All language subtitles for The_Wyvern_Mystery-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,460 --> 00:00:11,170 Превод: Ledenata SubsTeam bukvi.bg ® 2 00:00:31,420 --> 00:00:35,618 Алис, купих ти книга с приказки за бъдещето. 3 00:00:36,540 --> 00:00:38,500 Ще я предадеш на децата си. 4 00:01:08,500 --> 00:01:13,528 Дерек Джейкъби 5 00:01:18,980 --> 00:01:23,496 Йън Глен 6 00:01:27,180 --> 00:01:30,729 Джек Девънпорт 7 00:01:38,420 --> 00:01:42,049 Ейслинг О'Съливан 8 00:01:46,580 --> 00:01:50,971 и Наоми Уотс 9 00:02:07,580 --> 00:02:12,608 МИСТЕРИЯТА НА УАЙВЪРН 10 00:02:19,100 --> 00:02:22,160 Сценарист: Дейвид Пайри 11 00:02:22,260 --> 00:02:25,650 По романа на Джоузеф Шеридан Ле Фаню 12 00:02:48,300 --> 00:02:51,417 Продуцент: Рут Баумгартен 13 00:03:10,340 --> 00:03:14,652 Режисьор: Алекс Пилаи 14 00:03:28,500 --> 00:03:32,000 Аз съм сестра Далси Клейн. Това е мис Алис Мейбъл. 15 00:04:46,140 --> 00:04:47,940 Добро утро, дете. 16 00:04:49,780 --> 00:04:51,580 Добро утро, сър. 17 00:05:36,900 --> 00:05:40,779 Добро утро, Софи. Хареса ми как пееш. - И ти на мен. 18 00:05:44,580 --> 00:05:47,413 Хубава служба. Обичам притчата за рибите. 19 00:05:48,140 --> 00:05:50,800 Да не говорим за съботата на вещиците. 20 00:05:51,260 --> 00:05:53,060 Хари! 21 00:05:53,300 --> 00:05:55,100 Говорите за вещици? 22 00:05:55,300 --> 00:05:59,930 Още ли имате кошмари, Алис? - Понякога, но говорихме за това. 23 00:06:00,180 --> 00:06:01,980 На лов за мъже. 24 00:06:02,220 --> 00:06:05,098 Разочарование е, че брат ми не е тук. 25 00:06:05,260 --> 00:06:08,172 Ако няма жертви, значи денят не е дошъл. 26 00:06:08,580 --> 00:06:10,320 Какво пък, желая им късмет. 27 00:06:10,420 --> 00:06:13,480 По-добре да тръгна с вас, отколкото с тези кокошки. 28 00:06:13,580 --> 00:06:15,380 Хари, ела тук! 29 00:06:16,220 --> 00:06:18,320 Искам да те запозная с някого. 30 00:06:20,540 --> 00:06:22,371 Бедният Хари не успя. 31 00:06:50,900 --> 00:06:55,440 Е... някакви новини в Лондон? - Да, обичам такива. 32 00:06:55,540 --> 00:06:59,920 Едно и също. Навсякъде крадци, а най-лошите носят перуки в съда. 33 00:07:00,020 --> 00:07:04,000 Така е. В съда крадците са повече, отколкото в мръсните таверни. 34 00:07:04,100 --> 00:07:07,120 Познавате ли адвокати? - Възможно най-малко. 35 00:07:07,220 --> 00:07:09,893 Вече получи от майка си 300 фунта 36 00:07:10,100 --> 00:07:12,898 и това мизерно имение Каруел, 37 00:07:13,460 --> 00:07:15,576 но виждам какво те влече. 38 00:07:16,420 --> 00:07:20,732 Когато джобът ти се изпразни, ще се върнеш с протегната ръка. 39 00:07:21,220 --> 00:07:23,240 Съжалявам, ако ви изглежда така. 40 00:07:23,340 --> 00:07:27,400 На Рождество той докара подаръци, а вие даже не му благодарихте. 41 00:07:27,500 --> 00:07:31,720 Внимавай с езика. Пази си мъдростите за момичетата в таверната. 42 00:07:31,820 --> 00:07:34,288 Това е истина. - Казах да млъкнеш! 43 00:07:55,340 --> 00:07:58,457 Ходил си при една от приятелките си, нали? 44 00:08:00,060 --> 00:08:03,575 Да, бях поканен. - Виждаш ли? Дори не отрича. 45 00:08:03,700 --> 00:08:07,375 Е, добре. Сами ще се погрижим за себе си. 46 00:08:10,900 --> 00:08:15,304 Моята съпруга Сара... беше добра жена. 47 00:08:15,404 --> 00:08:17,510 Само да я бяхте видели! 48 00:08:19,780 --> 00:08:22,135 По-весело, Джим! Какво те мъчи? 49 00:08:23,500 --> 00:08:26,298 Усмихни се или ще те бия на покер. 50 00:08:33,620 --> 00:08:35,420 Той вече заряза музиката. 51 00:08:37,260 --> 00:08:39,060 Ела поговори с мен. 52 00:08:49,580 --> 00:08:51,810 Малко си бледа, Али. 53 00:08:52,980 --> 00:08:54,780 Нещо не е наред ли? 54 00:08:55,140 --> 00:08:59,019 Малко не ми е добре, сър, но няма нищо, ще ми мине. 55 00:08:59,540 --> 00:09:01,160 Добре. 56 00:09:01,260 --> 00:09:04,297 Защото трябва да поговорим откровено. 57 00:09:07,860 --> 00:09:11,420 Пътешествие. Искаш ли да пътуваш? 58 00:09:11,780 --> 00:09:14,453 Можеш да получиш всичко, което искаш. 59 00:09:15,340 --> 00:09:18,560 Няма да падна на колене, но ще ти кажа направо. 60 00:09:19,620 --> 00:09:21,640 Предлагам ти най-доброто, 61 00:09:21,740 --> 00:09:25,870 което може да получи жената на Феърфийлд през моята старост. 62 00:09:29,180 --> 00:09:30,980 Какво мислиш? 63 00:09:32,180 --> 00:09:33,980 Не изглеждам ли глупак? 64 00:09:34,980 --> 00:09:36,780 Ние винаги... 65 00:09:36,940 --> 00:09:39,215 сме имали слабост един към друг. 66 00:09:41,100 --> 00:09:42,977 Много съм ви благодарна... 67 00:09:46,100 --> 00:09:48,330 Но сега нещо не ми е добре. 68 00:09:49,660 --> 00:09:51,651 Утре ще съм по-добре. 69 00:09:53,740 --> 00:09:55,540 Вие сте много мил, сър. 70 00:09:56,100 --> 00:10:00,616 Не знам как да ви благодаря. - Като се оправиш, ще ми благодариш. 71 00:10:02,300 --> 00:10:04,100 Още не го знаеш. 72 00:10:19,020 --> 00:10:20,820 А ти си флиртаджийка. 73 00:10:22,420 --> 00:10:24,490 Харесва ти, нали? 74 00:10:27,700 --> 00:10:32,720 Забелязах, че всяка минута ме поглеждаш лукаво. 75 00:10:32,820 --> 00:10:36,256 Забелязах. Дразниш ме, нали, Али? 76 00:10:37,260 --> 00:10:40,696 Бягаш, за да те хванат. - Утре, сър. 77 00:10:41,660 --> 00:10:44,333 Да говорим утре като се оправя. - Аз... 78 00:10:45,260 --> 00:10:47,060 се надявам. 79 00:11:14,220 --> 00:11:16,020 Чарли. 80 00:11:16,660 --> 00:11:18,970 Али, исках да дойда по-рано... 81 00:11:19,900 --> 00:11:22,210 но ако ме обичаш, аз съм тук. 82 00:11:24,820 --> 00:11:26,620 Слава Богу! 83 00:11:29,700 --> 00:11:33,540 Длъжници сме ти, Хари. Надявам се скуайърът да не разбере. 84 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 Добре е да имаш репутация на развейпрах. 85 00:11:36,220 --> 00:11:39,440 Утре никой няма да повярва, че съм бил трезвен. 86 00:11:42,140 --> 00:11:43,940 Ти си свободна, Алис. 87 00:11:46,420 --> 00:11:51,414 Ще ти бъде трудно, нека остана. - Не, ще те настигна. Имаме малко време. 88 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 Трябва да вървиш. 89 00:12:24,740 --> 00:12:26,540 Прочетете това, сър. 90 00:12:29,420 --> 00:12:31,220 Момичето е избягало. 91 00:12:32,620 --> 00:12:34,531 Такава й е благодарността. 92 00:12:35,660 --> 00:12:37,571 Тя не посочва причини, 93 00:12:38,460 --> 00:12:41,720 но моли за прошка и ви благодари за всичко. 94 00:12:41,820 --> 00:12:43,320 Думи! 95 00:12:43,420 --> 00:12:45,220 Празни думи! 96 00:12:45,420 --> 00:12:48,520 Мръсна малка уличница! - Не говорете така, сър. 97 00:12:48,620 --> 00:12:52,060 Това е истината. Трябваше да те послушам. 98 00:12:54,580 --> 00:12:56,935 Велики боже, още нещо ли има? 99 00:12:57,580 --> 00:13:01,780 Какво криеш от мен? Говори, по дяволите! 100 00:13:02,460 --> 00:13:06,657 Затова и дойдох. Искам да се оженя за нея. 101 00:13:10,260 --> 00:13:13,457 Значи сте ми се присмивали през цялото време? 102 00:13:14,900 --> 00:13:20,039 Ухажвал си я под палмите в дома ми през цялото време и сте се присмивали! 103 00:13:20,139 --> 00:13:22,689 Не, сър, кълна се, не искахме. 104 00:13:25,780 --> 00:13:27,580 Не ме приближавай! 105 00:13:28,380 --> 00:13:30,211 Ти проля моя кръв. 106 00:13:31,340 --> 00:13:34,093 Проля кръвта на баща си заради похот! 107 00:13:34,740 --> 00:13:36,440 Проклинам те. 108 00:13:36,540 --> 00:13:40,533 Ти няма да се ожениш за нея. Ще ви тровя като зверове. 109 00:13:41,420 --> 00:13:43,220 Да, да, бягай! 110 00:13:44,500 --> 00:13:46,160 Давай! 111 00:13:46,260 --> 00:13:48,060 Побързай! 112 00:13:48,580 --> 00:13:51,760 Скъпи влюбени, събрали сме се тук пред лицето на Бог, 113 00:13:51,860 --> 00:13:56,550 за да свържем с оковите на свещения брак този мъж и тази жена. 114 00:13:58,900 --> 00:14:02,080 Тайнството на брака, чудото Христово... 115 00:14:02,180 --> 00:14:06,093 събира днес тези хора. 116 00:14:07,140 --> 00:14:12,100 Ако някой знае причина, поради която тези хора не могат да са заедно... 117 00:14:12,200 --> 00:14:15,320 да каже сега... 118 00:14:15,420 --> 00:14:18,935 или да замълчи завинаги. 119 00:14:33,460 --> 00:14:36,470 Закъсняхте, скуайър Феърфийлд. Те са женени. 120 00:14:36,700 --> 00:14:40,249 Не ме интересува, че са женени. Ще ги намеря. 121 00:15:11,460 --> 00:15:13,416 Ти заслужаваш повече. 122 00:15:15,420 --> 00:15:19,740 Сигурна ли си, че постъпваш правилно? - Разбира се. 123 00:15:20,100 --> 00:15:21,900 Знаеш го. 124 00:15:24,060 --> 00:15:26,860 Далече ли е до Каруел? - На четири часа. 125 00:15:28,100 --> 00:15:29,900 Какво ти трябва? 126 00:15:31,660 --> 00:15:34,390 Всичко, което ми трябва, е в тази стая. 127 00:16:03,940 --> 00:16:05,740 Така ли се прави? 128 00:16:08,020 --> 00:16:10,170 Съвсем като с Далси. 129 00:16:14,900 --> 00:16:16,700 После какво? 130 00:16:18,740 --> 00:16:20,696 Внимателно сваля дрехите. 131 00:16:24,700 --> 00:16:27,134 Разбира се, когато е късно и... 132 00:16:31,100 --> 00:16:32,931 прислужницата не е тук... 133 00:16:33,900 --> 00:16:35,700 аз забравям... 134 00:16:38,260 --> 00:16:40,060 го правя бързо... 135 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 без да мисля. 136 00:17:26,820 --> 00:17:28,620 Защо се усмихваш? 137 00:17:31,780 --> 00:17:33,580 Щастлива съм. 138 00:17:35,900 --> 00:17:38,255 Тук сме... заедно. 139 00:17:40,100 --> 00:17:43,012 Спомняш ли си Рождество? - Постоянно. 140 00:17:44,180 --> 00:17:46,011 Никога няма да го забравя. 141 00:17:46,140 --> 00:17:49,710 Всичките тези години можеше да бъдеш на хиляди мили. 142 00:17:50,740 --> 00:17:54,260 Но не съм. - Не. 143 00:17:55,300 --> 00:17:57,100 Слава Богу. 144 00:17:58,780 --> 00:18:01,931 Искам да живея в Каруел, но там сега е опасно. 145 00:18:06,380 --> 00:18:08,371 Ще изляза за няколко часа. 146 00:18:08,900 --> 00:18:13,420 Има още време. - Не. Първо трябва да проверя всичко. 147 00:18:14,300 --> 00:18:17,940 Колкото по-бързо отида, толкова по-бързо ще се върна. 148 00:18:18,660 --> 00:18:20,460 Чарлз. 149 00:18:23,300 --> 00:18:25,100 Винаги съм искал... 150 00:18:25,780 --> 00:18:30,900 да живея в Каруел с жена си, но в безопасност. 151 00:18:33,100 --> 00:18:37,218 Тук няма много разкош. - Не съм очаквала разкош. 152 00:18:38,700 --> 00:18:41,897 Не искам да ходиш. - И аз не искам. 153 00:19:56,540 --> 00:19:58,340 Алис! 154 00:19:58,980 --> 00:20:01,130 Чарлз, слава Богу! 155 00:20:02,580 --> 00:20:05,572 Видях нещо в стаята. - Какво? 156 00:20:06,820 --> 00:20:09,095 Крадец ли беше? - Не, това... 157 00:20:11,860 --> 00:20:16,736 Да заминем оттук, моля те. - Вече всичко е наред. 158 00:20:17,020 --> 00:20:18,931 Какво те разстрои така? 159 00:20:19,740 --> 00:20:22,540 Във фермата е спокойно, можем да вървим. 160 00:20:23,540 --> 00:20:27,110 Къде е Далси? - Тук съм и се радвам да ви видя, сър. 161 00:20:28,700 --> 00:20:32,056 Тя какво е видяла? - Просто лош сън, сър. 162 00:21:18,140 --> 00:21:19,940 Ето го. 163 00:21:20,700 --> 00:21:24,136 Искам да ти купя дворец, но засега е това. 164 00:21:24,940 --> 00:21:26,600 Той няма ли да се появи? - Не. 165 00:21:26,700 --> 00:21:29,710 Бил е тук, но са му казали, че сме заминали. 166 00:21:30,060 --> 00:21:31,860 Тук е безопасно. 167 00:21:38,780 --> 00:21:40,880 Добре дошли в Каруел, милейди. 168 00:21:55,500 --> 00:21:58,300 Сигурна съм, че това място ще ми хареса. 169 00:22:00,820 --> 00:22:03,493 Боя се, че не на всеки ще му хареса. 170 00:22:04,580 --> 00:22:07,492 Както знаете, трябваше да побързаме. 171 00:22:08,580 --> 00:22:10,411 Готвехме се за полунощ. 172 00:22:11,020 --> 00:22:15,340 За полунощ? - Имахме много работа. 173 00:22:16,820 --> 00:22:18,620 Оттук. 174 00:22:24,860 --> 00:22:29,690 Направих списък на всичко в къщата. Не е прекалено много, опасявам се. 175 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 Не оттук. 176 00:22:40,700 --> 00:22:45,950 Веднъж реших да обиколя всички спални за един ден, но на шестдесетата спрях. 177 00:22:59,580 --> 00:23:02,378 Том пренесе картините, както поискахте. 178 00:23:04,660 --> 00:23:06,970 Кой е този? - Сър Уилям Феърфийлд. 179 00:23:08,580 --> 00:23:11,666 Известен на всички като Буутс. 180 00:23:11,922 --> 00:23:14,876 Жена му го купи за семейството. 181 00:23:14,980 --> 00:23:16,891 Не й провървя, бедната. 182 00:23:17,700 --> 00:23:19,500 Защо? 183 00:23:21,340 --> 00:23:23,140 Неприятен случай. 184 00:23:24,060 --> 00:23:25,860 Бебето й се удави. 185 00:23:30,220 --> 00:23:32,176 Не е най-веселата жена, 186 00:23:32,460 --> 00:23:35,577 но не е глупава и може да й се доверим. 187 00:23:50,420 --> 00:23:52,331 Не искам да спирам. 188 00:24:03,220 --> 00:24:04,720 Не. 189 00:24:04,820 --> 00:24:06,620 Ще изгори. 190 00:24:10,860 --> 00:24:12,660 Добре... 191 00:24:14,580 --> 00:24:16,820 Ще заспя, докато те гледам. 192 00:24:24,360 --> 00:24:27,020 Винаги има нещо добро за стария човек. 193 00:24:27,220 --> 00:24:31,560 Страхотно е. Ядете, каквото искате и правете, каквото искате. 194 00:24:32,020 --> 00:24:33,820 Не като при скуайъра. 195 00:24:34,300 --> 00:24:36,100 Ти върна ли се? - Да. 196 00:24:36,380 --> 00:24:38,180 Скуайърът мълчи. 197 00:24:39,100 --> 00:24:42,460 Адвокатът му каза, че не трябва да нарушава реда. 198 00:24:43,500 --> 00:24:47,539 Какво ще правим по-нататък? Старият звяр е неуправляем. 199 00:24:49,140 --> 00:24:54,110 Слава Богу, той теб не те подозира. - Той не трябва да се държи така. 200 00:24:55,540 --> 00:24:57,850 Някой ден може и да не се сдържа. 201 00:24:59,580 --> 00:25:01,380 Както и да е. 202 00:25:02,540 --> 00:25:07,440 Тази част на света ми харесва. Мога да остана в Доулинг при приятели. 203 00:25:08,300 --> 00:25:11,520 Била ли си там, Алис? - Не, но искам да отида. 204 00:25:11,620 --> 00:25:13,420 Може би за малко. 205 00:25:15,660 --> 00:25:17,200 Ами... възможно е. 206 00:25:17,300 --> 00:25:20,380 Засега е по-добре да стои далеч от градовете. 207 00:25:20,860 --> 00:25:22,660 Съжалявам. 208 00:25:31,180 --> 00:25:32,980 Нещо не е наред, Хари. 209 00:25:35,300 --> 00:25:38,080 Това ме измъчва. Кога ще свърши всичко? 210 00:25:38,180 --> 00:25:40,933 Откъде знаеш? - За стария войник? 211 00:25:41,100 --> 00:25:43,060 Боя се, че той ще дойде тук. 212 00:25:44,820 --> 00:25:47,937 Какво можем да направим? - Нищо, засега нищо. 213 00:25:51,380 --> 00:25:53,180 Донесох ти палтото. 214 00:25:53,500 --> 00:25:55,300 Благодаря. 215 00:25:55,500 --> 00:25:57,377 Хари тъкмо си тръгваше. 216 00:26:54,540 --> 00:26:58,580 Не се използва от няколко дни, сър. - Няколко дни? 217 00:27:06,020 --> 00:27:07,600 Далси... 218 00:27:07,700 --> 00:27:11,215 чувала ли си за стария войник? - Не, кой е той? 219 00:27:12,020 --> 00:27:14,739 Не искам да се срещна с него. 220 00:27:15,380 --> 00:27:18,133 Чух, че мъжът ми говори за него 221 00:27:18,340 --> 00:27:21,537 и реших, че има зъб на Чарли. 222 00:27:24,180 --> 00:27:25,980 Може би е кредитор. 223 00:27:46,220 --> 00:27:48,000 Какво мрачно место! 224 00:27:48,100 --> 00:27:49,900 Пожар ли е имало? 225 00:27:50,580 --> 00:27:52,380 Не, не е пожар. 226 00:27:53,540 --> 00:27:55,360 Боядисано е в черно. 227 00:27:55,460 --> 00:27:58,338 Само луд може да боядиса всичко в черно. 228 00:28:03,500 --> 00:28:06,440 Или този, който не обича слънчева светлина. 229 00:28:13,940 --> 00:28:17,853 Спалнята ми трябва да е наблизо, но вървим от 20 минути. 230 00:28:18,140 --> 00:28:19,940 Да вървим. 231 00:28:22,540 --> 00:28:25,771 Не, искам да погледна. - Аз се връщам. 232 00:28:36,620 --> 00:28:38,420 Каква е тази стая? 233 00:28:38,660 --> 00:28:40,460 Далси. 234 00:28:41,980 --> 00:28:43,780 Далси? 235 00:28:44,980 --> 00:28:46,780 Далси? 236 00:31:00,940 --> 00:31:02,740 Какво стана, мис? 237 00:31:03,500 --> 00:31:05,300 Паднахте ли? 238 00:31:06,860 --> 00:31:11,780 Да, глупаво е, но... вече всичко е наред. 239 00:31:18,140 --> 00:31:21,450 Том Оринж, мадам. Той поправя всичко. 240 00:31:24,700 --> 00:31:27,692 Днес реди ябълките. - Да, разбира се. 241 00:31:28,940 --> 00:31:31,977 Да, Том, чувала съм за теб от мисис Тарнли. 242 00:31:32,620 --> 00:31:34,420 Да, мадам. 243 00:31:34,980 --> 00:31:39,390 Даже нося храна от фермата, само не казвайте на младия господар. 244 00:31:39,580 --> 00:31:44,060 Тук няма нито ядене, нито пиене, така че той може да играе кегли. 245 00:31:49,220 --> 00:31:51,020 Радвам се, че се върнах. 246 00:31:54,100 --> 00:31:57,110 Толкова е неприятно да се оправяш с дългове. 247 00:31:58,860 --> 00:32:03,092 Чарли, не разбирам. Защо не трябва да ходя в Доулинг? 248 00:32:04,420 --> 00:32:07,810 Чух и още нещо и искам да те питам. 249 00:32:08,700 --> 00:32:11,851 На него ли си длъжник? На стария войник? 250 00:32:12,260 --> 00:32:14,060 Какво? За какво говориш? 251 00:32:15,020 --> 00:32:18,854 Говореше за него на брат си. - Не помня. Не е важно. 252 00:32:19,540 --> 00:32:22,760 Знаеш, че брат ми служи в армията. - Да, но... 253 00:32:22,860 --> 00:32:26,216 Моля те, те подслушвай разговори за дългове! 254 00:32:26,460 --> 00:32:29,820 Бог знае, че ще ти дам всичките пари, които имам. 255 00:32:43,580 --> 00:32:45,380 Алис. 256 00:32:47,020 --> 00:32:48,931 Извини ме за грубостта. 257 00:32:50,020 --> 00:32:51,820 Не бях прав. 258 00:32:53,420 --> 00:32:55,695 Не, аз те разстроих. 259 00:32:56,860 --> 00:32:58,896 Бях толкова самотна. 260 00:33:01,300 --> 00:33:03,100 Дай ми време. 261 00:33:03,740 --> 00:33:06,095 Кълна се, че няма да се караме. 262 00:33:08,740 --> 00:33:10,540 Договорихме се. 263 00:33:12,900 --> 00:33:14,700 Сложи печата. 264 00:34:11,700 --> 00:34:13,220 Чарлз! 265 00:34:13,320 --> 00:34:14,840 Чарлз! 266 00:34:14,940 --> 00:34:16,740 Чарлз! 267 00:34:16,900 --> 00:34:18,700 Той идва! 268 00:34:56,580 --> 00:34:58,889 О, сър, не ви очаквахме. 269 00:34:59,620 --> 00:35:01,420 Чай? - Няма нужда. 270 00:35:03,780 --> 00:35:05,771 Ако ти си ги приютила тук... 271 00:35:57,020 --> 00:36:02,130 Не мога да лъжа, сър. Казах, че сте били преди няколко месеца 272 00:36:02,260 --> 00:36:06,014 и че при вас е идвал само мистър Хари. Това е истина. 273 00:36:06,820 --> 00:36:11,090 Правилно си постъпила. Благодаря, Лили. - Да, благодаря, Лили. 274 00:36:11,820 --> 00:36:14,857 Не вярвах, че ще е ядосан толкова дълго. 275 00:36:16,180 --> 00:36:20,450 Хари, може да се укроти, като разбере за състоянието на Алис. 276 00:36:20,660 --> 00:36:24,640 Той е злопаметен и горд, но не е луд. 277 00:36:24,740 --> 00:36:29,710 Докато роди, трябва да му се казва, че сме във Франция. Заеми се с това. 278 00:36:31,100 --> 00:36:35,650 Скъпа, за теб това не е интересно. Не ни чакай, ако трябва, върви. 279 00:36:37,020 --> 00:36:38,897 Знаеш какво искам. 280 00:36:41,700 --> 00:36:45,170 Да се махна оттук поне за малко. 281 00:36:45,270 --> 00:36:47,860 Скуайърът се върна. Да заминем някъде. 282 00:36:47,980 --> 00:36:50,096 Къде? - Където и да е. 283 00:36:50,620 --> 00:36:54,659 В лудница, защото тук скоро ще полудея. 284 00:36:56,580 --> 00:36:59,480 Може да посетите кръщелника с Хари. - Чарлз. 285 00:36:59,580 --> 00:37:02,777 Той смята да отиде утре в Доулинг. 286 00:37:04,740 --> 00:37:06,400 Кръщелник? 287 00:37:06,500 --> 00:37:08,536 Хари, защо не си ми казал? 288 00:37:09,380 --> 00:37:12,452 Майко му може да ни е полезна. 289 00:37:12,660 --> 00:37:14,160 С радост ще отида. 290 00:37:14,260 --> 00:37:17,809 Али, моля те, не забравяй за шпионите на скуайъра. 291 00:37:18,860 --> 00:37:22,694 А и там няма какво да се види. - Хари, ще рискуваме. 292 00:37:37,500 --> 00:37:40,580 Добре дошли, дами! Стигнахме без приключения. 293 00:37:42,740 --> 00:37:46,100 Макар, че се опасявам, че ще бъдете разочаровани. 294 00:37:47,700 --> 00:37:52,160 Това е Клеър. Клеър, мисис Феърфийлд няма търпение да види Стивън. 295 00:37:52,260 --> 00:37:56,551 Съжалявам, мадам. Ако знаех, че идвате, щях да се приготвя, 296 00:37:56,651 --> 00:37:59,251 но днес той няма да е тук целия ден. 297 00:37:59,540 --> 00:38:01,340 Жалко. Това са нещата му. 298 00:38:04,340 --> 00:38:06,140 Колко деца имате? 299 00:38:07,020 --> 00:38:08,980 Само едно, мадам. И ми стига. 300 00:38:09,420 --> 00:38:11,331 А вие кога... - През юли. 301 00:38:12,140 --> 00:38:15,655 Едно момче е напълно достатъчно. Ходи напред-назад, 302 00:38:17,020 --> 00:38:20,450 но, разбира се, без дете, домът не е пълен, мадам. 303 00:38:29,580 --> 00:38:33,334 Хари е роден кръстник. - И даже повече. 304 00:38:34,460 --> 00:38:38,120 Не виждаш ли? Бедният Хари се чувства неловко. 305 00:38:38,220 --> 00:38:41,480 Бебето е негово и не искаха да го показват, 306 00:38:41,580 --> 00:38:45,812 защото прилича на баща си. - Да, може да сте права. 307 00:38:46,460 --> 00:38:49,680 Но той е добър и е направил всичко, което може. 308 00:38:50,060 --> 00:38:52,016 Малко са способни на това. 309 00:38:53,860 --> 00:38:57,540 Чарлз, как си? Ние с Далси... 310 00:38:58,740 --> 00:39:02,494 Какво е станало? - Нищо. Казах ти, че имам работа. 311 00:39:03,860 --> 00:39:08,374 Има ли новини? - Няма. Още една сметка. 312 00:39:09,420 --> 00:39:12,880 Боя се, че трябва да замина спешно. - Спешно? 313 00:39:12,980 --> 00:39:16,256 Искам да приключа, ако не си против, Алис. 314 00:39:55,020 --> 00:39:56,820 Старият войник. 315 00:40:00,500 --> 00:40:02,390 Изглежда огънят е изгаснал. 316 00:40:28,820 --> 00:40:30,620 Дай ми колана. 317 00:41:34,580 --> 00:41:36,380 И така... 318 00:41:37,460 --> 00:41:39,260 къде е той? 319 00:41:39,500 --> 00:41:41,300 Чарлз не е тук. 320 00:41:41,660 --> 00:41:45,539 Този страхливец плати да ме затворят. 321 00:41:46,820 --> 00:41:48,620 И успя да избяга. 322 00:41:51,540 --> 00:41:54,418 Исках да открадна парите му, 323 00:41:55,540 --> 00:41:57,735 но не намерих неговата стая. 324 00:42:12,260 --> 00:42:16,333 Господи, нека ме подмине това, което не ме засяга. 325 00:42:17,060 --> 00:42:21,611 Помогни ми да бъда добра да правя това, което ми казва мис Тарнли. 326 00:42:23,300 --> 00:42:25,495 Помогни ми да бъда добра... 327 00:42:29,740 --> 00:42:33,130 Стой тихо и няма да ухапя лицето ти. 328 00:42:38,141 --> 00:42:43,853 Коя сега спи горе, в стаята на Чарлз? - Госпожата. 329 00:42:44,340 --> 00:42:48,253 Моля ви, мадам. - Тя е омъжена и ще има дете. 330 00:42:50,860 --> 00:42:54,420 Кой е съпругът? - Господарят. 331 00:42:54,620 --> 00:42:56,850 Името му? - Мистър Феърфийлд. 332 00:42:59,620 --> 00:43:01,451 Има трима Феърфийлд. 333 00:43:04,220 --> 00:43:07,371 Не лъжи, защото ще бъде лошо за теб. 334 00:43:09,260 --> 00:43:11,251 Мистър Чарлз Феърфийлд. 335 00:43:11,980 --> 00:43:16,171 Значи той е женен. - Моля ви, пуснете ме! 336 00:43:16,580 --> 00:43:18,571 Душите ме, моля ви! 337 00:43:19,300 --> 00:43:21,040 Моля ви! 338 00:43:21,140 --> 00:43:22,940 Моля ви! 339 00:43:52,820 --> 00:43:54,620 Чарлз. 340 00:43:57,220 --> 00:43:59,020 Чарлз. 341 00:44:00,020 --> 00:44:01,820 Чарли. 342 00:45:13,740 --> 00:45:15,540 Фрау! 343 00:45:26,820 --> 00:45:28,620 Алис! 344 00:45:41,660 --> 00:45:43,460 Аз съм съпругата му. 345 00:45:44,820 --> 00:45:46,990 Аз съм господарката на Уайвърн. 346 00:47:10,060 --> 00:47:11,860 Виждаш ли го? 347 00:47:16,700 --> 00:47:18,500 Знам, че е така. 348 00:47:34,980 --> 00:47:37,280 Треската отминава. - Слава Богу! 349 00:47:37,380 --> 00:47:40,577 Но опасността не е минала. Грижете се за него. 350 00:47:41,420 --> 00:47:43,080 Говорете му. 351 00:47:43,180 --> 00:47:44,760 Вие сте му нужна. 352 00:47:44,860 --> 00:47:48,216 Отивам при него. - И още нещо, мисис Феърфийлд. 353 00:47:48,380 --> 00:47:52,293 Опасно е детето е в една стая с него. Рисковано е. 354 00:47:52,420 --> 00:47:56,720 Бебето трябва да е на друго място. - Не! 355 00:47:56,820 --> 00:48:00,200 Няма да го дам на никого. - Повярвайте ми, трябва. 356 00:48:00,300 --> 00:48:03,748 За него могат да се грижат в един дом в Доулинг. 357 00:48:03,855 --> 00:48:07,810 Мисля, че сте била там. При Клеър Шоу. 358 00:48:17,340 --> 00:48:19,774 По-добре послушайте доктора. 359 00:48:36,020 --> 00:48:39,137 Ние с Том ще го заведем цял и невредим. 360 00:49:24,980 --> 00:49:27,360 Мисис Тарнли, аз съм доктор Уилет. 361 00:49:27,900 --> 00:49:30,980 Обещах на вашият лекар да се грижа за бебето. 362 00:49:31,700 --> 00:49:33,940 Клеър Шоу се съгласи да помогне. 363 00:49:35,060 --> 00:49:38,420 В грижите ще се включи и моята медицинска сестра. 364 00:49:56,700 --> 00:49:58,500 Али. 365 00:50:01,460 --> 00:50:03,260 О, Али! 366 00:50:03,500 --> 00:50:05,300 Али. - Да? 367 00:50:08,020 --> 00:50:09,820 Отвори го, моля те. 368 00:50:18,380 --> 00:50:21,940 Тази жена... която те рани... 369 00:50:22,220 --> 00:50:24,176 Преди да... - Преди? 370 00:50:46,420 --> 00:50:48,220 Обичаш ли я? - Не. 371 00:50:49,700 --> 00:50:55,096 Обичам теб. Трябваше да ти кажа, преди да се оженим. 372 00:50:56,260 --> 00:50:58,774 Знаеше, че ще ти простя всичко. 373 00:51:06,340 --> 00:51:08,376 Какъв глупак бях! 374 00:51:24,300 --> 00:51:26,100 С теб съм. 375 00:51:28,020 --> 00:51:29,820 Чарли... 376 00:51:30,740 --> 00:51:32,540 само живей. 377 00:51:34,860 --> 00:51:36,660 Тя ми отмъщава. 378 00:51:38,100 --> 00:51:40,819 Бъди внимателна. - Не говори за нея. 379 00:51:43,220 --> 00:51:45,020 Разкажи ми за реката. 380 00:51:46,980 --> 00:51:48,780 Реката... 381 00:51:50,420 --> 00:51:52,220 Да. 382 00:52:00,580 --> 00:52:02,380 Чарли! 383 00:52:09,660 --> 00:52:11,460 Моля те, Чарли! 384 00:52:51,980 --> 00:52:54,494 Мисис Феърфийлд. - Къде е бебето ми? 385 00:52:55,900 --> 00:52:57,700 Мисис Феърфийлд! 386 00:53:07,660 --> 00:53:11,130 Мисис Феърфийлд, той умря тази сутрин. 387 00:53:12,620 --> 00:53:16,040 Бях тук и... - Защо не ме повикахте? Къде е? 388 00:53:16,140 --> 00:53:18,051 Първо ме изслушайте. 389 00:53:20,420 --> 00:53:24,960 Прегледах бебето. То спеше неспокойно. В града има скарлатина, 390 00:53:25,060 --> 00:53:28,060 макар че тази част е безопасна. - Къде е той? 391 00:53:28,160 --> 00:53:31,568 Правилото е, че инфекцията не трябва да остава тук. 392 00:53:31,668 --> 00:53:35,620 Прощаването ще е в Уайвърн. Ще го видите там. 393 00:53:42,140 --> 00:53:43,971 Господи, дай ми сили. 394 00:54:30,900 --> 00:54:32,700 Мисис Феърфийлд... 395 00:54:33,420 --> 00:54:37,572 позволете да изразя съболезнованията си за загубата ви. 396 00:54:39,140 --> 00:54:44,180 Опасявам се, че трябва да обсъдим нещо. Съпругът ви е оставил малко пари. 397 00:54:44,300 --> 00:54:49,060 Не сте наследница и не можете да претендирате за Каруел и Уайвърн. 398 00:54:49,620 --> 00:54:54,450 Но и дълговете няма да дойдат при вас. Скуайърът уреди всичко. 399 00:54:54,980 --> 00:54:59,656 Той ще поеме и другите проблеми. Такава е ситуацията в общи линии. 400 00:55:02,260 --> 00:55:03,880 Благодаря. 401 00:55:03,980 --> 00:55:07,690 Мога ли помогна с още нещо? - Не, нямам нужда от нищо. 402 00:55:17,540 --> 00:55:21,374 Много съжалявам, Али. - Дори сега скуайърът не омекна. 403 00:55:22,340 --> 00:55:24,171 Толкова е безсърдечен. 404 00:55:27,700 --> 00:55:31,056 Трудно е да повярвам, че този човек ме приюти. 405 00:55:35,100 --> 00:55:36,900 Алис... 406 00:55:37,700 --> 00:55:39,500 Алис... 407 00:55:43,540 --> 00:55:45,576 Трябва да знаеш нещо. 408 00:55:46,740 --> 00:55:48,540 Чарлз не знаеше това. 409 00:55:51,740 --> 00:55:55,096 Всъщност скуайърът не беше приятел на баща ти. 410 00:55:56,740 --> 00:55:59,174 Те се скараха заради рента. 411 00:56:00,020 --> 00:56:02,250 Скуайърът го притисна в ъгъла. 412 00:56:05,100 --> 00:56:07,060 Можеше да спаси живота му... 413 00:56:09,380 --> 00:56:11,180 но го погуби. 414 00:56:21,100 --> 00:56:23,614 Всички се учудиха, че те прие. 415 00:56:27,660 --> 00:56:29,571 Баща ми ли е поискал това? 416 00:56:34,340 --> 00:56:36,140 Те не си говореха. 417 00:56:38,660 --> 00:56:40,460 Толкова съжалявам. 418 00:56:41,020 --> 00:56:42,820 Алис. - Вървете си. 419 00:56:45,340 --> 00:56:47,140 Ще остана тук. 420 00:57:06,980 --> 00:57:08,780 Алис? 421 00:57:14,540 --> 00:57:16,340 Винаги е трудно. 422 00:57:18,940 --> 00:57:20,740 Трудно? 423 00:57:20,900 --> 00:57:22,856 Ние имахме разногласия. 424 00:57:23,940 --> 00:57:28,178 Да се оправят грешките не е лесно и ще отнеме време. 425 00:57:29,660 --> 00:57:32,413 Ще ти дам покрив над главата. 426 00:57:33,540 --> 00:57:36,100 И не само. - Това сделка ли е? 427 00:57:37,740 --> 00:57:39,617 Наречи го, както искаш. 428 00:57:42,260 --> 00:57:44,430 Затова ли беше убит съпруга ми? 429 00:57:46,340 --> 00:57:48,140 Какво? 430 00:57:48,780 --> 00:57:52,800 Тя никога не би била на свобода без вашата помощ! 431 00:57:52,900 --> 00:57:57,018 Лъжа! Бях ядосан, но не бих причинил зло. 432 00:57:57,140 --> 00:58:02,168 А това, че мразехте баща ми и искахте смъртта му, също ли е лъжа? 433 00:58:02,620 --> 00:58:06,533 Оттогава минаха много години! - Няма значение. 434 00:58:07,420 --> 00:58:09,220 Винаги сте ме лъгал. 435 00:58:09,660 --> 00:58:14,680 И даже днес лъжете, опитвайки да върнете разположението ми, да ме купите! 436 00:58:14,780 --> 00:58:19,440 Ухажвахте ме, наричайки ме скъпа, подарявахте ми скъпоценности... 437 00:58:19,540 --> 00:58:23,040 обличахте ме, но не ми трябват кървавите ви парите! 438 00:58:23,980 --> 00:58:27,097 Живейте със своето добро, докато не умрете! 439 00:58:27,260 --> 00:58:30,252 Как смееш? - Смея! 440 00:58:30,900 --> 00:58:33,630 Ще си тръгна, без да взема нищо от вас. 441 00:58:35,700 --> 00:58:39,978 Сега можете да събирате жътвата на подлите си дела. 442 00:59:23,860 --> 00:59:27,648 Пет години по-късно 443 00:59:39,180 --> 00:59:43,093 Мислиш за нещо, Далси. Някак си мълчалива. 444 00:59:45,380 --> 00:59:47,340 Заради заминаването ми ли е? 445 00:59:48,580 --> 00:59:52,209 Само за няколко дни е. - Спомените са много тежки. 446 00:59:53,420 --> 00:59:56,010 Това е нещо, което трябва да направя. 447 01:01:40,420 --> 01:01:43,173 Мебелите не струват нищо. 448 01:01:44,820 --> 01:01:49,850 Сър. - Не. Какъв съм сър за теб? 449 01:01:52,500 --> 01:01:57,140 Коя си ти? - Аз съм Алис. 450 01:01:59,100 --> 01:02:00,900 Коя? 451 01:02:04,500 --> 01:02:06,300 Алис. 452 01:02:06,940 --> 01:02:08,740 Не може да бъде. 453 01:02:09,700 --> 01:02:13,410 За теб е още по-неприятно да си тук, отколкото на мен. 454 01:02:14,580 --> 01:02:19,464 Върнах се да посетя гроба на момчето си. 455 01:02:19,740 --> 01:02:22,015 И двамата имаме синове в гроба. 456 01:02:24,140 --> 01:02:27,496 Сигурен съм, че не искам да видя моя. 457 01:02:40,820 --> 01:02:42,620 Какво правите тук? 458 01:02:43,380 --> 01:02:45,180 Тук? 459 01:02:45,580 --> 01:02:47,380 Тук няма никого. 460 01:02:49,100 --> 01:02:51,200 За мен е като голяма гробница. 461 01:02:55,380 --> 01:02:57,371 Ако наистина си... 462 01:03:00,180 --> 01:03:01,980 Алис? 463 01:03:02,900 --> 01:03:04,700 Удивително е. 464 01:03:09,340 --> 01:03:11,171 Защо не сте в имението? 465 01:03:11,740 --> 01:03:13,540 Не ми е там мястото. 466 01:03:14,540 --> 01:03:16,340 И никъде не е. 467 01:03:19,220 --> 01:03:21,020 Даже ако си фантазия... 468 01:03:22,620 --> 01:03:24,420 радвам се да те видя. 469 01:03:25,660 --> 01:03:29,255 Не ме обвинявай, както преди, 470 01:03:30,860 --> 01:03:33,169 дори да е справедливо. 471 01:03:46,700 --> 01:03:49,920 Тук си. Видя ли скуайъра? Той е някъде наблизо. 472 01:03:53,660 --> 01:03:55,460 Боже, Алис! 473 01:03:55,980 --> 01:03:57,780 Хари, видях го. 474 01:03:58,620 --> 01:04:00,611 Беше като призрак. 475 01:04:01,660 --> 01:04:04,413 Едва свързва думите. 476 01:04:06,580 --> 01:04:08,855 Не излиза от дома на свещеника. 477 01:04:09,580 --> 01:04:13,334 Променил се е! Все едно е друг човек. 478 01:04:18,940 --> 01:04:21,600 Прогнозите на лекаря не са утешителни. 479 01:04:41,460 --> 01:04:45,499 Кой би могъл да си помисли? Много ли се е променило тук? 480 01:04:45,940 --> 01:04:47,976 Не исках да ви безпокоя. 481 01:05:17,660 --> 01:05:19,160 Клеър. 482 01:05:19,260 --> 01:05:23,820 Срещнахме се в Доулинг, помниш ли? - Да, мадам, възможно е. 483 01:05:24,460 --> 01:05:26,894 Как е детето ти? - Дете ли, мадам? 484 01:05:27,300 --> 01:05:31,980 Имаше момче. - Не, мадам, грешите. 485 01:05:36,260 --> 01:05:39,616 Нали затова донесоха бебето ми при теб? 486 01:05:47,820 --> 01:05:49,620 Навестявай ни по-често. 487 01:05:49,980 --> 01:05:52,733 Хари, Клеър Шоу. Срещали сме се с нея. 488 01:05:53,220 --> 01:05:55,000 С Клеър? 489 01:05:55,100 --> 01:05:58,400 Разбира се. Беше отдавна. 490 01:05:58,500 --> 01:06:02,254 Представи ми я като майка на кръщелника ти, помниш ли? 491 01:06:03,820 --> 01:06:05,620 Грешно си запомнила. 492 01:06:06,860 --> 01:06:10,455 Помня, че наглеждаше сина на Сам Хортън, 493 01:06:10,860 --> 01:06:12,816 но не е негова майка. 494 01:06:14,380 --> 01:06:18,691 Нямам кръщелник. Поне засега. 495 01:06:30,500 --> 01:06:32,775 Да, прекрасно помня това. 496 01:06:33,380 --> 01:06:38,140 Отидохме в дома на Клеър Шоу специално да видим сина й. 497 01:06:38,420 --> 01:06:40,240 Видяхме играчките му. 498 01:06:40,340 --> 01:06:44,049 Какъв смисъл има да лъже? - Може момчето да е умряло. 499 01:06:44,820 --> 01:06:46,697 Но дали е съществувало? 500 01:06:47,940 --> 01:06:49,740 Нещо не е така. 501 01:06:50,060 --> 01:06:52,813 Далси, разбираш, че нещо не е наред. 502 01:07:19,700 --> 01:07:21,240 Да? 503 01:07:21,340 --> 01:07:24,060 Може ли да ми помогнете? Търся Клеър Шоу. 504 01:07:24,160 --> 01:07:28,143 Тук няма Клеър Шоу, мадам, от няколко години. 505 01:07:28,700 --> 01:07:30,500 Познавах я малко. 506 01:07:30,900 --> 01:07:33,573 Тя замина след онази история. 507 01:07:34,900 --> 01:07:40,240 Някъде прислужва, но не знам къде. - Каква история? 508 01:07:40,340 --> 01:07:45,360 Чух, че в дома й е раснало новородено преди няколко години, но не оживяло. 509 01:07:45,460 --> 01:07:47,974 Имаше епидемия от скарлатина. 510 01:07:48,540 --> 01:07:50,451 Децата умираха на улицата. 511 01:07:52,020 --> 01:07:53,820 Ще продължа търсенето. 512 01:07:54,420 --> 01:07:57,080 Една моя приятелка трябва да я намери. 513 01:07:58,700 --> 01:08:02,659 Преди да замине, тя беше любезна. 514 01:08:02,980 --> 01:08:06,131 Не я мислех за щедра, но вижте. 515 01:08:07,420 --> 01:08:09,251 Някой й го подарил. 516 01:08:09,540 --> 01:08:12,200 Нямаше свои деца, 517 01:08:12,300 --> 01:08:15,497 затова го остави на моите. 518 01:08:25,780 --> 01:08:29,491 Ако настоявате, ще прочета записките си, мисис Феърфилд, 519 01:08:29,591 --> 01:08:33,249 но заслужава ли си да ровите в стари рани? 520 01:08:34,940 --> 01:08:36,740 Много добре. 521 01:08:38,020 --> 01:08:42,400 Както знаете, отидох да видя детето ви и се върнах, 522 01:08:42,500 --> 01:08:46,440 когато то сериозно се разболя. - Кой се грижеше за него? 523 01:08:46,540 --> 01:08:50,530 Медицинска сестра, видяхте я. - А преди нея, Клеър Шоу ли? 524 01:08:51,580 --> 01:08:53,380 Да, мис Шоу. 525 01:08:55,380 --> 01:08:57,900 Нещо не ми дава мира от тази сутрин. 526 01:08:58,420 --> 01:09:01,730 Обърнахте ли внимание колко бързо стана всичко? 527 01:09:02,020 --> 01:09:03,820 Някак необичайно. 528 01:09:04,620 --> 01:09:09,860 Доктор Уилет, видяхте бебето ми там само един път. 529 01:09:10,500 --> 01:09:13,173 А аз след смъртта му. - За какво... 530 01:09:14,020 --> 01:09:15,820 Какво намеквате? 531 01:09:16,780 --> 01:09:21,331 Мисля, че тази жена и братът на съпруга ми са убили бебето ми. 532 01:09:24,580 --> 01:09:26,540 Не се страхувай, не е сянка. 533 01:09:26,860 --> 01:09:28,960 Само това липсва, предполагам. 534 01:09:29,740 --> 01:09:31,520 Ето. 535 01:09:31,620 --> 01:09:33,420 Готово е. 536 01:09:35,780 --> 01:09:37,580 Можеш да го отнесеш. 537 01:10:27,220 --> 01:10:29,020 Благодаря. 538 01:10:53,380 --> 01:10:56,640 Мадам! Радвам се да ви видя. - Всичко както преди ли е? 539 01:10:56,740 --> 01:11:00,892 Мадам, това е ужасно. Току-що я видях и още треперя. 540 01:11:01,140 --> 01:11:03,176 Хари нареди мис Тарнли... 541 01:11:04,180 --> 01:11:08,080 Нали няма да кажете за писмото ми? - Тук съм по своя воля. 542 01:11:08,180 --> 01:11:09,980 И да поговоря с нея. 543 01:11:14,980 --> 01:11:16,480 Напразно сте дошла. 544 01:11:16,580 --> 01:11:21,131 Защо? Господарят ви е гостоприемен, макар че има странни гости. 545 01:11:21,540 --> 01:11:23,560 Затова е опасно да сте тук. 546 01:11:23,660 --> 01:11:28,700 Говорехте за жестокостите на Феърфийлд към жените, за да ме изплашете ли? 547 01:11:29,140 --> 01:11:30,760 За да ви защитя. 548 01:11:30,860 --> 01:11:33,499 Защитавахте ли детето ми? 549 01:11:35,300 --> 01:11:37,734 Само Хари знае истината. - Не. 550 01:11:38,340 --> 01:11:40,854 Знам, че не е бил сам. 551 01:11:41,340 --> 01:11:44,840 Ако не ми помогнете, ще отида сама да говоря с нея. 552 01:12:36,980 --> 01:12:38,780 Искам да говоря с вас. 553 01:12:41,260 --> 01:12:43,694 Ако ми отговорите, ще ви помогна. 554 01:12:49,100 --> 01:12:50,900 Фрау... 555 01:12:56,620 --> 01:12:58,420 Мадам Труп! 556 01:12:59,060 --> 01:13:03,176 Мадам Кръв! Не ви пука. 557 01:13:06,820 --> 01:13:08,620 Ето ключовете, фрау. 558 01:13:10,740 --> 01:13:16,500 Аз съм ви приятел. - Какво? Кой ми е приятел? 559 01:13:18,140 --> 01:13:23,460 Ето как ми се отплатиха. Заради него убих, а той ме окова. 560 01:13:25,300 --> 01:13:27,100 Боли ме. 561 01:13:28,140 --> 01:13:29,940 Ще ви помогна. 562 01:13:40,380 --> 01:13:42,180 Коя сте вие? 563 01:13:43,260 --> 01:13:45,060 Виждам лошо. 564 01:13:51,940 --> 01:13:53,740 Приближете се. 565 01:13:54,620 --> 01:13:56,420 При едно условие. 566 01:13:56,660 --> 01:14:01,420 Кажете, какво искате? - Да разбера нещо. 567 01:14:04,340 --> 01:14:06,140 Вижте. 568 01:14:11,780 --> 01:14:13,400 Опиум, нали? 569 01:14:13,500 --> 01:14:15,300 Ще ви го дам. 570 01:14:15,620 --> 01:14:17,531 Дайте ми го и ще ви кажа. 571 01:14:24,900 --> 01:14:29,480 В Уайвърн имаше наследник, едно бебе. 572 01:14:29,580 --> 01:14:31,380 Да. 573 01:14:31,860 --> 01:14:33,560 Още има. 574 01:14:33,660 --> 01:14:37,892 Кажете, какво стана с бебето? - Наложи се да умре. 575 01:14:38,260 --> 01:14:41,480 Как умря? - Освободете ме, не се страхувайте. 576 01:14:41,580 --> 01:14:44,856 Първо ми кажете. Хари ли искаше да го убие? 577 01:14:45,580 --> 01:14:48,617 Не е безопасно да се убие бебе. 578 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Той какво направи? 579 01:14:52,740 --> 01:14:54,935 Взе бебето от хосписа, 580 01:14:55,740 --> 01:14:58,652 много болно бебе и го подмени. 581 01:14:59,580 --> 01:15:01,380 но се уплаши да го убие. 582 01:15:01,900 --> 01:15:04,494 Изпратиха момчето на друго място. 583 01:15:07,940 --> 01:15:09,740 На друго място? 584 01:15:11,180 --> 01:15:12,980 Значи момчето е живо? 585 01:15:14,300 --> 01:15:16,973 Плачете ли? Чувам ви. 586 01:15:27,420 --> 01:15:29,220 Знам коя сте. 587 01:15:30,660 --> 01:15:34,335 Малката горделивка от Каруел, нали? 588 01:15:36,300 --> 01:15:38,100 Вече сме се срещали. 589 01:15:39,180 --> 01:15:40,980 Нали? 590 01:15:42,100 --> 01:15:45,390 Моля ви, кажете ми мястото. - Ще видите сина си. 591 01:15:46,380 --> 01:15:49,372 Там е невероятно. Всичко ще ви кажа. 592 01:15:50,260 --> 01:15:53,730 Но първо направете това, което обещахте на фрау. 593 01:16:15,700 --> 01:16:17,500 Приближете се. 594 01:16:38,420 --> 01:16:41,555 Кажете ми. - На половин миля по пътя, 595 01:16:41,655 --> 01:16:45,095 който върви към хълма, има красиво спокойно място. 596 01:16:46,220 --> 01:16:48,020 Спокойно? 597 01:16:51,500 --> 01:16:54,810 Къща. Ще ви кажа, като се освободя. 598 01:17:02,260 --> 01:17:06,139 Заведоха го на място, наречено... 599 01:17:07,820 --> 01:17:09,620 Вейл. 600 01:17:43,740 --> 01:17:45,560 Лили, къде е Вейл? 601 01:17:45,660 --> 01:17:49,699 Вейл? Вейл енд. Вървете по пътя, после се спуснете. 602 01:17:49,900 --> 01:17:51,700 Защо ви е да ходите там? 603 01:18:31,900 --> 01:18:33,777 Господи, помогни ми! 604 01:18:39,860 --> 01:18:41,660 Сър? 605 01:19:10,580 --> 01:19:12,380 Моля ви... 606 01:19:13,820 --> 01:19:15,620 Помогнете ми. 607 01:19:24,980 --> 01:19:26,780 Дайте ръка, мадам. 608 01:19:27,340 --> 01:19:29,140 Хванете се. 609 01:19:32,140 --> 01:19:33,940 Вейл енд. 610 01:19:34,260 --> 01:19:36,060 Къде е? Къде е къщата? 611 01:19:37,220 --> 01:19:40,974 Тук няма къща, само рудник, доколкото помня. 612 01:19:42,340 --> 01:19:44,296 Бебето ми е тук. 613 01:19:45,100 --> 01:19:47,056 Те убиха бебето ми! 614 01:19:49,420 --> 01:19:52,580 Да вървим. Трябва да се върнем. 615 01:19:55,340 --> 01:19:57,140 Защо? 616 01:19:57,300 --> 01:19:59,100 Няма за какво да живея. 617 01:19:59,580 --> 01:20:01,380 Не говорете така. 618 01:20:03,740 --> 01:20:07,289 По-лесно ми беше да знам, че момчето ми е мъртво. 619 01:20:07,460 --> 01:20:12,011 Не! - Истина е. Сега знам със сигурност. 620 01:20:14,940 --> 01:20:17,135 Не мога повече. 621 01:20:20,340 --> 01:20:21,840 Трябва! 622 01:20:21,940 --> 01:20:23,740 Умолявам ви, трябва! 623 01:20:32,180 --> 01:20:33,980 Защо дойдохте? 624 01:20:37,820 --> 01:20:40,653 Развълнуваха ме думите ви. 625 01:20:41,340 --> 01:20:44,560 Вътрешният ми глас ми казва: "А ако сте права?" 626 01:20:46,700 --> 01:20:49,373 Старая се в нищо да не се намесвам, 627 01:20:50,220 --> 01:20:52,180 но и моите ръце не са чисти. 628 01:20:54,540 --> 01:20:58,220 Така че, ще опитам да ви помогна. 629 01:20:58,460 --> 01:21:02,373 Знам нещо, но не знам дали ще ви послужи. 630 01:21:04,140 --> 01:21:05,940 Кажете ми! 631 01:21:06,260 --> 01:21:08,640 Само едно поръчение, странно... 632 01:21:08,740 --> 01:21:11,891 Пакетът, който достави Том. 633 01:21:18,100 --> 01:21:23,000 Извинете за безпокойството, мадам, но екипажът до Уайвърн счупи колело. 634 01:21:23,340 --> 01:21:26,560 Може ли да ви помоля за чаша вода? 635 01:21:26,660 --> 01:21:29,738 Съпругът ми, мистър Арчдейл, пита за името ви. 636 01:21:29,838 --> 01:21:32,358 Разбира се. Аз съм мисис Феърбрадър. 637 01:21:43,220 --> 01:21:47,160 Мисис Феърбрадър е, сър. Екипажът е счупил колело. 638 01:21:47,260 --> 01:21:51,412 Отива в Уайвърн и иска вода. - Благодаря, мисис Арчдейл. 639 01:21:53,820 --> 01:21:57,660 Седнете, мадам. . Благодаря. 640 01:22:05,860 --> 01:22:08,215 Сами ли живеете? - Да. 641 01:22:11,780 --> 01:22:14,738 Мисис Феърбрадър, имам вечерно четене. 642 01:22:28,700 --> 01:22:30,500 "Защото аз, Господи, 643 01:22:31,620 --> 01:22:33,451 обичам правосъдието, 644 01:22:35,380 --> 01:22:40,280 мразя грабежите и насилието и ще възнаградя за истината, 645 01:22:42,540 --> 01:22:45,134 и ще имам вечен завет за тях. 646 01:22:45,580 --> 01:22:48,870 И ще бъде известно между народите семейството им 647 01:22:50,300 --> 01:22:52,814 и потомството им сред племената. 648 01:22:52,980 --> 01:22:56,900 Всички ще познаят, че са семейство, благословено от Бога. 649 01:22:57,980 --> 01:23:00,653 С радост ще се радвам на Бог, 650 01:23:00,900 --> 01:23:04,290 душата ми ще се весели за моя Бог, 651 01:23:05,740 --> 01:23:08,750 защото той ме облече в ризата на спасението, 652 01:23:09,620 --> 01:23:11,895 в ризата на истината ме облече". 653 01:23:22,900 --> 01:23:24,700 Къде гледаш? 654 01:23:28,660 --> 01:23:31,174 Извинете, сър, влязох да послушам. 655 01:23:32,820 --> 01:23:34,620 Това не е по правилата. 656 01:23:35,700 --> 01:23:37,577 Сър, направих чай. 657 01:24:17,540 --> 01:24:21,720 Мистър Арчдейл каза, че живее сам. - Вярно е. 658 01:24:21,820 --> 01:24:24,970 Така е безопасно за децата. Той не ги включва. 659 01:24:27,300 --> 01:24:29,100 Вашите деца? 660 01:24:31,560 --> 01:24:33,971 Да сядаме на масата, мисис Арчдейл, 661 01:24:34,071 --> 01:24:37,308 а мисис Феърбрадър ще се върне при екипажа. 662 01:24:37,408 --> 01:24:40,977 Да ви изпратя ли? - Не е необходимо. 663 01:25:00,140 --> 01:25:01,940 Том! 664 01:25:03,100 --> 01:25:05,614 Том, кажи ми всичко. 665 01:25:06,860 --> 01:25:10,480 Казаха ми да плащам, когато той беше бебе. 666 01:25:10,580 --> 01:25:14,966 Знаех, че трябва да пазя това дете. Те го представяха за свое. 667 01:25:15,066 --> 01:25:20,257 Но той ме позна. Как е възможно? - Казах ви. 668 01:25:20,780 --> 01:25:23,897 Знаех, че лъжат. Той не е техен син. 669 01:25:25,100 --> 01:25:29,696 Сприятелих се с тях. Убедих ги, че някога всичко ще се промени, 670 01:25:31,060 --> 01:25:32,860 че ще дойдат за него. 671 01:25:53,260 --> 01:25:55,060 Мистър Арчдейл! 672 01:26:13,140 --> 01:26:16,610 Къде е той? Къде е момчето? Кажете ми, къде е? 673 01:26:27,100 --> 01:26:28,900 Том! 674 01:26:30,580 --> 01:26:32,380 Тук, мадам! 675 01:26:37,940 --> 01:26:40,454 Скъпи! Момчето ми! 676 01:26:41,260 --> 01:26:45,040 Той каза, че ще дойдеш. Не мислех, че е истина. 677 01:26:45,140 --> 01:26:46,940 Виждаш, че дойдох. 678 01:26:48,140 --> 01:26:51,900 Слава Богу... намерих те! 679 01:27:14,420 --> 01:27:16,040 Добре дошли. 680 01:27:16,140 --> 01:27:17,940 Видях ви от прозореца. 681 01:27:19,060 --> 01:27:22,211 Само дето имате болезнено нещастни лица. 682 01:27:23,180 --> 01:27:24,980 Почерпете се с пунш. 683 01:27:25,460 --> 01:27:26,960 Ще ви ободри. 684 01:27:27,060 --> 01:27:31,497 Правите се на невъзмутим, макар че знам какво сте направил. 685 01:27:31,740 --> 01:27:33,280 Какво? 686 01:27:33,380 --> 01:27:36,816 Помня, че ви целунах. - Вие откраднахте детето ми! 687 01:27:38,580 --> 01:27:40,380 Том... 688 01:27:41,820 --> 01:27:43,620 Какви са тези глупости? 689 01:27:49,300 --> 01:27:51,177 Знам, че е истина. 690 01:27:53,540 --> 01:27:56,480 Изглежда става въпрос за акт на милосърдие. 691 01:27:57,140 --> 01:27:59,100 Повторих примера на баща си. 692 01:28:01,500 --> 01:28:03,740 Бедното момиче от работилницата. 693 01:28:08,060 --> 01:28:09,860 Той не е ваш, мадам. 694 01:28:10,540 --> 01:28:12,417 Грешите. - Вие лъжете! 695 01:28:13,060 --> 01:28:15,335 Вашата съучастничка ми каза. 696 01:28:16,060 --> 01:28:18,370 Мислиш ли, че съдът ще й повярва? 697 01:28:22,260 --> 01:28:25,724 Всички знаят, че е луда. - Защо е луда? 698 01:28:26,660 --> 01:28:29,760 Защото някой се е държал с нея като с бясно животно! 699 01:28:29,860 --> 01:28:31,660 Да, брат ми. 700 01:28:33,980 --> 01:28:37,270 Боя се, че е време да ви кажа истината за Чарли. 701 01:28:37,820 --> 01:28:40,971 Те бяха женени. - Не, знам, че не са били. 702 01:28:41,500 --> 01:28:46,294 Тя само си мислела, че е така. Иначе вие щяхте да се възползвате. 703 01:28:47,060 --> 01:28:50,140 А вие сте се наговорили зад гърба на брат ви. 704 01:28:50,460 --> 01:28:54,480 Окончателно сте размътили ума й с настойка от опиум. 705 01:28:54,580 --> 01:28:57,856 С изкусни лъжи ни скарахте с баща ви. 706 01:29:00,100 --> 01:29:02,900 В природата няма вещици. Тях ги създават. 707 01:29:03,220 --> 01:29:08,020 С баща ви гордостта ви направи злодеи. - Глупости! 708 01:29:10,140 --> 01:29:12,734 Просто брат ми беше неразгадаем. 709 01:29:13,820 --> 01:29:17,110 А на мен ми се налагаше да разчиствам след него. 710 01:29:18,420 --> 01:29:22,980 Стараех се да не ви обиждам, както и баща ми. 711 01:29:23,860 --> 01:29:26,135 И ето как ми се отблагодарихте. 712 01:29:28,460 --> 01:29:32,180 Вие... сте по-лоша от вещица. 713 01:29:33,820 --> 01:29:36,620 Ако искате, обърнете се към правосъдието. 714 01:29:37,060 --> 01:29:39,920 Това ще отмине след няколко години и прилична сума. 715 01:29:40,020 --> 01:29:43,200 Макар, че се съмнявам, че ще изкопчите толкова. 716 01:29:43,300 --> 01:29:48,320 Представям си лицата на заседателите, гледайки луда майка и копеле. 717 01:29:48,420 --> 01:29:50,297 Бен! Къде е Хикс? 718 01:29:50,860 --> 01:29:53,977 Той ще вечеря с мен. Тези хора си тръгват. 719 01:29:54,580 --> 01:29:58,255 Ако не искат, знаеш какво да правиш. - Вие сте бил! 720 01:30:00,740 --> 01:30:05,430 Баща ви беше надменен горделивец, но вашата гордост е много по-лоша. 721 01:30:06,820 --> 01:30:08,970 Ръцете ви са в кръв, Хари. 722 01:30:09,580 --> 01:30:11,380 Ще горите в ада. 723 01:30:14,380 --> 01:30:16,336 Засега не смятам да ходя. 724 01:30:16,660 --> 01:30:18,460 Вече сте там. 725 01:30:56,540 --> 01:30:58,340 Слуги! 726 01:31:12,180 --> 01:31:13,980 Чакай тук. 727 01:31:17,740 --> 01:31:19,540 Не отивайте! 728 01:32:09,700 --> 01:32:11,770 Клеър Шоу! Дръжте я! 729 01:32:13,300 --> 01:32:18,080 Познаваш ме. Да ти покажа ли сина си, който ми отне? 730 01:32:18,180 --> 01:32:21,160 Не исках да ви причиня зло, кълна се, мадам. 731 01:32:21,260 --> 01:32:22,960 Признаваш ли си? 732 01:32:23,060 --> 01:32:24,640 О, мадам! 733 01:32:24,740 --> 01:32:26,856 Мистър Хари измисли всичко. 734 01:32:27,780 --> 01:32:30,692 Той искаше да получи Уайвърн, както и тя. 735 01:32:33,020 --> 01:32:35,534 Видяхте ли какво направи с него? 736 01:32:36,460 --> 01:32:38,260 Видяхте ли? 737 01:32:38,580 --> 01:32:41,697 Знаеш ли какво стои зад това убийство. 738 01:32:43,020 --> 01:32:44,820 Кажи му. 739 01:32:47,900 --> 01:32:50,700 Наследникът на Уайвърн не е мъртъв, сър. 740 01:32:51,300 --> 01:32:53,100 Беше друго дете. 741 01:32:54,020 --> 01:32:56,375 Момчето изпратиха при Арчдейл. 742 01:32:59,020 --> 01:33:00,820 Сега то е тук. 743 01:33:32,940 --> 01:33:36,160 Имате ли план, мадам? - Няма да живеем тук. 744 01:33:36,940 --> 01:33:39,593 А кой ще живее? - Ще изберем собственик, 745 01:33:39,693 --> 01:33:43,320 който ще хареса на всички. Няма да ви оставя с тиранин. 746 01:33:43,420 --> 01:33:48,810 Тук ще останат Том, Лили и мисис Тарнли, ако си промени изражението на лицето. 747 01:33:49,700 --> 01:33:51,500 А вие къде ще бъдете? 748 01:34:06,100 --> 01:34:09,420 Далси! Той си е у дома. 749 01:34:58,660 --> 01:35:00,360 Далси? 750 01:35:00,460 --> 01:35:02,260 Далси? 751 01:35:02,980 --> 01:35:06,814 Мамо, защо викаш? - Присъни ми се глупав сън. 752 01:35:07,300 --> 01:35:10,720 Случва се понякога. - Ще се сбъдне ли? 753 01:35:10,820 --> 01:35:12,620 Никога, никога! 754 01:35:14,940 --> 01:35:16,740 Никога. 755 01:35:17,175 --> 01:35:20,113 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2018 68013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.