 --> 00:34:28,330
nehir şehri
695
00:34:30,250 --> 00:34:31,170
Sen kimsin
696
00:34:32,370 --> 00:34:33,610
ben Li Xia'yım
697
00:34:33,810 --> 00:34:35,290
Sonbaharın başlangıcı ve yazın başlangıcı nedir?
698
00:34:35,650 --> 00:34:36,930
üzgünüm bilmiyorum
699
00:34:37,050 --> 00:34:38,930
rol yapıyorsun
700
00:35:02,210 --> 00:35:02,930
Li Xia
701
00:35:03,850 --> 00:35:05,490
Benim, ben Li Xia'yım
702
00:35:10,370 --> 00:35:11,450
Nasıl geldin
703
00:35:13,210 --> 00:35:15,090
seni gazetede gördüm
704
00:35:16,130 --> 00:35:18,210
Bak, bu sen misin?
705
00:35:28,090 --> 00:35:28,890
nehir şehri
706
00:35:30,530 --> 00:35:31,610
Onlar kim
707
00:35:35,930 --> 00:35:37,770
O Li Xia'dır.
708
00:35:41,530 --> 00:35:42,610
ülkeden
709
00:35:47,530 --> 00:35:48,210
hızlı
710
00:35:48,810 --> 00:35:49,690
babanı ara
711
00:35:52,010 --> 00:35:52,970
acele et
712
00:35:54,010 --> 00:35:54,850
baba
713
00:36:01,370 --> 00:36:02,450
sahtekar
714
00:36:03,050 --> 00:36:03,690
Li Xia
715
00:36:03,730 --> 00:36:04,890
hayır soo yeon
716
00:36:05,010 --> 00:36:06,810
Su Yan, Su Yan, beni dinle, hayır
717
00:36:07,050 --> 00:36:08,250
o o
718
00:36:09,490 --> 00:36:10,650
Karısı ve çocukları burada
719
00:36:10,650 --> 00:36:11,970
Hala hangi kızın peşindesin?
720
00:36:13,130 --> 00:36:13,850
acele et
721
00:36:51,330 --> 00:36:54,410
Ben uzun süredir her nektarı kuruyorum
722
00:36:56,050 --> 00:36:57,810
Ama bu nektar yeni geldi
723
00:36:58,450 --> 00:37:00,130
Neden sular altındayım?
724
00:37:03,450 --> 00:37:04,810
sen de öylesin dedim
725
00:37:05,850 --> 00:37:08,330
Neden sebepsiz yere fazladan bir oğlun var?
726
00:37:08,730 --> 00:37:11,050
Şehre geri dönebileceğimi kim düşündü?
727
00:37:11,570 --> 00:37:12,850
hepsi ciddi
728
00:37:12,970 --> 00:37:15,250
Hayatım boyunca kırsalda yaşayacağımı düşündüm
729
00:37:17,490 --> 00:37:20,210
Gerçekten ayağımı kaybettim ve sonsuz nefret oldum
730
00:37:20,650 --> 00:37:22,090
genci suçla
731
00:37:24,730 --> 00:37:25,690
bunca yıl
732
00:37:26,090 --> 00:37:27,290
Hiç birini ziyaret ettin mi?
733
00:37:27,810 --> 00:37:29,090
kimseyle iletişime geçtin mi
734
00:37:29,090 --> 00:37:30,050
bağla
735
00:37:30,290 --> 00:37:31,770
ona yazmaya devam ediyorum
736
00:37:31,890 --> 00:37:33,810
Ama hiç cevap gelmedi
737
00:37:33,890 --> 00:37:35,090
sonra oraya gittim
738
00:37:35,090 --> 00:37:36,290
bilmek için oraya git
739
00:37:36,530 --> 00:37:37,610
yeni ayrıldım
740
00:37:38,290 --> 00:37:40,010
insanlar evlenir
741
00:37:40,290 --> 00:37:41,170
evli
742
00:37:42,370 --> 00:37:42,970
O
743
00:37:44,370 --> 00:37:46,650
Bu çocuğun senin olduğundan emin misin?
744
00:37:48,530 --> 00:37:50,850
Her neyse, bana baba demeye devam et.
745
00:37:55,290 --> 00:37:56,650
sen birim liderisin
746
00:37:56,970 --> 00:37:58,330
benim için kararları sen vermelisin
747
00:38:00,290 --> 00:38:02,130
Senin adına nasıl karar verebilirim?
748
00:38:02,290 --> 00:38:03,490
Ben Kadın Federasyonu'ndan değilim.
749
00:38:03,890 --> 00:38:04,730
öyle olsun
750
00:38:05,690 --> 00:38:06,410
Biz
751
00:38:06,850 --> 00:38:08,530
Önce yerleşsinler
752
00:38:09,370 --> 00:38:10,090
Daha sonra
753
00:38:11,050 --> 00:38:12,130
onunla konuşmaya gittim
754
00:38:12,530 --> 00:38:14,290
tamam seni bekleyeceğim
755
00:38:14,850 --> 00:38:15,810
Hadi gidelim
756
00:38:17,970 --> 00:38:19,330
Neden bahsediyorsun?
757
00:38:25,090 --> 00:38:25,970
nehir şehri
758
00:38:26,210 --> 00:38:28,210
Chen Shimei olacak mısın?
759
00:38:28,930 --> 00:38:31,010
Nasıl Chen Shimei oldum?
760
00:38:32,850 --> 00:38:33,850
Peki ya Jiangcheng?
761
00:38:33,850 --> 00:38:35,450
zorluklar yaşadı
762
00:38:35,610 --> 00:38:39,010
Şimdi ikiniz için düzenlemeler yapacağım, tamam mı?
763
00:38:39,650 --> 00:38:41,170
bebeğin babasını buldum
764
00:38:41,170 --> 00:38:42,730
Neden düzenlemeni isteyeyim?
765
00:38:43,130 --> 00:38:44,850
bu bizim liderimiz
766
00:38:45,130 --> 00:38:46,810
Lider hala bununla ilgileniyor.
767
00:38:47,410 --> 00:38:48,210
Şekildedir
768
00:38:48,730 --> 00:38:50,570
İşte personel yurdumuz
769
00:38:51,770 --> 00:38:52,530
Peki ya bugün
770
00:38:52,530 --> 00:38:53,410
burada yaşıyorum
771
00:38:53,850 --> 00:38:55,730
benim odamda uyumaya ne dersin
772
00:38:56,410 --> 00:38:57,730
Jiang Cheng'e biraz zaman verin
773
00:38:58,330 --> 00:39:00,090
Sorunla kesinlikle ilgilenecektir.
774
00:39:00,410 --> 00:39:02,930
O zaman seninle yaşamamızın nesi var?
775
00:39:03,370 --> 00:39:05,450
Jiang Cheng, şirketimizin başkan yardımcısıdır.
776
00:39:06,010 --> 00:39:07,330
Birçok insanı kontrol et
777
00:39:08,210 --> 00:39:09,090
aniden söylüyorsun
778
00:39:09,130 --> 00:39:10,970
bir eş ve bir çocukla dışarı çık
779
00:39:10,970 --> 00:39:12,010
o zor
780
00:39:12,690 --> 00:39:13,490
Buna ne dersin
781
00:39:14,050 --> 00:39:15,490
birisi sorarsa diye
782
00:39:16,290 --> 00:39:18,130
akrabalarım diyorsun
783
00:39:18,730 --> 00:39:19,930
Benim adım Kwong Ming Choo
784
00:39:21,170 --> 00:39:21,810
TAMAM
785
00:39:49,970 --> 00:39:50,770
Girin
786
00:39:56,850 --> 00:39:57,530
otur
787
00:40:02,050 --> 00:40:02,930
yol göster
788
00:40:03,770 --> 00:40:07,530
Bebeğin babasıyla aynı yerde yaşıyorsun
789
00:40:08,930 --> 00:40:10,530
aşağı yukarı aynıydık
790
00:40:10,570 --> 00:40:11,530
şirkette
791
00:40:11,530 --> 00:40:13,330
Ben yöneticiyim o da müdür yardımcısı
792
00:40:14,010 --> 00:40:15,410
Karşıda su odası var
793
00:40:15,850 --> 00:40:17,490
yanında tuvalet var
794
00:40:19,250 --> 00:40:20,370
Geç oluyor
795
00:40:20,610 --> 00:40:21,810
siz ikiniz erken dinlenin
796
00:40:21,810 --> 00:40:22,810
önce ben gideceğim
797
00:40:34,170 --> 00:40:35,410
bu sıradaki
798
00:40:37,210 --> 00:40:38,450
ne yapalım
799
00:40:39,610 --> 00:40:40,850
Önce Su Yan'a git
800
00:40:41,610 --> 00:40:43,490
ona gerçekten ne düşündüğünü söyle
801
00:40:43,770 --> 00:40:44,890
saklama
802
00:40:45,450 --> 00:40:46,250
sadece biraz
803
00:40:46,970 --> 00:40:47,850
samimi
804
00:40:48,850 --> 00:40:50,170
dürüst olmalıyım
805
00:40:50,770 --> 00:40:53,170
Şimdi Profesör Tang'ı ikna ediyorum.
806
00:40:53,650 --> 00:40:54,410
kabul etmesine izin ver
807
00:40:54,410 --> 00:40:56,650
Su Yanlai, Cindatong projesinden sorumlu
808
00:40:57,170 --> 00:40:59,530
Sen şimdi, bu zamanda hata yapma
809
00:41:02,330 --> 00:41:02,970
Ayrıca
810
00:41:03,450 --> 00:41:05,770
Li Xia ile birlikte konuşalım
811
00:41:05,930 --> 00:41:07,250
işini iyi yap
812
00:41:07,650 --> 00:41:08,490
Sen
813
00:41:09,130 --> 00:41:10,570
anne ve çocuklarından sorumlu olmalı
814
00:41:11,850 --> 00:41:13,770
tabii ki sorumlu olacağım
815
00:41:15,770 --> 00:41:17,770
ama şimdi nerede yaşıyorlar
816
00:41:18,250 --> 00:41:20,770
Her neyse, artık yurtta yaşayamam.
817
00:41:27,410 --> 00:41:28,170
sahip ol
818
00:41:28,450 --> 00:41:29,250
Neresi
52786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.