All language subtitles for Zatoichi.And.The.One.Armed.Swordsman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,316 --> 00:00:28,280
.شرکت توهو با مسئولیت محدود
2
00:00:34,703 --> 00:00:40,042
تولیدی از شرکت فیلم سازی کاتسو
3
00:00:52,012 --> 00:00:54,431
.پس یکی دیگه هم اونجا هست
4
00:00:57,726 --> 00:00:59,728
چرا بیرون نمیای؟
5
00:01:01,021 --> 00:01:03,523
.بیا این قضیه رو تمومش کنیم
6
00:01:05,609 --> 00:01:08,278
.میدونم که تو از کاسوکابه منو تعقیب کردی
(کاسوکابه، شهری در استان سایتاما)
7
00:01:09,863 --> 00:01:13,033
شماها افرادِ باندِ سوگیتو هستید، مگه نه؟
8
00:01:17,663 --> 00:01:19,164
.فکر کنم فایده ای نداره
9
00:01:20,415 --> 00:01:23,418
هیچ راهی نیست که لال و نابینا
.همدیگر رو درک کنن
10
00:01:35,931 --> 00:01:37,933
!آخ! آخ
11
00:01:39,059 --> 00:01:40,769
!هی! از این طرف
12
00:01:40,852 --> 00:01:42,020
!حرومزاده کور
13
00:02:07,254 --> 00:02:09,089
.موش های متعفن
14
00:02:11,508 --> 00:02:19,433
زاتوایچی با شمشیربازی یک دست دیدار می کند
(!نام ژاپنیِ فیلم: زاتوایچی، شمشیرِ چینی را تکه تکه می کند)
مترجم: فرامرز زمانی علویجه
15
00:02:20,183 --> 00:02:23,520
تولیدی از شینتارو کاتسو
دستیار تولید هیرویوشی نیشیوکا
16
00:02:23,770 --> 00:02:25,063
:داستان اصلی از
کان شیموزاوا
17
00:02:25,147 --> 00:02:27,107
:فیلمنامه نوشته
کیمیوشی یاسودا، تاکایوکی یامادا
18
00:02:27,357 --> 00:02:29,318
فیلمبرداری از
چیکاشی ماکیورا
19
00:02:29,401 --> 00:02:31,361
:طراحی صحنه توسط
یوشینوبو نیشیوکا
20
00:02:31,611 --> 00:02:33,905
:موسیقی توسط
ایسائو تومیتا
21
00:02:33,989 --> 00:02:36,283
:تدوین توسط
توشیو تانیگوچی
22
00:02:36,533 --> 00:02:37,868
:بازیگران
23
00:02:38,118 --> 00:02:41,455
شینتارو کاتسو
24
00:02:41,705 --> 00:02:44,374
یوکو هاما
25
00:02:44,624 --> 00:02:47,961
کوجی نانبارا، میچیه تِرادا
26
00:02:48,211 --> 00:02:51,465
تورو آبه، تاکامارو ساساکی
توکوئه هانازاوا
27
00:02:51,798 --> 00:02:55,802
شینسوکه مینامی، شیرو ایتو
موتسو توتسوکا
28
00:03:10,817 --> 00:03:14,154
جیمی وانگ
29
00:03:14,821 --> 00:03:19,201
:کارگردان
کیمیوشی یاسودا
30
00:03:36,510 --> 00:03:39,012
.متشکرم. متشکرم
31
00:03:40,430 --> 00:03:41,431
.همه چیز رو جمع کن
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,767
.باشه
.متشکرم
33
00:03:45,602 --> 00:03:46,770
.متشکرم
34
00:03:49,189 --> 00:03:50,649
!پدر! مادر
35
00:03:57,447 --> 00:03:58,615
...این
36
00:04:04,162 --> 00:04:05,372
شما چینی هستید؟
37
00:04:06,123 --> 00:04:07,165
.بله
38
00:04:07,249 --> 00:04:11,378
هرگز فکر نمی کردم، یک هموطن رو در
.چنین جایی ببینم
39
00:04:11,461 --> 00:04:13,380
.من هم چنین انتظاری نداشتم
40
00:04:13,463 --> 00:04:15,465
.اسم من لی شیانگ است
41
00:04:16,216 --> 00:04:20,345
،این همسرم یومِی است
.و این هم پسرم شائولونگ
42
00:04:21,680 --> 00:04:22,973
.من وانگ کانگ هستم
43
00:04:23,056 --> 00:04:26,059
.ژاپن جای فوق العاده ای هست
44
00:04:26,143 --> 00:04:29,521
آب و هوا خوبه
.و مردم مهربان هستند
45
00:04:30,021 --> 00:04:32,691
من تازه وارد ژاپن شدم و هنوز با
.این کشور آشنا نیستم
46
00:04:33,483 --> 00:04:35,652
برای کار اینجا آمدید؟
47
00:04:38,280 --> 00:04:39,614
.من یک هنرمند رزمی هستم
48
00:04:39,698 --> 00:04:43,410
من در راه معبدی به اسم فوکوریوجی هستم
.یه جایی نزدیک به مامادا
49
00:04:43,702 --> 00:04:45,245
.برای دیدارِ یک دوست
50
00:04:45,328 --> 00:04:49,332
مامادا؟
.من راه رو بهت نشون میدم
51
00:04:49,416 --> 00:04:53,003
.آه...این خیلی میتونه کمک کنه
.متشکرم
52
00:04:53,086 --> 00:04:57,632
.ما شب رو در این شهر به سر می بریم
.و فردا صبح از اینجا میریم
53
00:04:58,884 --> 00:05:01,928
خیلی وقته که هیچ خبری
.از خانه دریافت نکردم
54
00:05:03,138 --> 00:05:06,516
.خب، بریم یکم ساکی ژاپنی بخوریم
55
00:05:06,600 --> 00:05:10,353
.پس بذار من بخرم
.این باعث افتخار منه
56
00:05:10,437 --> 00:05:13,440
آقای وانگ، این درست نیست که
.شما برای ما ساکی بخرید
57
00:05:14,733 --> 00:05:19,196
.ما مدت طولانی تری در ژاپن بودیم
.بذارید ما حساب کنیم
58
00:05:19,279 --> 00:05:21,698
.خواهش می کنم
59
00:05:21,781 --> 00:05:24,367
همسرم در دعوت کردن، خیلی
.بهتر از خودِ منه
60
00:05:24,451 --> 00:05:26,703
.من در حرف زدن خوب نیستم
61
00:05:26,786 --> 00:05:30,373
،تا وقتی که ساکی داشته باشی
.تو خوشحالی
62
00:05:30,874 --> 00:05:33,084
.منو سرزنش نکن
.بیا وسایلمان رو جمع کنیم
63
00:05:50,810 --> 00:05:55,315
ادای احترام به ارباب
64
00:06:05,075 --> 00:06:06,201
.اوه، زود باش
65
00:06:06,284 --> 00:06:08,161
!شائولونگ
66
00:06:09,329 --> 00:06:11,122
.آقای وانگ، ما باید از سر راه بریم کنار
67
00:06:14,626 --> 00:06:17,170
.این قانونِ ژاپنه
68
00:06:17,254 --> 00:06:20,757
.ما باید از اون پیروی کنیم
.در غیر این صورت مجازات میشیم
69
00:06:27,514 --> 00:06:30,433
من نمیدونم این موکب برای چیه؟
70
00:06:30,517 --> 00:06:31,851
کی میدونه؟
71
00:06:35,689 --> 00:06:37,357
!شائولونگ
!اهانت
72
00:06:44,864 --> 00:06:46,783
!یاغی! صبرکن
73
00:06:46,866 --> 00:06:48,368
.شائولونگ رو بگیر و بدو
74
00:07:10,265 --> 00:07:12,183
!نذارید فرار کنند
.بله، قربان
75
00:07:12,267 --> 00:07:13,768
!پُست خودتون رو حفظ کنید
76
00:07:14,561 --> 00:07:16,062
.کُروکی
قربان؟
77
00:07:25,322 --> 00:07:26,865
چه بلایی سر اون مرد چینی اومد؟
78
00:07:26,948 --> 00:07:28,783
.چه آشوبی
79
00:07:28,867 --> 00:07:29,909
!پدر، نگاه کن
80
00:07:39,544 --> 00:07:40,545
!بخواب
81
00:07:51,514 --> 00:07:53,099
.بابا، نمیر
82
00:08:09,949 --> 00:08:12,786
.هی پسر، گریه نکن
83
00:08:15,789 --> 00:08:17,123
.خون
84
00:08:17,207 --> 00:08:20,085
ببخشید؟ صدمه دیدی؟
85
00:08:20,168 --> 00:08:21,670
ببخشید؟
86
00:08:22,712 --> 00:08:25,215
...مالِ من
87
00:08:29,135 --> 00:08:31,971
...بچه
88
00:08:32,972 --> 00:08:34,974
...کمک
89
00:08:36,601 --> 00:08:41,773
.به او
90
00:08:45,985 --> 00:08:47,654
.نمیر، بابا
91
00:09:13,179 --> 00:09:15,181
.حتی زنان هم هستند
92
00:09:15,765 --> 00:09:17,350
!نه
93
00:09:18,059 --> 00:09:19,894
اینجا چه خبره؟
94
00:09:19,978 --> 00:09:21,604
.اونها اجساد رو حمل می کنند
95
00:09:21,688 --> 00:09:23,189
اجساد؟
96
00:09:25,358 --> 00:09:26,651
.ممنونم
97
00:09:26,735 --> 00:09:28,319
هی، چای من کجاست؟
98
00:09:51,342 --> 00:09:53,344
.خوش آمدی
چی میل داری؟
99
00:09:53,428 --> 00:09:55,972
.ما دو کاسه برنج میخواهیم
100
00:09:56,055 --> 00:09:57,015
.باشه
101
00:09:57,515 --> 00:09:59,100
.دو کاسه بزرگ برنج
102
00:10:00,769 --> 00:10:03,396
.هی، بچه ها! کمک کنید
103
00:10:03,480 --> 00:10:05,523
چی شده؟
.تعقیبِ یه مرد چینی
104
00:10:05,607 --> 00:10:08,234
مرد چینی هنوز آزاده؟
105
00:10:08,735 --> 00:10:12,822
.ما اون رو توی معدن سنگ گیر انداختیم
.رئیس میخواد مردانِ بیشتری اونجا باشن
106
00:10:12,906 --> 00:10:15,325
.ولی ما هنوز داریم غذا می خوریم
107
00:10:15,408 --> 00:10:17,744
!کونت رو هم بِکِش و انقدر غُرغُر نکن
108
00:10:17,827 --> 00:10:21,289
،اگه اون رو دستگیر کنید
.یه پاداش پنج ریویی گیرتون میاد
109
00:10:22,207 --> 00:10:25,502
!یه پاداش پنج ریویی
!الان وقت خوردن نیست
110
00:10:27,837 --> 00:10:29,672
.چه وحشتناک
111
00:10:29,756 --> 00:10:32,884
ببخشید، جریان این مردِ چینی چیه؟
112
00:10:32,967 --> 00:10:34,010
هان؟
113
00:10:34,093 --> 00:10:35,553
،امروز صبح زود
114
00:10:35,637 --> 00:10:38,598
.اون به صفوف جلوی خاندان نانبو حمله کرد
(خاندان نانبو در ناحیه توهوکو از استان کایی اقامت داشتند)
115
00:10:39,098 --> 00:10:41,184
اون مردِ چینی حمله کرده؟
116
00:10:41,267 --> 00:10:42,852
.میگن دیوانه شده
117
00:10:42,936 --> 00:10:45,980
و حتی روستایی ها و اهالی شهر رو هم
.که اتفاقا اونجا بودن کُشته
118
00:10:46,064 --> 00:10:48,900
.که این طور
.اوه، یادم اومد
119
00:10:48,983 --> 00:10:52,570
چند لحظه قبل که رد میشدم
.گاری هایی بودند که جنازه ها رو می بردند
120
00:10:53,071 --> 00:10:54,614
.چه حرومزاده وحشتناکی
121
00:10:55,240 --> 00:10:57,408
سامورایی های نانبو اون رو
.تا منطقه ما تعقیب کردند
122
00:10:57,492 --> 00:10:58,618
.می فهمم
123
00:10:58,701 --> 00:11:00,286
.زودباش، بخور
124
00:11:01,329 --> 00:11:04,290
اِ، تو کوری؟
125
00:11:04,374 --> 00:11:05,375
.بله
126
00:11:06,876 --> 00:11:08,628
اون پسرته؟
127
00:11:09,128 --> 00:11:10,296
.بله
128
00:11:10,964 --> 00:11:12,632
چی پوشیدی؟
129
00:11:13,800 --> 00:11:15,677
.اوه، چیزی نیست اذیت نشو
130
00:11:15,760 --> 00:11:18,012
.اون تو رودخانه افتاده بود
131
00:11:18,096 --> 00:11:19,764
اوه، توی این هوای سرد؟
132
00:11:19,848 --> 00:11:22,851
سرد بود، مگه نه؟
133
00:11:23,810 --> 00:11:24,936
تو حالت خوبه، هان؟
134
00:11:26,479 --> 00:11:28,481
.اون اصلا شبیه تو نیست
135
00:11:30,483 --> 00:11:32,277
دخترها، اونها شبیه همن؟
136
00:11:32,360 --> 00:11:34,612
.نه، نیستن
137
00:11:34,696 --> 00:11:36,698
.شاید پسری از یه پدر دیگه باشه
138
00:11:44,289 --> 00:11:47,292
اون حرومزاده بچه رو از کجا بلند کرده؟
139
00:11:58,177 --> 00:11:59,304
نقشه شما چیه قربان؟
140
00:11:59,387 --> 00:12:02,932
.ما نمی تونیم این قضیه رو ادامه بدیم
.به کلبه حمله می کنیم
141
00:12:03,016 --> 00:12:06,102
.این کار به نفع اون میشه
.باید بِکِشیمش بیرون
142
00:12:06,185 --> 00:12:08,104
.هوی، داهاچی
.بله، رئیس
143
00:12:08,187 --> 00:12:10,607
دو نفر رو ببر و
.از اونجا بکشش بیرون
144
00:12:11,524 --> 00:12:13,943
!هِیجی! گونتا
145
00:12:53,441 --> 00:12:54,692
!حرومزاده
146
00:13:03,409 --> 00:13:05,453
!لعنت بهش
!صبرکنید، قربان
147
00:13:06,913 --> 00:13:09,707
.ما کلبه رو آتش میزنیم و دود اون رو میکشه بیرون
.باشه. زود انجامش بده
148
00:13:09,791 --> 00:13:11,459
.با نفت آغشته کنید و آتش بزنید
.بله، رئیس
149
00:13:12,961 --> 00:13:14,963
!حرومزاده
150
00:13:37,110 --> 00:13:38,111
!اینجا
151
00:14:44,510 --> 00:14:46,304
!نذارید فرار کنه
!برید دنبالش
152
00:14:48,973 --> 00:14:50,308
!عجله کنید
153
00:14:54,687 --> 00:14:57,440
.گریه نکن
154
00:14:57,940 --> 00:15:00,359
.پسرها نباید زیاد گریه کنند
155
00:15:02,153 --> 00:15:06,491
پسر، جایی داری که بتونی بری؟
156
00:15:08,326 --> 00:15:13,206
میفهمی دارم چی میگم؟
157
00:15:13,289 --> 00:15:14,749
.می فهمم
158
00:15:14,832 --> 00:15:17,293
.خیله خب، خوبه
159
00:15:17,376 --> 00:15:23,382
اون مرد چینی، که مردم رو در
،موکب به کشتن داد
160
00:15:23,466 --> 00:15:25,551
چه ارتباطی با تو داره؟
161
00:15:25,635 --> 00:15:27,095
.نمیدونم
162
00:15:28,054 --> 00:15:29,347
نکن؟
163
00:15:31,974 --> 00:15:33,726
!آقا
شائولونگ؟
164
00:15:39,107 --> 00:15:42,026
کجا میبریش؟
165
00:15:44,028 --> 00:15:47,532
آه، تو باید همون مرد چینی باشی
166
00:15:48,241 --> 00:15:51,077
.که نگهبان های جلوی موکب رو کشته
167
00:15:52,328 --> 00:15:53,579
بیا بریم
168
00:15:55,248 --> 00:15:58,751
هی، پسر رو کجا میبری؟
169
00:16:00,753 --> 00:16:02,588
!دنبالم نیا
170
00:16:04,632 --> 00:16:06,509
.هی، صبرکن
171
00:16:07,760 --> 00:16:08,761
!بدبخت
172
00:16:08,845 --> 00:16:10,221
!هی
173
00:16:10,304 --> 00:16:12,640
!صبرکن
پسر رو کجا میبری؟
174
00:16:13,432 --> 00:16:14,684
!کودن
175
00:16:17,103 --> 00:16:18,938
!گفتم، دنبالم نیا
176
00:16:22,441 --> 00:16:23,276
.بیا بریم
177
00:16:31,284 --> 00:16:33,578
.آدم فوق العاده ایه
178
00:16:35,580 --> 00:16:37,415
پیداش کردی؟
اون کجاست؟
179
00:16:43,212 --> 00:16:44,297
.جستجو رو ادامه بده
180
00:16:44,797 --> 00:16:45,798
.از این طرف
181
00:16:50,011 --> 00:16:51,470
!هی
چیه؟
182
00:16:53,723 --> 00:16:55,933
بچه رو کجا وِل کرده؟
183
00:17:05,985 --> 00:17:08,988
.حس می کنم توسط یه روح فریب خوردم
184
00:17:10,656 --> 00:17:13,242
فکر کنم این دوتا چینی
،در نهایت همانطور که قرار بود
185
00:17:14,160 --> 00:17:17,038
.پیش هم برگشتن
186
00:17:17,663 --> 00:17:20,082
.هیچ دلیلی برای نگرانیم وجود نداره
187
00:18:25,564 --> 00:18:30,152
خب، تو هنوز داری تعقیبم میکنی؟
188
00:18:30,236 --> 00:18:31,946
تو منو تا اینجا تعقیب کردی؟
189
00:18:33,197 --> 00:18:35,199
پسر، اینجایی؟
190
00:18:35,700 --> 00:18:36,826
.آقا
191
00:18:37,410 --> 00:18:39,620
.میدونستم اینجایی
192
00:18:39,704 --> 00:18:44,000
.بیا، باید گرسنه ات باشه
.این رو بخور
193
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
.بفرما
194
00:18:54,093 --> 00:18:56,762
ما این رو دوستانه تقسیم کردیم، هان؟
195
00:18:57,930 --> 00:19:01,350
.بیا، پسر. یکی بردار
196
00:19:02,143 --> 00:19:03,394
!شائولونگ
197
00:19:07,982 --> 00:19:09,984
.تو خیلی مشکوکی
198
00:19:31,297 --> 00:19:32,965
تو واقعا نابینایی؟
199
00:19:33,507 --> 00:19:37,511
ما"؟"
.منظورت "مانما" است؟ برنج
(مانما در ژاپنی یعنی برنج پخته شده)
200
00:19:38,137 --> 00:19:40,473
.هیچ سمی توش نیست
201
00:20:09,627 --> 00:20:12,129
.بیا، بنوش
202
00:20:21,347 --> 00:20:22,014
.متشکرم
203
00:20:24,350 --> 00:20:25,851
شِشِه"؟"
204
00:20:30,356 --> 00:20:35,027
"آه، "شاشا
.صدایی که آب ایجاد میکنه شاشا است
205
00:20:36,570 --> 00:20:37,780
،راستی
206
00:20:38,280 --> 00:20:42,910
.شنیدم تو مردم بیگناه رو کشتی
207
00:20:42,993 --> 00:20:44,578
حقیقت داره؟
208
00:20:45,079 --> 00:20:48,290
.اگه اینطور باشه، توی دردسر بزرگی افتادی
209
00:20:50,209 --> 00:20:52,211
از اینجا کجا میری؟
210
00:20:53,087 --> 00:20:54,547
ایگا دَنگ"؟ تخم مرغ؟"
211
00:21:04,098 --> 00:21:07,184
.تخم مرغی توش نیست
.ولی خوشمزه است
212
00:21:08,894 --> 00:21:11,730
.من نمی فهمم اون چی میگه
213
00:21:11,814 --> 00:21:15,818
.خیلی عجیبه، هر دو انسانیم
.با این حال کلمات همو نمی فهمیم
214
00:21:17,570 --> 00:21:22,324
پسر، میدونی این مرد
کجا داره میره؟
215
00:21:22,408 --> 00:21:24,201
.میدونم
216
00:21:24,285 --> 00:21:28,330
ولی اگه ازت بپرسم، تو میگی
نمیدونی، هان؟
217
00:21:28,414 --> 00:21:29,665
.میدونم. میدونم
218
00:21:29,748 --> 00:21:33,169
باشه. پس کجا؟
219
00:21:33,252 --> 00:21:34,920
.معبد فوکوریوجی
220
00:21:35,504 --> 00:21:37,506
معبد فوکوریوجی؟
221
00:21:38,174 --> 00:21:40,676
.در مورد معبد فوکوریوجی شنیدم
222
00:21:42,428 --> 00:21:45,306
.این معبد نزدیکِ ماماداست
223
00:21:46,098 --> 00:21:50,436
.پس، مسیر رو داری اشتباه میری
224
00:21:51,312 --> 00:21:52,938
فوروجی"؟"
225
00:21:53,606 --> 00:21:54,940
فورونجی"؟"
226
00:21:56,233 --> 00:21:57,860
اون فوکوریوجی رو میشناسه؟
227
00:21:59,195 --> 00:22:00,696
.ازش بخواه ما رو راهنمایی کنه
228
00:22:02,740 --> 00:22:03,574
.ما رو ببر اونجا
229
00:22:05,326 --> 00:22:08,245
.بله قربان، می برمت اونجا
230
00:22:08,329 --> 00:22:10,206
.متشکرم
231
00:22:15,169 --> 00:22:16,504
.متشکرم
232
00:22:16,587 --> 00:22:19,590
شا شا"؟"
بازم آب میخوای؟
233
00:22:20,299 --> 00:22:22,635
.دوست داری آب بنوشی
234
00:22:22,718 --> 00:22:24,136
.بفرمایید
235
00:22:57,211 --> 00:22:59,880
.اگر در تاریکی سفر کنیم بهتره
236
00:23:00,673 --> 00:23:01,799
.پسر
237
00:23:03,968 --> 00:23:05,469
.او الان ما رو میبره اونجا
238
00:23:13,310 --> 00:23:14,228
کی اونجاست؟
239
00:23:14,311 --> 00:23:17,356
.من یه مسافرم
240
00:23:17,439 --> 00:23:19,900
میتونم برای یه فنجان
آب گرم مزاحمت بشم؟
241
00:23:20,401 --> 00:23:24,405
.یه بچه همراهمه که سردش شده
242
00:23:36,542 --> 00:23:39,295
.ممنون، ببخشید
243
00:23:39,378 --> 00:23:40,462
.همتون بیایید تو
244
00:23:40,546 --> 00:23:44,008
.چیزی نیست
.فقط اگه به این بچه کمک کنی
245
00:23:44,091 --> 00:23:45,801
.اویونه،بهش آب گرم بده
.بله
246
00:23:45,884 --> 00:23:47,303
.ببخشید باعث دردسر شد
247
00:23:47,386 --> 00:23:50,973
.دستاش مثل یخ شده
این وقت شب کجا میرید؟
248
00:23:51,056 --> 00:23:55,477
خب، ما داریم به مامادا میریم
.برای رسیدن به معبد فوکوریوجی
249
00:23:55,561 --> 00:23:59,565
.به فوکوریوجی؟ این راهِ زیادیه
.باید کل شب رو سفر کنید
250
00:23:59,648 --> 00:24:00,316
.بله
251
00:24:00,399 --> 00:24:01,984
.بیا، مامان
252
00:24:02,067 --> 00:24:03,527
.این رو بنوش
.داغه، مواظب باش
253
00:24:03,611 --> 00:24:05,279
.ممنونم
254
00:24:10,409 --> 00:24:11,827
اویونه، چی شده؟
255
00:24:11,910 --> 00:24:13,704
.اون مرد چینی امروز صبح
256
00:24:17,249 --> 00:24:18,417
.متاسفم
257
00:24:18,500 --> 00:24:22,630
آقای ماساژور، تو داری با اون
مرد چینی سفر میکنی؟
258
00:24:22,713 --> 00:24:27,176
.خب، راستش اون رو توی جاده دیدم
259
00:24:27,259 --> 00:24:30,262
از موقعی که خواست اون رو
.به معبد فوکوریوجی ببرم باهاش هستم
260
00:24:34,892 --> 00:24:38,354
اوشیگه، سریع بیارش تو
.و درب رو با میله سفت کن
261
00:24:38,854 --> 00:24:40,522
.به خودت زحمت نده، من بهش میگم
262
00:24:40,606 --> 00:24:42,775
.بیا تو. زودباش
263
00:24:44,943 --> 00:24:46,278
.ممنونم
264
00:24:47,613 --> 00:24:52,201
تو شانس آوردی افرادی رو
.که چند لحظه پیش اینجا بودند از دست دادی
265
00:24:52,284 --> 00:24:57,581
افراد رئیس توبِی از فوروکاوا
.همین چند دقیقه پیش اینجا بودند
266
00:24:57,665 --> 00:24:59,208
از فوروکاوا؟
267
00:24:59,291 --> 00:25:02,169
،آره، اونها دارند کل منطقه رو می گردند
268
00:25:02,252 --> 00:25:05,130
و به مردم میگن، به محض کشف چیزی
.بلافاصله گزارش بدن
269
00:25:06,382 --> 00:25:09,593
یه جایزه ده ریویی هم برای
.اون مرد چینی گذاشته شده
270
00:25:09,677 --> 00:25:11,178
ده ریو؟
271
00:25:15,349 --> 00:25:19,645
پدر و مادر این پسر چینی
بودند که کشته شدند؟
272
00:25:19,728 --> 00:25:22,981
.آره، به نظر میاد این اتفاق افتاد
273
00:25:23,524 --> 00:25:28,987
.من با دخترم اونجا بودم
.سریع قایم شدیم و زنده موندیم
274
00:25:29,071 --> 00:25:33,659
ولی این مرد چینی بود که افراد
،نانبو رو کشت و فرار کرد
275
00:25:33,742 --> 00:25:36,620
.اتفاقی که افتاد وحشتناک بود
276
00:25:37,121 --> 00:25:40,666
.سه سامورایی از صف بیرون آمدند
277
00:25:40,749 --> 00:25:45,546
،و مردمی که اونجا بودند، از جمله
،روستایی، مسافر و دیگران
278
00:25:45,629 --> 00:25:48,048
.همه بدست سامورایی ها کشته شدند
279
00:25:48,132 --> 00:25:50,217
سامورایی های نانبو اونها رو کشتند؟
280
00:25:50,300 --> 00:25:54,012
پس این مردِ چینی نبوده که
این افراد رو کشته؟
281
00:25:54,096 --> 00:25:58,600
نه، اگرچه توی همه شایعات
.اون رو مقصر نشون دادن
282
00:25:58,684 --> 00:26:02,104
چرا سامورایی ها چنین
جنایتی رو مرتکب شدند؟
283
00:26:03,647 --> 00:26:06,608
،با کشتن همه شاهد ها
284
00:26:06,692 --> 00:26:10,195
اونها می تونن هر داستانی رو برای توضیح
.سرهم کنند
285
00:26:10,696 --> 00:26:12,281
،از چیزهایی که شنیدم
286
00:26:12,364 --> 00:26:17,161
این موکب با ادای احترام، صدف های خوراکی رو
.به عنوان خراج نزد شوگان می برد
287
00:26:17,995 --> 00:26:20,330
.همش به خاطر اون صدف های کثیف بود
288
00:26:20,831 --> 00:26:24,543
عزیزم، چیکار کنیم؟
289
00:26:27,755 --> 00:26:29,715
.اونها یه بچه همراهشونه
290
00:26:30,215 --> 00:26:35,721
باید بهشون اجازه بدیم که شب رو
.در انبار سیب زمینی سر کنند
291
00:26:35,804 --> 00:26:37,055
.درسته
292
00:26:38,182 --> 00:26:41,435
.اویونه، یه چیز داغ براشون درست کن
293
00:26:41,935 --> 00:26:43,520
.خب، دنبالم بیا
294
00:26:43,604 --> 00:26:45,731
...ولی ببخشید
295
00:26:45,814 --> 00:26:48,984
.از اینکه شما رو به دردسر بندازم متنفرم
296
00:26:49,067 --> 00:26:52,404
.نگران نباش، اونا هیچ وقت اونجا دنبالت نمی گردن
.حالا زودباش
297
00:26:52,488 --> 00:26:54,740
...خب، در این صورت
298
00:27:03,207 --> 00:27:05,501
.از این طرف، آقای ماساژور، مواظب قدمهایت باش
299
00:27:05,584 --> 00:27:06,919
.باشه
300
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
اون حرومزاده، کجا قایم شده؟
301
00:27:24,436 --> 00:27:28,065
.عجیبه
.کل منطقه رو بررسی کردیم
302
00:27:28,148 --> 00:27:30,400
.رئیس، افراد سوگیتو اینجان
303
00:27:30,484 --> 00:27:32,861
.اونها اطلاعاتی در مورد زاتوایچی دارند
304
00:27:32,945 --> 00:27:34,780
زاتوایچی؟
305
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
اون تو منطقه ما پرسه میزنه؟
306
00:27:36,949 --> 00:27:39,284
.میگن با یارو چینیه بوده
307
00:27:39,368 --> 00:27:40,786
چی؟ اونا گفتن؟
308
00:27:48,961 --> 00:27:50,379
کجا میخوای بری؟
309
00:27:50,462 --> 00:27:53,507
ها؟ "چو" چی گفتی؟
310
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
منظورم اینه که، کجا میری؟
311
00:28:00,222 --> 00:28:03,016
نیسان نا"؟ برادران؟"
چوناری"؟ همسایه ها؟"
312
00:28:03,100 --> 00:28:05,853
.برادرِ همسایه
.آه، این چیزیه که تو گفتی
313
00:28:06,603 --> 00:28:09,231
.دارم میرم مرکز شهر
314
00:28:09,314 --> 00:28:13,110
...برای تو، من انجام میدم
315
00:28:14,444 --> 00:28:15,445
...این
316
00:28:19,283 --> 00:28:20,909
.و بر میگردم
317
00:28:20,993 --> 00:28:25,581
.آهان، منظورت نوشیدنِ ساکی هست
318
00:28:25,664 --> 00:28:29,501
چی؟ هایچو؟
بله، درسته؟
319
00:28:30,127 --> 00:28:33,130
،پس دارم میگم
...میرم یه خورده ساکی بیارم
320
00:28:37,551 --> 00:28:39,052
.نمی فهمم چی میگه
321
00:28:44,725 --> 00:28:46,768
کجا...میری؟
322
00:28:46,852 --> 00:28:50,188
...پسر، برای تو
323
00:28:51,732 --> 00:28:53,483
.چندتا کیک شیرین میارم
324
00:28:54,568 --> 00:28:56,862
ولی تو نمی فهمی، مگه نه؟
325
00:28:56,945 --> 00:28:58,030
.فهمیدم
326
00:28:59,740 --> 00:29:01,742
.هر وقت به نفعته این کار رو میکنی
327
00:29:06,038 --> 00:29:08,373
.شائولونگ، بیرون نرو
328
00:29:14,713 --> 00:29:16,381
.بچه بیچاره
329
00:29:29,686 --> 00:29:31,229
اون داره کجا میره؟
330
00:29:34,358 --> 00:29:35,525
.خوش آمدید
331
00:29:35,609 --> 00:29:37,402
.یه ساکی گرم میخوام
332
00:29:37,903 --> 00:29:40,906
میشه ساکی رو توی این پر کنی؟
333
00:29:40,989 --> 00:29:42,240
.بله
.متشکرم
334
00:29:42,324 --> 00:29:43,158
.یه ساکی گرم
335
00:29:43,241 --> 00:29:45,077
.زودباش، شرط بندی کن
.خسیس نباش
336
00:29:45,160 --> 00:29:47,120
.یه لحظه بهم وقت بده
.زودباش
337
00:29:47,204 --> 00:29:51,166
.بگم شیر،اون وقت خطه
بگم خط، پس اون شیرِ، مگه نه؟
338
00:29:51,249 --> 00:29:52,542
.درسته
339
00:29:53,502 --> 00:29:54,878
،داری میگی که
340
00:29:56,588 --> 00:30:00,592
فکر میکنی من دارم تقلب می کنم؟
341
00:30:00,676 --> 00:30:02,552
...نه، ما اینو نمیگیم ولی
342
00:30:02,636 --> 00:30:08,308
.سکه ها فقط دو رو دارن
.یا شیر یا خط
343
00:30:08,809 --> 00:30:11,979
.امکان ریختن تاس هم هست
344
00:30:12,062 --> 00:30:14,940
.ولی سکه ها دروغ نمیگن
345
00:30:15,440 --> 00:30:17,526
حالا، شرط میبندی یا نه؟
346
00:30:17,609 --> 00:30:18,527
...خب، پس
347
00:30:18,610 --> 00:30:22,197
.سلام، اینجا، بهت خوش میگذره
.بذار منم همراهیت کنم
348
00:30:22,280 --> 00:30:23,365
...خب
349
00:30:26,034 --> 00:30:27,327
.اون نابیناست
350
00:30:27,828 --> 00:30:28,954
نابیناست؟
351
00:30:32,374 --> 00:30:33,208
تو چیکاره ای؟
352
00:30:33,291 --> 00:30:36,837
.خب، من یه ماساژورِ مسافرم
353
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
.اون گفت، یه ماساژوره
354
00:30:38,463 --> 00:30:41,425
!خفه شو! کر نیستم
355
00:30:42,134 --> 00:30:43,885
!هی، ماساژور
.بله
356
00:30:45,846 --> 00:30:51,852
.فوروکاوا، قلمرو منه
.من، هِنوایچی، توی این شهر کار می کنم
357
00:30:52,394 --> 00:30:56,398
میخوای منو به چالش بکشی
358
00:30:56,898 --> 00:30:59,317
و به قلمرو من نفوذ کنی؟
359
00:30:59,401 --> 00:31:03,613
نه، من قصد انجام کاری
.توی این شهر رو ندارم
360
00:31:03,697 --> 00:31:08,535
،اگر چنین اتفاقی افتاد و تصمیم به ماندن گرفتم
.میام و به شما ادای احترام می کنم
361
00:31:08,618 --> 00:31:11,121
.پس، من مشکلی با تو ندارم
362
00:31:11,872 --> 00:31:14,541
تو برای شرط بندی پول داری؟
363
00:31:14,624 --> 00:31:20,630
آره، بدون پول در شرط بندی، که
.نمیتونی قمار کنی
364
00:31:22,049 --> 00:31:24,092
.خیله خب، تحت فشارت میذارم
365
00:31:24,176 --> 00:31:25,343
.ببخشید
366
00:31:25,427 --> 00:31:27,971
.بفرما بشین. همه چیز اینجاست
367
00:31:28,055 --> 00:31:32,225
هی، دوتا ماساژور
.قراره همو بِچلونن
368
00:31:32,309 --> 00:31:34,311
!هیچکدوم نتیجه نمی گیریند
369
00:31:35,395 --> 00:31:38,440
!خفه شو
!دهنت رو ببند، لاکپشت لجن
370
00:31:38,523 --> 00:31:40,025
،حالا، تو
371
00:31:40,942 --> 00:31:42,694
چقدر میخوای شرط بندی کنی؟
372
00:31:42,778 --> 00:31:45,614
.خب، برای شروع ده مون
373
00:31:46,114 --> 00:31:47,324
!ده مون
374
00:31:47,407 --> 00:31:49,326
.شنیدی؟ ده مون شرط میبنده
375
00:31:51,453 --> 00:31:53,371
.خیلی خوبه، قربان
376
00:31:53,872 --> 00:31:56,792
کدوم طرفه آقا؟
شیر؟یا خط؟
377
00:31:56,875 --> 00:32:00,337
.خب، بذار ببینم. شیر، فکر کنم
378
00:32:00,420 --> 00:32:01,213
!بفرمایید
379
00:32:01,296 --> 00:32:03,173
.صبرکن، شاید خط باشه
380
00:32:03,256 --> 00:32:04,549
.بفرمایید
.آه
381
00:32:04,633 --> 00:32:06,802
.نه، شیر
.بفرمایید
382
00:32:06,885 --> 00:32:08,553
.خط شاید
.بفرمایید
383
00:32:08,637 --> 00:32:09,721
...شیر، شاید
384
00:32:09,805 --> 00:32:11,306
.تصمیم قطعیت رو بگیر
385
00:32:11,389 --> 00:32:13,600
.باشه، پس. شیر
386
00:32:19,940 --> 00:32:22,859
.اوه، این خطه
387
00:32:25,487 --> 00:32:27,405
طرف بعدی کدومه، آقا؟
388
00:32:27,489 --> 00:32:31,326
.که این طور. تو خیلی خوبی
389
00:32:33,203 --> 00:32:34,704
منظورت چیه؟
390
00:32:35,997 --> 00:32:39,668
.من گوشه کنایه زدن رو دوست ندارم
391
00:32:39,751 --> 00:32:41,878
آیا عصبانیت کردم؟
392
00:32:41,962 --> 00:32:43,380
.کردی
393
00:32:44,089 --> 00:32:45,382
...ولی
394
00:32:48,176 --> 00:32:49,177
چی؟
395
00:32:52,472 --> 00:32:53,515
...میدونی
396
00:32:53,598 --> 00:32:55,350
...اینجوری
397
00:32:55,851 --> 00:32:57,185
...و این
398
00:33:04,192 --> 00:33:07,112
چیش خنده دار بود؟
فقط شما دوتا دارید شوخی می کنید؟
399
00:33:07,195 --> 00:33:08,321
.خنده دار نیست
400
00:33:08,405 --> 00:33:13,368
،راستی
مرد چینی پیدا شد؟
401
00:33:13,451 --> 00:33:17,080
اوه، اون؟
.نزدیک بود اون رو بگیریم
402
00:33:17,581 --> 00:33:20,417
که این طور؟
.خیلی بد شد که فرار کرد
403
00:33:20,500 --> 00:33:25,881
،وقتی بهش چشم غره رفتم
.دست پاچه شد و در رفت
404
00:33:25,964 --> 00:33:27,966
مگه نه؟
.من که ندیدم
405
00:33:28,466 --> 00:33:31,678
،احمق، من برات ساکی خریدم
.پس بگو کردی
406
00:33:31,761 --> 00:33:35,223
.اوه، درسته. بهش خیره شد
.بهش چشم غره رفت
407
00:33:35,307 --> 00:33:37,642
!حالا دیگه دیره، احمق
408
00:33:39,477 --> 00:33:42,564
.ولی جدی، اون مثل دیو تِنگو بود
(دیوی انسان نما با دماغی بسیار بزرگ)
409
00:33:42,647 --> 00:33:43,440
واقعا؟
410
00:33:43,523 --> 00:33:47,527
آره. اون جست زد
.و از بالای سرمان رد شد
411
00:33:48,069 --> 00:33:51,406
پس، رئیس توبِی هنوز از گشتن
صرف نظر نکرده؟
412
00:33:51,489 --> 00:33:55,410
،اون نه تنها انصراف نداد
.بلکه همه جا هم اعلامیه هایی پخش کرده
413
00:33:55,493 --> 00:33:58,830
،خیلی طول نمیکشه که پیداش کنیم
.با اون لباس پوشیدن عجیب و غریبش
414
00:33:58,914 --> 00:34:03,418
چرا رئیس توبِی انقدر مشتاقِ
پیدا کردن اون مردِ چینیه؟
415
00:34:03,501 --> 00:34:04,294
به خاطر اینکه
416
00:34:04,377 --> 00:34:07,422
،چون اگه همه چیز خوب پیش بره
417
00:34:07,505 --> 00:34:11,426
توبِیی حق کمیسیون برای کمک به خاندان
.نانبو بدست میاره
418
00:34:11,509 --> 00:34:13,345
.متوجه شدم
419
00:34:15,472 --> 00:34:19,309
،ولی هِنوایچی-سان
تو اینها رو از کجا میدونی؟
420
00:34:20,101 --> 00:34:23,772
،رئیس از شانه درد مزمن رنج میبره
421
00:34:23,855 --> 00:34:26,107
.برای همین اون یکی از مشتری های ثابتِ منه
422
00:34:27,359 --> 00:34:31,446
ای کاش فرصتشو داشتم که
.شونه های این رئیس بزرگ رو ماساژبدم
423
00:34:33,323 --> 00:34:37,244
.اگه بخوای، میتونم تو رو بهش معرفی کنم
424
00:34:37,327 --> 00:34:41,039
.بعضی وقتها خیلی دوست دارم
نوشیدنی میل داری؟
425
00:34:41,122 --> 00:34:42,624
.منم نوشیدنی میخوام
426
00:34:54,552 --> 00:34:56,346
اومم، یکمی؟
427
00:34:56,888 --> 00:34:59,266
.اوه، خب
428
00:35:09,484 --> 00:35:12,404
.این ساکی محلی خیلی عالیه
429
00:35:13,154 --> 00:35:14,906
.برو، عجله کن
430
00:35:15,991 --> 00:35:20,537
،هی، به خیالت داری چیکار میکنی
وسط روز داری ساکی میخوری؟
431
00:35:20,620 --> 00:35:22,706
!راه بیفت دیگه
کجا بریم؟
432
00:35:22,789 --> 00:35:24,541
.میدونیم یارو چینیه کجا قایم شده
433
00:35:24,624 --> 00:35:26,334
!عجله کن، بریم
434
00:35:26,418 --> 00:35:28,920
.افراد رئیس توبِی تو راه هستن
435
00:35:29,587 --> 00:35:31,339
.اینم پولِ صورت حسابم
436
00:35:31,423 --> 00:35:33,425
.در شکار موفق باشی
437
00:35:34,342 --> 00:35:38,847
هی، تو هم میخوای شکار بری؟
438
00:35:38,930 --> 00:35:42,517
من یه مردِ نابینام، که نمیخوام
.توی این کارهای خطرناک شرکت کنم
439
00:35:42,600 --> 00:35:44,728
خانم، میشه بطری ساکی ام رو بهم بدی؟
440
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
.بله
441
00:35:47,147 --> 00:35:48,106
.بیا
.متشکرم
442
00:35:48,189 --> 00:35:51,192
.اینم پول صورت حسابم
.ممنون
443
00:35:54,863 --> 00:35:56,406
.چه ماساژور عجیبی
444
00:35:56,489 --> 00:35:57,824
.موافقم
445
00:36:22,015 --> 00:36:23,350
!حرومزاده
446
00:36:23,433 --> 00:36:24,601
!عزیزم
447
00:36:39,491 --> 00:36:40,408
.اون فرار کرد
448
00:36:40,492 --> 00:36:42,327
افرادت رو سر پست داری؟
.بله، قربان
449
00:36:43,620 --> 00:36:47,791
،قربان، من این دختر رو میبرم و میزنم
.تا چیزی رو که میدونه ازش بکشم
450
00:36:47,874 --> 00:36:48,875
.بکن
451
00:36:49,376 --> 00:36:50,835
.ماسا
.بله قربان
452
00:36:51,378 --> 00:36:52,879
.زن، بلندشو
453
00:36:52,962 --> 00:36:55,632
.بلندشو. تو با من میای
454
00:36:56,591 --> 00:36:57,592
!پدر
455
00:36:58,635 --> 00:37:00,303
!پدر
!بیا، احمق
456
00:37:05,225 --> 00:37:06,434
!خودشه
457
00:37:07,185 --> 00:37:08,978
!بگیریدش
!نذارید فرار کنه
458
00:37:25,870 --> 00:37:26,621
پیداش کردی؟
459
00:37:26,704 --> 00:37:27,622
.نه
460
00:37:27,705 --> 00:37:28,706
!پیداش کن
461
00:37:32,127 --> 00:37:33,378
چیکار کنیم؟
462
00:37:44,556 --> 00:37:46,057
آقای یوساکو؟
463
00:37:46,933 --> 00:37:49,144
کی این کار رو باهات کرده؟
464
00:37:52,397 --> 00:37:54,649
!هی! اویونه-سان
465
00:37:59,612 --> 00:38:02,157
!هی! پسر
466
00:38:11,291 --> 00:38:13,960
...من گذاشتم این اتفاق بیفته
467
00:38:26,306 --> 00:38:27,807
!جنده لج باز
468
00:38:36,232 --> 00:38:39,110
.هی، شنیدیم یه بچه همراهش بوده
469
00:38:39,903 --> 00:38:41,988
باید همون بچه ای باشه که
.راه موکب رو مسدود کرده بود
470
00:38:42,864 --> 00:38:44,616
.اگه دستگیر بشه، کشته میشه
471
00:38:48,119 --> 00:38:50,246
.یکی بهشون خبر داده
472
00:38:52,499 --> 00:38:55,418
یه ماساژور با اون یارو
چینی بود، مگه نه؟
473
00:38:59,214 --> 00:39:02,425
میدونی اون ماساژور، چه جور آدمیه؟
474
00:39:03,384 --> 00:39:07,889
.بهش میگن زاتوایچی
.و اونم درست مثل ما یه یاکوزاست
475
00:39:13,561 --> 00:39:17,065
اون یه موشِ کثیفِ، که
.برای پول هر کاری میکنه
476
00:39:18,066 --> 00:39:20,818
یعنی اون ماساژور به شما خبر داده؟
477
00:39:23,738 --> 00:39:26,741
پس مردِ چینی
.واقعا تو خونه تو قایم شده بود
478
00:39:27,575 --> 00:39:31,079
تو باید بدونی اون کجا فرار کرده، نه؟
479
00:39:34,499 --> 00:39:39,045
،اگه این سکوتت رو ادامه بدی
،دهانت رو برای همیشه می بندم
480
00:39:39,546 --> 00:39:41,464
!مثل کاری که با پدر و مادرت کردیم
481
00:39:46,970 --> 00:39:48,179
خب؟
482
00:39:48,721 --> 00:39:49,931
!جنده
483
00:39:50,014 --> 00:39:52,308
!رئیس
.زاتوایچی اینجاست
484
00:39:52,809 --> 00:39:54,435
ایچی اینجاست؟
.آره
485
00:39:54,519 --> 00:39:56,187
.اینو بگیر
.بله
486
00:40:32,473 --> 00:40:35,810
.من توبِی از فوروکاوا هستم
چی میخوای؟
487
00:40:35,893 --> 00:40:38,688
.میخوام از معرفی رسمی صرف نظر کنم
488
00:40:38,771 --> 00:40:43,067
اومدم ازت خواهش کنم، دختر یوساکو رو
.به من تحویل بدی
489
00:40:43,151 --> 00:40:45,153
دختر یوساکو؟
490
00:40:45,820 --> 00:40:47,196
.دختری با این اسم اینجا نیست
491
00:40:47,280 --> 00:40:49,449
.به اون راه زدن فایده ای نداره
492
00:40:49,532 --> 00:40:53,119
.مطمئنم که اون رو اینجا آوردن
493
00:40:54,746 --> 00:40:57,332
تو بودی که میخواستی به
اون مردِ چینی کمک کنی؟
494
00:40:57,415 --> 00:40:59,709
.این به تو ربطی نداره
495
00:40:59,792 --> 00:41:01,169
،فقط کاری رو که من
496
00:41:01,794 --> 00:41:07,425
ببخشید، تنها چیزی که میخوام
.اینه که دختره رو ببرم خونه
497
00:41:07,508 --> 00:41:08,760
!فراموشش کن
498
00:41:10,219 --> 00:41:12,221
،تو یه آدم بی مسئولیت هستی
499
00:41:12,889 --> 00:41:16,267
که به یه جنایتکار کمک می کنی که
.از قانون کشور سرپیچی کنه
500
00:41:19,896 --> 00:41:21,856
.تو منو به خنده میندازی
501
00:41:21,939 --> 00:41:25,943
تو خودت یاکوزایی هستی که
.قانون رو دور میزنی
502
00:41:26,444 --> 00:41:31,574
تو باید بدونی که فقط یک انسانِ که
.به یک فرد نیازمند کمک میکنه
503
00:41:31,658 --> 00:41:34,243
!حرومزاده کور
!برای من زرنگ بازی در نیار
504
00:41:35,370 --> 00:41:39,999
برای عواقب نشان دادن چهره ات در
اینجا آماده ای؟
505
00:41:40,083 --> 00:41:42,293
.نه، اصلا
506
00:41:42,377 --> 00:41:47,298
.تنها چیزی که میخوام اینه که دختره رو ببرم خانه
507
00:41:53,388 --> 00:41:55,598
.سال جدید به زودی فرا میرسه
508
00:41:56,849 --> 00:41:59,560
.زندگیتون رو هدر ندید
509
00:42:23,000 --> 00:42:24,168
.بکش کنار
510
00:42:54,574 --> 00:42:57,034
.بذار دختره رو ببرم
511
00:43:00,037 --> 00:43:04,041
.نمیدونم درباره چی حرف میزنی
!نمیدونم
512
00:43:05,752 --> 00:43:10,173
.فکر کنم تو کَری
513
00:43:11,549 --> 00:43:14,135
...اگه این گوشِت نمی شنوه
514
00:43:21,100 --> 00:43:23,269
نظرت چیه بعدی چشم باشه؟
515
00:43:24,228 --> 00:43:27,398
!دختره رو بیارید
516
00:43:52,381 --> 00:43:53,800
،آقای رئیس
517
00:43:55,676 --> 00:43:58,679
میشه راه خروج رو به ما نشون بدی؟
518
00:44:10,942 --> 00:44:12,527
!بکشید کنار
519
00:44:25,456 --> 00:44:28,793
.هی، در رو براش باز کن
520
00:44:48,980 --> 00:44:54,402
،اگه به ما اجازه رفتن میدن
.باید این کار رو با خوشی بکنن
521
00:45:30,354 --> 00:45:31,564
.اویونه
522
00:45:33,691 --> 00:45:36,068
.برای اتفاقی که افتاد متاسفم
523
00:45:37,028 --> 00:45:43,534
.پدر و مادرت مثل بودا بودند
.آنها سزاوار مرگ نبودند
524
00:45:46,537 --> 00:45:48,664
...این نیست
525
00:45:51,125 --> 00:45:54,879
،با کمال میل
- ولی لطفا چوب بخور بخر
526
00:45:56,589 --> 00:46:01,093
پس تو هر کاری رو برای پول انجام میدی؟
527
00:46:02,219 --> 00:46:05,723
حتی اگه معنیش کشته شدن مردم باشه؟
528
00:46:06,724 --> 00:46:08,392
کی همچین حرفی زده؟
529
00:46:09,685 --> 00:46:11,270
توبِی اینو بهت گفته؟
530
00:46:12,813 --> 00:46:14,815
...میخوام انتقام بگیرم
531
00:46:16,233 --> 00:46:19,195
.حتی اگه بقیه عمرم رو بگیره
532
00:46:21,906 --> 00:46:24,408
پدر و مادرم چه گناهی مرتکب شدند؟
533
00:46:26,202 --> 00:46:31,457
تنها کاری که کردند این بود که
.به تو و اون مرد و پسربچه چینی چای دادند
534
00:46:34,210 --> 00:46:36,212
چرا به قتل رسیدند؟
535
00:46:38,631 --> 00:46:40,466
...اگه اونها تو رو رد کرده بودند
536
00:46:42,093 --> 00:46:43,678
...اگه کمتر مهربان بودند
537
00:46:43,761 --> 00:46:44,637
.اویونه-سان
538
00:46:44,720 --> 00:46:48,599
تو جایزه ده ریویی میخواستی، مگه نه؟
539
00:46:50,101 --> 00:46:54,230
پس تو مردِ چینی رو لو دادی،مگه نه؟
540
00:47:00,069 --> 00:47:01,237
.یاکوزا
541
00:47:03,698 --> 00:47:07,201
.تو هیچ فرقی با توبِی و افرادش نداری: یاکوزا
542
00:48:17,021 --> 00:48:18,147
.خانم
543
00:48:57,895 --> 00:49:01,065
.متاسفم. تقصیر منه
544
00:49:01,857 --> 00:49:04,985
باور کن. قول میدم انتقام مرگِ
.پدر و مادرت رو بگیرم
545
00:49:06,904 --> 00:49:10,116
ولی کی منو لو داد؟
546
00:49:11,951 --> 00:49:14,078
کی میتونست باشه؟
547
00:49:30,761 --> 00:49:32,805
مردِ کور کجا رفت؟
548
00:49:33,597 --> 00:49:35,641
.اون برنگشته
549
00:49:37,601 --> 00:49:39,436
ممکنه اون باشه؟
550
00:49:49,029 --> 00:49:51,323
.او به دنبال من راه افتاد
551
00:49:51,407 --> 00:49:53,117
چرا این کار رو کرد؟
552
00:49:54,118 --> 00:49:58,122
اگه اون این کار رو کرده
...تا منو لو بده
553
00:50:03,043 --> 00:50:04,461
!اون رو میکشم
554
00:50:15,890 --> 00:50:18,475
.ما به معبد فوکوریوجی میریم
555
00:50:25,858 --> 00:50:27,651
تو چِت شده؟
556
00:50:28,444 --> 00:50:30,279
.اوه، تویی، خانم
557
00:50:31,447 --> 00:50:32,364
.سلام
558
00:50:32,865 --> 00:50:34,950
.تو واقعا افسرده به نظر میای
559
00:50:35,034 --> 00:50:38,495
.نه، چیزی نیست، خوبم
560
00:50:44,877 --> 00:50:49,006
خانم، تو مشغول چه کاری هستی؟
561
00:50:49,965 --> 00:50:51,884
داری سعی میکنی منو شرمنده کنی؟
562
00:50:52,384 --> 00:50:54,178
.یه نگاه بهم بکنی دستگیرت میشه
563
00:50:56,055 --> 00:50:58,349
.اوه، من با یه مرد کور سر و کار دارم
564
00:51:00,601 --> 00:51:04,772
این خرابکاری که مرد چینی کرده
.باعث شده مردا شب بیرون نرن
565
00:51:04,855 --> 00:51:06,357
.واسه همین کاسبی بدِ
566
00:51:09,485 --> 00:51:12,196
،هی، گوش کن
567
00:51:12,780 --> 00:51:14,782
.امشب میتونم تو رو به یه مسافرخانه خوب ببرم
568
00:51:15,282 --> 00:51:18,285
.خب، متشکرم
569
00:51:18,786 --> 00:51:22,790
.ولی حوصله این کار رو ندارم
.متاسفم
570
00:51:22,873 --> 00:51:24,667
.نیازی به عذرخواهی نیست
571
00:51:26,543 --> 00:51:30,047
هی، میتونم یه نوشیدنی بخورم؟
572
00:51:33,509 --> 00:51:34,718
.باشه
573
00:51:39,640 --> 00:51:41,308
حالا، کدوم طرف؟
574
00:51:41,392 --> 00:51:42,393
.خط
خط؟
575
00:51:42,893 --> 00:51:44,770
این دوباره وارونه شد
576
00:51:46,647 --> 00:51:48,148
یه جفت دیگه هم میخوای؟
577
00:51:48,816 --> 00:51:52,361
.نه، یه بطری خوبه
578
00:51:52,444 --> 00:51:53,779
.فقط یکی
579
00:51:53,862 --> 00:51:55,572
.حرومزاده خسیس
580
00:51:55,656 --> 00:51:58,075
.دوباره خط شد! من بازم برنده شدم
581
00:51:58,158 --> 00:51:58,867
.برو خونه
582
00:52:00,202 --> 00:52:03,580
!لعنتی
حالا، کدوم طرف؟
583
00:52:03,664 --> 00:52:05,499
.دوباره خط شد. خط
584
00:52:05,582 --> 00:52:08,711
.من بردم! من امشب روی دورم
585
00:52:08,794 --> 00:52:09,837
.یه بار دیگه
586
00:52:09,920 --> 00:52:12,423
!حالا، مرحله نهایی
587
00:52:12,506 --> 00:52:13,966
!شیر! شیر
588
00:52:14,049 --> 00:52:15,676
!این خطِ! خط
589
00:52:15,759 --> 00:52:17,344
.منو اذیت نکن
!لعنتی
590
00:52:17,428 --> 00:52:18,929
!گمشو، عوضی
591
00:52:19,013 --> 00:52:22,558
هوی، چه مرگته که انقدر
...به شانه یه قمار باز میزنی
592
00:52:23,392 --> 00:52:24,518
...اومم
593
00:52:59,094 --> 00:53:00,637
.اینجا یکم ساکی داغ هست
594
00:53:00,721 --> 00:53:01,847
.اوه، باشه
595
00:53:02,973 --> 00:53:04,141
.ممنون
596
00:53:06,560 --> 00:53:07,811
.آه، ممنون
597
00:53:44,890 --> 00:53:47,518
.شماها باندِ سوگیتو هستید
598
00:53:48,519 --> 00:53:51,146
.شماها بودید که به مرد چینی ضربه زدید
599
00:53:51,230 --> 00:53:52,815
!خفه شو، حرومزاده کور
600
00:53:52,898 --> 00:53:56,902
،ما تو رو تا جهنم تعقیب می کنیم
.تا مطمئن شیم که مُردی
601
00:55:05,220 --> 00:55:06,263
.هی
602
00:55:07,347 --> 00:55:10,851
.زندگیتون رو دور نیندازید
603
00:55:32,789 --> 00:55:34,291
.ببخشید
604
00:55:34,791 --> 00:55:36,210
چیه؟
605
00:55:36,293 --> 00:55:40,088
یه مرد چینی با یه بچه
توی این معبد هست؟
606
00:55:40,172 --> 00:55:41,256
منظورت وانگ کانگ هست؟
607
00:55:42,257 --> 00:55:43,258
وانگ کانگ؟
608
00:55:43,342 --> 00:55:47,471
،من اسمش رو نمی دونم
609
00:55:47,554 --> 00:55:49,389
ولی آیا اون اینجاست؟
610
00:55:49,473 --> 00:55:50,265
.هست
611
00:55:50,349 --> 00:55:53,894
.که این طور. خیالم راحت شد که اینو می شنوم
612
00:55:53,977 --> 00:55:58,106
اون برای مدتی توی این معبد میمونه؟
613
00:55:58,190 --> 00:56:02,444
،یه دختری به اسم اویونه هم هست
.که اونها رو تا اینجا راهنمایی کرده
614
00:56:03,111 --> 00:56:04,613
اویونه-سان؟
615
00:56:05,989 --> 00:56:07,616
تو اون رو می شناسی؟
616
00:56:08,158 --> 00:56:10,827
.نه، راستش نه
617
00:56:11,328 --> 00:56:13,830
.خیلی از شما متشکرم
618
00:56:15,165 --> 00:56:16,500
.ببخشید
619
00:56:27,052 --> 00:56:31,348
وانگ کانگ، یه مرد نابینا
.اومد دنبالت
620
00:56:31,932 --> 00:56:34,476
چی؟ یه مرد نابینا اومد دنبال من؟
621
00:56:35,018 --> 00:56:36,520
او کجاست؟
622
00:56:38,188 --> 00:56:39,690
.صبرکن
623
00:56:39,773 --> 00:56:43,360
.راهب اعظم گفت که تو نباید از دروازه بیرون بری
چی شده؟
624
00:57:07,843 --> 00:57:12,014
،پس وقتی بهش گفتی که ما اینجاییم
اون فقط رفت؟
625
00:57:13,515 --> 00:57:15,767
این مرد نابینا کیه؟
626
00:57:16,643 --> 00:57:19,438
.اون یه یاکوزاست به اسم زاتوایچی
627
00:57:19,521 --> 00:57:21,523
زاتوایچی؟
.بله
628
00:57:22,649 --> 00:57:27,404
وقتی در مورد اون مردِ کور گفتم
.وانگ کانگ عصبانی شد
629
00:57:27,487 --> 00:57:29,364
دلیلش رو میدونی؟
630
00:57:30,949 --> 00:57:33,285
آیا راهب اعظم بهت گفت در این باره صحبت نکنی؟
631
00:57:34,244 --> 00:57:36,413
.ولی من استثنا هستم
632
00:57:36,496 --> 00:57:38,790
،وقتی برای آموزش به چین رفته بودم
633
00:57:39,916 --> 00:57:43,086
.من و وانگ کانگ از یه قابلمه غذا می خوردیم
634
00:57:44,296 --> 00:57:46,757
من نگران اونم، نمیخوای
بهم بگی؟
635
00:57:48,216 --> 00:57:51,928
اون شکارِ سامورایی های
.خاندان نانبو هست
636
00:57:52,012 --> 00:57:53,013
چرا؟
637
00:57:55,098 --> 00:57:59,436
برای نجات این پسر، او
.سامورایی های موکب رو کشته بود
638
00:58:02,272 --> 00:58:05,776
مرد کور به اونها خبر داد که
.او پیش ما پنهان شده
639
00:58:06,902 --> 00:58:08,904
.تنها برای یه جایزه ده ریویی
640
00:58:10,113 --> 00:58:13,450
...در نتیجه، پدر و مادرم
641
00:58:14,326 --> 00:58:15,994
کشته شدند؟
642
00:58:19,456 --> 00:58:22,334
اینجا جامون امنه؟
.اون ممکنه همون کار رو بکنه
643
00:58:22,417 --> 00:58:23,710
.نگران نباش
644
00:58:23,794 --> 00:58:28,215
حتی مردان خاندان نانبو نیز
.نمی تونن بدون اجازه به معبد حمله کنند
645
00:58:31,802 --> 00:58:33,261
.شائولونگ
646
00:58:33,345 --> 00:58:34,721
درباره چی صحبت میکنی؟
647
00:58:34,805 --> 00:58:38,725
.اویونه میگه که خیلی بهت علاقه داره
648
00:58:39,893 --> 00:58:41,478
اون به من علاقه داره؟
649
00:58:42,729 --> 00:58:44,398
چی بهش گفتی؟
650
00:58:44,481 --> 00:58:48,985
.گفتم که تو از وانگ کانگ خوشت میاد
651
00:59:01,206 --> 00:59:04,292
.هنوز در حیرتم
که ایچی کجا رفت؟
652
00:59:04,376 --> 00:59:05,711
ایچی کیه؟
653
00:59:05,794 --> 00:59:07,629
.میدونی، زاتوایچی
654
00:59:07,713 --> 00:59:09,214
.عوضی طوری رفتار نکن انگار دوستشی
655
00:59:09,297 --> 00:59:11,216
.ولی من تو نعلبکی ساکی باهاش شریک بودم
656
00:59:11,299 --> 00:59:12,676
.اون برای تو ساکی خرید
657
00:59:12,759 --> 00:59:14,010
.خب
658
00:59:14,094 --> 00:59:16,722
خب، نظرت چیه؟
659
00:59:16,805 --> 00:59:17,556
در مورد چی؟
660
00:59:17,639 --> 00:59:21,017
.که ایچی هنوز در فوروکاوا هست یا نه
661
00:59:21,101 --> 00:59:24,730
.فکر کنم اون هنوز اینجاست
.این ظن یک مرد نابیناست
662
00:59:24,813 --> 00:59:27,941
.نمیدونم، فکر کنم رفته باشه
663
00:59:28,024 --> 00:59:31,778
،حتی برای ایچی هم
.رویارویی با رئیس توبِی خیلی زیاده
664
00:59:31,862 --> 00:59:34,072
"تا جان در بدن هست، طناب هم هست"
.به قول معروف
665
00:59:34,156 --> 00:59:35,115
.امید"، ای پخمه"
666
00:59:35,198 --> 00:59:36,783
.کی اهمیت میده
667
00:59:36,867 --> 00:59:38,994
هی، میخوای شرط ببندی؟
.البته
668
00:59:39,077 --> 00:59:42,581
اوکامه، تو کدوم طرفی هستی؟
.من با هِنوایچی ام
669
00:59:42,664 --> 00:59:44,291
!حرومزاده! خائن
670
00:59:44,374 --> 00:59:47,377
خب، من متاسفم
.ولی کاملا مشخصه حق با اونه
671
00:59:47,461 --> 00:59:50,505
تو که میدونی شرط بندی می کنیم
که ایچی هنوز اینجاست یا نه؟
672
00:59:50,589 --> 00:59:52,048
.آره، میدونم که اینجاست
673
00:59:52,132 --> 00:59:53,967
کجا؟
.درست پشت سرت
674
00:59:55,886 --> 00:59:57,179
!عصر بخیر
.سلام
675
00:59:57,262 --> 00:59:58,805
.داری لذت میبری
676
00:59:58,889 --> 01:00:00,724
.پیرمرد، من یه ساکی داغ میخوام
677
01:00:00,807 --> 01:00:03,602
.هی، هیکو، جاتو با من عوض کن
678
01:00:04,978 --> 01:00:07,856
.سلام، ایچی
.سلام، هِنوایچی
679
01:00:07,939 --> 01:00:10,817
میدونی چیه؟
- وقتی تو رو دیدم
680
01:00:10,901 --> 01:00:13,987
:برای یه کور عجیبه که بگه
"تو رو دیدم"
681
01:00:14,488 --> 01:00:16,990
.یکی ازم خواست تا تو رو ببرم یه جایی
682
01:00:17,073 --> 01:00:19,326
کی خواست؟
.بهتره که بهت نگم
683
01:00:19,409 --> 01:00:20,368
.بذار نوشیدنی ام را تمام کنم
684
01:00:20,452 --> 01:00:23,371
نه، نه، میتونی جایی که میری
.نوشیدنی ات رو بخوری
685
01:00:23,455 --> 01:00:25,499
.هِنوایچی، عصایت
686
01:00:25,582 --> 01:00:26,666
.متشکرم
687
01:00:27,501 --> 01:00:29,419
.بفرمایید
688
01:00:30,086 --> 01:00:31,087
- چیه
689
01:00:32,714 --> 01:00:33,715
.ببخشید
690
01:00:43,642 --> 01:00:48,104
میتونی بگی اینجا جای کیه؟
691
01:00:50,148 --> 01:00:52,025
.خانم
692
01:00:53,401 --> 01:00:56,488
چقدر به اون بچه ها پول دادی؟
693
01:00:56,988 --> 01:00:58,198
.یک ریو
694
01:00:59,616 --> 01:01:01,785
.صدای شُرشُر آب می شنوم
695
01:01:01,868 --> 01:01:03,662
.یه رودخانه اون پشته
696
01:01:03,745 --> 01:01:06,957
.صدای آب خوبه
697
01:01:07,791 --> 01:01:10,418
.احساس می کنم داره منو پاک میکنه
698
01:01:13,588 --> 01:01:16,007
.اوه، ممنون
699
01:01:20,220 --> 01:01:22,430
.بیا تو
.باشه
700
01:01:22,514 --> 01:01:24,224
.ببخشید
701
01:01:24,307 --> 01:01:26,059
.ببخشید که اینجا انقدر کثیفه
702
01:01:26,142 --> 01:01:29,563
.خانم، سر به سر کورها نذار
703
01:01:31,398 --> 01:01:35,402
من فقط حس می کنم که تو
.از مردم بینا هم بهتر می بینی
704
01:01:35,902 --> 01:01:36,570
.ببخشید
705
01:01:36,653 --> 01:01:39,990
یه دقیقه بهم وقت بده
.تا ساکی رو داغ بکنم
706
01:01:40,073 --> 01:01:43,326
.به من اهمیت نده
.من ترسم از اتفاق هایی است که بعدا میفته
707
01:02:03,513 --> 01:02:06,433
میخواستم به محض اینکه اومدی
،برات یه نوشیدنی آماده کنم
708
01:02:06,516 --> 01:02:09,352
واسه همین
.با سینی پهن شده منتظرت شدم
709
01:02:11,146 --> 01:02:15,150
.من میخوام برایت به درد بخور باشم
710
01:02:16,443 --> 01:02:17,944
.تعجب می کنم اگه منظورت اینه
711
01:02:27,370 --> 01:02:29,247
...اگه حرفم رو باور نمی کنی
712
01:02:35,170 --> 01:02:37,005
.پس با من بخواب
713
01:02:52,896 --> 01:02:54,731
چی شده؟
714
01:03:36,439 --> 01:03:37,440
.هی
715
01:03:37,983 --> 01:03:39,734
.صدای عجیبی شنیدم
چی شده؟
716
01:03:40,235 --> 01:03:41,778
چی شده؟ با من شوخی میکنی؟
717
01:03:41,861 --> 01:03:45,365
،دماغم به فنا رفت
.چشمام داره از حدقه در میاد
718
01:03:46,032 --> 01:03:47,450
.می فهمم منظورت چیه
719
01:03:47,534 --> 01:03:49,202
.این واقعا حال بهم زنه
720
01:03:56,584 --> 01:03:58,086
کسی اینجا نیست؟
721
01:03:58,795 --> 01:03:59,796
.دارم میام
722
01:04:00,839 --> 01:04:04,217
.زِکی، تو که فقط یه راهب گدایی
.طرز برخورد خاصی داری
723
01:04:04,300 --> 01:04:05,719
.ما هیچ فایده ای برای تو نداریم
!برو پی کارت
724
01:04:05,802 --> 01:04:09,931
.ولی من فایده دارم، اگه تو نداری
.برای همین بود که زحمت اومدن رو به خودم دادم
725
01:04:11,641 --> 01:04:15,395
.به توبِی اطلاع بده که من اومدم
726
01:04:15,478 --> 01:04:18,648
مسافرخانه جوشویا
727
01:04:20,275 --> 01:04:23,737
.متاسفم، ولی پیشنهادت رو رد می کنم
728
01:04:24,279 --> 01:04:25,321
.ولی، قربان
729
01:04:25,822 --> 01:04:30,035
به سهم خودم، نمی تونم هزینه های
.بیشتری رو به خاندانمان تحمیل کنم
730
01:04:30,118 --> 01:04:31,703
.تعجب می کنم
731
01:04:32,203 --> 01:04:34,581
اگر تعرض به موکب بدست یک خارجی باشه
732
01:04:34,664 --> 01:04:37,292
و تلاش های شما برای
،پنهان کردن اون فاش بشه
733
01:04:37,375 --> 01:04:40,003
.آبروی خاندان نانبو میره
734
01:04:42,338 --> 01:04:46,342
،اگر بتونی آبرو رو با هزار ریو حفظ کنی
.فکر نمی کنم پرسیدن زیادی در کار باشه
735
01:04:48,053 --> 01:04:52,932
،اگه فرد خارجی از دست خاندان نانبو فرار کنه
736
01:04:53,516 --> 01:04:55,435
.وارد قلمرو دشمنان شما میشه
737
01:04:55,518 --> 01:04:58,021
- اینجوری نیست
!این یه احتماله
738
01:05:00,899 --> 01:05:06,780
،بستگی به این داره که اوضاع چطور پیش بره
.من میتوانم به اونها نزدیک بشم
739
01:05:06,863 --> 01:05:08,698
!چی
!صبرکنید
740
01:05:09,991 --> 01:05:12,869
.خیله خب، من پیشنهادت رو قبول می کنم
741
01:05:13,661 --> 01:05:15,205
نقشه ات چیه؟
742
01:05:19,793 --> 01:05:22,087
،ببخشید
.اعضای خاندان شما از اِدو رسیده اند
743
01:05:22,170 --> 01:05:23,671
اونها اینجان؟
.بله
744
01:05:24,380 --> 01:05:25,757
.خوش آمدید
745
01:05:26,257 --> 01:05:28,885
.از این طرف، لطفا
746
01:05:40,522 --> 01:05:43,024
.از دیدنت خوشحالم
تو جای تقریبیش رو میدونی؟
747
01:05:43,108 --> 01:05:45,610
.یه خبرچین تازه اومده بود پیش من
.تو رو می برم پیشش
748
01:05:46,236 --> 01:05:47,237
.بیا تو
749
01:06:05,964 --> 01:06:07,966
.واقعا زیادی مشروب خوردم
750
01:06:08,049 --> 01:06:11,511
.من این ساکی مخصوص رو به خاطر تو آوردم
751
01:06:11,594 --> 01:06:13,096
.بیا، بازم بخور
752
01:06:15,557 --> 01:06:16,558
.متشکرم
753
01:06:23,356 --> 01:06:27,360
کاکوزِن، من این همه راه رو
،از دریا گذشتم تا به ژاپن بیام
754
01:06:27,443 --> 01:06:30,530
و از همه نبردهای جیانگ هو دوری کردم
755
01:06:30,613 --> 01:06:33,116
.ولی هر جایی بری فرقی نمیکنه
756
01:06:33,825 --> 01:06:36,327
.باورم نمیشه توی این مخمصه گیر افتادم
757
01:06:36,411 --> 01:06:38,705
.فراموشش کن
758
01:06:38,788 --> 01:06:41,457
.تو کسی نبودی که اول شمشیرش رو کشید
759
01:06:46,546 --> 01:06:49,048
.درسته، من هیچوقت اول شمشیر نکشیدم
760
01:06:49,132 --> 01:06:50,633
.این رو میدونم
761
01:06:56,139 --> 01:06:57,182
.متشکرم
762
01:06:57,265 --> 01:07:00,018
.تو واقعا یک دوست قابل اعتماد هستی
763
01:07:09,152 --> 01:07:12,238
.هی، سرما میخوری
764
01:07:13,072 --> 01:07:14,073
.هی
765
01:08:18,054 --> 01:08:19,555
!عقب نشینی! عقب نشینی
766
01:08:24,143 --> 01:08:25,561
!تعقیبشون نکن
767
01:08:26,562 --> 01:08:27,647
!وحشتناکه
768
01:08:27,730 --> 01:08:30,858
!شائولونگ ربوده شده
769
01:08:31,567 --> 01:08:33,027
موضوع چیه؟
770
01:08:35,071 --> 01:08:38,408
.اون گفت شائولونگ ربوده شده
771
01:08:38,908 --> 01:08:40,410
شائولونگ ربوده شده؟
772
01:08:43,204 --> 01:08:44,330
.وانگ کانگ
773
01:08:44,414 --> 01:08:47,000
این میگه، اگه به محل
،مشخص شده بیایی
774
01:08:47,917 --> 01:08:49,877
.به بچه آسیبی نمیرسه
775
01:08:53,214 --> 01:08:57,593
چطور انقدر زود فهمیدن که
اون اینجاست؟
776
01:08:58,928 --> 01:09:01,597
.شاید اون مرد کور لو داده باشه
777
01:09:04,267 --> 01:09:06,269
یه مرد کور دنبالش بوده؟
778
01:09:08,604 --> 01:09:10,273
.باید بیشتر دقت می کردم
779
01:09:10,815 --> 01:09:13,067
،فکر کردم اون اومده تا فقط اونها رو ببینه
780
01:09:13,151 --> 01:09:15,320
.واسه همین بهش گفتم که اونها اینجان
781
01:09:17,613 --> 01:09:21,200
.اگه بری، زندگیت رو به خطر میندازی
782
01:09:21,784 --> 01:09:25,038
،اگر کسی امیدوار در انجام کاری باشه
.نمیتونه از مرگ بترسه
783
01:09:25,455 --> 01:09:28,416
.برای نجات پسر به هرجایی میرم
784
01:09:29,375 --> 01:09:34,130
کاکوزِن، اویونه جوری از شائولونگ مراقبت میکنه
.که انگار برادر خودشه
785
01:09:34,630 --> 01:09:36,382
.بهش بگو نگران نباشه
786
01:09:36,466 --> 01:09:37,467
.بله
787
01:09:42,472 --> 01:09:45,058
جنده لعنتی، کجا رفت؟
788
01:09:45,141 --> 01:09:46,642
.برو اون طرف رو نگاه کن
.باشه
789
01:09:47,810 --> 01:09:50,605
.هی، برادر
پیداش نکردی؟
790
01:09:50,688 --> 01:09:52,190
.برو اون طرف رو نگاه کن
.بله
791
01:09:58,863 --> 01:10:02,450
هی، تو یه زن این اطراف دیدی؟
792
01:10:02,533 --> 01:10:05,411
یه زن؟
.اینجا سه تا زن هست
793
01:10:05,495 --> 01:10:06,996
.زنِ احمق
794
01:10:08,373 --> 01:10:09,874
.تو هم همینطور، آشغال
795
01:10:26,682 --> 01:10:27,350
.اونها رفتن
796
01:10:31,896 --> 01:10:34,023
.بهتره هنوز نیای بیرون
797
01:10:37,151 --> 01:10:41,489
ولی چرا بدست امثال اونها تعقیب میشی؟
798
01:10:46,702 --> 01:10:49,914
.باید برای این کار دلیلی باشه
799
01:10:53,751 --> 01:10:56,087
.اگه نمی تونی در این مورد حرف بزنی، دیگه نمی پرسم
800
01:10:56,963 --> 01:10:57,797
.متاسفم
801
01:11:00,174 --> 01:11:03,636
،احیانا میدونی
802
01:11:03,719 --> 01:11:06,973
سامورایی های نانبو کجا اقامت دارن؟
803
01:11:09,976 --> 01:11:11,978
.یه لحظه صبر کن
804
01:11:14,856 --> 01:11:18,860
تو احیانا اسمت اویونه نیست؟
805
01:11:20,153 --> 01:11:21,988
از کجا منو میشناسی؟
806
01:11:24,824 --> 01:11:27,869
.یکی هست که میخواد تو رو ببینه
.دنبالم بیا
807
01:11:38,379 --> 01:11:40,381
چرا میخوای فرار کنی؟
808
01:11:43,426 --> 01:11:45,428
اوسِن-سان، کی همراهته؟
809
01:11:46,095 --> 01:11:47,430
.اویونه-سان هست
810
01:11:47,930 --> 01:11:49,140
خانم اویونه؟
811
01:11:50,808 --> 01:11:53,853
اویونه، چرا معبد رو ترک کردی؟
812
01:11:53,936 --> 01:11:57,440
اون گفت، که باید
.سامورایی های نانبو رو ببینه
813
01:11:57,940 --> 01:12:00,026
سامورایی های نانبو؟
814
01:12:00,109 --> 01:12:01,944
اتفاقی افتاده؟
815
01:12:03,571 --> 01:12:06,115
.تو باید دقیقا بدانی چه اتفاقی افتاده
816
01:12:09,452 --> 01:12:13,122
چرا به معبد فوکوریوجی اومدی؟
817
01:12:15,082 --> 01:12:17,168
- چون که
818
01:12:17,251 --> 01:12:19,295
.اون پسر بیچاره
819
01:12:20,463 --> 01:12:21,631
پسرِ؟
820
01:12:26,135 --> 01:12:27,303
...پس
821
01:12:28,804 --> 01:12:31,599
چرا باید سامورایی های
نانبو رو ببینی؟
822
01:12:33,476 --> 01:12:36,979
.اگه امکانش باشه، میخوام ببرم خونه اش
823
01:12:38,648 --> 01:12:41,609
.اون تنهاست
.در جایی که نمی شناسه
824
01:12:42,109 --> 01:12:43,736
.چقدر باید ترسیده باشه
825
01:12:43,819 --> 01:12:46,739
خواسته های مردان نانبو چیه؟
826
01:12:47,615 --> 01:12:51,786
اگه مرد چینی پیش اونها بیاد
.گناه این بچه رو می بخشند
827
01:12:52,578 --> 01:12:56,123
ولی چون میدونم که اونجا
،با مرگ روبرو میشه
828
01:12:56,666 --> 01:12:59,669
.نمی تونم فقط بشینم و بذارم این اتفاق بیفته
829
01:13:00,294 --> 01:13:05,091
،مهم نیست چقدر التماس میکنی
.اونها به حرفت گوش نمیدن
830
01:13:06,008 --> 01:13:08,511
پس چیکار کنم؟
831
01:13:09,262 --> 01:13:11,514
چه کارِ دیگه ای از دستم بر میاد؟
832
01:13:12,890 --> 01:13:16,143
کِی و کجا این مبادله صورت میگیره؟
833
01:13:16,686 --> 01:13:17,687
.نمیدونم
834
01:13:17,770 --> 01:13:19,105
!بس کن
835
01:13:19,605 --> 01:13:23,526
.دیگه دخالت نکن
.میخوای زندگیت رو حروم کنی
836
01:13:28,155 --> 01:13:32,702
اوسِن-سان، ازت میخوام
.یه لطفی بهم بکنی
837
01:13:37,373 --> 01:13:38,708
.میدونم
838
01:13:39,875 --> 01:13:41,877
.ازم میخوای در موردش تحقیق کنم
839
01:13:46,299 --> 01:13:49,135
.تو یه احمقی، و منم همینطور
840
01:13:50,970 --> 01:13:51,971
.اوسِن-سان
841
01:13:52,054 --> 01:13:52,888
چیه؟
842
01:13:52,972 --> 01:13:54,473
.اوه، سرده
843
01:13:54,557 --> 01:13:56,601
.ماسا-سان
.اوه، تویی
844
01:13:56,684 --> 01:13:58,227
.برام ساکی بیار
845
01:13:58,311 --> 01:13:59,979
.واقعا سرده
846
01:14:03,190 --> 01:14:06,152
چیه؟
.من از فاحشه ها دست کشیدم
847
01:14:06,235 --> 01:14:09,989
.این چیزی نیست که به خاطرش اینجام
دختره رو پیدا کردی؟
848
01:14:10,072 --> 01:14:11,574
.نه هنوز
849
01:14:12,575 --> 01:14:14,160
جایزه ای داره؟
850
01:14:14,243 --> 01:14:16,245
میدونی اون کجاست؟
851
01:14:16,329 --> 01:14:17,330
.آره
852
01:14:19,749 --> 01:14:22,001
.بعدا جایزه ات رو میگیری
853
01:14:22,084 --> 01:14:23,753
.من الان اون رو میخوام
854
01:14:28,007 --> 01:14:29,675
.بفرما
855
01:14:33,220 --> 01:14:34,263
.اون توی خانه منه
856
01:14:34,347 --> 01:14:35,848
!چی؟ هوی
857
01:15:06,837 --> 01:15:08,547
.یه چیزی بهم بگو
858
01:15:09,048 --> 01:15:10,716
چیه؟
859
01:15:10,800 --> 01:15:12,635
پسرِ کجاست؟
860
01:15:13,427 --> 01:15:14,178
- نمی
861
01:15:14,261 --> 01:15:15,930
نمیدونی؟
862
01:15:16,472 --> 01:15:21,102
،شماها میخواهید از پسرِ به عنوان طعمه استفاده کنید
،تا مرد چینی خودش رو نشون بده
863
01:15:21,185 --> 01:15:22,978
.و بعد هم جفتشون رو بکشید
864
01:15:23,521 --> 01:15:26,148
.این همون چیزیه که افراد نانبو در حال برنامه ریزی اش هستند
865
01:15:26,649 --> 01:15:28,234
کجا؟
866
01:15:28,317 --> 01:15:29,402
.بُدایجیهارا
867
01:15:29,485 --> 01:15:30,486
کِی؟
868
01:15:31,153 --> 01:15:32,655
.فردا صبح ساعت 6
869
01:15:32,738 --> 01:15:36,617
کی بهت خبر داد که مرد چینی
در معبد فوکوریوجی است؟
870
01:15:37,159 --> 01:15:39,161
.کاکوزن، یک راهبی در معبد
871
01:15:43,916 --> 01:15:45,584
.راهب بود
872
01:15:58,848 --> 01:16:00,349
!ایچی
873
01:16:01,350 --> 01:16:02,685
.هِنوایچی، ایناهاش
874
01:16:03,185 --> 01:16:05,688
- ایچی-سان، تو میدونی که
875
01:16:06,522 --> 01:16:07,940
.اون پسره
876
01:16:08,023 --> 01:16:11,777
.اون پسره که به نانبو فرستاده شده
.این بچه ها در موردش شنیده اند
877
01:16:11,861 --> 01:16:13,946
حقیقت داره؟کِی؟
878
01:16:14,029 --> 01:16:15,030
.امشب
879
01:16:17,616 --> 01:16:21,662
اوسِن-سان، چطور میتونم از اینجا
به جاده میتو برم؟
880
01:16:21,746 --> 01:16:23,497
.میبرمت اونجا
881
01:16:29,253 --> 01:16:31,589
.بچه رو بذار اونجا
882
01:16:38,304 --> 01:16:39,972
کی اونجاست؟
883
01:16:42,141 --> 01:16:42,850
!خودت رو نشان بده
884
01:16:42,933 --> 01:16:44,602
.من اینجام
885
01:16:52,610 --> 01:16:57,323
،جیزو، نگهبان بچه ها
.منو فرستاده تا بچه رو نجات بدم
(جیزو یک مجسمه سنگی است که با الهام از تمثال بودا درست شده)
886
01:16:57,406 --> 01:16:58,073
!چی
887
01:17:07,708 --> 01:17:08,334
.پسر
888
01:17:08,417 --> 01:17:09,251
!آقا
889
01:17:10,419 --> 01:17:12,421
!حرومزاده
890
01:17:31,023 --> 01:17:34,360
.افراد خودت رو در نقاط استراتژیک قرار بده
891
01:17:34,443 --> 01:17:35,945
.این کار رو می کنم، قربان
892
01:17:36,445 --> 01:17:38,614
.تنها نگرانی من اون حرومزاده ایچی هست
893
01:17:39,782 --> 01:17:42,451
اون هنوز از این منطقه بیرون نرفته؟
894
01:17:42,535 --> 01:17:45,412
،نابیناها کینه توز هستن
895
01:17:45,913 --> 01:17:48,374
.و به نظر میاد که اون هنوز تو شهر هست
896
01:17:48,874 --> 01:17:51,877
.مطمئن شو که این شهر رو ترک نکنه
897
01:17:51,961 --> 01:17:53,629
.بذارش به عهده من قربان
898
01:17:54,213 --> 01:17:55,923
،به دلائل شخصی
899
01:17:56,006 --> 01:17:59,927
!من اون حرومزاده رو مُرده میخوام
900
01:18:09,812 --> 01:18:14,233
.اویونه-سان، دلیلی برای نگرانی وجود نداره
901
01:18:14,733 --> 01:18:17,486
من مرد چینی رو صحیح و سالم
.بر می گردونم
902
01:18:19,071 --> 01:18:20,197
.متاسفم
903
01:18:22,157 --> 01:18:23,951
.من یه احمق بودم
904
01:18:25,119 --> 01:18:28,622
متقاعد شده بودم که
.همه اش تقصیر تو بوده
905
01:18:29,915 --> 01:18:31,417
.فراموشش کن
906
01:18:33,085 --> 01:18:36,088
،ولی با این حال، اون یه راهب کثافته
907
01:18:36,589 --> 01:18:39,091
یه حرومزاده واقعی، که به دوستش
.خیانت میکنه
908
01:18:43,929 --> 01:18:45,055
...اویونه-سان
909
01:18:48,183 --> 01:18:51,312
...تو باید اون جای وحشتناک رو ترک کنی
910
01:19:08,537 --> 01:19:10,164
چی دستگیرت شد؟
911
01:19:10,247 --> 01:19:12,750
افراد توبِی در سراسر شهر
.دارن پرسه می زنند
912
01:19:12,833 --> 01:19:16,337
اونها به دخترهای ما گفتند که اگه می خواهید
.آسیب نبینید باید از خیابان خارج بشید
913
01:19:50,871 --> 01:19:51,872
.برادر
914
01:19:53,874 --> 01:19:56,251
.اون حرومزاده کور پیداش شد
915
01:20:48,053 --> 01:20:50,180
!حقته، حرومزاده کور
916
01:20:50,264 --> 01:20:55,185
بچه ها، بکشیدش بیرون
!و تکه تکه اش کنید
917
01:20:55,269 --> 01:20:56,270
.بله، قربان
918
01:20:56,812 --> 01:20:58,689
!هی، ارابه ها رو ببر کنار
919
01:21:05,029 --> 01:21:06,572
.اون زیرش دفن شده
920
01:21:24,048 --> 01:21:25,382
!لعنتی
921
01:21:26,091 --> 01:21:29,511
!ایچی! تو از این شهر زنده بیرون نمیری
922
01:21:30,679 --> 01:21:32,848
اون رئیس توبِی هست؟
923
01:21:33,807 --> 01:21:36,185
!این دفعه بیشتر از یه گوش ضرر میکنی
924
01:21:38,187 --> 01:21:39,688
چی؟
925
01:21:41,106 --> 01:21:43,025
،به همون سوت ماساژوری ات بچسب
!حرومزاده
زاتوایچی برای خبر کردن مردم از حضورِ ماساژور)
(از سوتِ مخصوصی استفاده میکنه، دقیقا مثل تفو فروش ها در ژاپن
926
01:21:52,701 --> 01:21:54,369
!جِرِش بدید
927
01:22:48,298 --> 01:22:49,424
!اسلحه ات رو بنداز
928
01:22:50,759 --> 01:22:52,427
پسر کجاست؟
929
01:22:52,511 --> 01:22:54,012
!اسلحه ات رو بنداز
930
01:22:54,513 --> 01:22:55,931
پسر کجاست؟
931
01:22:56,014 --> 01:22:58,016
چرا اون پسر رو بهم نشون نمیدی؟
932
01:23:04,815 --> 01:23:08,443
.همانطور که خواستی اومدم
چرا پسر رو بهم نشون نمیدی؟
933
01:23:09,486 --> 01:23:12,406
شائولون. اون کجاست؟
934
01:23:13,407 --> 01:23:16,618
پسر رو کجا قایم کردی؟
اون کجاست؟
935
01:23:17,119 --> 01:23:18,787
.شائولونگ اینجا نیست
936
01:23:23,500 --> 01:23:25,002
چرا اینجا نیست؟
937
01:23:26,628 --> 01:23:30,716
هرکسی، حتی یه بچه مانع حرکت موکب بشه
.به مرگ محکوم میشه
938
01:23:30,799 --> 01:23:31,800
.این قانونه
939
01:23:33,135 --> 01:23:37,222
ولی اونها قول دادند که
.اگه بیام اون رو می بخشن
940
01:23:37,306 --> 01:23:38,974
چرا اونها زیر قولشون زدند؟
941
01:23:40,100 --> 01:23:42,895
یه اربابِ دایمیو
.باید از اقتدارش محافظت کنه
942
01:23:42,978 --> 01:23:44,646
.قول دادن به تو هیچ معنایی نداره
943
01:23:47,774 --> 01:23:51,778
.من احترام به قول رو بالاتر از قانون میدونم
944
01:23:52,404 --> 01:23:53,614
،ولی
945
01:23:59,077 --> 01:24:00,329
تو از کجا این رو میدونستی؟
946
01:24:03,582 --> 01:24:07,586
این من بودم که نقشه رو طراحی کردم
.تا تو رو بکشونم اینجا
947
01:24:08,337 --> 01:24:10,631
!وانگ کانگ، از قانون ژاپن اطاعت کن
948
01:24:12,674 --> 01:24:15,844
کاکوزِن، چطور تونستی بهم خیانت کنی؟
949
01:24:15,928 --> 01:24:20,599
من هرگز فکرشم نمی کردم که
!تو انقدر فاسد باشی
950
01:24:29,691 --> 01:24:30,692
!بکشیدش
951
01:24:31,193 --> 01:24:32,569
اون کجاست؟
952
01:24:32,653 --> 01:24:33,695
اونجا هم نیست؟
953
01:24:34,613 --> 01:24:35,948
اون کجا رفت؟
954
01:24:36,448 --> 01:24:37,824
.با دقت نگاه کن
955
01:24:39,201 --> 01:24:41,954
!احمق ها! چشماتون رو باز کنید
956
01:24:42,037 --> 01:24:44,831
.اون حرومزاده کور
.باید همین دور و بر قایم شده باشه
957
01:24:44,915 --> 01:24:46,041
!همین الان پیداش کنید
958
01:24:46,541 --> 01:24:48,585
!بچه ها
!عجله کنید
959
01:24:56,718 --> 01:24:57,719
!لعنتی
960
01:24:59,638 --> 01:25:00,639
اون کجاست؟
961
01:25:19,741 --> 01:25:20,909
!آخ
962
01:25:47,602 --> 01:25:50,439
چیکار میکنید؟
.اون فقط یه حرومزاده کورِ
963
01:25:51,398 --> 01:25:52,399
.توبِی
964
01:26:23,805 --> 01:26:25,307
!رئیس
965
01:26:52,834 --> 01:26:54,336
.کنار برو
966
01:26:57,255 --> 01:26:58,465
.من با تو می جنگم
967
01:27:47,889 --> 01:27:49,099
!بمیر
968
01:29:14,559 --> 01:29:15,727
!زاتوایچی
969
01:29:19,105 --> 01:29:20,482
حالت خوبه؟
970
01:29:25,278 --> 01:29:27,239
.تو دردسر زیادی برای من درست کردی
971
01:29:27,322 --> 01:29:30,450
.یه مرد وحشتناک مثل تو نباید زنده بمونه
972
01:29:44,548 --> 01:29:45,966
.شمشیرت رو بکش
973
01:29:47,968 --> 01:29:49,511
.این خوب نیست
974
01:29:50,011 --> 01:29:53,598
.من حرف تو رو نمی فهمم
975
01:29:54,432 --> 01:29:57,727
...من...تو
976
01:29:58,770 --> 01:30:01,189
.نمی خواهم بجنگم
977
01:30:34,639 --> 01:30:36,641
.تو خوب می جنگی، مردِ کور
978
01:30:54,576 --> 01:30:55,619
!نه
979
01:30:56,244 --> 01:30:59,247
!بس کن! بس کن
980
01:30:59,748 --> 01:31:01,916
!بس کن
981
01:32:48,648 --> 01:32:50,024
.حیف شد
982
01:33:06,249 --> 01:33:10,128
...حیف شد که چنین مردی رو کشتم
983
01:33:13,381 --> 01:33:16,050
.حالا میدونم که تو آدم بدی نیستی
984
01:33:16,885 --> 01:33:20,054
اگر فقط حرف های همدیگر رو
...می فهمیدیم
985
01:34:00,386 --> 01:34:03,056
...اگر حرفهای همدیگر رو می فهمیدیم
986
01:34:04,140 --> 01:34:07,644
.مجبور نبودیم بجنگیم
987
01:34:22,867 --> 01:34:30,625
پایان
84265