All language subtitles for Zatoichi.And.The.One.Armed.Swordsman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,316 --> 00:00:28,280 .شرکت توهو با مسئولیت محدود 2 00:00:34,703 --> 00:00:40,042 تولیدی از شرکت فیلم سازی کاتسو 3 00:00:52,012 --> 00:00:54,431 .پس یکی دیگه هم اونجا هست 4 00:00:57,726 --> 00:00:59,728 چرا بیرون نمیای؟ 5 00:01:01,021 --> 00:01:03,523 .بیا این قضیه رو تمومش کنیم 6 00:01:05,609 --> 00:01:08,278 .میدونم که تو از کاسوکابه منو تعقیب کردی (کاسوکابه، شهری در استان سایتاما) 7 00:01:09,863 --> 00:01:13,033 شماها افرادِ باندِ سوگیتو هستید، مگه نه؟ 8 00:01:17,663 --> 00:01:19,164 .فکر کنم فایده ای نداره 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,418 هیچ راهی نیست که لال و نابینا .همدیگر رو درک کنن 10 00:01:35,931 --> 00:01:37,933 !آخ! آخ 11 00:01:39,059 --> 00:01:40,769 !هی! از این طرف 12 00:01:40,852 --> 00:01:42,020 !حرومزاده کور 13 00:02:07,254 --> 00:02:09,089 .موش های متعفن 14 00:02:11,508 --> 00:02:19,433 زاتوایچی با شمشیربازی یک دست دیدار می کند (!نام ژاپنیِ فیلم: زاتوایچی، شمشیرِ چینی را تکه تکه می کند) مترجم: فرامرز زمانی علویجه 15 00:02:20,183 --> 00:02:23,520 تولیدی از شینتارو کاتسو دستیار تولید هیرویوشی نیشیوکا 16 00:02:23,770 --> 00:02:25,063 :داستان اصلی از کان شیموزاوا 17 00:02:25,147 --> 00:02:27,107 :فیلمنامه نوشته کیمیوشی یاسودا، تاکایوکی یامادا 18 00:02:27,357 --> 00:02:29,318 فیلمبرداری از چیکاشی ماکیورا 19 00:02:29,401 --> 00:02:31,361 :طراحی صحنه توسط یوشینوبو نیشیوکا 20 00:02:31,611 --> 00:02:33,905 :موسیقی توسط ایسائو تومیتا 21 00:02:33,989 --> 00:02:36,283 :تدوین توسط توشیو تانیگوچی 22 00:02:36,533 --> 00:02:37,868 :بازیگران 23 00:02:38,118 --> 00:02:41,455 شینتارو کاتسو 24 00:02:41,705 --> 00:02:44,374 یوکو هاما 25 00:02:44,624 --> 00:02:47,961 کوجی نانبارا، میچیه تِرادا 26 00:02:48,211 --> 00:02:51,465 تورو آبه، تاکامارو ساساکی توکوئه هانازاوا 27 00:02:51,798 --> 00:02:55,802 شینسوکه مینامی، شیرو ایتو موتسو توتسوکا 28 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 جیمی وانگ 29 00:03:14,821 --> 00:03:19,201 :کارگردان کیمیوشی یاسودا 30 00:03:36,510 --> 00:03:39,012 .متشکرم. متشکرم 31 00:03:40,430 --> 00:03:41,431 .همه چیز رو جمع کن 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,767 .باشه .متشکرم 33 00:03:45,602 --> 00:03:46,770 .متشکرم 34 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 !پدر! مادر 35 00:03:57,447 --> 00:03:58,615 ...این 36 00:04:04,162 --> 00:04:05,372 شما چینی هستید؟ 37 00:04:06,123 --> 00:04:07,165 .بله 38 00:04:07,249 --> 00:04:11,378 هرگز فکر نمی کردم، یک هموطن رو در .چنین جایی ببینم 39 00:04:11,461 --> 00:04:13,380 .من هم چنین انتظاری نداشتم 40 00:04:13,463 --> 00:04:15,465 .اسم من لی شیانگ است 41 00:04:16,216 --> 00:04:20,345 ،این همسرم یومِی است .و این هم پسرم شائولونگ 42 00:04:21,680 --> 00:04:22,973 .من وانگ کانگ هستم 43 00:04:23,056 --> 00:04:26,059 .ژاپن جای فوق العاده ای هست 44 00:04:26,143 --> 00:04:29,521 آب و هوا خوبه .و مردم مهربان هستند 45 00:04:30,021 --> 00:04:32,691 من تازه وارد ژاپن شدم و هنوز با .این کشور آشنا نیستم 46 00:04:33,483 --> 00:04:35,652 برای کار اینجا آمدید؟ 47 00:04:38,280 --> 00:04:39,614 .من یک هنرمند رزمی هستم 48 00:04:39,698 --> 00:04:43,410 من در راه معبدی به اسم فوکوریوجی هستم .یه جایی نزدیک به مامادا 49 00:04:43,702 --> 00:04:45,245 .برای دیدارِ یک دوست 50 00:04:45,328 --> 00:04:49,332 مامادا؟ .من راه رو بهت نشون میدم 51 00:04:49,416 --> 00:04:53,003 .آه...این خیلی میتونه کمک کنه .متشکرم 52 00:04:53,086 --> 00:04:57,632 .ما شب رو در این شهر به سر می بریم .و فردا صبح از اینجا میریم 53 00:04:58,884 --> 00:05:01,928 خیلی وقته که هیچ خبری .از خانه دریافت نکردم 54 00:05:03,138 --> 00:05:06,516 .خب، بریم یکم ساکی ژاپنی بخوریم 55 00:05:06,600 --> 00:05:10,353 .پس بذار من بخرم .این باعث افتخار منه 56 00:05:10,437 --> 00:05:13,440 آقای وانگ، این درست نیست که .شما برای ما ساکی بخرید 57 00:05:14,733 --> 00:05:19,196 .ما مدت طولانی تری در ژاپن بودیم .بذارید ما حساب کنیم 58 00:05:19,279 --> 00:05:21,698 .خواهش می کنم 59 00:05:21,781 --> 00:05:24,367 همسرم در دعوت کردن، خیلی .بهتر از خودِ منه 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,703 .من در حرف زدن خوب نیستم 61 00:05:26,786 --> 00:05:30,373 ،تا وقتی که ساکی داشته باشی .تو خوشحالی 62 00:05:30,874 --> 00:05:33,084 .منو سرزنش نکن .بیا وسایلمان رو جمع کنیم 63 00:05:50,810 --> 00:05:55,315 ادای احترام به ارباب 64 00:06:05,075 --> 00:06:06,201 .اوه، زود باش 65 00:06:06,284 --> 00:06:08,161 !شائولونگ 66 00:06:09,329 --> 00:06:11,122 .آقای وانگ، ما باید از سر راه بریم کنار 67 00:06:14,626 --> 00:06:17,170 .این قانونِ ژاپنه 68 00:06:17,254 --> 00:06:20,757 .ما باید از اون پیروی کنیم .در غیر این صورت مجازات میشیم 69 00:06:27,514 --> 00:06:30,433 من نمیدونم این موکب برای چیه؟ 70 00:06:30,517 --> 00:06:31,851 کی میدونه؟ 71 00:06:35,689 --> 00:06:37,357 !شائولونگ !اهانت 72 00:06:44,864 --> 00:06:46,783 !یاغی! صبرکن 73 00:06:46,866 --> 00:06:48,368 .شائولونگ رو بگیر و بدو 74 00:07:10,265 --> 00:07:12,183 !نذارید فرار کنند .بله، قربان 75 00:07:12,267 --> 00:07:13,768 !پُست خودتون رو حفظ کنید 76 00:07:14,561 --> 00:07:16,062 .کُروکی قربان؟ 77 00:07:25,322 --> 00:07:26,865 چه بلایی سر اون مرد چینی اومد؟ 78 00:07:26,948 --> 00:07:28,783 .چه آشوبی 79 00:07:28,867 --> 00:07:29,909 !پدر، نگاه کن 80 00:07:39,544 --> 00:07:40,545 !بخواب 81 00:07:51,514 --> 00:07:53,099 .بابا، نمیر 82 00:08:09,949 --> 00:08:12,786 .هی پسر، گریه نکن 83 00:08:15,789 --> 00:08:17,123 .خون 84 00:08:17,207 --> 00:08:20,085 ببخشید؟ صدمه دیدی؟ 85 00:08:20,168 --> 00:08:21,670 ببخشید؟ 86 00:08:22,712 --> 00:08:25,215 ...مالِ من 87 00:08:29,135 --> 00:08:31,971 ...بچه 88 00:08:32,972 --> 00:08:34,974 ...کمک 89 00:08:36,601 --> 00:08:41,773 .به او 90 00:08:45,985 --> 00:08:47,654 .نمیر، بابا 91 00:09:13,179 --> 00:09:15,181 .حتی زنان هم هستند 92 00:09:15,765 --> 00:09:17,350 !نه 93 00:09:18,059 --> 00:09:19,894 اینجا چه خبره؟ 94 00:09:19,978 --> 00:09:21,604 .اونها اجساد رو حمل می کنند 95 00:09:21,688 --> 00:09:23,189 اجساد؟ 96 00:09:25,358 --> 00:09:26,651 .ممنونم 97 00:09:26,735 --> 00:09:28,319 هی، چای من کجاست؟ 98 00:09:51,342 --> 00:09:53,344 .خوش آمدی چی میل داری؟ 99 00:09:53,428 --> 00:09:55,972 .ما دو کاسه برنج میخواهیم 100 00:09:56,055 --> 00:09:57,015 .باشه 101 00:09:57,515 --> 00:09:59,100 .دو کاسه بزرگ برنج 102 00:10:00,769 --> 00:10:03,396 .هی، بچه ها! کمک کنید 103 00:10:03,480 --> 00:10:05,523 چی شده؟ .تعقیبِ یه مرد چینی 104 00:10:05,607 --> 00:10:08,234 مرد چینی هنوز آزاده؟ 105 00:10:08,735 --> 00:10:12,822 .ما اون رو توی معدن سنگ گیر انداختیم .رئیس میخواد مردانِ بیشتری اونجا باشن 106 00:10:12,906 --> 00:10:15,325 .ولی ما هنوز داریم غذا می خوریم 107 00:10:15,408 --> 00:10:17,744 !کونت رو هم بِکِش و انقدر غُرغُر نکن 108 00:10:17,827 --> 00:10:21,289 ،اگه اون رو دستگیر کنید .یه پاداش پنج ریویی گیرتون میاد 109 00:10:22,207 --> 00:10:25,502 !یه پاداش پنج ریویی !الان وقت خوردن نیست 110 00:10:27,837 --> 00:10:29,672 .چه وحشتناک 111 00:10:29,756 --> 00:10:32,884 ببخشید، جریان این مردِ چینی چیه؟ 112 00:10:32,967 --> 00:10:34,010 هان؟ 113 00:10:34,093 --> 00:10:35,553 ،امروز صبح زود 114 00:10:35,637 --> 00:10:38,598 .اون به صفوف جلوی خاندان نانبو حمله کرد (خاندان نانبو در ناحیه توهوکو از استان کایی اقامت داشتند) 115 00:10:39,098 --> 00:10:41,184 اون مردِ چینی حمله کرده؟ 116 00:10:41,267 --> 00:10:42,852 .میگن دیوانه شده 117 00:10:42,936 --> 00:10:45,980 و حتی روستایی ها و اهالی شهر رو هم .که اتفاقا اونجا بودن کُشته 118 00:10:46,064 --> 00:10:48,900 .که این طور .اوه، یادم اومد 119 00:10:48,983 --> 00:10:52,570 چند لحظه قبل که رد میشدم .گاری هایی بودند که جنازه ها رو می بردند 120 00:10:53,071 --> 00:10:54,614 .چه حرومزاده وحشتناکی 121 00:10:55,240 --> 00:10:57,408 سامورایی های نانبو اون رو .تا منطقه ما تعقیب کردند 122 00:10:57,492 --> 00:10:58,618 .می فهمم 123 00:10:58,701 --> 00:11:00,286 .زودباش، بخور 124 00:11:01,329 --> 00:11:04,290 اِ، تو کوری؟ 125 00:11:04,374 --> 00:11:05,375 .بله 126 00:11:06,876 --> 00:11:08,628 اون پسرته؟ 127 00:11:09,128 --> 00:11:10,296 .بله 128 00:11:10,964 --> 00:11:12,632 چی پوشیدی؟ 129 00:11:13,800 --> 00:11:15,677 .اوه، چیزی نیست اذیت نشو 130 00:11:15,760 --> 00:11:18,012 .اون تو رودخانه افتاده بود 131 00:11:18,096 --> 00:11:19,764 اوه، توی این هوای سرد؟ 132 00:11:19,848 --> 00:11:22,851 سرد بود، مگه نه؟ 133 00:11:23,810 --> 00:11:24,936 تو حالت خوبه، هان؟ 134 00:11:26,479 --> 00:11:28,481 .اون اصلا شبیه تو نیست 135 00:11:30,483 --> 00:11:32,277 دخترها، اونها شبیه همن؟ 136 00:11:32,360 --> 00:11:34,612 .نه، نیستن 137 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 .شاید پسری از یه پدر دیگه باشه 138 00:11:44,289 --> 00:11:47,292 اون حرومزاده بچه رو از کجا بلند کرده؟ 139 00:11:58,177 --> 00:11:59,304 نقشه شما چیه قربان؟ 140 00:11:59,387 --> 00:12:02,932 .ما نمی تونیم این قضیه رو ادامه بدیم .به کلبه حمله می کنیم 141 00:12:03,016 --> 00:12:06,102 .این کار به نفع اون میشه .باید بِکِشیمش بیرون 142 00:12:06,185 --> 00:12:08,104 .هوی، داهاچی .بله، رئیس 143 00:12:08,187 --> 00:12:10,607 دو نفر رو ببر و .از اونجا بکشش بیرون 144 00:12:11,524 --> 00:12:13,943 !هِیجی! گونتا 145 00:12:53,441 --> 00:12:54,692 !حرومزاده 146 00:13:03,409 --> 00:13:05,453 !لعنت بهش !صبرکنید، قربان 147 00:13:06,913 --> 00:13:09,707 .ما کلبه رو آتش میزنیم و دود اون رو میکشه بیرون .باشه. زود انجامش بده 148 00:13:09,791 --> 00:13:11,459 .با نفت آغشته کنید و آتش بزنید .بله، رئیس 149 00:13:12,961 --> 00:13:14,963 !حرومزاده 150 00:13:37,110 --> 00:13:38,111 !اینجا 151 00:14:44,510 --> 00:14:46,304 !نذارید فرار کنه !برید دنبالش 152 00:14:48,973 --> 00:14:50,308 !عجله کنید 153 00:14:54,687 --> 00:14:57,440 .گریه نکن 154 00:14:57,940 --> 00:15:00,359 .پسرها نباید زیاد گریه کنند 155 00:15:02,153 --> 00:15:06,491 پسر، جایی داری که بتونی بری؟ 156 00:15:08,326 --> 00:15:13,206 میفهمی دارم چی میگم؟ 157 00:15:13,289 --> 00:15:14,749 .می فهمم 158 00:15:14,832 --> 00:15:17,293 .خیله خب، خوبه 159 00:15:17,376 --> 00:15:23,382 اون مرد چینی، که مردم رو در ،موکب به کشتن داد 160 00:15:23,466 --> 00:15:25,551 چه ارتباطی با تو داره؟ 161 00:15:25,635 --> 00:15:27,095 .نمیدونم 162 00:15:28,054 --> 00:15:29,347 نکن؟ 163 00:15:31,974 --> 00:15:33,726 !آقا شائولونگ؟ 164 00:15:39,107 --> 00:15:42,026 کجا میبریش؟ 165 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 آه، تو باید همون مرد چینی باشی 166 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 .که نگهبان های جلوی موکب رو کشته 167 00:15:52,328 --> 00:15:53,579 بیا بریم 168 00:15:55,248 --> 00:15:58,751 هی، پسر رو کجا میبری؟ 169 00:16:00,753 --> 00:16:02,588 !دنبالم نیا 170 00:16:04,632 --> 00:16:06,509 .هی، صبرکن 171 00:16:07,760 --> 00:16:08,761 !بدبخت 172 00:16:08,845 --> 00:16:10,221 !هی 173 00:16:10,304 --> 00:16:12,640 !صبرکن پسر رو کجا میبری؟ 174 00:16:13,432 --> 00:16:14,684 !کودن 175 00:16:17,103 --> 00:16:18,938 !گفتم، دنبالم نیا 176 00:16:22,441 --> 00:16:23,276 .بیا بریم 177 00:16:31,284 --> 00:16:33,578 .آدم فوق العاده ایه 178 00:16:35,580 --> 00:16:37,415 پیداش کردی؟ اون کجاست؟ 179 00:16:43,212 --> 00:16:44,297 .جستجو رو ادامه بده 180 00:16:44,797 --> 00:16:45,798 .از این طرف 181 00:16:50,011 --> 00:16:51,470 !هی چیه؟ 182 00:16:53,723 --> 00:16:55,933 بچه رو کجا وِل کرده؟ 183 00:17:05,985 --> 00:17:08,988 .حس می کنم توسط یه روح فریب خوردم 184 00:17:10,656 --> 00:17:13,242 فکر کنم این دوتا چینی ،در نهایت همانطور که قرار بود 185 00:17:14,160 --> 00:17:17,038 .پیش هم برگشتن 186 00:17:17,663 --> 00:17:20,082 .هیچ دلیلی برای نگرانیم وجود نداره 187 00:18:25,564 --> 00:18:30,152 خب، تو هنوز داری تعقیبم میکنی؟ 188 00:18:30,236 --> 00:18:31,946 تو منو تا اینجا تعقیب کردی؟ 189 00:18:33,197 --> 00:18:35,199 پسر، اینجایی؟ 190 00:18:35,700 --> 00:18:36,826 .آقا 191 00:18:37,410 --> 00:18:39,620 .میدونستم اینجایی 192 00:18:39,704 --> 00:18:44,000 .بیا، باید گرسنه ات باشه .این رو بخور 193 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 .بفرما 194 00:18:54,093 --> 00:18:56,762 ما این رو دوستانه تقسیم کردیم، هان؟ 195 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 .بیا، پسر. یکی بردار 196 00:19:02,143 --> 00:19:03,394 !شائولونگ 197 00:19:07,982 --> 00:19:09,984 .تو خیلی مشکوکی 198 00:19:31,297 --> 00:19:32,965 تو واقعا نابینایی؟ 199 00:19:33,507 --> 00:19:37,511 ما"؟" .منظورت "مانما" است؟ برنج (مانما در ژاپنی یعنی برنج پخته شده) 200 00:19:38,137 --> 00:19:40,473 .هیچ سمی توش نیست 201 00:20:09,627 --> 00:20:12,129 .بیا، بنوش 202 00:20:21,347 --> 00:20:22,014 .متشکرم 203 00:20:24,350 --> 00:20:25,851 شِشِه"؟" 204 00:20:30,356 --> 00:20:35,027 "آه، "شاشا .صدایی که آب ایجاد میکنه شاشا است 205 00:20:36,570 --> 00:20:37,780 ،راستی 206 00:20:38,280 --> 00:20:42,910 .شنیدم تو مردم بیگناه رو کشتی 207 00:20:42,993 --> 00:20:44,578 حقیقت داره؟ 208 00:20:45,079 --> 00:20:48,290 .اگه اینطور باشه، توی دردسر بزرگی افتادی 209 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 از اینجا کجا میری؟ 210 00:20:53,087 --> 00:20:54,547 ایگا دَنگ"؟ تخم مرغ؟" 211 00:21:04,098 --> 00:21:07,184 .تخم مرغی توش نیست .ولی خوشمزه است 212 00:21:08,894 --> 00:21:11,730 .من نمی فهمم اون چی میگه 213 00:21:11,814 --> 00:21:15,818 .خیلی عجیبه، هر دو انسانیم .با این حال کلمات همو نمی فهمیم 214 00:21:17,570 --> 00:21:22,324 پسر، میدونی این مرد کجا داره میره؟ 215 00:21:22,408 --> 00:21:24,201 .میدونم 216 00:21:24,285 --> 00:21:28,330 ولی اگه ازت بپرسم، تو میگی نمیدونی، هان؟ 217 00:21:28,414 --> 00:21:29,665 .میدونم. میدونم 218 00:21:29,748 --> 00:21:33,169 باشه. پس کجا؟ 219 00:21:33,252 --> 00:21:34,920 .معبد فوکوریوجی 220 00:21:35,504 --> 00:21:37,506 معبد فوکوریوجی؟ 221 00:21:38,174 --> 00:21:40,676 .در مورد معبد فوکوریوجی شنیدم 222 00:21:42,428 --> 00:21:45,306 .این معبد نزدیکِ ماماداست 223 00:21:46,098 --> 00:21:50,436 .پس، مسیر رو داری اشتباه میری 224 00:21:51,312 --> 00:21:52,938 فوروجی"؟" 225 00:21:53,606 --> 00:21:54,940 فورونجی"؟" 226 00:21:56,233 --> 00:21:57,860 اون فوکوریوجی رو میشناسه؟ 227 00:21:59,195 --> 00:22:00,696 .ازش بخواه ما رو راهنمایی کنه 228 00:22:02,740 --> 00:22:03,574 .ما رو ببر اونجا 229 00:22:05,326 --> 00:22:08,245 .بله قربان، می برمت اونجا 230 00:22:08,329 --> 00:22:10,206 .متشکرم 231 00:22:15,169 --> 00:22:16,504 .متشکرم 232 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 شا شا"؟" بازم آب میخوای؟ 233 00:22:20,299 --> 00:22:22,635 .دوست داری آب بنوشی 234 00:22:22,718 --> 00:22:24,136 .بفرمایید 235 00:22:57,211 --> 00:22:59,880 .اگر در تاریکی سفر کنیم بهتره 236 00:23:00,673 --> 00:23:01,799 .پسر 237 00:23:03,968 --> 00:23:05,469 .او الان ما رو میبره اونجا 238 00:23:13,310 --> 00:23:14,228 کی اونجاست؟ 239 00:23:14,311 --> 00:23:17,356 .من یه مسافرم 240 00:23:17,439 --> 00:23:19,900 میتونم برای یه فنجان آب گرم مزاحمت بشم؟ 241 00:23:20,401 --> 00:23:24,405 .یه بچه همراهمه که سردش شده 242 00:23:36,542 --> 00:23:39,295 .ممنون، ببخشید 243 00:23:39,378 --> 00:23:40,462 .همتون بیایید تو 244 00:23:40,546 --> 00:23:44,008 .چیزی نیست .فقط اگه به این بچه کمک کنی 245 00:23:44,091 --> 00:23:45,801 .اویونه،بهش آب گرم بده .بله 246 00:23:45,884 --> 00:23:47,303 .ببخشید باعث دردسر شد 247 00:23:47,386 --> 00:23:50,973 .دستاش مثل یخ شده این وقت شب کجا میرید؟ 248 00:23:51,056 --> 00:23:55,477 خب، ما داریم به مامادا میریم .برای رسیدن به معبد فوکوریوجی 249 00:23:55,561 --> 00:23:59,565 .به فوکوریوجی؟ این راهِ زیادیه .باید کل شب رو سفر کنید 250 00:23:59,648 --> 00:24:00,316 .بله 251 00:24:00,399 --> 00:24:01,984 .بیا، مامان 252 00:24:02,067 --> 00:24:03,527 .این رو بنوش .داغه، مواظب باش 253 00:24:03,611 --> 00:24:05,279 .ممنونم 254 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 اویونه، چی شده؟ 255 00:24:11,910 --> 00:24:13,704 .اون مرد چینی امروز صبح 256 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 .متاسفم 257 00:24:18,500 --> 00:24:22,630 آقای ماساژور، تو داری با اون مرد چینی سفر میکنی؟ 258 00:24:22,713 --> 00:24:27,176 .خب، راستش اون رو توی جاده دیدم 259 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 از موقعی که خواست اون رو .به معبد فوکوریوجی ببرم باهاش هستم 260 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 اوشیگه، سریع بیارش تو .و درب رو با میله سفت کن 261 00:24:38,854 --> 00:24:40,522 .به خودت زحمت نده، من بهش میگم 262 00:24:40,606 --> 00:24:42,775 .بیا تو. زودباش 263 00:24:44,943 --> 00:24:46,278 .ممنونم 264 00:24:47,613 --> 00:24:52,201 تو شانس آوردی افرادی رو .که چند لحظه پیش اینجا بودند از دست دادی 265 00:24:52,284 --> 00:24:57,581 افراد رئیس توبِی از فوروکاوا .همین چند دقیقه پیش اینجا بودند 266 00:24:57,665 --> 00:24:59,208 از فوروکاوا؟ 267 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 ،آره، اونها دارند کل منطقه رو می گردند 268 00:25:02,252 --> 00:25:05,130 و به مردم میگن، به محض کشف چیزی .بلافاصله گزارش بدن 269 00:25:06,382 --> 00:25:09,593 یه جایزه ده ریویی هم برای .اون مرد چینی گذاشته شده 270 00:25:09,677 --> 00:25:11,178 ده ریو؟ 271 00:25:15,349 --> 00:25:19,645 پدر و مادر این پسر چینی بودند که کشته شدند؟ 272 00:25:19,728 --> 00:25:22,981 .آره، به نظر میاد این اتفاق افتاد 273 00:25:23,524 --> 00:25:28,987 .من با دخترم اونجا بودم .سریع قایم شدیم و زنده موندیم 274 00:25:29,071 --> 00:25:33,659 ولی این مرد چینی بود که افراد ،نانبو رو کشت و فرار کرد 275 00:25:33,742 --> 00:25:36,620 .اتفاقی که افتاد وحشتناک بود 276 00:25:37,121 --> 00:25:40,666 .سه سامورایی از صف بیرون آمدند 277 00:25:40,749 --> 00:25:45,546 ،و مردمی که اونجا بودند، از جمله ،روستایی، مسافر و دیگران 278 00:25:45,629 --> 00:25:48,048 .همه بدست سامورایی ها کشته شدند 279 00:25:48,132 --> 00:25:50,217 سامورایی های نانبو اونها رو کشتند؟ 280 00:25:50,300 --> 00:25:54,012 پس این مردِ چینی نبوده که این افراد رو کشته؟ 281 00:25:54,096 --> 00:25:58,600 نه، اگرچه توی همه شایعات .اون رو مقصر نشون دادن 282 00:25:58,684 --> 00:26:02,104 چرا سامورایی ها چنین جنایتی رو مرتکب شدند؟ 283 00:26:03,647 --> 00:26:06,608 ،با کشتن همه شاهد ها 284 00:26:06,692 --> 00:26:10,195 اونها می تونن هر داستانی رو برای توضیح .سرهم کنند 285 00:26:10,696 --> 00:26:12,281 ،از چیزهایی که شنیدم 286 00:26:12,364 --> 00:26:17,161 این موکب با ادای احترام، صدف های خوراکی رو .به عنوان خراج نزد شوگان می برد 287 00:26:17,995 --> 00:26:20,330 .همش به خاطر اون صدف های کثیف بود 288 00:26:20,831 --> 00:26:24,543 عزیزم، چیکار کنیم؟ 289 00:26:27,755 --> 00:26:29,715 .اونها یه بچه همراهشونه 290 00:26:30,215 --> 00:26:35,721 باید بهشون اجازه بدیم که شب رو .در انبار سیب زمینی سر کنند 291 00:26:35,804 --> 00:26:37,055 .درسته 292 00:26:38,182 --> 00:26:41,435 .اویونه، یه چیز داغ براشون درست کن 293 00:26:41,935 --> 00:26:43,520 .خب، دنبالم بیا 294 00:26:43,604 --> 00:26:45,731 ...ولی ببخشید 295 00:26:45,814 --> 00:26:48,984 .از اینکه شما رو به دردسر بندازم متنفرم 296 00:26:49,067 --> 00:26:52,404 .نگران نباش، اونا هیچ وقت اونجا دنبالت نمی گردن .حالا زودباش 297 00:26:52,488 --> 00:26:54,740 ...خب، در این صورت 298 00:27:03,207 --> 00:27:05,501 .از این طرف، آقای ماساژور، مواظب قدمهایت باش 299 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 .باشه 300 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 اون حرومزاده، کجا قایم شده؟ 301 00:27:24,436 --> 00:27:28,065 .عجیبه .کل منطقه رو بررسی کردیم 302 00:27:28,148 --> 00:27:30,400 .رئیس، افراد سوگیتو اینجان 303 00:27:30,484 --> 00:27:32,861 .اونها اطلاعاتی در مورد زاتوایچی دارند 304 00:27:32,945 --> 00:27:34,780 زاتوایچی؟ 305 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 اون تو منطقه ما پرسه میزنه؟ 306 00:27:36,949 --> 00:27:39,284 .میگن با یارو چینیه بوده 307 00:27:39,368 --> 00:27:40,786 چی؟ اونا گفتن؟ 308 00:27:48,961 --> 00:27:50,379 کجا میخوای بری؟ 309 00:27:50,462 --> 00:27:53,507 ها؟ "چو" چی گفتی؟ 310 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 منظورم اینه که، کجا میری؟ 311 00:28:00,222 --> 00:28:03,016 نیسان نا"؟ برادران؟" چوناری"؟ همسایه ها؟" 312 00:28:03,100 --> 00:28:05,853 .برادرِ همسایه .آه، این چیزیه که تو گفتی 313 00:28:06,603 --> 00:28:09,231 .دارم میرم مرکز شهر 314 00:28:09,314 --> 00:28:13,110 ...برای تو، من انجام میدم 315 00:28:14,444 --> 00:28:15,445 ...این 316 00:28:19,283 --> 00:28:20,909 .و بر میگردم 317 00:28:20,993 --> 00:28:25,581 .آهان، منظورت نوشیدنِ ساکی هست 318 00:28:25,664 --> 00:28:29,501 چی؟ هایچو؟ بله، درسته؟ 319 00:28:30,127 --> 00:28:33,130 ،پس دارم میگم ...میرم یه خورده ساکی بیارم 320 00:28:37,551 --> 00:28:39,052 .نمی فهمم چی میگه 321 00:28:44,725 --> 00:28:46,768 کجا...میری؟ 322 00:28:46,852 --> 00:28:50,188 ...پسر، برای تو 323 00:28:51,732 --> 00:28:53,483 .چندتا کیک شیرین میارم 324 00:28:54,568 --> 00:28:56,862 ولی تو نمی فهمی، مگه نه؟ 325 00:28:56,945 --> 00:28:58,030 .فهمیدم 326 00:28:59,740 --> 00:29:01,742 .هر وقت به نفعته این کار رو میکنی 327 00:29:06,038 --> 00:29:08,373 .شائولونگ، بیرون نرو 328 00:29:14,713 --> 00:29:16,381 .بچه بیچاره 329 00:29:29,686 --> 00:29:31,229 اون داره کجا میره؟ 330 00:29:34,358 --> 00:29:35,525 .خوش آمدید 331 00:29:35,609 --> 00:29:37,402 .یه ساکی گرم میخوام 332 00:29:37,903 --> 00:29:40,906 میشه ساکی رو توی این پر کنی؟ 333 00:29:40,989 --> 00:29:42,240 .بله .متشکرم 334 00:29:42,324 --> 00:29:43,158 .یه ساکی گرم 335 00:29:43,241 --> 00:29:45,077 .زودباش، شرط بندی کن .خسیس نباش 336 00:29:45,160 --> 00:29:47,120 .یه لحظه بهم وقت بده .زودباش 337 00:29:47,204 --> 00:29:51,166 .بگم شیر،اون وقت خطه بگم خط، پس اون شیرِ، مگه نه؟ 338 00:29:51,249 --> 00:29:52,542 .درسته 339 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 ،داری میگی که 340 00:29:56,588 --> 00:30:00,592 فکر میکنی من دارم تقلب می کنم؟ 341 00:30:00,676 --> 00:30:02,552 ...نه، ما اینو نمیگیم ولی 342 00:30:02,636 --> 00:30:08,308 .سکه ها فقط دو رو دارن .یا شیر یا خط 343 00:30:08,809 --> 00:30:11,979 .امکان ریختن تاس هم هست 344 00:30:12,062 --> 00:30:14,940 .ولی سکه ها دروغ نمیگن 345 00:30:15,440 --> 00:30:17,526 حالا، شرط میبندی یا نه؟ 346 00:30:17,609 --> 00:30:18,527 ...خب، پس 347 00:30:18,610 --> 00:30:22,197 .سلام، اینجا، بهت خوش میگذره .بذار منم همراهیت کنم 348 00:30:22,280 --> 00:30:23,365 ...خب 349 00:30:26,034 --> 00:30:27,327 .اون نابیناست 350 00:30:27,828 --> 00:30:28,954 نابیناست؟ 351 00:30:32,374 --> 00:30:33,208 تو چیکاره ای؟ 352 00:30:33,291 --> 00:30:36,837 .خب، من یه ماساژورِ مسافرم 353 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 .اون گفت، یه ماساژوره 354 00:30:38,463 --> 00:30:41,425 !خفه شو! کر نیستم 355 00:30:42,134 --> 00:30:43,885 !هی، ماساژور .بله 356 00:30:45,846 --> 00:30:51,852 .فوروکاوا، قلمرو منه .من، هِنوایچی، توی این شهر کار می کنم 357 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 میخوای منو به چالش بکشی 358 00:30:56,898 --> 00:30:59,317 و به قلمرو من نفوذ کنی؟ 359 00:30:59,401 --> 00:31:03,613 نه، من قصد انجام کاری .توی این شهر رو ندارم 360 00:31:03,697 --> 00:31:08,535 ،اگر چنین اتفاقی افتاد و تصمیم به ماندن گرفتم .میام و به شما ادای احترام می کنم 361 00:31:08,618 --> 00:31:11,121 .پس، من مشکلی با تو ندارم 362 00:31:11,872 --> 00:31:14,541 تو برای شرط بندی پول داری؟ 363 00:31:14,624 --> 00:31:20,630 آره، بدون پول در شرط بندی، که .نمیتونی قمار کنی 364 00:31:22,049 --> 00:31:24,092 .خیله خب، تحت فشارت میذارم 365 00:31:24,176 --> 00:31:25,343 .ببخشید 366 00:31:25,427 --> 00:31:27,971 .بفرما بشین. همه چیز اینجاست 367 00:31:28,055 --> 00:31:32,225 هی، دوتا ماساژور .قراره همو بِچلونن 368 00:31:32,309 --> 00:31:34,311 !هیچکدوم نتیجه نمی گیریند 369 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 !خفه شو !دهنت رو ببند، لاکپشت لجن 370 00:31:38,523 --> 00:31:40,025 ،حالا، تو 371 00:31:40,942 --> 00:31:42,694 چقدر میخوای شرط بندی کنی؟ 372 00:31:42,778 --> 00:31:45,614 .خب، برای شروع ده مون 373 00:31:46,114 --> 00:31:47,324 !ده مون 374 00:31:47,407 --> 00:31:49,326 .شنیدی؟ ده مون شرط میبنده 375 00:31:51,453 --> 00:31:53,371 .خیلی خوبه، قربان 376 00:31:53,872 --> 00:31:56,792 کدوم طرفه آقا؟ شیر؟یا خط؟ 377 00:31:56,875 --> 00:32:00,337 .خب، بذار ببینم. شیر، فکر کنم 378 00:32:00,420 --> 00:32:01,213 !بفرمایید 379 00:32:01,296 --> 00:32:03,173 .صبرکن، شاید خط باشه 380 00:32:03,256 --> 00:32:04,549 .بفرمایید .آه 381 00:32:04,633 --> 00:32:06,802 .نه، شیر .بفرمایید 382 00:32:06,885 --> 00:32:08,553 .خط شاید .بفرمایید 383 00:32:08,637 --> 00:32:09,721 ...شیر، شاید 384 00:32:09,805 --> 00:32:11,306 .تصمیم قطعیت رو بگیر 385 00:32:11,389 --> 00:32:13,600 .باشه، پس. شیر 386 00:32:19,940 --> 00:32:22,859 .اوه، این خطه 387 00:32:25,487 --> 00:32:27,405 طرف بعدی کدومه، آقا؟ 388 00:32:27,489 --> 00:32:31,326 .که این طور. تو خیلی خوبی 389 00:32:33,203 --> 00:32:34,704 منظورت چیه؟ 390 00:32:35,997 --> 00:32:39,668 .من گوشه کنایه زدن رو دوست ندارم 391 00:32:39,751 --> 00:32:41,878 آیا عصبانیت کردم؟ 392 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 .کردی 393 00:32:44,089 --> 00:32:45,382 ...ولی 394 00:32:48,176 --> 00:32:49,177 چی؟ 395 00:32:52,472 --> 00:32:53,515 ...میدونی 396 00:32:53,598 --> 00:32:55,350 ...اینجوری 397 00:32:55,851 --> 00:32:57,185 ...و این 398 00:33:04,192 --> 00:33:07,112 چیش خنده دار بود؟ فقط شما دوتا دارید شوخی می کنید؟ 399 00:33:07,195 --> 00:33:08,321 .خنده دار نیست 400 00:33:08,405 --> 00:33:13,368 ،راستی مرد چینی پیدا شد؟ 401 00:33:13,451 --> 00:33:17,080 اوه، اون؟ .نزدیک بود اون رو بگیریم 402 00:33:17,581 --> 00:33:20,417 که این طور؟ .خیلی بد شد که فرار کرد 403 00:33:20,500 --> 00:33:25,881 ،وقتی بهش چشم غره رفتم .دست پاچه شد و در رفت 404 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 مگه نه؟ .من که ندیدم 405 00:33:28,466 --> 00:33:31,678 ،احمق، من برات ساکی خریدم .پس بگو کردی 406 00:33:31,761 --> 00:33:35,223 .اوه، درسته. بهش خیره شد .بهش چشم غره رفت 407 00:33:35,307 --> 00:33:37,642 !حالا دیگه دیره، احمق 408 00:33:39,477 --> 00:33:42,564 .ولی جدی، اون مثل دیو تِنگو بود (دیوی انسان نما با دماغی بسیار بزرگ) 409 00:33:42,647 --> 00:33:43,440 واقعا؟ 410 00:33:43,523 --> 00:33:47,527 آره. اون جست زد .و از بالای سرمان رد شد 411 00:33:48,069 --> 00:33:51,406 پس، رئیس توبِی هنوز از گشتن صرف نظر نکرده؟ 412 00:33:51,489 --> 00:33:55,410 ،اون نه تنها انصراف نداد .بلکه همه جا هم اعلامیه هایی پخش کرده 413 00:33:55,493 --> 00:33:58,830 ،خیلی طول نمیکشه که پیداش کنیم .با اون لباس پوشیدن عجیب و غریبش 414 00:33:58,914 --> 00:34:03,418 چرا رئیس توبِی انقدر مشتاقِ پیدا کردن اون مردِ چینیه؟ 415 00:34:03,501 --> 00:34:04,294 به خاطر اینکه 416 00:34:04,377 --> 00:34:07,422 ،چون اگه همه چیز خوب پیش بره 417 00:34:07,505 --> 00:34:11,426 توبِیی حق کمیسیون برای کمک به خاندان .نانبو بدست میاره 418 00:34:11,509 --> 00:34:13,345 .متوجه شدم 419 00:34:15,472 --> 00:34:19,309 ،ولی هِنوایچی-سان تو اینها رو از کجا میدونی؟ 420 00:34:20,101 --> 00:34:23,772 ،رئیس از شانه درد مزمن رنج میبره 421 00:34:23,855 --> 00:34:26,107 .برای همین اون یکی از مشتری های ثابتِ منه 422 00:34:27,359 --> 00:34:31,446 ای کاش فرصتشو داشتم که .شونه های این رئیس بزرگ رو ماساژبدم 423 00:34:33,323 --> 00:34:37,244 .اگه بخوای، میتونم تو رو بهش معرفی کنم 424 00:34:37,327 --> 00:34:41,039 .بعضی وقتها خیلی دوست دارم نوشیدنی میل داری؟ 425 00:34:41,122 --> 00:34:42,624 .منم نوشیدنی میخوام 426 00:34:54,552 --> 00:34:56,346 اومم، یکمی؟ 427 00:34:56,888 --> 00:34:59,266 .اوه، خب 428 00:35:09,484 --> 00:35:12,404 .این ساکی محلی خیلی عالیه 429 00:35:13,154 --> 00:35:14,906 .برو، عجله کن 430 00:35:15,991 --> 00:35:20,537 ،هی، به خیالت داری چیکار میکنی وسط روز داری ساکی میخوری؟ 431 00:35:20,620 --> 00:35:22,706 !راه بیفت دیگه کجا بریم؟ 432 00:35:22,789 --> 00:35:24,541 .میدونیم یارو چینیه کجا قایم شده 433 00:35:24,624 --> 00:35:26,334 !عجله کن، بریم 434 00:35:26,418 --> 00:35:28,920 .افراد رئیس توبِی تو راه هستن 435 00:35:29,587 --> 00:35:31,339 .اینم پولِ صورت حسابم 436 00:35:31,423 --> 00:35:33,425 .در شکار موفق باشی 437 00:35:34,342 --> 00:35:38,847 هی، تو هم میخوای شکار بری؟ 438 00:35:38,930 --> 00:35:42,517 من یه مردِ نابینام، که نمیخوام .توی این کارهای خطرناک شرکت کنم 439 00:35:42,600 --> 00:35:44,728 خانم، میشه بطری ساکی ام رو بهم بدی؟ 440 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 .بله 441 00:35:47,147 --> 00:35:48,106 .بیا .متشکرم 442 00:35:48,189 --> 00:35:51,192 .اینم پول صورت حسابم .ممنون 443 00:35:54,863 --> 00:35:56,406 .چه ماساژور عجیبی 444 00:35:56,489 --> 00:35:57,824 .موافقم 445 00:36:22,015 --> 00:36:23,350 !حرومزاده 446 00:36:23,433 --> 00:36:24,601 !عزیزم 447 00:36:39,491 --> 00:36:40,408 .اون فرار کرد 448 00:36:40,492 --> 00:36:42,327 افرادت رو سر پست داری؟ .بله، قربان 449 00:36:43,620 --> 00:36:47,791 ،قربان، من این دختر رو میبرم و میزنم .تا چیزی رو که میدونه ازش بکشم 450 00:36:47,874 --> 00:36:48,875 .بکن 451 00:36:49,376 --> 00:36:50,835 .ماسا .بله قربان 452 00:36:51,378 --> 00:36:52,879 .زن، بلندشو 453 00:36:52,962 --> 00:36:55,632 .بلندشو. تو با من میای 454 00:36:56,591 --> 00:36:57,592 !پدر 455 00:36:58,635 --> 00:37:00,303 !پدر !بیا، احمق 456 00:37:05,225 --> 00:37:06,434 !خودشه 457 00:37:07,185 --> 00:37:08,978 !بگیریدش !نذارید فرار کنه 458 00:37:25,870 --> 00:37:26,621 پیداش کردی؟ 459 00:37:26,704 --> 00:37:27,622 .نه 460 00:37:27,705 --> 00:37:28,706 !پیداش کن 461 00:37:32,127 --> 00:37:33,378 چیکار کنیم؟ 462 00:37:44,556 --> 00:37:46,057 آقای یوساکو؟ 463 00:37:46,933 --> 00:37:49,144 کی این کار رو باهات کرده؟ 464 00:37:52,397 --> 00:37:54,649 !هی! اویونه-سان 465 00:37:59,612 --> 00:38:02,157 !هی! پسر 466 00:38:11,291 --> 00:38:13,960 ...من گذاشتم این اتفاق بیفته 467 00:38:26,306 --> 00:38:27,807 !جنده لج باز 468 00:38:36,232 --> 00:38:39,110 .هی، شنیدیم یه بچه همراهش بوده 469 00:38:39,903 --> 00:38:41,988 باید همون بچه ای باشه که .راه موکب رو مسدود کرده بود 470 00:38:42,864 --> 00:38:44,616 .اگه دستگیر بشه، کشته میشه 471 00:38:48,119 --> 00:38:50,246 .یکی بهشون خبر داده 472 00:38:52,499 --> 00:38:55,418 یه ماساژور با اون یارو چینی بود، مگه نه؟ 473 00:38:59,214 --> 00:39:02,425 میدونی اون ماساژور، چه جور آدمیه؟ 474 00:39:03,384 --> 00:39:07,889 .بهش میگن زاتوایچی .و اونم درست مثل ما یه یاکوزاست 475 00:39:13,561 --> 00:39:17,065 اون یه موشِ کثیفِ، که .برای پول هر کاری میکنه 476 00:39:18,066 --> 00:39:20,818 یعنی اون ماساژور به شما خبر داده؟ 477 00:39:23,738 --> 00:39:26,741 پس مردِ چینی .واقعا تو خونه تو قایم شده بود 478 00:39:27,575 --> 00:39:31,079 تو باید بدونی اون کجا فرار کرده، نه؟ 479 00:39:34,499 --> 00:39:39,045 ،اگه این سکوتت رو ادامه بدی ،دهانت رو برای همیشه می بندم 480 00:39:39,546 --> 00:39:41,464 !مثل کاری که با پدر و مادرت کردیم 481 00:39:46,970 --> 00:39:48,179 خب؟ 482 00:39:48,721 --> 00:39:49,931 !جنده 483 00:39:50,014 --> 00:39:52,308 !رئیس .زاتوایچی اینجاست 484 00:39:52,809 --> 00:39:54,435 ایچی اینجاست؟ .آره 485 00:39:54,519 --> 00:39:56,187 .اینو بگیر .بله 486 00:40:32,473 --> 00:40:35,810 .من توبِی از فوروکاوا هستم چی میخوای؟ 487 00:40:35,893 --> 00:40:38,688 .میخوام از معرفی رسمی صرف نظر کنم 488 00:40:38,771 --> 00:40:43,067 اومدم ازت خواهش کنم، دختر یوساکو رو .به من تحویل بدی 489 00:40:43,151 --> 00:40:45,153 دختر یوساکو؟ 490 00:40:45,820 --> 00:40:47,196 .دختری با این اسم اینجا نیست 491 00:40:47,280 --> 00:40:49,449 .به اون راه زدن فایده ای نداره 492 00:40:49,532 --> 00:40:53,119 .مطمئنم که اون رو اینجا آوردن 493 00:40:54,746 --> 00:40:57,332 تو بودی که میخواستی به اون مردِ چینی کمک کنی؟ 494 00:40:57,415 --> 00:40:59,709 .این به تو ربطی نداره 495 00:40:59,792 --> 00:41:01,169 ،فقط کاری رو که من 496 00:41:01,794 --> 00:41:07,425 ببخشید، تنها چیزی که میخوام .اینه که دختره رو ببرم خونه 497 00:41:07,508 --> 00:41:08,760 !فراموشش کن 498 00:41:10,219 --> 00:41:12,221 ،تو یه آدم بی مسئولیت هستی 499 00:41:12,889 --> 00:41:16,267 که به یه جنایتکار کمک می کنی که .از قانون کشور سرپیچی کنه 500 00:41:19,896 --> 00:41:21,856 .تو منو به خنده میندازی 501 00:41:21,939 --> 00:41:25,943 تو خودت یاکوزایی هستی که .قانون رو دور میزنی 502 00:41:26,444 --> 00:41:31,574 تو باید بدونی که فقط یک انسانِ که .به یک فرد نیازمند کمک میکنه 503 00:41:31,658 --> 00:41:34,243 !حرومزاده کور !برای من زرنگ بازی در نیار 504 00:41:35,370 --> 00:41:39,999 برای عواقب نشان دادن چهره ات در اینجا آماده ای؟ 505 00:41:40,083 --> 00:41:42,293 .نه، اصلا 506 00:41:42,377 --> 00:41:47,298 .تنها چیزی که میخوام اینه که دختره رو ببرم خانه 507 00:41:53,388 --> 00:41:55,598 .سال جدید به زودی فرا میرسه 508 00:41:56,849 --> 00:41:59,560 .زندگیتون رو هدر ندید 509 00:42:23,000 --> 00:42:24,168 .بکش کنار 510 00:42:54,574 --> 00:42:57,034 .بذار دختره رو ببرم 511 00:43:00,037 --> 00:43:04,041 .نمیدونم درباره چی حرف میزنی !نمیدونم 512 00:43:05,752 --> 00:43:10,173 .فکر کنم تو کَری 513 00:43:11,549 --> 00:43:14,135 ...اگه این گوشِت نمی شنوه 514 00:43:21,100 --> 00:43:23,269 نظرت چیه بعدی چشم باشه؟ 515 00:43:24,228 --> 00:43:27,398 !دختره رو بیارید 516 00:43:52,381 --> 00:43:53,800 ،آقای رئیس 517 00:43:55,676 --> 00:43:58,679 میشه راه خروج رو به ما نشون بدی؟ 518 00:44:10,942 --> 00:44:12,527 !بکشید کنار 519 00:44:25,456 --> 00:44:28,793 .هی، در رو براش باز کن 520 00:44:48,980 --> 00:44:54,402 ،اگه به ما اجازه رفتن میدن .باید این کار رو با خوشی بکنن 521 00:45:30,354 --> 00:45:31,564 .اویونه 522 00:45:33,691 --> 00:45:36,068 .برای اتفاقی که افتاد متاسفم 523 00:45:37,028 --> 00:45:43,534 .پدر و مادرت مثل بودا بودند .آنها سزاوار مرگ نبودند 524 00:45:46,537 --> 00:45:48,664 ...این نیست 525 00:45:51,125 --> 00:45:54,879 ،با کمال میل - ولی لطفا چوب بخور بخر 526 00:45:56,589 --> 00:46:01,093 پس تو هر کاری رو برای پول انجام میدی؟ 527 00:46:02,219 --> 00:46:05,723 حتی اگه معنیش کشته شدن مردم باشه؟ 528 00:46:06,724 --> 00:46:08,392 کی همچین حرفی زده؟ 529 00:46:09,685 --> 00:46:11,270 توبِی اینو بهت گفته؟ 530 00:46:12,813 --> 00:46:14,815 ...میخوام انتقام بگیرم 531 00:46:16,233 --> 00:46:19,195 .حتی اگه بقیه عمرم رو بگیره 532 00:46:21,906 --> 00:46:24,408 پدر و مادرم چه گناهی مرتکب شدند؟ 533 00:46:26,202 --> 00:46:31,457 تنها کاری که کردند این بود که .به تو و اون مرد و پسربچه چینی چای دادند 534 00:46:34,210 --> 00:46:36,212 چرا به قتل رسیدند؟ 535 00:46:38,631 --> 00:46:40,466 ...اگه اونها تو رو رد کرده بودند 536 00:46:42,093 --> 00:46:43,678 ...اگه کمتر مهربان بودند 537 00:46:43,761 --> 00:46:44,637 .اویونه-سان 538 00:46:44,720 --> 00:46:48,599 تو جایزه ده ریویی میخواستی، مگه نه؟ 539 00:46:50,101 --> 00:46:54,230 پس تو مردِ چینی رو لو دادی،مگه نه؟ 540 00:47:00,069 --> 00:47:01,237 .یاکوزا 541 00:47:03,698 --> 00:47:07,201 .تو هیچ فرقی با توبِی و افرادش نداری: یاکوزا 542 00:48:17,021 --> 00:48:18,147 .خانم 543 00:48:57,895 --> 00:49:01,065 .متاسفم. تقصیر منه 544 00:49:01,857 --> 00:49:04,985 باور کن. قول میدم انتقام مرگِ .پدر و مادرت رو بگیرم 545 00:49:06,904 --> 00:49:10,116 ولی کی منو لو داد؟ 546 00:49:11,951 --> 00:49:14,078 کی میتونست باشه؟ 547 00:49:30,761 --> 00:49:32,805 مردِ کور کجا رفت؟ 548 00:49:33,597 --> 00:49:35,641 .اون برنگشته 549 00:49:37,601 --> 00:49:39,436 ممکنه اون باشه؟ 550 00:49:49,029 --> 00:49:51,323 .او به دنبال من راه افتاد 551 00:49:51,407 --> 00:49:53,117 چرا این کار رو کرد؟ 552 00:49:54,118 --> 00:49:58,122 اگه اون این کار رو کرده ...تا منو لو بده 553 00:50:03,043 --> 00:50:04,461 !اون رو میکشم 554 00:50:15,890 --> 00:50:18,475 .ما به معبد فوکوریوجی میریم 555 00:50:25,858 --> 00:50:27,651 تو چِت شده؟ 556 00:50:28,444 --> 00:50:30,279 .اوه، تویی، خانم 557 00:50:31,447 --> 00:50:32,364 .سلام 558 00:50:32,865 --> 00:50:34,950 .تو واقعا افسرده به نظر میای 559 00:50:35,034 --> 00:50:38,495 .نه، چیزی نیست، خوبم 560 00:50:44,877 --> 00:50:49,006 خانم، تو مشغول چه کاری هستی؟ 561 00:50:49,965 --> 00:50:51,884 داری سعی میکنی منو شرمنده کنی؟ 562 00:50:52,384 --> 00:50:54,178 .یه نگاه بهم بکنی دستگیرت میشه 563 00:50:56,055 --> 00:50:58,349 .اوه، من با یه مرد کور سر و کار دارم 564 00:51:00,601 --> 00:51:04,772 این خرابکاری که مرد چینی کرده .باعث شده مردا شب بیرون نرن 565 00:51:04,855 --> 00:51:06,357 .واسه همین کاسبی بدِ 566 00:51:09,485 --> 00:51:12,196 ،هی، گوش کن 567 00:51:12,780 --> 00:51:14,782 .امشب میتونم تو رو به یه مسافرخانه خوب ببرم 568 00:51:15,282 --> 00:51:18,285 .خب، متشکرم 569 00:51:18,786 --> 00:51:22,790 .ولی حوصله این کار رو ندارم .متاسفم 570 00:51:22,873 --> 00:51:24,667 .نیازی به عذرخواهی نیست 571 00:51:26,543 --> 00:51:30,047 هی، میتونم یه نوشیدنی بخورم؟ 572 00:51:33,509 --> 00:51:34,718 .باشه 573 00:51:39,640 --> 00:51:41,308 حالا، کدوم طرف؟ 574 00:51:41,392 --> 00:51:42,393 .خط خط؟ 575 00:51:42,893 --> 00:51:44,770 این دوباره وارونه شد 576 00:51:46,647 --> 00:51:48,148 یه جفت دیگه هم میخوای؟ 577 00:51:48,816 --> 00:51:52,361 .نه، یه بطری خوبه 578 00:51:52,444 --> 00:51:53,779 .فقط یکی 579 00:51:53,862 --> 00:51:55,572 .حرومزاده خسیس 580 00:51:55,656 --> 00:51:58,075 .دوباره خط شد! من بازم برنده شدم 581 00:51:58,158 --> 00:51:58,867 .برو خونه 582 00:52:00,202 --> 00:52:03,580 !لعنتی حالا، کدوم طرف؟ 583 00:52:03,664 --> 00:52:05,499 .دوباره خط شد. خط 584 00:52:05,582 --> 00:52:08,711 .من بردم! من امشب روی دورم 585 00:52:08,794 --> 00:52:09,837 .یه بار دیگه 586 00:52:09,920 --> 00:52:12,423 !حالا، مرحله نهایی 587 00:52:12,506 --> 00:52:13,966 !شیر! شیر 588 00:52:14,049 --> 00:52:15,676 !این خطِ! خط 589 00:52:15,759 --> 00:52:17,344 .منو اذیت نکن !لعنتی 590 00:52:17,428 --> 00:52:18,929 !گمشو، عوضی 591 00:52:19,013 --> 00:52:22,558 هوی، چه مرگته که انقدر ...به شانه یه قمار باز میزنی 592 00:52:23,392 --> 00:52:24,518 ...اومم 593 00:52:59,094 --> 00:53:00,637 .اینجا یکم ساکی داغ هست 594 00:53:00,721 --> 00:53:01,847 .اوه، باشه 595 00:53:02,973 --> 00:53:04,141 .ممنون 596 00:53:06,560 --> 00:53:07,811 .آه، ممنون 597 00:53:44,890 --> 00:53:47,518 .شماها باندِ سوگیتو هستید 598 00:53:48,519 --> 00:53:51,146 .شماها بودید که به مرد چینی ضربه زدید 599 00:53:51,230 --> 00:53:52,815 !خفه شو، حرومزاده کور 600 00:53:52,898 --> 00:53:56,902 ،ما تو رو تا جهنم تعقیب می کنیم .تا مطمئن شیم که مُردی 601 00:55:05,220 --> 00:55:06,263 .هی 602 00:55:07,347 --> 00:55:10,851 .زندگیتون رو دور نیندازید 603 00:55:32,789 --> 00:55:34,291 .ببخشید 604 00:55:34,791 --> 00:55:36,210 چیه؟ 605 00:55:36,293 --> 00:55:40,088 یه مرد چینی با یه بچه توی این معبد هست؟ 606 00:55:40,172 --> 00:55:41,256 منظورت وانگ کانگ هست؟ 607 00:55:42,257 --> 00:55:43,258 وانگ کانگ؟ 608 00:55:43,342 --> 00:55:47,471 ،من اسمش رو نمی دونم 609 00:55:47,554 --> 00:55:49,389 ولی آیا اون اینجاست؟ 610 00:55:49,473 --> 00:55:50,265 .هست 611 00:55:50,349 --> 00:55:53,894 .که این طور. خیالم راحت شد که اینو می شنوم 612 00:55:53,977 --> 00:55:58,106 اون برای مدتی توی این معبد میمونه؟ 613 00:55:58,190 --> 00:56:02,444 ،یه دختری به اسم اویونه هم هست .که اونها رو تا اینجا راهنمایی کرده 614 00:56:03,111 --> 00:56:04,613 اویونه-سان؟ 615 00:56:05,989 --> 00:56:07,616 تو اون رو می شناسی؟ 616 00:56:08,158 --> 00:56:10,827 .نه، راستش نه 617 00:56:11,328 --> 00:56:13,830 .خیلی از شما متشکرم 618 00:56:15,165 --> 00:56:16,500 .ببخشید 619 00:56:27,052 --> 00:56:31,348 وانگ کانگ، یه مرد نابینا .اومد دنبالت 620 00:56:31,932 --> 00:56:34,476 چی؟ یه مرد نابینا اومد دنبال من؟ 621 00:56:35,018 --> 00:56:36,520 او کجاست؟ 622 00:56:38,188 --> 00:56:39,690 .صبرکن 623 00:56:39,773 --> 00:56:43,360 .راهب اعظم گفت که تو نباید از دروازه بیرون بری چی شده؟ 624 00:57:07,843 --> 00:57:12,014 ،پس وقتی بهش گفتی که ما اینجاییم اون فقط رفت؟ 625 00:57:13,515 --> 00:57:15,767 این مرد نابینا کیه؟ 626 00:57:16,643 --> 00:57:19,438 .اون یه یاکوزاست به اسم زاتوایچی 627 00:57:19,521 --> 00:57:21,523 زاتوایچی؟ .بله 628 00:57:22,649 --> 00:57:27,404 وقتی در مورد اون مردِ کور گفتم .وانگ کانگ عصبانی شد 629 00:57:27,487 --> 00:57:29,364 دلیلش رو میدونی؟ 630 00:57:30,949 --> 00:57:33,285 آیا راهب اعظم بهت گفت در این باره صحبت نکنی؟ 631 00:57:34,244 --> 00:57:36,413 .ولی من استثنا هستم 632 00:57:36,496 --> 00:57:38,790 ،وقتی برای آموزش به چین رفته بودم 633 00:57:39,916 --> 00:57:43,086 .من و وانگ کانگ از یه قابلمه غذا می خوردیم 634 00:57:44,296 --> 00:57:46,757 من نگران اونم، نمیخوای بهم بگی؟ 635 00:57:48,216 --> 00:57:51,928 اون شکارِ سامورایی های .خاندان نانبو هست 636 00:57:52,012 --> 00:57:53,013 چرا؟ 637 00:57:55,098 --> 00:57:59,436 برای نجات این پسر، او .سامورایی های موکب رو کشته بود 638 00:58:02,272 --> 00:58:05,776 مرد کور به اونها خبر داد که .او پیش ما پنهان شده 639 00:58:06,902 --> 00:58:08,904 .تنها برای یه جایزه ده ریویی 640 00:58:10,113 --> 00:58:13,450 ...در نتیجه، پدر و مادرم 641 00:58:14,326 --> 00:58:15,994 کشته شدند؟ 642 00:58:19,456 --> 00:58:22,334 اینجا جامون امنه؟ .اون ممکنه همون کار رو بکنه 643 00:58:22,417 --> 00:58:23,710 .نگران نباش 644 00:58:23,794 --> 00:58:28,215 حتی مردان خاندان نانبو نیز .نمی تونن بدون اجازه به معبد حمله کنند 645 00:58:31,802 --> 00:58:33,261 .شائولونگ 646 00:58:33,345 --> 00:58:34,721 درباره چی صحبت میکنی؟ 647 00:58:34,805 --> 00:58:38,725 .اویونه میگه که خیلی بهت علاقه داره 648 00:58:39,893 --> 00:58:41,478 اون به من علاقه داره؟ 649 00:58:42,729 --> 00:58:44,398 چی بهش گفتی؟ 650 00:58:44,481 --> 00:58:48,985 .گفتم که تو از وانگ کانگ خوشت میاد 651 00:59:01,206 --> 00:59:04,292 .هنوز در حیرتم که ایچی کجا رفت؟ 652 00:59:04,376 --> 00:59:05,711 ایچی کیه؟ 653 00:59:05,794 --> 00:59:07,629 .میدونی، زاتوایچی 654 00:59:07,713 --> 00:59:09,214 .عوضی طوری رفتار نکن انگار دوستشی 655 00:59:09,297 --> 00:59:11,216 .ولی من تو نعلبکی ساکی باهاش شریک بودم 656 00:59:11,299 --> 00:59:12,676 .اون برای تو ساکی خرید 657 00:59:12,759 --> 00:59:14,010 .خب 658 00:59:14,094 --> 00:59:16,722 خب، نظرت چیه؟ 659 00:59:16,805 --> 00:59:17,556 در مورد چی؟ 660 00:59:17,639 --> 00:59:21,017 .که ایچی هنوز در فوروکاوا هست یا نه 661 00:59:21,101 --> 00:59:24,730 .فکر کنم اون هنوز اینجاست .این ظن یک مرد نابیناست 662 00:59:24,813 --> 00:59:27,941 .نمیدونم، فکر کنم رفته باشه 663 00:59:28,024 --> 00:59:31,778 ،حتی برای ایچی هم .رویارویی با رئیس توبِی خیلی زیاده 664 00:59:31,862 --> 00:59:34,072 "تا جان در بدن هست، طناب هم هست" .به قول معروف 665 00:59:34,156 --> 00:59:35,115 .امید"، ای پخمه" 666 00:59:35,198 --> 00:59:36,783 .کی اهمیت میده 667 00:59:36,867 --> 00:59:38,994 هی، میخوای شرط ببندی؟ .البته 668 00:59:39,077 --> 00:59:42,581 اوکامه، تو کدوم طرفی هستی؟ .من با هِنوایچی ام 669 00:59:42,664 --> 00:59:44,291 !حرومزاده! خائن 670 00:59:44,374 --> 00:59:47,377 خب، من متاسفم .ولی کاملا مشخصه حق با اونه 671 00:59:47,461 --> 00:59:50,505 تو که میدونی شرط بندی می کنیم که ایچی هنوز اینجاست یا نه؟ 672 00:59:50,589 --> 00:59:52,048 .آره، میدونم که اینجاست 673 00:59:52,132 --> 00:59:53,967 کجا؟ .درست پشت سرت 674 00:59:55,886 --> 00:59:57,179 !عصر بخیر .سلام 675 00:59:57,262 --> 00:59:58,805 .داری لذت میبری 676 00:59:58,889 --> 01:00:00,724 .پیرمرد، من یه ساکی داغ میخوام 677 01:00:00,807 --> 01:00:03,602 .هی، هیکو، جاتو با من عوض کن 678 01:00:04,978 --> 01:00:07,856 .سلام، ایچی .سلام، هِنوایچی 679 01:00:07,939 --> 01:00:10,817 میدونی چیه؟ - وقتی تو رو دیدم 680 01:00:10,901 --> 01:00:13,987 :برای یه کور عجیبه که بگه "تو رو دیدم" 681 01:00:14,488 --> 01:00:16,990 .یکی ازم خواست تا تو رو ببرم یه جایی 682 01:00:17,073 --> 01:00:19,326 کی خواست؟ .بهتره که بهت نگم 683 01:00:19,409 --> 01:00:20,368 .بذار نوشیدنی ام را تمام کنم 684 01:00:20,452 --> 01:00:23,371 نه، نه، میتونی جایی که میری .نوشیدنی ات رو بخوری 685 01:00:23,455 --> 01:00:25,499 .هِنوایچی، عصایت 686 01:00:25,582 --> 01:00:26,666 .متشکرم 687 01:00:27,501 --> 01:00:29,419 .بفرمایید 688 01:00:30,086 --> 01:00:31,087 - چیه 689 01:00:32,714 --> 01:00:33,715 .ببخشید 690 01:00:43,642 --> 01:00:48,104 میتونی بگی اینجا جای کیه؟ 691 01:00:50,148 --> 01:00:52,025 .خانم 692 01:00:53,401 --> 01:00:56,488 چقدر به اون بچه ها پول دادی؟ 693 01:00:56,988 --> 01:00:58,198 .یک ریو 694 01:00:59,616 --> 01:01:01,785 .صدای شُرشُر آب می شنوم 695 01:01:01,868 --> 01:01:03,662 .یه رودخانه اون پشته 696 01:01:03,745 --> 01:01:06,957 .صدای آب خوبه 697 01:01:07,791 --> 01:01:10,418 .احساس می کنم داره منو پاک میکنه 698 01:01:13,588 --> 01:01:16,007 .اوه، ممنون 699 01:01:20,220 --> 01:01:22,430 .بیا تو .باشه 700 01:01:22,514 --> 01:01:24,224 .ببخشید 701 01:01:24,307 --> 01:01:26,059 .ببخشید که اینجا انقدر کثیفه 702 01:01:26,142 --> 01:01:29,563 .خانم، سر به سر کورها نذار 703 01:01:31,398 --> 01:01:35,402 من فقط حس می کنم که تو .از مردم بینا هم بهتر می بینی 704 01:01:35,902 --> 01:01:36,570 .ببخشید 705 01:01:36,653 --> 01:01:39,990 یه دقیقه بهم وقت بده .تا ساکی رو داغ بکنم 706 01:01:40,073 --> 01:01:43,326 .به من اهمیت نده .من ترسم از اتفاق هایی است که بعدا میفته 707 01:02:03,513 --> 01:02:06,433 میخواستم به محض اینکه اومدی ،برات یه نوشیدنی آماده کنم 708 01:02:06,516 --> 01:02:09,352 واسه همین .با سینی پهن شده منتظرت شدم 709 01:02:11,146 --> 01:02:15,150 .من میخوام برایت به درد بخور باشم 710 01:02:16,443 --> 01:02:17,944 .تعجب می کنم اگه منظورت اینه 711 01:02:27,370 --> 01:02:29,247 ...اگه حرفم رو باور نمی کنی 712 01:02:35,170 --> 01:02:37,005 .پس با من بخواب 713 01:02:52,896 --> 01:02:54,731 چی شده؟ 714 01:03:36,439 --> 01:03:37,440 .هی 715 01:03:37,983 --> 01:03:39,734 .صدای عجیبی شنیدم چی شده؟ 716 01:03:40,235 --> 01:03:41,778 چی شده؟ با من شوخی میکنی؟ 717 01:03:41,861 --> 01:03:45,365 ،دماغم به فنا رفت .چشمام داره از حدقه در میاد 718 01:03:46,032 --> 01:03:47,450 .می فهمم منظورت چیه 719 01:03:47,534 --> 01:03:49,202 .این واقعا حال بهم زنه 720 01:03:56,584 --> 01:03:58,086 کسی اینجا نیست؟ 721 01:03:58,795 --> 01:03:59,796 .دارم میام 722 01:04:00,839 --> 01:04:04,217 .زِکی، تو که فقط یه راهب گدایی .طرز برخورد خاصی داری 723 01:04:04,300 --> 01:04:05,719 .ما هیچ فایده ای برای تو نداریم !برو پی کارت 724 01:04:05,802 --> 01:04:09,931 .ولی من فایده دارم، اگه تو نداری .برای همین بود که زحمت اومدن رو به خودم دادم 725 01:04:11,641 --> 01:04:15,395 .به توبِی اطلاع بده که من اومدم 726 01:04:15,478 --> 01:04:18,648 مسافرخانه جوشویا 727 01:04:20,275 --> 01:04:23,737 .متاسفم، ولی پیشنهادت رو رد می کنم 728 01:04:24,279 --> 01:04:25,321 .ولی، قربان 729 01:04:25,822 --> 01:04:30,035 به سهم خودم، نمی تونم هزینه های .بیشتری رو به خاندانمان تحمیل کنم 730 01:04:30,118 --> 01:04:31,703 .تعجب می کنم 731 01:04:32,203 --> 01:04:34,581 اگر تعرض به موکب بدست یک خارجی باشه 732 01:04:34,664 --> 01:04:37,292 و تلاش های شما برای ،پنهان کردن اون فاش بشه 733 01:04:37,375 --> 01:04:40,003 .آبروی خاندان نانبو میره 734 01:04:42,338 --> 01:04:46,342 ،اگر بتونی آبرو رو با هزار ریو حفظ کنی .فکر نمی کنم پرسیدن زیادی در کار باشه 735 01:04:48,053 --> 01:04:52,932 ،اگه فرد خارجی از دست خاندان نانبو فرار کنه 736 01:04:53,516 --> 01:04:55,435 .وارد قلمرو دشمنان شما میشه 737 01:04:55,518 --> 01:04:58,021 - اینجوری نیست !این یه احتماله 738 01:05:00,899 --> 01:05:06,780 ،بستگی به این داره که اوضاع چطور پیش بره .من میتوانم به اونها نزدیک بشم 739 01:05:06,863 --> 01:05:08,698 !چی !صبرکنید 740 01:05:09,991 --> 01:05:12,869 .خیله خب، من پیشنهادت رو قبول می کنم 741 01:05:13,661 --> 01:05:15,205 نقشه ات چیه؟ 742 01:05:19,793 --> 01:05:22,087 ،ببخشید .اعضای خاندان شما از اِدو رسیده اند 743 01:05:22,170 --> 01:05:23,671 اونها اینجان؟ .بله 744 01:05:24,380 --> 01:05:25,757 .خوش آمدید 745 01:05:26,257 --> 01:05:28,885 .از این طرف، لطفا 746 01:05:40,522 --> 01:05:43,024 .از دیدنت خوشحالم تو جای تقریبیش رو میدونی؟ 747 01:05:43,108 --> 01:05:45,610 .یه خبرچین تازه اومده بود پیش من .تو رو می برم پیشش 748 01:05:46,236 --> 01:05:47,237 .بیا تو 749 01:06:05,964 --> 01:06:07,966 .واقعا زیادی مشروب خوردم 750 01:06:08,049 --> 01:06:11,511 .من این ساکی مخصوص رو به خاطر تو آوردم 751 01:06:11,594 --> 01:06:13,096 .بیا، بازم بخور 752 01:06:15,557 --> 01:06:16,558 .متشکرم 753 01:06:23,356 --> 01:06:27,360 کاکوزِن، من این همه راه رو ،از دریا گذشتم تا به ژاپن بیام 754 01:06:27,443 --> 01:06:30,530 و از همه نبردهای جیانگ هو دوری کردم 755 01:06:30,613 --> 01:06:33,116 .ولی هر جایی بری فرقی نمیکنه 756 01:06:33,825 --> 01:06:36,327 .باورم نمیشه توی این مخمصه گیر افتادم 757 01:06:36,411 --> 01:06:38,705 .فراموشش کن 758 01:06:38,788 --> 01:06:41,457 .تو کسی نبودی که اول شمشیرش رو کشید 759 01:06:46,546 --> 01:06:49,048 .درسته، من هیچوقت اول شمشیر نکشیدم 760 01:06:49,132 --> 01:06:50,633 .این رو میدونم 761 01:06:56,139 --> 01:06:57,182 .متشکرم 762 01:06:57,265 --> 01:07:00,018 .تو واقعا یک دوست قابل اعتماد هستی 763 01:07:09,152 --> 01:07:12,238 .هی، سرما میخوری 764 01:07:13,072 --> 01:07:14,073 .هی 765 01:08:18,054 --> 01:08:19,555 !عقب نشینی! عقب نشینی 766 01:08:24,143 --> 01:08:25,561 !تعقیبشون نکن 767 01:08:26,562 --> 01:08:27,647 !وحشتناکه 768 01:08:27,730 --> 01:08:30,858 !شائولونگ ربوده شده 769 01:08:31,567 --> 01:08:33,027 موضوع چیه؟ 770 01:08:35,071 --> 01:08:38,408 .اون گفت شائولونگ ربوده شده 771 01:08:38,908 --> 01:08:40,410 شائولونگ ربوده شده؟ 772 01:08:43,204 --> 01:08:44,330 .وانگ کانگ 773 01:08:44,414 --> 01:08:47,000 این میگه، اگه به محل ،مشخص شده بیایی 774 01:08:47,917 --> 01:08:49,877 .به بچه آسیبی نمیرسه 775 01:08:53,214 --> 01:08:57,593 چطور انقدر زود فهمیدن که اون اینجاست؟ 776 01:08:58,928 --> 01:09:01,597 .شاید اون مرد کور لو داده باشه 777 01:09:04,267 --> 01:09:06,269 یه مرد کور دنبالش بوده؟ 778 01:09:08,604 --> 01:09:10,273 .باید بیشتر دقت می کردم 779 01:09:10,815 --> 01:09:13,067 ،فکر کردم اون اومده تا فقط اونها رو ببینه 780 01:09:13,151 --> 01:09:15,320 .واسه همین بهش گفتم که اونها اینجان 781 01:09:17,613 --> 01:09:21,200 .اگه بری، زندگیت رو به خطر میندازی 782 01:09:21,784 --> 01:09:25,038 ،اگر کسی امیدوار در انجام کاری باشه .نمیتونه از مرگ بترسه 783 01:09:25,455 --> 01:09:28,416 .برای نجات پسر به هرجایی میرم 784 01:09:29,375 --> 01:09:34,130 کاکوزِن، اویونه جوری از شائولونگ مراقبت میکنه .که انگار برادر خودشه 785 01:09:34,630 --> 01:09:36,382 .بهش بگو نگران نباشه 786 01:09:36,466 --> 01:09:37,467 .بله 787 01:09:42,472 --> 01:09:45,058 جنده لعنتی، کجا رفت؟ 788 01:09:45,141 --> 01:09:46,642 .برو اون طرف رو نگاه کن .باشه 789 01:09:47,810 --> 01:09:50,605 .هی، برادر پیداش نکردی؟ 790 01:09:50,688 --> 01:09:52,190 .برو اون طرف رو نگاه کن .بله 791 01:09:58,863 --> 01:10:02,450 هی، تو یه زن این اطراف دیدی؟ 792 01:10:02,533 --> 01:10:05,411 یه زن؟ .اینجا سه تا زن هست 793 01:10:05,495 --> 01:10:06,996 .زنِ احمق 794 01:10:08,373 --> 01:10:09,874 .تو هم همینطور، آشغال 795 01:10:26,682 --> 01:10:27,350 .اونها رفتن 796 01:10:31,896 --> 01:10:34,023 .بهتره هنوز نیای بیرون 797 01:10:37,151 --> 01:10:41,489 ولی چرا بدست امثال اونها تعقیب میشی؟ 798 01:10:46,702 --> 01:10:49,914 .باید برای این کار دلیلی باشه 799 01:10:53,751 --> 01:10:56,087 .اگه نمی تونی در این مورد حرف بزنی، دیگه نمی پرسم 800 01:10:56,963 --> 01:10:57,797 .متاسفم 801 01:11:00,174 --> 01:11:03,636 ،احیانا میدونی 802 01:11:03,719 --> 01:11:06,973 سامورایی های نانبو کجا اقامت دارن؟ 803 01:11:09,976 --> 01:11:11,978 .یه لحظه صبر کن 804 01:11:14,856 --> 01:11:18,860 تو احیانا اسمت اویونه نیست؟ 805 01:11:20,153 --> 01:11:21,988 از کجا منو میشناسی؟ 806 01:11:24,824 --> 01:11:27,869 .یکی هست که میخواد تو رو ببینه .دنبالم بیا 807 01:11:38,379 --> 01:11:40,381 چرا میخوای فرار کنی؟ 808 01:11:43,426 --> 01:11:45,428 اوسِن-سان، کی همراهته؟ 809 01:11:46,095 --> 01:11:47,430 .اویونه-سان هست 810 01:11:47,930 --> 01:11:49,140 خانم اویونه؟ 811 01:11:50,808 --> 01:11:53,853 اویونه، چرا معبد رو ترک کردی؟ 812 01:11:53,936 --> 01:11:57,440 اون گفت، که باید .سامورایی های نانبو رو ببینه 813 01:11:57,940 --> 01:12:00,026 سامورایی های نانبو؟ 814 01:12:00,109 --> 01:12:01,944 اتفاقی افتاده؟ 815 01:12:03,571 --> 01:12:06,115 .تو باید دقیقا بدانی چه اتفاقی افتاده 816 01:12:09,452 --> 01:12:13,122 چرا به معبد فوکوریوجی اومدی؟ 817 01:12:15,082 --> 01:12:17,168 - چون که 818 01:12:17,251 --> 01:12:19,295 .اون پسر بیچاره 819 01:12:20,463 --> 01:12:21,631 پسرِ؟ 820 01:12:26,135 --> 01:12:27,303 ...پس 821 01:12:28,804 --> 01:12:31,599 چرا باید سامورایی های نانبو رو ببینی؟ 822 01:12:33,476 --> 01:12:36,979 .اگه امکانش باشه، میخوام ببرم خونه اش 823 01:12:38,648 --> 01:12:41,609 .اون تنهاست .در جایی که نمی شناسه 824 01:12:42,109 --> 01:12:43,736 .چقدر باید ترسیده باشه 825 01:12:43,819 --> 01:12:46,739 خواسته های مردان نانبو چیه؟ 826 01:12:47,615 --> 01:12:51,786 اگه مرد چینی پیش اونها بیاد .گناه این بچه رو می بخشند 827 01:12:52,578 --> 01:12:56,123 ولی چون میدونم که اونجا ،با مرگ روبرو میشه 828 01:12:56,666 --> 01:12:59,669 .نمی تونم فقط بشینم و بذارم این اتفاق بیفته 829 01:13:00,294 --> 01:13:05,091 ،مهم نیست چقدر التماس میکنی .اونها به حرفت گوش نمیدن 830 01:13:06,008 --> 01:13:08,511 پس چیکار کنم؟ 831 01:13:09,262 --> 01:13:11,514 چه کارِ دیگه ای از دستم بر میاد؟ 832 01:13:12,890 --> 01:13:16,143 کِی و کجا این مبادله صورت میگیره؟ 833 01:13:16,686 --> 01:13:17,687 .نمیدونم 834 01:13:17,770 --> 01:13:19,105 !بس کن 835 01:13:19,605 --> 01:13:23,526 .دیگه دخالت نکن .میخوای زندگیت رو حروم کنی 836 01:13:28,155 --> 01:13:32,702 اوسِن-سان، ازت میخوام .یه لطفی بهم بکنی 837 01:13:37,373 --> 01:13:38,708 .میدونم 838 01:13:39,875 --> 01:13:41,877 .ازم میخوای در موردش تحقیق کنم 839 01:13:46,299 --> 01:13:49,135 .تو یه احمقی، و منم همینطور 840 01:13:50,970 --> 01:13:51,971 .اوسِن-سان 841 01:13:52,054 --> 01:13:52,888 چیه؟ 842 01:13:52,972 --> 01:13:54,473 .اوه، سرده 843 01:13:54,557 --> 01:13:56,601 .ماسا-سان .اوه، تویی 844 01:13:56,684 --> 01:13:58,227 .برام ساکی بیار 845 01:13:58,311 --> 01:13:59,979 .واقعا سرده 846 01:14:03,190 --> 01:14:06,152 چیه؟ .من از فاحشه ها دست کشیدم 847 01:14:06,235 --> 01:14:09,989 .این چیزی نیست که به خاطرش اینجام دختره رو پیدا کردی؟ 848 01:14:10,072 --> 01:14:11,574 .نه هنوز 849 01:14:12,575 --> 01:14:14,160 جایزه ای داره؟ 850 01:14:14,243 --> 01:14:16,245 میدونی اون کجاست؟ 851 01:14:16,329 --> 01:14:17,330 .آره 852 01:14:19,749 --> 01:14:22,001 .بعدا جایزه ات رو میگیری 853 01:14:22,084 --> 01:14:23,753 .من الان اون رو میخوام 854 01:14:28,007 --> 01:14:29,675 .بفرما 855 01:14:33,220 --> 01:14:34,263 .اون توی خانه منه 856 01:14:34,347 --> 01:14:35,848 !چی؟ هوی 857 01:15:06,837 --> 01:15:08,547 .یه چیزی بهم بگو 858 01:15:09,048 --> 01:15:10,716 چیه؟ 859 01:15:10,800 --> 01:15:12,635 پسرِ کجاست؟ 860 01:15:13,427 --> 01:15:14,178 - نمی 861 01:15:14,261 --> 01:15:15,930 نمیدونی؟ 862 01:15:16,472 --> 01:15:21,102 ،شماها میخواهید از پسرِ به عنوان طعمه استفاده کنید ،تا مرد چینی خودش رو نشون بده 863 01:15:21,185 --> 01:15:22,978 .و بعد هم جفتشون رو بکشید 864 01:15:23,521 --> 01:15:26,148 .این همون چیزیه که افراد نانبو در حال برنامه ریزی اش هستند 865 01:15:26,649 --> 01:15:28,234 کجا؟ 866 01:15:28,317 --> 01:15:29,402 .بُدایجیهارا 867 01:15:29,485 --> 01:15:30,486 کِی؟ 868 01:15:31,153 --> 01:15:32,655 .فردا صبح ساعت 6 869 01:15:32,738 --> 01:15:36,617 کی بهت خبر داد که مرد چینی در معبد فوکوریوجی است؟ 870 01:15:37,159 --> 01:15:39,161 .کاکوزن، یک راهبی در معبد 871 01:15:43,916 --> 01:15:45,584 .راهب بود 872 01:15:58,848 --> 01:16:00,349 !ایچی 873 01:16:01,350 --> 01:16:02,685 .هِنوایچی، ایناهاش 874 01:16:03,185 --> 01:16:05,688 - ایچی-سان، تو میدونی که 875 01:16:06,522 --> 01:16:07,940 .اون پسره 876 01:16:08,023 --> 01:16:11,777 .اون پسره که به نانبو فرستاده شده .این بچه ها در موردش شنیده اند 877 01:16:11,861 --> 01:16:13,946 حقیقت داره؟کِی؟ 878 01:16:14,029 --> 01:16:15,030 .امشب 879 01:16:17,616 --> 01:16:21,662 اوسِن-سان، چطور میتونم از اینجا به جاده میتو برم؟ 880 01:16:21,746 --> 01:16:23,497 .میبرمت اونجا 881 01:16:29,253 --> 01:16:31,589 .بچه رو بذار اونجا 882 01:16:38,304 --> 01:16:39,972 کی اونجاست؟ 883 01:16:42,141 --> 01:16:42,850 !خودت رو نشان بده 884 01:16:42,933 --> 01:16:44,602 .من اینجام 885 01:16:52,610 --> 01:16:57,323 ،جیزو، نگهبان بچه ها .منو فرستاده تا بچه رو نجات بدم (جیزو یک مجسمه سنگی است که با الهام از تمثال بودا درست شده) 886 01:16:57,406 --> 01:16:58,073 !چی 887 01:17:07,708 --> 01:17:08,334 .پسر 888 01:17:08,417 --> 01:17:09,251 !آقا 889 01:17:10,419 --> 01:17:12,421 !حرومزاده 890 01:17:31,023 --> 01:17:34,360 .افراد خودت رو در نقاط استراتژیک قرار بده 891 01:17:34,443 --> 01:17:35,945 .این کار رو می کنم، قربان 892 01:17:36,445 --> 01:17:38,614 .تنها نگرانی من اون حرومزاده ایچی هست 893 01:17:39,782 --> 01:17:42,451 اون هنوز از این منطقه بیرون نرفته؟ 894 01:17:42,535 --> 01:17:45,412 ،نابیناها کینه توز هستن 895 01:17:45,913 --> 01:17:48,374 .و به نظر میاد که اون هنوز تو شهر هست 896 01:17:48,874 --> 01:17:51,877 .مطمئن شو که این شهر رو ترک نکنه 897 01:17:51,961 --> 01:17:53,629 .بذارش به عهده من قربان 898 01:17:54,213 --> 01:17:55,923 ،به دلائل شخصی 899 01:17:56,006 --> 01:17:59,927 !من اون حرومزاده رو مُرده میخوام 900 01:18:09,812 --> 01:18:14,233 .اویونه-سان، دلیلی برای نگرانی وجود نداره 901 01:18:14,733 --> 01:18:17,486 من مرد چینی رو صحیح و سالم .بر می گردونم 902 01:18:19,071 --> 01:18:20,197 .متاسفم 903 01:18:22,157 --> 01:18:23,951 .من یه احمق بودم 904 01:18:25,119 --> 01:18:28,622 متقاعد شده بودم که .همه اش تقصیر تو بوده 905 01:18:29,915 --> 01:18:31,417 .فراموشش کن 906 01:18:33,085 --> 01:18:36,088 ،ولی با این حال، اون یه راهب کثافته 907 01:18:36,589 --> 01:18:39,091 یه حرومزاده واقعی، که به دوستش .خیانت میکنه 908 01:18:43,929 --> 01:18:45,055 ...اویونه-سان 909 01:18:48,183 --> 01:18:51,312 ...تو باید اون جای وحشتناک رو ترک کنی 910 01:19:08,537 --> 01:19:10,164 چی دستگیرت شد؟ 911 01:19:10,247 --> 01:19:12,750 افراد توبِی در سراسر شهر .دارن پرسه می زنند 912 01:19:12,833 --> 01:19:16,337 اونها به دخترهای ما گفتند که اگه می خواهید .آسیب نبینید باید از خیابان خارج بشید 913 01:19:50,871 --> 01:19:51,872 .برادر 914 01:19:53,874 --> 01:19:56,251 .اون حرومزاده کور پیداش شد 915 01:20:48,053 --> 01:20:50,180 !حقته، حرومزاده کور 916 01:20:50,264 --> 01:20:55,185 بچه ها، بکشیدش بیرون !و تکه تکه اش کنید 917 01:20:55,269 --> 01:20:56,270 .بله، قربان 918 01:20:56,812 --> 01:20:58,689 !هی، ارابه ها رو ببر کنار 919 01:21:05,029 --> 01:21:06,572 .اون زیرش دفن شده 920 01:21:24,048 --> 01:21:25,382 !لعنتی 921 01:21:26,091 --> 01:21:29,511 !ایچی! تو از این شهر زنده بیرون نمیری 922 01:21:30,679 --> 01:21:32,848 اون رئیس توبِی هست؟ 923 01:21:33,807 --> 01:21:36,185 !این دفعه بیشتر از یه گوش ضرر میکنی 924 01:21:38,187 --> 01:21:39,688 چی؟ 925 01:21:41,106 --> 01:21:43,025 ،به همون سوت ماساژوری ات بچسب !حرومزاده زاتوایچی برای خبر کردن مردم از حضورِ ماساژور) (از سوتِ مخصوصی استفاده میکنه، دقیقا مثل تفو فروش ها در ژاپن 926 01:21:52,701 --> 01:21:54,369 !جِرِش بدید 927 01:22:48,298 --> 01:22:49,424 !اسلحه ات رو بنداز 928 01:22:50,759 --> 01:22:52,427 پسر کجاست؟ 929 01:22:52,511 --> 01:22:54,012 !اسلحه ات رو بنداز 930 01:22:54,513 --> 01:22:55,931 پسر کجاست؟ 931 01:22:56,014 --> 01:22:58,016 چرا اون پسر رو بهم نشون نمیدی؟ 932 01:23:04,815 --> 01:23:08,443 .همانطور که خواستی اومدم چرا پسر رو بهم نشون نمیدی؟ 933 01:23:09,486 --> 01:23:12,406 شائولون. اون کجاست؟ 934 01:23:13,407 --> 01:23:16,618 پسر رو کجا قایم کردی؟ اون کجاست؟ 935 01:23:17,119 --> 01:23:18,787 .شائولونگ اینجا نیست 936 01:23:23,500 --> 01:23:25,002 چرا اینجا نیست؟ 937 01:23:26,628 --> 01:23:30,716 هرکسی، حتی یه بچه مانع حرکت موکب بشه .به مرگ محکوم میشه 938 01:23:30,799 --> 01:23:31,800 .این قانونه 939 01:23:33,135 --> 01:23:37,222 ولی اونها قول دادند که .اگه بیام اون رو می بخشن 940 01:23:37,306 --> 01:23:38,974 چرا اونها زیر قولشون زدند؟ 941 01:23:40,100 --> 01:23:42,895 یه اربابِ دایمیو .باید از اقتدارش محافظت کنه 942 01:23:42,978 --> 01:23:44,646 .قول دادن به تو هیچ معنایی نداره 943 01:23:47,774 --> 01:23:51,778 .من احترام به قول رو بالاتر از قانون میدونم 944 01:23:52,404 --> 01:23:53,614 ،ولی 945 01:23:59,077 --> 01:24:00,329 تو از کجا این رو میدونستی؟ 946 01:24:03,582 --> 01:24:07,586 این من بودم که نقشه رو طراحی کردم .تا تو رو بکشونم اینجا 947 01:24:08,337 --> 01:24:10,631 !وانگ کانگ، از قانون ژاپن اطاعت کن 948 01:24:12,674 --> 01:24:15,844 کاکوزِن، چطور تونستی بهم خیانت کنی؟ 949 01:24:15,928 --> 01:24:20,599 من هرگز فکرشم نمی کردم که !تو انقدر فاسد باشی 950 01:24:29,691 --> 01:24:30,692 !بکشیدش 951 01:24:31,193 --> 01:24:32,569 اون کجاست؟ 952 01:24:32,653 --> 01:24:33,695 اونجا هم نیست؟ 953 01:24:34,613 --> 01:24:35,948 اون کجا رفت؟ 954 01:24:36,448 --> 01:24:37,824 .با دقت نگاه کن 955 01:24:39,201 --> 01:24:41,954 !احمق ها! چشماتون رو باز کنید 956 01:24:42,037 --> 01:24:44,831 .اون حرومزاده کور .باید همین دور و بر قایم شده باشه 957 01:24:44,915 --> 01:24:46,041 !همین الان پیداش کنید 958 01:24:46,541 --> 01:24:48,585 !بچه ها !عجله کنید 959 01:24:56,718 --> 01:24:57,719 !لعنتی 960 01:24:59,638 --> 01:25:00,639 اون کجاست؟ 961 01:25:19,741 --> 01:25:20,909 !آخ 962 01:25:47,602 --> 01:25:50,439 چیکار میکنید؟ .اون فقط یه حرومزاده کورِ 963 01:25:51,398 --> 01:25:52,399 .توبِی 964 01:26:23,805 --> 01:26:25,307 !رئیس 965 01:26:52,834 --> 01:26:54,336 .کنار برو 966 01:26:57,255 --> 01:26:58,465 .من با تو می جنگم 967 01:27:47,889 --> 01:27:49,099 !بمیر 968 01:29:14,559 --> 01:29:15,727 !زاتوایچی 969 01:29:19,105 --> 01:29:20,482 حالت خوبه؟ 970 01:29:25,278 --> 01:29:27,239 .تو دردسر زیادی برای من درست کردی 971 01:29:27,322 --> 01:29:30,450 .یه مرد وحشتناک مثل تو نباید زنده بمونه 972 01:29:44,548 --> 01:29:45,966 .شمشیرت رو بکش 973 01:29:47,968 --> 01:29:49,511 .این خوب نیست 974 01:29:50,011 --> 01:29:53,598 .من حرف تو رو نمی فهمم 975 01:29:54,432 --> 01:29:57,727 ...من...تو 976 01:29:58,770 --> 01:30:01,189 .نمی خواهم بجنگم 977 01:30:34,639 --> 01:30:36,641 .تو خوب می جنگی، مردِ کور 978 01:30:54,576 --> 01:30:55,619 !نه 979 01:30:56,244 --> 01:30:59,247 !بس کن! بس کن 980 01:30:59,748 --> 01:31:01,916 !بس کن 981 01:32:48,648 --> 01:32:50,024 .حیف شد 982 01:33:06,249 --> 01:33:10,128 ...حیف شد که چنین مردی رو کشتم 983 01:33:13,381 --> 01:33:16,050 .حالا میدونم که تو آدم بدی نیستی 984 01:33:16,885 --> 01:33:20,054 اگر فقط حرف های همدیگر رو ...می فهمیدیم 985 01:34:00,386 --> 01:34:03,056 ...اگر حرفهای همدیگر رو می فهمیدیم 986 01:34:04,140 --> 01:34:07,644 .مجبور نبودیم بجنگیم 987 01:34:22,867 --> 01:34:30,625 پایان 84265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.