All language subtitles for van.helsing.s05e01.720p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,900 Previously on "Van Helsing"... 2 00:00:09,415 --> 00:00:11,454 I could always feel the darkness in you. 3 00:00:11,459 --> 00:00:14,123 It's in you too. Fight it! 4 00:00:14,128 --> 00:00:17,146 Nobody [BLEEP] with my family. 5 00:00:20,051 --> 00:00:22,965 Fight the Dark One. Save Vanessa. 6 00:00:22,970 --> 00:00:25,301 And now my beloved... 7 00:00:25,306 --> 00:00:28,241 It is time you served your purpose. 8 00:00:29,477 --> 00:00:31,477 We have to save Jack! 9 00:00:33,064 --> 00:00:35,064 Somebody let me out! 10 00:00:41,655 --> 00:00:43,681 Alexandra! 11 00:00:55,260 --> 00:00:57,260 Alexandra! 12 00:01:07,214 --> 00:01:09,214 Alexandra! 13 00:01:18,100 --> 00:01:20,159 Alexandra! 14 00:01:35,167 --> 00:01:37,167 Grandmother. 15 00:01:46,045 --> 00:01:48,479 Please let me find her. 16 00:01:49,590 --> 00:01:52,233 Please show me the way. 17 00:01:55,671 --> 00:01:59,298 I beg you, don't let her be dead. 18 00:02:29,813 --> 00:02:30,934 Hey. 19 00:02:30,939 --> 00:02:33,362 Stay away from me. Stay away from me! 20 00:02:33,367 --> 00:02:34,371 Come on. Wait! 21 00:02:34,376 --> 00:02:36,376 Stay away! -Wait! 22 00:02:42,493 --> 00:02:44,493 Oh, shit. 23 00:03:32,768 --> 00:03:33,768 Hey! 24 00:03:34,203 --> 00:03:35,208 Hold on! 25 00:03:35,212 --> 00:03:36,542 I'm just trying to talk to you! 26 00:03:36,547 --> 00:03:37,605 Hold on! 27 00:03:38,390 --> 00:03:40,390 Wait up! 28 00:03:42,970 --> 00:03:44,350 I just want to talk! 29 00:03:44,355 --> 00:03:45,876 Leave me alone, you evil witch! 30 00:03:45,881 --> 00:03:47,135 Witch? 31 00:03:47,140 --> 00:03:49,289 I saw you doing your black magic in the cemetery! 32 00:03:49,293 --> 00:03:50,806 Magic? That's not magic. 33 00:03:50,811 --> 00:03:52,532 I mean, I guess it kinda is magic. 34 00:03:52,536 --> 00:03:53,919 Listen. Listen, listen, listen. 35 00:03:53,924 --> 00:03:55,999 If you let me live I will not tell anyone about you. 36 00:03:56,004 --> 00:03:57,604 I swear it. I swear. 37 00:03:57,609 --> 00:04:00,116 Look! I just want some information, okay? 38 00:04:00,121 --> 00:04:01,925 There's no castles like that in Colorado 39 00:04:01,930 --> 00:04:03,435 so where the hell are we? 40 00:04:03,440 --> 00:04:04,644 What's going on down there? 41 00:04:04,648 --> 00:04:05,649 I'm going to take my hand off 42 00:04:05,653 --> 00:04:07,833 but I need you to promise not to scream, okay? 43 00:04:07,838 --> 00:04:09,271 I promise. 44 00:04:09,740 --> 00:04:11,945 She's a witch! She's a witch! 45 00:04:11,950 --> 00:04:14,532 I saw her evil spells with my own eyes! 46 00:04:14,537 --> 00:04:15,776 Easy, easy. 47 00:04:15,780 --> 00:04:19,870 Woah. This is um... I'm not evil, okay? 48 00:04:19,875 --> 00:04:22,235 Look, I didn't mean to crash your little renaissance fair... 49 00:04:24,713 --> 00:04:25,876 Get her in the stocks. 50 00:04:25,881 --> 00:04:27,319 Why did you do that? 51 00:04:27,324 --> 00:04:28,709 I just saved your life, didn't I? 52 00:04:28,714 --> 00:04:30,815 Yes, but I wanted to know what she did with my sister, 53 00:04:30,819 --> 00:04:32,983 and to the others that disappeared as well. 54 00:04:32,988 --> 00:04:36,637 We will find out, Florian, in the morning. 55 00:04:36,642 --> 00:04:38,764 Right before we kill her. 56 00:04:38,769 --> 00:04:40,769 What? 57 00:05:02,584 --> 00:05:04,790 Jack. Jack. 58 00:05:04,795 --> 00:05:07,084 Our fate is in your hands. 59 00:05:07,089 --> 00:05:11,171 Save your sisters, free all of us by going back. 60 00:05:11,176 --> 00:05:15,781 There is a way. I can show you. Wake up. Jack, wake up! 61 00:05:19,607 --> 00:05:21,607 Where am I? 62 00:05:22,020 --> 00:05:24,330 Vanessa. 63 00:06:06,607 --> 00:06:09,646 I opened this for you. 64 00:06:09,651 --> 00:06:11,949 What if this is a trick? 65 00:06:11,954 --> 00:06:13,200 The Dark One. 66 00:06:13,205 --> 00:06:16,741 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 67 00:06:21,456 --> 00:06:23,748 Go now! I will protect you. 68 00:06:28,596 --> 00:06:32,523 Go! Don't lose hope. I am right here. 69 00:06:41,058 --> 00:06:43,055 Oh, shit. 70 00:06:43,060 --> 00:06:45,060 That's where I am. 71 00:06:46,522 --> 00:06:47,768 The past. 72 00:06:47,773 --> 00:06:53,478 Vanessa told me about China and being Lily. 73 00:06:55,989 --> 00:06:57,778 Time travel. 74 00:06:57,783 --> 00:07:00,113 Maybe this is just a dream. 75 00:07:00,118 --> 00:07:02,115 Hey, maybe I'm dreaming! 76 00:07:02,120 --> 00:07:05,018 Your riddles do not make sense, foul witch. 77 00:07:05,023 --> 00:07:08,313 I told you, I'm not a witch. 78 00:07:08,318 --> 00:07:10,336 Any chance you know what year it is? 79 00:07:14,517 --> 00:07:18,065 They will execute you at sunrise. 80 00:07:18,070 --> 00:07:22,775 But first, tell me, did you hurt her? 81 00:07:24,142 --> 00:07:26,619 Is Alexandra still alive? 82 00:07:28,063 --> 00:07:31,019 I can help you find her. 83 00:07:31,024 --> 00:07:32,981 Maybe this is something to do with the real witch 84 00:07:32,985 --> 00:07:34,832 I'm looking for. 85 00:07:34,837 --> 00:07:36,584 The Dark One? 86 00:07:36,589 --> 00:07:38,589 Does that ring a bell? 87 00:07:42,452 --> 00:07:44,783 Hey. Hey. 88 00:07:44,788 --> 00:07:46,076 Hey, you heard that, too? 89 00:07:46,081 --> 00:07:48,930 Unlock me out of this thing and I can go check it out for you. 90 00:07:48,935 --> 00:07:49,955 I will get help. 91 00:07:49,960 --> 00:07:51,066 Come on! -I will get help! 92 00:07:51,070 --> 00:07:53,070 Come on! 93 00:07:53,130 --> 00:07:55,130 Help from what? 94 00:07:59,011 --> 00:08:01,011 Shit! 95 00:08:06,610 --> 00:08:08,732 Come on, try me. 96 00:08:08,737 --> 00:08:10,401 See what happens. 97 00:08:10,406 --> 00:08:12,406 Ahhhhhhh! 98 00:08:21,283 --> 00:08:23,283 This is gonna suck. 99 00:08:37,883 --> 00:08:39,883 What's going on? 100 00:08:44,732 --> 00:08:47,930 Hey! Are you alright? Are you alright? 101 00:08:47,935 --> 00:08:49,681 What evil have you done? 102 00:08:49,686 --> 00:08:51,308 Not me, a vampire. 103 00:08:51,313 --> 00:08:53,268 The witch broke free! 104 00:08:53,273 --> 00:08:54,494 Tried to kill Florian! 105 00:08:54,499 --> 00:08:57,814 No, I tried to save him, and my name is Jack. 106 00:08:57,819 --> 00:08:58,899 What? 107 00:08:58,904 --> 00:09:00,904 What's that? 108 00:09:01,156 --> 00:09:02,870 Look at her face. 109 00:09:02,875 --> 00:09:05,739 It's black magic. -She's healing! 110 00:09:05,744 --> 00:09:07,876 More dark magic. -No, no, no, no, no! 111 00:09:07,880 --> 00:09:08,959 No, no, no, no. 112 00:09:08,964 --> 00:09:10,077 She spared me. 113 00:09:10,082 --> 00:09:11,379 A masked witch came after me. 114 00:09:11,383 --> 00:09:12,425 It ran into the woods. 115 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 No, listen! 116 00:09:13,435 --> 00:09:15,328 That thing, it isn't a witch, either. 117 00:09:15,333 --> 00:09:16,430 It's a vampire. 118 00:09:16,435 --> 00:09:17,635 It feeds on blood. 119 00:09:17,640 --> 00:09:18,878 It's gonna come back here again 120 00:09:18,882 --> 00:09:21,901 unless we go hunt it down right now. 121 00:09:22,302 --> 00:09:26,507 You'll help us kill it and we maybe let you live. 122 00:09:27,742 --> 00:09:29,742 Maybe? 123 00:09:44,082 --> 00:09:45,113 Jack! 124 00:09:45,117 --> 00:09:46,155 Slow down! 125 00:09:46,159 --> 00:09:47,364 Florian, wait! 126 00:09:47,369 --> 00:09:49,369 What if she's leading us... 127 00:09:56,145 --> 00:09:58,145 Alexandra? 128 00:09:59,381 --> 00:10:01,695 Get out of the way! -No! No, no, no! 129 00:10:01,700 --> 00:10:03,589 Don't kill her. -What the hell are you doing? 130 00:10:03,593 --> 00:10:05,593 She's my sister! 131 00:10:05,938 --> 00:10:07,938 I could have saved her! 132 00:10:08,557 --> 00:10:10,741 Mehai's turning into one of them. 133 00:10:21,862 --> 00:10:22,875 Magic! 134 00:10:22,880 --> 00:10:24,651 What... what happened? 135 00:10:24,656 --> 00:10:26,656 I told you. 136 00:10:27,284 --> 00:10:29,531 Vampires. 137 00:10:29,536 --> 00:10:31,637 And I'm the cure. 138 00:11:10,285 --> 00:11:11,731 More warm cloths, Sorena. 139 00:11:11,736 --> 00:11:13,736 Now. 140 00:11:19,729 --> 00:11:21,333 Just in time, Your Grace. 141 00:11:21,338 --> 00:11:22,793 The child is here. 142 00:11:22,798 --> 00:11:24,798 Your child. 143 00:11:40,190 --> 00:11:42,062 All those months ago, 144 00:11:42,067 --> 00:11:45,199 when you came and offered us help, 145 00:11:45,204 --> 00:11:47,943 I never thought this day would come. 146 00:11:47,948 --> 00:11:49,920 How did you make it possible? 147 00:11:49,925 --> 00:11:52,280 Faith, deep and abiding. 148 00:11:52,285 --> 00:11:55,117 I always knew these things were meant to be. 149 00:11:55,122 --> 00:11:57,327 Go, be with them. 150 00:11:57,332 --> 00:12:00,184 I owe you more than I can pay. 151 00:12:08,844 --> 00:12:11,883 Profit has never been my motive, Count Dalibor. 152 00:12:11,888 --> 00:12:16,693 I made a promise that I have now fulfilled for you and your wife. 153 00:12:25,861 --> 00:12:29,401 Olivia, my love, look what you have done. 154 00:12:29,406 --> 00:12:32,863 What we have done together. 155 00:12:32,868 --> 00:12:34,465 It's a miracle. 156 00:12:34,470 --> 00:12:38,775 From a thousand prayers to this one sweet blessing. 157 00:12:39,249 --> 00:12:40,921 An heir. 158 00:12:40,926 --> 00:12:44,308 A son to carry on my family legacy. 159 00:12:44,313 --> 00:12:47,586 A child for us both to love and teach. 160 00:12:47,591 --> 00:12:49,504 Indeed. 161 00:12:49,509 --> 00:12:53,667 I vow to protect him for the rest of my life and beyond. 162 00:12:53,672 --> 00:12:55,318 Oh, let us not think of endings 163 00:12:55,323 --> 00:12:57,554 when we're so close to this beginning. 164 00:12:57,559 --> 00:13:01,558 Believe instead of a lifetime of happiness. Together. 165 00:13:01,563 --> 00:13:07,768 Never would I have imagined that I could feel so complete. 166 00:13:09,279 --> 00:13:11,451 I cherish you. 167 00:13:11,456 --> 00:13:13,904 And I you. 168 00:13:17,370 --> 00:13:18,470 Oh dear. 169 00:13:19,080 --> 00:13:21,849 There, there, my child. 170 00:13:22,250 --> 00:13:24,351 Sweet Christoph. 171 00:13:25,086 --> 00:13:29,891 You're safe in my arms, forever and always. 172 00:13:33,386 --> 00:13:36,989 It might take a while, but Mehai will be okay. 173 00:13:39,476 --> 00:13:41,973 It is why you were angry. 174 00:13:41,978 --> 00:13:44,643 I stopped you when you were trying to turn her back. 175 00:13:44,648 --> 00:13:45,703 Like you did to him. 176 00:13:45,708 --> 00:13:47,237 You didn't know. 177 00:13:47,242 --> 00:13:49,242 Now you do. 178 00:13:50,362 --> 00:13:53,318 If your magic can save her I will be forever in your debt. 179 00:13:53,323 --> 00:13:55,153 Serve you in any way I can. 180 00:13:55,158 --> 00:13:58,406 Florian, get up. 181 00:13:58,411 --> 00:14:00,411 Seriously. 182 00:14:01,456 --> 00:14:04,621 If you want to be of service just get me some food 183 00:14:04,626 --> 00:14:07,060 and find me somewhere to sleep. 184 00:14:08,964 --> 00:14:11,628 There is a hayloft in the barn. 185 00:14:11,633 --> 00:14:15,048 I mean, it's not a bed but... 186 00:14:15,053 --> 00:14:16,675 It's better than stocks. 187 00:14:16,680 --> 00:14:18,238 Yes. 188 00:14:18,640 --> 00:14:20,157 Where in the hell are we? 189 00:14:20,609 --> 00:14:22,973 This is the town of Abel. 190 00:14:22,978 --> 00:14:24,557 Where? 191 00:14:24,562 --> 00:14:26,562 Transylvania. 192 00:14:49,045 --> 00:14:52,711 The town is full of whispers and fear. 193 00:14:52,716 --> 00:14:54,972 Night phantoms. 194 00:14:54,977 --> 00:14:56,190 Missing women. 195 00:14:56,195 --> 00:14:59,446 I sense the footprints of the Sisterhood. 196 00:15:01,266 --> 00:15:05,035 I see them, ringed in blood. 197 00:15:05,704 --> 00:15:07,517 We're back on Michaela's trail. 198 00:15:07,522 --> 00:15:08,553 Indeed. 199 00:15:08,557 --> 00:15:10,770 But what is her intent? 200 00:15:10,775 --> 00:15:11,796 There's something else. 201 00:15:11,801 --> 00:15:16,206 A mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 202 00:15:16,673 --> 00:15:18,690 Oh, does she, now? 203 00:15:20,201 --> 00:15:21,740 Fates are shifting. 204 00:15:21,745 --> 00:15:23,745 I can sense it. 205 00:15:25,040 --> 00:15:27,245 We must discover who this woman is. 206 00:15:27,250 --> 00:15:29,256 What she knows. 207 00:15:29,261 --> 00:15:30,516 Find her. 208 00:15:30,521 --> 00:15:32,562 Learn what you can. 209 00:15:33,298 --> 00:15:37,503 Oh, Roberto, discretion is our ally. 210 00:15:37,508 --> 00:15:39,308 Keep to the shadows. 211 00:15:39,313 --> 00:15:41,488 As always. 212 00:15:54,110 --> 00:15:56,336 What is time travel? 213 00:15:57,280 --> 00:15:59,673 I couldn't even explain it if I tried. 214 00:16:01,326 --> 00:16:03,698 Let's just say I um, came from a long ways away. 215 00:16:03,703 --> 00:16:06,368 Is it France? 216 00:16:06,373 --> 00:16:08,473 Sure, France. 217 00:16:10,627 --> 00:16:12,232 Why would Vanessa send me here? 218 00:16:12,237 --> 00:16:14,617 Like you said, you are a vampire hunter 219 00:16:14,622 --> 00:16:18,627 and there are vampires, like... 220 00:16:18,632 --> 00:16:21,997 I swear, if I can save your sister, I will. 221 00:16:22,002 --> 00:16:24,002 You have my word. 222 00:16:30,755 --> 00:16:32,070 What is wrong? 223 00:16:32,075 --> 00:16:36,080 What if I don't make it home, to where I came from? 224 00:16:37,237 --> 00:16:41,042 Well, like my grandmother used to say, 225 00:16:41,666 --> 00:16:44,815 always follow your heart and it will always lead you 226 00:16:44,820 --> 00:16:45,941 down the right path. 227 00:16:45,946 --> 00:16:47,946 Yeah. 228 00:16:48,623 --> 00:16:50,623 I'll figure this all out. 229 00:16:51,251 --> 00:16:54,791 We need to find Alexandra and the rest of the Sisterhood, 230 00:16:54,796 --> 00:16:58,128 and to do that we're gonna need some help. 231 00:16:58,133 --> 00:16:59,671 Our Count. 232 00:16:59,676 --> 00:17:01,381 Count Dalibor. 233 00:17:01,386 --> 00:17:03,767 If-if anyone can aid us, it is he. 234 00:17:03,772 --> 00:17:04,818 And you have access to him? 235 00:17:04,822 --> 00:17:06,302 I was his page in the war. 236 00:17:06,307 --> 00:17:07,470 I served him well. 237 00:17:07,475 --> 00:17:09,156 What are we waiting for? 238 00:17:09,161 --> 00:17:11,161 Come on. 239 00:17:38,690 --> 00:17:40,521 You called for me, Count Dalibor. 240 00:17:40,526 --> 00:17:43,298 Is it the child? 241 00:17:43,303 --> 00:17:44,591 No, he is well. 242 00:17:44,596 --> 00:17:45,884 Surely not your wife. 243 00:17:45,889 --> 00:17:48,145 Both are fine. 244 00:17:48,150 --> 00:17:51,448 Then, pray tell, what is it, Your Grace? 245 00:17:51,453 --> 00:17:55,658 Olivia and I are forever indebted to you, Michaela. 246 00:17:56,274 --> 00:17:58,688 You arrived just as we had lost all hope. 247 00:17:58,693 --> 00:18:03,498 But now that our son has been born into this world... 248 00:18:03,503 --> 00:18:06,051 Have I done anything to upset you? 249 00:18:06,056 --> 00:18:07,456 To fail you? 250 00:18:07,461 --> 00:18:10,417 The time is now for my family and I 251 00:18:10,422 --> 00:18:13,620 to discover who we are together for ourselves. 252 00:18:13,625 --> 00:18:16,748 You wish for me to leave. 253 00:18:16,753 --> 00:18:20,376 Does Countess Olivia know about this? 254 00:18:20,381 --> 00:18:23,880 As ruler, I will decide upon such things. 255 00:18:23,885 --> 00:18:25,474 You will respect that. 256 00:18:25,479 --> 00:18:27,800 Of course, Your Grace. 257 00:18:27,805 --> 00:18:31,554 It has been my honour to serve your family. 258 00:18:31,559 --> 00:18:33,264 I will be gone by the morning. 259 00:18:33,269 --> 00:18:34,592 Long may you reign, 260 00:18:34,597 --> 00:18:38,802 and blessings be upon your wife and child, long may she live. 261 00:18:47,292 --> 00:18:48,947 You are strong, Olivia. 262 00:18:48,952 --> 00:18:53,457 Stronger than you even imagine, destined for great things, 263 00:18:53,462 --> 00:18:56,305 of this much I am sure. 264 00:19:01,390 --> 00:19:03,190 Are you sure we can trust your Count Dalibor? 265 00:19:03,195 --> 00:19:05,581 Yes. A true hero of the realm, protector of the people. 266 00:19:05,585 --> 00:19:07,915 He and his wife, Olivia, are beloved by all they rule. 267 00:19:07,920 --> 00:19:09,425 A leader people like? 268 00:19:09,430 --> 00:19:10,593 Times have changed. 269 00:19:10,598 --> 00:19:13,062 Florian, my great squire. 270 00:19:13,067 --> 00:19:15,485 Let them pass, let them pass. 271 00:19:15,938 --> 00:19:18,434 It has been far, far too long. 272 00:19:18,439 --> 00:19:19,870 Yes, it has. 273 00:19:19,875 --> 00:19:21,288 Your majesty. 274 00:19:21,293 --> 00:19:24,941 Oh, and who might this young man be? 275 00:19:24,946 --> 00:19:30,951 Her name is Jack, Count Dalibor, and she's from uh... 276 00:19:31,545 --> 00:19:33,842 A place far, far away. 277 00:19:33,847 --> 00:19:36,586 And what brings you to Transylvania, Jack? 278 00:19:36,591 --> 00:19:40,715 I'm trying to help with the vampires. 279 00:19:40,720 --> 00:19:42,917 Vampires? 280 00:19:42,922 --> 00:19:48,227 That term is one from dusty tomes filled with old legends. 281 00:19:48,232 --> 00:19:49,547 Vampires do not exist. 282 00:19:49,552 --> 00:19:50,682 But they do. 283 00:19:50,687 --> 00:19:53,946 Stealing victims from the town, draining them of their blood. 284 00:19:53,951 --> 00:19:55,346 Do you have evidence of this? 285 00:19:55,351 --> 00:19:59,350 Yes. Mehai was turned into a vampire, 286 00:19:59,355 --> 00:20:03,860 but then somehow Jack turned him back. 287 00:20:03,865 --> 00:20:05,765 It sounds impossible but it's true. 288 00:20:05,770 --> 00:20:07,317 People have gone missing. 289 00:20:07,322 --> 00:20:08,885 They took my sister, Count Dalibor. 290 00:20:08,890 --> 00:20:10,721 Alexandra. -Yes. 291 00:20:10,726 --> 00:20:12,347 That news does concern me. 292 00:20:12,352 --> 00:20:14,699 I will have my men search for her. 293 00:20:14,704 --> 00:20:15,859 Captain Rasto... 294 00:20:15,863 --> 00:20:17,952 They shouldn't go alone. I should join them. 295 00:20:17,957 --> 00:20:19,787 Offer protection. 296 00:20:19,792 --> 00:20:23,997 Captain Rasto and his guards are highly trained, Jack. 297 00:20:24,581 --> 00:20:28,671 You are merely a strangely dressed girl from far, far away. 298 00:20:28,676 --> 00:20:30,465 I'm a little more than that. 299 00:20:30,470 --> 00:20:32,800 You don't realize the threat that you're up against. 300 00:20:32,805 --> 00:20:36,471 The woods, they're full of the Sisterhood. 301 00:20:36,476 --> 00:20:38,014 The what? 302 00:20:38,019 --> 00:20:40,683 Sisterhood? 303 00:20:40,688 --> 00:20:43,645 Tell me more. 304 00:20:43,650 --> 00:20:45,855 Mask-wearing vampires. 305 00:20:45,860 --> 00:20:47,899 Inverted crosses on their forehead, 306 00:20:47,904 --> 00:20:50,451 dressed like leather-clad nuns. 307 00:20:50,456 --> 00:20:51,803 Florian. 308 00:20:51,808 --> 00:20:54,489 Your missing sister who we will find is one thing 309 00:20:54,494 --> 00:20:57,667 but fairy tales of creatures drinking blood is quite another. 310 00:20:57,672 --> 00:20:59,002 Your majesty, I beg you... 311 00:20:59,007 --> 00:21:04,057 You and your friend will keep these tales of vampires 312 00:21:04,062 --> 00:21:05,541 to yourselves. 313 00:21:05,546 --> 00:21:07,794 No good can come from creating panic. 314 00:21:07,799 --> 00:21:09,121 That's what you don't understand. 315 00:21:09,125 --> 00:21:10,672 The panic has already set in. 316 00:21:10,677 --> 00:21:14,550 On your way, both of you. On your way. 317 00:21:14,555 --> 00:21:15,555 Seriously? 318 00:21:15,560 --> 00:21:19,448 I would expect you to keep better company, young Florian. 319 00:21:19,453 --> 00:21:25,758 Do not get enchanted by whispers of magic and monsters. 320 00:21:31,739 --> 00:21:33,537 Help! Please! 321 00:21:33,541 --> 00:21:35,541 Somebody, help! 322 00:21:36,035 --> 00:21:37,499 I just found her, Your Grace! 323 00:21:37,504 --> 00:21:38,950 She's not breathing! 324 00:21:38,955 --> 00:21:41,006 I'm so sorry. 325 00:21:41,708 --> 00:21:42,712 I didn't know what to do. 326 00:21:42,717 --> 00:21:43,739 Stay. Stay with her. 327 00:21:43,744 --> 00:21:45,348 Oh... okay. 328 00:21:45,353 --> 00:21:48,288 My Countess, I'm so sorry. 329 00:21:51,492 --> 00:21:52,822 Michaela. 330 00:21:52,827 --> 00:21:53,891 Michaela! 331 00:21:53,895 --> 00:21:56,426 Olivia, she's not breathing. 332 00:21:56,431 --> 00:21:58,553 Do you not... do you not hear me? 333 00:21:58,558 --> 00:22:00,763 But you wished for me to leave. 334 00:22:00,768 --> 00:22:02,616 I am of little use now. 335 00:22:02,621 --> 00:22:04,216 She's dying, woman! 336 00:22:04,221 --> 00:22:06,221 Have you no heart? 337 00:22:08,860 --> 00:22:11,023 What would you know of my heart? 338 00:22:11,028 --> 00:22:13,421 I am begging you, please just come to her. 339 00:22:13,426 --> 00:22:15,070 Save her. I will do anything you wish. 340 00:22:15,074 --> 00:22:17,074 Anything. 341 00:22:24,250 --> 00:22:25,621 You said they just had a baby. 342 00:22:25,626 --> 00:22:27,894 Yes, much to our surprise. 343 00:22:29,555 --> 00:22:30,660 Why? 344 00:22:30,665 --> 00:22:33,188 Well, they've been trying for years. 345 00:22:33,193 --> 00:22:36,516 It was believed that Countess Olivia was not capable any more. 346 00:22:36,521 --> 00:22:40,826 Now, a son has been born against the odds. 347 00:22:41,809 --> 00:22:43,973 Luck. 348 00:22:43,978 --> 00:22:46,642 Word was that a midwife arrived in the castle. 349 00:22:46,647 --> 00:22:50,852 It was not long after that Olivia was carrying a child. 350 00:22:51,819 --> 00:22:53,016 That's a first. 351 00:22:53,021 --> 00:22:55,521 Doesn't the midwife usually show up after the woman's pregnant, 352 00:22:55,526 --> 00:22:57,653 not before? -I do not know. 353 00:22:57,658 --> 00:22:58,848 But it was shortly after her arrival 354 00:22:58,852 --> 00:23:00,782 that word reached us from neighbouring villages. 355 00:23:00,787 --> 00:23:02,351 People going missing in the forest, 356 00:23:02,355 --> 00:23:03,785 strange happenings at night. 357 00:23:03,790 --> 00:23:06,621 And then... then it happened here. 358 00:23:06,626 --> 00:23:07,630 That's the Sisterhood. 359 00:23:07,635 --> 00:23:09,582 The two must be connected somehow. 360 00:23:09,587 --> 00:23:10,767 What troubles you? 361 00:23:10,772 --> 00:23:11,772 Dalibor. 362 00:23:11,777 --> 00:23:13,587 He seemed concerned when I mentioned the Sisterhood. 363 00:23:13,591 --> 00:23:14,913 Could he know about the vampires? 364 00:23:14,917 --> 00:23:16,548 No, no, no. He's a good man. 365 00:23:16,553 --> 00:23:18,642 He would never allow such an evil to haunt these people. 366 00:23:18,646 --> 00:23:20,276 Then what about the wife, Olivia? 367 00:23:20,281 --> 00:23:22,281 What do you know about her? 368 00:23:23,891 --> 00:23:25,538 Come this way. Come. 369 00:23:25,543 --> 00:23:27,543 Come, come. 370 00:23:32,276 --> 00:23:34,232 All the counts of Transylvania. 371 00:23:34,237 --> 00:23:36,796 A legacy dating back a thousand years. 372 00:23:37,290 --> 00:23:38,870 Okay, that's a big family tree. 373 00:23:38,874 --> 00:23:40,062 So what? 374 00:23:40,067 --> 00:23:42,230 Only one Count has ever requested his formal portrait 375 00:23:42,235 --> 00:23:45,535 be done with his wife at his side. 376 00:23:45,540 --> 00:23:48,204 That is how profoundly Dalibor loves his Olivia. 377 00:23:48,209 --> 00:23:50,665 Behold. 378 00:23:50,670 --> 00:23:52,467 This is her. 379 00:23:52,472 --> 00:23:56,677 Olivia von Dracula. 380 00:23:57,744 --> 00:23:58,915 Dracula? 381 00:23:58,920 --> 00:24:00,050 That's her. 382 00:24:00,055 --> 00:24:02,702 The Dark One. 383 00:24:02,707 --> 00:24:05,350 Now I know why my mother sent me here. 384 00:24:12,534 --> 00:24:14,522 Here, my Countess. 385 00:24:14,527 --> 00:24:17,295 A tincture to strengthen you. 386 00:24:19,907 --> 00:24:26,112 What would of become of my sweet Christoph if I had perished? 387 00:24:27,273 --> 00:24:28,352 And Dalibor... 388 00:24:28,357 --> 00:24:29,704 Hush now. 389 00:24:29,709 --> 00:24:31,289 All is well. 390 00:24:31,294 --> 00:24:33,216 You are restored. 391 00:24:33,221 --> 00:24:36,002 Fate brought me to your side 392 00:24:36,007 --> 00:24:39,275 and I will be here as long as need be. 393 00:24:41,947 --> 00:24:45,657 So much seems adrift. 394 00:24:46,726 --> 00:24:51,731 This... this sudden illness. 395 00:24:53,274 --> 00:24:56,981 The stories from the villagers. 396 00:24:56,986 --> 00:24:58,733 What stories? 397 00:24:58,738 --> 00:25:00,568 The missing girls. 398 00:25:00,573 --> 00:25:03,487 The monsters in the forest. 399 00:25:03,492 --> 00:25:07,697 It is these dark fantasies that are the root of your sickness. 400 00:25:07,702 --> 00:25:09,911 Who, pray tell, told you this? 401 00:25:09,916 --> 00:25:12,330 No one. 402 00:25:12,335 --> 00:25:14,352 A little birdie. 403 00:25:14,879 --> 00:25:16,918 There is an old proverb. 404 00:25:16,923 --> 00:25:19,045 Birds who sing too loudly, 405 00:25:19,050 --> 00:25:21,714 no matter how sweet their tune, 406 00:25:21,719 --> 00:25:24,467 are the first to fall to the hunter. 407 00:25:24,472 --> 00:25:27,407 That is a dark thought. 408 00:25:32,980 --> 00:25:34,980 You must rest. 409 00:25:37,777 --> 00:25:40,336 A chance to clear your mind. 410 00:25:41,789 --> 00:25:48,294 So you may better understand who to trust and who not to. 411 00:25:50,849 --> 00:25:56,454 You are pure and good of heart, ringed in light. 412 00:25:57,505 --> 00:25:59,505 Like a seraph. 413 00:26:03,844 --> 00:26:07,739 And I find you fascinating. 414 00:26:21,120 --> 00:26:22,783 Olivia is of good heart. 415 00:26:22,788 --> 00:26:25,987 Yeah, but she doesn't stay that way. 416 00:26:25,992 --> 00:26:29,797 At some point she gets corrupted and turned into the Dark One. 417 00:26:30,696 --> 00:26:31,775 What happens now? 418 00:26:31,780 --> 00:26:33,780 Nothing good. 419 00:26:34,175 --> 00:26:38,380 Who knows, maybe your Count Dalibor is the one who turns her evil. 420 00:26:39,505 --> 00:26:46,480 Before Dalibor came to power there was another Count. 421 00:26:48,597 --> 00:26:52,802 Anton ruled with fear. Killing for no reason. 422 00:26:53,394 --> 00:26:57,560 Made his own people his slaves. 423 00:26:57,565 --> 00:27:01,770 And then Dalibor struck him down, he freed us. 424 00:27:02,486 --> 00:27:05,159 What if Dalibor knew years before 425 00:27:05,164 --> 00:27:07,796 that Anton was going to be evil. 426 00:27:07,801 --> 00:27:09,372 What if he could have struck him down 427 00:27:09,377 --> 00:27:11,532 and stopped all the suffering. 428 00:27:11,537 --> 00:27:13,468 Wait, you mean to kill her?! 429 00:27:13,473 --> 00:27:15,473 Shhh! -Olivia! 430 00:27:16,208 --> 00:27:17,672 I have a mission. 431 00:27:17,677 --> 00:27:19,540 I'm a Van Helsing. 432 00:27:19,545 --> 00:27:21,542 Surely there is another way. 433 00:27:21,547 --> 00:27:24,887 What if... what if you can stop her turn so dark? 434 00:27:24,892 --> 00:27:26,347 Is that not the same thing? 435 00:27:26,352 --> 00:27:27,798 You know what that is? 436 00:27:27,803 --> 00:27:29,842 Because I don't. 437 00:27:29,847 --> 00:27:34,052 Alright, but you have to promise me you will at least try. 438 00:27:34,619 --> 00:27:35,931 I implore you. 439 00:27:35,936 --> 00:27:38,663 She does not deserve death. 440 00:27:40,983 --> 00:27:42,530 Sure. 441 00:27:42,535 --> 00:27:43,598 Thank you. 442 00:27:43,603 --> 00:27:47,608 If you can get me close enough maybe I can warn Olivia. 443 00:27:48,074 --> 00:27:49,662 Stop what's gonna happen to her. 444 00:27:49,667 --> 00:27:51,748 Of course. 445 00:27:51,753 --> 00:27:53,449 You need to help me get into the castle, 446 00:27:53,454 --> 00:27:54,467 past all those guards. 447 00:27:54,471 --> 00:27:56,069 We need to create some sort of distraction. 448 00:27:56,073 --> 00:27:59,078 Well, if you want to talk to her there is a much easier way. 449 00:27:59,919 --> 00:28:02,142 The winter fair in the town centre. 450 00:28:02,147 --> 00:28:03,435 Okay. 451 00:28:03,439 --> 00:28:06,020 She's due to appear to present Count Christoph 452 00:28:06,025 --> 00:28:08,256 and open the festivities in the morning. 453 00:28:08,261 --> 00:28:09,632 Alright. 454 00:28:09,637 --> 00:28:10,966 We'll get the drop on her then. 455 00:28:10,971 --> 00:28:12,134 No. 456 00:28:12,139 --> 00:28:15,137 No one's going to drop anything on her. 457 00:28:15,142 --> 00:28:16,576 Never mind. 458 00:28:17,144 --> 00:28:19,144 Thank you. 459 00:28:54,014 --> 00:28:56,262 Olivia! 460 00:28:56,267 --> 00:28:58,743 Olivia! Olivia! 461 00:28:59,562 --> 00:29:04,415 What are you doing? 462 00:29:05,618 --> 00:29:09,823 I felt like... I needed to get free from here. 463 00:29:10,656 --> 00:29:12,820 To fly away like a bird. 464 00:29:12,825 --> 00:29:15,281 You would have fallen on the rocks, 465 00:29:15,286 --> 00:29:16,699 and certain death. 466 00:29:16,704 --> 00:29:18,242 What possessed you? 467 00:29:18,247 --> 00:29:22,652 I could not sleep, but perhaps I never truly woke. 468 00:29:23,303 --> 00:29:25,916 The moon was calling to me. 469 00:29:25,921 --> 00:29:27,710 It's nothing but bad dreams. 470 00:29:27,715 --> 00:29:28,954 No. -Yes. 471 00:29:28,959 --> 00:29:32,131 No, it... -You're going to catch a cold, my love. 472 00:29:32,136 --> 00:29:34,136 Let's get you back to bed. 473 00:29:37,349 --> 00:29:39,349 Back to bed. 474 00:29:39,727 --> 00:29:43,726 Are you not compelled sometimes by dreams? 475 00:29:43,731 --> 00:29:49,931 Well, my greatest fear has already happened 476 00:29:51,030 --> 00:29:54,236 when I found you so close to death. 477 00:29:54,241 --> 00:29:59,746 I fear there are things that I do not fully understand. 478 00:29:59,751 --> 00:30:01,256 So do I. 479 00:30:01,261 --> 00:30:05,866 But I will protect you from dangers you can't even see. 480 00:30:07,230 --> 00:30:09,230 I swear. 481 00:30:10,132 --> 00:30:12,132 Now, sleep. 482 00:30:16,222 --> 00:30:18,222 Thank you, my love. 483 00:30:44,792 --> 00:30:46,756 My strength is waning. 484 00:30:46,761 --> 00:30:50,810 To be prepared for what lies ahead I must feed. 485 00:30:50,815 --> 00:30:52,595 I will hunt for you. 486 00:30:52,600 --> 00:30:54,555 Someone young. 487 00:30:54,560 --> 00:30:56,900 I crave the sweet taste of youth. 488 00:30:56,905 --> 00:30:58,443 There are many children in the village. 489 00:30:58,447 --> 00:31:00,135 You narrowly escaped last time. 490 00:31:00,140 --> 00:31:01,637 Because of the stranger. 491 00:31:01,642 --> 00:31:02,972 Ah, yes. 492 00:31:02,977 --> 00:31:06,642 The mystery woman who you were not strong enough to defeat. 493 00:31:06,647 --> 00:31:09,582 I will not fail you again, Mother. 494 00:31:45,019 --> 00:31:48,309 The time approaches when all my plans, 495 00:31:48,314 --> 00:31:52,319 my careful schemes, will manifest. 496 00:31:58,791 --> 00:32:02,885 I will bend my knee to no mortal ever again. 497 00:32:33,495 --> 00:32:38,400 Make way for Count Dalibor and Countess Olivia! 498 00:32:41,000 --> 00:32:42,613 Welcome, my friends. 499 00:32:42,618 --> 00:32:44,406 Welcome, welcome. 500 00:32:44,411 --> 00:32:46,867 I wish you all a magnificent day. 501 00:32:46,872 --> 00:32:50,304 Olivia and I would like to thank you 502 00:32:50,309 --> 00:32:52,498 for your kindness and your friendship. 503 00:32:52,503 --> 00:32:55,843 And now please meet our son, 504 00:32:55,848 --> 00:32:59,953 your future Count, Christoph von Dracula. 505 00:33:05,858 --> 00:33:09,598 The arrival of our son is a blessing for one and all. 506 00:33:09,603 --> 00:33:11,058 Word from the stable. 507 00:33:11,063 --> 00:33:13,903 Your horse lay stricken by a malady and died. 508 00:33:13,908 --> 00:33:15,249 Oh, no. 509 00:33:15,876 --> 00:33:17,248 Is something wrong? 510 00:33:17,253 --> 00:33:18,974 Not for you to worry about, my love, 511 00:33:18,979 --> 00:33:20,943 but I must attend it, yes. 512 00:33:20,948 --> 00:33:23,287 Oh, but we just got here. I'd like to stay. 513 00:33:23,292 --> 00:33:25,072 I'm not sure that is wise. 514 00:33:25,077 --> 00:33:27,190 I have Sorena and the Captain. 515 00:33:27,195 --> 00:33:30,303 Besides, we are amongst friends. 516 00:33:30,308 --> 00:33:31,453 As you wish. 517 00:33:31,458 --> 00:33:32,496 Stay with her. 518 00:33:32,501 --> 00:33:34,501 I shall return. 519 00:33:39,166 --> 00:33:41,814 My Countess, may I speak freely? 520 00:33:41,819 --> 00:33:43,733 Always. 521 00:33:43,738 --> 00:33:46,093 His Grace is not wrong to worry. 522 00:33:46,098 --> 00:33:49,605 Many things in the castle seem... amiss. 523 00:33:49,610 --> 00:33:51,298 I fear for your safety as well. 524 00:33:51,303 --> 00:33:53,312 Oh, why? 525 00:33:54,857 --> 00:33:56,037 Michaela. 526 00:33:56,042 --> 00:33:57,688 My midwife? 527 00:33:57,693 --> 00:34:00,950 But she's been nothing short of a miracle. 528 00:34:00,955 --> 00:34:03,044 There are rumours. 529 00:34:03,049 --> 00:34:05,821 Oh, what kind of rumours? 530 00:34:05,826 --> 00:34:09,950 Her monastery, the one she claims to come from. 531 00:34:09,955 --> 00:34:12,828 It is said it burned to the ground a century ago. 532 00:34:12,833 --> 00:34:14,496 There were no survivors. 533 00:34:14,501 --> 00:34:16,966 Some believed all the nuns were murdered. 534 00:34:16,971 --> 00:34:19,460 Clearly just fanciful tales. 535 00:34:19,465 --> 00:34:21,837 Not only is Michaela alive and well, 536 00:34:21,842 --> 00:34:24,131 she spared me a certain death. 537 00:34:24,136 --> 00:34:25,691 But, my Countess... 538 00:34:25,696 --> 00:34:28,159 I do not choose to listen to fanciful tales 539 00:34:28,164 --> 00:34:30,512 full of dread and suspicion. 540 00:34:30,517 --> 00:34:32,339 These stories are merely that. 541 00:34:32,344 --> 00:34:34,344 My lady. 542 00:34:34,813 --> 00:34:37,936 When it comes to stories so many are yet to be written. 543 00:34:37,941 --> 00:34:40,022 Especially the ones that live in the future. 544 00:34:40,027 --> 00:34:41,607 Oh, indeed. 545 00:34:41,612 --> 00:34:43,993 What if you could know them before they came to be? 546 00:34:43,998 --> 00:34:46,528 You speak in riddles, sir. 547 00:34:46,533 --> 00:34:48,489 Perhaps, perhaps not. 548 00:34:48,494 --> 00:34:51,408 A mystic within this tent has great power. 549 00:34:51,413 --> 00:34:53,160 She can see all paths that lie ahead 550 00:34:53,165 --> 00:34:55,929 and forks which determine their ends. 551 00:34:55,934 --> 00:34:59,300 A fortune teller? What fun. 552 00:34:59,305 --> 00:35:00,343 Here. 553 00:35:00,347 --> 00:35:03,679 But ma'am, the Count's instructions. 554 00:35:03,684 --> 00:35:06,882 My husband knows I make my own choices. 555 00:35:06,887 --> 00:35:08,887 What harm can it do? 556 00:35:11,725 --> 00:35:13,725 I'll be fine, Rasto. 557 00:35:22,194 --> 00:35:24,194 What if we're too late? 558 00:35:25,673 --> 00:35:27,060 If her servant, Sorena, 559 00:35:27,065 --> 00:35:30,634 is here with her child she cannot be that far. 560 00:35:36,625 --> 00:35:38,625 A nobleman. 561 00:35:42,857 --> 00:35:45,146 A child. 562 00:35:45,151 --> 00:35:48,777 A blessing you were not meant to receive. 563 00:35:52,533 --> 00:35:58,733 I see two futures diverging, both clear and yet... 564 00:35:59,540 --> 00:36:02,104 You said there was only one future. 565 00:36:02,109 --> 00:36:04,376 Which is it? 566 00:36:09,675 --> 00:36:13,880 Two women. One here, one there. 567 00:36:14,547 --> 00:36:17,556 Each wish to shape your fate. 568 00:36:25,891 --> 00:36:27,262 The death card. 569 00:36:27,267 --> 00:36:30,090 Oh, come now. I know enough about tarot. 570 00:36:30,095 --> 00:36:32,259 That card seldom means what it says. 571 00:36:32,264 --> 00:36:35,971 It can symbolize change, epiphany. 572 00:36:35,976 --> 00:36:40,781 And sometimes, inverted, it can mean a lack of awareness. 573 00:36:41,699 --> 00:36:43,904 Some threat unseen. 574 00:36:43,909 --> 00:36:48,114 Tell me, what might you know of strangers in your realm. 575 00:36:48,572 --> 00:36:50,572 Of vampires? 576 00:36:50,758 --> 00:36:54,963 And ghosts and dragons or some mythical beasts stalking me! 577 00:37:03,795 --> 00:37:05,795 The ten of swords. 578 00:37:10,636 --> 00:37:13,050 The hanged man. 579 00:37:13,055 --> 00:37:15,486 Your Grace, something dark awaits you. 580 00:37:15,491 --> 00:37:18,072 Something terrifying, inescapable. 581 00:37:18,077 --> 00:37:21,458 I thought this was to be a blithe distraction of mild amusement. 582 00:37:21,463 --> 00:37:24,203 Your Grace... -I find this show quite distasteful. 583 00:37:24,208 --> 00:37:27,773 The cards do not lie, my lady! You must take head! 584 00:37:27,778 --> 00:37:30,108 I must take my leave. 585 00:37:30,113 --> 00:37:32,756 You would be wise to as well. 586 00:37:38,230 --> 00:37:41,707 Our time grows near, my sisters. 587 00:38:04,815 --> 00:38:07,196 I will resurrect you soon enough. 588 00:38:07,201 --> 00:38:09,790 Provide you with a mortal vessel. 589 00:38:09,795 --> 00:38:13,193 Take your hand as you walk this earth beside me, 590 00:38:13,198 --> 00:38:16,133 together as one. 591 00:38:22,082 --> 00:38:27,087 Darkness will be reborn by feeding on the light. 592 00:38:32,234 --> 00:38:34,090 That's her. -What is wrong, my Countess? 593 00:38:34,094 --> 00:38:36,675 I do not wish to spend another moment at this fair. 594 00:38:36,680 --> 00:38:38,093 We must return to the castle. 595 00:38:38,098 --> 00:38:39,344 You have to promise me. 596 00:38:39,349 --> 00:38:41,656 Just a talk, right? 597 00:38:41,661 --> 00:38:43,661 Yeah, sure. 598 00:38:53,748 --> 00:38:55,748 What is wrong, Jack? 599 00:38:56,783 --> 00:38:59,440 My Countess, are you alright? 600 00:38:59,445 --> 00:39:01,445 Yes, take Christoph. 601 00:39:03,724 --> 00:39:05,370 What if I'm too late? 602 00:39:05,375 --> 00:39:06,664 What if she's already the Dark One 603 00:39:06,668 --> 00:39:09,103 and this sweet Olivia is all an illusion? 604 00:39:09,763 --> 00:39:10,763 No, no, no, no, no! 605 00:39:10,768 --> 00:39:12,768 You promised me, just a talk! 606 00:39:18,772 --> 00:39:20,831 The Dark One ends now! 607 00:39:31,443 --> 00:39:34,586 I cannot... I cannot... 608 00:39:44,022 --> 00:39:46,022 I'm sorry. 609 00:39:47,834 --> 00:39:49,331 I had to. 610 00:39:49,336 --> 00:39:51,336 Run! Run! 611 00:40:17,197 --> 00:40:19,197 No. 612 00:40:20,033 --> 00:40:21,133 No! 613 00:40:21,927 --> 00:40:24,436 No! 614 00:40:53,400 --> 00:40:55,230 A nun, huh? 615 00:40:55,235 --> 00:40:57,958 Anyone buying that? 616 00:40:57,963 --> 00:41:00,464 Do we know each other? 617 00:41:02,242 --> 00:41:04,343 Who branded you with that? 618 00:41:05,453 --> 00:41:06,967 I'm not telling you shit. 619 00:41:06,972 --> 00:41:09,160 Hmm. 620 00:41:09,165 --> 00:41:12,389 You are quite an intriguing little mystery. 621 00:41:12,394 --> 00:41:14,541 The villagers call you the witch 622 00:41:14,546 --> 00:41:17,803 and it would seem they are right. 623 00:41:17,808 --> 00:41:20,881 You struck down the fair Countess Olivia, 624 00:41:20,886 --> 00:41:22,886 and for what? 625 00:41:24,698 --> 00:41:26,928 Never mind. 626 00:41:26,933 --> 00:41:28,096 Keep your secrets. 627 00:41:28,101 --> 00:41:30,181 They are of no consequence now. 628 00:41:30,186 --> 00:41:33,869 Before you could carry out your plan I ended her. 629 00:41:33,874 --> 00:41:35,362 It's over. 630 00:41:35,367 --> 00:41:38,677 What exactly did you end? 631 00:41:45,511 --> 00:41:47,511 The Dark One. 632 00:41:48,163 --> 00:41:50,368 Your beloved. 633 00:41:50,373 --> 00:41:52,913 Without a host there's no pack back. 634 00:41:52,918 --> 00:41:54,548 No dark future. 635 00:41:54,553 --> 00:41:57,101 Hmm. 636 00:41:57,106 --> 00:42:00,888 Did you really think it would be that simple? 637 00:42:00,893 --> 00:42:04,191 Whoever you are, wherever you came from, 638 00:42:04,196 --> 00:42:06,593 it hardly matters now. 639 00:42:06,598 --> 00:42:08,270 I'm gonna get out of here. 640 00:42:08,275 --> 00:42:10,305 When I do I'm gonna get your head, 641 00:42:10,310 --> 00:42:12,015 and that'll be that. 642 00:42:12,020 --> 00:42:13,183 Game over. 643 00:42:13,188 --> 00:42:16,144 You moved the pieces around the board 644 00:42:16,149 --> 00:42:18,355 but the game will still be played. 645 00:42:18,360 --> 00:42:19,522 Just without you. 646 00:42:19,527 --> 00:42:20,607 I wouldn't bet on that. 647 00:42:20,612 --> 00:42:22,484 A dead woman cannot change fate. 648 00:42:22,489 --> 00:42:24,611 That is the path you are on now. 649 00:42:24,616 --> 00:42:27,926 An execution at dawn. 650 00:42:29,129 --> 00:42:31,201 Shame. 651 00:42:31,206 --> 00:42:34,433 I would have enjoyed killing you myself. 652 00:42:37,433 --> 00:42:41,433 Preuzeto sa www.titlovi.com 44186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.