All language subtitles for VOY.DEM.01__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,770 --> 00:02:06,780 First of all, a bolt flown in with the stone. 2 00:02:33,780 --> 00:02:34,370 Like you. 3 00:02:37,900 --> 00:02:38,390 The voice. 4 00:02:40,050 --> 00:02:42,620 To see if anyone was alive and. 5 00:02:47,730 --> 00:02:48,200 What's that? 6 00:02:49,890 --> 00:02:50,370 The Council's. 7 00:02:53,120 --> 00:02:53,820 Through this long. 8 00:02:54,470 --> 00:02:55,210 It's a record. 9 00:02:55,870 --> 00:02:56,760 And a warning. 10 00:02:58,180 --> 00:02:58,870 Finds you. 11 00:02:59,780 --> 00:03:00,890 God help you one, 12 00:03:01,380 --> 00:03:03,420 as he has abandoned the Demeter. 13 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 We're trying to stop him. 14 00:03:07,820 --> 00:03:09,060 If we didn't succeed. 15 00:03:10,120 --> 00:03:12,280 God, have mercy on your souls. 16 00:03:18,310 --> 00:03:19,200 Comical box. 17 00:03:21,740 --> 00:03:22,140 Come on. 18 00:05:23,130 --> 00:05:23,530 Hi. 19 00:05:25,080 --> 00:05:25,700 What time? 20 00:05:38,490 --> 00:05:39,940 At least you could teach us. 21 00:05:41,710 --> 00:05:45,080 6th of July made port in Varna, Bulgaria. 22 00:05:45,980 --> 00:05:47,120 Don't wander far, Toby. 23 00:05:47,130 --> 00:05:49,460 We're not staying long, Grandpa. 24 00:05:50,100 --> 00:05:50,720 I promise. 25 00:05:52,480 --> 00:05:54,100 Our crew was a few hands short. 26 00:05:56,210 --> 00:05:59,130 And I have tasked Mr Voychek to remedy this 27 00:05:59,210 --> 00:06:00,680 before we take on cargo. 28 00:06:06,390 --> 00:06:07,250 All the way to England. 29 00:06:09,220 --> 00:06:09,920 I felt. 30 00:06:11,630 --> 00:06:12,760 Open your ears to me. 31 00:06:13,940 --> 00:06:16,370 The meeting needs three able bodied seamen. 32 00:06:17,530 --> 00:06:20,960 Bound for London, paying gold, I'm able. 33 00:06:21,640 --> 00:06:23,150 And stronger than Ox. 34 00:06:31,540 --> 00:06:32,760 Who are you, boy? 35 00:06:33,130 --> 00:06:33,720 Clements? 36 00:06:35,220 --> 00:06:36,990 You dress like an educated man. 37 00:06:37,100 --> 00:06:38,390 When did you go to school? 38 00:06:38,760 --> 00:06:40,060 University, Cambridge. 39 00:06:41,530 --> 00:06:43,540 Of a steady hand with enable and. 40 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Of supplies if you're in need of the ship Doctor. 41 00:06:47,470 --> 00:06:50,430 It's been a while, but I I do know my way around the boat. 42 00:06:50,440 --> 00:06:51,730 If not, learning about boats 43 00:06:51,810 --> 00:06:53,340 aren't the same as keeping one flowing. 44 00:06:53,760 --> 00:06:56,220 We'll do The sailor ever learned from a book. 45 00:06:56,360 --> 00:06:58,670 It didn't announce it good when he was lost at sea. 46 00:06:59,380 --> 00:07:01,130 Astronomy, for one. 47 00:07:02,700 --> 00:07:03,810 To lose the shot. 48 00:07:04,570 --> 00:07:06,920 The news accomplished, but you can't lose the stars, can't you? 49 00:07:07,920 --> 00:07:10,910 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 50 00:07:11,020 --> 00:07:12,780 He gone as soon as we reach it, no doubt. 51 00:07:14,860 --> 00:07:17,590 We need strong crew, not passengers. 52 00:07:19,000 --> 00:07:19,370 Yeah. 53 00:07:22,610 --> 00:07:23,660 No, never mind you. 54 00:07:35,980 --> 00:07:39,140 So in that case, I spoke, You know, they handed don't pay more. 55 00:07:41,150 --> 00:07:41,480 Thank you. 56 00:07:47,490 --> 00:07:48,280 What's he saying? 57 00:07:49,290 --> 00:07:50,740 It says they cannot stay. 58 00:07:51,260 --> 00:07:52,060 They'll they can. 59 00:07:52,830 --> 00:07:53,540 They need their hands. 60 00:07:53,550 --> 00:07:54,360 We lose the tide. 61 00:07:54,370 --> 00:07:56,640 This is, they need to live with what the sun sinks. 62 00:07:57,530 --> 00:07:59,480 What kind of nonsense is that? 63 00:08:06,920 --> 00:08:07,610 For young men. 64 00:08:09,620 --> 00:08:10,190 Hey, Cortana. 65 00:08:15,990 --> 00:08:16,460 Backstage. 66 00:08:17,840 --> 00:08:19,150 I mean, I know Steve Azar. 67 00:08:19,500 --> 00:08:20,030 Why would? 68 00:08:22,340 --> 00:08:22,840 Men. 69 00:08:28,110 --> 00:08:30,330 This is more than I think to bring the damn cargo here. 70 00:08:31,360 --> 00:08:32,710 What did he spit at the end? 71 00:08:32,920 --> 00:08:34,220 Could leave her good reads. 72 00:08:35,170 --> 00:08:35,920 Good luck. 73 00:09:45,320 --> 00:09:46,420 Yeah. 74 00:10:26,500 --> 00:10:26,950 Toby. 75 00:10:32,890 --> 00:10:33,220 Mr. 76 00:10:33,230 --> 00:10:34,520 Porter, Call that man. 77 00:10:35,410 --> 00:10:37,330 Never said nothing about Dragons. 78 00:10:38,630 --> 00:10:39,710 I know this mark. 79 00:10:40,940 --> 00:10:42,350 It is a bad omen. 80 00:10:43,700 --> 00:10:47,150 Why I don't give a horse that's about to keep your gold 81 00:10:47,280 --> 00:10:48,410 the different servant. 82 00:10:50,130 --> 00:10:51,160 God save you all. 83 00:10:51,880 --> 00:10:53,050 Please save the ship. 84 00:10:53,360 --> 00:10:54,430 We saved the crew. 85 00:10:58,830 --> 00:10:59,520 You all right? 86 00:11:00,170 --> 00:11:00,890 You injured? 87 00:11:05,680 --> 00:11:06,210 Thank you, Mr. 88 00:11:06,220 --> 00:11:06,510 Chairman. 89 00:11:06,720 --> 00:11:07,430 Yeah, sure. 90 00:11:19,420 --> 00:11:21,940 The report within the hour we proved to be lying 91 00:11:22,020 --> 00:11:22,950 about knowing your way around. 92 00:11:23,040 --> 00:11:25,430 Both are so your support myself a strong man. 93 00:11:27,220 --> 00:11:27,950 Thank you, Sir. 94 00:11:28,620 --> 00:11:31,720 Like said, it is sticking bunch of cockroaches underway. 95 00:12:05,000 --> 00:12:05,630 Let's talk. 96 00:12:06,020 --> 00:12:06,600 Leave the heads. 97 00:12:21,520 --> 00:12:23,420 Looks like a fat pig with four this week. 98 00:13:06,270 --> 00:13:07,310 You said that. 99 00:13:08,320 --> 00:13:10,050 That's what you saying prior to meeting is? 100 00:13:10,900 --> 00:13:12,690 Have you ever seen a real dead man, Miss Clements? 101 00:13:13,060 --> 00:13:13,580 I have. 102 00:13:14,020 --> 00:13:14,530 Really. 103 00:13:14,740 --> 00:13:15,810 Let me show you the ship. 104 00:13:17,630 --> 00:13:19,130 Captain's captain's at big door. 105 00:13:20,350 --> 00:13:22,320 There's also maps and drawings in there, but. 106 00:13:23,340 --> 00:13:24,510 Captain doesn't like me visiting. 107 00:13:25,310 --> 00:13:28,990 This here is Huckleberry, but we just call him Huck. 108 00:13:33,070 --> 00:13:34,454 That's the cable, everything 109 00:13:34,534 --> 00:13:35,810 that's headed for London. 110 00:13:36,790 --> 00:13:37,940 You knock on wood like this. 111 00:13:38,010 --> 00:13:40,540 If there's any trouble, we'll just ignore change. 112 00:13:40,550 --> 00:13:42,600 Watch all of the skies to be fierce. 113 00:13:43,120 --> 00:13:44,790 You can hear it all the way from the banks 114 00:13:44,870 --> 00:13:46,090 of the captains on the clear night. 115 00:13:47,390 --> 00:13:49,470 I swear I've heard it. 116 00:13:50,870 --> 00:13:53,380 I believe you have this where we used to be. 117 00:13:53,390 --> 00:13:55,010 Number ship built the old way, 118 00:13:55,090 --> 00:13:56,860 but now everyone wants steam ships. 119 00:13:57,050 --> 00:13:58,320 Captain says no joy. 120 00:13:58,330 --> 00:13:59,000 Metal ships. 121 00:13:59,010 --> 00:14:00,580 That's the thing about progress in it. 122 00:14:00,900 --> 00:14:02,400 He cares not for joy. 123 00:14:02,890 --> 00:14:05,910 Your captain's otherwise the meals are fine, 124 00:14:05,990 --> 00:14:07,600 but no doubt. 125 00:14:09,210 --> 00:14:09,930 Are you still coming? 126 00:14:11,450 --> 00:14:11,840 Sweet. 127 00:14:12,830 --> 00:14:14,400 But that's crap I have to clean up. 128 00:14:16,790 --> 00:14:17,300 You know. 129 00:14:18,940 --> 00:14:20,370 And up here, it's the gully. 130 00:14:20,970 --> 00:14:21,673 First, Second, 131 00:14:22,860 --> 00:14:23,864 this year's comment, 132 00:14:24,830 --> 00:14:25,190 Doctor. 133 00:14:25,720 --> 00:14:26,690 A real one. 134 00:14:27,990 --> 00:14:31,060 No sooner, no later, stay out of the galley, 135 00:14:31,310 --> 00:14:32,970 and I won't serve any man who takes the 136 00:14:33,050 --> 00:14:34,100 Lord's name in vain. 137 00:14:35,180 --> 00:14:36,360 I mean all of them. 138 00:14:36,410 --> 00:14:37,990 Do you know who Saint Nicholas is? 139 00:14:39,380 --> 00:14:40,650 Agent saying I say this. 140 00:14:42,300 --> 00:14:43,350 Yeah, you're not. 141 00:14:43,360 --> 00:14:43,920 I hear that. 142 00:14:45,420 --> 00:14:47,130 Thank the Lord for small favours. 143 00:14:48,930 --> 00:14:52,500 Showing through quarters and get this month out of my kitchen. 144 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 On 6th July, we finished taking in cargo. 145 00:14:57,490 --> 00:15:00,270 Turkish cotton, 10 barrels of petroleum 146 00:15:00,350 --> 00:15:02,520 and private crates marked for London 147 00:15:02,890 --> 00:15:03,370 with nine 148 00:15:03,450 --> 00:15:03,860 hands. 149 00:15:04,370 --> 00:15:06,670 Crew of five, one ship Docker, 150 00:15:06,910 --> 00:15:08,790 2 mates Cook and myself, 151 00:15:08,870 --> 00:15:10,560 Captain Fairwind. 152 00:15:11,640 --> 00:15:13,500 Crew in high spirits. 153 00:15:30,300 --> 00:15:31,250 All's well, Captain. 154 00:15:31,620 --> 00:15:33,470 Make it about 12 knots on a northeaster. 155 00:15:34,290 --> 00:15:36,170 Wheels kick it a bit, but she'll settle down. 156 00:15:37,210 --> 00:15:38,170 12 knots. 157 00:15:38,940 --> 00:15:41,520 We reached London well before August the 6th. 158 00:15:42,430 --> 00:15:42,930 Ice. 159 00:15:43,650 --> 00:15:44,930 For the crew sake, we better. 160 00:15:45,670 --> 00:15:48,080 Already find ways to spend the bonus pay. 161 00:15:49,370 --> 00:15:49,700 Stop. 162 00:15:57,110 --> 00:16:00,960 I've decided this is to be my final voyage, Mr Voychek. 163 00:16:02,980 --> 00:16:05,270 I'm going to buy a little cottage in Ireland 164 00:16:05,360 --> 00:16:07,150 so I'll be able to enjoy the countryside, 165 00:16:07,240 --> 00:16:11,320 and I promised my daughter I wouldn't let the sea air bleach 166 00:16:11,400 --> 00:16:12,300 the future out of them 167 00:16:12,380 --> 00:16:12,500 and 168 00:16:12,580 --> 00:16:13,660 tend to keep that promise. 169 00:16:14,800 --> 00:16:16,740 I will arrange for you to be my successor 170 00:16:16,820 --> 00:16:17,950 as captain of the Diameter 171 00:16:18,060 --> 00:16:19,020 as soon as we reach 172 00:16:19,100 --> 00:16:19,370 London. 173 00:16:20,250 --> 00:16:22,380 Say you're a good sailor, Mr Voychek. 174 00:16:22,450 --> 00:16:24,780 This ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 175 00:16:32,360 --> 00:16:36,140 Ohh me hanging Johnny so. 176 00:17:40,800 --> 00:17:44,400 800 pounds eight weighs minus the captain and 1st mate 177 00:17:44,480 --> 00:17:46,950 share comes to around about. 178 00:17:48,210 --> 00:17:52,630 75 each 75 Gotta get myself a proper shady 179 00:17:52,710 --> 00:17:54,240 from one of them waistcoat 180 00:17:54,320 --> 00:17:55,930 with tails up with 181 00:17:56,010 --> 00:17:58,840 the English ladies loved their tails almost, 182 00:17:59,050 --> 00:18:00,580 almost as much as they love me. 183 00:18:00,920 --> 00:18:03,020 You put them over their face maybe. 184 00:18:04,520 --> 00:18:05,820 Yeah, there's only one entry. 185 00:18:07,430 --> 00:18:08,730 What are you looking to do with yours? 186 00:18:08,830 --> 00:18:11,040 The generous soul will be made the rich, 187 00:18:11,120 --> 00:18:14,170 and he who waters will also be watered himself. 188 00:18:16,030 --> 00:18:19,220 Well, the Lord might not mind if I just simply watered myself. 189 00:18:21,630 --> 00:18:24,090 75 Do you know what that will do? 190 00:18:24,100 --> 00:18:27,260 This much the same thing that you always do, Petrovsky. 191 00:18:27,270 --> 00:18:29,260 Find the nearest brothel and spend the next month. 192 00:18:29,270 --> 00:18:30,060 Absolutely. 193 00:18:30,070 --> 00:18:30,740 What do your 194 00:18:31,560 --> 00:18:33,240 sister Abrams, if you please. 195 00:18:33,370 --> 00:18:34,670 Apologies, Captain. 196 00:18:34,680 --> 00:18:36,980 You've got about the lad almost nine. 197 00:18:37,670 --> 00:18:38,960 I know what brother was, anyway. 198 00:18:40,640 --> 00:18:41,030 Yeah. 199 00:18:42,020 --> 00:18:43,690 Supposed to be able to take off their knickers. 200 00:18:46,840 --> 00:18:47,730 Ohh, you want? 201 00:18:49,060 --> 00:18:51,110 Ohh, isn't it not close enough, lad? 202 00:18:51,240 --> 00:18:51,890 Close enough? 203 00:18:52,610 --> 00:18:53,750 Well, Mr Clemens. 204 00:18:54,680 --> 00:18:55,290 What about you? 205 00:18:56,040 --> 00:18:59,460 So our charter has agreed to pay a sizeable bonus 206 00:18:59,540 --> 00:19:01,600 for timely arrival of his cargo in 207 00:19:01,680 --> 00:19:02,040 London. 208 00:19:02,180 --> 00:19:05,590 You're part of the crew, which means you own a crew share. 209 00:19:06,290 --> 00:19:07,400 How do you plan on spending it? 210 00:19:08,420 --> 00:19:09,480 And you petticoat. 211 00:19:10,130 --> 00:19:12,740 Perhaps, well, everything I desire in this life. 212 00:19:12,750 --> 00:19:15,020 Unfortunately, COIN will be of no aid. 213 00:19:16,700 --> 00:19:17,600 What would that be now? 214 00:19:18,450 --> 00:19:19,920 To understand this world. 215 00:19:21,060 --> 00:19:22,190 More than I see. 216 00:19:22,260 --> 00:19:23,710 Unless any of it makes sense, 217 00:19:24,160 --> 00:19:27,540 the world cares little for sense of Mr Clinton's. 218 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 Perhaps it is not meant to be understood, 219 00:19:30,600 --> 00:19:33,070 but rather experienced and accepted. 220 00:19:37,240 --> 00:19:37,860 Perhaps. 221 00:19:40,850 --> 00:19:42,230 But I need to get to the heart of it. 222 00:19:43,300 --> 00:19:45,790 And understand why the world has so much. 223 00:19:47,140 --> 00:19:49,210 Goodness inside it and yeah. 224 00:19:54,620 --> 00:19:55,830 Isn't that Roman design? 225 00:19:59,500 --> 00:20:00,040 Get down. 226 00:20:02,980 --> 00:20:03,410 What the hell? 227 00:20:03,420 --> 00:20:03,970 He's right. 228 00:20:04,680 --> 00:20:05,890 I'll have to share then. 229 00:20:10,390 --> 00:20:12,120 What is that, Toby? 230 00:20:13,660 --> 00:20:13,990 Talk. 231 00:20:26,430 --> 00:20:27,580 What's going into them? 232 00:20:28,160 --> 00:20:29,270 It's probably just the weather. 233 00:20:31,420 --> 00:20:32,250 It's a storm coming. 234 00:20:42,570 --> 00:20:42,970 Toby. 235 00:20:43,660 --> 00:20:44,250 Give me a hand. 236 00:20:46,920 --> 00:20:48,020 That should put him in the rest. 237 00:20:59,630 --> 00:21:00,830 Was that Mister Clement? 238 00:21:02,890 --> 00:21:04,780 Tell them something firm in the cargo hold. 239 00:23:03,540 --> 00:23:04,320 Stick with me. 240 00:23:09,890 --> 00:23:10,340 Come on. 241 00:23:12,900 --> 00:23:15,090 Watching the second Health, she was below that. 242 00:23:18,920 --> 00:23:21,990 Just throw away a stowaway who was going to die 243 00:23:22,070 --> 00:23:23,490 if we don't administer proper medical 244 00:23:23,570 --> 00:23:23,900 care. 245 00:23:29,930 --> 00:23:35,140 To help him who knows what kind of diseased rat infection. 246 00:23:36,640 --> 00:23:39,401 If the boys infected and need to attempt to transfusion, 247 00:23:39,560 --> 00:23:41,810 what do you bubbling blood transfusion. 248 00:23:41,940 --> 00:23:44,920 She needs blood to fight the infection. 249 00:23:44,990 --> 00:23:45,910 You're choking. 250 00:23:45,960 --> 00:23:48,320 You are ready to me or you are in my way. 251 00:23:48,330 --> 00:23:49,190 You need to leave. 252 00:23:49,260 --> 00:23:52,630 In either case, please make yourself apparent to fulfil their purpose. 253 00:24:48,870 --> 00:24:50,150 She'll make it the night but. 254 00:24:50,900 --> 00:24:52,908 I need to continue with the transfusions 255 00:24:53,220 --> 00:24:54,700 until she has no more infected blood. 256 00:24:57,390 --> 00:25:00,580 We've done all we can then maybe she'll wake up in time 257 00:25:00,660 --> 00:25:02,590 to see us toss her to the waves. 258 00:25:03,640 --> 00:25:06,570 We live Poseidon deal still always, always happen. 259 00:25:07,520 --> 00:25:10,010 I didn't say this cause life only to watch you ended. 260 00:25:11,050 --> 00:25:14,320 At least let us off for the next pull us, is it? 261 00:25:15,550 --> 00:25:17,960 I see where your loyalty lies, Mr Clements. 262 00:25:18,740 --> 00:25:19,410 We stopped. 263 00:25:19,420 --> 00:25:21,330 Then we forfeit the bonus switch. 264 00:25:21,390 --> 00:25:24,530 And I ain't forfeiting the bonus wage for you 265 00:25:24,620 --> 00:25:25,990 or your diseased whore. 266 00:25:26,130 --> 00:25:26,870 Who's the voucher? 267 00:25:27,140 --> 00:25:28,950 Lower your voice, Control your language. 268 00:25:29,200 --> 00:25:31,450 I would prefer not to have my final voyage 269 00:25:31,530 --> 00:25:32,580 at the helm of the diameter, 270 00:25:32,660 --> 00:25:33,360 marred by the 271 00:25:33,440 --> 00:25:34,610 death of a young woman. 272 00:25:35,060 --> 00:25:36,630 Still away or not. 273 00:25:40,830 --> 00:25:44,000 We will republish the Carpenter Shed as the young woman's quarters. 274 00:25:44,080 --> 00:25:44,700 Thank you, Sir. 275 00:25:44,750 --> 00:25:45,450 And you. 276 00:25:46,170 --> 00:25:48,270 Will be solely dividing your own rations 277 00:25:48,350 --> 00:25:50,020 with your patient, Mr Clemens. 278 00:26:11,630 --> 00:26:12,080 Toby. 279 00:26:16,150 --> 00:26:17,680 You look after it for me, will you? 280 00:26:18,950 --> 00:26:19,570 Nice to see you. 281 00:26:19,580 --> 00:26:21,230 You come and get me in the captain straight away. 282 00:26:21,240 --> 00:26:21,950 You understand? 283 00:26:23,040 --> 00:26:23,710 All right then. 284 00:26:23,780 --> 00:26:24,230 Go on. 285 00:26:25,000 --> 00:26:25,530 It's a good one. 286 00:26:42,640 --> 00:26:44,680 You're making all sorts of friends, aren't you, Mr Trump? 287 00:26:46,600 --> 00:26:50,170 Woman on the ship that the Omen bed Luck. 288 00:26:51,240 --> 00:26:52,290 And they won't be happy. 289 00:26:52,460 --> 00:26:54,820 Men don't need to be happy, do them still going. 290 00:26:55,630 --> 00:26:57,410 We just need to get this boat to London. 291 00:27:00,050 --> 00:27:00,880 I'm trying to help. 292 00:27:00,890 --> 00:27:02,880 Your son keeps posting words like that. 293 00:27:02,890 --> 00:27:04,050 Maybe she'll make it to London, 294 00:27:04,130 --> 00:27:06,400 but but I reckon you'll be swimming. 295 00:27:08,150 --> 00:27:09,020 No keep you mean? 296 00:27:10,300 --> 00:27:11,460 Saves the pipes. 297 00:27:12,490 --> 00:27:12,940 Understand. 298 00:27:13,600 --> 00:27:14,020 Alright. 299 00:27:25,100 --> 00:27:27,000 Islands and rocks everywhere here. 300 00:27:27,820 --> 00:27:29,330 So we're in the gene, yes. 301 00:27:30,670 --> 00:27:31,680 It's raining the dog. 302 00:27:33,100 --> 00:27:34,040 It's a good time in it. 303 00:27:36,230 --> 00:27:38,840 Grease should be to our starboard. 304 00:28:23,330 --> 00:28:24,240 You're still gory. 305 00:28:43,880 --> 00:28:44,680 So, Gary. 306 00:29:18,090 --> 00:29:18,680 Darren. 307 00:29:33,200 --> 00:29:34,470 This is Christ. 308 00:29:35,640 --> 00:29:36,350 Did you see it? 309 00:29:37,360 --> 00:29:37,740 No one. 310 00:29:37,750 --> 00:29:38,390 Best Buy. 311 00:29:38,440 --> 00:29:38,690 See. 312 00:29:38,700 --> 00:29:38,860 What? 313 00:29:38,870 --> 00:29:40,090 There's no one on deck Bus. 314 00:29:41,950 --> 00:29:43,900 There is something out there. 315 00:29:48,240 --> 00:29:48,940 Someone. 316 00:31:01,020 --> 00:31:01,750 What time? 317 00:31:10,130 --> 00:31:10,620 Ohh God. 318 00:31:37,600 --> 00:31:38,550 All the livestock. 319 00:31:43,700 --> 00:31:48,130 Any man with knowledge of this heinous act needs 320 00:31:48,210 --> 00:31:49,540 to step forward now 321 00:31:49,620 --> 00:31:50,400 or find themselves 322 00:31:50,480 --> 00:31:51,450 in irons later. 323 00:31:54,230 --> 00:31:56,920 The girl was in no shape to do anything with sort. 324 00:31:56,930 --> 00:31:59,820 Mr Boyd can attest to that, even if he'd rather not. 325 00:32:01,390 --> 00:32:01,720 Nice. 326 00:32:03,320 --> 00:32:04,420 He's right on this. 327 00:32:04,960 --> 00:32:06,510 She didn't need to. 328 00:32:06,800 --> 00:32:09,840 We all know bad luck woman on board. 329 00:32:10,800 --> 00:32:13,920 Makes the sky Easter animals go mad The dog 330 00:32:14,000 --> 00:32:17,400 was ripped into absolutely with Robin was 331 00:32:17,480 --> 00:32:19,090 gold by one of the larger livestock. 332 00:32:19,180 --> 00:32:21,070 Is it attacked you think Hawk. 333 00:32:21,700 --> 00:32:22,280 Did this. 334 00:32:23,110 --> 00:32:24,320 Ripped apart the animals? 335 00:32:24,390 --> 00:32:25,060 No. 336 00:32:25,150 --> 00:32:26,310 He's a good dog. 337 00:32:26,710 --> 00:32:27,540 You hurt the man. 338 00:32:28,730 --> 00:32:29,260 Trades. 339 00:32:29,960 --> 00:32:31,840 Bad luck is all push on through 340 00:32:31,920 --> 00:32:34,770 as we always do if this is an unbreak. 341 00:32:36,160 --> 00:32:38,420 And we'll need to make port captain. 342 00:32:39,900 --> 00:32:40,750 What are you talking about? 343 00:32:40,760 --> 00:32:42,040 That we lose the bonus switch? 344 00:32:44,130 --> 00:32:44,340 Mr. 345 00:32:44,350 --> 00:32:44,610 Clark. 346 00:32:45,580 --> 00:32:46,840 A malady of this sort. 347 00:32:47,640 --> 00:32:48,530 Could a human catch it? 348 00:32:56,550 --> 00:32:56,940 No. 349 00:32:58,900 --> 00:33:02,410 Babies and it it it can't pass to a human without it being bit. 350 00:33:06,330 --> 00:33:07,400 The spouse of the meat. 351 00:33:09,900 --> 00:33:10,650 Immediately. 352 00:33:11,780 --> 00:33:13,710 I guess we'll see the Lord's Prayer over cabbage 353 00:33:13,790 --> 00:33:14,300 and potatoes 354 00:33:14,380 --> 00:33:15,550 for the rest of our voyage. 355 00:33:18,640 --> 00:33:20,780 Have you all been struck dumb? 356 00:33:21,780 --> 00:33:26,130 It's not rabies that opened up the livestock cages, 357 00:33:26,480 --> 00:33:27,940 and there's only two people on this 358 00:33:28,020 --> 00:33:32,010 board I have no sailed with, for now, the sucker in the tool shed. 359 00:33:32,980 --> 00:33:36,670 In this Dark is Savage pretending to be Doctor. 360 00:33:40,680 --> 00:33:41,420 Say again? 361 00:33:44,430 --> 00:33:44,990 This morning. 362 00:33:51,130 --> 00:33:52,460 No man did this. 363 00:33:56,650 --> 00:33:57,670 Evil isn't born. 364 00:33:58,870 --> 00:33:59,800 Powerful evil. 365 00:34:37,290 --> 00:34:37,800 Great. 366 00:34:49,450 --> 00:34:50,080 Toby. 367 00:35:01,250 --> 00:35:01,720 Toby. 368 00:35:09,170 --> 00:35:10,410 That was a good dog, son. 369 00:35:14,010 --> 00:35:14,660 Sorry, 370 00:35:15,500 --> 00:35:17,170 it wasn't just for every. 371 00:35:18,940 --> 00:35:20,220 I promised the captain. 372 00:35:21,020 --> 00:35:22,410 It was my job to look up. 373 00:35:24,170 --> 00:35:24,410 Yeah. 374 00:35:26,520 --> 00:35:26,900 I. 375 00:35:27,720 --> 00:35:28,120 Cat. 376 00:35:36,680 --> 00:35:37,150 Toby. 377 00:35:38,620 --> 00:35:40,220 Sometimes things go wrong. 378 00:35:41,120 --> 00:35:42,410 From our what we promised. 379 00:35:46,740 --> 00:35:47,870 There are things in this world. 380 00:35:48,570 --> 00:35:49,520 We can't control. 381 00:35:50,220 --> 00:35:51,510 But we do our best. 382 00:35:55,390 --> 00:35:56,430 Thanks, Mr Clement. 383 00:35:59,450 --> 00:35:59,900 Go on. 384 00:36:44,140 --> 00:36:48,210 Guys are angry skies filling up for my friend precipitation. 385 00:36:49,050 --> 00:36:52,100 And that pressure is noble, is the workings of this ship. 386 00:36:52,190 --> 00:36:53,530 I saw something last night. 387 00:36:54,990 --> 00:36:57,500 There is something unnatural on board with us, I'm afraid. 388 00:36:57,510 --> 00:36:59,700 I don't believe in superstitions, Mr Gory. 389 00:36:59,830 --> 00:37:00,980 I believe in science. 390 00:37:02,090 --> 00:37:02,620 In nature. 391 00:37:04,080 --> 00:37:06,950 And they say Nicholas Joseph wouldn't give me food otherwise. 392 00:37:07,040 --> 00:37:08,150 Keep your science. 393 00:37:08,340 --> 00:37:10,230 I saw your face in the dark last night. 394 00:37:10,980 --> 00:37:11,570 Your eyes. 395 00:37:13,590 --> 00:37:14,280 You saw it. 396 00:37:15,880 --> 00:37:16,590 Same as that. 397 00:37:25,870 --> 00:37:27,030 16th of July. 398 00:37:28,020 --> 00:37:30,000 Rough weather last three days 399 00:37:30,080 --> 00:37:31,820 and all hands busy with sales. 400 00:37:33,390 --> 00:37:35,380 Our ship's doctor continues to administer 401 00:37:35,460 --> 00:37:37,580 regular transfusions to her stowaway. 402 00:37:38,640 --> 00:37:41,130 Yet her condition remains unchanged. 403 00:37:42,380 --> 00:37:43,690 Food is running sparse. 404 00:37:44,710 --> 00:37:45,680 Men downcast. 405 00:37:47,020 --> 00:37:48,710 And now past Kate Mattapan. 406 00:37:49,450 --> 00:37:51,370 With more than two weeks to travel. 407 00:37:55,570 --> 00:37:56,540 My name is Anna. 408 00:37:59,040 --> 00:37:59,810 She really awake. 409 00:38:00,610 --> 00:38:05,120 Mr O'Gara told me from Romany she speaks some English sometimes too. 410 00:38:08,740 --> 00:38:10,660 She didn't say this one so much, but. 411 00:38:11,810 --> 00:38:13,680 I don't think she's having very nice dreams. 412 00:38:15,640 --> 00:38:18,020 You piece of wood over and over. 413 00:38:19,290 --> 00:38:19,780 Hold on. 414 00:38:21,060 --> 00:38:21,400 Feet. 415 00:38:35,690 --> 00:38:36,620 OK, sleep. 416 00:38:39,630 --> 00:38:41,040 You noticed it too then? 417 00:38:45,340 --> 00:38:46,020 The rats. 418 00:38:47,940 --> 00:38:48,770 Still quiet. 419 00:38:49,630 --> 00:38:50,720 I was checking the larder. 420 00:38:50,730 --> 00:38:51,270 They're all gone. 421 00:38:52,470 --> 00:38:52,930 Gone. 422 00:38:54,090 --> 00:38:55,940 What do you mean gonna mean what I say? 423 00:38:55,950 --> 00:38:56,210 Go on. 424 00:38:57,000 --> 00:38:59,760 Always a dozen or so in the woodwork. 425 00:39:00,140 --> 00:39:01,650 Screeching, scrambling. 426 00:39:02,870 --> 00:39:03,170 This. 427 00:39:04,020 --> 00:39:07,180 I felt when Robert, perhaps before the lifestyle keep, 428 00:39:07,260 --> 00:39:09,020 drove him off the ship to the 429 00:39:09,100 --> 00:39:10,550 kill, Mr Clements. 430 00:39:11,520 --> 00:39:13,770 Rats would just nest in the ashes. 431 00:39:19,150 --> 00:39:20,480 Something drove them off. 432 00:39:28,380 --> 00:39:29,710 Both without rats. 433 00:39:31,100 --> 00:39:32,640 Such a thing is against nature. 434 00:40:00,290 --> 00:40:02,270 Doing some kind of fools joke. 435 00:40:06,740 --> 00:40:08,000 Idiots playing games. 436 00:40:10,950 --> 00:40:11,500 Favourite. 437 00:41:35,040 --> 00:41:36,940 Where the hell did you come from? 438 00:43:16,080 --> 00:43:17,010 Yeah. 439 00:43:27,230 --> 00:43:27,920 Petrovsky. 440 00:44:06,710 --> 00:44:07,880 The knife was found here. 441 00:44:09,950 --> 00:44:11,300 And the wheel was tied off. 442 00:44:12,440 --> 00:44:13,695 You must have been drunk, 443 00:44:14,190 --> 00:44:16,760 slipped on the deck and fell overboard 444 00:44:17,130 --> 00:44:18,170 after he bled all over 445 00:44:18,250 --> 00:44:18,630 the deck. 446 00:44:20,490 --> 00:44:22,680 And what were you doing up in the middle of the night? 447 00:44:22,790 --> 00:44:24,370 You're this knife in your hand when we found. 448 00:44:26,010 --> 00:44:26,460 Course. 449 00:44:27,210 --> 00:44:27,960 And I killed him. 450 00:44:28,670 --> 00:44:31,220 Somehow managed to keep myself free of all the blood you sustained 451 00:44:31,300 --> 00:44:31,860 in the Bulls. 452 00:44:32,030 --> 00:44:34,060 You know, like the single belt to report myself. 453 00:44:34,070 --> 00:44:35,600 It's quite brilliant in it, Mr Voychek. 454 00:44:35,670 --> 00:44:36,870 Open and shut case. 455 00:44:50,290 --> 00:44:52,230 The dog's body examined, 456 00:44:52,310 --> 00:44:54,930 it wasn't killed in the Lana like the other animals. 457 00:44:55,800 --> 00:44:57,170 It had bite marks on its neck. 458 00:44:57,180 --> 00:44:58,110 All the animals did. 459 00:45:01,430 --> 00:45:03,540 What exactly are you suggesting, Mr Clements? 460 00:45:03,750 --> 00:45:08,130 I don't know, Sir, but they're arteries were ripped open in the library. 461 00:45:10,650 --> 00:45:11,360 He is here. 462 00:45:12,630 --> 00:45:13,950 We have to get off this boat. 463 00:45:14,260 --> 00:45:15,250 Now, all of us. 464 00:45:15,260 --> 00:45:16,430 We have to get off this boat. 465 00:45:19,100 --> 00:45:21,690 Please please please. 466 00:45:31,510 --> 00:45:33,730 Captain will say a few words from the Good Book 467 00:45:33,810 --> 00:45:34,800 and we'll get on with things. 468 00:45:34,960 --> 00:45:37,870 There's not enough liquor on board to get Petrovsky drugs. 469 00:45:38,630 --> 00:45:41,470 Are we not gonna listen to the last No more time 470 00:45:41,550 --> 00:45:43,940 discussing anything with the state of 471 00:45:44,020 --> 00:45:45,900 this vote and the women? 472 00:45:47,440 --> 00:45:48,220 Understood, Mr. 473 00:45:48,230 --> 00:45:48,690 Richards. 474 00:45:49,080 --> 00:45:49,870 Get to work. 475 00:45:56,320 --> 00:45:59,730 18th of July man reported in the morning 476 00:45:59,810 --> 00:46:02,210 that one of the cruel Petrovsky was missing. 477 00:46:02,800 --> 00:46:04,720 I had the man do a thorough search of the ship. 478 00:46:05,550 --> 00:46:07,620 This after all, Darren confided 479 00:46:07,990 --> 00:46:10,820 that he had seen something strange nights before. 480 00:46:20,430 --> 00:46:24,370 These blood transfusions should keep your infection under control. 481 00:46:26,980 --> 00:46:27,390 So. 482 00:46:28,920 --> 00:46:30,410 What were you trying to tell us out there? 483 00:46:34,360 --> 00:46:35,070 He is here. 484 00:46:35,980 --> 00:46:38,750 On the ship he has been all along. 485 00:46:40,850 --> 00:46:41,160 8. 486 00:46:48,330 --> 00:46:48,700 OK. 487 00:46:49,990 --> 00:46:52,800 I can't help you if you don't speak to me 488 00:46:53,131 --> 00:46:55,220 and tell me what happened while we found you 489 00:46:55,300 --> 00:46:55,810 below deck. 490 00:47:01,180 --> 00:47:03,260 It is spoken in my village. 491 00:47:04,090 --> 00:47:05,000 Of an evil. 492 00:47:06,200 --> 00:47:07,560 Lives in the mountains above. 493 00:47:08,730 --> 00:47:09,500 A castle. 494 00:47:10,320 --> 00:47:11,520 Older than any of us. 495 00:47:13,440 --> 00:47:15,960 Evil and evil that appears as a man 496 00:47:16,040 --> 00:47:17,700 when it wants to hide his true nature. 497 00:47:18,590 --> 00:47:21,190 And that night he feeds on the blood of the innocent. 498 00:47:21,880 --> 00:47:24,160 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 499 00:47:26,400 --> 00:47:27,900 I knew that the Elders theme. 500 00:47:29,660 --> 00:47:30,870 They made bargains. 501 00:47:32,180 --> 00:47:33,580 The safety of our people. 502 00:47:35,080 --> 00:47:36,150 Give it to this man. 503 00:47:36,320 --> 00:47:38,370 This is not the man and animal. 504 00:47:38,560 --> 00:47:41,790 No, it is not some mindless animal either. 505 00:47:41,800 --> 00:47:43,060 Do not make that mistake. 506 00:47:44,630 --> 00:47:46,460 We call him Dracula. 507 00:47:47,160 --> 00:47:48,540 And you you believe that? 508 00:47:49,490 --> 00:47:50,680 He brought you on board. 509 00:48:07,100 --> 00:48:09,090 He brought me here 2 feet. 510 00:48:15,050 --> 00:48:16,570 He is here, Mr Clements. 511 00:48:19,260 --> 00:48:20,650 The thing that wears the skin on. 512 00:48:23,560 --> 00:48:26,200 In the night it drinks our blood and he is on the ship. 513 00:48:28,290 --> 00:48:28,810 She said. 514 00:48:28,820 --> 00:48:29,730 We will never leave it. 515 00:48:41,870 --> 00:48:42,400 The woman. 516 00:48:43,660 --> 00:48:44,610 This seems harmless. 517 00:48:46,570 --> 00:48:48,570 Ever since she came on board, I wonder if. 518 00:48:49,680 --> 00:48:52,200 If we would have been better, just let the ocean happen. 519 00:48:55,810 --> 00:48:57,410 But then I think about my daughter. 520 00:49:00,500 --> 00:49:01,470 She's around today. 521 00:49:03,260 --> 00:49:03,680 Smart. 522 00:50:45,290 --> 00:50:45,560 Ohh. 523 00:51:04,270 --> 00:51:05,190 What's wrong? 524 00:51:05,440 --> 00:51:06,440 I heard you knock. 525 00:51:08,140 --> 00:51:08,860 Minor. 526 00:51:56,990 --> 00:51:57,580 Please go. 527 00:52:40,140 --> 00:52:40,340 Good. 528 00:53:55,580 --> 00:53:55,940 That's. 529 00:53:58,470 --> 00:53:59,850 OK, where's last? 530 00:54:00,710 --> 00:54:01,130 OK. 531 00:54:11,470 --> 00:54:12,690 24th of July. 532 00:54:13,700 --> 00:54:14,370 This seems. 533 00:54:17,490 --> 00:54:21,620 Already hand short entering the Bay of Biscay with wild weather. 534 00:54:22,880 --> 00:54:23,330 And last. 535 00:54:24,210 --> 00:54:25,130 A second man law. 536 00:54:28,640 --> 00:54:29,930 Strange injury. 537 00:54:31,260 --> 00:54:33,430 Man, all in a panic of fear. 538 00:54:35,800 --> 00:54:37,260 We were 18 days at sea. 539 00:54:38,680 --> 00:54:40,090 The closest port is England. 540 00:54:41,850 --> 00:54:44,670 We must put our trust in God and go forward. 541 00:54:53,700 --> 00:54:54,660 This conversation. 542 00:54:54,970 --> 00:54:57,550 Imagine all this and it moves and his eyes won't open. 543 00:54:58,880 --> 00:55:00,950 Like he's unable to awake from some dream 544 00:55:01,040 --> 00:55:02,460 or what happened to his neck 545 00:55:02,540 --> 00:55:03,100 and what was he 546 00:55:03,180 --> 00:55:03,870 doing in the Ricky? 547 00:55:03,960 --> 00:55:05,000 Anything could have had. 548 00:55:06,310 --> 00:55:07,050 But I have some. 549 00:55:07,970 --> 00:55:09,390 Reading traffic on this road. 550 00:55:10,420 --> 00:55:10,760 No. 551 00:55:11,660 --> 00:55:12,130 No, no, no. 552 00:55:12,140 --> 00:55:13,830 This looks like a bite. 553 00:55:13,840 --> 00:55:16,320 It looks like the same bites we saw in the Animals, 554 00:55:16,400 --> 00:55:17,790 The same bites around the gun and 555 00:55:17,870 --> 00:55:18,650 the Carpenter show. 556 00:55:18,740 --> 00:55:21,550 He'll pick some devil did this, like she says. 557 00:55:23,300 --> 00:55:23,770 I. 558 00:55:28,580 --> 00:55:29,160 Do not. 559 00:55:30,370 --> 00:55:32,100 Good, but something bad. 560 00:55:33,900 --> 00:55:36,140 And that is real and on board 561 00:55:36,220 --> 00:55:38,280 whether we choose to believe in it or not. 562 00:55:45,500 --> 00:55:45,680 No. 563 00:55:47,400 --> 00:55:49,230 I want two men for everyone. 564 00:55:51,540 --> 00:55:52,310 No exceptions. 565 00:55:54,380 --> 00:55:56,310 So it's the ship, Mr Voychek. 566 00:56:49,890 --> 00:56:50,900 All right, Toby. 567 00:56:52,920 --> 00:56:54,970 You have quite the task. 568 00:56:59,880 --> 00:57:00,670 A captain. 569 00:57:02,190 --> 00:57:06,010 Is only as good as his spyglass can I trust you 570 00:57:06,090 --> 00:57:07,400 to shine it up for me. 571 00:57:10,700 --> 00:57:12,150 If it's too much, no. 572 00:57:14,750 --> 00:57:15,520 I mean, no, Sir. 573 00:57:16,860 --> 00:57:18,510 I can do it, I swear. 574 00:57:20,930 --> 00:57:21,420 For that. 575 00:57:23,900 --> 00:57:24,750 I'll be back soon. 576 00:57:26,090 --> 00:57:26,410 Probably. 577 00:57:27,620 --> 00:57:28,160 Love the door. 578 00:57:37,330 --> 00:57:38,120 I don't like this. 579 00:57:39,260 --> 00:57:41,660 The sun's going to heaven and he'll be coming. 580 00:58:42,120 --> 00:58:42,680 Hello. 581 00:59:26,210 --> 00:59:28,110 Mr Darren, you're up. 582 00:59:33,270 --> 00:59:34,040 Stop. 583 00:59:52,260 --> 00:59:52,760 Wow. 36203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.