All language subtitles for We.Are.Still.Here.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Lost. I'm lost. 2 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 My family. 3 00:05:28,125 --> 00:05:31,500 I will take you to where you need to go. 4 00:06:56,708 --> 00:06:57,791 Riley. 5 00:07:01,125 --> 00:07:02,416 I'm Riley. 6 00:07:16,291 --> 00:07:18,000 I'm Kngwarraye. 7 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Te Mauniko. 8 00:08:45,333 --> 00:08:48,791 There are important people coming to this meeting. 9 00:08:48,875 --> 00:08:51,208 Can't you be more like your brother and sister? 10 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 How are we going to find you a white husband 11 00:08:55,000 --> 00:08:58,166 when you walk around dressed like a slave? 12 00:08:58,250 --> 00:09:01,416 Why would I marry a white man 13 00:09:01,500 --> 00:09:04,708 when their war is burning across the land? 14 00:09:04,791 --> 00:09:07,541 There wasn't any war here last time I checked. 15 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Uncle Piripi! 16 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 I'll go and get Papa. 17 00:09:15,458 --> 00:09:17,916 You're not dressed yet. 18 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Uncle Piripi and the others are here. 19 00:09:41,291 --> 00:09:42,708 Mama sent me 20 00:09:42,791 --> 00:09:44,916 so you can start the meeting. 21 00:09:45,000 --> 00:09:46,916 She's got you all ready, aye? 22 00:09:47,000 --> 00:09:49,375 She's so annoying. 23 00:09:57,916 --> 00:10:00,333 This gathering's really important. 24 00:10:00,416 --> 00:10:01,208 Aye? 25 00:10:03,291 --> 00:10:04,208 So... 26 00:10:04,958 --> 00:10:09,083 you'll be debating who goes to fight the British Army? 27 00:10:10,125 --> 00:10:14,666 That's if we're even going to join the war. 28 00:10:14,750 --> 00:10:17,791 But surely we have to go and fight. 29 00:10:18,833 --> 00:10:21,541 This is our moment. 30 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Maybe. 31 00:10:27,375 --> 00:10:28,166 Maybe not. 32 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 We can't just sit here 33 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 pretending nothing is happening. 34 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 Otherwise, we'll be next. 35 00:10:34,458 --> 00:10:38,875 They burnt children sheltering in their own church. 36 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Be careful, daughter. 37 00:10:40,708 --> 00:10:43,291 Don't let your head be filled 38 00:10:43,375 --> 00:10:45,000 with every story you're told. 39 00:10:45,083 --> 00:10:48,708 But isn't that why our tribe is gathering? 40 00:10:48,791 --> 00:10:52,791 So you can hear from this one and that one? 41 00:10:56,333 --> 00:10:58,916 What are your three thoughts 42 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 about the war? 43 00:11:01,833 --> 00:11:04,625 The voice in my head is your mama's. 44 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 "Be careful. 45 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Compromise. Be strategic." 46 00:11:13,500 --> 00:11:15,041 Be bold. 47 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 Back our allies. 48 00:11:16,583 --> 00:11:19,083 Meet the monster. 49 00:11:19,916 --> 00:11:21,500 What about your heart? 50 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 Well, that's you, my children. 51 00:11:28,125 --> 00:11:29,791 You're my heart. 52 00:11:32,166 --> 00:11:35,041 It's not just me who thinks we should fight. 53 00:11:37,750 --> 00:11:39,333 All of us young ones do. 54 00:11:39,875 --> 00:11:44,041 So if we're your heart, 55 00:11:45,291 --> 00:11:47,333 you should listen to us. 56 00:11:50,500 --> 00:11:52,750 Come. We'd best not keep them waiting. 57 00:13:06,208 --> 00:13:07,583 Get back here! 58 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Come back! 59 00:13:15,958 --> 00:13:16,916 Come back! 60 00:13:17,000 --> 00:13:20,625 I can see you, you Black bastard! 61 00:16:28,958 --> 00:16:30,333 You did this. 62 00:16:56,916 --> 00:16:58,041 You did this. 63 00:17:30,166 --> 00:17:34,666 Na reira kia mau tatou ki ta tatou i oati ai... 64 00:17:36,583 --> 00:17:38,333 ki o tatou hoa 65 00:17:38,416 --> 00:17:41,291 e pakanga nei ratou ki nga Hoia Pakeha 66 00:17:41,375 --> 00:17:43,041 e taoro nei i te ao. 67 00:17:44,541 --> 00:17:46,625 Did Papa tell you what he's going to do? 68 00:17:46,708 --> 00:17:48,166 He didn't say anything. 69 00:17:49,208 --> 00:17:53,083 Surely he'll send help to Maniapoto? 70 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 I talked with him. 71 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 What did he say? 72 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 He will support us. 73 00:18:02,666 --> 00:18:05,416 Not if Mama gets to him first. 74 00:18:28,000 --> 00:18:29,375 These are my thoughts. 75 00:18:36,791 --> 00:18:39,666 Greetings to all who have traveled here. 76 00:18:40,958 --> 00:18:43,916 As my daughter reminded me, 77 00:18:44,000 --> 00:18:46,750 this is a crucial moment. 78 00:18:49,208 --> 00:18:52,541 And so, the arguments for and against 79 00:18:52,625 --> 00:18:54,583 have been debated. 80 00:18:54,666 --> 00:18:57,500 Should we join the war? 81 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 For me, 82 00:19:00,708 --> 00:19:02,208 perhaps for all of us, 83 00:19:02,791 --> 00:19:04,083 my heart 84 00:19:04,875 --> 00:19:06,375 is my children 85 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 and their children to come. 86 00:19:12,708 --> 00:19:14,458 So I have decided 87 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 we must stay here. 88 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 Hold our children safe and tight. 89 00:19:20,541 --> 00:19:22,916 Let us be sheltered! 90 00:19:23,000 --> 00:19:24,458 That is my final word. 91 00:19:27,791 --> 00:19:29,000 Brother-in-law, 92 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 I respect your authority, 93 00:19:30,916 --> 00:19:34,500 but not your decision. 94 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 Sit down! 95 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 Your chief has spoken! 96 00:19:38,958 --> 00:19:40,500 You lied to me! 97 00:19:40,583 --> 00:19:42,166 Not now, Te Mauniko. 98 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 People are dying! 99 00:19:43,750 --> 00:19:47,041 You said you would listen to me! 100 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 To us! 101 00:19:48,875 --> 00:19:51,041 I listened to the innocence of your spirit. 102 00:19:51,125 --> 00:19:52,250 What? 103 00:19:52,333 --> 00:19:54,916 So I'm just a silly girl?! 104 00:19:56,541 --> 00:19:57,833 My chief, 105 00:19:58,458 --> 00:20:02,333 though you turn your back on your allies, 106 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 my family will fight! 107 00:20:07,416 --> 00:20:09,083 Even if we must travel alone. 108 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 Tūhoe! Stand up! 109 00:20:11,166 --> 00:20:13,916 Feel your anger burn! 110 00:20:17,375 --> 00:20:18,250 Step forward! 111 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 It is the bull! 112 00:20:23,500 --> 00:20:27,208 A vast, terrifying bull approaching! 113 00:20:27,291 --> 00:20:29,583 Eating all above! 114 00:20:29,666 --> 00:20:34,416 Devouring all below! 115 00:20:35,375 --> 00:20:39,250 Te Mauniko! Get back! 116 00:20:39,333 --> 00:20:41,958 Only death rules and we are left homeless! 117 00:20:42,041 --> 00:20:44,291 Sustained only by the anger! 118 00:20:44,375 --> 00:20:45,625 The hurt! 119 00:20:45,708 --> 00:20:47,666 The fury! 120 00:20:48,833 --> 00:20:50,750 You need to stop her. 121 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Fire! 122 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 Gather together the strength of our children... 123 00:21:03,708 --> 00:21:08,041 ...and inspire them to be great. 124 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Then they shall see 125 00:21:42,916 --> 00:21:46,500 the power of our warrior tattoos 126 00:21:46,583 --> 00:21:53,041 as we tear and slash at the heart of our enemy! 127 00:22:14,708 --> 00:22:18,750 And lead us not into temptation 128 00:22:18,833 --> 00:22:21,750 but deliver us from evil. 129 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 For thine is the kingdom 130 00:22:24,583 --> 00:22:29,333 and the power and the glory forever and ever. 131 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Amen. 132 00:32:36,750 --> 00:32:38,250 Argh! 133 00:34:05,041 --> 00:34:06,750 Peace be upon you. 134 00:34:54,166 --> 00:34:56,333 Wrong way, you bastard! 135 00:35:16,208 --> 00:35:17,666 This is your land. 136 00:35:23,333 --> 00:35:24,916 Your land 137 00:35:54,208 --> 00:35:55,708 This is your land. 138 00:36:16,916 --> 00:36:20,041 Look, your family has returned from the war. 139 00:38:50,416 --> 00:38:53,916 You are entering Cook Imperial Market. 140 00:38:54,000 --> 00:38:58,166 All traders must present their goods to guards for inspection. 141 00:38:59,291 --> 00:39:02,791 Follow marketplace rules at all times. 142 00:39:02,875 --> 00:39:06,125 Level four air contaminations today. 143 00:39:07,458 --> 00:39:09,791 All breaches of rules are punished 144 00:39:09,875 --> 00:39:13,291 with permanent exclusion from the market. 145 00:39:13,375 --> 00:39:17,125 All barter at own risk. 146 00:39:17,208 --> 00:39:19,583 Terrorists still at South Gate. 147 00:39:19,666 --> 00:39:22,291 Avoid at all costs. 148 00:39:22,375 --> 00:39:25,916 Cook Limited invites you to trade quickly and profitably... 149 00:39:33,000 --> 00:39:36,708 Radiation low in covered areas. 150 00:39:36,791 --> 00:39:39,958 Vax passports will be checked. 151 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 You are entering at your own risk. 152 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 Please be aware of hawkers and thieves. 153 00:39:47,500 --> 00:39:51,458 Management takes no responsibility for your personal welfare. 154 00:39:54,250 --> 00:39:55,958 Oxygen is limited. 155 00:39:56,041 --> 00:39:58,458 Traders have a strict one-hour policy. 156 00:39:58,541 --> 00:40:00,791 Guards have the right... 157 00:40:05,333 --> 00:40:08,041 Adults are responsible for minors. 158 00:40:08,125 --> 00:40:11,625 Follow protocols at all times. 159 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 The guards are here for your safety. 160 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Treat them with respect. 161 00:40:19,875 --> 00:40:23,500 All goods are the responsibility of the vendor. 162 00:40:23,583 --> 00:40:26,208 The market accepts no refunds. 163 00:40:27,208 --> 00:40:30,041 Please be aware that you are being watched at all times. 164 00:40:36,708 --> 00:40:40,083 You are entering Cook Imperial Market. 165 00:40:40,166 --> 00:40:42,500 All traders must present their goods 166 00:40:42,583 --> 00:40:44,250 to guards for inspection. 167 00:40:45,458 --> 00:40:49,375 Follow marketplace rules at all times. 168 00:40:49,458 --> 00:40:52,291 Level four air contaminations today. 169 00:41:02,208 --> 00:41:04,541 Terrorists still at South Gate. 170 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 Avoid at all costs. 171 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 All barter at own risk. 172 00:41:57,541 --> 00:42:00,041 This taonga is for you. 173 00:42:04,583 --> 00:42:10,500 As an old net withers, another is remade. 174 00:42:24,541 --> 00:42:25,750 Koro? 175 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 Koro. 176 00:43:32,708 --> 00:43:34,416 Oi! What do you think you're doing? 177 00:43:36,541 --> 00:43:38,333 Got ya, mate. 178 00:43:52,333 --> 00:43:54,166 Argh! 179 00:43:56,166 --> 00:43:58,833 - You're a girl. - Oh, no shit! 180 00:43:59,583 --> 00:44:01,166 Can you see? 181 00:44:02,875 --> 00:44:05,625 Shit. Sorry. I didn't mean to do that. 182 00:44:05,708 --> 00:44:08,416 Well, you did! Now I can't fuckin' see. 183 00:44:08,500 --> 00:44:10,208 Well, you shouldn't be here doing this. 184 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 It's all your fault, really. 185 00:44:14,458 --> 00:44:16,333 You a graffiti cop or somethin'? 186 00:44:16,416 --> 00:44:19,125 No. I was told to be here to catch you in the act. 187 00:44:22,708 --> 00:44:23,750 You okay? 188 00:44:24,833 --> 00:44:27,500 No, it fuckin' burns. 189 00:44:29,750 --> 00:44:32,916 Grab my drink bottle from my bag, will ya? 190 00:44:34,666 --> 00:44:36,333 - Please? - Now! 191 00:44:37,416 --> 00:44:40,083 - Where's your manners? - Where's my water? 192 00:44:43,666 --> 00:44:45,833 Here ya. Tilt your head back. 193 00:44:50,666 --> 00:44:52,291 You live up on the roof, eh? 194 00:44:55,541 --> 00:44:56,750 Yep. 195 00:44:57,583 --> 00:44:59,875 Don't ask me any more questions, got it? 196 00:45:02,666 --> 00:45:04,333 Oh, shit. 197 00:45:04,416 --> 00:45:05,416 Here it is. 198 00:45:09,250 --> 00:45:10,458 I'm not mental. 199 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 I think we're allowed to be sometimes. 200 00:45:14,958 --> 00:45:15,875 Who? 201 00:45:19,416 --> 00:45:21,250 Blackfellas. 202 00:45:21,333 --> 00:45:22,416 Us. 203 00:45:25,583 --> 00:45:26,708 I like it. 204 00:45:28,041 --> 00:45:29,458 What? 205 00:45:29,541 --> 00:45:31,750 I like your graffiti. 206 00:45:31,833 --> 00:45:33,333 Well, why paint over it? 207 00:45:33,416 --> 00:45:35,791 'Cause it's one of the jobs I have to do around here. 208 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Oi! 209 00:48:57,833 --> 00:49:01,250 All goods are the responsibility of the vendor. 210 00:49:01,333 --> 00:49:04,416 The market accepts no refunds. 211 00:49:04,500 --> 00:49:08,125 Please be aware that you are being watched at all times. 212 00:49:10,208 --> 00:49:12,958 Adults are responsible for minors. 213 00:49:13,041 --> 00:49:16,708 Keep a close watch on children at all times. 214 00:49:16,791 --> 00:49:18,625 The guards are here for your safety. 215 00:49:18,708 --> 00:49:20,208 Treat them with respect. 216 00:49:22,000 --> 00:49:25,083 Radiation low in covered areas. 217 00:49:26,125 --> 00:49:29,000 Vax passports will be checked. 218 00:49:32,208 --> 00:49:35,916 You are entering Cook Imperial Market. 219 00:49:36,000 --> 00:49:37,875 All traders must present their goods... 220 00:49:37,958 --> 00:49:39,583 Where's Cook? 221 00:49:40,625 --> 00:49:43,000 Follow marketplace rules... 222 00:49:45,375 --> 00:49:48,458 Level four air contaminations today. 223 00:49:49,958 --> 00:49:52,833 - All breaches of... - I need medicine. 224 00:49:55,291 --> 00:49:58,791 All barter at own risk. 225 00:49:58,875 --> 00:50:01,500 Terrorists still at South Gate. 226 00:50:01,583 --> 00:50:04,375 Avoid at all costs. 227 00:50:05,666 --> 00:50:08,208 Radiation low in covered areas. 228 00:50:09,250 --> 00:50:11,666 Vax passports will be checked. 229 00:50:13,166 --> 00:50:16,791 Cook Limited invites you to trade quickly and profitably. 230 00:50:18,333 --> 00:50:21,458 Native traders must clear gateway customs. 231 00:50:35,958 --> 00:50:37,583 Are you lost, child? 232 00:50:40,625 --> 00:50:41,750 Cook? 233 00:50:43,791 --> 00:50:45,458 The one and only. 234 00:50:46,375 --> 00:50:47,416 Rongoa? 235 00:50:47,500 --> 00:50:50,000 Hmm? You want some medicine? 236 00:50:50,083 --> 00:50:51,000 Rongoa? 237 00:51:08,625 --> 00:51:13,041 I'm afraid that I only do refills 238 00:51:13,125 --> 00:51:15,083 for this particular medicine. 239 00:51:15,166 --> 00:51:16,833 Do you have a bottle? 240 00:51:18,458 --> 00:51:20,250 I could do you a deal. 241 00:51:21,000 --> 00:51:24,750 I could give you a new bottle, but it's very expensive. 242 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 What else have you got to trade? 243 00:51:44,625 --> 00:51:46,291 That is from 244 00:51:46,375 --> 00:51:47,666 the old world. 245 00:51:50,291 --> 00:51:51,416 I'll tell you what. 246 00:51:53,458 --> 00:51:58,541 I will give you a brand-new full bottle of medicine 247 00:51:58,625 --> 00:52:01,333 in exchange for that thing around your neck. 248 00:52:07,375 --> 00:52:09,166 Whoever needs this medicine 249 00:52:10,083 --> 00:52:12,250 needs it right now. 250 00:52:30,166 --> 00:52:32,375 Hm. You have to make a choice. 251 00:52:35,125 --> 00:52:36,125 Hand it over. 252 00:52:56,416 --> 00:52:57,333 No. 253 00:53:35,916 --> 00:53:41,916 As an old net withers, another is remade. 254 00:54:43,333 --> 00:54:46,583 Today is Invasion Day. 255 00:54:46,666 --> 00:54:48,208 Nearly there, Mom. 256 00:54:51,750 --> 00:54:53,625 The protest is just up here. 257 00:54:56,333 --> 00:54:58,541 Here, look. Are we gonna get a photo of this? 258 00:54:58,625 --> 00:55:00,916 Can you believe this was Captain Cook's cottage? 259 00:55:01,000 --> 00:55:02,875 And they brought it all the way from England. 260 00:55:03,416 --> 00:55:04,583 Reminds me, you know? 261 00:55:05,416 --> 00:55:06,916 Your dad and I, 262 00:55:07,000 --> 00:55:09,041 when we get charged up one night, NAIDOC night, 263 00:55:09,125 --> 00:55:12,375 and we was gonna come here and set the whole place alight. 264 00:55:13,416 --> 00:55:14,458 And? 265 00:55:15,583 --> 00:55:16,791 What? 266 00:55:16,875 --> 00:55:18,333 Why didn't you burn it down? 267 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 Started pissing down rain. 268 00:55:21,625 --> 00:55:23,083 So we could go home and make you. 269 00:55:25,250 --> 00:55:26,541 Oh, God... 270 00:55:35,000 --> 00:55:38,333 Ahh, that's right, you've got the march on. 271 00:55:38,416 --> 00:55:41,208 Where you stop trams, stop traffic. 272 00:55:42,250 --> 00:55:46,875 Stop hard-working Australians going about their business. 273 00:55:49,708 --> 00:55:51,875 That's not very Australian of you Abos, is it? 274 00:55:55,541 --> 00:55:57,625 We're just on our way to a little march of our own. 275 00:55:58,250 --> 00:55:59,708 Why don't you join us? 276 00:56:02,583 --> 00:56:05,333 You go home. Just go. 277 00:56:07,458 --> 00:56:09,166 What's wrong with you? 278 00:56:15,791 --> 00:56:17,041 Mom! 279 00:56:21,208 --> 00:56:23,500 Breathe. Breathe. 280 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Help! 281 00:57:12,625 --> 00:57:14,083 What are you doin' here? 282 00:57:16,000 --> 00:57:17,666 We made a plan, remember? 283 00:57:59,958 --> 00:58:01,666 So, are we gonna do this or what? 284 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 There's no rain tonight, Mom. 285 00:59:03,041 --> 00:59:04,416 New fella, eh? 286 00:59:04,500 --> 00:59:05,625 Yeah. 287 00:59:07,125 --> 00:59:08,625 Never seen him before. 288 00:59:35,583 --> 00:59:37,041 Hey. 289 00:59:37,125 --> 00:59:38,416 Just this? 290 00:59:38,500 --> 00:59:40,208 Right, just tap here. 291 00:59:41,916 --> 00:59:44,458 - All right. Good to go. - Thanks. 292 00:59:51,291 --> 00:59:52,750 - Hey. - Hey. 293 00:59:53,250 --> 00:59:55,750 - How are you going? - Yeah, good. Yourself? 294 00:59:55,833 --> 00:59:57,583 Yeah, I'm good, I'm good. 295 00:59:57,666 --> 00:59:59,166 You want a bag for 15 cents? 296 00:59:59,250 --> 01:00:00,791 Uh, yes, please. 297 01:00:04,583 --> 01:00:06,125 Anything else? 298 01:00:06,208 --> 01:00:08,541 Uh, yeah, some jerky, please. 299 01:00:13,166 --> 01:00:14,500 He put out much people today? 300 01:00:14,583 --> 01:00:16,250 You know how it is. 301 01:00:16,333 --> 01:00:17,583 Yeah. 302 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 - Well... - Oh, sorry. 303 01:00:26,333 --> 01:00:28,583 - Thank you. - Thanks. 304 01:00:37,125 --> 01:00:38,583 Just hold up there, please. 305 01:00:38,666 --> 01:00:40,041 Just wait there, mate. 306 01:00:41,541 --> 01:00:42,750 Give us the bag. 307 01:00:46,166 --> 01:00:48,416 - What's wrong? - Just hand over the bag, please. 308 01:00:54,125 --> 01:00:54,958 Thank you. 309 01:00:55,958 --> 01:00:57,500 Do you have any ID? 310 01:00:59,583 --> 01:01:00,625 ID. 311 01:01:11,416 --> 01:01:12,500 What's this? 312 01:01:13,291 --> 01:01:14,875 It's my White Card. 313 01:01:14,958 --> 01:01:15,958 It's your what? 314 01:01:16,750 --> 01:01:18,916 White Card. It's like my work ID. 315 01:01:19,500 --> 01:01:20,666 Don't you have a driver's license? 316 01:01:20,750 --> 01:01:21,833 Yeah. 317 01:01:23,083 --> 01:01:25,500 But it's in my wallet. I must have left it in my work ute. 318 01:01:25,583 --> 01:01:27,541 Oh. What do you do? 319 01:01:29,750 --> 01:01:31,333 I'm a stock trader. 320 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Bruz... 321 01:01:35,416 --> 01:01:37,625 - Look at me. What do you think I do? - Oh, look... 322 01:01:38,333 --> 01:01:40,958 No ID, no purchase. This doesn't cut it. 323 01:01:42,333 --> 01:01:44,833 But you... you can look me up, eh? 324 01:01:47,250 --> 01:01:49,458 Oi, give me back the jerky, then, at least. 325 01:01:56,291 --> 01:01:58,041 What did you just say to me? 326 01:01:59,083 --> 01:02:01,541 Look, yeah, the jerky's in the bag, okay? 327 01:02:01,625 --> 01:02:04,041 Yeah, you can take away my alcohol. 328 01:02:04,125 --> 01:02:07,708 But what law says you can take my fuckin' jerky? 329 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 - Here. - Thank you. 330 01:02:16,541 --> 01:02:18,250 Just watch your language, all right? 331 01:02:22,833 --> 01:02:25,041 - G'day, mate. - G'day, mate. How's it going? 332 01:02:33,833 --> 01:02:35,333 The whole world's watching! 333 01:02:35,416 --> 01:02:38,541 The whole world's watching! The whole world's watching! 334 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 The whole world's watching! 335 01:02:43,833 --> 01:02:46,125 Let me go, you racist pricks! 336 01:02:46,208 --> 01:02:48,166 The whole world's watching! 337 01:02:48,250 --> 01:02:50,666 - Let me go! - Don't give us any shit, arsehole! 338 01:02:50,750 --> 01:02:53,500 - Fuck you! - Open the doors! 339 01:02:53,583 --> 01:02:55,750 Should've stayed in your own country. 340 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 What? 341 01:02:57,208 --> 01:03:00,708 Ake, ake, ake! Ka whawhai tonu matou... 342 01:03:00,791 --> 01:03:02,666 - Fuck you! - Ake, ake, ake! 343 01:03:02,750 --> 01:03:04,458 - What? - Ka whawhai tonu matou, 344 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 ake, ake, ake! 345 01:03:06,000 --> 01:03:07,416 Eyes up, bucking bull. 346 01:03:07,500 --> 01:03:10,541 He'll get you later when no one's looking. 347 01:03:12,375 --> 01:03:15,333 Rarked those fuckers right up real good, hey, Uncle Willie? 348 01:03:15,416 --> 01:03:17,625 Yeah. Everyone saw it, bull. 349 01:03:17,708 --> 01:03:20,625 Leave the kid alone, Mick. Jeez. 350 01:03:20,708 --> 01:03:23,208 Nah, Wig. I want to get real close. 351 01:03:23,291 --> 01:03:26,333 Tell this boy that he just got our Black asses 352 01:03:26,416 --> 01:03:28,291 on the front bloody page! 353 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 No more boots for us, eh, boys? 354 01:03:33,000 --> 01:03:34,916 'Cause there's too many cameras, eh? 355 01:03:58,583 --> 01:04:00,458 Who are you, boy? 356 01:04:02,166 --> 01:04:03,583 Who? 357 01:04:25,333 --> 01:04:26,958 Inu? 358 01:04:27,041 --> 01:04:29,541 Nothing where we're going, boy. Drink. 359 01:04:30,875 --> 01:04:32,791 So, where you from, then, bull? 360 01:04:32,875 --> 01:04:35,541 - Australia. - Australia? Heh. 361 01:04:35,625 --> 01:04:38,541 That Captain Cook wanker got youse too, eh? 362 01:04:38,625 --> 01:04:40,500 So, you come over here for this, then? 363 01:04:40,583 --> 01:04:43,541 That's a long way to come for us hori bastards, boy. 364 01:04:44,958 --> 01:04:46,958 You made quite an impact today. 365 01:04:47,041 --> 01:04:48,416 So, who you looking for? 366 01:04:50,916 --> 01:04:53,916 I'm old enough, wise enough, and good-looking enough. Ha. 367 01:04:54,000 --> 01:04:56,833 I know a hunter when I see one. So, who is it? 368 01:04:58,791 --> 01:05:01,250 You don't get any closer if you don't ask, kid. 369 01:05:21,875 --> 01:05:23,750 Hey, listen up, boys. 370 01:05:23,833 --> 01:05:25,750 Any of youse know this Māori fella? 371 01:05:27,291 --> 01:05:30,541 - Arohamai, Uncle. - Kao. 372 01:05:30,625 --> 01:05:32,416 Kao. 373 01:05:36,833 --> 01:05:38,000 Kao. 374 01:05:44,208 --> 01:05:45,250 Hey... 375 01:05:45,958 --> 01:05:49,208 If your dad was here today, he'd be proud. 376 01:05:58,916 --> 01:06:01,000 You Māoris ever get sick of singin'? 377 01:06:01,083 --> 01:06:05,041 No. So we don't forget who we are. 378 01:06:23,375 --> 01:06:24,666 Eyes up, bull. 379 01:06:27,333 --> 01:06:29,000 Now, let's try this again... 380 01:06:29,083 --> 01:06:30,166 coon. 381 01:06:32,708 --> 01:06:34,041 Fuck you! 382 01:07:36,833 --> 01:07:40,541 ...a magnificent day in Alice Springs, Central Australia. 383 01:07:40,625 --> 01:07:43,458 And, of course, a new album by Tjintu Desert Band. 384 01:07:43,541 --> 01:07:45,750 It's Tjamuku Ngurra. Check it out. 385 01:07:56,375 --> 01:07:57,416 Hey. 386 01:08:00,416 --> 01:08:01,708 Good to go. 387 01:08:05,416 --> 01:08:06,458 Thanks. 388 01:08:15,291 --> 01:08:17,500 Oh. Hello. 389 01:08:18,625 --> 01:08:19,791 Uh, some jerky? 390 01:08:20,958 --> 01:08:22,750 Uh, yes, please. Hot. 391 01:08:26,083 --> 01:08:27,333 Hot. 392 01:08:37,041 --> 01:08:38,791 That's embarrassing. 393 01:08:38,875 --> 01:08:42,250 Oh, it's probably delicious. 394 01:08:48,291 --> 01:08:50,458 Um... Thank you. 395 01:08:50,541 --> 01:08:51,875 Ah, have fun. 396 01:09:23,625 --> 01:09:25,916 Unc! Can you buy us some beers? 397 01:09:26,000 --> 01:09:27,541 Hey, go on! Get! 398 01:09:28,791 --> 01:09:30,041 Hey, mate. 399 01:09:31,416 --> 01:09:32,833 You were here yesterday, weren't ya? 400 01:09:32,916 --> 01:09:33,833 Nah, not me. 401 01:09:33,916 --> 01:09:35,750 Did you remember your ID this time? 402 01:09:37,750 --> 01:09:39,083 Brother, I already showed you. 403 01:09:40,000 --> 01:09:41,458 So show me again. 404 01:09:52,500 --> 01:09:54,666 Brother, come on, that's me. You know it's me. 405 01:09:57,666 --> 01:09:59,125 You buying this grog for your family? 406 01:09:59,208 --> 01:10:01,541 Nah, I just finished work. Going home. 407 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 What, you like Moscato? 408 01:10:02,958 --> 01:10:04,416 Yeah, I enjoy it with my dinner. 409 01:10:05,666 --> 01:10:06,875 What do you do? 410 01:10:08,583 --> 01:10:10,583 I told you, I'm a painter. 411 01:10:11,166 --> 01:10:12,333 So you were here yesterday. 412 01:10:12,833 --> 01:10:14,000 Oh, for...! 413 01:10:15,208 --> 01:10:16,875 All right. 414 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 Where are you gonna be drinking this tonight? 415 01:10:19,458 --> 01:10:21,208 Brother, I'm going home. 416 01:10:21,833 --> 01:10:23,458 And who are you gonna be drinking it with? 417 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 Are you serious? You're serious right now, brother, eh? 418 01:10:27,666 --> 01:10:30,625 Mate, this is the Northern Territory. We got rules here. 419 01:10:30,708 --> 01:10:32,750 Now, if you're gonna be giving grog to your family, 420 01:10:32,833 --> 01:10:34,625 you need to get a better story. 421 01:10:39,125 --> 01:10:42,666 Neph! Any smoke? 422 01:10:55,583 --> 01:10:56,708 Smart. 423 01:11:06,500 --> 01:11:07,708 Not worth it. 424 01:11:13,000 --> 01:11:14,625 Pop the boot for us, thanks, mate. 425 01:11:20,125 --> 01:11:22,208 Yeah, better than that. Come on. 426 01:11:35,875 --> 01:11:37,041 Get 'em up! 427 01:11:40,041 --> 01:11:43,625 Willie fuckin' Wilson. You just had to get involved, eh? 428 01:11:43,708 --> 01:11:45,458 Well, you can thank Aussie Boy for this. 429 01:11:45,541 --> 01:11:47,208 He's one of us. 430 01:11:47,291 --> 01:11:50,125 So save your divide-and-conquer bullshit for your queen, 431 01:11:50,208 --> 01:11:51,875 you fuckin' arsehole. 432 01:11:53,416 --> 01:11:55,000 Got the hose, Sarge. 433 01:12:00,791 --> 01:12:02,166 Throw him in there. 434 01:12:11,458 --> 01:12:13,208 Let him go! Animals! 435 01:12:17,500 --> 01:12:19,875 - Sarge. Sarge! - He can't breathe! 436 01:12:19,958 --> 01:12:22,750 Sergeant! There's no room inside, Sarge. 437 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Well, leave the savages out here, eh? 438 01:12:25,750 --> 01:12:28,958 They can freeze in the dark. Follow me, gentlemen. 439 01:12:43,666 --> 01:12:45,000 Kei te pai, Uncle. 440 01:12:53,333 --> 01:12:56,291 Put it on, boy. You'll get sick. 441 01:13:10,583 --> 01:13:12,375 That ruru bird... 442 01:13:14,041 --> 01:13:16,583 He's been with you your whole life, hasn't he? 443 01:13:18,625 --> 01:13:19,791 So? 444 01:13:22,000 --> 01:13:24,875 So, your ancestors here... 445 01:13:27,000 --> 01:13:28,958 They never left you, kid. 446 01:13:31,208 --> 01:13:32,958 My mom never left me. 447 01:13:36,333 --> 01:13:38,750 Ain't a brown face, in my mind. 448 01:13:56,208 --> 01:13:58,916 Is... is anybody here? 449 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 - Hey... - Is anybody...? 450 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 Mohi! 451 01:14:06,708 --> 01:14:10,166 You fuckin' animals! 452 01:14:15,083 --> 01:14:16,708 Dammit, come here! 453 01:14:33,375 --> 01:14:35,041 Fuck him! 454 01:14:35,125 --> 01:14:36,875 Argh! Fuck him! 455 01:14:39,125 --> 01:14:40,708 Nobody! 456 01:14:40,791 --> 01:14:44,500 I had nobody... 457 01:14:44,583 --> 01:14:45,833 Nobody! 458 01:14:46,958 --> 01:14:48,583 He shouldn't have left you, son. 459 01:14:51,083 --> 01:14:52,541 She did everything. 460 01:14:54,416 --> 01:14:55,833 Everything! 461 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 And he... he can't even be here 462 01:14:59,125 --> 01:15:01,500 so I could tell him that she... 463 01:15:01,583 --> 01:15:02,708 That... 464 01:15:03,666 --> 01:15:05,125 Tell him what, Rob? 465 01:15:07,083 --> 01:15:08,375 Korero mai, son. 466 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 What did you need to tell him? 467 01:15:11,041 --> 01:15:12,541 That she... 468 01:15:16,458 --> 01:15:18,125 That she died. 469 01:15:22,000 --> 01:15:23,583 My mom died. 470 01:15:29,541 --> 01:15:31,041 She died... 471 01:15:40,500 --> 01:15:44,250 We pay respect to our maker, 472 01:15:44,333 --> 01:15:46,458 the beginning of all things. 473 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 The source of power and spirit 474 01:15:51,125 --> 01:15:55,125 that guides us through our struggles. 475 01:15:56,666 --> 01:16:02,041 We acknowledge and farewell our ancestors who have passed 476 01:16:02,125 --> 01:16:05,208 for clearing the path. 477 01:16:05,291 --> 01:16:08,041 May they offer their love to our descendants. 478 01:16:08,125 --> 01:16:10,083 Behold, there is life! 479 01:16:12,208 --> 01:16:15,166 Come together! 480 01:16:15,250 --> 01:16:16,583 Tina! 481 01:16:16,666 --> 01:16:19,208 And go forward! 482 01:16:19,291 --> 01:16:21,000 Taiki e! 483 01:16:24,583 --> 01:16:27,250 That's it, boy. Let it out. 484 01:16:27,333 --> 01:16:29,208 Let that mamae out. 485 01:16:43,083 --> 01:16:45,000 Would you like to buy a painting? 486 01:16:48,166 --> 01:16:49,625 Famous artist, that one. 487 01:16:58,041 --> 01:16:59,166 Thank you. 488 01:17:21,333 --> 01:17:23,500 Got a good night planned there, mate? 489 01:17:56,125 --> 01:17:57,333 Shit! 490 01:17:57,416 --> 01:17:58,583 You again? 491 01:17:59,708 --> 01:18:01,875 Yeah. Hey. 492 01:18:02,750 --> 01:18:03,875 How are you? 493 01:18:05,666 --> 01:18:07,958 Yeah, I'm... I'm okay. 494 01:18:08,041 --> 01:18:09,875 - And you? - Yeah, good. 495 01:18:09,958 --> 01:18:12,375 Just... workin'. 496 01:18:15,541 --> 01:18:16,625 You okay? 497 01:18:19,041 --> 01:18:21,625 No, it's just... you know, a lot of eyes out there. 498 01:18:21,708 --> 01:18:23,208 Ha. Yeah. 499 01:18:24,000 --> 01:18:25,916 Sorry you had to go through that yesterday. 500 01:18:28,375 --> 01:18:30,458 And the day before that. 501 01:18:31,208 --> 01:18:33,333 And the day before that. 502 01:18:33,416 --> 01:18:35,625 It's all right. I've got thick skin. 503 01:18:37,000 --> 01:18:38,375 I'm Ruby. 504 01:18:42,666 --> 01:18:43,625 Ken. 505 01:18:44,291 --> 01:18:45,500 Cool. 506 01:18:46,708 --> 01:18:48,166 Nice to meet you, Ken. 507 01:18:51,458 --> 01:18:54,000 Can I, um... 508 01:18:55,541 --> 01:18:57,291 Can I have your number? 509 01:18:57,375 --> 01:18:59,291 Like, people still do that, right? 510 01:18:59,375 --> 01:19:02,166 Ah, well, there's this thing called Facebook. 511 01:19:03,041 --> 01:19:04,666 I don't have a computer. 512 01:19:05,375 --> 01:19:06,375 You got a phone? 513 01:19:13,333 --> 01:19:15,666 Old school, hey? 514 01:19:32,500 --> 01:19:33,666 Thank you. 515 01:19:33,750 --> 01:19:35,208 Thank you. 516 01:19:35,291 --> 01:19:36,916 I guess... 517 01:19:37,000 --> 01:19:39,708 So the grog shop closes at 9:00. 518 01:19:39,791 --> 01:19:44,875 Which means... I knock off at 9:00. 519 01:19:47,041 --> 01:19:47,958 Yeah. 520 01:19:49,250 --> 01:19:51,125 You know I know. 521 01:20:08,583 --> 01:20:10,291 Oh, just give us a sec, mate. 522 01:20:18,958 --> 01:20:20,375 You know what, big fella? 523 01:20:22,000 --> 01:20:23,375 I don't even drink. 524 01:20:38,500 --> 01:20:40,416 - Hello. - Hey. 525 01:21:09,875 --> 01:21:11,666 Hey, finally, hey? 526 01:21:19,833 --> 01:21:21,375 Unc Kenny! 35110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.